1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 ISTANBUL, POSLEDNÍ VÝZVA 4 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 Právě přistál let AEN759 z Istanbulu. 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,083 Zavazadla najdete na pásu číslo devět. 6 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 Právě přistál let AEN759 z Istanbulu. 7 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Zavazadla najdete na pásu číslo devět. 8 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Nikdo tam není, ale to nevadí. 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Mockrát děkuju. 10 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Když jsem ji poprvé uviděl, cítil jsem něco zvláštního. 11 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 Ohromila mě. 12 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 A pak se ve mně ozval hlas: „Mehmete, to je ona. 13 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 Tuhle jsi hledal. Dál už nehledej.“ 14 00:03:13,125 --> 00:03:18,416 Kdyby mi nepřišla do života, byl bych teď někde úplně jinde. 15 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Promiňte. 16 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 - Můžete mi prosím pomoct? - Co se stalo? 17 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 Je to úplně stejný kufr, ale tenhle není můj. 18 00:03:43,708 --> 00:03:45,708 - Určitě? Dívala jste se? - Jo, já… 19 00:03:45,791 --> 00:03:48,291 - A prohledala jste celý pás? - Jo. 20 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 87-36. Je na páse všechno? 21 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Ano. Všechno jsme vyložili. 22 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 - Jo. To je všechno. - Jo? Všechno? 23 00:03:57,791 --> 00:03:59,125 - Je mi líto. - Pardon. 24 00:03:59,708 --> 00:04:01,958 - Hledáte svůj kufr? - Ano. 25 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 - Myslím, že ho někdo vzal. - Tak vidíte. 26 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 My jsme všechno vyložili. Zajděte si na ztráty a nálezy. 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,875 - Je to tamhle. Zajděte si tam. - Takže mi někdo sebral kufr? 28 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 Vy jste z Turecka? 29 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 To vyznělo hloupě, vždyť jste mluvila turecky… 30 00:04:22,875 --> 00:04:27,750 Viděl jsem váš kufr, ale nemohl jsem se k němu dostat. 31 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 Vy za to nemůžete. 32 00:04:31,125 --> 00:04:34,041 Bez toho kufru jsem úplně nahraná. 33 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Klid. Ten, kdo ho vzal, si časem uvědomí, že není jeho. 34 00:04:39,083 --> 00:04:44,750 Měla jste na něm napsané telefonní číslo nebo adresu? 35 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 Telefon i peněženku mám uvnitř. 36 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 A nemá tenhle cedulku? 37 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Ano. 38 00:04:55,000 --> 00:04:56,625 Ale je ošoupaná. 39 00:04:56,708 --> 00:04:57,625 Můžu? 40 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Chris… 41 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Christopher Louis. 42 00:05:02,333 --> 00:05:03,833 Moc vám děkuju. 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,291 Rádo se stalo. Najdeme ho, nebojte. 44 00:05:09,125 --> 00:05:10,125 Zvoní to. 45 00:05:12,583 --> 00:05:15,375 - Dovolali jste se do Dračích suvenýrů. - Haló? 46 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 Dračí suvenýry. 47 00:05:19,625 --> 00:05:24,041 Je to záznamník. „Dračí suvenýry“ a pak něco v čínštině. Nerozumím jí. 48 00:05:32,208 --> 00:05:34,708 Krámek na Manhattanu. Poblíž čínské čtvrti. 49 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 Jak se mám dostat do čínské čtvrti? 50 00:05:38,583 --> 00:05:41,791 Já tam mám vlastně namířeno. 51 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 Tam do okolí. 52 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 - Můžete jet se mnou. - Do čínské čtvrti, jo? 53 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Nebo mi jenom chcete pomoct? 54 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 Záleží na tom? 55 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 Ne, máte za sebou dlouhý let. Děkuju. 56 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 - Zvládnu to sama. - Mně to nevadí. 57 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Zajedu tam s vámi, vyřešíme to a pak si půjdu po svém. Jako nic. 58 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 Když jsem ho viděla poprvé, měla jsem pocit, že ho už znám. 59 00:06:13,416 --> 00:06:15,541 Asi už litujete, že jsme se potkali. 60 00:06:15,625 --> 00:06:18,583 Ale kdepak. Několikrát jsem zažil něco podobného. 61 00:06:19,916 --> 00:06:24,750 Znáte ten pocit, že s tím člověkem něco prožijete? Tak jsem se cítila. 62 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Pojďme. 63 00:06:27,708 --> 00:06:34,000 Občas si říkám, jaký by můj život byl, kdybych ho tehdy nepotkala a nešla s ním. 64 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 Vezmu vás pár bloků od čínský čtvrti. Je to tam uzavřený. 65 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Dobře. 66 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 - V pohodě? - Ano. 67 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Je mi to tady povědomé. Jako bych tu už byla. 68 00:07:49,416 --> 00:07:52,291 To asi kvůli těm stovkám filmů, co jsem viděla. 69 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 Jo, po tolika americký filmech to tak bývá. 70 00:07:56,000 --> 00:07:57,875 - To je ono. - Určitě? 71 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Dobrý den. Není tenhle kufr váš? 72 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 - Ano! - Pardon. 73 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 Ano, je to kufr mého manžela. 74 00:08:13,250 --> 00:08:14,625 Díky bohu! 75 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Ne, počkat. Váš manžel má její kufr. Kde je? 76 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 Co to říkají? 77 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 Ahoj. Váš manžel má náš kufr. 78 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Mají stejnou barvu. 79 00:08:31,583 --> 00:08:34,625 Vzal ho na letišti. Kde je? Rozumíte? 80 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Zavolej tátovi, mami. Chtějí svůj kufr. 81 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 Je to tvůj táta? Zavolej mu. 82 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 - Jo. - Dobře, díky. 83 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 Tak jo, díky. 84 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 Haló? Někdo sem přinesl tvůj kufr. 85 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Kde jsi? 86 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Dobře. Kde? Tak jo. Ahoj. 87 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Marshall City Hotel. 88 00:09:03,416 --> 00:09:05,166 Můj manžel tam. 89 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 - Váš kufr tam. - Dobře. 90 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 A co teď? 91 00:09:12,375 --> 00:09:14,041 Teď vyrazíme do toho hotelu. 92 00:09:15,666 --> 00:09:19,458 - Ne, už toho máš určitě dost. - Kdepak. Už ho skoro máme. 93 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Neodejdu, dokud ho nenajdeme. 94 00:09:21,916 --> 00:09:25,250 Ale mám už docela hlad. Nedáme si něco? 95 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Dobře. 96 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 - Prosím. - Díky. 97 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 - Zdravím. - Dobrý den. Preclík a párek, prosím. 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Připiš mi to na účet. 99 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Aha. Tak to je fajn způsob, jak si zaplatit výlet do New Yorku. 100 00:09:51,750 --> 00:09:52,750 Pardon. 101 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 Jasně. Lítám do New Yorku a oblbuju cizí chlapy, aby mi našli kufry. 102 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Ty nikoho oblbovat nemusíš. 103 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Určitě je tady milion chlapů, co by tě pozvali na večeři. 104 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 To byl kompliment? 105 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Ale ne, kdepak. 106 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Ty se mnou flirtuješ? 107 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 - Ani náhodou. Jsem ženatý. - No dobře. 108 00:10:16,625 --> 00:10:19,833 - Já jsem totiž vdaná, abys věděl. - Výborně. 