1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 POSLJEDNJI POZIV ZA ISTANBUL 4 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 Sletio je let AEN759 iz Istanbula. 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,041 Prtljagu možete podići na traci 9. 6 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 Sletio je let AEN759 iz Istanbula. 7 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Prtljagu možete podići na traci 9. 8 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Zapravo nema nikoga, ali nema veze. 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Hvala vam. 10 00:02:43,041 --> 00:02:47,250 Osjetio sam nešto čudno kad sam je prvi put vidio. 11 00:02:47,791 --> 00:02:49,166 Bio sam očaran. 12 00:02:51,208 --> 00:02:55,375 A onda je glas u meni rekao: „Mehmete, to je to. 13 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 To je ona koju si tražio. Ne moraš tražiti dalje.” 14 00:03:13,083 --> 00:03:18,166 Da nije ušla u moj život, ne bih bio gdje sam sada. 15 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Oprostite! 16 00:03:37,500 --> 00:03:40,166 -Možete li mi pomoći? -Što se dogodilo? 17 00:03:40,250 --> 00:03:43,083 Ovaj je kovčeg isti kao moj, ali nije moj. 18 00:03:43,666 --> 00:03:45,708 -Sigurni ste? Provjerili ste? -Da… 19 00:03:45,791 --> 00:03:48,208 -I provjerili ste traku? -Da. 20 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 87-36. Je li sve na traci? 21 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Potvrđujem. Sva je prtljaga iskrcana. 22 00:03:54,958 --> 00:03:57,666 -Da. To je sva prtljaga. -Stvarno? 23 00:03:57,750 --> 00:03:59,083 -Žao mi je. -Oprostite? 24 00:03:59,708 --> 00:04:01,541 -Tražite svoj kovčeg? -Da. 25 00:04:02,041 --> 00:04:05,083 -Mislim da ga je netko uzeo. -Eto vidite. 26 00:04:05,166 --> 00:04:08,916 Sve je ovdje. Provjerite u uredu za izgubljeno i nađeno. 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 -Ondje je. Idite onamo. -Netko mi je uzeo prtljagu? 28 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 Turkinja ste? 29 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 To je zvučalo glupo. Samo… Odjednom ste govorili na turskom i… 30 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Vidio sam vaš kovčeg, 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 ali bio sam na provjeri i nisam mogao do njega. 32 00:04:28,375 --> 00:04:30,041 Niste vi krivi. 33 00:04:31,083 --> 00:04:33,916 Ako izgubim kovčeg, gotova sam. 34 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Smirite se. Tko god ga je uzeo, shvatit će da nije njegov. 35 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 Je li na njemu napisan broj telefona ili adresa? 36 00:04:45,375 --> 00:04:47,333 Unutra su mi i mobitel i torbica. 37 00:04:49,458 --> 00:04:51,250 Ima li ovaj kakvu oznaku? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 Da. 39 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 -Ali izlizana je. -Mogu li? 40 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Chris… 41 00:04:59,333 --> 00:05:02,208 Christopher Louis. 42 00:05:02,291 --> 00:05:03,416 Puno vam hvala. 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 Zadovoljstvo mi je. Naći ćemo ga. 44 00:05:09,083 --> 00:05:09,916 Zvoni. 45 00:05:12,583 --> 00:05:15,333 -Hvala što ste nazvali Dragon Gift Shop. -Halo? 46 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 Dragon Gift Shop. 47 00:05:19,541 --> 00:05:24,250 Glasovna pošta. Kaže: „Dragon Gift Shop”, a onda nešto na kineskom. Ne razumijem. 48 00:05:32,083 --> 00:05:34,750 Trgovina na Manhattanu. Blizu Kineske četvrti. 49 00:05:35,791 --> 00:05:37,833 Kako ću do tamo? 50 00:05:38,541 --> 00:05:42,416 Zapravo, ja idem tim putem. 51 00:05:43,333 --> 00:05:45,250 Prolazim kraj nje. 52 00:05:45,333 --> 00:05:48,958 -Mogu vas odvesti ako želite. -Idete u Kinesku četvrt? 53 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Ili samo pokušavate pomoći? 54 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 Zar je važno? 55 00:05:56,416 --> 00:05:59,291 Ne treba, hvala. Već ste putovali satima. 56 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 -Snaći ću se. -Ne smeta mi. 57 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Odvest ću vas onamo, riješit ćemo to i svatko će svojim putem. 58 00:06:08,833 --> 00:06:12,375 Kad sam ga prvi put vidjela, činilo mi se da ga već poznajem. 59 00:06:13,375 --> 00:06:18,541 -Vjerojatno vam je žao što smo se sreli. -Ne, i meni se to dogodilo nekoliko puta. 60 00:06:19,875 --> 00:06:23,541 Znate onaj osjećaj: „S ovim ću tipom imati priču”? 61 00:06:23,625 --> 00:06:24,708 To sam pomislila. 62 00:06:25,208 --> 00:06:26,125 Idemo. 63 00:06:27,625 --> 00:06:30,666 Katkad se pitam kako bi mi život izgledao 64 00:06:30,750 --> 00:06:34,000 da ga tog dana nisam upoznala i da nisam otišla s njim. 65 00:07:32,208 --> 00:07:36,583 Ostavit ću vas nekoliko ulica dalje od Kineske četvrti. Zatvorena je. 66 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 U redu. 67 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 -Dobro? -Da. 68 00:07:46,208 --> 00:07:48,833 Sve mi je poznato. Kao da sam već bila ovdje. 69 00:07:49,333 --> 00:07:52,333 Valjda zbog stotinu filmova koje sam pogledala. 70 00:07:52,416 --> 00:07:54,875 Da, normalno je kad ih toliko pogledaš. 71 00:07:55,958 --> 00:07:57,791 -To je to mjesto. -Da? 72 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Dobar dan. Je li ovo vaš kovčeg? 73 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 -Da! -Oprostite. 74 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 Da, kovčeg mog supruga. 75 00:08:13,250 --> 00:08:14,625 Hvala Bogu! 76 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Čekajte. Vaš suprug ima njezin kovčeg. Gdje je on? 77 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 Što govore? 78 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 Bok. Vaš suprug ima naš kovčeg. 79 00:08:29,916 --> 00:08:31,458 Iste je boje. 80 00:08:31,541 --> 00:08:34,625 Uzeo ga je u zračnoj luci. Gdje je on? Razumijete li? 81 00:08:35,375 --> 00:08:38,208 Nazovi tatu, mama. Žele svoju prtljagu. 82 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 Tvoj otac? Nazovi oca. 83 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 Da. Dobro, hvala. 84 00:08:43,916 --> 00:08:44,958 Dobro, hvala. 85 00:08:50,041 --> 00:08:53,916 Halo? Netko je donio tvoj kovčeg. 86 00:08:54,416 --> 00:08:56,500 Gdje si? 87 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Dobro. Gdje? U redu, bok. 88 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Hotel Marshall City. 89 00:09:03,416 --> 00:09:05,166 Moj je suprug ondje. 90 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 -I vaša prtljaga. -Dobro. 91 00:09:09,875 --> 00:09:10,916 Što sad? 92 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 Sad idemo u taj hotel. 93 00:09:15,541 --> 00:09:19,500 -Sigurno si umoran. Ne moraš sa mnom. -Glupost. Već smo došli dovde. 94 00:09:19,583 --> 00:09:21,416 Ne idem dok ga ne nađemo. 95 00:09:21,916 --> 00:09:25,250 Ali pomalo sam gladan. Hoćemo nešto pojesti? 96 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Može. 97 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 -Izvolite. -Hvala. 98 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 -Bok! -'Dan. Jedan perec i jedan hot dog. 99 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Dodaj mi to u dugove. 100 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Aha, našla si način da financiraš put u New York. 101 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Oprostite. 102 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 Došla sam u New York da varam strance i tjeram ih da sa mnom traže kovčeg. 103 00:10:00,125 --> 00:10:02,333 Ne moraš nikoga varati. 104 00:10:02,416 --> 00:10:05,833 Ovdje je sigurno hrpa muškaraca koja bi ti platila večeru. 105 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Je li to kompliment? 106 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Naravno da ne. 107 00:10:09,916 --> 00:10:11,583 Flertaš li sa mnom? 108 00:10:12,416 --> 00:10:15,250 -Definitivno ne. Oženjen sam. -Dobro. 