1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 LAST CALL FOR ISTANBUL 4 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 Lento AEN759 Istanbulista on laskeutunut. 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,000 Matkatavarat voi noutaa hihnalta 9. 6 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 Lento AEN759 Istanbulista on laskeutunut. 7 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Matkatavarat voi noutaa hihnalta 9. 8 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Ei siellä ole ketään, mutta ei se haittaa. 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Kiitoksia. 10 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Tunsin jotain outoa, kun näin hänet ensi kertaa. 11 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 Menin hämilleni. 12 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 Ääni sisälläni sanoi: "Mehmet, se on menoa nyt. 13 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 Siinä on etsimäsi ihminen. Voit lakata etsimästä." 14 00:03:13,125 --> 00:03:18,166 Jos hän ei olisi ilmestynyt elämääni, olisin nyt jossain aivan muualla. 15 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Anteeksi! 16 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 Voisitko auttaa? -Mikä hätänä? 17 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 Laukku on täsmälleen samanlainen, muttei minun. 18 00:03:43,750 --> 00:03:45,708 Tarkistitko? -Totta kai. 19 00:03:45,791 --> 00:03:48,291 Katsoitko koko hihnalta? -Katsoin. 20 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 87-36. Ovatko kaikki laukut hihnalla? 21 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Kyllä ovat. Ruuma on purettu. 22 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 Joo, siinä olivat kaikki. -Niinkö? 23 00:03:57,791 --> 00:03:59,041 Anteeksi? 24 00:03:59,708 --> 00:04:01,958 Etsittekö laukkuanne? -Etsin. 25 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 Joku taisi ottaa sen. -Siinä näet. 26 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 Kaikki laukut on purettu. Käy kysymässä löytötavaroista. 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 Se on tuolla noin. -Veikö joku tosiaan matkatavarani? 28 00:04:15,083 --> 00:04:16,291 Oletteko Turkista? 29 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 Kuulostipa typerältä. Yhtäkkiä vain puhuitte turkkia ja… 30 00:04:22,875 --> 00:04:27,750 Näin laukkunne, mutta en päässyt sen luo. 31 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 Ei syy ole teidän. 32 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Jos kadotin matkalaukkuni, olen mennyttä. 33 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Rauhoittukaa. Kyllä laukun viejä näkee, ettei se ole hänen. 34 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 Oliko laukussa esimerkiksi puhelinnumero tai osoite? 35 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 Puhelimeni ja rahani ovat siinä. 36 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 Onko tässä laukussa nimilappu? 37 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 On. 38 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 Se on kulunut. -Saanko katsoa? 39 00:04:58,250 --> 00:05:02,250 Chris… Christopher Louis. 40 00:05:02,333 --> 00:05:03,416 Paljon kiitoksia. 41 00:05:03,916 --> 00:05:06,291 Ei kiittämistä. Löydämme kyllä laukkunne. 42 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Se soi. 43 00:05:12,583 --> 00:05:15,500 Kiitos, että soititte Dragon Gift Shopiin. -Haloo? 44 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 Dragon Gift Shop. 45 00:05:19,625 --> 00:05:24,041 Se meni vastaajaan. "Dragon Gift Shop" ja sitten kiinaa. En tajunnut. 46 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 Se on Manhattanilla, lähellä Chinatownia. 47 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 Miten minä muka Chinatowniin pääsen? 48 00:05:38,583 --> 00:05:42,416 Minä olen itse asiassa menossa siihen suuntaan. 49 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 Jonnekin sinne päin. 50 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 Saatte minulta kyydin. -Tekö menette Chinatowniin? 51 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Vai yritättekö vain olla avulias? 52 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 Onko sillä väliä? 53 00:05:56,416 --> 00:05:59,291 Olette istunut tuntikausia koneessa. Ei kiitos. 54 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 Pärjään kyllä. -Ei minua haittaa. 55 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Vien teidät sinne, selvitämme asian, ja sitten minä jatkan matkaani. 56 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 Kun näin hänet ensi kertaa, oli kuin olisin tuntenut hänet. 57 00:06:13,416 --> 00:06:18,583 Mietit varmaan, mihin oikein sekaannuit. -En. Olen ollut vastaavassa tilanteessa. 58 00:06:19,916 --> 00:06:21,291 Tiedättekö sen tunteen? 59 00:06:21,375 --> 00:06:24,750 "Tämän tyypin kanssa syntyy tarina." Siltä minusta tuntui. 60 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Mennään. 61 00:06:27,708 --> 00:06:30,750 Mietin joskus, millaista elämäni olisi ollut, 62 00:06:30,833 --> 00:06:34,083 jos en olisi tavannut häntä tai lähtenyt hänen mukaansa. 63 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 Ajan parin korttelin päähän Chinatownista. Tuonne ei saa ajaa. 64 00:07:38,458 --> 00:07:40,375 Hyvä on. -Käykö? 65 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Ihan kuin olisin ollut täällä ennenkin. 66 00:07:49,416 --> 00:07:52,375 Johtuu varmaan sadoista nähdyistä elokuvista. 67 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 Amerikkalaiset elokuvat aiheuttavat sen. 68 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 Tässä se on. -Onko? 69 00:08:06,583 --> 00:08:09,583 Päivää. Onko tämä matkalaukku teidän? -On! 70 00:08:11,291 --> 00:08:14,625 Mieheni matkalaukku! Taivaan kiitos. 71 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Odota. Miehellänne on hänen laukkunsa. Missä miehenne on? 72 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 Mitä he sanovat? 73 00:08:26,500 --> 00:08:31,500 Hei. Miehellänne on matkalaukkumme. Se oli saman värinen. 74 00:08:31,583 --> 00:08:34,833 Hän otti sen lentokentältä. Missä hän on? Ymmärrättekö? 75 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Soita isälle. He haluavat matkalaukkunsa. 76 00:08:39,500 --> 00:08:42,625 Onko hän isäsi? Soita isällesi. -Hyvä on. Kiitos. 77 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 Kiitos. 78 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 Haloo? Joku toi matkalaukkusi tänne. 79 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Missä sinä olet? 80 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Missä? Hyvä on. 81 00:09:01,208 --> 00:09:05,166 Marshall City Hotel. Mieheni siellä. 82 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 Matkalaukku siellä. -Selvä. 83 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 Entä nyt? 84 00:09:12,375 --> 00:09:14,083 Nyt menemme siihen hotelliin. 85 00:09:15,625 --> 00:09:17,708 Ei tarvitse. Olet varmasti väsynyt. 86 00:09:17,791 --> 00:09:21,416 Höps. Mehän olemme jo täällä asti. Lähden, kun laukku löytyy. 87 00:09:21,916 --> 00:09:25,250 Minulla on kyllä nälkä. Syödäänkö jotain? 88 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Käyhän se. 89 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 Ole hyvä. -Kiitos. 90 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 Hei! -Yksi pretzel ja yksi hodari, kiitos. 91 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Voit lisätä nämä laskuusi. 92 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Nyt tajusin. Keksit hyvän tavan rahoittaa New Yorkin -matkasi. 93 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Anteeksi. 94 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 Niin, tulin tänne huijaamaan ventovieraita metsästämään matkalaukkuani. 95 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Ei sinun tarvitse huijata ketään. 96 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Miljoona miestä täällä veisi sinut illalliselle. 97 00:10:05,916 --> 00:10:09,416 Oliko tuo kohteliaisuus? -Ei tietenkään. 98 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Yritätkö flirttailla? 99 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 En tosiaankaan. Olen naimisissa. -Hyvä. 100 00:10:16,625 --> 00:10:19,833 Minäkin olen naimisissa. -Kaikki hyvin siis. 101 00:11:16,333 --> 00:11:20,458 Tervetuloa Marshall City Hoteliin. Miten voin auttaa? 102 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Hei. Etsimme erästä herra Changia. 