109 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 Vítejte v Marshall City Hotel. 110 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 Co byste rádi? 111 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Dobrý den. Hledáme pana Čanga. 112 00:11:22,791 --> 00:11:25,833 Je tady? Nebo nenechal tady takovýhle kufr? 113 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 Čang, ten právě volal. 114 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 Říkal, že s vaším kufrem přijde zítra ráno. 115 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 Zítra? Ale no tak. 116 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Můžete mu ještě zavolat? Potřebujeme ten kufr hned. 117 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Je mi líto, ale nemám na něj číslo. 118 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Dobře. Mohla byste si tady nechat tenhle? 119 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Ale nedávejte mu ho, než přinese ten můj. 120 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 Jistě. 121 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 A mohla bych se tu ubytovat, prosím? 122 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 Ale jistě, drahá. 123 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 - Zůstaneš tady? - Copak mám na výběr? 124 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 Určitě? Můžeme se poohlédnout jinde. 125 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 Dám vám ten nejromantičtější pokoj. 126 00:12:03,458 --> 00:12:07,125 Kdysi tam bydlela Marilyn Monroe s Arthurem Millerem. 127 00:12:07,208 --> 00:12:08,041 Ale ne. 128 00:12:08,125 --> 00:12:10,000 Pas, prosím. 129 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 Tady. 130 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 John Lennon? 131 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 To vám byl chlap. 132 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Děkuju. 133 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 - Rádo se stalo. - Díky. 134 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 Jistě. 135 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Už tě nechám běžet. 136 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 - Mockrát děkuju. - Jo, je čas se rozloučit. 137 00:12:29,916 --> 00:12:32,625 Jdi za tím kamarádem. Už jsem tě zdržela až až. 138 00:12:32,708 --> 00:12:36,166 Ale ne, bylo to fajn. Měl bych ti poděkovat. 139 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 Dobře. Ať se ti v New Yorku líbí. 140 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 Tobě taky. A hodně štěstí na pohovoru. 141 00:12:42,291 --> 00:12:43,375 Díky. 142 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 - Těšilo mě. - Mě taky. 143 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Nedal bys mi číslo… 144 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 Co když zítra ten kufr nepřinese? 145 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Nevím. 146 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 Co navrhuješ? 147 00:13:05,375 --> 00:13:06,250 Promiňte. 148 00:13:06,875 --> 00:13:07,833 Ano? 149 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 Mohl bych se tady taky ubytovat? 150 00:13:10,833 --> 00:13:12,541 Výborně. 151 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 Takže tenhle rozkošný mladík dostane Johnův pokoj. 152 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 Děkuju. 153 00:13:18,166 --> 00:13:19,250 Fakt chceš zůstat? 154 00:13:19,333 --> 00:13:20,625 Pas, prosím. 155 00:13:20,708 --> 00:13:25,625 Tolik jsme se natrajdali. Musím přespat v pokoji Johna Lennona. 156 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Děkuji. 157 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Díky. 158 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Já jsem Rose. 159 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 A můžu vám doporučit náš jazzový bar na střeše? 160 00:13:38,125 --> 00:13:42,333 - Jo. - Je to totiž nejlepší bar v New Yorku. 161 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 Dobře. Díky, Rose. 162 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 - Rádo se stalo. - Díky. 163 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 Zajdu si na střechu na skleničku. Když to tak doporučovala. 164 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 Klidně se přidej. 165 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 Ne, to radši ne. 166 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 - Proč? - Chci si odpočinout. 167 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 Děje se něco? 168 00:14:06,666 --> 00:14:09,666 No, New York, střecha, společně na skleničku… 169 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 No a? 170 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 Bude to katastrofa. 171 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 Proč hned katastrofa? Dáme si drink, to je celé. 172 00:14:39,333 --> 00:14:43,625 Řekněme, že bych se přidala. Co by na to řekla tvoje žena? 173 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 Jak to myslíš? 174 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 Měla by na to snad něco říkat? 175 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Já nevím. Neměla? 176 00:14:54,666 --> 00:14:55,666 Nevím. 177 00:14:56,958 --> 00:14:57,958 Ne. 178 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Neboj, nejsem ten typ, co by podvedl svou ženu. Nikdy. 179 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 To jsou silná slova. 180 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 Když sama sebe znáš, tak ne. 181 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 Vážně nemám postranní úmysly. 182 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 Budu nahoře a dám si tam drink. Můžeš se přidat. 183 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 Dobře, ty postranní úmysly nemáš. Ale co když je mám já? 184 00:15:53,708 --> 00:15:54,708 Dobrý den. 185 00:18:07,125 --> 00:18:09,333 Zdravím, Rose. Něco bych potřebovala. 186 00:18:09,416 --> 00:18:12,541 Nevíte, kde bych si tady mohla koupit oblečení? 187 00:18:12,625 --> 00:18:15,541 Ale zaplatit můžu až zítra, až budu mít svůj kufr. 188 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 - Zdravím, příteli. Co si dáte? - Zdravím. Dal byste mi vodu? 189 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Pardon, co jste říkal? 190 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 - Vodu. Tohle. - Aha, vodu. Jistě. 191 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Ano, vodu. 192 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 - Tady máte, příteli. - Ne, pardon. Lahev, prosím. 193 00:18:58,666 --> 00:19:00,375 Lahev? Jistě. 194 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 - Tady máte, příteli. - Díky. 195 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 Není zač. 196 00:19:26,666 --> 00:19:30,208 - Rocková hvězda, co pije vodu? - Čekal jsem na tebe. 197 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Kdybych věděl, že se vyfikneš, udělal bych to taky. 198 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 Kde jsi to sehnala? 199 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Dole. Ona je skvělá. 200 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Prodává tam zapomenuté věci. 201 00:19:41,041 --> 00:19:42,916 Musíš se mrknout, co tam má. 202 00:19:43,416 --> 00:19:44,541 Bezva. 203 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Máš dobrou náladu. 204 00:19:46,916 --> 00:19:49,333 - Až se napiju, bude ještě lepší. - Jasně. 205 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 - Dobrý den. - Dobrý. 206 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 - No teda, vypadáte jako rocková hvězda. - Děkuju. 207 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 - Vy máte krásný účes. - Díky. Co si dáte? 208 00:20:00,291 --> 00:20:01,625 Můžete něco doporučit? 209 00:20:01,708 --> 00:20:04,833 - Ano, děláme úžasné margarity. - Výborně, to si dám. 210 00:20:04,916 --> 00:20:06,416 Dobře, skvělý výběr. 211 00:20:06,500 --> 00:20:08,125 A co si dáte vy, pane? 212 00:20:08,208 --> 00:20:11,750 - Pivo, prosím. - Pivo. Točené, nebo v lahvi? 213 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 - V lahvi. - V lahvi. 214 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 - Tady máte. - Díky. 215 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 Není zač. 216 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 A co vlastně navrhuješ? 217 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 Začala jsem se šperky. Teď navrhuju vlasové doplňky a svatební korunky. 218 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Spolupracovala jsem se značkou v Miláně a pak v Londýně. 