1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,416 --> 00:00:34,291 SISTE OPPROP FOR REISENDE TIL ISTANBUL 4 00:01:22,166 --> 00:01:29,000 Avgang AEN759 fra Istanbul har landet. Bagasjen kan hentes i bagasjeområde ni. 5 00:01:30,333 --> 00:01:37,166 Avgang AEN759 fra Istanbul har landet. Bagasjen kan hentes i bagasjeområde ni. 6 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Det er faktisk ingen her, men det er greit. 7 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Tusen takk. 8 00:02:43,125 --> 00:02:49,166 Jeg følte noe rart da jeg så henne for første gang. Jeg ble blendet. 9 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 Så sa stemmen inni meg: "Mehmet, nå skjer det. 10 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 Det er henne du har sett etter. Ikke let videre." 11 00:03:13,125 --> 00:03:18,166 Om hun ikke hadde dukket opp, ville jeg vært et helt annet sted nå. 12 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Unnskyld? 13 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 -Kan du hjelpe meg? -Hva er det? 14 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 Det er akkurat samme koffert, men den er ikke min. 15 00:03:43,708 --> 00:03:45,708 -Er du sikker? Har du sjekket? -Ja… 16 00:03:45,791 --> 00:03:48,291 -Og du har undersøkt hele båndet? -Ja. 17 00:03:48,833 --> 00:03:54,458 -87-36. Er alt send ut på båndet? -Ja. Alt er losset av. 18 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 -Ja. Det er alt. -Er det alt? 19 00:03:57,791 --> 00:03:59,041 -Beklager. -Unnskyld? 20 00:03:59,708 --> 00:04:01,541 -Ser du etter bagasjen din? -Ja. 21 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 -Jeg tror at noen tok den. -Akkurat. Der har vi det. 22 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 Vi fikk alt ut hit. Hør med hittegodskontoret. 23 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 -Rett der borte. Gå dit. -Tok noen kofferten min? 24 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 Er du tyrkisk? 25 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 Det hørtes dumt ut. Du snakket helt plutselig tyrkisk, og… 26 00:04:22,875 --> 00:04:27,750 Jeg så kofferten din, men jeg var i sikkerhetskontrollen og kunne ikke gå. 27 00:04:28,375 --> 00:04:33,916 Det er ikke din feil. Om jeg mister kofferten min, er jeg ferdig. 28 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Ta det rolig. Vedkommende vil skjønne at det er gal koffert. 29 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 Sto telefonnummeret eller adressen din på den? 30 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 Mobilen og vesken min er i den. 31 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 -Har denne en merkelapp? -Ja. 32 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 -Men den er sliten. -Kan jeg få se? 33 00:04:58,250 --> 00:05:02,250 Chris… Christopher Louis. 34 00:05:02,333 --> 00:05:06,291 -Tusen takk. -Bare hyggelig. Vi finner den sikkert. 35 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Det ringer. 36 00:05:12,583 --> 00:05:15,375 -Takk for at du ringer Dragon Gift Shop. -Hallo? 37 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 Dragon Gift Shop. 38 00:05:19,625 --> 00:05:24,041 Telefonsvarer. "Dragon Gift Shop", og så noe kinesisk som jeg ikke skjønner. 39 00:05:32,208 --> 00:05:38,000 -En butikk på Manhattan, nær Chinatown. -Hvordan skal jeg komme dit? 40 00:05:38,583 --> 00:05:45,250 Jeg skal faktisk den veien. Til et sted der omkring. 41 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 -Du kan sitte på med meg. -Skal du til Chinatown? 42 00:05:49,875 --> 00:05:54,833 -Eller prøver du bare å være hjelpsom? -Spiller det noen rolle? 43 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 Ja, du har allerede flydd i timevis. Tusen takk. 44 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 -Jeg klarer meg. -Det går bra. 45 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Jeg kjører deg dit, vi ordner det, og jeg stikker. Ikke noe problem. 46 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 Da jeg så ham, føltes det som jeg allerede kjente ham. 47 00:06:13,416 --> 00:06:15,541 Du angrer nok på at vi møttes. 48 00:06:15,625 --> 00:06:18,583 Nei, jeg har vært i samme situasjon noen ganger. 49 00:06:19,916 --> 00:06:24,750 Kjenner du følelsen: "Jeg og denne fyren vil ha et forhold"? Det følte jeg. 50 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Kom igjen. 51 00:06:27,708 --> 00:06:30,750 Av og til lurer jeg på hvordan livet mitt ville vært 52 00:06:30,833 --> 00:06:33,875 om jeg ikke hadde møtt ham, ikke blitt med ham. 53 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 Jeg kjører et par kvartaler unna Chinatown. Det er stengt der. 54 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Ok. 55 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 -Greit? -Ja. 56 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Det føles kjent, som om jeg har vært her før. 57 00:07:49,416 --> 00:07:52,375 Det må være de mange hundre filmene jeg har sett. 58 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 Det er normalt etter å ha sett så mange. 59 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 -Her er det. -Er det? 60 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Hei. Tilhører denne kofferten deg? 61 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 -Å ja! -Beklager. 62 00:08:11,291 --> 00:08:14,625 Ja! Kofferten til mannen min. Takk og pris! 63 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Nei, vent! Mannen din har kofferten hennes. Hvor er han? 64 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 Hva er det de sier? 65 00:08:26,500 --> 00:08:31,500 Hei, mannen din har kofferten vår. Den har samme farge. 66 00:08:31,583 --> 00:08:34,708 Han tok den på flyplassen. Hvor er han? Forstår du? 67 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Ring pappa, mamma. De vil ha kofferten sin. 68 00:08:39,500 --> 00:08:42,625 -Faren din? Ring faren din. -Ja. Ok, takk. 69 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 Ok, takk. 70 00:08:50,041 --> 00:08:56,500 Hallo? Noen har tatt med kofferten din hit. Hvor er du? 71 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Ok. Hvor? Ok, ha det. 72 00:09:01,208 --> 00:09:05,166 Marshall City hotell. Mannen min er der. 73 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 -Kofferten din er der. -Ok. 74 00:09:09,875 --> 00:09:14,000 -Hva nå? -Nå drar vi til det hotellet. 75 00:09:15,625 --> 00:09:19,458 -Du er sliten. Det trengs ikke. -Tull, vi har kommet helt hit. 76 00:09:19,541 --> 00:09:25,250 Jeg drar ikke før vi har den. Men jeg er litt sulten. Skal vi spise noe? 77 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Ok. 78 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 -Vær så god. -Takk. 79 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 -Hei! -Hei, en saltkringle og en pølse, takk. 80 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Sett det på regningen min. 81 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Jeg skjønner. Du har funnet en god måte å finansiere New York-turen på. 82 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Beklager. 83 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 Ja, jeg kom hit for å lure fremmede og få dem til å jakte på bagasjen min. 84 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Du trenger ikke å lure noen. 85 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Det må være millioner av menn som vil spandere på deg. 86 00:10:05,916 --> 00:10:09,416 -Er det et kompliment? -Nei, selvsagt ikke. 87 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Flørter du med meg? 88 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 -Absolutt ikke. Jeg er gift. -Bra. 89 00:10:16,625 --> 00:10:19,833 -Ikke misforstå. Jeg er også gift. -Da er alt i orden. 90 00:11:16,333 --> 00:11:20,458 Velkommen til Marshall City hotell. Hva kan jeg gjøre for dere? 91 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Hei, vi ser etter Mr. Chang. 92 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 Er han her? Eller har han satt igjen en sånn koffert? 