103 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 Onko hän täällä? Tai ehkä hän jätti tällaisen laukun. 104 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 Chang! Hän soitti äsken. 105 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 Hän sanoi tulevansa aamulla matkalaukkusi kanssa. 106 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 Huomennako? Eikä. 107 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Voisitko soittaa hänelle? Tarvitsemme laukun heti. 108 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Valitettavasti minulla ei ole hänen numeroaan. 109 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Hyvä on. Voisitko säilyttää tätä? 110 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Älä anna sitä, ellei Chang tuo laukkuani. 111 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 En tietenkään. 112 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 Haluaisin myös huoneen, kiitos. 113 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 Totta kai, kultaseni. 114 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 Jäätkö tänne? -Mitä muutakaan voin? 115 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 Oletko varma? Voisimme etsiä toisen paikan. 116 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 Saat kaikkein romanttisimman huoneeni. 117 00:12:03,458 --> 00:12:07,208 Marilyn Monroe ja Arhur Miller yöpyivät siinä kerran. 118 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 Eikä. -Passi, kiitos. 119 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Tässä. 120 00:12:14,833 --> 00:12:18,583 John Lennon. -Ah! Mikä mensch. 121 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Kiitos. 122 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 Olkaa hyvät. -Kiitos. 123 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 Kaikin mokomin. 124 00:12:24,125 --> 00:12:28,666 Päästän sinut nyt vapaaksi. Kiitos. -Jep, on hyvästien aika. 125 00:12:29,958 --> 00:12:32,625 Mene ystäväsi luo. Pidättelin sinua liikaakin. 126 00:12:32,708 --> 00:12:36,166 Hauskaahan tämä oli. Kiitos itsellesi. 127 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 Pidä hauskaa New Yorkissa. 128 00:12:39,125 --> 00:12:43,375 Kiitos samoin, ja onnea työhaastatteluun. -Kiitos. 129 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 Oli hauska tavata. -Samoin. 130 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Saisinko puhelinnu… 131 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 Entä jos Chang ei tuokaan laukkuasi huomenna? 132 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 En tiedä. 133 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 Onko ehdotuksia? 134 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 Anteeksi. -Niin? 135 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 Saisinko minäkin huoneen? 136 00:13:10,833 --> 00:13:17,166 Oi, hienoa! Johnin huone upealle nuorelle miehelle. 137 00:13:17,250 --> 00:13:19,041 Kiitos. -Oletko varma tästä? 138 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 Passi, kiitos. 139 00:13:20,708 --> 00:13:25,625 Tulin jo tänne asti. Pakkohan minun on yöpyä samassa huoneessa kuin John Lennon. 140 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Kiitos. 141 00:13:30,166 --> 00:13:32,750 Kiitos. Minun nimeni on Rose. 142 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 Suosittelen lämpimästi katolla olevaa jazzbaariamme. 143 00:13:38,750 --> 00:13:42,291 Tiedoksenne, että se on Ison Omenan paras. 144 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 Selvä. Kiitos, Rose. 145 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 Kaikin mokomin. -Kiitos. 146 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 Menen katolle lasilliselle. Lämpimän suosituksen vuoksi. 147 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 Olet tervetullut mukaan. 148 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 Se ei ole hyvä ajatus. 149 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 Eikö? -Minä menen lepäämään. 150 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 Onko jokin vialla? 151 00:14:06,666 --> 00:14:09,666 New York, kattobaari, yhteiset drinkit… 152 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 Entä sitten? 153 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 Siitä tulee katastrofi. 154 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 Miten niin katastrofi? Mehän vain joisimme lasilliset. 155 00:14:39,333 --> 00:14:41,625 Kuvitellaan, että liittyisin seuraasi. 156 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 Mitä vaimosi sanoisi? 157 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 Mitä tarkoitat? 158 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 Olisiko vaimollani syytä sanoa jotain? 159 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 En tiedä. Olisiko? 160 00:14:54,666 --> 00:14:55,500 En tiedä. 161 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Ei. 162 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Ei huolta. En ole sellainen mies, joka voisi ikinä pettää vaimoaan. 163 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 Suuria sanoja. 164 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 Eivät ole, jos tuntee itsensä. 165 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 Ei minulla ole mitään taka-ajatuksia. 166 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 Menen ylös drinkille. Saat liittyä seuraan, jos haluat. 167 00:15:39,666 --> 00:15:43,291 Sinulla ei ehkä ole taka-ajatuksia, mutta entä jos minulla on? 168 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Hei. 169 00:18:07,166 --> 00:18:08,875 Hei, Rose. Tarvitsen apua. 170 00:18:09,375 --> 00:18:12,541 Tietäisitkö seudulta hyviä vaatekauppoja? 171 00:18:12,625 --> 00:18:15,458 Voin maksaa vasta huomenna, kun saan laukkuni. 172 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 Terve. Mitä saisi olla? -Hei. Saisinko vettä? 173 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Anteeksi, mitä? 174 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 Vettä. Tätä. -Ai, vettä! Toki. 175 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Niin, vettä. 176 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 Olepa hyvä. -Saisinko vesipullon? 177 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 Pullon? Jep. 178 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Tästä näin. -Kiitos. 179 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 Juoko rocktähti vettä? -Odottelin vain sinua. 180 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Jos olisin tiennyt, että pukeudut, olisin itsekin… 181 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 Mistä sait mekon? 182 00:19:36,875 --> 00:19:40,958 Alakerrasta. Rose on mahtava. Hän myy löytötavaroita. 183 00:19:41,041 --> 00:19:44,125 Sinun pitää vilkaista valikoimaa. -Kuulostaa hyvältä. 184 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Vaikutat iloiselta. 185 00:19:46,916 --> 00:19:49,500 Juotuani olen vielä iloisempi. -Tietenkin. 186 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 Iltaa. -Hei. 187 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 Ollaanpa sitä rocktähtenä. -Kiitos vain. 188 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 Pidän hiuksistasi. -Kiitos. Mitä saisi olla? 189 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 Onko suosituksia? 190 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 Margaritamme ovat tappavan hyviä. -Otan sellaisen. 191 00:20:04,916 --> 00:20:08,125 Hyvä valinta. Entä herralle? 192 00:20:08,208 --> 00:20:11,333 Olut, kiitos. -Hanasta vai pullosta? 193 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 Pullosta. 194 00:20:20,291 --> 00:20:23,125 Ole hyvä. -Kiitti. 195 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 Mitä sinä siis suunnittelet? 196 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 Aloitin koruista. Nyt suunnittelen hiuskoristeita. 197 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Työskentelin milanolaisen ja lontoolaisen brändin kanssa. 198 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 Ja tässä sitä nyt ollaan. -Taidat olla taitava. 199 00:20:38,666 --> 00:20:41,958 En tiedä tästä asiasta mitään, mutta… -Ole hyvä. 200 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 Mukavaa iltaa. -Kiitos. 201 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 Kippis. 202 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 Melkein kutsuin sinua Ryaniksi. 203 00:20:52,083 --> 00:20:53,041 Ryaniksi? 204 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 Hyvä on. Se sopii. 205 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Mikä sinun nimesi olisi? 206 00:21:03,000 --> 00:21:05,125 Samantha. 