219 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 - A teď jsem tady. - Takže ti to docela jde. 220 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Já tomu moc nerozumím, ale i tak… 221 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 Prosím. 222 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 - Ať vám chutná. - Děkuju. 223 00:20:46,791 --> 00:20:47,708 Na zdraví. 224 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 Napadlo mě říkat ti „Ryan“. 225 00:20:52,083 --> 00:20:53,083 Ryan? 226 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 Tak jo, dobře. To sedí. 227 00:20:58,875 --> 00:21:00,375 A jak mám říkat já tobě? 228 00:21:02,958 --> 00:21:04,000 Samantha. 229 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 Samantha? 230 00:21:05,875 --> 00:21:07,958 - Ahoj, Ryane. - Ahoj, Samantho. 231 00:21:15,125 --> 00:21:17,541 Ryane, co takhle uzavřít dohodu? 232 00:21:18,333 --> 00:21:20,541 Budeme spolu, než zítra dostanu kufr. 233 00:21:20,625 --> 00:21:23,666 Pak už se neuvidíme. Žádné volání, hledání na netu. 234 00:21:27,208 --> 00:21:30,833 - Proč bychom to dělali? - Abychom se pobavili a uvolnili. 235 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 Jinak nad tím budeme moc přemýšlet. No ne? 236 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 No, rozhodně jsi zajímavá žena. 237 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 Pardon. 238 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 Být bez telefonu je fajn. 239 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Měl bys to zkusit. 240 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Tak platí. 241 00:22:07,291 --> 00:22:08,416 Těší mě, Ryane. 242 00:22:09,208 --> 00:22:10,208 Mě taky. 243 00:22:11,041 --> 00:22:12,041 Samantho. 244 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 My už jsme spolu deset let. Co vy? 245 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 My už jsme spolu… 246 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 od vejšky. 247 00:22:31,500 --> 00:22:32,458 Máte děti? 248 00:22:32,541 --> 00:22:33,833 Ne. 249 00:22:34,541 --> 00:22:35,666 Ale… 250 00:22:38,291 --> 00:22:40,416 Já děti chci. Chci být tátou. 251 00:22:41,625 --> 00:22:42,666 Ty nějaké máš? 252 00:22:43,291 --> 00:22:44,916 Já ještě nejsem připravená. 253 00:22:45,416 --> 00:22:49,791 Sotva zvládáme řešit sami sebe, tak jaképak děti? Ještě chci něco dokázat. 254 00:22:52,416 --> 00:22:54,625 Jasně. Pokud tvůj manžel souhlasí. 255 00:22:55,791 --> 00:22:57,791 Nejsem si jistá, jestli souhlasí. 256 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Když je člověk v dlouhodobém vztahu, 257 00:23:03,291 --> 00:23:06,958 těžko se pozná, jestli je to láska, nebo zvyk. Nemáš ten pocit? 258 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 Když říkáš tohle, tak máte problém. 259 00:23:11,833 --> 00:23:12,833 Proč? 260 00:23:13,333 --> 00:23:15,458 Když někoho vážně miluješ, 261 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 tak o tomhle nepochybuješ. 262 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 Vztahy by se zpochybňovat neměly. 263 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 Podle mě. 264 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 S tím nesouhlasím. Člověk by neměl mít pocit, že to má jisté. 265 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 Neměl jsi už někdy dost toho, že jsi pořád se stejnou ženou? 266 00:23:33,416 --> 00:23:34,375 Ne. 267 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Ale no tak. 268 00:23:38,333 --> 00:23:42,416 Vypadá to, že ty už toho dost máš. Proto jsi v New Yorku sama. 269 00:23:42,916 --> 00:23:47,083 Když mám být kreativní, musím se zbavit rutiny. 270 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 Objevování cizího města, seznamování se s lidmi… 271 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 A asi… 272 00:23:54,625 --> 00:23:57,416 taky nechci zapomenout, že mám i jiné možnosti. 273 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 Proč jsi tady sám ty? 274 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 Přišel jsem si trochu povyrazit. 275 00:24:04,416 --> 00:24:06,333 Myslel jsem, že to tu bude fajn. 276 00:24:07,666 --> 00:24:10,958 - Tak si teda povyrazíme. - Jo. Připíjím na povyražení. 277 00:24:12,291 --> 00:24:13,291 Na zdraví. 278 00:24:14,166 --> 00:24:15,541 Tak to už je jiná. 279 00:24:20,375 --> 00:24:22,541 Podle mě lidi věrnost přeceňujou. 280 00:24:22,625 --> 00:24:23,625 Fakt? 281 00:24:24,250 --> 00:24:26,125 Nepodvedl jsi někdy svou ženu? 282 00:24:26,208 --> 00:24:27,208 Ne. 283 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 No tak, Ryane. Ven s tím. 284 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 Už se nikdy neuvidíme. Nemusíš se bát. 285 00:24:51,916 --> 00:24:53,458 Neodpověděl jsi mi. 286 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 Odpověděl, ale tys to nepřijala. 287 00:24:58,583 --> 00:25:00,000 - Díky. - Ať vám chutná. 288 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 Kdybych chtěl podvádět, tak bych se neženil. 289 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Kdybych dostal chuť podvádět, hned bych se rozvedl. 290 00:25:11,333 --> 00:25:14,250 Když jsi šťastná, toho druhého miluješ 291 00:25:14,333 --> 00:25:17,250 a hlavně ho respektuješ, nevěra nepřipadá v úvahu. 292 00:25:17,333 --> 00:25:18,416 A to je celé. 293 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 A dál? 294 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Dál nic. 295 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 - Jak to myslíš? - Máš tam ještě další klišé? 296 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 „Kdo miluje, nepodvádí. Kdo podvádí, nemiluje.“ 297 00:25:30,791 --> 00:25:34,041 - Pak se můžeme začít bavit. - Proč bych ti měl lhát? 298 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 No právě. Proč být upjatý? 299 00:25:37,250 --> 00:25:40,166 Jasně, nikdo do manželství nevstoupí, aby zahýbal. 300 00:25:40,250 --> 00:25:43,666 Ale někdy tě začne nudit, kdo jsi, jakou máš práci, 301 00:25:43,750 --> 00:25:46,083 kde žiješ, co nosíš na sobě… 302 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 Něco si nalháváme, a proto vztahy nefungují. 303 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Kdybychom mohli být ve vztahu svobodní, neměli bychom potřebu zahýbat. 304 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 Nebylo by to jako ve vězení. 305 00:26:06,333 --> 00:26:09,833 Možná že za všechny problémy ve vztahu nemůže manželství. 306 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 Co ty na to? 307 00:26:12,958 --> 00:26:15,666 Možná je prostě snazší házet vinu na ostatní. 308 00:26:21,750 --> 00:26:25,791 Zvlášť když už toho druhého nemiluješ, 309 00:26:26,416 --> 00:26:28,500 ale nemáš odvahu to říct. 310 00:26:34,208 --> 00:26:37,333 Život je moc krátký, abychom žili ve vztahu bez lásky. 311 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Ty kouříš? 312 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 Občas. Když piju. Vlastně jsem přestala. 313 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Jasně. 314 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 Ten bar měl být tady. Jen se podívej. 315 00:27:49,291 --> 00:27:52,416 Pamatuješ na ty nedělní filmy, co dávali v dětství? 316 00:27:53,875 --> 00:27:55,791 Býval tam výhled na New York. 317 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 Přesné takové jsem si to vysnila. 318 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 Možná jsem v čase zamrzla. 319 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 Mám oči jenom pro tebe. 320 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 Celý život jsem tě hledala. 321 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 A teď tě mám vedle sebe. 322 00:28:29,333 --> 00:28:30,333 Ty jo. 323 00:28:31,583 --> 00:28:33,458 Máš nádherný hlas. 324 00:28:34,541 --> 00:28:35,541 Výborně. 325 00:28:36,083 --> 00:28:38,500 Kdyby ses k nám chtěla přidat na pódiu… 326 00:28:38,583 --> 00:28:41,208 - Ne, díky. To je na vás. - Dobře. 327 00:28:41,708 --> 00:28:42,708 Nenutím tě. 328 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 Já se na ty nedělní filmy dívala. 329 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 A pak jsem musela na kutě. A snila jsem o New Yorku. 330 00:28:54,791 --> 00:28:59,333 Říkala jsem si, že až vyrostu, pojedu tam. Ten výhled byl tak zářivý. 331 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Já si to samé říkával o Istanbulu. Že se tam jednou vypravím a budu tam žít. 332 00:29:09,958 --> 00:29:12,500 Výhled na Bospor je mnohem lepší. 333 00:29:13,750 --> 00:29:14,750 Istanbul miluju. 334 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 Můžeš milovat Istanbul i New York. Dej New Yorku šanci. 