93 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 Å, Chang! Han ringte akkurat. 94 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 Han sa at han kommer i morgen med kofferten din. 95 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 I morgen? Å nei. 96 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Kan du ringe tilbake? Vi trenger kofferten nå. 97 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Jeg beklager, men jeg har ikke nummeret hans. 98 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Ok. Kan du være så snill å ha denne her? 99 00:11:44,375 --> 00:11:48,500 -Ikke gi den til ham om han ikke har min. -Klart det. 100 00:11:49,541 --> 00:11:54,541 -Og kan jeg få et rom? -Selvsagt, vennen min. 101 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 -Skal du bo her? -Har jeg noe valg? 102 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 Er du sikker? Vi kan se etter et annet sted. 103 00:12:00,625 --> 00:12:07,208 Du skal få mitt mest romantiske rom, der Marilyn Monroe og Arthur Miller bodde. 104 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 -Nå tuller du. -Pass, takk. 105 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Her. 106 00:12:14,833 --> 00:12:18,583 -John Lennon? -Å, for et fint menneske. 107 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Takk. 108 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 -Bare hyggelig. -Ok, takk. 109 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 Selvsagt. 110 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Nå bør jeg nok sette deg fri. 111 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 -Tusen takk. -Ja, det er på tide å si farvel. 112 00:12:29,958 --> 00:12:32,666 Dra til vennen din. Du har blitt for lenge. 113 00:12:32,750 --> 00:12:36,166 Nei, det var hyggelig. Jeg burde takke deg. 114 00:12:36,666 --> 00:12:41,791 -Ok, kos deg i New York. -Du også. Og lykke til med jobbintervjuet. 115 00:12:42,291 --> 00:12:43,250 Takk. 116 00:12:43,333 --> 00:12:45,000 -Dette var hyggelig. -Enig. 117 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Kan jeg få telefon… 118 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 Hva om han ikke kommer med kofferten i morgen? 119 00:12:53,666 --> 00:12:57,750 Jeg vet ikke. Hva foreslår du at vi skal gjøre? 120 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 -Unnskyld? -Ja? 121 00:13:08,333 --> 00:13:12,541 -Kan jeg få et annet rom? -Å, så fint. 122 00:13:12,625 --> 00:13:18,083 -Johns rom til denne kjekke, unge karen. -Takk. 123 00:13:18,166 --> 00:13:20,625 -Er du sikker? -Passet, takk. 124 00:13:20,708 --> 00:13:25,625 Jeg har kommet helt hit. Jeg må bo på rommet John Lennon bodde på. 125 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Takk. 126 00:13:30,166 --> 00:13:32,750 Takk. Jeg heter Rose. 127 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 Kan jeg få anbefale jazzbaren vår på taket? 128 00:13:38,125 --> 00:13:42,291 -Ja. -Det er den beste i hele byen. 129 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 Ok, takk skal du ha, Rose. 130 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 -Bare hyggelig. -Takk. 131 00:13:50,833 --> 00:13:56,875 Jeg tar en drink på taket. Fordi hun anbefalte det. Bli gjerne med. 132 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 Nei, det er best at jeg lar være. 133 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 -Hvorfor det? -Jeg må få meg litt søvn. 134 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 Er det noe galt? 135 00:14:06,666 --> 00:14:10,000 Jeg mener, New York, takterrasse, ta noen drinker sammen… 136 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 Så? 137 00:14:15,166 --> 00:14:16,916 Det vil bli en kjempefiasko. 138 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 Hva mener du? Vi skal bare ta noen drinker. 139 00:14:39,333 --> 00:14:43,833 La oss si at vi tar en drink sammen. Hva vil kona di si? 140 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 Hva mener du? 141 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 Er det noen grunn til at kona mi skal si noe? 142 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Jeg vet ikke. Er det det? 143 00:14:54,666 --> 00:14:57,791 Jeg vet ikke. Nei. 144 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Ta det med ro. Jeg er ikke utro mot kona mi. Aldri i livet. 145 00:15:14,708 --> 00:15:21,000 -Det er store ord. -Ikke om man kjenner seg selv. 146 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 Seriøst, jeg har ingen andre hensikter. 147 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 Jeg skal ta meg en drink der oppe. Du må gjerne bli med. 148 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 Du har ikke det, det skjønner jeg. Men hva om jeg har det? 149 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Hei. 150 00:18:07,166 --> 00:18:09,291 Hei, Rose, jeg trenger din hjelp. 151 00:18:09,375 --> 00:18:12,541 Vet du om en butikk der jeg kan få kjøpt noen klær? 152 00:18:12,625 --> 00:18:15,458 Jeg kan bare betale når kofferten min er her. 153 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 -Hei, kompis. Hva vil du ha? -Hei, kan jeg få litt vann? 154 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Beklager, hva sa du? 155 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 -Vann. Dette. -Å, vann. Ja da. 156 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Ja, vann. 157 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 -Vær så god, kompis. -Nei, beklager. En flaske. 158 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 Flaske? Ja vel. 159 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 -Vær så god. -Takk. 160 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 Bare hyggelig. 161 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 -Rockestjernen! Drikker du vann? -Jeg ventet på deg. 162 00:19:31,291 --> 00:19:35,916 Jeg ville også pyntet meg om jeg hadde visst at du skulle det. Hvor er den fra? 163 00:19:36,875 --> 00:19:40,958 Fra underetasjen. Hun er utrolig. Hun selger hittegods der nede. 164 00:19:41,041 --> 00:19:44,083 -Du bør ta en kikk på det hun har. -Fint. 165 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Du ser glad ut. 166 00:19:46,416 --> 00:19:49,208 -Jeg blir gladere når jeg drikker. -Ja da. 167 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 -Hei. -Hei. 168 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 -Jøss, du ser ut som en rockestjerne. -Tusen takk. 169 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 -Du har pent hår. -Takk. Hva vil du ha? 170 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 Har du noen forslag? 171 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 -Ja, margaritaene våre er nydelige. -Kult. Jeg tar en. 172 00:20:04,916 --> 00:20:08,125 Ok, et godt valg. Og hva vil du ha? 173 00:20:08,208 --> 00:20:11,333 -En øl, takk. -Fatøl eller flaske? 174 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 -Flaske. -Flaske. 175 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 -Vær så god. -Tusen takk. 176 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 Bare hyggelig. 177 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 Hva er det du designer? 178 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 Jeg begynte med smykker. Nå lager jeg hårpynt og hodepynt til bruder. 179 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Jeg samarbeidet med et merke i Milano, og så i London. 180 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 -Og nå er jeg her. -Du må være ganske flink, da. 181 00:20:38,666 --> 00:20:41,958 -Jeg skjønner ikke disse tingene, men… -Vær så god. 182 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 -Kos deg. -Takk. 183 00:20:46,833 --> 00:20:50,708 Skål. Jeg hadde lyst til å kalle deg "Ryan". 184 00:20:52,083 --> 00:20:56,583 Ryan? Ok, bra. Det passer meg. 185 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Hva skal jeg kalle deg? 186 00:21:03,000 --> 00:21:05,125 -Samantha. -Samantha? 187 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 -Skål, Ryan. -Skål, Samantha. 