1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 Vlucht AEN759 uit Istanbul is geland. 4 00:01:26,166 --> 00:01:29,000 De bagage kan worden opgehaald bij bagageband 9. 5 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 Vlucht AEN759 uit Istanbul is geland. 6 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 De bagage kan worden opgehaald bij bagageband 9. 7 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Er is daar niemand, maar het is prima. 8 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Heel erg bedankt. 9 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Ik voelde iets vreemds toen ik haar voor het eerst zag. 10 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 Ik was verbluft. 11 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 Toen zei de stem in mijn hoofd: 'Mehmet, zij is het. 12 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 Zij is degene die je zoekt. Zoek niet verder.' 13 00:03:13,125 --> 00:03:18,166 Als zij niet in mijn leven was gekomen, zou ik niet zijn waar ik nu ben. 14 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Pardon? 15 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 Kun je me helpen? -Wat is er? 16 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 Het is dezelfde koffer, maar niet die van mij. 17 00:03:43,750 --> 00:03:45,708 Zeker weten? Heb je gekeken? -Ja, ik… 18 00:03:45,791 --> 00:03:48,291 Heb je de hele band bekeken? -Ja. 19 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 87-36. Zit alles al op de band? 20 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Correct. Alles is afgeladen. 21 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 Ja. Dat is alles. -Ja? Dat is het? 22 00:03:57,791 --> 00:03:59,041 Sorry. -Pardon? 23 00:03:59,708 --> 00:04:01,541 Zoek je je koffer? -Ja. 24 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 Ik denk dat iemand hem heeft meegenomen. -Zie je? 25 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 Alles ligt erop. Kijk bij gevonden voorwerpen. 26 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 Daar. Ga daarheen. -Heeft iemand m'n koffer meegenomen? 27 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 Ben je Turks? 28 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 Dat klonk gek. Maar je… Je sprak ineens Turks en… 29 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Ik zag je koffer… 30 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 …maar ik was bij de douane, dus ik kon er niet bij. 31 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 Het is niet jouw schuld. 32 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Als ik m'n koffer kwijtraak, ben ik verloren. 33 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Rustig. Wie 'm gepakt heeft, merkt wel dat 't een andere is. 34 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 Stond je telefoonnummer of adres erop? 35 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 M'n telefoon en portemonnee zitten erin. 36 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 Zit er een label aan? 37 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 Ja. 38 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 Maar hij is versleten. -Mag ik? 39 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Chris… 40 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Christopher Louis. 41 00:05:02,333 --> 00:05:03,416 Heel erg bedankt. 42 00:05:03,916 --> 00:05:06,291 Graag gedaan. We vinden 'm wel. Geen zorgen. 43 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Hij gaat over. 44 00:05:12,583 --> 00:05:15,375 Bedankt dat u Dragon Gift Shop belt. -Hallo? 45 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 Dragon Gift Shop. 46 00:05:19,625 --> 00:05:24,041 Voicemail. 'Dragon Gift Shop', dan wat in het Chinees. Ik snap het niet. 47 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 Een winkel in Manhattan. Bij Chinatown. 48 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 Hoe moet ik naar Chinatown? 49 00:05:38,583 --> 00:05:42,416 Ik ga ook die kant op. 50 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 Daar ergens in de buurt. 51 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 Ik kan je wel een lift geven. -Je gaat naar Chinatown? 52 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Of wil je gewoon behulpzaam zijn? 53 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 Doet het ertoe? 54 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 Nee, je hebt al uren gevlogen. Het hoeft niet. 55 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 Het lukt wel. -Ik vind 't niet erg. 56 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Ik breng je erheen, we lossen het op en dan ga ik verder. Geen probleem. 57 00:06:08,875 --> 00:06:12,583 Toen ik hem voor het eerst zag, voelde 't alsof ik hem al kende. 58 00:06:13,416 --> 00:06:15,541 Je denkt vast: waar ben ik aan begonnen? 59 00:06:15,625 --> 00:06:18,583 Nee. Mij is een paar keer hetzelfde overkomen. 60 00:06:19,916 --> 00:06:23,583 Ken je dat gevoel van, 'wij krijgen een verhaal samen'? 61 00:06:23,666 --> 00:06:24,750 Zo voelde ik dat. 62 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Laten we gaan. 63 00:06:27,708 --> 00:06:30,708 Soms vraag ik me af hoe mijn leven eruit had gezien… 64 00:06:30,791 --> 00:06:34,125 …als ik hem die dag niet had ontmoet, niet was meegegaan. 65 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 Ik stop een paar straten voor Chinatown. Daar is het afgesloten. 66 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Oké. 67 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 Goed? -Ja. 68 00:07:46,208 --> 00:07:48,916 Het voelt bekend, alsof ik hier eerder ben geweest. 69 00:07:49,416 --> 00:07:52,375 Vast door de honderden films die ik heb gezien. 70 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 Logisch, als je er zo veel hebt gezien. 71 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 Hier is het. -Echt? 72 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Hallo. Is deze koffer van u? 73 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 O. Ja. -Sorry. 74 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 Ja. De koffer van m'n man. 75 00:08:13,250 --> 00:08:14,625 Goddank. 76 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Nee. Wacht. Uw man heeft haar bagage. Waar is hij? 77 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 Wat zeggen ze? 78 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 Hoi. Uw man heeft onze koffer. 79 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Ik bedoel, dezelfde kleur. 80 00:08:31,583 --> 00:08:34,625 Hij nam hem mee van het vliegveld. Waar is hij? Begrijp je me? 81 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Bel papa, mam. Ze willen hun bagage. 82 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 Je vader? Bel je vader. 83 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 Ja. Oké, bedankt. 84 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 Oké. Bedankt. 85 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 Hallo? Iemand heeft je koffer gebracht. 86 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Waar ben je? 87 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Oké. Waar? Oké. Dag. 88 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Marshall City Hotel. 89 00:09:03,416 --> 00:09:05,166 Mijn man daar. 90 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 Je bagage daar. -Oké. 91 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 Wat nu? 92 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 Nu gaan we naar dat hotel. 93 00:09:15,625 --> 00:09:19,416 Nee, je bent vast moe. -Onzin. We zijn helemaal hierheen gekomen. 94 00:09:19,500 --> 00:09:21,416 Ik ga pas weg als we hem hebben. 95 00:09:21,916 --> 00:09:25,250 Maar ik heb wel trek. Zullen we iets eten? 96 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Oké. 97 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 Alsjeblieft. -Bedankt. 98 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 Hoi. -Hallo. Eén pretzel en één hotdog graag. 99 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Zet maar op m'n rekening. 100 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Ik snap het al. Dit is een goede manier om je reis naar New York te financieren. 101 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Sorry. 102 00:09:53,250 --> 00:09:56,458 Ja. Ik ben in New York om vreemden op te lichten… 103 00:09:56,541 --> 00:09:58,666 …en ze m'n bagage te laten zoeken. 104 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Jij hoeft niemand op te lichten. 105 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Hier zouden miljoenen mannen je vast op eten trakteren. 106 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Is dat een compliment? 107 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Nee, natuurlijk niet. 108 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Flirt je met me? 109 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 Absoluut niet. Ik ben getrouwd. -Mooi. 110 00:10:16,625 --> 00:10:19,791 Begrijp me niet verkeerd. Ik ook. -Prima, dan. 111 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 Welkom in het Marshall City Hotel. 