109 00:10:16,583 --> 00:10:19,833 -Nemoj pogrešno shvatiti. I ja sam udana. -Onda dobro. 110 00:10:51,125 --> 00:10:54,208 HOTEL MARSHALL CITY 111 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 Dobro došli u hotel Marshall City. 112 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 Kako vam mogu pomoći? 113 00:11:20,541 --> 00:11:22,750 Dobar dan. Tražimo g. Changa. 114 00:11:22,833 --> 00:11:25,833 Je li ovdje? Ili je možda ostavio ovakav kovčeg? 115 00:11:26,333 --> 00:11:28,875 O, Chang! Upravo je nazvao. 116 00:11:28,958 --> 00:11:31,833 Rekao je da će sutra ujutro donijeti vaš kovčeg. 117 00:11:32,333 --> 00:11:33,833 Sutra? Ajoj. 118 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Možete li ga ponovno nazvati? Kovčeg nam treba sada. 119 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Žao mi je, ali nemam njegov broj. 120 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Dobro. Možete li spremiti ovaj kovčeg? 121 00:11:44,375 --> 00:11:46,791 Ali nemojte mu ga dati ako ne donese moj. 122 00:11:46,875 --> 00:11:48,500 Naravno. 123 00:11:49,500 --> 00:11:51,708 I mogu li dobiti sobu, molim vas? 124 00:11:51,791 --> 00:11:54,500 Naravno, dušo. 125 00:11:54,583 --> 00:11:57,083 -Ostat ćeš ovdje? -Imam li izbora? 126 00:11:57,166 --> 00:11:59,875 Jesi li sigurna? Možemo potražiti drugo mjesto. 127 00:12:00,583 --> 00:12:03,375 Dat ću vam našu najromantičniju sobu 128 00:12:03,458 --> 00:12:07,166 u kojoj su jednom odsjeli Marilyn Monroe i Arthur Miller. 129 00:12:07,250 --> 00:12:10,000 -Nemoguće. -Putovnicu, molim. 130 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Izvolite. 131 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 John Lennon? 132 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 Kakav čovjek. 133 00:12:19,125 --> 00:12:20,166 Hvala vam. 134 00:12:20,875 --> 00:12:22,458 -Nema problema. -Hvala. 135 00:12:22,958 --> 00:12:24,041 Ništa. 136 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Sad te trebam osloboditi. 137 00:12:25,958 --> 00:12:28,583 -Puno ti hvala. -Da, vrijeme je za oproštaj. 138 00:12:29,875 --> 00:12:32,541 Da, idi k prijatelju. Predugo sam te zadržala. 139 00:12:32,625 --> 00:12:36,083 Bilo mi je zadovoljstvo. Ja bih trebao zahvaliti tebi. 140 00:12:36,625 --> 00:12:38,625 Dobro. Zabavi se u New Yorku. 141 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 I ti. I sretno na razgovoru za posao. 142 00:12:42,291 --> 00:12:43,291 Hvala. 143 00:12:43,375 --> 00:12:45,000 -Bilo mi je drago. -Također. 144 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Mogu li dobiti tvoj broj… 145 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 Što ako ti sutra ne donese kovčeg? 146 00:12:53,625 --> 00:12:54,666 Ne znam. 147 00:12:56,166 --> 00:12:57,750 Što predlažeš da učinimo? 148 00:13:05,416 --> 00:13:07,458 -Oprostite? -Da? 149 00:13:08,250 --> 00:13:10,708 Mogu li dobiti sobu, molim vas? 150 00:13:10,791 --> 00:13:12,541 O, sjajno. 151 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 Za ovog divnog mladića imam spremnu Johnovu sobu. 152 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 Hvala. 153 00:13:18,166 --> 00:13:20,625 -Siguran si? -Putovnicu, molim. 154 00:13:20,708 --> 00:13:25,625 Već sam došao dovde. Moram spavati u sobi u kojoj je odsjeo John Lennon. 155 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Hvala vam. 156 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Hvala. 157 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Zovem se Rose. 158 00:13:32,833 --> 00:13:37,583 Moram vam preporučiti naš jazz bar na krovu hotela. 159 00:13:38,083 --> 00:13:42,333 -Oho. -Najbolji je u New Yorku. 160 00:13:43,791 --> 00:13:45,416 U redu. Hvala, Rose. 161 00:13:45,958 --> 00:13:47,708 -Zadovoljstvo mi je. -Hvala. 162 00:13:50,791 --> 00:13:54,833 Popit ću piće u tom baru kad ga je već preporučila. 163 00:13:55,333 --> 00:13:56,875 Slobodno mi se pridruži. 164 00:13:58,083 --> 00:14:00,083 Bolje ne. 165 00:14:00,708 --> 00:14:03,250 -Zašto? -Moram se odmoriti. 166 00:14:03,833 --> 00:14:05,041 Nešto nije u redu? 167 00:14:06,625 --> 00:14:09,583 New York, bar na krovu, piće… 168 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 Pa? 169 00:14:15,166 --> 00:14:16,750 Bit će problema. 170 00:14:18,166 --> 00:14:21,875 Kako to misliš? Samo ćemo popiti piće. 171 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 Recimo da ti se pridružim na piću, 172 00:14:42,291 --> 00:14:43,791 što bi tvoja žena rekla? 173 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Kako to misliš? 174 00:14:47,666 --> 00:14:50,500 Postoji li razlog da moja žena nešto kaže? 175 00:14:51,291 --> 00:14:52,833 Ne znam. Postoji li? 176 00:14:54,625 --> 00:14:55,500 Ne znam. 177 00:14:56,875 --> 00:14:57,750 Ne. 178 00:15:09,083 --> 00:15:12,958 Bez brige. Nisam tip koji vara ženu. Nikad to ne bih učinio. 179 00:15:14,666 --> 00:15:16,333 Velike riječi. 180 00:15:18,041 --> 00:15:20,958 Nisu ako poznaješ sebe. 181 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 Zaista nemam nikakve skrivene namjere. 182 00:15:28,833 --> 00:15:32,833 Bit ću gore na piću, slobodno mi se pridruži. 183 00:15:39,750 --> 00:15:43,083 Shvaćam da ih ti nemaš. Ali što ako ih ja imam? 184 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Dobar dan. 185 00:18:07,166 --> 00:18:08,833 Bok, Rose. Trebam pomoć. 186 00:18:09,333 --> 00:18:12,500 Znate li mogu li gdje u blizini kupiti odjeću? 187 00:18:12,583 --> 00:18:15,375 Ali mogu platiti tek sutra kad mi stigne kovčeg. 188 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 -Izvolite, prijatelju. -Može samo vodu, molim vas. 189 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Oprostite, što? 190 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 -Voda. To je ovo. -Aha, voda. Naravno. 191 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Da, voda. 192 00:18:54,708 --> 00:18:57,750 -Izvolite. -Ne, oprostite. Bocu vode, molim. 193 00:18:58,416 --> 00:19:00,375 Bocu? Dobro. 194 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 -Izvolite. -Hvala. 195 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 Nema na čemu. 196 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 -Rock zvijezda! Piješ vodu? -Čekao sam te. 197 00:19:30,791 --> 00:19:34,458 Da sam znao da ćeš se dotjerati, i ja bih se sredio. 198 00:19:34,541 --> 00:19:35,833 Otkud ti ta haljina? 199 00:19:36,875 --> 00:19:40,958 Kupila sam je dolje. Rose je sjajna. Prodaje izgubljene stvari. 200 00:19:41,041 --> 00:19:44,083 -Moraš vidjeti što sve ima. -Sjajno. 201 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Izgledaš sretno. 202 00:19:46,416 --> 00:19:49,333 -Bit ću još sretnija kad nešto popijem. -Naravno. 203 00:19:50,541 --> 00:19:52,083 -Dobra večer. -'Večer. 204 00:19:53,083 --> 00:19:56,208 -Opa! Izgledate kao rock zvijezda. -Puno vam hvala. 205 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 -A vi imate sjajnu kosu. -Hvala. Što ćete popiti? 206 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 Imate li prijedlog? 207 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 -Da, naše su margarite ubojite. -Kul, može jedna. 208 00:20:04,916 --> 00:20:08,125 Sjajan odabir. A što ćete vi, gospodine? 209 00:20:08,208 --> 00:20:11,333 -Pivo, molim. -Pivo. Točeno ili u boci? 210 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 -U boci. -Boca. 211 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 -Izvolite. -Hvala. 212 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 Nema na čemu. 213 00:20:23,208 --> 00:20:25,625 I što točno dizajniraš? 214 00:20:26,291 --> 00:20:31,708 Započela sam s nakitom, a sad radim ukrase za kosu i tijare za mladenke. 215 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Surađivala sam s brendom u Milanu, a zatim u Londonu. 216 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 -I sad sam ovdje. -Znači da si dobra. 217 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Ne razumijem se u to, ali… 218 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 Izvolite. 219 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 -Uživajte. -Hvala. 220 00:20:46,791 --> 00:20:47,708 Živjeli! 