188 00:21:15,125 --> 00:21:20,458 Skal vi inngå en avtale, Ryan? Vi har hverandre til kofferten kommer i morgen. 189 00:21:20,541 --> 00:21:23,666 Så møtes vi ikke mer. Ingen telefoner eller noe annet. 190 00:21:27,208 --> 00:21:30,833 -Hvorfor gjør vi det? -For å ha det mer gøy, for å slappe av. 191 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 Ellers vil tankene fare rundt i hodene våre. 192 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Du er en interessant kvinne. 193 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 Beklager. 194 00:21:47,000 --> 00:21:49,500 -KAN JEG RINGE DEG? -JEG ER OPPTATT, EDA. 195 00:21:54,708 --> 00:21:58,750 Det føles deilig ikke å ha mobilen. Du burde prøve det. 196 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Det er en avtale. 197 00:22:07,291 --> 00:22:11,958 -Hyggelig å treffe deg, Ryan. -I like måte, Samantha. 198 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 Vi har vært sammen i ti år. Og dere? 199 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 Vi har vært sammen… 200 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 …siden universitetet. 201 00:22:31,500 --> 00:22:33,875 -Noen barn? -Nei. 202 00:22:34,541 --> 00:22:40,416 Men jeg vil ha barn. Jeg vil bli far. 203 00:22:41,625 --> 00:22:44,833 -Har du noen? -Jeg er ikke klar for det ennå. 204 00:22:45,416 --> 00:22:49,791 Vi klarer så vidt å ta vare på oss selv. Barn? Det er ting jeg vil gjøre. 205 00:22:52,458 --> 00:22:57,708 -Om mannen din er enig, er det greit. -Jeg vet ikke om han er enig. 206 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Når man har et langvarig forhold, 207 00:23:03,250 --> 00:23:07,500 vet man ikke om det er kjærlighet eller en vane. Føler du det sånn? 208 00:23:08,208 --> 00:23:12,708 -Om du sier det, har du et problem. -Hvorfor det? 209 00:23:13,333 --> 00:23:19,166 Om du virkelig elsker noen, tviler du ikke på det. 210 00:23:19,708 --> 00:23:24,208 Et forhold er noe man ikke burde tvile på. Sånn ser jeg på det. 211 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 Jeg er uenig. Man bør ikke ta det for gitt. 212 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 Har du aldri blitt lei av å være sammen med den samme i årevis? 213 00:23:33,416 --> 00:23:35,875 -Nei. -Kom igjen. 214 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 Du ble visst lei av det. Derfor kom du til New York alene. 215 00:23:42,916 --> 00:23:47,083 For å være kreativ må jeg kvitte meg med rutinen. 216 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 Utforske en annen by, møte mennesker… 217 00:23:51,916 --> 00:23:57,416 Og jeg antar at jeg føler et behov for å huske at jeg har alternativer. 218 00:23:58,666 --> 00:24:00,125 Hvorfor er du her alene? 219 00:24:02,375 --> 00:24:06,166 For å avreagere litt. Jeg tenkte at jeg ville ha det bra her. 220 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 -La oss avreagere, da. -Ja! For å avreagere. 221 00:24:12,291 --> 00:24:15,416 -Skål. -Sånn skal det være. 222 00:24:20,375 --> 00:24:23,750 -Jeg syns trofasthet er overvurdert. -Gjør du det? 223 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 -Har du aldri vært utro mot kona di? -Nei. 224 00:24:28,375 --> 00:24:32,750 Kom igjen, Ryan. Ut med det. Vi skal aldri treffes mer. Du er trygg. 225 00:24:51,916 --> 00:24:56,166 -Du besvarte ikke spørsmålet. -Jo, men du godtar ikke svaret. 226 00:24:58,583 --> 00:25:00,000 -Takk. -Kos deg. 227 00:25:02,791 --> 00:25:06,208 Om jeg hadde ønsket å være utro, ville jeg ikke giftet meg. 228 00:25:06,708 --> 00:25:10,333 Om jeg følte for å være utro, ville jeg skilt meg med en gang. 229 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Er du lykkelig, og du elsker og respekterer partneren din, 230 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 så kommer ikke utroskap på tale. Sånn er det. 231 00:25:19,750 --> 00:25:24,333 -Hva mer? -Ingenting. Hva mener du? 232 00:25:24,416 --> 00:25:29,333 Har du flere klisjeer? "Elskere er ikke utro. Er du utro, elsker du ikke." 233 00:25:29,416 --> 00:25:32,166 Bli kvitt dem. Da kan vi snakke sammen. 234 00:25:32,250 --> 00:25:37,041 -Hvorfor skulle jeg lyve? -Akkurat. Ingen grunn til å være snerpete. 235 00:25:37,125 --> 00:25:40,166 Ja, teoretisk sett gifter ingen seg for å være utro. 236 00:25:40,250 --> 00:25:46,083 Men av og til blir du lei av deg selv, jobben din, der du bor, av klærne dine… 237 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 Forholdene våre fungerer ikke, fordi vi lurer oss selv. 238 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Om vi kunne føle oss frie i et forhold, ville vi ikke trenge å være utro. 239 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 Det ville ikke føles som et fengsel. 240 00:26:06,333 --> 00:26:09,833 Kanskje ekteskapet ikke har skylden for alt i et forhold. 241 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 Hva tror du? Kanskje det bare er lettere å legge skylden på andre. 242 00:26:21,416 --> 00:26:25,666 Særlig om man ikke lenger er forelsket i partneren sin 243 00:26:26,416 --> 00:26:28,500 og ikke er modig nok til å si det. 244 00:26:34,125 --> 00:26:37,458 Livet er for kort til å bli i et kjærlighetsløst forhold. 245 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Røyker du? 246 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 Av og til. Når jeg drikker. Jeg sluttet faktisk. 247 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 Ok. 248 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 Baren burde vært her. Se på dette. 249 00:27:49,291 --> 00:27:52,416 Husker du lørdagsfilmene på TV da vi var små? 250 00:27:53,875 --> 00:27:56,125 Først viste de utsikten over New York. 251 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 Det er akkurat slik Jeg drømte at det skulle bli 252 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 Kanskje vi sitter fast i tiden 253 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 Og du er den eneste jeg kan se 254 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 Hei, jeg har sett etter deg hele mitt liv 255 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 Nå er du her 256 00:28:29,333 --> 00:28:35,416 Jøss! Du har en vakker stemme. Ikke dårlig. 257 00:28:36,083 --> 00:28:38,083 Om du vil bli med oss på scenen… 258 00:28:38,583 --> 00:28:42,583 -Nei, det er deres greie. Takk. -Ok. Det er i orden. 259 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 Jeg så de filmene på lørdagene. 260 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 Så måtte jeg legge meg. Jeg la meg og drømte om New York. 261 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 Jeg sa: "Når jeg blir stor, skal jeg dit." Denne utsikten virket så levende. 262 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Jeg tenkte det samme om Istanbul. "En dag skal jeg dra dit og bo der." 263 00:29:09,958 --> 00:29:14,708 Utsikten over Bosporos er mye bedre. Jeg elsker Istanbul. 264 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 Du kan elske både Istanbul og New York. Gi New York en sjanse. 265 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 Jeg gjorde det, men så langt har jeg bare lagt merke til lukten av piss i gatene. 266 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 -Folk virker ensomme. -Kom igjen, Ryan. 267 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 -Lukten av marihuana og triste mennesker. -Kom, vi stikker. 268 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 Kom igjen! 269 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Taxi! 270 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Taxi! 271 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Vi tar bussen. 272 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 -Bussen? -Ja, kom. 273 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Er du sikker? 274 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 DEN BESTE SKILSMISSEN DU KAN FÅ 275 00:31:09,083 --> 00:31:11,166 Hei! 276 00:31:15,208 --> 00:31:17,333 -Kan du åpne? -Det er ikke en drosje. 