112 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 Hoe kan ik u helpen? 113 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Hallo. We zoeken Mr Chang. 114 00:11:22,791 --> 00:11:25,833 Is hij hier? Of heeft hij zo'n koffer achtergelaten? 115 00:11:26,333 --> 00:11:31,916 O, Chang. Hij heeft net gebeld. Hij komt morgenochtend met uw koffer. 116 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 Morgen? Kom op, zeg. 117 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Kunt u hem nog eens bellen? We hebben die koffer nodig. 118 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Het spijt me, maar ik heb zijn nummer niet. 119 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Oké. Kunt u deze bewaren? 120 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Niet geven, tenzij hij de mijne brengt. 121 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 Geen probleem. 122 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 Hebt u een kamer voor me? 123 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 Natuurlijk, schat. 124 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 Blijf je hier? -Welke opties heb ik? 125 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 Zeker weten? We kunnen iets anders zoeken. 126 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 Ik geef u mijn meest romantische kamer… 127 00:12:03,458 --> 00:12:07,208 …waar Marilyn Monroe en Arthur Miller ooit verbleven. 128 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 Dan meent u niet. -Paspoort, graag. 129 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Hier. 130 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 John Lennon? 131 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 Wat een mensch. 132 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Bedankt. 133 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 Graag gedaan. -Bedankt. 134 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 Geen dank. 135 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Ik moet je nu vrijlaten. 136 00:12:25,958 --> 00:12:28,791 Heel erg bedankt. -Ja, tijd om afscheid te nemen. 137 00:12:29,958 --> 00:12:32,541 Ja, ga naar je vriend. Ik heb je te lang opgehouden. 138 00:12:32,625 --> 00:12:36,166 Nee, het was een genoegen. Ik zou jou moeten bedanken. 139 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 Oké. Veel plezier in New York. 140 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 Jij ook. En succes met je sollicitatiegesprek. 141 00:12:42,291 --> 00:12:43,375 Bedankt. 142 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 Aangenaam. -Hetzelfde. 143 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Mag ik je telefoon… 144 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 Wat als hij je koffer morgen niet brengt? 145 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Geen idee. 146 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 Wat stel je voor te doen? 147 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 Pardon? -Ja? 148 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 Ik zou graag nog een kamer willen. 149 00:13:10,833 --> 00:13:12,541 O, mooi. 150 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 Johns kamer voor deze knappe jongeman. 151 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 Bedankt. 152 00:13:18,166 --> 00:13:19,041 Zeker weten? 153 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 Paspoort, graag. 154 00:13:20,708 --> 00:13:25,625 Ik ben helemaal hierheen gekomen. Ik moet wel in John Lennons kamer slapen. 155 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Bedankt. 156 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Bedankt. 157 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Ik ben Rose. 158 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 Mag ik u onze jazzbar op het dak aanbevelen? 159 00:13:38,125 --> 00:13:42,291 Ja. -Ter info, 't is de beste in de Big Apple. 160 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 Oké. Bedankt, Rose. 161 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 Graag gedaan. -Bedankt. 162 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 Ik wil wel wat drinken op het dak. Aangezien ze het zo aanraadde. 163 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 Kom ook, als je wilt. 164 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 Nee, beter van niet. 165 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 Waarom? -Ik ga wat uitrusten. 166 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 Is er iets? 167 00:14:06,666 --> 00:14:09,666 Ik bedoel, New York, dakterras, samen iets drinken… 168 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 En? 169 00:14:15,166 --> 00:14:16,625 Dat gaat fout. 170 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 Wat bedoel je, dat gaat fout? We gaan alleen wat drinken. 171 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 Stel dat ik wat met je ga drinken… 172 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 …wat zou je vrouw zeggen? 173 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 Wat bedoel je? 174 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 Heeft m'n vrouw een reden om iets te zeggen? 175 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Geen idee. Heeft ze die? 176 00:14:54,666 --> 00:14:55,500 Weet ik niet. 177 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Nee. 178 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Ik ben geen man die z'n vrouw bedriegt. Nooit. 179 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 Grootspraak. 180 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 Niet als je jezelf kent. 181 00:15:26,083 --> 00:15:32,875 Ik heb echt geen andere bedoelingen. Ik ga boven iets drinken. Je bent welkom. 182 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 Jij misschien niet. Maar wat als ik andere bedoelingen heb? 183 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Hallo. 184 00:18:07,166 --> 00:18:09,291 Hoi, Rose. Ik heb uw hulp nodig. 185 00:18:09,375 --> 00:18:12,541 Kent u hier winkels waar ik kleding kan kopen? 186 00:18:12,625 --> 00:18:15,458 Ik kan morgen pas betalen als m'n bagage er is. 187 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 Hé, vriend. Zeg het maar. -Hoi. Water, graag. 188 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Sorry, wat? 189 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 Water. Dit. -Water. Ja, natuurlijk. 190 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Ja, water. 191 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 Kijk eens, vriend. -Nee, sorry. Een flesje, graag. 192 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 Een fles? Juist. 193 00:19:01,625 --> 00:19:03,333 Alsjeblieft. -Bedankt. 194 00:19:03,416 --> 00:19:04,333 Graag gedaan. 195 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 Wat een rockster. Drink je water? -Ik wachtte op jou. 196 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Als ik wist dat je je zou opdoffen, had ik 't ook gedaan. 197 00:19:34,541 --> 00:19:35,750 Hoe kom je hieraan? 198 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Van beneden. Ze is geweldig. 199 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Ze verkoopt verloren voorwerpen. 200 00:19:41,041 --> 00:19:44,083 Je moet zien wat ze allemaal heeft. -Geweldig. 201 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Je ziet er blij uit. 202 00:19:46,916 --> 00:19:49,583 Ik ben nog blijer na een drankje. -Natuurlijk. 203 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 Hallo. -Hallo. 204 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 Wauw. Je lijkt wel een rockster. -Bedankt. 205 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 Jij hebt mooi haar. -Bedankt. Wat schenk ik voor je in? 206 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 Heb je suggesties? 207 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 Onze margarita's zijn geweldig. -Cool. Ik neem er een. 208 00:20:04,916 --> 00:20:08,125 Goede keuze. En wat wilt u, meneer? 209 00:20:08,208 --> 00:20:11,333 Een biertje, graag. -Bier. Tap of fles? 210 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 Fles. -Fles. 211 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 Alsjeblieft. -Bedankt, man. 212 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 Graag gedaan. 213 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 Dus, wat ontwerp je? 214 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 Ik begon met sieraden. Nu ontwerp ik haaraccessoires en bruidshaarbanden. 215 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Ik heb samengewerkt met een merk in Milaan, toen in Londen. 216 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 En nu ben ik hier. -Dus je bent er goed in. 217 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Ik weet er niet veel van, maar toch… 218 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 Alsjeblieft. 219 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 Geniet ervan. -Bedankt. 220 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 Proost. 221 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 Ik wilde je 'Ryan' noemen. 