221 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 Htjela sam te nazvati „Ryan”. 222 00:20:52,041 --> 00:20:52,958 Ryan? 223 00:20:54,041 --> 00:20:56,541 Može, to mi odgovara. 224 00:20:58,875 --> 00:21:00,250 Kako da ja tebe zovem? 225 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Samantha. 226 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 Samantha? 227 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 -Živio, Ryane. -Živjela, Samantha. 228 00:21:15,000 --> 00:21:17,541 Ryane, zašto se nešto ne bismo dogovorili? 229 00:21:18,333 --> 00:21:21,875 Skupa smo dok ne dođe prtljaga, a onda se više nećemo sresti. 230 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 Bez poziva, bez mreža. 231 00:21:27,166 --> 00:21:30,791 -Zašto bismo to učinili? -Da se zabavimo i opustimo. 232 00:21:31,541 --> 00:21:34,583 Ako to ne učinimo, nećemo prestati razmišljati. 233 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Baš si zanimljiva žena. 234 00:21:43,041 --> 00:21:43,916 Oprosti. 235 00:21:54,666 --> 00:21:56,791 Sjajan je osjećaj biti bez mobitela. 236 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Trebao bi probati. 237 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Dogovoreno. 238 00:22:07,291 --> 00:22:10,125 -Drago mi je, Ryane. -I meni je. 239 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 Samantha. 240 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 Zajedno smo deset godina. A vi? 241 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 Zajedno smo… 242 00:22:28,416 --> 00:22:29,833 od fakulteta. 243 00:22:31,500 --> 00:22:33,791 -Imate li djecu? -Ne. 244 00:22:34,541 --> 00:22:35,375 Ali… 245 00:22:38,250 --> 00:22:40,416 želim djecu. Želim biti otac. 246 00:22:41,583 --> 00:22:42,625 Imaš li ih ti? 247 00:22:43,291 --> 00:22:44,791 Još nisam spremna. 248 00:22:45,416 --> 00:22:49,791 Jedva se snalazimo i sami. Htjela bih neke stvari učiniti prije. 249 00:22:52,375 --> 00:22:54,625 Ako se tvoj muž slaže, to je u redu. 250 00:22:55,750 --> 00:22:57,708 Ne znam slaže li se. 251 00:22:59,208 --> 00:23:02,458 Kad si u dugoj vezi, 252 00:23:03,291 --> 00:23:06,833 više ne znaš je li to ljubav ili navika. Slažeš li se? 253 00:23:08,166 --> 00:23:10,791 Ako to govoriš, imaš problem. 254 00:23:11,833 --> 00:23:12,666 Zašto? 255 00:23:13,291 --> 00:23:15,333 Ako nekoga stvarno voliš, 256 00:23:17,250 --> 00:23:19,083 ne preispituješ to. 257 00:23:19,666 --> 00:23:22,958 Veza je nešto što ne treba dovoditi u pitanje. 258 00:23:23,041 --> 00:23:24,208 Ako se mene pita. 259 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 Ne slažem se. Ne smiješ je shvaćati zdravo za gotovo. 260 00:23:29,291 --> 00:23:33,291 Nije ti dosadilo godinama biti s istom ženom? 261 00:23:33,375 --> 00:23:34,250 Nije. 262 00:23:34,833 --> 00:23:35,791 Ma daj. 263 00:23:38,291 --> 00:23:42,250 Tebi je očito dosta. Sigurno si zato došla u New York sama. 264 00:23:42,833 --> 00:23:47,041 Da bih bila kreativna, moram se riješiti rutine. 265 00:23:47,125 --> 00:23:50,958 Istraživati drugi grad, upoznavati ljude… 266 00:23:51,875 --> 00:23:52,916 I valjda se… 267 00:23:54,583 --> 00:23:57,416 želim podsjetiti da su mi mogućnosti otvorene. 268 00:23:58,625 --> 00:23:59,958 Zašto si ti došao sam? 269 00:24:02,333 --> 00:24:06,083 Došao sam se ispuhati. Mislio sam da ću se ovdje dobro osjećati. 270 00:24:07,625 --> 00:24:10,916 -Ispušimo se onda. -Da! Nazdravimo tomu. 271 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 Živjeli! 272 00:24:14,125 --> 00:24:15,416 E ovako već može. 273 00:24:20,291 --> 00:24:22,458 Smatram vjernost precijenjenom. 274 00:24:22,541 --> 00:24:23,375 Stvarno? 275 00:24:24,208 --> 00:24:27,041 -Nikad nisi prevario ženu? -Nisam. 276 00:24:28,333 --> 00:24:30,416 Hajde, Ryane, izbaci sve iz sebe. 277 00:24:30,500 --> 00:24:32,833 Nećeš me više vidjeti. Siguran si. 278 00:24:51,791 --> 00:24:56,083 -Nisi mi odgovorio na pitanje. -Jesam, ali nisi prihvatila odgovor. 279 00:24:58,541 --> 00:24:59,916 -Hvala. -Uživajte. 280 00:25:02,875 --> 00:25:05,708 Da sam htio varati, ne bih se oženio. 281 00:25:06,666 --> 00:25:09,875 A da poželim varati, odmah bih se rastao. 282 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Ako si sretan, ako voliš svoju partnericu i ako je prije svega poštuješ, 283 00:25:15,791 --> 00:25:18,375 varanje ne dolazi u obzir. I to je to. 284 00:25:19,708 --> 00:25:20,916 I što još? 285 00:25:21,000 --> 00:25:22,208 Ništa. 286 00:25:23,708 --> 00:25:27,208 -Kako to misliš? -Imaš li još koji kliše? 287 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 „Ljubavnici ne varaju, varalice ne vole.” Da čujem. 288 00:25:30,791 --> 00:25:34,041 -Onda možemo početi razgovarati. -Nemam razloga lagati. 289 00:25:34,125 --> 00:25:36,666 Točno. Ne moraš biti uštogljen. 290 00:25:37,208 --> 00:25:40,125 Da, teoretski, nitko se ne ženi da bi varao. 291 00:25:40,208 --> 00:25:43,666 Ali ponekad dosadiš sam sebi, dosadi ti posao, 292 00:25:43,750 --> 00:25:46,041 mjesto u kojem živiš, tvoja odjeća… 293 00:25:47,875 --> 00:25:50,958 Odnosi nam ne funkcioniraju jer se zavaravamo. 294 00:25:52,500 --> 00:25:57,500 Da se osjećamo slobodnima u vezi, ne bismo imali potrebe varati. 295 00:25:58,250 --> 00:26:00,333 Ne bismo se osjećali kao u zatvoru. 296 00:26:06,291 --> 00:26:09,666 Možda brak nije krivac za sve probleme u vezi. 297 00:26:10,333 --> 00:26:11,541 Što kažeš na to? 298 00:26:12,958 --> 00:26:15,666 Možda je samo lakše kriviti druge. 299 00:26:21,583 --> 00:26:25,666 Pogotovo ako više nisi zaljubljena u partnera, 300 00:26:26,416 --> 00:26:28,291 a nemaš hrabrosti to reći. 301 00:26:34,250 --> 00:26:37,125 Život je prekratak za vezu bez ljubavi. 302 00:27:23,916 --> 00:27:25,291 Pušiš? 303 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 Ponekad. Kad pijem. Zapravo sam prestala. 304 00:27:34,166 --> 00:27:35,000 Aha. 305 00:27:39,958 --> 00:27:42,708 Bar je trebao biti ovdje. Pogledaj ovo. 306 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 Sjećaš se nedjeljnih filmova iz našeg djetinjstva? 307 00:27:53,791 --> 00:27:55,833 Na špici je bila snimka New Yorka. 308 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 Sanjala sam da će ovako biti 309 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 Možda smo u vremenu zamrznuti 310 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 I samo tebe mogu vidjeti 311 00:28:16,208 --> 00:28:17,416 Hej 312 00:28:17,500 --> 00:28:23,333 Tebe cijeli život tražim 313 00:28:24,166 --> 00:28:26,625 I sad si tu 314 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Opa! 315 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 Imaš prekrasan glas. 316 00:28:34,500 --> 00:28:35,416 Bravo. 317 00:28:36,041 --> 00:28:38,458 Ako nam se želiš pridružiti na pozornici… 318 00:28:38,541 --> 00:28:41,166 -Ne, to je tvoj posao. Hvala. -Dobro. 319 00:28:41,666 --> 00:28:42,833 Ne bih se bunio. 320 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 Gledala sam te filmove nedjeljom navečer. 321 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 A onda bi došlo vrijeme za spavanje i otišla bih u krevet i sanjala New York. 322 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 Govorila sam si da ću otići onamo kad odrastem. Izgledao je tako živo. 323 00:29:01,083 --> 00:29:03,291 Ja sam isto mislio za Istanbul. 324 00:29:03,375 --> 00:29:06,125 „Jednog ću dana ondje živjeti.” 325 00:29:09,916 --> 00:29:12,375 Pogled na Bospor mnogo je bolji. 326 00:29:13,250 --> 00:29:14,625 Volim Istanbul. 327 00:29:15,375 --> 00:29:19,458 Možeš voljeti i Istanbul i New York. Daj New Yorku priliku. 328 00:29:19,541 --> 00:29:25,375 Jesam, ali dosad sam primijetio samo smrad pišaline na ulici. 329 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 -Ljudi izgledaju usamljeno. -Ma daj, Ryane. 330 00:29:29,916 --> 00:29:34,041 -Miris marihuane i tužni ljudi. -Hajde, idemo. 331 00:29:36,541 --> 00:29:37,708 Idemo! 332 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Taksi! 333 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Taksi! 334 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Idemo autobusom. 335 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 -Autobusom? -Da. Hajde. 