207 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 Kippis, Ryan. -Kippis, Samantha. 208 00:21:15,125 --> 00:21:17,125 Tehtäisiinkö sopimus, Ryan? 209 00:21:18,375 --> 00:21:20,541 Meillä on toisemme huomiseen asti. 210 00:21:20,625 --> 00:21:23,666 Sitten emme enää tapaa. Ei puheluja tai stalkkausta. 211 00:21:27,208 --> 00:21:30,833 Miksi teet näin? -Rentoutuakseni ja pitääkseni hauskaa. 212 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 Muuten päissämme vilistää koko ajan tuhat ajatusta. 213 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Olet mielenkiintoinen nainen. 214 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 Anteeksi. 215 00:21:54,708 --> 00:21:58,750 Elämä ilman puhelinta tuntuu hyvältä. Kokeilisit sinäkin. 216 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Sovittu. 217 00:22:07,291 --> 00:22:10,166 Hauska tutustua, Ryan. -Kuin myös. 218 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 Samantha. 219 00:22:22,083 --> 00:22:26,458 Olemme olleet yhdessä vuosikymmenen. -Me olemme olleet yhdessä… 220 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 …yliopistosta asti. 221 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 Onko lapsia? -Ei. 222 00:22:34,541 --> 00:22:36,708 Mutta… 223 00:22:38,291 --> 00:22:42,583 Haluan kyllä isäksi. Onko sinulla lapsia? 224 00:22:43,291 --> 00:22:44,916 En ole vielä valmis siihen. 225 00:22:45,416 --> 00:22:49,791 Pärjäämme hädin tuskin kahdestaan. Haluan vielä tehdä asioita. 226 00:22:52,458 --> 00:22:57,708 Jos miehesi on samaa mieltä, mikäs siinä. -En tiedä, onko hän. 227 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Kun elää pitkässä parisuhteessa, ei enää tiedä, 228 00:23:03,333 --> 00:23:06,958 onko yhdessä rakkaudesta vai tottumuksesta. Tiedätkö tunteen? 229 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 Jos sanot noin, teillä on ongelma. 230 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 Miten niin? 231 00:23:13,333 --> 00:23:15,583 Jos todella rakastaa toista, 232 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 ei mieti tuollaisia. 233 00:23:19,708 --> 00:23:24,208 Jos minulta kysytään, parisuhdetta ei pidä kyseenalaistaa. 234 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 Olen eri mieltä. Ei ihmissuhteita saa pitää itsestäänselvinä. 235 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 Etkö ikinä ole kyllästynyt olemaan saman naisen kanssa? 236 00:23:33,416 --> 00:23:35,875 En. -Älä viitsi. 237 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 Sinä ilmeisesti kyllästyit. Siksi tulit New Yorkiin yksin. 238 00:23:42,916 --> 00:23:47,083 En voi olla luova, ellen irtaudu vanhoista rutiineista. 239 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 Tutkin vieraita kaupunkeja, tapaan uusia ihmisiä… 240 00:23:51,916 --> 00:23:53,000 Kaipa minulla on - 241 00:23:54,625 --> 00:23:57,416 tarve muistaa, että minulla on vaihtoehtoja. 242 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 Miksi sinä tulit yksin? 243 00:24:02,375 --> 00:24:06,125 Halusin päästää höyryä. Ajattelin, että täällä olisi hyvä olla. 244 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 Päästetään sitten höyryä. -Jep! Höyryn päästämiselle. 245 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 Kippis. 246 00:24:14,166 --> 00:24:15,500 Nyt päästiin vauhtiin. 247 00:24:20,375 --> 00:24:23,750 Minusta uskollisuus on yliarvostettua. -Onko? 248 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 Etkö muka ikinä ole pettänyt vaimoasi? -En. 249 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Älä viitsi, Ryan. Kakista ulos. 250 00:24:30,500 --> 00:24:32,916 Et näe minua enää koskaan. Olet turvassa. 251 00:24:51,916 --> 00:24:56,166 Et vastannut kysymykseeni. -Vastasin, mutta et uskonut minua. 252 00:24:58,583 --> 00:25:00,000 Kiitos. -Ole hyvä. 253 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 Jos haluaisin pettää, en olisi mennyt naimisiin. 254 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Jos mieleni tekisi pettää, eroaisin välittömästi. 255 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Jos on onnellinen, rakastaa kumppaniaan ja varsinkin kunnioittaa häntä, 256 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 pettäminen ei tule kysymykseenkään. Piste. 257 00:25:19,750 --> 00:25:22,333 Ja mitä muuta? -Ei mitään. 258 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 Mitä tarkoitat? -Oliko sinulla muita kliseitä? 259 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 "Rakastava ei petä, pettävä ei rakasta…" Anna tulla kaikki. 260 00:25:30,791 --> 00:25:34,041 Niiden jälkeen voimme jutella. -Miksi valehtelisin? 261 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 Aivan! Takakireydelle ei ole tarvetta. 262 00:25:37,250 --> 00:25:40,166 Eihän kukaan mene naimisiin ollakseen uskoton. 263 00:25:40,250 --> 00:25:46,083 Joskus vain kyllästyy itseensä, työhönsä, kotipaikkaansa, vaatteisiinsa… 264 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 Suhteemme eivät toimi, koska petämme itseämme. 265 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Jos voisimme parisuhteessakin kokea olevamme vapaat, ei tarvitsisi pettää. 266 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 Suhde ei tuntuisi vankilalta. 267 00:26:06,333 --> 00:26:09,875 Ehkä suhteen vastoinkäymiset eivät ole avioliiton syytä. 268 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 Mitä sanot? Ehkä on vain helpompaa syyttää ongelmista muita. 269 00:26:21,791 --> 00:26:28,500 Varsinkin jos ei enää rakasta kumppaniaan, muttei uskalla sanoa sitä. 270 00:26:34,250 --> 00:26:37,208 Elämä on liian lyhyt rakkaudettomille suhteille. 271 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Poltatko sinä? 272 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 Joskus, kun juon. Itse asiassa lopetin. 273 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 Selvästi. 274 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 Baarin pitäisi olla tässä. Katso nyt. 275 00:27:49,291 --> 00:27:52,416 Muistatko sunnuntai-illan elokuvat lapsuudestamme? 276 00:27:53,875 --> 00:27:55,833 Ne alkoivat New York -maisemalla. 277 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 Tää on aivan kuin haaveilin 278 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 Kuin aika pysähtyis nyt 279 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 Ja sinut vain eessäin nään 280 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 Hei, sua koko elämäni oon etsinyt 281 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 Nyt siinä oot 282 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Vau. 283 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 Sinulla on kaunis ääni. 284 00:28:34,541 --> 00:28:38,083 Hyvin laulettu. Jos haluat mukaamme lavalle… 285 00:28:38,583 --> 00:28:41,208 Ei kiitos. Se on teidän juttunne. -Hyvä on. 286 00:28:41,708 --> 00:28:42,583 En vastusta. 287 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 Katsoin niitä leffoja sunnuntai-iltaisin. 288 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 Sitten oli nukkumaanmenoaika. Sängyssä haaveilin New Yorkista. 289 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 "Kun kasvan, lähden sinne", mietin. Maisema oli niin eloisa. 290 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Minä ajattelin samoin Istanbulista. "Jonain päivänä asun siellä." 291 00:29:09,958 --> 00:29:14,750 Bosporinsalmen maisema on paljon parempi. Rakastan Istanbulia. 292 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 Voit rakastaa molempia kaupunkeja. Anna New Yorkille mahdollisuus. 293 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 Annoinkin, mutta toistaiseksi olen nähnyt vain kusenkäryisiä katuja. 294 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 Ihmiset vaikuttavat yksinäisiltä. -Älä nyt, Ryan. 295 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 Pilven hajua ja surullisia ihmisiä. -Tule, mennään. 296 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 Menoksi! 297 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Taksi! 298 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Taksi! 299 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Mennään bussilla. 300 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 Bussillako? -Niin. Tule! 301 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Oletko varma? 302 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 PARAS MAHDOLLINEN AVIOERO 303 00:31:09,083 --> 00:31:11,166 Hei, hei, hei! 304 00:31:15,208 --> 00:31:17,291 Avaisitko oven? -Tämä ei ole taksi. 305 00:31:17,375 --> 00:31:19,916 Minun täytyy päästä pois. -Odota pysäkkiä. 