335 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 Však jo, ale zatím jsem si všiml jenom toho smradu chcanek v ulicích. 336 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 - Lidi tady vypadají osaměle. - Ale no tak, Ryane. 337 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 - Smrad trávy, nešťastní lidé. - Tak šup, jdeme. 338 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 Jdeme! 339 00:29:46,500 --> 00:29:47,458 Taxi! 340 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Taxi! 341 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Pojedeme autobusem. 342 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 - Autobusem? - Jo. Pojď. 343 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Určitě? 344 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 NEJLEPŠÍ ROZVOD ŠIROKO DALEKO 345 00:31:09,083 --> 00:31:11,166 Hej, hej! 346 00:31:15,208 --> 00:31:17,291 - Můžete otevřít? - Nejsem taxík. 347 00:31:17,375 --> 00:31:19,916 - Musím vystoupit. - Na další zastávce. 348 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 - Pět minut chůze vás nezabije. - Kde je další zastávka? 349 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Pěkně děkuju. 350 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 - Nechceš trávu? Nebo éčko? - Ne. 351 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 - Co sháníš? - No tak, mám hlad. 352 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Hej, zastav. Ty nikam nepůjdeš, slečinko. 353 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Půjdeš s náma, kotě. Počkej, nezdrhej. 354 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Nezdrhej! 355 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 Hej! Nesahej na mě! 356 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 Dej mi pokoj! Co to děláš? 357 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 - Naval tu kabelku. - Co děláš? 358 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 - Nemám peníze. - Naval. 359 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 - Hej, co se kurva děje? - Nech mě. 360 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 Už se tady neukazuj, štětko. Naser si, vole! 361 00:32:05,708 --> 00:32:06,875 Přebrala kunčafta. 362 00:32:06,958 --> 00:32:09,541 - Hej! - Co si o sobě kurva myslíš? 363 00:32:09,625 --> 00:32:13,625 - Jenom jsem se procházela. - Sereš se mi do kšeftů? Mlátíš mý holky? 364 00:32:14,125 --> 00:32:16,791 - Jen jsem se procházela. - Kdo je tvůj pasák? 365 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 Pardon. Neviděli jste ženu ve stříbrných šatech? 366 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 - Hledáš něco? - Ano. Ženu ve stříbrných šatech. 367 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 - Je tamhle, kámo. - Kde? 368 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Zapík, prosím! 369 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 Hej! Nech ji být! Hej! 370 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 - Ani se nehni, kurva. Drž hubu! - Dobře, klid. Co chceš? 371 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 - Co seš kurva zač? - Její manžel. Nech ji být. 372 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 - Manžel. - Ano. Nech ji být. 373 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 - Manžel? Týhle krávy? Ani hovno! - Nech ji být. 374 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 Nasrat! Musíš za ni zaplatit, ty kreténe! 375 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 - Chceš prachy? - Jo! 376 00:32:50,500 --> 00:32:52,583 - Naval peněženku, kurva! - Klid. 377 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 - Jo! - Dobře. Klid. 378 00:32:54,208 --> 00:32:55,458 Máš prachy, hošku? 379 00:32:55,541 --> 00:32:58,750 - Zůstaň tady. Ani se nehni, kurva. - Dobře. Hej! 380 00:32:58,833 --> 00:32:59,916 Dám ti prachy. 381 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 - Naval tu peněženku. - Dobře. 382 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 - Ani se nehni, kurva. - Ale nech ji. 383 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 - Hned ji nech! - Manžel zasranej. 384 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 - Hned! - Koukejte zmizet, kurva. 385 00:33:10,750 --> 00:33:13,541 - Prej manžel. Ani hovno. - Už se tady neukazuj. 386 00:33:13,625 --> 00:33:15,708 - Pojď. - Táhni do prdele! 387 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 Vy kreténi! To není žádná manželka, hochu! 388 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Padejte vocaď. Sbal si tu kurvu a zmiz! 389 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 - Počkej. Hned se vrátím. - Pojďme pryč, prosím. 390 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Ty zmrde. 391 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 - O co ti jako kurva jde? - Co chceš? 392 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 - Tak pojď, ty zmrde. - Dělej. 393 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 - Dělej. - Tak jo! 394 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 Hošku! Jo! 395 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 Tak dělej, ty hajzle. 396 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Přestaň! 397 00:33:47,916 --> 00:33:48,916 Do prdele! 398 00:33:49,666 --> 00:33:52,208 - Na tuhle ženu už nesáhneš. - Kurva! 399 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 Ženy se nikdy nemlátí! 400 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 Tak už pojďme! 401 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 Hajzle jeden! Kde máš teď ten svůj nůž? 402 00:33:59,583 --> 00:34:01,125 Tak co, ty pasáku? 403 00:34:02,458 --> 00:34:06,250 Ještě jednou a rozmlátím ti ten hnusnej ksicht. To mi věř! 404 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 - Ptačí lejno! Sráči jeden. Naser si! - Jdeme! 405 00:34:09,208 --> 00:34:10,916 - Jdi do hajzlu! - Padej! 406 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 - Padej! - Zmiz! 407 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 - Debil. - Jsi v cajku? 408 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 - Už se mě nepouštěj. - Ty mě taky ne. 409 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 Já myslela, že nekouříš. 410 00:34:56,708 --> 00:34:57,833 Cože? To je moje? 411 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 - Měls to v kapse. - V kapse? 412 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 To těžko. 413 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 To jsou mi věci, co máš v rukávě, Ryane. 414 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 Co… 415 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 No jo. Jako by to ještě nestačilo. 416 00:35:45,083 --> 00:35:47,875 Víš, žes tomu chlápkovi řekl, že je ptačí lejno? 417 00:35:48,375 --> 00:35:49,375 Ptačí lejno? 418 00:35:51,375 --> 00:35:54,333 Vážně? Fakt jsem řekl „ptačí lejno“? 419 00:35:56,041 --> 00:35:57,041 Ptačí lejno! 420 00:36:05,375 --> 00:36:07,000 Ty holky byly fakt sexy. 421 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Jak mě mohly brát za konkurenci? 422 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 Asi se cítily ohrožené tvojí krásou. 423 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Muselo je to štvát. 424 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Měly nahnáno, 425 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 tak není divu, že vytasily drápy. 426 00:36:29,708 --> 00:36:30,708 Protože… 427 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 Prostě to dává smysl. 428 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 No teda, takové lichotky. 429 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Nějak ses rozpovídal, Ryane. Je to tím adrenalinem, nebo tímhle? 430 00:36:45,166 --> 00:36:47,500 Asi obojím. Řekněme, že obojím. 431 00:36:48,000 --> 00:36:49,500 Tak půl napůl. 432 00:36:54,291 --> 00:36:55,291 A co teď? 433 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 Jdeme zpátky? Dokud jsme v jednom kuse? 434 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 - Zpátky do hotelu? - Ne. 435 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Do hotelu ne. Nechci si tenhle večer pamatovat takhle. 436 00:37:09,333 --> 00:37:10,750 A jak teda? 437 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 Jsme přece v New Yorku. 438 00:37:15,416 --> 00:37:18,375 První a poslední setkání dvou cizích lidí. 439 00:37:19,500 --> 00:37:22,916 Podnikneme něco nového, co se v Istanbulu dělat nedá. 440 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Něco ti povím… 441 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 Nebylo to skvělý? 442 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 - Zdravím. - Ahoj. 443 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 Takový krásný pár. 444 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 Pořádáme takovou menší soutěž. 