336 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Sigurno? 337 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 NAJBOLJI RAZVOD KOJI MOŽEŠ IMATI 338 00:31:09,083 --> 00:31:11,166 Hej, hej! 339 00:31:15,208 --> 00:31:17,333 -Možete li otvoriti? -Ovo nije taksi. 340 00:31:17,416 --> 00:31:19,916 -Moram sići. -Čekajte sljedeću stanicu. 341 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 -Možete prošetati pet minuta. -Gdje je sljedeća stanica? 342 00:31:25,708 --> 00:31:27,125 Puno vam hvala. 343 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 -Želiš travu? Eks? -Ne, hvala. 344 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 -Što trebaš? -Daj, gladan sam. 345 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Samo malo. Nikamo ti ne ideš, mala. 346 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Ideš s nama, dušo. Čekaj, nemoj bježati! 347 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Nemoj bježati! 348 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 Hej! Ne diraj me! 349 00:31:53,333 --> 00:31:55,833 Ostavi me, samo sam hodala! Što radiš? 350 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 -Daj mi tu torbicu. -Što radiš? 351 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 -Nemam novca. -Daj je. 352 00:32:00,333 --> 00:32:02,416 -Koji kurac? -Ostavi me na miru. 353 00:32:02,500 --> 00:32:04,375 -Ne vraćaj se. -Gubimo novac! 354 00:32:04,458 --> 00:32:05,625 Jebi se! 355 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 -Ne! -Uzela je klijenta! 356 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 -Hej! -Što si ti umišljaš? 357 00:32:09,666 --> 00:32:12,333 -Samo sam hodala. -Uništavaš mi posao? 358 00:32:12,416 --> 00:32:13,583 Udaraš moje cure? 359 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 -Samo sam hodala. -Tko ti je šef? 360 00:32:19,125 --> 00:32:22,041 Oprostite, jeste vidjeli ženu u srebrnoj haljini? 361 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 -Tražiš nešto? -Da. Ženu u srebrnoj haljini. 362 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 -Ondje je. -Gdje? 363 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Imaš upaljač? 364 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 Hej! Odjebi! Ostavi je! 365 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 -Ne miči se! Začepi! -Dobro, polako. Što želiš? 366 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 -Tko si ti, jebote? -Ja sam joj muž. Ostavi je. 367 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 -Muž? -Da, muž. Ostavi je. 368 00:32:42,541 --> 00:32:44,458 -Ti si muž ovoj kuji? -Ostavi je! 369 00:32:44,541 --> 00:32:45,666 Sereš! 370 00:32:45,750 --> 00:32:48,625 Sereš! Moraš je platiti, šupčino! 371 00:32:48,708 --> 00:32:50,416 -Želiš novac? -Da! 372 00:32:50,500 --> 00:32:52,583 -Daj mi jebeni novčanik! -Polako. 373 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 -Odmah! -Dobro, polako. 374 00:32:54,208 --> 00:32:55,458 Imaš novca, dečko? 375 00:32:55,541 --> 00:32:58,750 -Ostani tu, ne miči se! -Neću. Hej! 376 00:32:58,833 --> 00:32:59,916 Dat ću ti novac. 377 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 -Daj mi jebeni novčanik. -Hoću. 378 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 -Ni makac! -Ali ostavi je! 379 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 -Pusti je! -Jebeni muž. 380 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 -Odmah! -Odjebi odavde. 381 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 -Muž! Kako sere! -Da te nisam vidjela ovdje. 382 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 -Dođi. -Odjebi odavde! 383 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 Glupe kuje! To nije materijal za ženu, mali! 384 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Odjebi odavde. Odvedi svoju kuju! 385 00:33:23,916 --> 00:33:27,000 -Čekaj, brzo ću. Ostani ovdje. -Idemo, molim te. 386 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Hej, šupčino! 387 00:33:28,375 --> 00:33:31,583 -Što ti misliš da radiš? -Što želiš? 388 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 -Hajde, šupčino. -Hajde. 389 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 -Hajde. -Idemo! 390 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 Mali! To! 391 00:33:39,291 --> 00:33:41,041 Hajde, dođi, šupčino. 392 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Stani! 393 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 Jebote! 394 00:33:49,666 --> 00:33:52,291 -Nećeš više nikad dotaknuti tu ženu! -Jebote! 395 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 Ne možeš tući žene! 396 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 Idemo! 397 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 Seronjo! Gdje ti je sad nož? 398 00:33:59,583 --> 00:34:01,083 Ha, svodniče? 399 00:34:02,458 --> 00:34:06,250 Ponovi to i uništit ću ti to lice! Bolje vjeruj u to! 400 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 -Ptičje govno! Jebi se, šupčino! -Idemo. 401 00:34:09,208 --> 00:34:10,916 -Odjebi, seronjo. -Odlazi! 402 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 -Idi! -Odlazi! 403 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 -Seronja! -Jesi dobro? 404 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 -Više mi nemoj puštati ruku. -Ni ti moju. 405 00:34:50,708 --> 00:34:52,291 Mislila sam da ne pušiš. 406 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 Što? To je moje? 407 00:34:58,916 --> 00:35:00,916 -Bilo ti je u džepu. -Mom džepu? 408 00:35:04,875 --> 00:35:05,833 Nemoguće. 409 00:35:08,833 --> 00:35:12,250 Gle što sve imaš u rukavu, Ryane! 410 00:35:18,000 --> 00:35:18,833 Što… 411 00:35:21,833 --> 00:35:25,250 Evo ga. Kao da sve ono nije bilo dovoljno. 412 00:35:45,125 --> 00:35:48,208 Znaš da si tipa nazvao ptičjim govnom? 413 00:35:48,291 --> 00:35:49,333 „Ptičje govno”? 414 00:35:51,333 --> 00:35:54,250 Stvarno? Tako sam ga nazvao? 415 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Ptičje govno! 416 00:36:05,333 --> 00:36:07,041 Cure su bile stvarno zgodne. 417 00:36:09,166 --> 00:36:11,791 Zašto su mislile da sam im konkurencija? 418 00:36:12,875 --> 00:36:16,791 Osjećale su se ugroženo zbog tvoje ljepote. 419 00:36:20,791 --> 00:36:23,083 Sigurno su bile ljute. 420 00:36:23,166 --> 00:36:25,458 Mislile su da si im prijetnja 421 00:36:26,250 --> 00:36:29,041 i nije ni čudo što su pokazale zube. 422 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Jer… 423 00:36:31,166 --> 00:36:32,708 Mislim, ima smisla. 424 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Opa! Kakvi komplimenti! 425 00:36:37,458 --> 00:36:41,583 Postao si brbljav, Ryane. Zbog adrenalina ili zbog ovoga? 426 00:36:45,166 --> 00:36:46,250 Oboje. 427 00:36:46,333 --> 00:36:47,458 Recimo oboje. 428 00:36:47,958 --> 00:36:49,500 Lijepo se nadopunjuju. 429 00:36:54,208 --> 00:36:55,083 Što ćemo sad? 430 00:36:56,583 --> 00:36:59,750 Idemo li natrag? Dok smo još u jednom komadu. 431 00:37:01,625 --> 00:37:03,833 -Idemo u hotel? -Ne. 432 00:37:04,333 --> 00:37:07,791 Ne u hotel. Ne želim ovako pamtiti ovu večer. 433 00:37:09,291 --> 00:37:10,708 Kako je želiš pamtiti? 434 00:37:12,958 --> 00:37:14,375 U New Yorku smo! 435 00:37:15,416 --> 00:37:18,291 Dvoje stranaca susreću se prvi i posljednji put. 436 00:37:19,458 --> 00:37:22,875 Učinimo nešto drukčije, nešto što ne možemo u Istanbulu. 437 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Ma slušaj… 438 00:37:47,291 --> 00:37:48,583 Zar nije bilo sjajno? 439 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 -Bok! -Hej. 440 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 Kakav divan par. 441 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 Imamo malo natjecanje. 442 00:38:53,916 --> 00:38:57,208 Ne znaš što je orgazam? Što radiš s njim? 443 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 Ne zna što je to! Natjecanje u glumljenju orgazma. 444 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 -Onuda? -Da. 445 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Moraš se pobrinuti za nju. 446 00:39:12,416 --> 00:39:13,458 O, moj Bože! 447 00:39:18,416 --> 00:39:20,041 -Ne mogu vjerovati. -Dođi. 448 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 Da, tako je! 449 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Hvala! 