306 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 Jaksat kyllä kävellä hetken. -Missä seuraava pysäkki on? 307 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Voi kiitos! 308 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 Haluatko ruohoa? Essoa? -En. 309 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 Mitä etsit? -Älä nyt. MInulla on nälkä. 310 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Hetkinen nyt. Sinä et mene minnekään, muru. 311 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Sinä tulet meidän mukaamme. Älä nyt karkaa! 312 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Älä karkaa. 313 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 Hei! Älä koske minuun! 314 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 Anna minun olla! Mitä sinä teet? 315 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 Anna tuo laukku. -Mitä aiot? 316 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 Minulla ei ole rahaa. -Anna se. 317 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 Mitä helvettiä? -Antakaa minun olla! 318 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 Älä tule enää tänne. Haista sinäkin paska! 319 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 Tuo vei asiakkaat. 320 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 Kuka helvetti sinä luulet olevasi? 321 00:32:09,666 --> 00:32:13,583 Kuljin vain ohi. -Miksi sotket bisnekset ja lyöt tyttöjäni? 322 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 Kuljin vain ohi. -Kuka sinun pomosi on? 323 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 Anteeksi, mutta näittekö naisen hopeamekossa? 324 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 Etsitkö jotain? -Etsin. Hopeamekkoista naista. 325 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 Hän on tuolla. -Missä? 326 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 Hei! Suksi kuuseen ja anna naisen mennä! 327 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 Seis siihen ja turpa kiinni! -Rauhoitu nyt. Mitä haluat? 328 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 Kuka vittu sinä olet? -Hänen miehensä. 329 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 Mieskö? -Juuri se. Jätä hänet rauhaan. 330 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 Tällä akallako mies? Paskapuhetta! -Anna hänen olla. 331 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 Paskapuhetta! Saat maksaa hänestä! 332 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 Haluatko rahaa? -Haluan! 333 00:32:50,500 --> 00:32:54,125 Lompakko tänne ja heti! -Rauhassa nyt. Varovasti. 334 00:32:55,541 --> 00:32:59,916 Ja sinä et saatana liikahdakaan. -Hei! Annan sinulle rahaa. 335 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 Anna se lompakko. -Tässä. 336 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 Äläkä sinä liiku! -Jätä hänet rauhaan. 337 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 Päästä hänet! -Vitun aviomies. 338 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 Heti! -Häipykää täältä. 339 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 Muka aviomies, saatana. 340 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 Tule. -Painukaa helvettiin! 341 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 Eivät nämä nartut ole vaimoainesta, poika! 342 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Painu vittuun ja vie lehmä mukanasi! 343 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 Tulen kohta. Odota tässä. -Mennään nyt vain! 344 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Hei, paskanaama. 345 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 Mitä vittua sinä meinaat? -Mitä haluat? 346 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 Anna tulla, mulkku. 347 00:33:35,000 --> 00:33:38,750 Anna tulla. -Tapellaan sitten, poika! 348 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 Anna tulla, mulkku. 349 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Lopettakaa! 350 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 Vittu! 351 00:33:49,666 --> 00:33:52,208 Sinä et enää koske tuohon naiseen. 352 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 Etkä lyö ketään naista! 353 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 Mennään jo! 354 00:33:56,875 --> 00:34:01,125 Missä veitsesi nyt on, runkku? Sano jotain, sutenööri! 355 00:34:02,458 --> 00:34:06,250 Yritäkin vielä, niin murskaan naamasi! 356 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 Linnunpaska. Haista paska, mulkku! -Mennään! 357 00:34:09,208 --> 00:34:10,916 Mene jo, kusipää. -Häivy! 358 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 Häivy! -Mene siitä! 359 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 Oletko kunnossa? 360 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 Älä päästä enää irti kädestäni. -Älä sinäkään. 361 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 Luulin, ettet sinä polta. 362 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 Onko tuo minun? 363 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 Se oli taskussasi. -Taskussaniko? 364 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Ei voi olla. 365 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 Sinullahan on ässiä hihassa, Ryan. 366 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 Nyt sitä mennään. Ihan kuin äskeisessä ei olisi tarpeeksi. 367 00:35:45,125 --> 00:35:48,291 Tajuatko, että sanoit sitä tyyppiä "linnunpaskaksi"? 368 00:35:48,375 --> 00:35:49,250 Ai niinkö? 369 00:35:51,375 --> 00:35:54,166 Ihan tosi? Sanoinko minä niin? 370 00:35:56,041 --> 00:35:56,916 Linnunpaska! 371 00:36:05,375 --> 00:36:07,000 Tytöt olivat kyllä kuumia. 372 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Miksi he luulivat minua kilpailijakseen? 373 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 Kauneutesi tuntui heistä kai uhkaavalta. 374 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Ehkä heitä ärsytti. 375 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Jos he kokivat sinut uhaksi, 376 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 ei ole ihme, että kynnet työnnettiin esiin. 377 00:36:29,708 --> 00:36:32,750 Koska… No, se vain käy järkeen. 378 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Vau, mitä kohteliaisuuksia. 379 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Kielenkantasi löystyivät. Johtuuko se adrenaliinista vai tästä? 380 00:36:45,166 --> 00:36:47,500 Molemmista. Sanotaan molemmista. 381 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Tasaveroisesti. 382 00:36:54,208 --> 00:36:55,250 Entä nyt? 383 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 Mennäänkö takaisin? Olemme yhä yhtenä kappaleena. 384 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 Palataan hotelliin. -Ei. 385 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Ei hotelliin. En halua muistaa tätä iltaa tällaisena. 386 00:37:09,333 --> 00:37:10,750 Millaisena sitten? 387 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 Nyt ollaan New Yorkissa! 388 00:37:15,416 --> 00:37:18,375 Kaksi ventovierasta tapaavat ensi ja viime kertaa. 389 00:37:19,500 --> 00:37:22,916 Tehdään jotain sellaista, mitä Istanbulissa ei voi tehdä. 390 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Kuuntele nyt kun sanon… 391 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 Eikö ollutkin hienoa? 392 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 Hei! -Hei. 393 00:38:50,041 --> 00:38:53,833 Miten upea pari. Meillä olisi pieni kilpailu. 394 00:38:53,916 --> 00:38:57,333 Etkö tiedä, mikä orgasmi on? Mitä sinä hänen kanssaan teet? 395 00:38:57,416 --> 00:39:00,250 Hän ei tiedä! Tämä on orgasminnäyttelykisa. 396 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 Tuollako? -Siellä juuri. 397 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Pitäisit huolta naisestasi. 398 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Voi hyvä luoja. 399 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 En usko tätä. -Tule. 400 00:39:28,291 --> 00:39:29,375 Antaa palaa! 401 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 Käyn vessassa. -Selvä. 402 00:39:37,916 --> 00:39:41,833 Ja nyt seuraava kilpailija. Aplodit Mimille! 403 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 Anteeksi? Saisinko oluen? -Täältä pesee. 404 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 Voi hyvä ihme! 405 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Täällä on tosi täyttä. En ole koskaan nähnyt vastaavaa. 406 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 Tämä on typerää. 