222 00:20:52,083 --> 00:20:53,041 Ryan? 223 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 Oké. Goed. Dat past wel bij me. 224 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Hoe zou ik jou noemen? 225 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Samantha. 226 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 Samantha? 227 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 Proost, Ryan. -Proost, Samantha. 228 00:21:15,125 --> 00:21:17,125 Ryan, waarom maken we geen deal? 229 00:21:18,375 --> 00:21:20,541 We hebben elkaar tot morgen. 230 00:21:20,625 --> 00:21:23,666 Dan zien we elkaar niet meer. Niet bellen, geen social media. 231 00:21:27,208 --> 00:21:30,833 Waarom doen we dit? -Dan is het leuker, comfortabeler. 232 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 Anders gaan we er alleen maar over piekeren. 233 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Je bent een interessante vrouw. 234 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 Sorry. 235 00:21:54,708 --> 00:21:56,708 Geen telefoon hebben voelt geweldig. 236 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Probeer het eens. 237 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Deal. 238 00:22:07,291 --> 00:22:10,208 Leuk je te ontmoeten, Ryan. -Leuk je te ontmoeten. 239 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 Samantha. 240 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 We zijn al tien jaar samen. Jullie? 241 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 We zijn al samen… 242 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 …sinds de universiteit. 243 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 Kinderen? -Nee. 244 00:22:34,541 --> 00:22:35,375 Maar… 245 00:22:38,291 --> 00:22:40,416 …ik wil ze wel. Ik wil vader worden. 246 00:22:41,625 --> 00:22:42,625 Heb jij kinderen? 247 00:22:43,333 --> 00:22:44,958 Ik ben er nog niet klaar voor. 248 00:22:45,458 --> 00:22:49,791 We kunnen amper voor onszelf zorgen. Kinderen? Ik wil nog van alles doen. 249 00:22:52,458 --> 00:22:54,625 Als je man het ermee eens is, prima. 250 00:22:55,791 --> 00:22:58,000 Ik weet niet of hij 't ermee eens is. 251 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Als je een langdurige relatie hebt… 252 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 …weet je niet of het liefde of gewoonte is. Heb jij dat ook? 253 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 Als je dat zegt, heb je een probleem. 254 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 Hoezo? 255 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 Als je echt van iemand houdt… 256 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 …twijfel je daar niet aan. 257 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 Een relatie is iets waaraan je niet zou moeten twijfelen. 258 00:23:23,125 --> 00:23:24,166 Vind ik. 259 00:23:24,250 --> 00:23:27,916 Daar ben ik 't niet mee eens. Je moet het niet voor lief nemen. 260 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 Ben je het nooit zat om jarenlang met dezelfde vrouw te zijn? 261 00:23:33,416 --> 00:23:34,250 Nee. 262 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Toe. 263 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 Jij bent het blijkbaar zat. Daarom kwam je alleen naar New York. 264 00:23:42,916 --> 00:23:47,083 Om creatief te worden, moet ik die routine achterwege laten. 265 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 Een nieuwe stad verkennen, mensen ontmoeten… 266 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 En ik denk… 267 00:23:54,583 --> 00:23:57,416 …dat ik me eraan wil herinneren dat ik opties heb. 268 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 Waarom kwam jij alleen? 269 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 Ik wilde even stoom afblazen. 270 00:24:04,416 --> 00:24:06,291 Ik dacht dat ik me hier goed zou voelen. 271 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 Laten we dan stoom afblazen. -Ja. Op stoom afblazen. 272 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 Proost. 273 00:24:14,166 --> 00:24:15,416 Zo mag ik het zien. 274 00:24:20,375 --> 00:24:22,125 Ik vind trouw overschat. 275 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 Echt? -Ja. 276 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 Heb je je vrouw nooit bedrogen? -Nee. 277 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Kom op, Ryan. Gooi het eruit. 278 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 Je ziet me nooit weer. Je bent veilig. 279 00:24:51,875 --> 00:24:56,291 Je hebt geen antwoord gegeven. -Wel, maar dat antwoord accepteer je niet. 280 00:24:58,583 --> 00:25:00,000 Bedankt. -Geniet ervan. 281 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 Als ik vreemd wilde gaan, was ik niet getrouwd. 282 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Als ik vreemd wilde gaan, zou ik meteen scheiden. 283 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Als je gelukkig bent, van je partner houdt en die bovenal respecteert… 284 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 …is vreemdgaan uitgesloten. Zo zit het. 285 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 Wat nog meer? 286 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Niks. 287 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 Wat bedoel je? -Heb je nog andere clichés? 288 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 'Liefde bedriegt niet, bedriegers hebben niet lief.' Gooi ze er maar uit. 289 00:25:30,791 --> 00:25:34,041 Dan kunnen we daarna echt praten. -Waarom zou ik liegen? 290 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 Precies. Je hoeft niet zo bekrompen te doen. 291 00:25:37,250 --> 00:25:40,166 Ja, in theorie trouwt niemand om vreemd te gaan. 292 00:25:40,250 --> 00:25:43,666 Maar soms word je moe van jezelf, van je baan… 293 00:25:43,750 --> 00:25:46,083 …van je woonplaats, van je kleren… 294 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 Onze relaties werken niet omdat we onszelf voor de gek houden. 295 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Als we ons vrij zouden voelen in een relatie, zouden we niet vreemdgaan. 296 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 Dan voelden we ons niet gevangen. 297 00:26:06,291 --> 00:26:09,833 Misschien heeft 't huwelijk niet de schuld van alle tegenslagen in een relatie. 298 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 Wat denk jij? Misschien is het makkelijker om anderen de schuld te geven. 299 00:26:21,416 --> 00:26:25,666 Vooral als je niet meer verliefd bent op je partner… 300 00:26:26,416 --> 00:26:28,500 …en je het niet durft te zeggen. 301 00:26:34,250 --> 00:26:37,208 Het leven is te kort voor een liefdeloze relatie. 302 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Rook je? 303 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 Soms. Als ik drink. Ik ben eigenlijk gestopt. 304 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 Natuurlijk. 305 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 De bar had hier moeten zijn. Kijk toch. 306 00:27:49,291 --> 00:27:52,416 Weet je nog de filmavond op tv vroeger, elke zondag? 307 00:27:53,875 --> 00:27:55,791 Je zag altijd dit uitzicht van New York. 308 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 precies zoals ik het altijd gedroomd had 309 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 misschien zijn we bevroren in de tijd 310 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 en ben jij de enige die ik kan zien 311 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 ik heb m'n hele leven naar je gezocht 312 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 en nu ben je hier 313 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Wauw. 314 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 Je hebt een prachtige stem. 315 00:28:34,541 --> 00:28:35,416 Goed gedaan. 316 00:28:36,083 --> 00:28:38,083 Als je bij ons op het podium wilt… 317 00:28:38,583 --> 00:28:41,208 Nee, dat is jouw ding. Bedankt. -Oké. 318 00:28:41,708 --> 00:28:42,583 Geen bezwaar. 319 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 Ik keek die films op zondagavond. 320 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 Na afloop was het bedtijd. Ik ging slapen en droomde van New York. 321 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 Ik zei: 'Als ik groot ben, ga ik erheen.' Dit uitzicht voelde zo levendig. 322 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Dat dacht ik ook over Istanbul. 'Op een dag ga ik daar wonen.' 323 00:29:09,958 --> 00:29:12,500 Het uitzicht op de Bosporus is veel mooier. 324 00:29:13,750 --> 00:29:14,916 Ik ben dol op Istanbul. 325 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 Je kunt van Istanbul en van New York houden. Geef New York een kans. 326 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 Dat deed ik ook, maar tot nu toe is me alleen de pislucht op straat opgevallen. 327 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 De mensen lijken eenzaam. -Kom op, Ryan. 328 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 De geur van wiet en verdrietige mensen. -Kom op. Laten we gaan. 329 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 We gaan. 330 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Taxi. 331 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 We gaan met de bus. 332 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 Met de bus? -Ja. Kom op. 333 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Zeker weten? 