450 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 -Idem u toalet. -Dobro. 451 00:39:37,916 --> 00:39:41,708 Stiže sljedeća natjecateljica. Pljesak za Mimi! 452 00:39:43,333 --> 00:39:47,416 -Mogu li dobiti pivo? -Stiže. 453 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 O, Bože! 454 00:40:23,708 --> 00:40:27,458 Večeras se skupilo dosta ljudi. Još nisam vidio ovakvo što. 455 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 Ovo je ludost. 456 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 Ova se natjecateljica prijavila u zadnji čas. 457 00:40:34,583 --> 00:40:38,250 -Što ćeš popiti? -Došla je iz Turske samo zbog ovoga. 458 00:40:41,666 --> 00:40:44,416 Stiže nam Samantha! 459 00:40:44,500 --> 00:40:47,333 -Nećeš to stvarno učiniti. -Zašto smo onda ovdje? 460 00:40:47,416 --> 00:40:50,416 -Idemo. Mislio sam da ćemo gledati. -Ti hoćeš. 461 00:42:30,166 --> 00:42:31,625 O, moj Bože! 462 00:42:40,458 --> 00:42:41,833 Stvarno si… 463 00:42:42,916 --> 00:42:44,000 Mislim… 464 00:42:44,083 --> 00:42:46,833 -Ne razumijem. -Što ti je? Čemu taj izraz lica? 465 00:42:46,916 --> 00:42:48,833 -Nećeš čestitati? -Nije mi ništa. 466 00:42:48,916 --> 00:42:52,541 Samo me zanima glumiš li tako i sa svojim mužem? 467 00:42:52,625 --> 00:42:55,083 Tko kaže da sam glumila? 468 00:42:56,458 --> 00:42:57,833 Hajde. Noć je mlada. 469 00:42:58,791 --> 00:43:00,250 -Jesi li pobijedila? -Da! 470 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 -Odlično. Želiš se ubaciti? -Može. Pobjednica mora imati fotku. 471 00:43:06,166 --> 00:43:08,041 U redu. Kako ćemo? 472 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Dobro, želim vidjeti bacanje kose. 473 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 -Možeš i slati puse. -Dobro. 474 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Pokazuj u kameru. Samo energično, dobro? 475 00:43:20,375 --> 00:43:21,250 Idemo! 476 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 POBJEDNICA U GLUMLJENJU ORGAZMA 477 00:44:51,416 --> 00:44:53,541 Baš sam se zabavila. Hvala ti. 478 00:44:54,500 --> 00:44:55,708 Laku noć. 479 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Serin? 480 00:47:49,208 --> 00:47:51,250 Serin? Što je bilo? 481 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 Igra je gotova. 482 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Serin. 483 00:48:25,291 --> 00:48:26,416 -Serin… -Gospodine. 484 00:48:27,125 --> 00:48:28,500 Dobar dan, gospodine. 485 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 Gospodine? Stigao je kovčeg vaše žene. 486 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 Što? U redu. Hvala. 487 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 Eda, bok. 488 00:49:36,250 --> 00:49:38,875 Bok, Mehmete. Ne znam jesam pogodila vrijeme. 489 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 -Je li rano? -Ne, reci. Što je bilo? 490 00:49:41,166 --> 00:49:44,375 Htjela sam te nazvati jučer, ali bio si zauzet. 491 00:49:44,958 --> 00:49:47,625 Javljam ti da je određen datum rasprave. 492 00:49:49,250 --> 00:49:52,791 20. sljedećeg mjeseca u sudnici Çağlayan. U 11.30 h. 493 00:49:52,875 --> 00:49:54,583 Nazvala sam i Mehmeta. 494 00:49:55,958 --> 00:49:58,708 Nema primjedbi, pa svjedoci nisu potrebni. 495 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 Samo vas dvoje. Trajat će 10 do 15 minuta. 496 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 U redu, hvala. 497 00:50:58,541 --> 00:51:02,333 Kad sam ga prvi put vidjela, činilo mi se da ga već poznajem. 498 00:51:04,375 --> 00:51:07,333 Znate onaj osjećaj: „S ovim ću tipom imati priču”? 499 00:51:07,416 --> 00:51:08,666 To sam pomislila. 500 00:51:15,958 --> 00:51:18,041 Smrznuo sam se kad sam je vidio. 501 00:51:18,958 --> 00:51:21,625 Nešto me vuklo prema njoj. 502 00:51:22,916 --> 00:51:24,916 Čak je tada imala dečka. 503 00:51:25,416 --> 00:51:28,375 Nije me bilo briga. Pozvao sam je da pođe sa mnom. 504 00:51:29,333 --> 00:51:34,000 Ostavila sam dečka i otišla s njim. Nisam razmišljala ni o čemu. 505 00:51:34,500 --> 00:51:36,958 Nisam nikomu odgovarala. Pa ni sebi. 506 00:51:37,541 --> 00:51:40,750 Te sam noći otišla k Mehmetu. Više se nismo razdvajali. 507 00:51:44,166 --> 00:51:46,333 Ponekad se pitam gdje bih sada bila 508 00:51:46,416 --> 00:51:49,583 i kako bi mi život izgledao da tada nisam pristala. 509 00:51:57,083 --> 00:51:58,375 Katkad se pitam… 510 00:52:00,166 --> 00:52:03,541 tko bih bio da nije ušla u moj život. 511 00:52:07,666 --> 00:52:09,333 Veoma sam sretan 512 00:52:10,541 --> 00:52:12,000 što sam je imao. 513 00:52:15,333 --> 00:52:20,000 U trećoj godini naše veze primljena sam na fakultet u New Yorku. 514 00:52:20,500 --> 00:52:22,000 Na studij modnog dizajna. 515 00:52:22,541 --> 00:52:26,625 Htjela sam ići, ali sve je bilo savršeno s Mehmetom. 516 00:52:27,916 --> 00:52:28,833 Nije otišla. 517 00:52:29,625 --> 00:52:30,916 Bili smo zaljubljeni. 518 00:52:31,833 --> 00:52:34,583 Nismo se mogli odvojiti ni na trenutak. 519 00:52:35,916 --> 00:52:38,375 Zašto bi išla? Kako sam je mogao pustiti? 520 00:52:43,416 --> 00:52:44,458 A onda… 521 00:52:49,791 --> 00:52:51,666 Moj te tata želi upoznati. 522 00:52:54,375 --> 00:52:55,833 -Tvoj tata? -Da. 523 00:52:57,166 --> 00:52:59,166 Svidjet ćete se jedno drugomu. 524 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 Slušaj, sinko. 525 00:53:02,583 --> 00:53:05,125 Odrekla se svoje budućnosti zbog tebe. 526 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 Život bi joj bio drukčiji da je otišla u New York, ali ostala je zbog tebe. 527 00:53:12,166 --> 00:53:14,708 Moraš srediti svoj život. 528 00:53:15,250 --> 00:53:17,541 Koliko se dugo misliš baviti glazbom? 529 00:53:18,708 --> 00:53:19,958 Nađi pravi posao. 530 00:53:20,541 --> 00:53:24,083 Budi muškarac kakvog Serin zaslužuje, dobro? 531 00:53:27,041 --> 00:53:29,875 „Budi muškarac kakvog Serin zaslužuje.” 532 00:53:32,375 --> 00:53:33,375 Iskreno… 533 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 Osjećao sam se kao govno. 534 00:53:40,500 --> 00:53:42,208 Kako biste se vi osjećali? 535 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 Imali smo maleno vjenčanje u inozemstvu u krugu najbližih prijatelja. 536 00:54:09,416 --> 00:54:11,708 Moji su roditelji saznali tek poslije. 537 00:54:12,250 --> 00:54:14,750 Ležerno smo se vjenčali. 538 00:54:27,625 --> 00:54:29,208 A onda sam se zaposlio. 539 00:54:29,958 --> 00:54:32,541 Nosio sam kravate, sakoe, odijela… 540 00:54:33,583 --> 00:54:36,583 I tako je propala moja glazbena karijera. 541 00:54:37,791 --> 00:54:41,541 Nastupao sam samo pred prijateljima i to jednom u nikada. 542 00:54:42,250 --> 00:54:43,666 Nije bilo isto. 543 00:54:44,375 --> 00:54:45,750 Pronašla sam posao. 544 00:54:48,625 --> 00:54:50,166 Priznajem da me podržavao. 545 00:54:50,250 --> 00:54:52,125 PIŠTOLJ ZA LEMLJENJE DA TI ZALEMI SRCE 546 00:54:52,208 --> 00:54:56,083 Našao je posao i započeli smo život. Bili smo sretni i uzbuđeni. 547 00:55:00,083 --> 00:55:01,666 Sve je bilo čarobno. 548 00:55:01,750 --> 00:55:05,000 Toliko smo se voljeli da smo sve htjeli raditi zajedno. 549 00:55:05,500 --> 00:55:07,583 Donosili smo životne odluke 550 00:55:08,083 --> 00:55:11,875 misleći jedno o drugome i tako smo posložili živote. 551 00:55:12,791 --> 00:55:15,916 Valjda zato sad patimo. 552 00:55:17,875 --> 00:55:20,875 Oboje smo pokušavali izgraditi karijere, 553 00:55:20,958 --> 00:55:22,958 ali nismo zanemarili jedno drugo. 554 00:55:24,208 --> 00:55:26,000 U početku je brak bio lijep. 555 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 Nismo bili poput onih parova koji izgube iskru nakon braka. 556 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 -Nemoj ovdje. Samo sa strane. -Dobro, brijem ovdje. 557 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 Mama me stavljala spavati na leđa, pa… 558 00:55:40,458 --> 00:55:41,958 Namjerno si to učinila. 559 00:55:42,750 --> 00:55:44,250 Obrij onda sve. 560 00:55:45,708 --> 00:55:48,500 Počela sam dizajnirati za brend. 