445 00:38:53,916 --> 00:38:57,208 Nevíte, co je to orgasmus? Co s ním děláte? 446 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 Neví, co to je. Je to soutěž v předstírání orgasmu. 447 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 - Tamhle? - Jo, přímo tam. 448 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Musíte se o ni postarat. 449 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Bože! 450 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 - To snad ne. - Pojď. 451 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 Jo! To je ono! 452 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Díky, Eline. 453 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 - Odskočím si. - Dobře. 454 00:39:37,916 --> 00:39:41,833 A teď naše další soutěžící. Přivítejte Mimi! 455 00:39:43,333 --> 00:39:44,791 Pardon. Pivo, prosím. 456 00:39:46,125 --> 00:39:47,458 Jasně, hned to bude. 457 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 Panebože. 458 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Dneska jsou tady bezva lidi. Tohle jsem ještě neviděl. 459 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 Tohle je směšný. 460 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 A na poslední chvíli se zapsala další soutěžící. 461 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Co si dáš? 462 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Dorazila až z Turecka jenom kvůli téhle soutěži. 463 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Přichází Samantha! 464 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 - To neuděláš. - Proč bychom tady jinak byli? 465 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 - Pojď pryč. Máme se jenom dívat. - Ty budeš. 466 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 Bože můj! 467 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 Jsi vážně… 468 00:42:42,958 --> 00:42:44,000 Jako fakt… 469 00:42:44,083 --> 00:42:48,041 - Já to nechápu. - Co se tak tváříš, Ryane? Co gratulace? 470 00:42:48,125 --> 00:42:52,541 To je fuk. Takže takhle předstíráš i se svým manželem? 471 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Kdo říkal, že jsem to předstírala? 472 00:42:56,458 --> 00:42:57,958 Pojď. Noc je ještě mladá. 473 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 - Vyhrála jste? - Jo! 474 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 - Super! Nechcete si sem naskočit? - Jasně, vyfotíme šampionku. 475 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Tak jo. Jak se to dělá? 476 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Tak. Pohazujte vlasy. 477 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 - Pošlete pusu. - Dobře. 478 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Ukazujte na kameru. Pořádně. Energicky, jo? 479 00:43:20,375 --> 00:43:21,250 Jdeme na to. 480 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 ŠAMPIONKA V PŘEDSTÍRÁNÍ ORGASMU 481 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 Byla to fakt zábava. Děkuju. 482 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Dobrou noc. 483 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Serin? 484 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Serin. Co je? 485 00:47:55,666 --> 00:47:56,750 Hra už skončila. 486 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Serin. 487 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 - Serin. - Pane. 488 00:48:27,125 --> 00:48:28,083 Dobrý den, pane. 489 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 Pane. Dorazil kufr vaší ženy. 490 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 Cože? Aha, dobře, pane. Dobře. 491 00:49:24,958 --> 00:49:26,541 EDA ARIKANOVÁ 492 00:49:35,291 --> 00:49:36,208 Edo, dobrý den. 493 00:49:36,291 --> 00:49:39,833 Dobrý den, Mehmete. Nepopletla jsem čas? Není u vás moc brzy? 494 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Ale ne. O co jde? 495 00:49:41,166 --> 00:49:44,458 Chtěla jsem zavolat včera, ale to jste nemohl. 496 00:49:44,958 --> 00:49:47,625 Chtěla jsem vám říct, že už máme datum řízení. 497 00:49:49,208 --> 00:49:51,333 Dvacátého příští měsíc. V Çağlayanu. 498 00:49:51,416 --> 00:49:54,583 V půl dvanácté. Zrovna jsem mluvila i s Mehmetem. 499 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 Nejste ve sporu, takže nejsou potřeba svědci. 500 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 Jen vy dva. Bude to vyřízené do 15 minut. 501 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 Dobře, díky. 502 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 Když jsem ho viděla poprvé, měla jsem pocit, že ho už znám. 503 00:51:04,416 --> 00:51:08,500 Znáte ten pocit, že s tím člověkem něco prožijete? Tak jsem se cítila. 504 00:51:16,000 --> 00:51:18,250 Když jsem ji uviděl, ohromila mě. 505 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 Něco mě k ní táhlo. 506 00:51:22,958 --> 00:51:24,875 Dokonce tehdy měla přítele. 507 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 Bylo mi to fuk. Řekl jsem jí, ať jde se mnou. 508 00:51:29,458 --> 00:51:34,375 Nechala jsem tam svého kluka a šla s ním. Na nic a na nikoho jsem nemyslela. 509 00:51:34,458 --> 00:51:37,041 Nikomu jsem se nezpovídala. Ani sobě. 510 00:51:37,541 --> 00:51:40,791 Ten večer jsem strávila u něho. A už jsme spolu zůstali. 511 00:51:44,208 --> 00:51:49,666 Občas si říkám, jaký by můj život byl, kdybych ho tehdy nepotkala a nešla s ním. 512 00:51:57,083 --> 00:51:58,500 Občas si říkám, 513 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 kým bych byl, kdyby mi nevstoupila do života. 514 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 Mám obrovské štěstí, 515 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 že jsem ji měl. 516 00:52:15,375 --> 00:52:20,375 Když jsme spolu byli tři roky, přijali mě na univerzitu v New Yorku. 517 00:52:20,458 --> 00:52:24,375 Na studium módního návrhářství. Moc jsem tam chtěla jet. 518 00:52:24,458 --> 00:52:26,833 Ale s Mehmetem nám to perfektně klapalo. 519 00:52:27,958 --> 00:52:28,958 Neodjela. 520 00:52:29,708 --> 00:52:31,000 Byli jsme zamilovaní. 521 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 Ani na chvíli jsme nemohli být bez sebe. 522 00:52:35,958 --> 00:52:38,458 Proč by odjížděla? Jak bych ji mohl nechat? 523 00:52:43,458 --> 00:52:44,500 A pak… 524 00:52:49,833 --> 00:52:51,750 Chce tě poznat můj táta. 525 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 - Táta? - Jo. 526 00:52:57,208 --> 00:52:59,166 Podle mě si budete rozumět. 527 00:53:01,041 --> 00:53:02,041 Podívej, synu. 528 00:53:02,625 --> 00:53:05,125 Ona se pro tebe vzdala své budoucnosti. 529 00:53:05,791 --> 00:53:08,250 V New Yorku by žila úplně jiný život. 530 00:53:08,875 --> 00:53:10,541 Zůstala tady kvůli tobě. 531 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 Musíš začít žít spořádaně. 532 00:53:15,333 --> 00:53:17,541 Jak dlouho ještě hodláš muzicírovat? 533 00:53:18,750 --> 00:53:20,500 Sežeň si pořádnou práci. 534 00:53:20,583 --> 00:53:24,083 Staň se mužem, který si Serin zaslouží, ano? 535 00:53:27,125 --> 00:53:30,041 „Staň se mužem, který si Serin zaslouží.“ 536 00:53:32,416 --> 00:53:33,458 Ale upřímně… 537 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 jsem si připadal jako póvl. 538 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 Jak byste se cítila vy? 539 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 Měli jsme malý obřad v zahraničí s našimi nejbližšími přáteli. 540 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Moji rodiče se to dozvěděli později. 541 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 Prostě jsme byli svoji. 542 00:54:27,625 --> 00:54:29,125 Pak jsem si sehnal práci. 543 00:54:30,000 --> 00:54:32,541 Samé kravaty, saka, obleky… 544 00:54:33,625 --> 00:54:36,583 A moje hudební kariéra byla v háji. 545 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Hrát s kámošema jsem mohl tak jednou za sto let. 546 00:54:42,416 --> 00:54:43,791 Už to nebylo ono. 547 00:54:44,375 --> 00:54:45,791 Našla jsem si práci. 548 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 Hodně mě podporoval, to musím uznat. 549 00:54:51,666 --> 00:54:56,208 Sehnal si klasickou práci. Začali jsme nový život. Byli jsme šťastní. 550 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 Všechno bylo kouzelné. 551 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 Tolik nás to k sobě táhlo, všechno jsme chtěli dělat společně. 552 00:55:05,500 --> 00:55:09,875 Když jsme dělali životní rozhodnutí, vždy jsme mysleli na toho druhého. 553 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Vzájemně jsme si utvářeli život. 554 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Asi proto teď trpíme. 555 00:55:17,916 --> 00:55:22,958 Oba jsme se snažili vybudovat si kariéru, ale jeden druhého jsme nezanedbávali. 