277 00:31:17,416 --> 00:31:19,916 -Jeg må av. -Vent til neste stoppested. 278 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 -Du dør ikke av å gå i fem minutter. -Hvor stopper du? 279 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Tusen takk. 280 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 -Vil du ha gress? Litt ecstasy? -Nei. 281 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 -Hva er du ute etter? -Jeg er sulten. 282 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Vent litt. Du skal ingen steder, jenta mi. 283 00:31:37,000 --> 00:31:40,916 Du blir med oss. Vent, ikke løp! 284 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 Ikke rør meg! 285 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 La meg være. Hva holder du på med? 286 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 -Gi meg den veska. -Hva er det du gjør? 287 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 -Jeg har ikke penger. -Få den. 288 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 -Hei, hva faen? -La meg være. 289 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 -Ikke kom tilbake, di hore! -Jeg taper penger. 290 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 -Nei! -Hun tok kundene. 291 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 -Hei! -Hvem faen tror du at du er? 292 00:32:09,666 --> 00:32:13,583 -Jeg bare gikk her. -Ødelegger virksomheten? Slår jentene? 293 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 -Jeg bare gikk her. -Hvem er sjefen din? 294 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 Unnskyld, har dere sett en kvinne i sølvkjole? 295 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 -Ser du etter noe? -Ja, en kvinne i sølvkjole. 296 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 -Hun er der. -Hvor? 297 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Kan jeg få fyr? 298 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 Dra til helvete! La henne være. Hei! 299 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 -Ikke rør deg. Hold kjeft, for faen! -Ok, rolig. Hva vil du? 300 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 -Hvem er du? -Mannen hennes. La henne være. 301 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 -Mannen? -Ja, mannen hennes. La henne være. 302 00:32:42,541 --> 00:32:44,458 -Mannen? Hun her? -La henne være. 303 00:32:44,541 --> 00:32:48,583 Pisspreik. Du må betale for henne, din kødd. 304 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 -Vil du ha penger? -Ja! 305 00:32:50,500 --> 00:32:52,583 -Gi meg lommeboka di! -Ta det rolig. 306 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 -Ja! -Ok. Rolig, nå. 307 00:32:54,208 --> 00:32:55,458 Har du penger? 308 00:32:55,541 --> 00:32:58,750 -Bli her. Ikke rør deg! -Jeg skal gjøre det. Hei! 309 00:32:58,833 --> 00:32:59,916 Du skal få penger. 310 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 -Gi meg lommeboka. -Ja da. 311 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 -Ikke rør deg. -Men la henne være. 312 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 -La henne være, nå! -Jævla ektemann. 313 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 -Nå! -Kom deg vekk herfra. 314 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 -Ektemann. Pisspreik! -Ikke kom hit igjen. 315 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 -Kom. -Kom dere vekk herfra! 316 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 Jævla horer. De er ikke koner. 317 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Kom deg vekk herfra, for helvete. Ta med deg hora di, kom igjen! 318 00:33:23,875 --> 00:33:27,000 -Vent, jeg kommer straks. Bli her. -Kom, vær så snill. 319 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Ditt rasshøl. 320 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 -Hva faen driver du med? -Hva vil du? 321 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 -Kom igjen, ditt rasshøl. -Kom an. 322 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 -Kom igjen. -Sett i gang! 323 00:33:37,041 --> 00:33:41,000 Smågutt, ja da! Kom igjen, din drittsekk. 324 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Stans! 325 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 Faen! 326 00:33:49,666 --> 00:33:52,208 -Du rører ikke henne igjen. -Faen! 327 00:33:53,083 --> 00:33:56,208 -Du slår ikke noen kvinne! -La oss komme oss vekk! 328 00:33:56,875 --> 00:34:01,125 Din jævel! Hvor er kniven din nå? Hva, din hallik? 329 00:34:02,458 --> 00:34:06,250 Gjør det igjen, og jeg knuser trynet ditt. Det er sikkert! 330 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 -Fuglebæsj! Rasshøl! Faen ta deg. -Kom. 331 00:34:09,208 --> 00:34:11,333 -Stikk av, ditt rasshøl. -Stikk! 332 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 -Gå vekk! -Stikk! 333 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 -Drittsekk. -Gikk det bra? 334 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 -Ikke slipp hånden min igjen. -Ikke du heller. 335 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 Jeg trodde ikke du røykte. 336 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 Hva? Er den min? 337 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 -Den var i lommen din. -Lommen min? 338 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Aldri i livet. 339 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 Se hva du hadde på lur, Ryan! 340 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 Hva… 341 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 På'n igjen. Som om alt det der ikke var nok. 342 00:35:45,125 --> 00:35:49,250 -Du vet at du kalte den fyren "fuglebæsj"? -"Fuglebæsj"? 343 00:35:51,375 --> 00:35:56,916 Er det sant? Kalte jeg ham "fuglebæsj"? Fuglebæsj! 344 00:36:05,375 --> 00:36:11,750 De jentene var veldig sexy. Hvorfor trodde de jeg var en konkurrent? 345 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 De må ha følt seg truet av hvor vakker du er. 346 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Det må ha irritert dem. 347 00:36:23,208 --> 00:36:29,083 Og fordi de følte seg truet, er det ikke rart at de flekket tenner. 348 00:36:29,708 --> 00:36:36,250 -Fordi… Jeg mener, det gir mening. -Jøss, for noen komplimenter! 349 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Du har begynt å skravle, Ryan. Er det adrenalinet eller denne? 350 00:36:45,166 --> 00:36:49,041 Begge deler, tror jeg. La oss si begge. Nydelig balansert. 351 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Så, hva nå? 352 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 Skal vi gå tilbake? Mens vi fortsatt er like hele? 353 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 -La oss gå til hotellet. -Nei. 354 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Ikke til hotellet. Jeg vil ikke huske kvelden sånn. 355 00:37:09,333 --> 00:37:10,833 Hvordan vil du huske den? 356 00:37:13,000 --> 00:37:18,375 Vi er i New York. To fremmede som møtes for første og siste gang. 357 00:37:19,500 --> 00:37:22,916 La oss gjøre noe annet, som vi ikke kan gjøre i Istanbul. 358 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Hør på meg, da. 359 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 Var det ikke fint? 360 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 -Hei. -Hei. 361 00:38:50,041 --> 00:38:53,833 For et vakkert par. Vi har en liten konkurranse. 362 00:38:53,916 --> 00:38:57,250 Vet du ikke hva en orgasme er? Hva gjør du med ham? 363 00:38:57,333 --> 00:39:00,250 Han vet ikke! Det er en liksomorgasme-konkurranse. 364 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 -Den veien? -Rett der borte, ja. 365 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Du må ta deg av henne. 366 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Å, herregud. 367 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 -Du er utrolig. -Kom. 368 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 Ja, kjempebra! 