561 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Zapravo, pokušavala sam. 562 00:55:52,250 --> 00:55:54,666 Obično je pod stresom dok radi. 563 00:55:54,750 --> 00:55:57,375 Ima svoj prostor, svoj poredak stvari. 564 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 Ne smiješ ništa dirati. 565 00:55:59,541 --> 00:56:00,583 Mehmete… 566 00:56:18,750 --> 00:56:19,708 Što je ovo? 567 00:56:21,208 --> 00:56:23,791 Bila sam na vašoj internetskoj stranici. 568 00:56:23,875 --> 00:56:27,458 Vidjela sam neke modele koji su identični mom dizajnu. 569 00:56:27,541 --> 00:56:28,750 Znate li za to? 570 00:56:29,250 --> 00:56:31,083 Zašto nisam obaviještena? 571 00:56:32,208 --> 00:56:34,708 Isti su. Samo ste promijenili boju. 572 00:56:35,500 --> 00:56:38,416 Ukrali su mi ideju i otpustili me. 573 00:56:39,041 --> 00:56:42,041 Nemate pravo na ovo. Što ću ja dobiti? 574 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Odjebi, jebeni idiote! 575 00:56:56,041 --> 00:56:57,708 Znaju za to. Sjajno! 576 00:57:05,333 --> 00:57:08,458 Tad sam prvi put požalila što nisam otišla u New York. 577 00:57:15,708 --> 00:57:19,000 Poslala sam svoje dizajne u New York. 578 00:57:19,083 --> 00:57:21,250 Samo sam htjela okušati sreću. 579 00:57:21,333 --> 00:57:23,583 Nisam se ničemu nadala, ali onda… 580 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 DRAGA SERİN YILMAZ, HVALA NA PRIJAVI ZA MODNI STUDIO VARGANDA 581 00:58:12,833 --> 00:58:14,750 Prijavila se negdje u New York. 582 00:58:14,833 --> 00:58:18,708 Rekli su da pripremi kolekciju i da će je primiti ako im se svidi. 583 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 Nije mi to rekla, pa joj nisam rekao da znam. 584 00:58:25,250 --> 00:58:26,250 Stigla sam. 585 00:58:28,166 --> 00:58:29,083 Dobro došla. 586 00:58:40,250 --> 00:58:41,791 -Kako si? -Dobro. 587 00:58:46,416 --> 00:58:47,291 Čekaj. Sero. 588 00:58:51,750 --> 00:58:53,625 Čekao sam da mi kaže. 589 00:58:53,708 --> 00:58:54,583 Nije. 590 00:58:55,875 --> 00:58:57,833 Bojala sam se da se neće složiti. 591 00:58:58,375 --> 00:59:01,625 Da je tako bilo, možda ne bih otišla. Uvjerio bi me. 592 00:59:02,208 --> 00:59:03,458 Mobitel mi je zvonio. 593 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 Počeli smo se prepirati, svađati… 594 00:59:08,083 --> 00:59:11,416 Protivila se svemu što sam rekao, ponašala se tvrdoglavo 595 00:59:11,500 --> 00:59:13,583 i nismo se ni u čemu mogli složiti. 596 00:59:28,541 --> 00:59:29,416 Serin! 597 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 Jedan. 598 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Dva. 599 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 I jedna ovdje. Tako je. 600 00:59:37,958 --> 00:59:40,458 Odlično. O, Bože. 601 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 -Sigurno ti ne želiš biti model? -Ne, hvala. Prelijepa je. 602 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Onda si i dalje model. Nastavimo. 603 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 -Shawn? -Da? 604 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 -Spreman? -Može. 605 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Sviđa mi se tvoj profil. 606 00:59:56,958 --> 01:00:01,291 Kad god sam imala snimanje, postao bi ljubomoran i svađali bismo se. 607 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 -Gledaj ovamo. -Nasmiješi se. 608 01:00:03,291 --> 01:00:05,375 -Oprosti, javit ću se. -Samo daj. 609 01:00:09,583 --> 01:00:11,166 -Da? -Gdje si? 610 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 Na snimanju. 611 01:00:13,083 --> 01:00:14,416 Još si na snimanju? 612 01:00:14,500 --> 01:00:17,583 Zadržala sam se. Radimo na kolekciji, sjajna je. 613 01:00:17,666 --> 01:00:20,666 Moja gitara… Kod kuće sam i ne mogu vjerovati. 614 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Milijun sam ti puta rekao da ne stavljaš ništa na gitaru. 615 01:00:25,291 --> 01:00:27,750 Osjetljiv sam na to. 616 01:00:28,250 --> 01:00:30,791 Ponašaš se kao da ne znaš koliko mi to… 617 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 -Radim. Razgovarat ćemo poslije. -Što je ovo? 618 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 Popravi fokus, Shawne. 619 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 -Nevjerojatno! -Što? 620 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 Serin? 621 01:00:40,416 --> 01:00:41,625 Da, stižem. 622 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 -Da? -Da. 623 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 -İyi? -İyi. Da. 624 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 Stižem. 625 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 -Dušo, moram ići. -Tko je ondje? 626 01:00:48,083 --> 01:00:51,125 -Ekipa. -Je li to filmski set? Zašto toliko traje? 627 01:00:54,208 --> 01:00:56,416 Smiri se. Daj da završim snimanje. 628 01:00:56,500 --> 01:01:00,250 -Razgovarat ćemo kad dođem. -Ili nemoj doći. Tebi je ovo hotel. 629 01:01:00,333 --> 01:01:01,583 Moram prekinuti. 630 01:01:04,166 --> 01:01:05,500 Ispričavam se. 631 01:01:12,083 --> 01:01:14,083 -Osvjetljenje je bolje? -Savršeno. 632 01:01:14,708 --> 01:01:15,541 Hajde. 633 01:01:16,333 --> 01:01:17,708 -Je li sve u redu? -Da. 634 01:01:21,166 --> 01:01:22,458 Vidi tko je stigao. 635 01:01:27,416 --> 01:01:29,875 -Nemoj da se ovo ponavlja. -Što sam ti ja? 636 01:01:29,958 --> 01:01:33,250 -Ne ometaj me dok radim. -Ja ti samo čuvam kuću? 637 01:01:33,791 --> 01:01:36,708 Čemu služim u ovoj kući? Što sam ti ja? 638 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Koliko je sati? I tko je to bio? 639 01:01:38,833 --> 01:01:40,708 Što želiš od mene? 640 01:01:41,500 --> 01:01:44,416 -Radila sam cijeli dan. Što hoćeš? -Jesi li pila? 641 01:01:44,916 --> 01:01:46,416 -Ti… Čekaj. -Jesam pila? 642 01:01:47,458 --> 01:01:50,500 -Kako si mogao reći da se ne vraćam? -Tko je tip? 643 01:01:50,583 --> 01:01:52,166 Što si radila tako kasno? 644 01:01:55,833 --> 01:01:58,166 Čuo sam ga kako se smije u pozadini. 645 01:01:58,250 --> 01:02:01,250 -A što je trebao? Svađati se kao ti? -Sjajno… 646 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Ljute li te sretni ljudi? 647 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Zabavljala si se. Pa zašto si dolazila? Vidi kad se vraćaš, ovo je dom! 648 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 Tko sam ti ja? 649 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 -Ne smijem doći kući poslije posla? -Ma… 650 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Mehmete… 651 01:02:21,916 --> 01:02:22,791 Mehmete. 652 01:02:36,041 --> 01:02:38,208 CANSU - NOVA PORUKA 653 01:02:38,291 --> 01:02:40,500 BOK, VRATILA SAM SE. KAKO SI? 654 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 BILO MI JE DRAGO 655 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 MEHMETE, IMAŠ LI VREMENA? MORAMO RAZGOVARATI 656 01:02:49,041 --> 01:02:50,958 DA SI BAREM BIO ONDJE JUČER 657 01:02:52,791 --> 01:02:55,583 TULUM JE U PETAK. ŽELIŠ SE PRIDRUŽITI? 658 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 JE LI OVA HALJINA DOBRA ZA POSLOVNI RUČAK? 659 01:03:00,416 --> 01:03:01,291 Opa. 660 01:03:22,791 --> 01:03:23,916 Dobro. Slušam. 661 01:03:25,166 --> 01:03:27,500 Ne želim da me tako optužuješ. 662 01:03:27,583 --> 01:03:30,916 Prije mjesec i pol nastupali smo u Kadıköyu. 663 01:03:31,416 --> 01:03:32,666 Da, u Kadıköyu. 664 01:03:32,750 --> 01:03:33,916 I ti si bila ondje. 665 01:03:34,000 --> 01:03:35,333 Otišla si prije. 666 01:03:35,416 --> 01:03:38,208 Da si ostala, upoznala bi tu curu. 667 01:03:38,291 --> 01:03:42,833 To je sve. Došla je tog dana i sreli smo se. Nisam je vidio godinama. 668 01:03:43,500 --> 01:03:48,583 Tako je. Da lažem, zaključao bih mobitel šifrom. 669 01:03:49,083 --> 01:03:52,583 Gdje nema tajni, nema ni šifre. 670 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 -Provjeri ga kad želiš. -Nije te ni briga. 671 01:03:55,833 --> 01:03:57,875 Želiš li da je nazovem? 672 01:03:57,958 --> 01:04:00,250 -Tako si opušten. -Ništa nisam učinio. 673 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 Što je bilo poslije ako ti šalje fotke dekoltea? 