407 00:40:31,708 --> 00:40:35,416 Saimme vielä viime hetken kilpailijan. -Haluatko jotain? 408 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Hän tuli tämän kilpailun vuoksi Turkista asti. 409 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Tässä tulee Samantha! 410 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 Et varmasti mene. -Miksi sitten tulimme? 411 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 Mennään. Luulin, että katsomme vain. -Katso vain. 412 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 Voi hyvänen aika! 413 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 Sinä olet kyllä… 414 00:42:42,958 --> 00:42:44,000 Siis todella… 415 00:42:44,083 --> 00:42:46,750 En ymmärrä. -Mikä tuo ilme on? 416 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 Etkö onnittele? -Annetaan olla. 417 00:42:48,916 --> 00:42:52,541 Teeskenteletkö laukeavasi myös miehesi kanssa? 418 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Kuka sanoi, että teeskentelin? 419 00:42:56,458 --> 00:42:58,000 Tule. Ilta on vielä nuori. 420 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 Voititko? -Voitin! 421 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 Mahtavaa! Tuletko korokkeelle? -Joo, otetaan mestaruuskuva! 422 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Noin. Miten tämä toimii? 423 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Haluan, että heität tukkaasi. 424 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 Haluan myös nähdä lentosuukkoja. -Hyvä on. 425 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Suoraan kameraan. Isolla energialla! 426 00:43:20,416 --> 00:43:21,250 Nyt se alkaa! 427 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 FEIKKIORGASMIMESTARI 428 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 Minulla oli hauskaa. Kiitos. 429 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 Hyvää yötä. 430 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Serin? 431 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Serin? Mikä hätänä? 432 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 Leikki loppui. 433 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Serin. 434 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 Serin… -Herra. 435 00:48:27,166 --> 00:48:28,083 Huomenta. 436 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 Herra? Vaimonne matkalaukku on tullut. 437 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 Mitä? Selvä, herra. Siis kaveri. Okei. 438 00:49:35,333 --> 00:49:38,875 Hei, Eda. -Hei, Mehmet. Anteeksi, jos sotkin ajat. 439 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 Onko liian aikaista? -Ei. Anna tulla. 440 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 Yritin soittaa eilen, mutta et voinut vastata. 441 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 Oikeudenkäyntipäivä on päätetty. 442 00:49:49,291 --> 00:49:51,333 Ensi kuun 20. päivä Çağlayanissa. 443 00:49:51,416 --> 00:49:54,625 Kello 11.30. Soitin juuri Mehmetillekin. 444 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 Kiistaa ei ole eikä todistajia tarvita. 445 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 Vain te kaksi, enintään 15 minuuttia. 446 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 Hyvä on. Kiitos. 447 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 Kun näin hänet ensi kertaa, oli kuin olisin tuntenut hänet. 448 00:51:04,416 --> 00:51:08,375 Tämän tyypin kanssa syntyisi tarina. Siltä minusta tuntui. 449 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 Jähmetyin, kun näin hänet. 450 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 Jokin sisälläni veti minua häntä kohti. 451 00:51:22,958 --> 00:51:24,875 Hänellä oli poikaystäväkin. 452 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 Minua ei kiinnostanut. Pyysin hänet mukaani. 453 00:51:29,458 --> 00:51:33,916 Jätin poikaystäväni ja lähdin mukaan. En miettinyt ketään tai mitään. 454 00:51:34,416 --> 00:51:37,041 En ollut vastuussa kellekään. Edes itselleni. 455 00:51:37,541 --> 00:51:40,708 Sinä iltana menin Mehmetin luo, emmekä enää eronneet. 456 00:51:44,208 --> 00:51:46,333 Joskus mietin, missä olisin nyt… 457 00:51:46,416 --> 00:51:49,666 Millaista elämäni olisi, jos en olisi sanonut kyllä? 458 00:51:57,083 --> 00:51:58,375 Joskus mietin, 459 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 kuka olisin, jos hän ei olisi tullut elämääni. 460 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 Olen hyvin onnekas siinä, 461 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 että sain hänet. 462 00:52:15,375 --> 00:52:20,000 Suhteemme kolmantena vuonna pääsin yliopistoon New Yorkiin - 463 00:52:20,541 --> 00:52:24,375 opiskelemaan muotisuunnittelua. Olisin halunnut mennä. 464 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 Mutta Mehmetin kanssa oli täydellistä. 465 00:52:27,875 --> 00:52:28,833 Hän ei lähtenyt. 466 00:52:29,666 --> 00:52:30,875 Olimme rakastuneita. 467 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 Emme voineet päästää toisistamme irti hetkeksikään. 468 00:52:35,958 --> 00:52:38,458 Miksi hän lähtisi? Miksi päästäisin hänet? 469 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Sitten… 470 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 Isä haluaa tavata sinut. 471 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 Isäsikö? -Niin. 472 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 Pidätte toisistanne varmasti. 473 00:53:01,041 --> 00:53:05,125 Kuulehan, poika. Serin luopui tulevaisuudestaan vuoksesi. 474 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 New Yorkissa hänen elämänsä olisi muuttunut. Hän jäi sinun vuoksesi. 475 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 Sinun täytyy saada elämäsi mallilleen. 476 00:53:15,333 --> 00:53:17,541 Kauanko aiot tehdä musiikkia? 477 00:53:18,750 --> 00:53:24,083 Mene oikeisiin töihin. Ole Serinille sopiva mies. Ymmärrätkö? 478 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 "Ole Serinille sopiva mies." 479 00:53:32,416 --> 00:53:33,500 Suoraan sanoen… 480 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 Tunsin itseni arvottomaksi. 481 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 Miltä itsestäsi tuntuisi? 482 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 Avioiduimme pienissä häissä ulkomailla lähimpien ystäviemme seurassa. 483 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Vanhempani kuulivat jälkikäteen. 484 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 Menimme naimisiin tuosta vain. 485 00:54:27,625 --> 00:54:28,916 Minä menin töihin. 486 00:54:30,083 --> 00:54:32,541 Käytin solmiota ja pukua. 487 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 Samalla muusikonurani vedettiin vessasta alas. 488 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Pääsin kavereideni kanssa lavalle joskus ja jouluna. 489 00:54:42,333 --> 00:54:43,708 Se ei tuntunut samalta. 490 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 Minä sain töitä. 491 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 Myönnän, että Mehmet oli tukenani. 492 00:54:51,666 --> 00:54:53,041 Hänkin sai työpaikan. 493 00:54:53,125 --> 00:54:55,958 Aloitimme uuden elämän. Olimme innoissamme. 494 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 Se oli kuin taikaa. 495 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 Olimme niin rakastuneet, että halusimme tehdä kaiken yhdessä. 496 00:55:05,500 --> 00:55:09,875 Kun teimme elämänmittaisia päätöksiä, ajattelimme toisiamme. 497 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Muovasimme toistemme elämiä. 498 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Siitä me kai maksamme nyt. 499 00:55:17,916 --> 00:55:22,958 Yritimme molemmat luoda uraa, mutta emme unohtaneet toisiamme. 500 00:55:24,250 --> 00:55:26,000 Aluksi avioliitto oli hienoa. 501 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 Emme olleet niitä, joilta kipinä katoaa heti häiden jälkeen. 502 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 Älä koska tänne. Leikkaa sivut. -Selvä. Täältä siis. 503 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 Äiti nukutti minua selälleni, joten… 504 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 Teit tuon tahallasi. 505 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 Aja sitten kaikki pois. 506 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 Sitten aloin työskennellä isolle brändille. 507 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Tai paremminkin yritin. 508 00:55:52,291 --> 00:55:57,375 Hän stressaantuu töistä. Hänellä on oma tilansa ja järjestyksensä. 509 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 Sinne ei saa koskea. 