369 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Tusen takk! 370 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 -Jeg går på toalettet. -Ok. 371 00:39:37,916 --> 00:39:41,833 Vår neste deltaker. Gi applaus for Mimi! 372 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 -Unnskyld, kan jeg få en øl? -Ja da. 373 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 Å, herregud. 374 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Det begynner å bli fullt. Jeg har aldri sett noe sånt før. 375 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 Dette er latterlig. 376 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 Og nå, en deltaker som akkurat har meldt seg på. 377 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Hva vil du ha? 378 00:40:35,500 --> 00:40:38,625 Hun har kommet helt fra Tyrkia for denne konkurransen. 379 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Her er Samantha! 380 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 -Nei, det gjør du ikke. -Hvorfor er vi her, da? 381 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 -Vi går. Jeg trodde vi skulle se på. -Du skal det. 382 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 Å, herregud! 383 00:42:40,500 --> 00:42:45,375 Du er virkelig… Jeg mener, virkelig… Jeg forstår det ikke. 384 00:42:45,458 --> 00:42:48,625 Se på deg, da. Hva er det? Skal du ikke gratulere meg? 385 00:42:48,708 --> 00:42:52,541 Det er ingenting. Du må virkelig late som med mannen din også. 386 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Hvem sa at jeg lot som? 387 00:42:56,458 --> 00:42:57,875 Kom, natten er ung! 388 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 -Vant du? -Ja! 389 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 -Fantastisk! Vil du gå opp på den? -Ja! La oss ta et seiersbilde. 390 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Ok, hvordan gjør vi det? 391 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Jeg vil se deg kaste på håret. 392 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 -Og gi slengkyss. -Ok. 393 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Pek på kameraet. Kom igjen. Energisk, ok? 394 00:43:20,416 --> 00:43:21,250 Kom an! 395 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 LIKSOMORGASME-MESTER 396 00:44:51,416 --> 00:44:55,833 Jeg har hatt det så gøy. Takk. God natt. 397 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Serin? 398 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Hva er galt? 399 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 Leken er over. 400 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Serin. 401 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 -Serin… -Unnskyld. 402 00:48:27,166 --> 00:48:31,333 Hei. Kofferten til kona di har kommet. 403 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 Hva? Ok, kompis. 404 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 Hei, Eda. 405 00:49:36,250 --> 00:49:38,875 Hei, Mehmet. Beklager om jeg rotet med tiden. 406 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 -Er det tidlig? -Nei da. Hva er det? 407 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 Jeg ville ringe deg i går, men du var opptatt. 408 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 Uansett, datoen for rettsmøtet er fastsatt. 409 00:49:49,291 --> 00:49:51,333 Neste måned, den 20. I Çağlayan. 410 00:49:51,416 --> 00:49:54,625 Klokken 11.30. Jeg ringte akkurat Mehmet også. 411 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 Saken er ubestridt, det trengs ingen vitner. 412 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 Det er bare dere to. Den tar 10-15 minutter. 413 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 Ok, takk. 414 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 Da jeg så ham, føltes det som jeg allerede kjente ham. 415 00:51:04,416 --> 00:51:08,375 Du bare vet at dere vil ha et forhold. Sånn følte jeg det. 416 00:51:16,041 --> 00:51:21,625 Jeg stivnet da jeg så henne. Noe inni meg dro meg mot henne. 417 00:51:22,958 --> 00:51:28,333 Hun hadde til og med en kjæreste da. Jeg ga blaffen og ba henne bli med meg. 418 00:51:29,458 --> 00:51:34,000 Jeg forlot kjæresten min og ble med ham. Jeg tenkte ikke på noen eller noe. 419 00:51:34,500 --> 00:51:37,500 Jeg tok ikke ansvar for noen. Ikke engang meg selv. 420 00:51:37,583 --> 00:51:40,708 Jeg dro hjem til Mehmet da. Og vi skiltes aldri. 421 00:51:44,208 --> 00:51:49,666 Iblant lurer jeg på hvordan livet hadde vært om jeg ikke hadde sagt ja til ham. 422 00:51:57,083 --> 00:52:03,583 Iblant lurer jeg på hvem jeg hadde vært om ikke hun hadde dukket opp. 423 00:52:07,708 --> 00:52:12,041 Jeg er veldig heldig som har hatt henne. 424 00:52:15,375 --> 00:52:20,000 Det tredje året vi var sammen, kom jeg inn på et college i New York. 425 00:52:20,541 --> 00:52:24,375 For å studere motedesign. Jeg skulle gjerne ha dratt. 426 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 Men alt var perfekt med Mehmet. 427 00:52:27,958 --> 00:52:30,875 Hun dro ikke. Vi var forelsket. 428 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 Vi kunne ikke gi slipp på hverandre et øyeblikk. 429 00:52:35,833 --> 00:52:39,041 Hvorfor skulle hun dra? Hvordan kunne jeg la henne dra? 430 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Så… 431 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 Faren min vil møte deg. 432 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 -Faren din? -Ja. 433 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 Dere vil nok elske hverandre. 434 00:53:01,041 --> 00:53:05,125 Hør her, gutt. Hun oppga fremtiden sin for deg. 435 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 Livet hennes ville vært så annerledes om hun hadde dratt til NY. Hun ble for deg. 436 00:53:12,208 --> 00:53:17,541 Du må ta deg sammen. Hvor lenge skal du fortsette med musikken? 437 00:53:18,750 --> 00:53:24,083 Skaff deg en ordentlig jobb. Vær en passende mann for Serin, ok? 438 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 "Vær en passende mann for Serin." 439 00:53:32,416 --> 00:53:36,875 For å være ærlig følte jeg meg som en dritt. 440 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 Hva ville du følt? 441 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 Vi hadde et lite bryllup i utlandet sammen med våre nærmeste venner. 442 00:54:09,458 --> 00:54:14,791 Foreldrene mine hørte om det senere. Det var bare et lite bryllup. 443 00:54:27,625 --> 00:54:32,541 Så fikk jeg meg en jobb. Jeg gikk med slips, jakker, dresser… 444 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 Sånn gikk musikkarrieren min over styr. 445 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Jeg kunne bare opptre med kompisene mine en sjelden gang. 446 00:54:42,416 --> 00:54:43,791 Det var ikke det samme. 447 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 Jeg fikk meg jobb. 448 00:54:48,541 --> 00:54:50,041 Han støttet meg virkelig. 449 00:54:50,125 --> 00:54:51,625 TIL Å LODDE HJERTET DITT! 450 00:54:51,708 --> 00:54:55,958 Han fikk seg jobb. Vi startet et nytt liv, var lykkelige og oppglødde. 451 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 Alt var magisk. 452 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 Vi var så opptatt av hverandre, vi ville gjøre alt sammen. 453 00:55:05,500 --> 00:55:09,875 Vi bestemte oss for ting i livet ved å tenke på hverandre. 454 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Vi formet hverandres liv. 455 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Det er vel derfor vi lider nå. 456 00:55:17,916 --> 00:55:22,958 Begge prøvde å skape seg en karriere, men vi forsømte ikke hverandre. 457 00:55:24,250 --> 00:55:29,833 I begynnelsen var ekteskapet fint. Vi var ikke som andre par, som mistet gnisten. 458 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 -Ikke ta her. Bare på sidene. -Ok, jeg barberer her. 459 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 Mamma lot meg sove på ryggen, så… 460 00:55:40,458 --> 00:55:44,250 Det gjorde du med vilje. Barber vekk alt, da. 461 00:55:45,791 --> 00:55:51,291 Så begynte jeg å designe for et merke. Eller, jeg forsøkte. 462 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 Hun blir stresset når hun jobber. 