334 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 BESTE SCHEIDING JE KUNT HEBBEN 335 00:31:15,208 --> 00:31:17,291 Mag de deur open? -Ik ben geen taxi. 336 00:31:17,375 --> 00:31:19,916 Ik moet eruit. -Wacht tot de volgende halte. 337 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 Van vijf minuten lopen ga je niet dood. -Waar is de halte? 338 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Heel erg bedankt. 339 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 Wil je wiet? Xtc? -Nee. 340 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 Wat wil je? -Kom op, ik heb honger. 341 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Wacht even. Jij gaat helemaal nergens heen. 342 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Je gaat met ons mee, schat. Wacht. Niet wegrennen. 343 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Ren niet weg. 344 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 Hé. Raak me niet aan. 345 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 Laat me met rust. Wat doe je? 346 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 Geef me die tas. -Wat doe je? 347 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 Ik heb geen geld. -Geef hier. 348 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 Hé. Wat nou? -Laat me met rust. 349 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 Kom niet terug, slet. Rot op, man. -Je kost ons geld. 350 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 Nee. -Ze pakt de klanten af. 351 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 Wie denk je wel dat je bent? 352 00:32:09,666 --> 00:32:12,375 Ik liep gewoon. -Je met mijn zaken bemoeien? 353 00:32:12,458 --> 00:32:13,583 M'n meisjes slaan? 354 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 Ik liep gewoon. -Wie is je baas? 355 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 Sorry. Hebben jullie een vrouw in een zilveren jurk gezien? 356 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 Zoek je iets? -Ja. Een vrouw in een zilveren jurk. 357 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 Ze is daar. -Waar? 358 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Geef me een vuurtje. 359 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 Hé. Rot op. Laat haar met rust. 360 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 Blijf verdomme staan. Hou je bek. -Oké. Voorzichtig. Wat wil je? 361 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 Wie ben jij nou? -Haar man. Laat haar met rust. 362 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 Haar man? -Ja, ik ben haar man. Laat haar. 363 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 Echtgenoot? Deze trut? Bullshit. -Laat haar met rust. 364 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 Bullshit. Je moet voor haar betalen, klootzak. 365 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 Wil je geld? -Ja. 366 00:32:50,500 --> 00:32:52,583 Geef me je portemonnee. -Rustig. 367 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 Ja. -Oké. Rustig. 368 00:32:54,208 --> 00:32:55,458 Je hebt toch geld? 369 00:32:55,541 --> 00:32:58,750 Blijf daar, verdomme. Niet bewegen. -Doe ik. 370 00:32:58,833 --> 00:32:59,916 Ik geef je geld. 371 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 Geef me de portemonnee. Doe ik. 372 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 Niet bewegen. -Maar laat haar gaan. 373 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 Laat haar nu gaan. -Echtgenoot. 374 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 Nu. -Rot verdomme op. 375 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 Haar man. Bullshit. -Ik wil je hier niet meer zien. 376 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 Kom. -Oprotten. 377 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 Stelletje bitches. Zij is geen echtgenote. 378 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Wegwezen. Neem je bitch mee, kom op. 379 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 Wacht. Zo terug. Blijf hier. -Kom mee. Alsjeblieft. 380 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Gore klootzak. 381 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 Wat ben jij van plan? -Wat wil je? 382 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 Kom op, klootzak. -Kom op. 383 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 Toe dan. -Kom maar op. 384 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 Joch. Ja. 385 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 Kom op, klootzak. 386 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Stop. 387 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 Fuck. 388 00:33:49,666 --> 00:33:52,208 Je raakt die vrouw niet meer aan. -Verdomme. 389 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 Je slaat geen enkele vrouw. 390 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 Laten we gaan. 391 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 Smeerlap. Waar is je mes nu? 392 00:33:59,583 --> 00:34:01,125 Hè, pooier? 393 00:34:02,458 --> 00:34:05,166 Doe het nog eens en ik verniel je gezicht. 394 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 Geloof me maar. 395 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 Stuk vogelpoep. Hufter. Val toch dood. -Kom mee. 396 00:34:09,208 --> 00:34:10,916 Ga weg, klootzak. -Ga. 397 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 Ga weg. 398 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 Lul. -Pappie, gaat het? 399 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 Laat mijn hand niet meer los. -Jij de mijne ook niet. 400 00:34:50,708 --> 00:34:52,375 Ik dacht dat je niet rookte. 401 00:34:56,666 --> 00:34:57,875 Wat? Is die van mij? 402 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 Hij zat in je zak. -Mijn zak? 403 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Dat kan niet. 404 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 Je zit vol verrassingen, Ryan. 405 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 Wat… 406 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 Goed dan. Alsof dat daarnet niet genoeg was. 407 00:35:45,125 --> 00:35:47,875 Je weet dat je hem 'vogelpoep' noemde, hè? 408 00:35:48,375 --> 00:35:49,250 Vogelpoep? 409 00:35:51,375 --> 00:35:54,166 Echt? Noemde ik hem 'vogelpoep'? 410 00:35:56,041 --> 00:35:56,916 Vogelpoep. 411 00:36:05,375 --> 00:36:07,000 Die meisjes waren erg sexy. 412 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Waarom dachten ze dat ik concurrentie was? 413 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 Ze voelden zich vast bedreigd door je schoonheid. 414 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Ze waren vast geïrriteerd. 415 00:36:23,208 --> 00:36:25,583 Aangezien ze zich geïntimideerd voelden… 416 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 …is het niet raar dat ze hun tanden lieten zien. 417 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Want… 418 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 Het is gewoon logisch. 419 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Wauw. Wat een complimenten. 420 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Wat een geklets, Ryan. Komt het door de adrenaline of hierdoor? 421 00:36:45,166 --> 00:36:47,416 Nou ja, allebei. Een beetje van beide. 422 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Mooi in balans. 423 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 En nu? 424 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 Zullen we teruggaan? Nu we nog heel zijn. 425 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 Laten we naar het hotel gaan. -Nee. 426 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Niet naar het hotel. Zo wil ik me vanavond niet herinneren. 427 00:37:09,333 --> 00:37:10,750 Hoe dan wel? 428 00:37:13,000 --> 00:37:14,500 Nou, we zijn in New York. 429 00:37:15,416 --> 00:37:18,541 Twee vreemden die elkaar voor 't eerst en laatst zien. 430 00:37:19,458 --> 00:37:22,958 Laten we iets anders doen, wat in Istanbul niet mogelijk is. 431 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Luister even… 432 00:37:47,291 --> 00:37:48,625 Was het niet geweldig? 433 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 Hallo. -Hoi. 434 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 Wat een mooi stel. 435 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 We hebben een wedstrijd. 436 00:38:53,916 --> 00:38:57,291 Weet je niet wat een orgasme is? Wat doe je met hem? 437 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 Hij weet 't niet. Dit is een wedstrijd voor nep-orgasmes. 438 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 Die kant op? -Daar, ja. 439 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Je moet voor haar zorgen. 440 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 O, mijn God. 441 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 Niet te geloven. -Kom. 442 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 Ja, kom op. 443 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Bedankt. 