674 01:04:03,541 --> 01:04:06,583 -Želiš da budem iskren? -Što je bilo poslije svirke? 675 01:04:06,666 --> 01:04:08,583 Ništa. Što ti misliš? 676 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 Došla je, poslušala i otišla. 677 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 -Samo smo… -Ma daj! 678 01:04:12,375 --> 01:04:15,500 -Razgovarali smo i… -Što se dogodilo? 679 01:04:16,000 --> 01:04:19,416 -Ništa. Popio sam piće. -Šalje ti poruke svako jutro! 680 01:04:19,500 --> 01:04:22,625 -Odvezao sam je kući jer je bila pijana. -Vozio si je? 681 01:04:22,708 --> 01:04:24,250 -Tako je. -Svaka čast. 682 01:04:24,333 --> 01:04:26,416 -Ovo… -I kako si je ostavio? 683 01:04:27,041 --> 01:04:28,291 Šališ se? 684 01:04:28,375 --> 01:04:31,083 Vidiš li išta loše u mojim porukama? 685 01:04:31,166 --> 01:04:34,083 -Ima li znakova flertanja? -Što si učinio poslije? 686 01:04:34,166 --> 01:04:37,625 Jesam li ja kriv što mi šalje fotke dekoltea? 687 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 -Možda je zanimam. -Zašto šalje fotke svako jutro? 688 01:04:41,583 --> 01:04:45,208 Ti si joj stilist? „Je li dobra za posao?” I tri emotikona! 689 01:04:45,708 --> 01:04:48,583 -Ona… -Bila je pijana i imali ste trojac? 690 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 Ne! Bit ću iskren. 691 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 -Nije bilo seksa! -Gotovo je! 692 01:04:52,875 --> 01:04:58,291 Nisi pokazivala interes za mene. Svakomu je potrebna pažnja. 693 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 I sretan je kad je dobije. 694 01:05:11,500 --> 01:05:13,291 Zašto si skinula prsten? 695 01:05:48,916 --> 01:05:51,333 Mehmete, mnogo sam razmišljala. 696 01:05:51,833 --> 01:05:54,583 Između nas više nema ljubavi. 697 01:05:54,666 --> 01:05:56,625 Nismo dobri jedno za drugo. 698 01:05:56,708 --> 01:06:00,833 Udaljili smo se i vodimo dosadan život bez strasti. 699 01:06:00,916 --> 01:06:02,500 Teško je to priznati, 700 01:06:03,125 --> 01:06:04,250 ali tako je. 701 01:06:05,333 --> 01:06:09,125 To dokazuje i tvoje dopisivanje s tom curom. 702 01:06:09,708 --> 01:06:11,208 Ne možemo ovako dalje. 703 01:06:11,708 --> 01:06:12,708 Ne smijemo. 704 01:06:13,750 --> 01:06:15,958 Ja ne mogu tako. Stvarno mi je žao. 705 01:06:16,791 --> 01:06:20,875 Pišem ovo pismo jer ćemo se posvađati ako pokušamo razgovarati. 706 01:06:21,541 --> 01:06:23,916 Nećemo se ni saslušati ni čuti. 707 01:06:24,000 --> 01:06:26,916 Obrane, optužbe… Nemam snage za to. 708 01:06:28,708 --> 01:06:31,166 Nemam snage za nesretan brak. 709 01:06:31,750 --> 01:06:32,708 Razvedimo se. 710 01:06:34,708 --> 01:06:37,125 I to je to. Njoj je to lako. 711 01:06:38,208 --> 01:06:40,250 Zato što sam se s nekim dopisivao. 712 01:06:41,958 --> 01:06:45,958 Da se Serin dopisuje s nekim iz svoje prošlosti, 713 01:06:46,583 --> 01:06:48,291 kako biste se vi osjećali? 714 01:07:00,250 --> 01:07:06,375 Da se Mehmet prijavio za posao u inozemstvu i da vam nije rekao, 715 01:07:06,875 --> 01:07:08,333 kako biste se osjećali? 716 01:07:22,916 --> 01:07:24,500 Nešto ću vas pitati. 717 01:07:26,125 --> 01:07:28,791 Dobro razmislite prije odgovora. 718 01:07:30,875 --> 01:07:35,500 Da se danas upoznate, biste li se zaljubili jedno u drugo? 719 01:07:40,541 --> 01:07:45,125 Nismo kakvi smo bili. Možda se ne bismo sviđali jedno drugom. 720 01:07:46,541 --> 01:07:47,625 Da. Tko zna? 721 01:07:49,625 --> 01:07:51,333 Je li to uopće važno? 722 01:07:51,833 --> 01:07:54,250 Već smo podnijeli zahtjev za razvod. 723 01:07:54,750 --> 01:07:56,708 Ovo je naša posljednja terapija. 724 01:07:59,041 --> 01:07:59,916 Dobro. 725 01:08:02,791 --> 01:08:07,375 Onda na ovoj posljednjoj terapiji imam prijedlog za vas. 726 01:08:07,458 --> 01:08:09,291 Zašto bih uzeo tvoju putovnicu? 727 01:08:10,208 --> 01:08:11,083 Bok. 728 01:08:12,416 --> 01:08:13,375 Do zračne luke. 729 01:08:17,583 --> 01:08:21,708 Kad vam je razgovor za posao u New Yorku? 730 01:08:21,791 --> 01:08:23,125 Sljedeći mjesec. 731 01:08:23,708 --> 01:08:24,625 Savršeno. 732 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 Možete li otići onamo zajedno? 733 01:08:31,500 --> 01:08:36,416 Želim da se ponašate kao da ste se prvi put upoznali. 734 01:08:37,166 --> 01:08:38,875 Samo vam želim pomoći. 735 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 Idemo, može? 736 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Hajde. 737 01:09:03,083 --> 01:09:05,875 -Bit će problema. -Kako to misliš? 738 01:09:05,958 --> 01:09:09,500 -Više mi nemoj puštati ruku. -Ni ti moju. 739 01:09:12,416 --> 01:09:14,458 I dalje te jako volim, znaš? 740 01:09:15,958 --> 01:09:17,375 Nedostaje mi naš odnos. 741 01:09:18,541 --> 01:09:20,666 I meni. Uživajmo u ovome. 742 01:09:52,625 --> 01:09:53,708 Zeleni sok. 743 01:09:53,791 --> 01:09:54,916 S đumbirom. 744 01:09:56,500 --> 01:09:58,125 Može izliječiti mamurluk. 745 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 -Voliš te stvari. -Hvala. 746 01:10:01,333 --> 01:10:04,541 Ubile su me cigarete i alkohol. Dobila si kovčeg? 747 01:10:05,041 --> 01:10:05,875 Da. 748 01:10:06,958 --> 01:10:08,375 -Nešto nedostaje? -Ne. 749 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Super. 750 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Ukusan je. 751 01:10:18,375 --> 01:10:19,208 Sviđa ti se? 752 01:10:45,625 --> 01:10:48,000 Izgleda da je psihologinja bila u pravu. 753 01:10:53,000 --> 01:10:54,625 Jučer nam je bilo dobro. 754 01:10:55,208 --> 01:10:56,500 Da, slažem se. 755 01:10:59,416 --> 01:11:00,416 Smijali smo se. 756 01:11:02,916 --> 01:11:04,708 Bili smo veseli kao i prije. 757 01:11:05,500 --> 01:11:09,375 I razgovarali smo. Dugo nismo ovoliko razgovarali. 758 01:11:12,458 --> 01:11:13,666 I nismo se svađali. 759 01:11:14,416 --> 01:11:16,291 Nismo jedno s drugim. 760 01:11:17,625 --> 01:11:19,583 -Da. -Boli li te ruka? 761 01:11:20,416 --> 01:11:21,500 Ne, u redu je. 762 01:11:22,750 --> 01:11:25,250 U tvojim sam očima vidjela starog Mehmeta. 763 01:11:26,750 --> 01:11:28,208 Onog koji me želi. 764 01:11:34,041 --> 01:11:35,833 Sjećaš li se što je rekla? 765 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 „Da se danas upoznate, biste li se zaljubili jedno u drugo?” 766 01:11:44,833 --> 01:11:45,708 Ja bih. 767 01:11:50,250 --> 01:11:53,625 Da, jako bih se zaljubila u tipa kojeg sam upoznala jučer. 768 01:11:59,666 --> 01:12:01,500 Ali nismo se jučer upoznali. 769 01:12:07,583 --> 01:12:08,791 Kako to misliš? 770 01:12:08,875 --> 01:12:11,125 Ništa se nije promijenilo. 771 01:12:12,125 --> 01:12:15,125 Razlog zbog kojeg smo ovdje nije nestao preko noći. 772 01:12:18,666 --> 01:12:22,125 Jučerašnja je večer bila jedna od najboljih u mom životu. 773 01:12:23,041 --> 01:12:26,708 Ali sigurna sam da ćemo se opet početi svađati kad se vratimo. 774 01:12:26,791 --> 01:12:29,083 Opet ćemo jedno drugom uništiti život. 775 01:12:30,083 --> 01:12:33,791 Ne želim biti ta mrzovoljna žena koja stalno viče. 776 01:12:34,375 --> 01:12:35,833 Mrzim tu verziju sebe. 777 01:12:38,416 --> 01:12:40,625 Pokušavam biti ono što jesam i… 778 01:12:55,250 --> 01:12:59,416 -Ne mogu ti dati to što želiš. -A što to želim od tebe? 779 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 -Što sam ikad htio od tebe? -Rekao si to sinoć. 780 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 -Ne želim dijete. -Dobro. 781 01:13:05,791 --> 01:13:09,500 -Ne mogu to. -Ja ne želim živjeti ovdje i nikad neću. 782 01:13:10,000 --> 01:13:12,541 Da, i zato ćemo osloboditi jedno drugo. 783 01:13:12,625 --> 01:13:15,041 -Postoji li drugi način? -Tisuće. 784 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Rekao sam ti jučer. Važno je odlučiti biti zajedno. 785 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 No ti odbacuješ naš odnos jer bi radije živjela ovdje. 786 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 -Kakva šteta. -Ja ga odbacujem? 787 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 Za sve sam ja kriva, da. 788 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Ti želiš razvod, a ne ja. 789 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 -Nisam ga želio. -Mogao si me podržati. 