463 00:55:54,791 --> 00:55:58,875 Hun har sitt eget rom, sitt eget system. Du får ikke røre det. 464 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet… 465 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 Hva er dette? 466 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Jeg så akkurat på nettsiden deres. 467 00:56:23,875 --> 00:56:29,166 Jeg så noen modeller som er nesten like mine. Vet dere om det? 468 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 Hvorfor ble jeg ikke informert? 469 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 De er de samme. Dere endret bare fargen. 470 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 De stjal ideene mine og ga meg sparken. 471 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Dere har ikke rett til å gjøre det. Hva får jeg? 472 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Dra til helvete, jævla idiot! 473 00:56:56,083 --> 00:56:58,000 De vet det godt. Flott! 474 00:57:05,333 --> 00:57:08,750 For første gang angret jeg på at jeg ikke dro til New York. 475 00:57:15,750 --> 00:57:21,250 Jeg sendte noen av designene mine til New York. Jeg ville bare prøve lykken. 476 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Jeg hadde ikke noe særlig håp, men så… 477 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 KJÆRE SERİN YILMAZ, TAKK FOR SØKNADEN TIL VARGAND MOTESTUDIO 478 00:58:12,916 --> 00:58:14,708 Hun hadde søkt et sted i NY. 479 00:58:14,791 --> 00:58:18,708 Hun måtte lage en kolleksjon. Likte de den, ville hun bli ansatt. 480 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 Hun sa ikke noe. Så jeg sa ikke at jeg visste det. 481 00:58:25,291 --> 00:58:26,125 Jeg er hjemme. 482 00:58:28,208 --> 00:58:29,333 Velkommen hjem. 483 00:58:40,291 --> 00:58:41,791 -Hvordan går det? -Bra. 484 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 Vent, Sero. 485 00:58:51,250 --> 00:58:54,583 Jeg ventet på at hun skulle si det. Det gjorde hun ikke. 486 00:58:55,916 --> 00:58:58,291 Jeg var redd for at han skulle si nei. 487 00:58:58,375 --> 00:59:01,625 Da hadde jeg kanskje ikke dratt. Han kunne overtalt meg. 488 00:59:02,208 --> 00:59:03,458 Mobilen min ringte. 489 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 Vi begynte å krangle. 490 00:59:08,125 --> 00:59:13,416 Hun stilte spørsmål ved alt jeg sa, var sta, var uenig med meg om alt. 491 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 Serin! 492 00:59:31,791 --> 00:59:37,208 Et. To. Et til, her. Ja, akkurat sånn. 493 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Greit. Herregud. 494 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 -Vil du ikke stå modell? -Nei, hun er nydelig. 495 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Du er fortsatt modellen. Vi gjør det sånn. 496 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 -Shawn? -Ja? 497 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 -Klar? -Ok, ja da. 498 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Jeg elsker profilen din. 499 00:59:57,000 --> 01:00:00,833 Når jeg dro for å fotografere noe, ble han sjalu, og vi kranglet. 500 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 -Se denne veien. Akkurat. -Smil. 501 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 -Beklager, jeg tar den. -Helt greit. 502 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 -Ja? -Hvor er du? 503 01:00:11,750 --> 01:00:14,458 -Vi fotograferer. -Fortsatt? 504 01:00:14,541 --> 01:00:17,625 Jeg ble forsinket. Det er kolleksjonen. Den blir fin. 505 01:00:17,708 --> 01:00:20,750 Instrumentet… Jeg er hjemme og kan ikke tro det. 506 01:00:20,833 --> 01:00:25,208 Jeg har sagt at du ikke får sette noe på instrumentet mitt. 507 01:00:25,291 --> 01:00:30,791 Du vet at jeg er var for sånt. Du oppfører deg som du ikke vet hvor… 508 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 -Jeg jobber. Vi tar det senere. -Hva er dette? 509 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 Fiks fokuset, Shawn. 510 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 -Utrolig! -Hva? 511 01:00:38,416 --> 01:00:41,625 -Serin? -Ja, jeg kommer. 512 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 -Ja? -Ja. 513 01:00:43,375 --> 01:00:45,916 -Bra? -Bra, ja da. Jeg kommer. 514 01:00:46,000 --> 01:00:48,041 -Jeg må gå. -Hvem er det? 515 01:00:48,125 --> 01:00:51,125 -Teamet. -Er det et filmsett? Hva tar så lang tid? 516 01:00:54,250 --> 01:00:56,416 Ro deg ned. La meg bli ferdig. 517 01:00:56,500 --> 01:00:58,750 -Så kommer jeg. -Eller ikke kom. 518 01:00:58,833 --> 01:01:01,833 -Du behandler dette som et hotell. -Jeg legger på. 519 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Beklager så mye. 520 01:01:12,083 --> 01:01:14,250 -Så lyset er bedre? -Perfekt. 521 01:01:14,750 --> 01:01:15,583 Fortsett. 522 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 -Er alt i orden? -Ja. 523 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Se hvem som er her. 524 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 -Ikke gjør det igjen. -Hva er jeg? 525 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 -Ikke forstyrr meg på jobben. -Passer jeg på huset? 526 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 Hva er jeg her i huset? Hva er jeg for deg? 527 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Hva er klokka? Hvem var der? 528 01:01:38,833 --> 01:01:40,666 Hva vil du? 529 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 -Jeg har jobbet. Hva vil du? -Har du drukket? 530 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 -Vent. -Har jeg drukket? 531 01:01:47,458 --> 01:01:50,541 -Hva betyr: "Eller ikke kom"? -Hvem er han? 532 01:01:50,625 --> 01:01:52,583 Hva gjorde du på det tidspunktet? 533 01:01:55,833 --> 01:01:58,166 Jeg hørte ham le i bakgrunnen. 534 01:01:58,250 --> 01:02:01,250 -Hva burde han gjort? Kranglet, som deg? -Festlig. 535 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Blir du sur av lykkelige folk? 536 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Du hadde det gøy. Hvorfor kom du? Se på klokka. Dette er et hjem! 537 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 Hvem er jeg? 538 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 -Gøy? Dette er hjemmet mitt. -Bare… 539 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Mehmet… 540 01:02:21,875 --> 01:02:22,750 Mehmet. 541 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 NY MELDING 542 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 HEI, JEG ER TILBAKE HVORDAN GÅR DET? 543 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 FINT Å PRATE MED DEG 544 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 HAR DU TID? JEG MÅ SNAKKE MED DEG 545 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 DU SKULLE VÆRT HER I GÅR 546 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 FEST PÅ FREDAG, VIL DU KOMME? 547 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 PASSER DENNE KJOLEN TIL EN ARBEIDSMIDDAG? 548 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 Hei sann. 549 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 Ja, jeg lytter. 550 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 Jeg vil ikke bli anklaget sånn. 551 01:03:27,625 --> 01:03:33,916 Vi opptrådte i Kadıköy for halvannen måned siden. Du var også der. 552 01:03:34,000 --> 01:03:38,208 Du dro tidlig. Om du hadde blitt, ville du ha møtt henne. 553 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 Det er alt. Hun kom den dagen, vi traff hverandre. 554 01:03:41,583 --> 01:03:43,916 Jeg hadde ikke sett henne på årevis. 555 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 Og om jeg drev med noe, ville jeg låst den med et passord, ok? 556 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Det er ingen hemmeligheter uten et passord. 557 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 -Se når som helst. -Ja, du gir blaffen. 558 01:03:55,875 --> 01:03:57,875 Skal jeg ringe den jenta? 559 01:03:57,958 --> 01:04:00,250 -Så avslappet. -Jeg har ikke gjort noe. 560 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 Hva skjedde etter konserten? Hva er de bildene? 