444 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 Ik ga naar de wc. -Oké. 445 00:39:37,916 --> 00:39:39,416 Onze volgende deelnemer. 446 00:39:39,500 --> 00:39:41,833 Applaus voor Mimi. 447 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 Pardon. Mag ik een biertje? -Ja, komt eraan. 448 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 O, mijn God. 449 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Wat veel mensen vanavond. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 450 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 Dit is belachelijk. 451 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 En nu hebben we een last minute deelnemer. 452 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Wat drinken? 453 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Ze kwam helemaal uit Turkije voor deze wedstrijd. 454 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Hier is Samantha. 455 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 Dit doe je niet. -Waarom zijn we dan hier? 456 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 We gaan. Ik dacht dat we alleen toekeken. -Jij wel. 457 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 O, mijn God. 458 00:42:40,500 --> 00:42:41,875 Je bent echt… 459 00:42:42,958 --> 00:42:44,000 Ik bedoel, echt… 460 00:42:44,083 --> 00:42:46,750 Ik snap het gewoon niet. -Waarom kijk je zo? 461 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 Geen felicitaties? -Het is niets. 462 00:42:48,916 --> 00:42:52,541 Dus je doet ook alsof met je man? 463 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Wie zei dat ik deed alsof? 464 00:42:56,458 --> 00:42:58,000 Kom. De nacht is nog jong. 465 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 Heb je gewonnen? -Ja. 466 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 Geweldig. Wil je erop? -Ja, natuurlijk. Een kampioensfoto. 467 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Oké. Hoe doen we dit? 468 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Gooi je haar los. 469 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 En geef kushandjes. -Oké. 470 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Wijs naar de camera. Kom op. Vol energie, oké? 471 00:43:20,416 --> 00:43:21,250 Daar gaan we. 472 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 KAMPIOEN NEPORGASME 473 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 Ik vond het zo leuk. Bedankt. 474 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 Welterusten. 475 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Serin? 476 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Serin? Wat is er? 477 00:47:55,625 --> 00:47:56,833 Het spel is voorbij. 478 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 Serin… -Meneer. 479 00:48:27,166 --> 00:48:28,083 Hallo, meneer. 480 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 Meneer? De koffer van uw vrouw is gearriveerd. 481 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 Wie? Oké, meneer. Eh, oké, vriend. Goed. 482 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 Eda, hallo. 483 00:49:36,250 --> 00:49:38,875 Hoi, Mehmet. Sorry als ik met de tijd in de war ben. 484 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 Is het te vroeg? -Nee, zeg het maar. 485 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 Ik wilde je gisteren bellen, maar je was bezig, zei je. 486 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 Hoe dan ook, de zittingsdatum staat vast. 487 00:49:49,250 --> 00:49:51,333 Volgende maand, de 20e. In Çağlayan. 488 00:49:51,416 --> 00:49:52,833 Om 11.30 uur. 489 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 Ik heb Mehmet net ook gebeld. 490 00:49:56,000 --> 00:49:58,666 Het is onbetwist, er zijn geen getuigen nodig. 491 00:49:58,750 --> 00:50:01,541 Alleen jullie tweeën. Het duurt 10 à 15 minuten. 492 00:50:01,625 --> 00:50:02,708 Oké, bedankt. 493 00:50:58,666 --> 00:51:02,375 Toen ik hem voor het eerst zag, voelde 't alsof ik hem al kende. 494 00:51:04,416 --> 00:51:08,375 Je weet gewoon dat je samen een verhaal krijgt. Zo voelde ik dat. 495 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 Ik verstijfde toen ik haar zag. 496 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 Iets in me trok me naar haar toe. 497 00:51:22,958 --> 00:51:24,875 Ze had toen zelfs een vriend. 498 00:51:25,416 --> 00:51:28,625 't Kon me niet schelen. Ik vroeg of ze met me mee kwam. 499 00:51:29,458 --> 00:51:34,000 Ik verliet m'n vriend en ging met hem mee. Ik dacht aan niets of niemand. 500 00:51:34,541 --> 00:51:37,083 Ik verantwoordde me niet. Zelfs niet naar mezelf. 501 00:51:37,583 --> 00:51:40,708 Ik ging die avond naar Mehmet. En we gingen nooit meer uit elkaar. 502 00:51:44,208 --> 00:51:46,333 Soms vraag ik me af waar ik nu zou zijn… 503 00:51:46,416 --> 00:51:49,791 …en hoe m'n leven zou zijn als ik toen geen ja had gezegd. 504 00:51:57,083 --> 00:51:58,375 Soms vraag ik me af… 505 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 …wie ik was geweest als ze niet in mijn leven was gekomen. 506 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 Ik heb geluk gehad… 507 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 …dat ik haar had. 508 00:52:15,375 --> 00:52:20,458 In het derde jaar van onze relatie werd ik toegelaten op de universiteit in New York. 509 00:52:20,541 --> 00:52:24,375 Om modeontwerp te studeren. Ik had graag willen gaan. 510 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 Maar alles was perfect met Mehmet. 511 00:52:27,958 --> 00:52:28,833 Ze ging niet. 512 00:52:29,708 --> 00:52:30,875 We waren verliefd. 513 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 We konden elkaar geen moment loslaten. 514 00:52:35,916 --> 00:52:38,625 Waarom zou ze gaan? Hoe kon ik haar laten gaan? 515 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 En toen… 516 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 Mijn vader wil je ontmoeten. 517 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 Je vader? -Ja. 518 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 Jullie mogen elkaar vast. 519 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 Luister, zoon. 520 00:53:02,625 --> 00:53:05,125 Ze gaf haar toekomst op voor jou. 521 00:53:05,791 --> 00:53:10,416 Haar leven was zo anders geweest in New York. Ze bleef voor jou. 522 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 Je moet je leven op orde krijgen. 523 00:53:15,333 --> 00:53:17,541 Hoelang blijf je muziek maken? 524 00:53:18,750 --> 00:53:20,000 Zoek een echte baan. 525 00:53:20,583 --> 00:53:24,083 Wees een man die Serin waardig is. 526 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 'Wees een man die Serin waardig is.' 527 00:53:32,416 --> 00:53:33,333 Eerlijk? 528 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 Ik voelde me een stuk stront. 529 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 Hoe zou u zich voelen? 530 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 We trouwden met een kleine ceremonie in 't buitenland, met onze beste vrienden. 531 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Mijn ouders hoorden het later. 532 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 We trouwden informeel. 533 00:54:27,625 --> 00:54:29,000 Toen kreeg ik een baan. 534 00:54:30,041 --> 00:54:32,541 Ik droeg stropdassen, jasjes, pakken… 535 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 Daarmee liep mijn muziekcarrière stuk. 536 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Ik kon maar eens in de zoveel tijd optreden met m'n vrienden. 537 00:54:42,416 --> 00:54:43,791 Het was niet hetzelfde. 538 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 Ik vond een baan. 539 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 Hij steunde me erg. Dat moet ik toegeven. 540 00:54:51,666 --> 00:54:53,083 Hij kreeg een vaste baan. 541 00:54:53,166 --> 00:54:56,291 We begonnen 'n nieuw leven. We waren blij, opgewonden. 542 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 Alles was magisch. 543 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 We waren zo dol op elkaar dat we alles samen wilden doen. 544 00:55:05,500 --> 00:55:07,541 Bij al onze levensbeslissingen… 545 00:55:08,041 --> 00:55:09,916 …hielden we rekening met elkaar. 546 00:55:10,000 --> 00:55:11,875 We gaven elkaars leven vorm. 547 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Ik denk dat we daarom nu lijden. 548 00:55:17,916 --> 00:55:20,916 We probeerden allebei een carrière op te bouwen… 549 00:55:21,000 --> 00:55:22,958 …maar verwaarloosden elkaar niet. 550 00:55:24,250 --> 00:55:26,000 In het begin was het huwelijk fijn. 551 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 We raakten de vonk niet kwijt na 't huwelijk, zoals veel stellen. 552 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 Daar niet. Alleen de zijkanten. -Oké. Ik scheer hier. 553 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 M'n moeder liet me op m'n rug slapen, dus… 554 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 Dat deed je expres. 