510 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet… 511 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 Mitä tämä on? 512 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Selasin juuri nettisivujanne. 513 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 Näin tuotteita, jotka ovat melkein samanlaisia kuin minun. 514 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 Tiesitkö tästä? 515 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 Miksei minulle kerrottu? 516 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 Muotoilu on sama! Te vain vaihdoitte värit. 517 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 He varastivat ideani ja erottivat minut. 518 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Ette voi tehdä näin. Mitä minä saan tästä? 519 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Haista paska, senkin runkku. 520 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 Kiva että he ovat tietoisia! 521 00:57:05,375 --> 00:57:08,500 Mietin ensi kertaa, että miksen lähtenyt New Yorkiin. 522 00:57:15,750 --> 00:57:19,083 Lähetin luomuksiani jonnekin New Yorkissa. 523 00:57:19,166 --> 00:57:21,250 Halusin vain kokeilla onneani. 524 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Toivoa ei juuri ollut, mutta… 525 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 SERİN YILMAZ, KIITOS HAKEMUKSESTASI VARGAND FASHION STUDIOON 526 00:58:12,916 --> 00:58:14,708 Hän oli hakenut New Yorkiin. 527 00:58:14,791 --> 00:58:18,916 Hänen piti valmistella kokoelma. Jos se vakuuttaisi, hän saisi paikan. 528 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 Hän salasi asian, joten en kertonut, että tiesin. 529 00:58:25,291 --> 00:58:26,375 Olen kotona. 530 00:58:28,208 --> 00:58:29,166 Tervetuloa. 531 00:58:40,291 --> 00:58:41,791 Mitä kuuluu? -Hyvää. 532 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 Väistä, Sero. 533 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 Odotin, että hän kertoisi. Hän ei kertonut. 534 00:58:55,916 --> 00:58:57,833 Pelkäsin, että hän vastustaisi. 535 00:58:58,416 --> 00:59:01,625 Hän olisi ehkä saanut minut luopumaan ajatuksesta. 536 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 Me aloimme riidellä. 537 00:59:08,125 --> 00:59:13,416 Hän sanoi kaikkeen vastaan, oli itsepäinen ja eri mieltä kaikesta. 538 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 Serin? 539 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 Yksi. 540 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Kaksi. 541 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 Ja vielä yksi. Juuri noin. 542 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Hienoa. Hyvänen aika. 543 00:59:45,125 --> 00:59:48,166 Etkö tulisi malliksi? -Ei kiitos. Hän on kaunis. 544 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Sinä taidat siis jatkaa mallina tänään. 545 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 Shawn? -Niin? 546 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 Oletko valmis? -Toki. 547 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Profiilisi on upea. 548 00:59:57,000 --> 01:00:00,833 Aina kun lähdin kuvauksiin, seurasi mustasukkaisuutta ja riitaa. 549 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 Katso tänne päin. Hyvä. 550 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 Minun täytyy vastata. -Ei haittaa. 551 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 Niin? -Missä olet? 552 01:00:11,750 --> 01:00:14,458 Kuvauksissa. -Vieläkin siellä? 553 01:00:14,541 --> 01:00:17,625 Homma viivästyi. Täällä kuvataan kokoelmaani. 554 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 Soittimeni… Tulin kotiin enkä usko silmiäni. 555 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Olen tuhannesti kieltänyt laskemasta mitään soittimeni päälle. 556 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Tämä on minulle herkkä paikka. 557 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Käyttäydyt kuin et ymmärtäisi, miten… 558 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 Olen töissä. Puhutaan kotona. -Mitä ihmettä? 559 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 Korjaa tarkennus. Shawn. 560 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 Uskomatonta! -Mikä? 561 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 Serin? 562 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Tulen kohta! 563 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 Tuletko? -Joo! 564 01:00:43,375 --> 01:00:45,916 İyi? -İyi. Joo, tulen. 565 01:00:46,000 --> 01:00:48,083 Minun täytyy mennä. -Kuka siellä on? 566 01:00:48,166 --> 01:00:51,125 Kuvausryhmä. -Onko se joku leffa? Mikä kestää? 567 01:00:54,166 --> 01:00:56,250 Rauhoitu ja anna minun tehdä työni. 568 01:00:56,333 --> 01:00:58,750 Sitten tulen puhumaan. -Ei tarvitse tulla. 569 01:00:58,833 --> 01:01:01,750 Tämä paikka on sinulle kuin hotelli. -Lopetan nyt. 570 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Olen pahoillani. 571 01:01:12,083 --> 01:01:15,583 Onko valaistus parempi? -Täydellinen. Kuvataan. 572 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 Onko kaikki hyvin? -On. 573 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Katsos kuka tuli. 574 01:01:27,375 --> 01:01:29,875 Älä tee tuota enää. -Olenko joku palvelija? 575 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 Älä häiritse minua, kun olen töissä. -Vai talovahti? 576 01:01:33,833 --> 01:01:38,750 Mitä minä olen? Mitä olen sinulle? Mitä kello on ja kuka se oli? 577 01:01:38,833 --> 01:01:40,666 Mitä sinä haluat? 578 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 Olin töissä. Mitä sinä haluat? -Mitä sinä joit? 579 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 Sinä… -Mitäkö join? 580 01:01:47,458 --> 01:01:50,541 Miten niin "ei tarvitse tulla"? -Kuka se mies on? 581 01:01:50,625 --> 01:01:52,583 Mitä teit siellä siihen aikaan? 582 01:01:55,833 --> 01:01:58,083 Kuulin hänen nauravan taustalla. 583 01:01:58,166 --> 01:02:01,250 Mitä hänen pitäisi tehdä? Haastaa riitaa kuten sinä? 584 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Ärsyynnytkö iloisista ihmisistä? 585 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Sinulla oli hauskaa. Miksi edes tulit? Katso kelloakin. Tämähän on koti! 586 01:02:10,958 --> 01:02:12,041 Kuka olen sinulle? 587 01:02:12,125 --> 01:02:14,500 "Hauskaa"? Mitä siitä? Tämä on kotini! 588 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Mehmet… 589 01:02:21,875 --> 01:02:22,750 Mehmet. 590 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 CANSU - UUSI VIESTI 591 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 HEI, OLEN PALANNUT. MITÄ KUULUU? 592 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 OLI KIVA JUTELLA. 593 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 MEHMET, ONKO SINULLA AIKAA? MINULLA ON ASIAA 594 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 OLISITPA OLLUT EILEN SIELLÄ 595 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 BILEET PERJANTAINA. TULETKO? 596 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 SOPIIKO TÄMÄ MEKKO SINUSTA TYÖLOUNAALLE? 597 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 Vau. 598 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 No niin, kuuntelen. 599 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 En halua, että minua syytellään näin. 600 01:03:27,625 --> 01:03:30,916 Esiinnyimme Kadıköyssä puolitoista kuukautta sitten. 601 01:03:31,458 --> 01:03:33,916 Niin, Kadıköyssä. Sinäkin olit siellä. 602 01:03:34,000 --> 01:03:38,208 Jos et olisi lähtenyt aikaisin, olisit tavannut tämän naisen. 603 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 Siinä kaikki. Hän oli siellä, ja törmäsimme toisiimme. 604 01:03:41,583 --> 01:03:43,916 En ollut nähnyt häntä vuosiin. Näin on. 605 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 Jos minulla olisi salattavaa, pitäisin puhelimeni salasanan takana. 606 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Ei salasanaa, ei salaisuuksia. 607 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 Tarkista milloin vain. -Ei sinua kiinnosta. 608 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 Pitäisikö minun soittaa hänelle? 609 01:03:58,041 --> 01:04:00,250 Olet niin rento. -En tehnyt mitään! 610 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 Mitä keikan jälkeen tapahtui? Miksi sait tissikuvia? 611 01:04:03,541 --> 01:04:06,583 Haluatko totuuden? -Mitä keikan jälkeen tapahtui? 612 01:04:06,666 --> 01:04:10,958 Ei mitään. Mitä luulisit? Hän katsoi keikkamme ja lähti. 613 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 Älä viitsi! 