561 01:04:03,541 --> 01:04:06,583 -Skal jeg være ærlig? -Hva skjedde etter konserten? 562 01:04:06,666 --> 01:04:10,958 Ingenting. Hva tror du? Hun kom, lyttet og så dro hun. 563 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 -Vi var… -Kom igjen! 564 01:04:12,375 --> 01:04:15,500 -Vi pratet bare på telefonen. Se… -Hva skjedde? 565 01:04:16,000 --> 01:04:19,333 -Ingenting. Jeg drakk opp. -Hun tekster hver morgen! 566 01:04:19,416 --> 01:04:22,541 -Jeg fulgte henne hjem. Hun var full. -Hjem? 567 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 -Ja. -Så hyggelig. 568 01:04:24,333 --> 01:04:27,041 -Dette er… -Og? Hvordan fulgte du henne? 569 01:04:27,125 --> 01:04:31,125 Tuller du? Så du noe galt i det jeg skrev her? 570 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 -Noen tegn til flørting? -Hva gjorde du etterpå? 571 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 Er det min skyld at hun sender bilder av utringningen sin? 572 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 -Kanskje hun er interessert. -Hvorfor skriver hun hver morgen? 573 01:04:41,583 --> 01:04:45,250 Er du stylisten hennes? "Passer på jobben?" Med tre emojier! 574 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 -Hun… -Hun var full, og dere hadde en trekant? 575 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 Nei! Jeg skal være ærlig. 576 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 -Vi hadde ikke sex. -Det er slutt! 577 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 Du viser ingen interesse for meg. Alle fortjener litt ømhet iblant. 578 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 Og er glade for å motta det. 579 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 Hvorfor tar du av deg ringen? 580 01:05:48,958 --> 01:05:54,666 Mehmet, jeg har tenkt mye på det. Det fins ikke lenger ekte kjærlighet mellom oss. 581 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 Vi er ikke bra for hverandre. 582 01:05:56,791 --> 01:06:00,791 Vi driver fremover i et lidenskapsløst og kjedelig liv. 583 01:06:00,875 --> 01:06:04,458 Det er vanskelig å innrømme, men det er sånn det er. 584 01:06:05,291 --> 01:06:09,083 At du tenkte på å sende meldinger til denne kvinnen, beviser det. 585 01:06:09,750 --> 01:06:12,750 Vi kan ikke fortsette sånn. Det bør vi ikke. 586 01:06:13,791 --> 01:06:16,000 Jeg kan ikke det. Jeg er lei for det. 587 01:06:16,791 --> 01:06:21,416 Jeg skriver dette, for om vi prøver å snakke, begynner vi å krangle igjen. 588 01:06:21,500 --> 01:06:24,000 Vi vil ikke lytte til eller høre hverandre. 589 01:06:24,083 --> 01:06:26,958 Forsvar, anklager… Jeg orker ikke. 590 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 Jeg orker ikke et ulykkelig ekteskap. La oss skille oss. 591 01:06:34,750 --> 01:06:40,000 Det var det. Så enkelt er det for henne. Bare fordi jeg sendte meldinger. 592 01:06:42,000 --> 01:06:48,333 Om Serin sendte meldinger til en fra fortiden, hva ville du følt? 593 01:07:00,250 --> 01:07:06,375 Om Mehmet søkte på en jobb i utlandet uten å si noe til deg, 594 01:07:06,875 --> 01:07:08,291 hva ville du følt? 595 01:07:23,000 --> 01:07:28,750 Jeg vil spørre dere om noe. Tenk dere nøye om før dere svarer. 596 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Om dere møtte hverandre i dag, ville dere fortsatt falle for hverandre? 597 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 Vi er ikke dem vi pleide å være. Kanskje vi ikke ville like hverandre engang. 598 01:07:46,583 --> 01:07:47,541 Nei. Hvem vet? 599 01:07:49,708 --> 01:07:51,708 Spiller det noen rolle nå uansett? 600 01:07:51,791 --> 01:07:54,750 Vi har søkt om skilsmisse og venter på rettsmøtet. 601 01:07:54,833 --> 01:07:56,750 Det er den siste timen vår også. 602 01:07:59,083 --> 01:07:59,916 Greit. 603 01:08:02,833 --> 01:08:07,375 Da har jeg et siste forslag til dere i denne siste timen. 604 01:08:07,458 --> 01:08:09,458 Hvorfor skulle jeg ta passet ditt? 605 01:08:10,250 --> 01:08:13,375 Hei. Til flyplassen. 606 01:08:17,625 --> 01:08:23,166 -Når er jobbintervjuet ditt i New York? -Neste måned. 607 01:08:23,750 --> 01:08:27,750 Perfekt. Kan dere tilfeldigvis dra dit sammen? 608 01:08:31,541 --> 01:08:36,416 Dere skal oppføre dere som om dere akkurat har møtt hverandre for første gang. 609 01:08:37,208 --> 01:08:42,208 Jeg vil bare hjelpe deg. La oss dra, ok? Vær så snill. 610 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 -Det vil bli en kjempefiasko. -Hva mener du? 611 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 -Ikke slipp hånden min igjen. -Ikke du heller. 612 01:09:12,458 --> 01:09:17,208 Jeg er fortsatt veldig glad i deg. Jeg savner virkelig oss. 613 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 Jeg også. La oss bare nyte det. 614 01:09:52,666 --> 01:09:55,041 Grønn juice. Med ingefær. 615 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Den kan helbrede bakrusen. 616 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 -Du liker sånne greier. -Takk. 617 01:10:01,375 --> 01:10:05,041 Alkoholen og sigarettene tok livet av meg. Fikk du kofferten? 618 01:10:05,125 --> 01:10:06,250 Ja. 619 01:10:07,000 --> 01:10:08,375 -Mangler det noe? -Nei. 620 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Kult. 621 01:10:14,833 --> 01:10:19,791 -Nam-nam. -Likte du den? 622 01:10:45,791 --> 01:10:48,125 Det viser seg at terapeuten hadde rett. 623 01:10:53,041 --> 01:10:56,541 -Gårsdagen var bra for oss. -Ja, jeg er enig. 624 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 Vi lo. 625 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 Vi var like glade som før. 626 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 Og vi snakket. Vi har ikke snakket så mye på lenge. 627 01:11:12,500 --> 01:11:16,291 -Og vi kranglet ikke. -Med hverandre, nei. 628 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 -Nei. -Har du vondt i hånden? 629 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Nei, det går bra. 630 01:11:22,875 --> 01:11:27,791 I går så jeg Mehmet fra gamle dager i øynene dine. Han som vil ha meg. 631 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Husker du hva hun sa? 632 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 "Om dere møttes på nytt, ville dere falle for hverandre?" 633 01:11:44,875 --> 01:11:45,708 Jeg ville det. 634 01:11:50,291 --> 01:11:53,416 Ja, jeg ville virkelig falt for fyren jeg møtte i går. 635 01:11:59,750 --> 01:12:01,458 Men vi møttes ikke i går. 636 01:12:07,666 --> 01:12:11,250 -Hva mener du? -Ingenting er annerledes. 637 01:12:12,208 --> 01:12:15,125 Det som fikk oss hit, forsvinner ikke over natten. 638 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Kvelden i går var en av de mest uforglemmelige i mitt liv. 639 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 Men når vi er tilbake i Istanbul, vil vi krangle igjen. 640 01:12:26,833 --> 01:12:29,083 Vi vil ødelegge hverandres liv igjen. 641 01:12:30,125 --> 01:12:33,791 Jeg vil ikke være den kvinnen. Ei grinete kjeftesmelle. 642 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 Jeg hater å være sånn. 643 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 Å prøve å være meg selv og oss på samme tid… 644 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 -Jeg kan heller ikke gi deg det du vil ha. -Hva vil jeg ha av deg? 645 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 -Hva har jeg villet ha av deg? -Du sa det i går kveld. 646 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 -Jeg vil ikke ha barn. -Ok. 647 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 -Jeg kan ikke. -Jeg vil ikke bo her. Det skjer aldri. 648 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 Det er derfor vi setter hverandre fri. 649 01:13:12,625 --> 01:13:15,041 -Fins det noen annen måte? -Tusenvis. 650 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Jeg sa det i går. Det viktige er å velge å være sammen. 