555 00:55:42,750 --> 00:55:44,250 Haal dan alles maar eraf. 556 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 Toen begon ik te ontwerpen voor een merk. 557 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Of liever gezegd, ik probeerde het. 558 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 Ze wordt vaak gestrest tijdens het werk. 559 00:55:54,791 --> 00:55:57,375 Ze heeft haar eigen ruimte, haar eigen orde. 560 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 Je mag niets aanraken. 561 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet… 562 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 Wat is dit? 563 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Ik keek net op jullie website. 564 00:56:23,875 --> 00:56:27,458 Ik zag modellen die net mijn ontwerpen zijn. 565 00:56:27,541 --> 00:56:29,166 Weten jullie dit? 566 00:56:29,250 --> 00:56:31,208 Waarom ben ik niet geïnformeerd? 567 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 Ze zijn identiek. Alleen de kleur is anders. 568 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 Ze stalen mijn ideeën en ontsloegen me. 569 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Je hebt het recht niet. Wat krijg ik? 570 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Loop naar de hel, stomme idioot. 571 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 Ze weten het heel goed, fijn. 572 00:57:05,416 --> 00:57:08,458 Toen kreeg ik spijt dat ik niet naar New York was gegaan. 573 00:57:15,750 --> 00:57:19,083 Ik stuurde m'n ontwerpen naar een bedrijf in New York. 574 00:57:19,166 --> 00:57:21,250 Ik wilde gewoon een poging wagen. 575 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Ik had niet veel hoop, maar toen… 576 00:58:01,708 --> 00:58:04,083 BESTE SERİN YILMAZ, BEDANKT VOOR UW SOLLICITATIE… 577 00:58:04,166 --> 00:58:05,583 …BIJ VARGAND FASHION STUDIO. 578 00:58:12,875 --> 00:58:14,708 Ze had in New York gesolliciteerd. 579 00:58:14,791 --> 00:58:19,000 Ze moest een collectie maken. Als ze die mooi vonden, namen ze haar aan. 580 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 Dat had ze me niet verteld. Dus ik zei niet dat ik het wist. 581 00:58:25,291 --> 00:58:26,125 Ik ben thuis. 582 00:58:28,208 --> 00:58:29,041 Welkom terug. 583 00:58:40,291 --> 00:58:41,916 Hoe gaat het? -Prima, schat. 584 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 Wacht. Sero. 585 00:58:51,750 --> 00:58:54,708 Ik wachtte tot ze het zou zeggen. Dat deed ze niet. 586 00:58:55,875 --> 00:58:57,958 Ik was bang dat hij nee zou zeggen. 587 00:58:58,458 --> 00:59:01,625 Dan had hij me kunnen overtuigen om niet te gaan. 588 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 We begonnen ruzie te maken. 589 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 Ze betwistte alles wat ik zei, deed koppig… 590 00:59:11,500 --> 00:59:13,416 …was het nooit met me eens. 591 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 Serin. 592 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 Eén. 593 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Twee. 594 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 Nog zo een. Ja, precies zo. 595 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Oké. O, mijn God. 596 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 Wil jij niet model staan? -Nee, bedankt. Zij is prachtig. 597 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Jij bent nog steeds het model. Zo doen we 't dan. 598 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 Shawn? -Ja? 599 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 Klaar? -Oké, ja. 600 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Je hebt een mooi profiel. 601 00:59:56,958 --> 01:00:00,875 Als ik naar fotoshoots ging, werd hij jaloers en kregen we ruzie. 602 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 Kijk deze kant op. Zo. -Lachen. 603 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 Sorry, ik moet opnemen. -Geen zorgen. 604 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 Ja? -Waar ben je? 605 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 Bij een shoot. 606 01:00:13,083 --> 01:00:14,416 Nog steeds? 607 01:00:14,500 --> 01:00:17,625 Het duurt langer. Ik doe m'n eigen collectie. Zo mooi. 608 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 Mijn instrument… Ik kom thuis en kan 't niet geloven. 609 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Ik heb je al zo vaak gezegd dat je niets op m'n instrument moet leggen. 610 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Dat ligt heel gevoelig. 611 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Je doet alsof je niet weet hoe gevoelig… 612 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 Ik ben bij een shoot. We praten later. -Wat is dit? 613 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 Stel 'm scherp, Shawn. 614 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 Ongelooflijk. -Wat? 615 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 Serin? 616 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Ja, ik kom eraan. 617 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 Ja? -Ja. 618 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 İyi? -İyi. Ja. 619 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 Ik kom eraan. 620 01:00:46,000 --> 01:00:48,041 Schat, ik moet gaan. -Wie is daar? 621 01:00:48,125 --> 01:00:51,125 De crew. -Is het een filmset? Wat duurt zo lang? 622 01:00:54,250 --> 01:00:56,416 Rustig. Laat me de shoot afmaken. 623 01:00:56,500 --> 01:00:58,750 Ik kom en dan praten we. -Of kom niet. 624 01:00:58,833 --> 01:01:01,791 Je gebruikt dit huis als 'n hotel. -Ik ga ophangen. 625 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Het spijt me zo. 626 01:01:12,083 --> 01:01:14,250 Is het licht beter? -Perfect. 627 01:01:14,750 --> 01:01:15,583 Toe maar. 628 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 Is alles in orde? -Ja. 629 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Kijk eens wie er is. 630 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 Niet weer, alsjeblieft. -Wat ben ik? 631 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 Stoor me niet terwijl ik werk. -Ben ik een huisoppas? 632 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 Wat ben ik hier? Wat ben ik voor jou? 633 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Hoe laat is het? Wie was dat? 634 01:01:38,833 --> 01:01:40,666 Wat wil je? 635 01:01:41,500 --> 01:01:44,541 Ik heb de hele dag gewerkt. Wat wil je? -Heb je gedronken? 636 01:01:45,041 --> 01:01:46,416 Jij… Wacht. -Gedronken? 637 01:01:47,458 --> 01:01:52,583 Wat bedoelde je met 'Of kom niet'? -Wie is die vent? Wat deed je zo laat nog? 638 01:01:55,833 --> 01:01:58,166 Ik hoorde hem lachen op de achtergrond. 639 01:01:58,250 --> 01:02:01,250 Wat moet hij dan doen? Ook ruzie zoeken? -Zo leuk… 640 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Maken blije mensen je boos? 641 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Als 't zo leuk was, wat doe je dan hier? Kijk hoe laat het is. Dit is een huis. 642 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 Wie ben ik voor jou? 643 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 Moet ik dan niet naar huis als 't leuk is? 644 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Mehmet. 645 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 CANSU - NIEUW BERICHT 646 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 HÉ, IK BEN TERUG. HOE GAAT HET? 647 01:02:40,708 --> 01:02:41,958 ZO FIJN JE TE SPREKEN 648 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 MEHMET, HEB JE TIJD? IK MOET MET JE PRATEN 649 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 WOU DAT JE ER GISTEREN WAS 650 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 FEESTJE VRIJDAG, KOM JE OOK? 651 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 DENK JE DAT DEZE JURK GESCHIKT IS VOOR EEN WERKETENTJE? 652 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 Wauw. 653 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 Ja, ik luister. 654 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 Ik wil niet zo beschuldigd worden. 655 01:03:27,625 --> 01:03:30,000 Anderhalve maand geleden traden we op in Kadıköy. 656 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 Ja, in Kadıköy. 657 01:03:32,750 --> 01:03:35,291 Jij was er ook. Je ging eerder weg. 658 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Als je was gebleven, had je dit meisje ontmoet. 659 01:03:38,291 --> 01:03:41,541 Dat is alles. Ze kwam die dag en we kwamen elkaar tegen. 660 01:03:41,625 --> 01:03:43,916 Ik had haar jaren niet gezien. Echt. 661 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 En als ik iets van plan was, had ik wel een pincode erop, oké? 662 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Er zijn geen geheimen als je geen pincode hebt. 663 01:03:52,666 --> 01:03:55,333 Check maar wanneer je wilt. -Ja, het maakt je niet uit. 664 01:03:55,833 --> 01:03:57,916 Schat, zal ik 't meisje bellen? Je… 665 01:03:58,000 --> 01:04:00,250 Zo relaxed. -Hoezo? Ik heb niks gedaan. 666 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 En na het optreden? Waarom stuurt ze je foto's? 667 01:04:03,541 --> 01:04:06,583 Moet ik eerlijk zijn? -Wat gebeurde er na 't optreden? 