614 01:04:12,375 --> 01:04:15,500 Juttelimme puhelimessa. Katso… -Mitä tapahtui? 615 01:04:16,000 --> 01:04:19,333 Ei mitään. Join juomani. -Hän tekstaa sinulle joka aamu! 616 01:04:19,416 --> 01:04:22,541 Vein hänet kotiin. Hän oli juonut. -Vai veit? 617 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 Niin vein. -Bravo. 618 01:04:24,333 --> 01:04:26,458 Miten sinä veit hänet? 619 01:04:27,125 --> 01:04:31,125 Pilailetko sinä? Näetkö näissä viesteissä jotain raskauttavaa? 620 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 Vaikkapa flirttailua? -Mitä teit vietyäsi hänet? 621 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 Onko se minun syytäni, että hän lähettää tissikuvia? 622 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 Ehkä hän on kiinnostunut. -Miksi hän lähettää niitä joka aamu? 623 01:04:41,583 --> 01:04:45,250 Oletko sinä hänen stylistinsä? Ja aina kolme hymiötä! 624 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 Hän oli humalassa, ja piditte kolmen kimpat? 625 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 Ei! Olen sinulle rehellinen! 626 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 Seksiä ei ollut! -Tämä oli tässä! 627 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 Sinua minä en kiinnostanut! Jokainen ansaitsee joskus hellyyttä! 628 01:04:59,791 --> 01:05:01,583 Ja on iloinen saadessaan sitä! 629 01:05:11,500 --> 01:05:13,458 Miksi otit sormuksen pois? 630 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 Mehmet, olen miettinyt tätä paljon. 631 01:05:51,875 --> 01:05:56,708 Välillämme ei ole enää rakkautta. Emme sovi toisillemme. 632 01:05:56,791 --> 01:06:00,791 Ajaudumme erillemme himottomassa ja tylsässä elämässä. 633 01:06:00,875 --> 01:06:04,458 Tätä on raskasta myöntää, mutta niin se on. 634 01:06:05,375 --> 01:06:09,083 Tekstailusi sen naisen kanssa todistaa sen. 635 01:06:09,750 --> 01:06:12,750 Emme voi jatkaa näin, eikä meidän pidä. 636 01:06:13,791 --> 01:06:16,000 Tarkoitan, että minä en voi. Valitan. 637 01:06:16,791 --> 01:06:21,083 Kirjoitan tämän kirjeen, koska jos yritämme puhua, riitelemme taas. 638 01:06:21,625 --> 01:06:23,958 Emme kuuntele tai kuule toisiamme. 639 01:06:24,041 --> 01:06:27,000 Puolustautumista ja syytöksiä… En jaksa niitä. 640 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 En onnettoman avioliiton vuoksi. Erotaan. 641 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 Ja siinä se. Hänelle se on helppoa. 642 01:06:38,208 --> 01:06:40,000 Muutaman tekstiviestin takia. 643 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Jos Serin lähettäisi viestejä jollekulle menneisyydestään, 644 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 miltä sinusta tuntuisi? 645 01:07:00,250 --> 01:07:06,375 Jos Mehmet hakisi ulkomailta työpaikkaa kertomatta sinulle, 646 01:07:06,875 --> 01:07:08,291 miltä sinusta tuntuisi? 647 01:07:23,000 --> 01:07:24,625 Kysyn teiltä erästä asiaa. 648 01:07:26,125 --> 01:07:28,750 Miettikää tarkkaan ennen kuin vastaatte. 649 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Jos tapaisitte toisenne nyt, rakastuisitteko toisiinne? 650 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 Emme ole samat ihmiset kuin ennen. Ehkä emme pitäisi toisistamme. 651 01:07:46,583 --> 01:07:47,708 Joo. Kuka tietää? 652 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 Onko sillä nyt merkitystä? 653 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 Odotamme avioero-oikeudenkäyntiä. 654 01:07:54,750 --> 01:07:56,666 Tämä on viimeinen käyntimme. 655 01:07:59,083 --> 01:07:59,916 Hyvä on. 656 01:08:02,833 --> 01:08:07,375 Näin viimeisellä käynnillä minulla on teille viimeinen ehdotus. 657 01:08:07,458 --> 01:08:09,333 Miksi ottaisin sinun passisi? 658 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 Hei. 659 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 Lentokentälle. 660 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 Milloin työhaastattelusi New Yorkissa on? 661 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 Ensi kuussa. 662 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 Täydellistä. 663 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 Voisitteko mitenkään lähteä sinne yhdessä? 664 01:08:31,541 --> 01:08:36,416 Käyttäytykää kuin tapaisitte toisenne ensimmäistä kertaa. 665 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 Haluan vain auttaa. 666 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 Mennäänkö? 667 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Pyydän. 668 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 Siitä tulee katastrofi. -Miten niin katastrofi? 669 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 Älä päästä enää irti kädestäni. -Älä sinäkään. 670 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 Rakastan sinua edelleen valtavasti. 671 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 Kaipaan meitä. 672 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 Samoin. Nautitaan nyt tästä. 673 01:09:52,666 --> 01:09:55,041 Vihreää vettä ja inkivääriä. 674 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Se voi parantaa krapulan. 675 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 Tästähän sinä tykkäät. -Kiitos. 676 01:10:01,375 --> 01:10:04,625 Alkoholi ja tupakka kaatoivat minut. Saitko laukkusi? 677 01:10:05,166 --> 01:10:06,250 Sain. 678 01:10:07,000 --> 01:10:08,375 Puuttuiko mitään? -Ei. 679 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Hyvä. 680 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Hyvää. 681 01:10:18,416 --> 01:10:19,791 Pidätkö siitä? -Pidän. 682 01:10:45,791 --> 01:10:47,958 Terapeutti oli sittenkin oikeassa. 683 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 Eilinen oli meille hyväksi. 684 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 Olen samaa mieltä. 685 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 Me nauroimme. 686 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 Olimme iloisia, kuten ennen. 687 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 Ja puhuimme. Emme ole aikoihin puhuneet niin paljon. 688 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 Emmekä tapelleet. 689 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Niin, toistemme kanssa. 690 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 Joo. -Onko kätesi kipeä? 691 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Se on kunnossa. 692 01:11:22,875 --> 01:11:27,791 Eilen näin silmissäsi sen vanhan Mehmetin, joka haluaa minut. 693 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Muistatko, mitä hän sanoi? 694 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 "Jos tapaisitte nyt, rakastuisitteko toisiinne?" 695 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Minä rakastuisin. 696 01:11:50,291 --> 01:11:53,416 Minä ihastuisin suuresti eilen tapaamaani mieheen. 697 01:11:59,750 --> 01:12:01,708 Mutta me emme tavanneet eilen. 698 01:12:07,666 --> 01:12:11,250 Mitä tarkoitat? -Ei mikään ole muuttunut. 699 01:12:12,166 --> 01:12:15,125 Se, miksi olemme täällä, ei ole hävinnyt mihinkään. 700 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Viime yö elämäni ikimuistoisimpia, 701 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 mutta tiedän, että kotona alamme taas tapella. 702 01:12:26,833 --> 01:12:29,083 Pilaamme taas toistemme elämät. 703 01:12:30,125 --> 01:12:33,791 En halua olla se kärttyisä nainen, joka vain huutaa. 704 01:12:34,416 --> 01:12:35,958 Inhoan itseäni sellaisena. 705 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 Kun yritän olla minä ja me yhtä aikaa… 706 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 Enkä voi antaa sitä, mitä sinä haluat. -Mitä minä sinulta haluan? 707 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 Mitä olen ikinä halunnut? -Sanoit sen eilen. 708 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 En halua lapsia. -Selvä. 709 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 En pysty siihen. -Minä en ikinä halua asua täällä. 710 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 Siksi päästämmekin toisemme vapaiksi. 711 01:13:12,625 --> 01:13:14,625 Onko muuta keinoa? -Tuhansittain! 712 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Minähän sanoin eilen. Tärkeintä on päättää elää yhdessä. 713 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Sen sijaan sinä heität meidät pois, koska haluat asua täällä. 714 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 Sääli. -Minäkö heitän meidät pois? 715 01:13:24,875 --> 01:13:29,125 Onko kaikki minun syytäni? -Sinä haluat erota ja minä en. 716 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 Tai en halunnut. -Olisit voinut tukea minua. 