556 00:55:24,250 --> 00:55:26,000 Nejdřív bylo manželství fajn. 557 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 Nebyli jsme jako ty páry, co po svatbě ztratí jiskru. 558 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 - Tady ne. Jenom po stranách. - Dobře. Vezmu to tady. 559 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 Máma mě dávala spát na zádech, takže… 560 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 Tos udělala naschvál. 561 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 Tak už to ohol všude. 562 00:55:45,791 --> 00:55:48,583 Pak jsem začala navrhovat pro jednu značku. 563 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Nebo jsem se spíš snažila. 564 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 Při práci bývá vystresovaná. 565 00:55:54,791 --> 00:55:57,375 Má svůj prostor, všechno tam má po svém. 566 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 Nesmí se na to sahat. 567 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet… 568 00:56:18,833 --> 00:56:20,166 Co to je? 569 00:56:21,250 --> 00:56:23,791 Zrovna jsem koukala na vaši stránku. 570 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 Vidím tam kusy, co jsou skoro stejné jako moje návrhy. 571 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 Víte o tom? 572 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 Proč jste mi o tom neřekli? 573 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 Jsou stejné. Jenom jste změnili barvu. 574 00:56:35,541 --> 00:56:38,541 Ukradli mi nápady a vykopli mě. 575 00:56:39,041 --> 00:56:42,208 Na tohle nemáte právo. Co z toho budu mít já? 576 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Naserte si, vy parchanti! 577 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 Moc dobře to věděli. 578 00:57:05,458 --> 00:57:08,666 Tehdy jsem začala litoval, že jsem do New Yorku nejela. 579 00:57:15,750 --> 00:57:19,083 Poslala jsem do New Yorku pár svých návrhů. 580 00:57:19,166 --> 00:57:21,250 Jenom jsem zkoušela štěstí. 581 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Nedělala jsem si naděje, ale pak… 582 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 VÁŽENÁ SERİN YILMAZOVÁ, DĚKUJEME VÁM ZA PŘIHLÁŠKU DO NAŠEHO STUDIA 583 00:58:12,916 --> 00:58:14,708 Hlásila se do New Yorku. 584 00:58:14,791 --> 00:58:18,833 Měla připravit kolekci. Kdyby se jim líbila, vzali by ji. 585 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 Neřekla mi o tom. Tak jsem jí neřekl, že o tom vím. 586 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 Už jsem doma. 587 00:58:28,208 --> 00:58:29,208 Ahoj. 588 00:58:40,291 --> 00:58:41,875 - Jak se máš? - V pohodě. 589 00:58:46,416 --> 00:58:47,416 Počkej, Sero. 590 00:58:51,750 --> 00:58:54,625 Čekal jsem, až mi to řekne. Neřekla nic. 591 00:58:55,916 --> 00:58:57,916 Bála jsem se, že to zamítne. 592 00:58:58,416 --> 00:59:01,625 Kdyby jo, možná bych neodjela. Možná by mě přesvědčil. 593 00:59:02,208 --> 00:59:03,458 Zvonil mi telefon. 594 00:59:04,375 --> 00:59:06,833 Začali jsme se hádat. 595 00:59:08,125 --> 00:59:11,416 Nezdálo se jí nic, co jsem řekl, byla paličatá, 596 00:59:11,500 --> 00:59:13,416 v ničem se mnou nesouhlasila. 597 00:59:28,625 --> 00:59:29,625 Serin! 598 00:59:31,791 --> 00:59:32,791 Jedna. 599 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Dva. 600 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 A tady další. Jo, to je ono. 601 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Jo. Bože můj. 602 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 - Nechcete dělat modelku vy? - Ne, díky. Je nádherná. 603 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Tak asi zůstaneš modelkou ty. Bude to takhle. 604 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 - Shawne? - Jo? 605 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 - Můžeme? - Jo, jasně. 606 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Z profilu jsi nádherná. 607 00:59:57,000 --> 01:00:00,833 Když jsem šla na focení, vždycky žárlil a byla z toho hádka. 608 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 - Dívej se sem. Tak. - Úsměv. 609 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 - Pardon, musím to vzít. - V pohodě. 610 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 - Ano? - Kde jsi? 611 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 Na focení. 612 01:00:13,083 --> 01:00:14,458 Pořád na focení? 613 01:00:14,541 --> 01:00:16,500 Protáhlo se to. Fotíme kolekci. 614 01:00:16,583 --> 01:00:17,625 Vypadá to skvěle. 615 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 Moje baskytara… Jsem doma a nemůžu tomu uvěřit. 616 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Tolikrát jsem ti říkal, ať na basu nic nepokládáš. 617 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Jsem na to fakt háklivej. 618 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Děláš, jako bys nevěděla, jak snadno se… 619 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 - Jsem v práci. Probereme to pak. - Co to má být? 620 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 Není to ostré, Shawne. 621 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 - Neuvěřitelný! - Co? 622 01:00:38,416 --> 01:00:39,416 Serin? 623 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Jo, už běžím. 624 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 - Jo? - Jo. 625 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 - İyi? - İyi. Jo! 626 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 Už běžím. 627 01:00:46,000 --> 01:00:48,041 - Zlato, už musím. - Kdo to tam je? 628 01:00:48,125 --> 01:00:51,125 - Štáb. - Copak točíte film? Proč to tak trvá? 629 01:00:54,250 --> 01:00:56,333 Uklidni se. Nech mě to dodělat. 630 01:00:56,416 --> 01:01:00,250 - Promluvíme si, až přijdu. - Nebo vůbec nechoď. Tohle není hotel. 631 01:01:00,333 --> 01:01:01,708 Zavěsím. 632 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Moc se omlouvám. 633 01:01:12,083 --> 01:01:14,250 - Je to světlo lepší? - Dokonalý. 634 01:01:14,750 --> 01:01:15,750 Ještě. 635 01:01:16,291 --> 01:01:17,708 - Všechno v pohodě? - Jo. 636 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Kohopak to tady máme? 637 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 - To už nikdy nedělej. - Za koho mě máš? 638 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 - Nevyrušuj mě v práci. - Jsem snad hlídač domu? 639 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 Co tady znamenám? Co znamenám pro tebe? 640 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Kolik je hodin? A kdo to byl? 641 01:01:38,833 --> 01:01:40,791 Co jako chceš? 642 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 - Celej den jsem dřela. Tak co chceš? - Cos pila? 643 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 - Počkat. - Co jsem pila? 644 01:01:47,458 --> 01:01:50,541 - Co mělo znamenat, ať nechodím? - Kdo byl ten chlap? 645 01:01:50,625 --> 01:01:52,583 Cos tam v tolik hodin dělala? 646 01:01:55,833 --> 01:01:58,083 Slyšel jsem, jak se tam směje. 647 01:01:58,166 --> 01:02:01,250 - A co by měl dělat? Hádat se jako ty? - Fakt směšný… 648 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Štvou tě snad veselí lidi? 649 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Bavila ses tam. Proč ses vrátila? Víš, kolik je? Tohle je domov! 650 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 Za koho mě máš? 651 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 - Co? Nemůžu snad po práci domů? - Prostě… 652 01:02:18,750 --> 01:02:19,666 Mehmete… 653 01:02:21,875 --> 01:02:22,875 Mehmete. 654 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 CANSU – NOVÁ ZPRÁVA 655 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 AHOJ, JSEM ZPÁTKY. JAK SE VEDE? 656 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 SUPER POKEC 657 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 MEHMETE, MÁŠ CHVILKU? POTŘEBUJU SI PROMLUVIT 658 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 ŠKODA ŽES TAM VČERA NEBYL 659 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 V PÁTEK BUDE PÁRTY. PŘIDÁŠ SE? 660 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 HODÍ SE TYHLE ŠATY NA PRACOVNÍ OBĚD? 661 01:03:00,458 --> 01:03:01,458 No teda. 662 01:03:22,833 --> 01:03:24,041 Jo, poslouchám. 663 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 Takovýhle obviňování se mi nelíbí. 664 01:03:27,625 --> 01:03:30,000 Před měsícem a půl jsme hráli v Kadıköy. 665 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 Jo, v Kadıköy. 666 01:03:32,750 --> 01:03:35,291 Bylas tam taky, ale odešla jsi dřív. 667 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Kdybys zůstala, tak bys tu holku viděla. 668 01:03:38,291 --> 01:03:42,833 To je celý. Byla tam, potkali jsme se. Viděli jsme se po letech. 