668 01:04:06,666 --> 01:04:08,583 Niets. Wat denk je? 669 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 Ze kwam, luisterde en vertrok. 670 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 We waren… -Kom op. 671 01:04:12,375 --> 01:04:15,500 We hebben met elkaar gebeld. Kijk… -Wat gebeurde er? 672 01:04:16,000 --> 01:04:19,333 Niks. Ik dronk m'n drankje op. -Ze appt je elke ochtend. 673 01:04:19,416 --> 01:04:22,541 Ik heb haar thuisgebracht. Ze was dronken. -Thuisgebracht? 674 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 Ja. -Goed zo. 675 01:04:24,333 --> 01:04:26,541 Dit is… -En? Hoe bracht je haar thuis? 676 01:04:27,125 --> 01:04:28,291 Serieus? 677 01:04:28,375 --> 01:04:31,125 Heb ik iets slechts geschreven? 678 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 Enig teken van flirten? -Wat deed je daarna? 679 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 Ben ik de reden dat ze me foto's van haar decolleté stuurt? 680 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 Misschien is ze geïnteresseerd. -Waarom stuurt ze die elke ochtend? 681 01:04:41,583 --> 01:04:45,250 Ben je haar stylist? 'Geschikt voor werk?' Altijd drie emoji's. 682 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 Haar… -Ze was dronken en jij had een triootje? 683 01:04:48,666 --> 01:04:52,791 Nee. Ik ben eerlijk. We hadden geen seks. -Het is voorbij. 684 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 Je toonde geen interesse in me. Iedereen verdient af en toe genegenheid. 685 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 En 't is fijn om te ontvangen. 686 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 Waarom doe je je ring af? 687 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 Mehmet, ik heb hier veel over nagedacht. 688 01:05:51,875 --> 01:05:56,708 Er is geen echte liefde meer tussen ons. We zijn niet goed voor elkaar. 689 01:05:56,791 --> 01:06:00,791 We drijven weg in een passieloos en saai leven. 690 01:06:00,875 --> 01:06:02,583 Het is moeilijk toe te geven… 691 01:06:03,208 --> 01:06:04,458 …maar het is zo. 692 01:06:05,375 --> 01:06:09,250 Dat 't zelfs maar in je opkomt die vrouw te appen, bewijst m'n punt. 693 01:06:09,750 --> 01:06:11,250 We kunnen zo niet verder. 694 01:06:11,750 --> 01:06:13,083 Moeten zo niet verder. 695 01:06:13,791 --> 01:06:16,166 Ik kan het niet. Het spijt me heel erg. 696 01:06:16,791 --> 01:06:18,375 Ik schrijf deze brief… 697 01:06:18,458 --> 01:06:21,125 …want als we proberen te praten, krijgen we weer ruzie. 698 01:06:21,625 --> 01:06:23,958 We luisteren niet naar elkaar. 699 01:06:24,041 --> 01:06:27,166 Beschuldigingen, verdedigingen… Ik heb de kracht niet. 700 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 Niet voor een ongelukkig huwelijk. Laten we scheiden. 701 01:06:34,708 --> 01:06:37,208 Dat is het dan. Zo simpel is het voor haar. 702 01:06:38,208 --> 01:06:40,000 Alleen omdat ik iemand appte. 703 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Stel dat Serin appte met iemand van vroeger… 704 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 …hoe zou jij je dan voelen? 705 01:07:00,250 --> 01:07:06,375 Stel dat Mehmet in het buitenland solliciteerde zonder het je te vertellen… 706 01:07:06,875 --> 01:07:08,500 …hoe zou jij je dan voelen? 707 01:07:23,000 --> 01:07:25,041 Ik heb nog een vraag voor jullie. 708 01:07:26,125 --> 01:07:28,750 Denk goed na voor je antwoord geeft. 709 01:07:30,875 --> 01:07:35,500 Stel dat jullie elkaar vandaag ontmoetten, zouden jullie dan nog voor elkaar vallen? 710 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 We zijn niet meer wie we waren. Misschien zouden we elkaar niet mogen. 711 01:07:46,583 --> 01:07:47,541 Ja. Wie weet? 712 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 Maakt het nu nog uit? 713 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 We hebben de scheiding al aangevraagd. 714 01:07:54,750 --> 01:07:56,666 Dit is ook onze laatste sessie. 715 01:07:59,083 --> 01:07:59,916 Goed. 716 01:08:02,833 --> 01:08:07,375 In deze laatste sessie heb ik nog een laatste suggestie voor jullie. 717 01:08:07,458 --> 01:08:09,416 Waarom zou ik je paspoort pakken? 718 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 Hoi. 719 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 Naar 't vliegveld. 720 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 Wanneer is je sollicitatiegesprek in New York? 721 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 Volgende maand. 722 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 Perfect. 723 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 Kunnen jullie daar ook samen naartoe? 724 01:08:31,541 --> 01:08:36,416 Ik wil dat jullie doen alsof je elkaar voor het allereerst ontmoet. 725 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 Ik wil je alleen helpen. 726 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 Zullen we gaan? 727 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Alsjeblieft. 728 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 Dat gaat fout. -Wat bedoel je? 729 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 Laat mijn hand niet meer los. -Jij de mijne ook niet. 730 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 Ik hou nog steeds heel veel van je. 731 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 Ik mis ons echt. 732 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 Ik ook. Laten we ervan genieten. 733 01:09:52,666 --> 01:09:54,875 Groen sapje. Met gember. 734 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Helpt tegen je kater. 735 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 Je houdt hiervan. -Dank je wel. 736 01:10:01,375 --> 01:10:04,625 De drank en sigaretten hebben me gesloopt. Heb je je koffer? 737 01:10:05,166 --> 01:10:06,083 Ja. 738 01:10:07,000 --> 01:10:08,375 Ontbreekt er iets? -Nee. 739 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Mooi. 740 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Jammie. 741 01:10:18,416 --> 01:10:19,791 Lekker? -Ja. 742 01:10:45,791 --> 01:10:47,958 De therapeut had gelijk. 743 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 Gisteren heeft ons goed gedaan. 744 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 Ja, vind ik ook. 745 01:10:59,416 --> 01:11:00,541 We hebben gelachen. 746 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 We waren weer vrolijk. 747 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 En we hebben gepraat. We hadden zo lang niet zo veel gepraat. 748 01:11:12,458 --> 01:11:13,875 En we kregen geen ruzie. 749 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Met elkaar niet, nee. 750 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 Ja. -Doet je hand pijn? 751 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Nee, 't gaat oké. 752 01:11:22,875 --> 01:11:27,791 Gisteren zag ik de oude Mehmet in je ogen. De Mehmet die me wil. 753 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Weet je nog wat ze zei? 754 01:11:39,583 --> 01:11:43,541 'Als jullie elkaar opnieuw ontmoetten, zouden jullie dan voor elkaar vallen?' 755 01:11:44,875 --> 01:11:45,708 Ik wel. 756 01:11:50,291 --> 01:11:53,416 Ik zou vallen voor de man die ik gisteren ontmoette. 757 01:11:59,708 --> 01:12:01,958 Maar we ontmoetten elkaar niet gister. 758 01:12:07,666 --> 01:12:11,250 Wat bedoel je? -Er is niets veranderd. 759 01:12:12,208 --> 01:12:15,125 De reden waardoor we hier zijn, is niet zomaar verdwenen. 760 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Gisteravond was een van de meest memorabele avonden van m'n leven. 761 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 Maar zodra we terug zijn, gaan we weer ruziemaken. 762 01:12:26,833 --> 01:12:29,083 We verpesten elkaars leven weer. 763 01:12:30,125 --> 01:12:33,916 Ik wil die vrouw niet zijn. Chagrijnig, altijd aan 't schreeuwen. 764 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 Dat vind ik vreselijk. 765 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 Tegelijk proberen mezelf en ons te zijn… 766 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 Ik kan je niet ook geven wat jij wilt. -Wat wilde ik van jou? 767 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 Wat heb ik ooit van je gewild? -Je zei het gisteravond. 768 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 Ik wil geen baby. -Oké. 769 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 Dat kan ik niet. -Ik wil hier niet wonen. Nooit. 770 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 Daarom laten we elkaar los. 771 01:13:12,625 --> 01:13:14,625 Is er 'n andere manier? -Duizenden. 772 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Dat zei ik gisteren. Het gaat erom dat we samen willen zijn. 773 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Maar in plaats daarvan zet je ons aan de kant door liever hier te wonen. 774 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 Zo jammer. -Ik zet ons aan de kant? 775 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 Het is allemaal mijn schuld. 776 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Jij wilt scheiden, ik niet. 777 01:13:29,208 --> 01:13:32,458 Dat wilde ik niet, bedoel ik. -Je had me kunnen steunen. 