790 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 Umjesto da si uz mene, ti me obeshrabruješ i pokušavaš spriječiti. 791 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 O tome se radi. Kad je riječ o tvom poslu, život staje. 792 01:13:43,500 --> 01:13:46,791 A kad je riječ o nečemu o čemu sanjam cijeli život, 793 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 ja sam sebična. 794 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 Mom poslu? 795 01:13:50,125 --> 01:13:52,500 U potpunosti sam odustao od sebe! 796 01:13:53,416 --> 01:13:55,583 Ubijam se da bi ti bila sretna! 797 01:13:56,791 --> 01:13:59,000 A ti se želiš preseliti u inozemstvo! 798 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 I to očito opravdava tvoje varanje. 799 01:14:04,500 --> 01:14:05,708 Nisam te varao. 800 01:14:06,333 --> 01:14:08,083 Zavaravaš samo sebe. 801 01:14:08,583 --> 01:14:11,791 Znamo što bi se dogodilo da te nisam uhvatila. 802 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Serin, nisam te prevario. 803 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Ja ne varam. 804 01:14:18,458 --> 01:14:21,666 Ti si ta koja je završila sa mnom kad je imala dečka. 805 01:14:23,041 --> 01:14:23,958 Izlazi! 806 01:14:25,958 --> 01:14:26,875 Hajde. 807 01:14:45,625 --> 01:14:47,083 Razvodimo se. 808 01:14:49,666 --> 01:14:51,875 Datum je određen, shvaćaš li to? 809 01:14:51,958 --> 01:14:53,333 Ovo nije dječja igra. 810 01:14:55,500 --> 01:14:58,416 -Zakasnit ću na razgovor. -Razgovor… 811 01:14:58,500 --> 01:15:01,375 Važniji ti je posao i ovaj jebeni grad! 812 01:15:01,458 --> 01:15:03,625 Sve ti je važnije od mene! 813 01:15:05,000 --> 01:15:08,125 A kažeš da me voliš. Jučer si to rekla. 814 01:15:08,958 --> 01:15:12,750 Da, volim te, ali ne želim ovo. Zar ne shvaćaš? 815 01:15:26,708 --> 01:15:27,583 Dobro. 816 01:15:31,625 --> 01:15:34,208 Ne želim nekoga tko ne želi mene. 817 01:18:54,625 --> 01:18:57,375 O, znači odlaziš? 818 01:18:58,291 --> 01:19:02,041 Da. Našla sam stan na Upper West Sideu. 819 01:19:02,125 --> 01:19:05,791 -Bliže je poslu. -Imam nešto za tebe. 820 01:19:06,833 --> 01:19:08,125 Od Mehmeta. 821 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Hvala vam. 822 01:19:21,166 --> 01:19:22,791 Bilo mi je drago. 823 01:19:30,041 --> 01:19:33,541 Serin, ovo je prvi put da pišem pismo. 824 01:19:34,041 --> 01:19:36,791 Ne znam hoće li mi ići, ali pokušat ću. 825 01:19:37,708 --> 01:19:39,458 Možda si u pravu. 826 01:19:39,541 --> 01:19:43,208 Možda ću ti bolje objasniti nego da razgovaramo uživo. 827 01:19:43,708 --> 01:19:45,333 Bila si u pravu. 828 01:19:45,416 --> 01:19:49,916 Možda nisam mogao biti čovjek kakvog želiš ili zaslužuješ. 829 01:19:50,458 --> 01:19:53,666 Možda nisi osjećala da te podržavam 830 01:19:53,750 --> 01:19:56,291 u onom što želiš i o čemu sanjaš 831 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 i žao mi je. 832 01:20:00,708 --> 01:20:02,250 Stvarno mi je žao 833 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 ako si se osjećala da te više ne volim ili da te ne razumijem 834 01:20:06,291 --> 01:20:08,041 pa makar i samo na jedan dan. 835 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 Toliko sam se bojao da ću te izgubiti da sam te počeo gubiti. 836 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Da, oboje smo imali snove kad smo se upoznali 837 01:20:19,791 --> 01:20:23,291 i s vremenom smo morali odustati od nekih od njih. 838 01:20:23,375 --> 01:20:26,958 Jesmo li mogli biti bolji i ne kriviti jedno drugo za to? 839 01:20:27,041 --> 01:20:27,916 Ne znam. 840 01:20:30,916 --> 01:20:32,416 Ali jedno znam. 841 01:20:33,583 --> 01:20:37,041 Svađaju se i parovi koji ostare zajedno. 842 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 -Set je spreman. Dođi. -Stižem. 843 01:20:40,083 --> 01:20:45,166 I oni se umore, sve im dosadi i ponekad žele odustati. 844 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Samo je jedan razlog zašto to ne učine. 845 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 Vjeruju da će pronaći jedno drugo u zajedničkom domu 846 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 kad svi drugi i sve drugo nestane. 847 01:20:58,875 --> 01:21:02,833 Ono što ja zovem „dom”, a ti „ljubav” ili „strast” 848 01:21:02,916 --> 01:21:04,750 zapravo je ta vjera, zar ne? 849 01:21:05,625 --> 01:21:07,500 Želio sam da imamo tu vjeru. 850 01:21:08,000 --> 01:21:09,208 Silno sam to želio. 851 01:21:09,791 --> 01:21:13,375 Htio sam da smo sami protiv svijeta i kažemo: „Mi smo jedno!” 852 01:21:15,416 --> 01:21:17,750 Stvarno bih htio da nismo odustali. 853 01:21:18,500 --> 01:21:19,458 Jer sam ja… 854 01:21:19,958 --> 01:21:21,958 i dalje ludo zaljubljen u tebe. 855 01:21:23,333 --> 01:21:25,000 Imaš povratnu kartu. 856 01:21:25,083 --> 01:21:28,083 Ako se predomisliš, bit ću na letu za Istanbul. 857 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 Brada malo udesno i malo gore. Tako je, da. 858 01:21:54,458 --> 01:21:55,583 Tako mi je žao. 859 01:21:55,666 --> 01:21:57,500 Je li sve u redu? 860 01:21:57,583 --> 01:22:00,291 Da, sve je u redu. Ja… 861 01:22:01,416 --> 01:22:04,041 -Moram ići. -Trebaš li što? 862 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Hvala vam na svemu, ali moram ići. 863 01:22:06,791 --> 01:22:08,333 -Čekaj… -Stvarno mi je žao. 864 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Bok. 865 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 -Molim vas! -Ne. 866 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 -Prekasno je. -Muž mi je u tom avionu. Molim vas. 867 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 -Dobro, ali trebamo putovnicu. -Dobro, hvala vam. 868 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Oprostite. 869 01:23:08,833 --> 01:23:11,458 -Mogu li proći? -Kamo ćete? Zatvoreno je. 870 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 -Moj je muž u avionu. Molim vas. -Žao mi je. 871 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 Žao mi je, ali sad ne možete ući. 872 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 -Ne možete samo izaći iz aviona. -Predomislio sam se. 873 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 -Žao mi je. -Gospodine! 874 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 -Neću letjeti. -Ne možete samo otići. 875 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 Pozvat ću policiju. 876 01:23:25,416 --> 01:23:27,291 -Učinite to, ne idem. -Mehmete! 877 01:23:27,375 --> 01:23:29,708 -Oprostite. -Moram vas otpratiti natrag. 878 01:23:31,958 --> 01:23:33,166 Pozovi nekog! 879 01:23:41,958 --> 01:23:45,041 Ne želim se preseliti u drugu zemlju bez tvog znanja. 880 01:23:45,125 --> 01:23:46,583 Razumijem tvoju ljutnju. 881 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 Dobila si posao? 882 01:23:52,291 --> 01:23:53,625 Neću ga prihvatiti. 883 01:23:54,875 --> 01:23:56,375 Možemo li se ne razvesti? 884 01:23:56,458 --> 01:23:58,958 Oprostite, ali moram vas otpratiti. 885 01:23:59,500 --> 01:24:02,583 Možete li nam dati trenutak, molim vas? 886 01:24:05,000 --> 01:24:08,416 Ona mi je žena i ide sa mnom. 887 01:24:09,083 --> 01:24:10,500 Ako još nije zatvoreno. 888 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 Dajte mi trenutak, može? 889 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Hvala, cijenim to. 890 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Mogu li je pustiti? Dobro. 891 01:24:24,666 --> 01:24:26,416 Gospodine, u redu je. 892 01:24:27,000 --> 01:24:29,125 -Pustit ćemo vašu ženu. -Hvala. 893 01:24:30,250 --> 01:24:31,958 -Hvala. -Vaša putovnica? 894 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Dođi. 895 01:24:49,791 --> 01:24:50,791 Hvala, bok! 896 01:25:13,208 --> 01:25:14,916 Nevjerojatno. Je li ovo šala? 897 01:25:19,958 --> 01:25:21,500 Kvragu. 898 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 Nema ga. 899 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Dobro… 900 01:25:35,541 --> 01:25:36,416 Izgubljen je. 901 01:30:08,791 --> 01:30:11,750 Prijevod titlova: Iva Matuško