717 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 Sen sijaan sanoit: "Älä tee noin, se on huono juttu." 718 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 Tätä se on. Kun kyse on sinun työstäsi, muu elämä pysähtyy. 719 01:13:43,500 --> 01:13:47,958 Kun kyse on minun pitkäaikaisista haaveistani, minä olen itsekäs. 720 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 Minun työstäni? 721 01:13:50,166 --> 01:13:52,500 Minä luovuin itsestäni kokonaan! 722 01:13:53,458 --> 01:13:55,666 Raadan töissä sinun vuoksesi! 723 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 Ja sinä haluat ulkomaille! 724 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 Ja se ilmeisesti oikeuttaa pettämään minua. 725 01:14:04,583 --> 01:14:05,750 En minä pettänyt. 726 01:14:06,333 --> 01:14:08,500 Petät vain itseäsi. 727 01:14:08,583 --> 01:14:11,791 Tiedät, miten olisi käynyt, jos et olisi jäänyt kiinni. 728 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Serin, minä en pettänyt sinua. 729 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Pettäminen ei ole minun juttuni. 730 01:14:18,541 --> 01:14:21,583 Sinä se lähdit minun mukaani, vaikka olit varattu! 731 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 Ulos täältä. 732 01:14:26,041 --> 01:14:27,125 Ulos nyt. 733 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 Me eroamme. 734 01:14:49,666 --> 01:14:53,458 Päivämäärä on jo päätetty, tajuatko? Se ei ole mikään pikkujuttu. 735 01:14:55,500 --> 01:14:58,375 Myöhästyn haastattelusta. -Niin, haastattelusi. 736 01:14:58,458 --> 01:15:01,375 Työsi on tärkeä, ja samoin tämä saatanan kaupunki! 737 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 Kaikki on minua tärkeämpää! 738 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 Ja sinä muka rakastat minua. Sanoit niin eilenkin. 739 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 Rakastan sinua, mutta en halua tätä. Mikset tajua? 740 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Hyvä on. 741 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 En halua ihmistä, joka ei halua minua. 742 01:18:54,625 --> 01:18:57,416 Ai! Oletko lähdössä? 743 01:18:58,333 --> 01:19:03,250 Olen. Löysin asunnon Upper West Sidesta läheltä työpaikkaani. 744 01:19:03,333 --> 01:19:05,833 Minulla on sinulle jotakin. 745 01:19:07,333 --> 01:19:08,333 Mehmetiltä. 746 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Kiitos. 747 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 Oli ilo tutustua sinuun. 748 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 Serin, kirjoitan nyt ensimmäistä kertaa kirjeen. 749 01:19:34,083 --> 01:19:36,791 En tiedä osaanko, mutta yritän. 750 01:19:37,708 --> 01:19:39,500 Taisit olla oikeilla jäljillä. 751 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 Ehkä selitän asiani paremmin näin kuin puhumalla kasvokkain. 752 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Olit oikeassa. 753 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 En ehkä osannut olla niin hyvä mies kuin halusit tai ansaitsisit. 754 01:19:50,541 --> 01:19:54,250 Jos sinusta tuntui, että en ole tukenasi kaikessa, 755 01:19:54,333 --> 01:19:58,000 mitä haluat tehdä tai mistä haaveilet, olen pahoillani. 756 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Olen pahoillani, 757 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 jos sain sinut kokemaan, etten rakasta sinua tai halua sinua - 758 01:20:06,291 --> 01:20:07,916 edes yhden päivän ajaksi. 759 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 Pelkään sinun menettämistäsi niin, että menetän sinut oikeasti. 760 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Kun tapasimme, meillä molemmilla oli haaveita, 761 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 ja ajan kuluessa jouduimme luopumaan osasta niitä. 762 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 Olisimmeko voineet olla syyttämättä toisiamme siitä? 763 01:20:27,083 --> 01:20:27,916 En tiedä. 764 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 Sen kuitenkin tiedän, 765 01:20:33,625 --> 01:20:37,041 että yhdessä ikääntyvät pariskunnat myös riitelevät. 766 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 Kuvauspaikka on valmis. Tule. -Hyvä on. 767 01:20:40,083 --> 01:20:45,208 Pariskunnat myös kyllästyvät ja haluavat välillä luovuttaa. 768 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Vain yksi syy estää sen: 769 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 usko siihen, että kumppani odottaa kotona, 770 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 vaikka kaikki muu on kadonnut. 771 01:20:58,875 --> 01:21:00,625 Se, mitä minä sanon kodiksi - 772 01:21:00,708 --> 01:21:04,750 ja sinä rakkaudeksi tai intohimoksi, on todellisuudessa tuota uskoa. 773 01:21:05,666 --> 01:21:07,541 Halusin sitä uskoa meille. 774 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 Halusin kovasti. 775 01:21:09,833 --> 01:21:13,416 Halusin vastustaa kanssasi maailmaa ja huutaa: "Olemme yhtä!" 776 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 Kunpa emme olisi luovuttaneet, 777 01:21:18,583 --> 01:21:21,958 koska olen edelleen aivan järjettömän rakastunut sinuun. 778 01:21:23,375 --> 01:21:24,916 Sinulla on paluulippu. 779 01:21:25,000 --> 01:21:28,125 Jos muutat mielesi, olen samalla lennolla Istanbuliin. 780 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 Leukaa vähän ylös ja oikealle. Hyvä. Noin, hyvä. 781 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 Olen pahoillani. -Onko kaikki hyvin? 782 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Kaikki on hyvin. Minä vain… 783 01:22:01,375 --> 01:22:04,041 Minun täytyy mennä. -Voimmeko auttaa jotenkin? 784 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Kiitos kaikesta, mutta minun on mentävä. 785 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 Hetkinen… -Olen pahoillani. 786 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Heippa. 787 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 Minä pyydän! -Ei. 788 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 Olette myöhässä. -Mieheni on koneessa. Minä pyydän. 789 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 Tarvitsemme passinne. -Kiitos! 790 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 Vieläkö… -Minne menette? Portti on suljettu. 791 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 Mieheni on koneessa! -Valitan. 792 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 En voi päästää teitä koneeseen. 793 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 Ei koneesta voi vain lähteä. -Minä lähden nyt. 794 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 Olen pahoillani. -Hetkinen! 795 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 Minä en lennä. -Ette voi vain häipyä. 796 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 Minä kutsun poliisin. 797 01:23:25,416 --> 01:23:27,416 Siinähän kutsutte. Minä en lähde! 798 01:23:27,500 --> 01:23:29,291 Valitan. -Tulkaa mukaani. 799 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Kutsu edes joku. 800 01:23:41,958 --> 01:23:46,583 En aio jäädä toiseen maahan selkäsi takana. Ymmärrän sinua ja olen pahoillani. 801 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 Satiko paikan? 802 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 En ota sitä vastaan. 803 01:23:54,875 --> 01:23:56,375 Voidaanko perua ero? 804 01:23:56,458 --> 01:23:59,000 Teidän on nyt tultava mukaani. 805 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 Pieni hetki vain. Kuulkaa… 806 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 Hän on vaimoni ja tulee mukaani. 807 01:24:09,083 --> 01:24:12,250 Jos se vielä onnistuu. -Hetki vain. 808 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Tuhannet kiitokset. 809 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Onnistuuko se? Selvä. 810 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 Herra? Tämä järjestyy. 811 01:24:27,041 --> 01:24:29,125 Vaimonne pääsee mukaan. -Kiitos. 812 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 Passinne? 813 01:24:49,791 --> 01:24:50,791 Kiitos ja hei! 814 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 Eikä. Onko tämä joku vitsi? 815 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Voi hitto. 816 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 Ei sitä näy. 817 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 No jaa… 818 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 Se katosi. 819 01:30:04,125 --> 01:30:08,708 Tekstitys: Riku Kanninen