778 01:13:32,541 --> 01:13:36,833 In plaats van 'Ik ben er voor je', zeg je 'Niet doen. Het is zo jammer.' 779 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 Dit is het punt. Als het om je werk gaat, stopt 't leven. 780 01:13:43,500 --> 01:13:46,791 Als het om m'n levenslange droom gaat… 781 01:13:46,875 --> 01:13:48,000 …ben ik egoïstisch. 782 01:13:48,083 --> 01:13:49,000 En mijn werk? 783 01:13:50,166 --> 01:13:52,500 Ik heb mezelf helemaal opgegeven. 784 01:13:53,458 --> 01:13:55,750 Ik werk me 'n ongeluk om jou blij te maken. 785 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 En jij wilt naar het buitenland. 786 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 Blijkbaar rechtvaardigt dat jouw overspel. 787 01:14:04,583 --> 01:14:05,791 Ik ging niet vreemd. 788 01:14:06,333 --> 01:14:08,125 Dat geloof je zelf misschien. 789 01:14:08,625 --> 01:14:11,791 We weten wat er was gebeurd als ik je niet had betrapt. 790 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Serin, ik ben niet vreemdgegaan. 791 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Vreemdgaan is niets voor mij. 792 01:14:18,500 --> 01:14:21,666 Bovendien benaderde jij mij toen je een vriendje had. 793 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 Eruit. 794 01:14:26,041 --> 01:14:26,875 Ga je? 795 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 We gaan scheiden. 796 01:14:49,666 --> 01:14:53,333 De datum staat vast, besef je dat? Het is geen kinderspel. 797 01:14:55,500 --> 01:14:58,458 Ik kom te laat op m'n sollicitatie. -Je sollicitatie. 798 01:14:58,541 --> 01:15:01,375 Je baan is belangrijker. Deze verdomde stad ook. 799 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 Alles is belangrijker dan ik. 800 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 En je zegt dat je van me houdt. Dat zei je gisteren. 801 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 Ja, ik hou van je, maar ik wil dit niet. Snap je het niet? 802 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Goed. 803 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 Ik wil niet iemand die mij niet wil. 804 01:18:56,000 --> 01:18:57,541 Dus je gaat weg? 805 01:18:58,333 --> 01:19:02,041 Ja. Ik heb iets gevonden in de Upper West Side. 806 01:19:02,125 --> 01:19:05,833 Dat is dichter bij werk. -Nee, ik heb iets voor je. 807 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 Van Mehmet. 808 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Dank u wel. 809 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 Het was fijn u te ontmoeten. 810 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 Serin, dit is de eerste keer dat ik een brief schrijf. 811 01:19:34,083 --> 01:19:36,791 Ik weet niet of ik het goed zal doen, maar ik probeer het. 812 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 Misschien heb je een punt. 813 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 Misschien leg ik het beter uit dan in een persoonlijk gesprek. 814 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Je had gelijk. 815 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 Misschien kon ik niet zo'n goede man zijn als jij wilde of verdiende. 816 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 Als ik je niet het gevoel kon geven dat ik je steun… 817 01:19:53,750 --> 01:19:56,375 …in alles wat je doet of waar je van droomt… 818 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 …spijt dat me. 819 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Het spijt me echt… 820 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 …als ik je het gevoel gaf dat ik niet meer van je hou, of je niet snap… 821 01:20:06,291 --> 01:20:07,708 …al is het maar een dag. 822 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 Ik ben zo bang om je kwijt te raken dat ik je echt kwijtraak. 823 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Ja, we hadden allebei dromen toen we elkaar ontmoetten… 824 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 …en na verloop van tijd moesten we er een paar opgeven. 825 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 Hadden we beter kunnen doen dan elkaar de schuld geven? 826 01:20:27,083 --> 01:20:28,083 Ik weet het niet. 827 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 Maar wat ik wel weet… 828 01:20:33,625 --> 01:20:37,041 …is dat stellen die samen oud worden, ook ruzie maken. 829 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 De set is klaar. Kom op. -Oké. Ik kom eraan. 830 01:20:40,083 --> 01:20:43,125 Ze worden ook moe en verveeld… 831 01:20:43,208 --> 01:20:45,208 …en willen soms opgeven. 832 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Er is maar één reden dat ze dat niet doen: 833 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 het vertrouwen dat ze elkaar vinden in hun huis… 834 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 …als alles voorbij is. 835 01:20:58,875 --> 01:21:00,125 Wat ik 'thuis' noem… 836 01:21:00,208 --> 01:21:04,750 …en jij 'liefde' of 'passie', is eigenlijk dat vertrouwen, denk je niet? 837 01:21:05,666 --> 01:21:07,916 Ik wilde dat we dat vertrouwen hadden. 838 01:21:08,000 --> 01:21:09,333 Dat wilde ik zo graag. 839 01:21:09,875 --> 01:21:13,291 Ik wou dat het wij tegen de rest was en we schreeuwden: 'We zijn één.' 840 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 Ik wou dat we het niet opgaven. 841 01:21:18,583 --> 01:21:19,458 Want ik… 842 01:21:19,958 --> 01:21:22,083 Ik nog steeds stapelverliefd op je. 843 01:21:23,375 --> 01:21:24,916 Je hebt je retourticket nog. 844 01:21:25,000 --> 01:21:28,125 Als je je bedenkt, zit ik op die vlucht naar Istanbul. 845 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 Kin iets naar rechts, iets omhoog. Oké. Ja. 846 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 Het spijt me zo. 847 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 Is alles in orde? 848 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Ja, alles is in orde. Ik… 849 01:22:01,458 --> 01:22:04,041 Ik moet gaan. -Kunnen we iets voor je doen? 850 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Nee, bedankt voor alles, maar ik moet gaan. 851 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 Wacht… -Sorry, jongens. 852 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Dag. 853 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 Alstublieft. -Nee. 854 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 Te laat. -M'n man zit in 't vliegtuig. Alstublieft. 855 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 Oké, maar we hebben je paspoort nodig. -Oké. Bedankt. 856 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Pardon. 857 01:23:08,833 --> 01:23:11,458 Mag ik? -Waar gaat u heen? De gate is gesloten. 858 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 M'n man zit in het vliegtuig. Toe. -Sorry. 859 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 U mag niet naar binnen. 860 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 U mag niet zomaar uitstappen. -Ik ga niet mee. 861 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 Sorry daarvoor. -Meneer. 862 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 Ik vlieg niet. -U mag er niet uit. 863 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 Ik bel de politie. 864 01:23:25,416 --> 01:23:27,416 Doe maar. Ik vlieg niet. -Mehmet. 865 01:23:27,500 --> 01:23:29,291 Sorry. -Ik moet u meenemen. 866 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Bel iemand. 867 01:23:42,000 --> 01:23:45,083 Ik ga niet achter je rug om in een ander land wonen. 868 01:23:45,166 --> 01:23:46,583 Ik snap je woede. Sorry. 869 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 Heb je de baan? 870 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 Ik neem hem niet. 871 01:23:54,875 --> 01:23:56,291 Laten we niet scheiden. 872 01:23:56,375 --> 01:23:59,041 Neem me niet kwalijk, maar ik moet u meenemen. 873 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 Kunt u ons heel even geven? Luister… 874 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 Dit is m'n vrouw en ze gaat met me mee. 875 01:24:09,083 --> 01:24:10,500 Als de gate nog open is. 876 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 Geef me een momentje. 877 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Alstublieft. Ik waardeer het. 878 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Krijg ik groen licht? Oké. 879 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 Meneer? Meneer, het is goed. 880 01:24:27,041 --> 01:24:29,125 We halen uw vrouw op. -Bedankt. 881 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 Bedankt. -Uw paspoort? 882 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Kom hier. 883 01:24:49,791 --> 01:24:50,791 Bedankt, dag. 884 01:25:13,250 --> 01:25:15,041 Ongelooflijk. Is dit een grap? 885 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Verdomme. 886 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 Hij is weg. 887 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Ja… 888 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 Hij is kwijt. 889 01:30:08,791 --> 01:30:11,708 Ondertiteld door: Yvonne Conradi