669 01:03:43,500 --> 01:03:48,625 Fakt. A kdybych něco takovýho dělal, měl bych tam heslo, ne? 670 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Kde není heslo, není tajemství. 671 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 - Podívej se kdykoli. - Jo, ani se tím netajíš. 672 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 Zlato, mám jí zavolat? 673 01:03:58,041 --> 01:04:00,250 - Máš to na háku. - Nic jsem neudělal. 674 01:04:00,333 --> 01:04:03,541 A co se stalo po koncertě, že ti posílá fotky výstřihu? 675 01:04:03,625 --> 01:04:05,458 Mám být upřímný? 676 01:04:05,541 --> 01:04:08,583 - Co se pak stalo? - Nic. Co by se mělo stát? 677 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 Přišla, poslechla si to a odešla. 678 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 - Jenom… - Ale no tak! 679 01:04:12,375 --> 01:04:15,916 - Jenom jsme si psali. - Co se stalo po tom koncertě? 680 01:04:16,000 --> 01:04:19,333 - Nic. Jenom jsem dopil. - Tak proč ti píše každý ráno? 681 01:04:19,416 --> 01:04:22,541 - Hodil jsem ji domů. Byla opilá. - K ní domů? 682 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 - Ano. - No výborně. 683 01:04:24,333 --> 01:04:26,541 - To je… - Jak to bylo s tím odvozem? 684 01:04:27,125 --> 01:04:31,125 To myslíš vážně? Vidíš snad, že bych napsal něco špatnýho? 685 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 - Nějaký flirtování? - Co bylo pak? 686 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 Můžu snad za to, že mi posílá fotky výstřihu? 687 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 - Třeba má zájem. - Proč ti je posílá už měsíc každý ráno? 688 01:04:41,583 --> 01:04:45,583 Jsi snad stylista? „Hodí se to do práce?“ A vždycky tři smajlíky. 689 01:04:45,666 --> 01:04:48,583 - Ona… - Opila se a šli jste s někým do trojky? 690 01:04:48,666 --> 01:04:52,791 - Ne! Budu upřímný. K ničemu nedošlo! - Jaká upřímnost? Je konec! 691 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 Ty ses o mě vůbec nezajímala. Každej občas potřebuje trochu náklonnosti. 692 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 A má z toho radost. 693 01:05:11,500 --> 01:05:13,375 Proč sis sundala prsten? 694 01:05:48,958 --> 01:05:51,375 Mehmete, hodně jsem o tom přemýšlela. 695 01:05:51,875 --> 01:05:54,666 Už mezi námi není opravdová láska. 696 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 Nehodíme se k sobě. 697 01:05:56,791 --> 01:06:00,791 Vzdalujeme se od sebe a žijeme nudně a bez vášně. 698 01:06:00,875 --> 01:06:04,458 Je těžké si to přiznat, ale je to tak. 699 01:06:05,375 --> 01:06:09,166 Že tě vůbec napadlo si s ní psát, to dokazuje. 700 01:06:09,750 --> 01:06:11,666 Takhle dál žít nemůžeme. 701 01:06:11,750 --> 01:06:12,833 Neměli bychom. 702 01:06:13,791 --> 01:06:16,000 Tedy, já nemůžu. Mrzí mě to. 703 01:06:16,791 --> 01:06:21,083 Píšu ti to v dopise, protože kdybychom si promluvili, zase se pohádáme. 704 01:06:21,625 --> 01:06:23,958 Nenasloucháme, neslyšíme se. 705 01:06:24,041 --> 01:06:26,958 Obrany, obvinění. Nemám na to sílu. 706 01:06:28,750 --> 01:06:32,666 Nemám sílu na nešťastné manželství, Mehmete. Rozvedeme se. 707 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 A hotovo. Pro ni je to tak snadné. 708 01:06:38,208 --> 01:06:40,125 Proto, že jsem si s někým psal. 709 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Kdyby si Serin psala s někým ze své minulosti, 710 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 jak byste se cítil? 711 01:07:00,250 --> 01:07:06,791 Kdyby se Mehmet hlásil na práci do zahraničí, aniž by vám o tom řekl, 712 01:07:06,875 --> 01:07:08,375 jak byste se cítila? 713 01:07:23,000 --> 01:07:24,625 Teď se vás na něco zeptám. 714 01:07:26,125 --> 01:07:29,041 Odpověď si prosím dobře promyslete. 715 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Kdybyste se poprvé potkali dnes, zamilovali byste se do sebe znovu? 716 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 Už nejsme, kým jsme byli tehdy. Možná bychom se jeden druhému nelíbili. 717 01:07:46,583 --> 01:07:47,708 Jo. Kdo ví? 718 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 Záleží na tom ještě vůbec? 719 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 Čekáme na datum rozvodového řízení. 720 01:07:54,750 --> 01:07:56,750 A tohle je naše poslední sezení. 721 01:07:59,083 --> 01:08:00,083 Dobře. 722 01:08:02,833 --> 01:08:07,375 Tak v tomhle posledním sezení pro vás mám poslední návrh. 723 01:08:07,458 --> 01:08:09,333 Proč bych ti bral pas? 724 01:08:10,250 --> 01:08:11,250 Dobrý den. 725 01:08:12,500 --> 01:08:13,375 Na letiště. 726 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 Kdy máte ten pohovor v New Yorku? 727 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 Příští měsíc. 728 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 Výborně. 729 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 A nemohli byste tam letět spolu? 730 01:08:31,541 --> 01:08:36,416 Chci, abyste se chovali, jako byste se viděli úplně poprvé. 731 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 Jenom vám chci pomoct. 732 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 Půjdeme, ano? 733 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Prosím. 734 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 - Bude to katastrofa. - Proč hned katastrofa? 735 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 - Už se mě nepouštěj. - Ty mě taky ne. 736 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 Víš, že tě pořád hrozně miluju. 737 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 Stýská se mi po nás. 738 01:09:18,541 --> 01:09:21,125 Cítím to stejně. Prostě si to užijeme. 739 01:09:52,666 --> 01:09:55,041 Zelená voda. Se zázvorem. 740 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Vyléčí ti to kocovinu. 741 01:09:58,666 --> 01:10:00,875 - Máš to ráda. - Díky. 742 01:10:01,375 --> 01:10:04,625 Ten alkohol a cigára na mě byly moc. Už máš ten kufr? 743 01:10:05,166 --> 01:10:06,166 Ano. 744 01:10:07,000 --> 01:10:08,791 - Nechybí nic? - Ne. 745 01:10:08,875 --> 01:10:09,875 Bezva. 746 01:10:14,833 --> 01:10:15,833 Mňam. 747 01:10:18,416 --> 01:10:19,416 Chutná? 748 01:10:45,791 --> 01:10:47,958 Takže naše terapeutka měla pravdu. 749 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 Včerejšek nám prospěl. 750 01:10:55,250 --> 01:10:56,625 Ano, souhlasím. 751 01:10:59,416 --> 01:11:00,416 Smáli jsme se. 752 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 Byli jsme veselí jako dřív. 753 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 A povídali jsme si. Tolik jsme toho už tak dlouho nenamluvili. 754 01:11:12,500 --> 01:11:13,750 A žádné rozbroje. 755 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Aspoň ne mezi námi dvěma. 756 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 - No jo. - Co ruka, bolí? 757 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Ne, dobrý. 758 01:11:22,833 --> 01:11:25,250 Viděla jsem ti v očích starého Mehmeta. 759 01:11:26,791 --> 01:11:28,208 Toho, který mě chce. 760 01:11:34,125 --> 01:11:35,875 Pamatuješ si, co nám řekla? 761 01:11:39,583 --> 01:11:43,541 „Kdybyste se teď potkali poprvé, zamilovali byste se do sebe?“ 762 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Já jo. 763 01:11:50,291 --> 01:11:53,541 Jo, do toho chlapa ze včera bych se bláznivě zamilovala. 764 01:11:59,708 --> 01:12:01,708 Ale my jsme se nepotkali včera. 765 01:12:07,666 --> 01:12:08,791 Co tím chceš říct? 766 01:12:09,375 --> 01:12:11,250 Že se nic nezměnilo. 767 01:12:12,208 --> 01:12:15,125 To, co nás dohnalo až sem, přes noc nezmizelo. 768 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Včerejší večer byl jeden z nejlepších v mém životě. 769 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 Ale až se vrátíme do Istanbulu, určitě se zase budeme hádat. 770 01:12:26,833 --> 01:12:29,166 Zase si budeme ničit život. 771 01:12:30,125 --> 01:12:33,916 Já taková být nechci. Naštvaná, ukřičená. 772 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 Takovou se nesnáším. 773 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 Ta snaha být sama sebou a zároveň námi… 774 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 - Ani já tobě nemůžu dát, co chceš. - Co jsem po tobě chtěl? 775 01:13:00,041 --> 01:13:01,750 Co jsem po tobě kdy chtěl? 776 01:13:02,625 --> 01:13:05,708 - Včera jsi to řekl. Já dítě nechci. - Dobře. 777 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 - Nemůžu. - A já nechci žít tady. Nikdy. 778 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 Jo. A proto jeden druhého osvobodíme. 779 01:13:12,625 --> 01:13:15,041 - Existuje snad jiná možnost? - Tisíce. 780 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Říkal jsem to včera. To hlavní je zvolit si, že budeme spolu. 