651 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Men i stedet skusler du oss bort ved å foretrekke å bo her. 652 01:13:22,666 --> 01:13:26,583 -Det er så synd. -Skusler jeg oss bort? Alt er min feil. 653 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Du vil skilles, jeg vil ikke det. 654 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 -Jeg ville ikke det. -Du kunne støttet meg. 655 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 I stedet for å si: "Jeg stiller opp for deg", sier du: "Ikke gjør det." 656 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 Her har vi det. Når det gjelder jobben din, stanser livet. 657 01:13:43,500 --> 01:13:47,958 Når det gjelder det jeg har drømt om i hele mitt liv, er jeg egoistisk. 658 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 Jobben min? 659 01:13:50,166 --> 01:13:55,666 Jeg oppga meg selv fullstendig! Jeg sliter meg ut for å gjøre deg lykkelig. 660 01:13:56,916 --> 01:14:02,375 -Og du planlegger å flytte til utlandet. -Det rettferdiggjør visst at du var utro. 661 01:14:04,583 --> 01:14:06,250 Jeg var ikke utro. 662 01:14:06,333 --> 01:14:11,791 Du lurer deg selv. Vi vet hva som ville skjedd om du ikke hadde blitt oppdaget. 663 01:14:11,875 --> 01:14:17,625 Serin, jeg var ikke utro. Jeg gjør ikke sånt. 664 01:14:18,500 --> 01:14:21,666 Det var du som kom til meg da du hadde en kjæreste. 665 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 Kom deg ut. 666 01:14:26,041 --> 01:14:26,875 Kan du gå? 667 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 Vi skal skilles. 668 01:14:49,666 --> 01:14:53,458 Datoen er fastsatt, skjønner du det? Dette er ikke en barnelek. 669 01:14:55,291 --> 01:14:58,458 -Jeg kommer for sent til intervjuet. -Intervjuet ditt. 670 01:14:58,541 --> 01:15:03,791 Jobben din er viktig. Og denne jævla byen! Alt er viktigere enn meg! 671 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 Og du sier at du elsker meg. Du sa det i går. 672 01:15:08,916 --> 01:15:12,750 Jeg elsker deg, men jeg vil ikke ha dette. Skjønner du ikke det? 673 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Greit. 674 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 Jeg vil ikke ha noen som ikke vil ha meg. 675 01:18:54,625 --> 01:18:57,416 Å, så du drar? 676 01:18:58,333 --> 01:19:02,041 Ja, jeg har funnet et sted på Upper West Side. 677 01:19:02,125 --> 01:19:05,833 -Det er nærmere jobben. -Jeg har noe til deg. 678 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 Fra Mehmet. 679 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Takk skal du ha. 680 01:19:21,166 --> 01:19:23,000 Det var hyggelig å treffe deg. 681 01:19:30,083 --> 01:19:33,916 Serin, dette er første gang jeg skriver et brev. 682 01:19:34,000 --> 01:19:36,791 Jeg vet ikke om det går bra, men jeg skal prøve. 683 01:19:37,750 --> 01:19:39,458 Du har kanskje et poeng. 684 01:19:39,541 --> 01:19:43,625 Kanskje jeg vil forklare meg bedre enn jeg gjør det ansikt til ansikt. 685 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Du hadde rett. 686 01:19:45,458 --> 01:19:50,250 Kanskje jeg ikke kunne være en så god mann som du ville ha eller fortjente. 687 01:19:50,333 --> 01:19:53,666 Om jeg ikke klarte å få deg til å føle at jeg støttet deg 688 01:19:53,750 --> 01:19:58,000 i alt du ville gjøre eller drømte om, så er jeg lei for det. 689 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Jeg er veldig lei for det 690 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 om du følte at jeg ikke elsket deg lenger eller ikke forstod deg, 691 01:20:06,291 --> 01:20:08,083 om det så bare gjaldt én dag. 692 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 Jeg er så redd for å miste deg at jeg faktisk mister deg. 693 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Ja, vi hadde begge drømmer da vi møttes, 694 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 og etter hvert måtte vi oppgi noen av dem. 695 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 Kunne vi ha gjort noe bedre enn å klandre hverandre for det? 696 01:20:27,083 --> 01:20:27,916 Jeg vet ikke. 697 01:20:30,958 --> 01:20:37,041 Men det jeg vet, er at par som blir gamle sammen, også krangler. 698 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 -Settet er klart. Kom igjen. -Ok, jeg kommer. 699 01:20:40,083 --> 01:20:45,208 De blir også triste og kjeder seg og ønsker å gi opp av og til. 700 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Det er én grunn til at de ikke gjør det: 701 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 Troen på at de vil finne den andre i hjemmet de deler, 702 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 etter at alt og alle er borte. 703 01:20:58,875 --> 01:21:04,750 Det jeg kaller "hjem", og du "kjærlighet" eller "lidenskap", er vel den troen? 704 01:21:05,666 --> 01:21:09,166 Jeg ville at vi skulle ha den. Det ville jeg virkelig. 705 01:21:09,875 --> 01:21:13,291 At det skulle være oss mot verden, som ropte: "Vi er ett!" 706 01:21:15,458 --> 01:21:21,958 Jeg skulle ønske vi ikke ga opp. For jeg er fortsatt vilt forelsket i deg. 707 01:21:23,375 --> 01:21:24,916 Du har en returbillett. 708 01:21:25,000 --> 01:21:28,125 Om du skifter mening, er jeg på flyet til Istanbul. 709 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 Haken litt til høyre, litt opp. Ok. Ja. 710 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 -Jeg beklager. -Er alt i orden? 711 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Ja, alt er i orden. Jeg… 712 01:22:01,458 --> 01:22:04,041 -Jeg må dra. -Kan vi hjelpe deg med noe? 713 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Nei, tusen takk, men jeg må dra. 714 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 -Vent… -Beklager. 715 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Ha det. 716 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 -Vær så snill! -Nei. 717 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 -Det er for sent. -Mannen min er på flyet. 718 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 -Ok, men vi trenger passet ditt. -Ok, takk. 719 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Unnskyld meg. 720 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 -Får jeg lov? -Hvor skal du? Det er stengt. 721 01:23:11,541 --> 01:23:16,708 -Mannen min er på flyet. Vær så snill. -Beklager. Du har ikke lov til å gå inn. 722 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 -Du kan ikke forlate flyet sånn. -Jeg skal av. 723 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 -Jeg beklager. -Hør her! 724 01:23:21,791 --> 01:23:24,041 -Jeg skal ikke fly. -Du kan ikke gå ut. 725 01:23:24,125 --> 01:23:25,333 Jeg ringer politiet. 726 01:23:25,416 --> 01:23:27,416 -Gjør det. Jeg flyr ikke. -Mehmet! 727 01:23:27,500 --> 01:23:29,708 -Beklager. -Jeg må eskortere deg. 728 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Få fatt i noen. 729 01:23:41,958 --> 01:23:46,583 Jeg vil ikke flytte til et annet land bak din rygg. Jeg forstår at du ble sint. 730 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 Fikk du jobben? 731 01:23:52,375 --> 01:23:56,375 Jeg sier nei til den. Kan vi la være å skille oss? 732 01:23:56,458 --> 01:23:59,000 Unnskyld meg, men jeg må eskortere deg. 733 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 Kan du gi oss et øyeblikk, vær så snill? Hør her… 734 01:24:05,000 --> 01:24:10,500 Hun er kona mi, og hun blir med meg. Om skranken ikke er stengt ennå? 735 01:24:10,583 --> 01:24:14,125 -Bare gi meg et øyeblikk. -Vær så snill. Tusen takk. 736 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Får jeg lov til det? Greit. 737 01:24:24,708 --> 01:24:29,125 -Det er i orden. Vi skal hente kona di. -Takk. 738 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 -Takk. -Passet ditt? 739 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Kom hit. 740 01:24:49,791 --> 01:24:50,958 Tusen takk, ha det! 741 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 Utrolig! Er dette en spøk? 742 01:25:19,958 --> 01:25:23,583 -Pokker ta. -Den er borte. 743 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Vel… 744 01:25:35,583 --> 01:25:37,583 Den er vekk. 745 01:30:04,250 --> 01:30:08,708 Tekst: S. Marum