781 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Ale ty nás zahazuješ. Zvolila sis život tady. 782 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 - Je to škoda. - Já nás zahazuju? 783 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 Jasně, je to moje vina. 784 01:13:26,666 --> 01:13:31,000 To ty se chceš rozvést, já ne. Teda nechtěl jsem. 785 01:13:31,083 --> 01:13:32,458 Mohl jsi mě podporovat. 786 01:13:32,541 --> 01:13:36,833 Místo abys řekl, že stojíš při mně, řekneš, že to bude škoda. 787 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 V tom je problém. Když jde o tvoji práci, všechno musí stranou. 788 01:13:43,500 --> 01:13:47,958 Když jde o to, o čem jsem celý život snila, jsem sobec. 789 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 O moji práci? 790 01:13:50,166 --> 01:13:52,583 Já jsem se všeho vzdal! 791 01:13:53,458 --> 01:13:55,666 Dřu jak pes, abys byla šťastná. 792 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 A ty hodláš zdrhnout do zahraničí. 793 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 A to ti asi dává právo mi zahýbat. 794 01:14:04,583 --> 01:14:05,750 Já jsem nezahýbal. 795 01:14:06,333 --> 01:14:08,541 To si jenom nalháváš. 796 01:14:08,625 --> 01:14:11,791 Oba víme, co by se stalo, kdybych si to nepřečetla. 797 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Serin, já jsem tě nepodvedl. 798 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Takovej já nejsem. 799 01:14:18,500 --> 01:14:21,708 To ty sis se mnou začala, když jsi ještě měla kluka. 800 01:14:23,083 --> 01:14:24,083 Vypadni. 801 01:14:26,041 --> 01:14:27,041 Slyšíš? 802 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 Máme se rozvést. 803 01:14:49,666 --> 01:14:53,458 Už máme datum. Chápeš to? Tohle není jen tak. 804 01:14:55,500 --> 01:14:58,458 - Přijdu pozdě na pohovor. - No jo, tvůj pohovor. 805 01:14:58,541 --> 01:15:01,375 Práce je důležitější. I tohle podělaný město. 806 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 Všechno je důležitější než já! 807 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 A to říkáš, že mě miluješ. Včera jsi to řekla. 808 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 Ano, miluju tě, ale tohle nechci. Copak to nechápeš? 809 01:15:26,708 --> 01:15:27,708 Dobře. 810 01:15:31,666 --> 01:15:34,333 A já nechci být s někým, kdo nechce mě. 811 01:18:55,958 --> 01:18:57,500 Takže už odjíždíte? 812 01:18:58,333 --> 01:19:03,250 Ano. Něco jsem si našla na Upper West Side. Je to blíž mé práci. 813 01:19:03,333 --> 01:19:05,833 Ne, něco pro vás mám. 814 01:19:06,833 --> 01:19:08,125 Od Mehmeta. 815 01:19:16,833 --> 01:19:18,166 Děkuju vám. 816 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 Ráda jsem vás poznala. 817 01:19:30,083 --> 01:19:33,916 Serin, tohle je poprvé, co píšu dopis. 818 01:19:34,000 --> 01:19:36,791 Nevím, jak mi to půjde, ale budu se snažit. 819 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 Možná na tom něco je. 820 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 Možná se takhle vyjádřím líp než tváří v tvář. 821 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Měla jsi pravdu. 822 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 Možná jsem nedokázal být takovým mužem, jakého si přeješ a zasloužíš. 823 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 Pokud jsi ode mě necítila podporu 824 01:19:53,750 --> 01:19:58,000 ve všem, co chceš dělat a o čem sníš, tak se omlouvám. 825 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 A moc mě mrzí, 826 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 pokud jsi ze mě měla pocit, že už tě nemiluju a nerozumím ti, 827 01:20:06,291 --> 01:20:07,875 i kdyby jenom jediný den. 828 01:20:09,833 --> 01:20:15,125 Tolik se bojím, že tě ztratím, že tě kvůli tomu ztrácím. 829 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Ano, oba jsme měli sny, když jsme se poznali, 830 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 a časem jsme se některých museli vzdát. 831 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 Mohli jsme to udělat líp než dávat to druhému za vinu? 832 01:20:27,083 --> 01:20:28,083 Nevím. 833 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 Ale jedno vím. 834 01:20:33,625 --> 01:20:37,041 A sice že i páry, co spolu zestárnou, se hádají. 835 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 - Všechno je připravené. Pojďte. - Dobře. Už jdu. 836 01:20:40,083 --> 01:20:45,208 Taky z toho občas bývají unavení, nudí se a chtějí to vzdát. 837 01:20:46,916 --> 01:20:49,500 Mají jediný důvod, proč to neudělají. 838 01:20:49,583 --> 01:20:56,375 Víru, že jeden druhého najdou doma, když už je všechno a všichni pryč. 839 01:20:58,875 --> 01:21:00,125 Čemu já říkám „domov“ 840 01:21:00,208 --> 01:21:04,750 a čemu ty říkáš „láska“ nebo „vášeň“, je vlastně ta víra, nemyslíš? 841 01:21:05,666 --> 01:21:07,916 Chtěl jsem, abychom tu víru měli. 842 01:21:08,000 --> 01:21:09,250 Moc jsem si to přál. 843 01:21:09,875 --> 01:21:13,291 Abychom spolu čelili světu a křičeli: „Jsme jako jeden!“ 844 01:21:15,458 --> 01:21:17,875 Moc bych si přál, abychom to nevzdali. 845 01:21:18,583 --> 01:21:19,916 Protože já… 846 01:21:20,000 --> 01:21:22,041 tě pořád bláznivě miluju. 847 01:21:23,333 --> 01:21:24,958 Ještě máš zpáteční letenku. 848 01:21:25,041 --> 01:21:28,250 Když si to rozmyslíš, najdeš mě v letadle do Istanbulu. 849 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 Bradu trošku doprava a nahoru. Tak. Ano. 850 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 Moc se omlouvám. 851 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 Je všechno v pořádku? 852 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Ano, všechno je v pořádku, ale… 853 01:22:01,458 --> 01:22:04,041 - Musím odejít. - Nemám vám něco přinést? 854 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Ne. Mockrát děkuju, ale musím odejít. 855 01:22:06,791 --> 01:22:08,041 - Aha… - Promiňte. 856 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Nashle. 857 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 - Prosím, prosím. - Ne. 858 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 - Jdete pozdě. - Mám v tom letadle manžela. Prosím. 859 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 - Dobře. Ukažte nám pas. - Dobře, díky. 860 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Pardon. 861 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 - Můžu tam? - Kam jdete? Brána je zavřená. 862 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 - Ale mám tam manžela. Prosím. - Bohužel. 863 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 Je mi líto, ale dál už nesmíte. 864 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 - Z letadla vystoupit nemůžete. - Rozmyslel jsem si to. 865 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 - Promiňte. - Pane! 866 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 - Nepoletím. - Vystoupit nemůžete. 867 01:23:24,083 --> 01:23:25,250 Zavolám policii. 868 01:23:25,333 --> 01:23:27,416 - Klidně, ale já neletím. - Mehmete! 869 01:23:27,500 --> 01:23:29,291 - Promiňte. - Musím vás odvést. 870 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Zavolejte někoho. 871 01:23:42,000 --> 01:23:46,583 Nechci se přestěhovat bez tvého vědomí. Měls právo se zlobit. Promiň. 872 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 Dostalas tu práci? 873 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 Nevezmu ji. 874 01:23:54,875 --> 01:23:56,375 Můžeme ten rozvod zrušit? 875 01:23:56,458 --> 01:23:59,000 Promiňte, ale musím vás odvést. 876 01:23:59,541 --> 01:24:02,666 Můžete chvilku počkat? Poslyšte… 877 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 Je to moje žena a poletí se mnou. 878 01:24:09,083 --> 01:24:12,250 - Pokud ještě není zavřeno. - Počkejte chvíli, ano? 879 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Prosím. Děkuju vám. 880 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Ano? Půjde to? Dobře. 881 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 Pane, půjde to. 882 01:24:27,041 --> 01:24:29,125 - Vaše žena může nastoupit. - Díky. 883 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 - Děkuju. - Pas, prosím. 884 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Pojď ke mně. 885 01:24:49,791 --> 01:24:50,791 Děkuju, nashle. 886 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 Neuvěřitelné. To má být vtip? 887 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Kruci. 888 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 Zmizel. 889 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 No… 890 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 Ztratil se. 891 01:30:04,125 --> 01:30:08,708 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich