1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 ÚLTIMA CHAMADA PARA ISTAMBUL 4 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 O voo AEN759 de Istambul acaba de pousar. 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,000 Bagagens devem ser retiradas na esteira nove. 6 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 O voo AEN759 de Istambul acaba de pousar. 7 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Bagagens devem ser retiradas na esteira nove. 8 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Não tem ninguém lá, mas tudo bem. 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Muito obrigado. 10 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Senti algo estranho quando a vi pela primeira vez. 11 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 Fiquei deslumbrado. 12 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 Uma voz dentro de mim disse: "Mehmet, é ela. 13 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 A mulher que você procurava. Não precisa procurar mais." 14 00:03:13,125 --> 00:03:18,166 Se ela não tivesse entrado na minha vida, não estaria onde estou agora. 15 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Com licença? 16 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 - Pode me ajudar, por favor? - O que houve? 17 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 Esta mala é igual à minha, mas não é a minha. 18 00:03:43,750 --> 00:03:45,708 - Tem certeza? Checou? - Sim, eu… 19 00:03:45,791 --> 00:03:48,291 - Procurou na esteira toda? - Sim. 20 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 Oitenta e sete-36. Já veio tudo pra esteira? 21 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Afirmativo. Já foi tudo descarregado. 22 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 - Sim. Isso é tudo. - É tudo? 23 00:03:57,791 --> 00:03:59,208 - Sinto muito. - Com licença? 24 00:03:59,708 --> 00:04:01,958 - Está procurando sua mala? - Sim. 25 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 - Acho que alguém a pegou. - Viu? Então foi isso. 26 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 Já descarregamos tudo. Cheque nos achados e perdidos. 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 - É bem ali. Pode ir até lá. - Alguém pegou minha mala? 28 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 Você é turca? 29 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 Parece bobagem. É que começou a falar turco de repente e… 30 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Eu vi sua mala. 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 Eu estava com a segurança, aí não consegui pegá-la. 32 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 Não é culpa sua. 33 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Se perder minha mala, estou ferrada. 34 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Calma. A pessoa que pegou vai se dar conta que não é dela. 35 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 Tinha seu telefone ou endereço? 36 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 Meu celular e bolsa estão lá dentro. 37 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 Esta tem alguma etiqueta? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 Sim. 39 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 - Mas está gasta. - Posso ver? 40 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Chris… 41 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Christopher Louis. 42 00:05:02,333 --> 00:05:03,416 Muito obrigada. 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,458 É um prazer. Vamos achá-la. Não se preocupe. 44 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Está chamando. 45 00:05:12,583 --> 00:05:15,416 - Obrigada por ligar pra Dragon Gift Shop. - Alô? 46 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 Dragon Gift Shop. 47 00:05:19,625 --> 00:05:24,125 Caiu na secretária. "Dragon Gift Shop." Aí, falaram em chinês, e não entendi. 48 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 É uma loja perto de Chinatown. 49 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 Como vou chegar em Chinatown? 50 00:05:38,583 --> 00:05:42,416 Estou indo pra lá, na verdade. 51 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 Pra um lugar lá perto. 52 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 - Posso te dar uma carona, se quiser. - Vai pra Chinatown? 53 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Ou só está tentando ajudar? 54 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 Isso importa? 55 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 Não, você já voou por horas. Obrigada. 56 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 - Eu me viro. - Eu não ligo. 57 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Eu te levo lá, resolvemos isso. Aí, sigo meu rumo. Sem problemas. 58 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 Quando o vi pela primeira vez, parecia que já o conhecia. 59 00:06:13,291 --> 00:06:15,541 Deve estar pensando: "No que me meti?" 60 00:06:15,625 --> 00:06:18,583 Não. Já passei pela mesma situação algumas vezes. 61 00:06:19,916 --> 00:06:23,583 Sabe aquela sensação de "vou ter alguma coisa com esse cara"? 62 00:06:23,666 --> 00:06:24,750 Foi como me senti. 63 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Vamos. 64 00:06:27,708 --> 00:06:30,750 Às vezes me pergunto como teria sido minha vida 65 00:06:30,833 --> 00:06:34,208 se não o tivesse conhecido naquele dia, não tivesse saído com ele. 66 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 Vou deixar vocês a umas quadras de Chinatown. Está fechado ali. 67 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Certo. 68 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 - Tá bom? - Sim. 69 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 É familiar, como se eu já tivesse vindo aqui. 70 00:07:49,416 --> 00:07:52,375 Deve ser por causa das centenas de filmes que vi. 71 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 É normal após assistir a tantos. 72 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 - É aqui. - É? 73 00:07:59,375 --> 00:08:03,000 Tome isso pra dor de garganta. É muito eficaz. 74 00:08:03,083 --> 00:08:05,083 Os preços estão todos marcados aí. 75 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Olá. Esta mala é sua? 76 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 - Sim! - Desculpe. 77 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 Sim! É a mala do meu marido! 78 00:08:13,250 --> 00:08:15,416 Graças a Deus! Pode me dar. 79 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Não, espere! Seu marido está com a mala dela. Onde ele está? 80 00:08:20,958 --> 00:08:21,916 Fenghua! 81 00:08:22,708 --> 00:08:26,416 - O quê? - Venha cá, rápido! 82 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 Oi. Seu marido está com nossa mala. 83 00:08:29,916 --> 00:08:31,416 É da mesma cor. 84 00:08:31,500 --> 00:08:34,625 Ele pegou no aeroporto. Onde ele está? Você me entende? 85 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Ligue para o papai. Eles querem a mala deles. 86 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 É seu pai? Ligue para o seu pai. 87 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 - Sim. - Obrigada. 88 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 Certo. Obrigado. 89 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 Alô? Alguém trouxe sua mala aqui. 90 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Onde você está? 91 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Tá bom. Onde? Então, tá. Tchau. 92 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Hotel Marshall City. 93 00:09:03,416 --> 00:09:05,166 Meu marido, lá. 94 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 - Sua mala, lá. - Certo. 95 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 E agora? 96 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 Agora vamos até o hotel. 97 00:09:15,666 --> 00:09:19,458 - Deve estar cansado. Não precisa. - Nem pensar. Chegamos até aqui. 98 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Agora vamos ver no que dá. 99 00:09:21,916 --> 00:09:25,250 Mas estou com fome. Vamos comer alguma coisa? 100 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Tá bom. 101 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 - Pronto. - Obrigada. 102 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 - Oi! - Olá. Um pretzel e um cachorro-quente. 103 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Pode pôr na minha conta. 104 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Entendi. Achou um jeito de financiar sua viagem a Nova York. 105 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Desculpe. 106 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 É. Vim pra Nova York enganar estranhos e fazê-los irem atrás da minha mala. 107 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Não precisa enganar ninguém. 108 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Deve ter um milhão de caras que te pagariam um jantar. 109 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Isso foi um elogio? 110 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Não, claro que não. 111 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Está flertando comigo? 112 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 - Com certeza, não. Sou casado. - Ótimo. 113 00:10:16,625 --> 00:10:20,125 - Não me leve a mal. Também sou casada. - Tudo certo, então. 114 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 Bem-vindos ao Hotel Marshall City. 115 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 Como posso ajudá-los? 116 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Olá. Procuramos pelo Sr. Chang. 117 00:11:22,791 --> 00:11:25,833 Ele está aqui? Ou deixou uma mala como esta? 118 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 Ah, o Chang! Ele acabou de ligar. 119 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 Disse que virá amanhã cedo com sua mala. 120 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 Amanhã? Não acredito. 121 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Pode ligar pra ele de novo? Precisamos da mala agora. 122 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Desculpe, mas não tenho o número dele. 123 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Então, tá. Pode guardar isto? 124 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Não dê a ele, a menos que traga a minha. 125 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 Com certeza. 126 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 Pode me dar um quarto, por favor? 127 00:11:53,083 --> 00:11:54,541 Claro, querida. 128 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 - Vai ficar aqui? - Que escolha tenho? 129 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 Tem certeza? Podemos procurar outro lugar. 130 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 Vou te dar o quarto mais romântico, 131 00:12:03,458 --> 00:12:07,208 onde Marilyn Monroe e Arthur Miller ficaram uma vez. 132 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 - Sério? - Passaporte, por favor. 133 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Aqui. 134 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 John Lennon? 135 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 Ah, que pessoa boa! 136 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Obrigada. 137 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 - É um prazer. - Obrigado. 138 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 Claro. 139 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Vou te liberar agora. 140 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 - Muito obrigada. - É hora de tomar meu rumo. 141 00:12:29,958 --> 00:12:32,583 Vá encontrar seu amigo. Já te aluguei demais. 142 00:12:32,666 --> 00:12:36,166 Não, foi um prazer. Eu que devia agradecer. 143 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 Certo. Divirta-se em Nova York. 144 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 Igualmente. Boa sorte em sua entrevista. 145 00:12:42,291 --> 00:12:43,375 Obrigada. 146 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 - Foi um prazer. - Igualmente. 147 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Posso pegar seu telefone… 148 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 E se ele não trouxer sua mala amanhã? 149 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Sei lá. 150 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 O que sugere que façamos? 151 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 - Com licença? - Sim? 152 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 Pode me dar outro quarto, por favor? 153 00:13:10,833 --> 00:13:12,541 Ah, ótimo. 154 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 Então, o quarto do John pra esse rapaz lindo. 155 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 Obrigado. 156 00:13:18,166 --> 00:13:19,041 Tem certeza? 157 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 Passaporte, por favor. 158 00:13:20,708 --> 00:13:22,708 Vim até aqui. 159 00:13:22,791 --> 00:13:25,625 Tenho que ficar no quarto onde John Lennon ficou. 160 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Obrigada. 161 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Obrigada. 162 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Meu nome é Rose. 163 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 Posso recomendar nosso bar de jazz na cobertura? 164 00:13:38,125 --> 00:13:42,291 - Sim. - É o melhor da Big Apple. 165 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 Certo. Obrigada, Rose. 166 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 - É um prazer. - Obrigado. 167 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 Vou tomar um drinque na cobertura, já que ela recomendou tanto. 168 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 Quer vir? 169 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 Não, é melhor não. 170 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 - Por quê? - Vou descansar. 171 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 Algum problema? 172 00:14:06,666 --> 00:14:09,666 Nova York, cobertura, bebendo juntos… 173 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 O que tem? 174 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 Acho bem complicado. 175 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 Como assim, complicado? Nós só vamos beber. 176 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 Digamos que eu vá beber com você, 177 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 o que sua esposa diria? 178 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 Como assim? 179 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 Tem algum motivo pra minha esposa dizer algo? 180 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Não sei. Tem? 181 00:14:54,666 --> 00:14:55,500 Não sei. 182 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Não. 183 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Fique tranquila, não sou do tipo que trai a mulher. Nunca traí. 184 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 Falou bonito. 185 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 Eu sei do que estou falando. 186 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 Não tenho outras intenções. 187 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 Estarei lá em cima tomando um drinque. Você é bem-vinda. 188 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 Você não tem outras intenções, mas e se eu tiver? 189 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Olá. 190 00:18:07,166 --> 00:18:09,291 Oi, Rose. Preciso de sua ajuda. 191 00:18:09,375 --> 00:18:12,541 Conhece alguma loja onde eu possa comprar roupas? 192 00:18:12,625 --> 00:18:15,458 Só posso pagar amanhã, quando minha mala chegar. 193 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 - Oi, amigo. O que vai querer? - Oi. Água, por favor? 194 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Como? O que disse? 195 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 - Água. Isto. - Ah, água! Sim, claro. 196 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Sim, água. 197 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 - Prontinho. - Desculpe. Uma garrafa, por favor. 198 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 Uma garrafa? Certo. 199 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 - Prontinho. - Obrigado. 200 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 De nada. 201 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 - Estrela do rock bebendo água? - Estava te esperando. 202 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Se soubesse que viria arrumada, teria me arrumado. 203 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 Onde conseguiu isto? 204 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Lá embaixo. Ela é incrível. 205 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Ela vende itens perdidos lá. 206 00:19:41,041 --> 00:19:44,083 - Tem que ver as coisas que ela tem. - Legal. 207 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Parece feliz. 208 00:19:46,916 --> 00:19:49,208 - Ficarei mais quando beber. - Claro. 209 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 - Olá. - Olá. 210 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 - Uau! Parece uma estrela de rock. - Muito obrigada. 211 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 - E seu cabelo é lindo. - Obrigado. O que vai querer? 212 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 Alguma sugestão? 213 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 - Nossas margaritas são ótimas. - Legal. Quero uma. 214 00:20:04,916 --> 00:20:08,125 Certo, ótima escolha. O senhor? O que gostaria? 215 00:20:08,208 --> 00:20:11,333 - Uma cerveja, por favor. - Cerveja. Chope ou garrafa? 216 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 - Garrafa. - Garrafa. 217 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 - Prontinho. - Obrigado, cara. 218 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 De nada. 219 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 Você é designer do quê? 220 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 Comecei com joias. Agora crio acessórios de cabelo e acessórios pra noivas. 221 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Colaborei com uma marca em Milão e em Londres. 222 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 - E agora, aqui estou. - Então é boa nisso. 223 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Não entendo dessas coisas, mas… 224 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 Prontinho. 225 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 - Aproveite. - Obrigada. 226 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 Saúde. 227 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 Quero te chamar de "Ryan". 228 00:20:52,083 --> 00:20:53,041 Ryan? 229 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 Tá bom. Beleza. Até que combina. 230 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Como devo chamá-la? 231 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Samantha. 232 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 Samantha? 233 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 - Saúde, Ryan. - Saúde, Samantha. 234 00:21:15,041 --> 00:21:17,125 Ryan, por que não fazemos um pacto? 235 00:21:18,375 --> 00:21:20,541 Ficamos juntos até amanhã. 236 00:21:20,625 --> 00:21:23,666 Aí, nunca mais nos vemos. Sem ligações, sem mídia social. 237 00:21:27,208 --> 00:21:28,583 Pra que isso? 238 00:21:28,666 --> 00:21:31,083 Pra curtirmos mais, ficarmos à vontade. 239 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 Senão, nossas cabeças vão ficar a mil. 240 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Você é uma mulher interessante. 241 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 Desculpe. 242 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 Ficar sem telefone é ótimo. 243 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Devia tentar. 244 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Combinado. 245 00:22:07,291 --> 00:22:10,166 - Muito prazer, Ryan. - Muito prazer. 246 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 Samantha. 247 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 Estamos juntos há dez anos. E você? 248 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 Estamos juntos… 249 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 desde a faculdade. 250 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 - Vocês têm filhos? - Não. 251 00:22:34,541 --> 00:22:36,708 Mas… 252 00:22:38,291 --> 00:22:40,416 eu quero filhos, quero ser pai. 253 00:22:41,625 --> 00:22:42,583 Você tem? 254 00:22:43,333 --> 00:22:44,833 Ainda não estou pronta. 255 00:22:45,375 --> 00:22:49,791 Nem damos conta de nós, imagine de filhos. Ainda tem coisas que quero fazer. 256 00:22:49,875 --> 00:22:50,791 Hum. 257 00:22:52,458 --> 00:22:54,625 Se seu marido concordar, beleza. 258 00:22:55,791 --> 00:22:57,708 Bem, não sei se ele concorda. 259 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Quando se está em um relacionamento longo, 260 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 não dá pra saber se é amor ou hábito. Já sentiu isso? 261 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 Se está dizendo isso, está com problemas. 262 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 Por quê? 263 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 Se você ama uma pessoa de verdade… 264 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 não questiona essas coisas. 265 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 Um relacionamento é algo que não deve ser questionado. 266 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 É minha opinião. 267 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 Eu discordo. Na minha opinião, é preciso questionar, sim. 268 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 Você nunca se cansou de ficar com a mesma mulher por anos? 269 00:23:33,416 --> 00:23:34,250 Não. 270 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Fala sério. 271 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 Parece que você, sim. Deve ser por isso que veio a Nova York sozinha. 272 00:23:42,916 --> 00:23:44,625 Pra ser criativa, 273 00:23:45,208 --> 00:23:47,083 pra escapar dessa rotina. 274 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 Explorar outra cidade, conhecer gente… 275 00:23:51,875 --> 00:23:52,708 E acho… 276 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 que preciso me lembrar de que tenho opções. 277 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 Por que veio sozinho? 278 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 Vim pra espairecer. 279 00:24:04,416 --> 00:24:06,166 Achei que me faria bem. 280 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 - Vamos espairecer, então. - É, vamos espairecer. 281 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 Saúde. 282 00:24:14,166 --> 00:24:15,416 Agora, sim. 283 00:24:20,375 --> 00:24:22,125 A fidelidade é superestimada. 284 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Você acha? 285 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 - Nunca traiu sua esposa? - Nunca. 286 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Vamos, Ryan. Pode se abrir. 287 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 Não vai mais me ver. Está seguro. 288 00:24:51,916 --> 00:24:56,166 - Não me respondeu. - Respondi, mas não aceitou a resposta. 289 00:24:58,583 --> 00:25:00,000 - Obrigado. - Aproveite. 290 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 Se eu quisesse trair, não teria me casado. 291 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Se eu quisesse trair, eu me divorciaria na hora. 292 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Se você é feliz, se ama sua parceira e, acima de tudo, a respeita, 293 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 trair está fora de questão. É isso. 294 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 O que mais? 295 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Mais nada. 296 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 - Como assim? - Tem algum outro clichê? 297 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 "Amantes não traem. Infiéis não amam." Diga todos. 298 00:25:30,791 --> 00:25:34,041 - Aí, podemos conversar. - Não tenho motivo pra mentir. 299 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 Exatamente. Não precisa ficar tenso. 300 00:25:37,250 --> 00:25:40,166 Teoricamente, ninguém se casa pra trair. 301 00:25:40,250 --> 00:25:43,666 Mas tem hora que você se cansa de si mesmo, do trabalho, 302 00:25:43,750 --> 00:25:46,083 de onde mora, de suas roupas… 303 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 As relações não vão pra frente porque nos enganamos. 304 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Se nos sentíssemos livres numa relação, não sentiríamos vontade de trair. 305 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 Não pareceria uma prisão. 306 00:26:06,291 --> 00:26:09,833 O casamento pode não ser a causa das dificuldades na relação. 307 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 O que acha? Talvez seja mais fácil pôr a culpa nos outros. 308 00:26:21,416 --> 00:26:25,666 Ainda mais se não está mais apaixonada pelo seu parceiro 309 00:26:26,416 --> 00:26:28,500 e não tem coragem de dizer. 310 00:26:34,166 --> 00:26:37,291 A vida é curta demais pra um relacionamento sem amor. 311 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Você fuma? 312 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 Às vezes. Só quando bebo. Eu parei. 313 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 Certo. 314 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 O bar deveria ser aqui. Olhe isso. 315 00:27:49,208 --> 00:27:52,625 Lembra a Sessão de Domingo à Noite na TV quando éramos crianças? 316 00:27:53,875 --> 00:27:55,791 Tinha uma vista de Nova York. 317 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 É como eu sonhei que seria 318 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 Talvez estejamos congelados no tempo 319 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 E é o único que consigo enxergar 320 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 Ei, procurei a vida toda por você 321 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 Agora que está aqui 322 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Uau! 323 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 Você tem uma voz linda. 324 00:28:34,541 --> 00:28:35,416 Parabéns! 325 00:28:36,000 --> 00:28:38,083 Se quiser se juntar a nós no palco… 326 00:28:38,583 --> 00:28:41,208 - Não, é a sua praia. Valeu. - Tá bom. 327 00:28:41,708 --> 00:28:42,583 Sem objeções. 328 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 Eu assistia a esses filmes aos domingos. 329 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 Aí, na hora de dormir, eu ia pra cama e sonhava com Nova York. 330 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 Eu dizia: "Quando eu crescer, eu vou lá." A vista era tão vibrante. 331 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Eu pensava o mesmo de Istambul. "Um dia, vou morar lá." 332 00:29:09,958 --> 00:29:12,500 A vista do Bósforo é bem melhor. 333 00:29:13,750 --> 00:29:14,708 Adoro Istambul. 334 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 Você pode amar Istambul e Nova York. Dê uma chance a Nova York. 335 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 É, mas até agora, tudo que notei foi cheiro de urina nas ruas. 336 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 - As pessoas parecem solitárias. - Fala sério, Ryan. 337 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 - Cheiro de maconha e gente triste. - Venha. Vamos. 338 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 Vamos! 339 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Táxi! 340 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Táxi! 341 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Vamos de ônibus. 342 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 - De ônibus? - É. Vamos. 343 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Tem certeza? 344 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 O MELHOR DIVÓRCIO QUE VOCÊ PODE TER 345 00:31:09,083 --> 00:31:11,166 Ei! 346 00:31:15,208 --> 00:31:17,291 - Pode abrir a porta! - Isso não é um táxi. 347 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 - Preciso descer. - Desça na próxima. 348 00:31:20,291 --> 00:31:23,708 - São 5 minutos, não vai morrer. - Onde é a próxima parada? 349 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Ah, muito obrigado. 350 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 - Quer maconha? Quer X? - Não. 351 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 - O que procura? - Vai, estou com fome. 352 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Opa, espere aí. Não vai a lugar nenhum, gata. 353 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Você vem comigo, gata. Espere aí. Não corra! 354 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Não corra! 355 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 Ei! Não me toque! 356 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 Me deixe em paz! O que está fazendo? 357 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 - Passe a bolsa. - O que está fazendo? 358 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 - Não tenho dinheiro. - Passe pra cá. 359 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 - Que porra é essa? - Deixe-me em paz. 360 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 - Não volte aqui, vadia! Foda-se, cara! - Estou perdendo grana! 361 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 - Não! - Roubou os clientes. 362 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 - Ei! - Que porra pensa que é? 363 00:32:09,666 --> 00:32:12,291 - Estava só andando. - Metendo-se nos meus negócios? 364 00:32:12,375 --> 00:32:13,708 Zoando minhas meninas? 365 00:32:14,208 --> 00:32:16,791 - Estava só andando. - Quem é seu cafetão? 366 00:32:19,125 --> 00:32:22,041 Com licença. Viram uma mulher de vestido prateado? 367 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 - Procurando algo? - Sim. Uma mulher de vestido prateado. 368 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 - Ela está ali. - Onde? 369 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Fogo, por favor! 370 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 Ei! Caia fora! Deixe-a em paz! Ei! 371 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 - Não se mexa, porra! Cale a boca! - Calma. O que você quer? 372 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 - Quem é você, porra? - O marido dela. Solte-a. 373 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 - Marido? - Sim, o marido. Pode soltá-la. 374 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 - Marido desta vadia? Papo-furado! - Deixe-a em paz! 375 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 Papo-furado! Vai ter que pagar por ela, filho da puta! 376 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 - Você quer dinheiro? - Sim! 377 00:32:50,500 --> 00:32:52,583 - Passa a sua carteira! - Calma. 378 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 - É. - Tá bom. Calma. 379 00:32:54,208 --> 00:32:55,541 Tem dinheiro, garotão? 380 00:32:55,625 --> 00:32:58,750 - Fique aqui! Não se mexa, porra! - Vou ficar. Ei! 381 00:32:58,833 --> 00:33:00,083 Vou te dar dinheiro. 382 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 - Passe a carteira. - Pode deixar. 383 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 - Não se mexa, porra. - Deixe-a em paz. 384 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 - Deixe-a agora! - Marido de merda. 385 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 - Agora! - Deem o fora daqui. 386 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 - Marido! Papo-furado! - Não quero mais te ver aqui. 387 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 - Venha. - Dê o fora daqui! 388 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 Dois sacanas. Aqui não tem esposa, moleque! 389 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Dê o fora daqui. Leve sua vadia, vai! 390 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 - Espere, já volto. Fique aqui. - Vamos. Por favor. 391 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Ei, filho da puta. 392 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 - Que merda você quer? - O que você quer? 393 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 - Vem, filho da puta! - Vem. 394 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 - Vem. - Vamos lá! 395 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 Moleque! É! 396 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 Vem, filho da puta! 397 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Pare! 398 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 Porra! 399 00:33:49,666 --> 00:33:52,208 - Nunca mais toque nessa mulher. - Porra! 400 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 Não bata em mulher alguma! 401 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 Vamos embora! 402 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 Filha da puta! Cadê sua faca agora? 403 00:33:59,583 --> 00:34:01,125 Hein, cafetão? 404 00:34:02,458 --> 00:34:05,166 Se fizer isso de novo, arrebento sua cara. 405 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 Pode acreditar! 406 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 - Seu cocô de passarinho! Vai se foder! - Vamos. 407 00:34:09,208 --> 00:34:11,333 - Cai fora, filho da puta! - Vai! 408 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 - Vai! - Cai fora! 409 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 - Cuzão! - Papi, você está bem? 410 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 - Nunca mais solte a minha mão. - Nem você. 411 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 Achei que você não fumava. 412 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 O quê? Isso é meu? 413 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 - Estava no seu bolso. - No meu? 414 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Não pode ser. 415 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 Olhe os truques que tem na manga, Ryan! 416 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 Mas que… 417 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 Beleza. Como se não bastasse tudo que rolou. 418 00:35:45,125 --> 00:35:47,875 Sabe que chamou o cara de "cocô de passarinho"? 419 00:35:48,375 --> 00:35:49,625 "Cocô de passarinho?" 420 00:35:51,375 --> 00:35:54,166 É sério? Eu o chamei de "cocô de passarinho"? 421 00:35:56,041 --> 00:35:57,166 Cocô de passarinho! 422 00:36:05,375 --> 00:36:07,041 As garotas eram bem bonitas. 423 00:36:09,208 --> 00:36:12,000 Por que será que acharam que eu era concorrente? 424 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 Devem ter se sentido ameaçadas pela sua beleza. 425 00:36:17,750 --> 00:36:19,291 E… 426 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Devem ter ficado irritadas. 427 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Como se sentiram intimidadas, 428 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 é obvio que iam reagir. 429 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Porque… 430 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 faz sentido. 431 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Uau! Quantos elogios! 432 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Você está tagarela, Ryan. É a adrenalina ou isto? 433 00:36:45,166 --> 00:36:46,250 Ambos. 434 00:36:46,333 --> 00:36:47,500 Digamos que ambos. 435 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Bem equilibrados. 436 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 E agora? 437 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 Vamos voltar enquanto ainda estamos inteiros? 438 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 - Vamos para o hotel? - Não. 439 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Para o hotel, não. Não quero me lembrar desta noite assim. 440 00:37:09,333 --> 00:37:10,750 Como quer se lembrar? 441 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 Estamos em Nova York. 442 00:37:15,416 --> 00:37:18,750 Dois estranhos se encontrando pela primeira e última vez. 443 00:37:19,500 --> 00:37:22,916 Vamos fazer algo diferente que não fazemos em Istambul. 444 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Escuta essa… 445 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 Não foi demais? 446 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 - Olá! - Oi. 447 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 Que casal lindo! 448 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 Vamos ter uma pequena competição. 449 00:38:53,916 --> 00:38:57,291 Não sabe o que é um orgasmo? O que faz com ele? 450 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 Ele não sabe! É um concurso de fingir orgasmo. 451 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 - Por ali? - Bem ali, sim. 452 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Precisa cuidar dela. 453 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Ai, meu Deus! 454 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 - Não acredito. - Venha. 455 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 Boa, é isso aí! 456 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Obrigado! 457 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 - Vou ao banheiro. - Tá bom. 458 00:39:37,916 --> 00:39:39,416 A próxima participante. 459 00:39:39,500 --> 00:39:41,833 Uma salva de palmas pra Mimi! 460 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 - Pode me dar uma cerveja, por favor? - Sim. É pra já. 461 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 Ai, meu Deus! 462 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Está ficando lotado hoje. Nunca vi nada assim. 463 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 Isso é ridículo. 464 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 E agora, uma participante de última hora. 465 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Bebida? 466 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Ela veio da Turquia só pra esta competição. 467 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Com vocês, Samantha! 468 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 - Isso só pode ser zoeira. - Viemos pra quê? 469 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 - Achei que íamos só assistir. - Então, assista. 470 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 Ai, meu Deus! 471 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 Você é muito… 472 00:42:42,958 --> 00:42:44,000 É muito… 473 00:42:44,083 --> 00:42:46,708 - Eu não entendo. - Por que essa cara? 474 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 - Não vai me parabenizar? - Isso não é nada. 475 00:42:49,416 --> 00:42:52,541 Finge com seu marido também? 476 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Quem disse que eu estava fingindo? 477 00:42:56,416 --> 00:42:58,000 Venha. A noite é uma criança. 478 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 - Você ganhou? - Sim! 479 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 - Incrível! Quer subir aqui? - Claro. Vamos tirar uma foto da campeã. 480 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Tá. Como fazemos isso? 481 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Quero ver sua jogada de cabelo. 482 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 - Quero ver você mandando beijos. - Tá bom. 483 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Apontando para a câmera. Com energia, tá bom? 484 00:43:20,416 --> 00:43:21,250 Lá vamos nós! 485 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 CAMPEÃ DO ORGASMO FINGIDO 486 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 Eu me diverti muito. Obrigada. 487 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 Boa noite. 488 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Serin? 489 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Serin? O que foi? 490 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 O jogo acabou. 491 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Serin. 492 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 - Serin… - Senhor. 493 00:48:27,166 --> 00:48:28,083 Olá, senhor. 494 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 Senhor? A mala da sua esposa chegou. 495 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 O quê? Está bem. Tudo bem, amigo. 496 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 Eda, oi. 497 00:49:36,250 --> 00:49:38,875 Oi, Mehmet. Desculpe, confundi o fuso. 498 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 - É cedo? - Não, fale. O que foi? 499 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 Queria ter ligado ontem, mas estavam ocupados. 500 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 Enfim, a data da audiência foi marcada. 501 00:49:49,291 --> 00:49:51,333 Mês que vem, dia 20. Em Çağlayan. 502 00:49:51,416 --> 00:49:52,833 Às 11h30. 503 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 Já liguei para o Mehmet. 504 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 É consensual, não precisa de testemunhas. 505 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 Só vocês dois. Leva entre 10 e 15 minutos. 506 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 Está bem, obrigada. 507 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 A primeira vez que o vi, senti que já o conhecia. 508 00:51:04,416 --> 00:51:08,375 Sabia que ia ter algo com ele. Foi o que senti. 509 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 Eu congelei quando a vi. 510 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 Algo dentro de mim me atraiu pra perto dela. 511 00:51:22,958 --> 00:51:24,875 Ela tinha até um namorado. 512 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 Não me importei. Pedi pra ela vir comigo. 513 00:51:29,458 --> 00:51:34,000 Deixei meu namorado e fui com ele. Não pensei em nada nem em ninguém. 514 00:51:34,500 --> 00:51:37,041 Sem prestar contas nem a mim mesma. 515 00:51:37,583 --> 00:51:40,750 Fui à casa dele naquela noite e nunca mais nos separamos. 516 00:51:44,208 --> 00:51:46,333 Às vezes, penso onde estaria agora, 517 00:51:46,416 --> 00:51:49,666 como seria minha vida se não tivesse dito sim pra ele. 518 00:51:57,083 --> 00:51:58,333 Às vezes me pergunto 519 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 quem eu teria me tornado sem ela na minha vida. 520 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 Tenho sorte 521 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 de tê-la tido. 522 00:52:15,375 --> 00:52:20,000 No terceiro ano do nosso namoro, fui aceita em uma faculdade em Nova York. 523 00:52:20,541 --> 00:52:24,375 Pra estudar design de moda. Eu teria adorado ir. 524 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 Mas tudo estava perfeito com Mehmet. 525 00:52:27,958 --> 00:52:28,833 Ela não foi. 526 00:52:29,708 --> 00:52:31,041 Estávamos apaixonados. 527 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 Não conseguíamos nos separar nem por um momento. 528 00:52:35,958 --> 00:52:38,416 Por que ela iria? Como iria deixá-la ir? 529 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Foi quando… 530 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 Meu pai quer te conhecer. 531 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 - Seu pai? - É. 532 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 Acho que vão se dar bem. 533 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 Escuta, filho. 534 00:53:02,625 --> 00:53:05,125 Ela desistiu do futuro dela por você. 535 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 A vida dela teria sido diferente em Nova York, mas ela ficou por você. 536 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 Você precisa tomar um rumo na vida. 537 00:53:15,333 --> 00:53:17,541 Até quando vai ficar fazendo música? 538 00:53:18,750 --> 00:53:20,000 Arrume um emprego. 539 00:53:20,583 --> 00:53:24,083 Seja um homem à altura de Serin, está bem? 540 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 "Seja um homem à altura de Serin." 541 00:53:32,416 --> 00:53:33,333 Sinceramente… 542 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 eu me senti um lixo. 543 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 Como você se sentiria? 544 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 Nós nos casamos no exterior, uma cerimônia pequena com amigos próximos. 545 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Meus pais descobriram depois. 546 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 Nós nos casamos. 547 00:54:27,625 --> 00:54:28,916 Arrumei um emprego. 548 00:54:30,083 --> 00:54:32,541 Camisa, terno, gravata… 549 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 E minha carreira na música foi pelo ralo. 550 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Eu só tocava com meus amigos em raras ocasiões. 551 00:54:42,416 --> 00:54:43,750 Não era a mesma coisa. 552 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 Arrumei um emprego. 553 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 Ele me apoiou muito. Eu admito. 554 00:54:51,666 --> 00:54:53,041 Ele arrumou um emprego fixo. 555 00:54:53,125 --> 00:54:56,375 Começamos uma vida nova. Estávamos felizes e empolgados. 556 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 Tudo era mágico. 557 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 Estávamos nos curtindo tanto, queríamos fazer tudo juntos. 558 00:55:05,500 --> 00:55:07,583 Tomamos nossas decisões 559 00:55:08,083 --> 00:55:09,875 pensando um no outro. 560 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Moldamos nossa vida um no outro. 561 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Acho que é por isso que estamos sofrendo agora. 562 00:55:17,916 --> 00:55:20,916 Nós dois estávamos tentando construir uma carreira, 563 00:55:21,000 --> 00:55:22,958 mas não nos negligenciávamos. 564 00:55:24,166 --> 00:55:26,000 No início, o casamento era bom. 565 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 Não éramos como os casais que perdem a paixão após o casamento. 566 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 - Não toque aqui. Só os lados. - Tá. Vou raspar aqui. 567 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 Minha mãe me fazia dormir de costas… 568 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 Fez de propósito. 569 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 Raspe tudo, então. 570 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 Aí, comecei a desenhar pra uma marca. 571 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Foi mais uma tentativa. 572 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 Ela fica estressada enquanto trabalha. 573 00:55:54,791 --> 00:55:57,375 Ela tem seu espaço, sua ordem das coisas. 574 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 Não posso mexer em nada. 575 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet… 576 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 O que é isso? 577 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Eu estava checando o seu site. 578 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 Eu vi alguns modelos que são quase iguais aos meus. 579 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 Está ciente disso? 580 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 Por que não fui informada? 581 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 São os mesmos. Só mudaram as cores. 582 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 Roubaram minhas ideias e me demitiram. 583 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Você não tem direito. O que ganho com isso? 584 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Vá se ferrar, idiota de merda! 585 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 Eles estão cientes, ótimo! 586 00:57:05,458 --> 00:57:08,541 Foi quando me arrependi de não ter ido pra Nova York. 587 00:57:15,750 --> 00:57:19,083 Mandei alguns projetos pra um lugar em Nova York. 588 00:57:19,166 --> 00:57:21,250 Eu só queria tentar a sorte. 589 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Eu não tinha muita esperança, mas aí… 590 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 PREZADA SERIN YILMAZ, AGRADECEMOS POR SE CANDIDATAR AO ESTÚDIO VARGAND 591 00:58:12,916 --> 00:58:14,708 Ela se candidatou a algum lugar em NY. 592 00:58:14,791 --> 00:58:18,708 Tinha que preparar uma coleção. Se gostassem, a contratariam. 593 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 Ela não tinha me dito. Eu não disse a ela que sabia. 594 00:58:25,291 --> 00:58:26,125 Cheguei. 595 00:58:28,208 --> 00:58:29,041 Bem-vinda. 596 00:58:40,291 --> 00:58:41,791 - Tudo bem? - Tudo, amor. 597 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 Espere, amor. 598 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 Esperei que me contasse. Ela não contou. 599 00:58:55,916 --> 00:58:57,833 Tive medo que ele dissesse não. 600 00:58:58,416 --> 00:59:01,625 Se dissesse, eu não iria. Ele me convenceria a ficar. 601 00:59:02,208 --> 00:59:03,583 Meu telefone estava tocando. 602 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 Começamos a discutir, a brigar. 603 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 Rebatia tudo que eu dizia, era teimosa, 604 00:59:11,500 --> 00:59:13,416 discordava de mim em tudo. 605 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 Serin! 606 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 Um. 607 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Dois. 608 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 Outra aqui. Isso, assim mesmo. 609 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Certo. Ai, meu Deus. 610 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 - Não quer ser a modelo? - Não, valeu. Ela é linda. 611 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Você ainda é a modelo. Vamos seguir assim. 612 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 - Shawn? - Oi? 613 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 - Pronta? - Beleza. Claro. 614 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Amei seu perfil. 615 00:59:56,916 --> 01:00:00,875 Sempre que eu ia a uma sessão de fotos, ele ficava com ciúme, e brigávamos. 616 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 - Olhe pra cá. Isso. - Sorria. 617 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 - Desculpe, vou atender. - Relaxa. 618 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 - Oi? - Onde você está? 619 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 Numa sessão de fotos. 620 01:00:13,083 --> 01:00:14,458 Ainda aí? 621 01:00:14,541 --> 01:00:17,625 Fiquei presa. Estamos fazendo minha coleção. Está linda. 622 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 Meu instrumento… Cheguei em casa e não acredito. 623 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Já disse mil vezes pra não pôr nada em cima dos meus instrumentos. 624 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Eu sou chato com essas coisas. 625 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Você age como se não soubesse… 626 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 - Estou trabalhando. Falamos depois. - O que é isso? 627 01:00:34,333 --> 01:00:36,083 Ajuste o foco, Shawn. 628 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 - Inacreditável! - O quê? 629 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 Serin? 630 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Sim, estou indo. 631 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 - Está? - Sim. 632 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 - De boa? - De boa. Sim. 633 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 Estou indo. 634 01:00:46,000 --> 01:00:48,083 - Amor, tenho que ir. - Quem é esse? 635 01:00:48,166 --> 01:00:51,125 - É da equipe. - É um filme? Por que a demora? 636 01:00:54,250 --> 01:00:56,416 Calma. Já vou terminar. 637 01:00:56,500 --> 01:00:58,750 - Conversamos quando eu chegar. - Ou nem venha. 638 01:00:58,833 --> 01:01:01,708 - Acha que aqui é um hotel. - Vou desligar. 639 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Sinto muito. 640 01:01:12,083 --> 01:01:14,166 - A luz está melhor? - Perfeita. 641 01:01:14,708 --> 01:01:15,541 À vontade. 642 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 - Tudo bem? - Sim. 643 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Olhe só quem chegou. 644 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 - Não faça mais isso. - Eu sou o quê? 645 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 - Não me encha enquanto trabalho. - Sou o empregado? 646 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 Sou o que nesta casa? Sou o que pra você? 647 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Que horas são? Quem era o cara? 648 01:01:38,833 --> 01:01:40,666 O que você quer? 649 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 - Trabalhei o dia todo. O que quer? - Você bebeu? 650 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 - Você… Espere. - Eu bebi? 651 01:01:47,458 --> 01:01:50,541 - Como assim, "ou nem venha"? - Quem era o cara? 652 01:01:50,625 --> 01:01:52,583 O que estavam fazendo até agora? 653 01:01:55,833 --> 01:01:58,166 Eu o escutei rindo ao fundo. 654 01:01:58,250 --> 01:02:01,250 - Ele ia fazer o quê? Brigar feito você? - Engraçadinha… 655 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Gente feliz te deixa puto? 656 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Se estava se divertindo, por que voltou? Olhe a hora. Isto é uma casa! 657 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 O que sou pra você? 658 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 - O que tem a ver? É minha casa. - É que… 659 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Mehmet… 660 01:02:22,041 --> 01:02:22,916 Mehmet. 661 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 CANSU - NOVA MENSAGEM 662 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 OI, EU VOLTEI TUDO BEM COM VOCÊ? 663 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 BOM FALAR COM VOCÊ 664 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 MEHMET, ESTÁ COM TEMPO? PRECISO FALAR COM VOCÊ 665 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 QUERIA QUE ESTIVESSE LÁ ONTEM 666 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 FESTA NA SEXTA, QUER VIR? 667 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 ACHA QUE O VESTIDO ESTÁ BOM PRA UM ALMOÇO DE TRABALHO? 668 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 Uau! 669 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 Sim, estou ouvindo. 670 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 Não quero ser acusado assim. 671 01:03:27,625 --> 01:03:30,916 Há um mês e meio, a gente se apresentou em Kadiköy. 672 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 Sim, em Kadiköy. 673 01:03:32,750 --> 01:03:33,916 Você estava lá. 674 01:03:34,000 --> 01:03:35,291 Foi embora cedo. 675 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Se tivesse ficado, teria conhecido a garota. 676 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 É só isso. Ela foi naquele dia, a gente se trombou. 677 01:03:41,583 --> 01:03:43,916 - Fazia anos que não a via. Sim. - Hum. 678 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 Se quisesse fazer alguma merda, teria colocado uma senha, tá bom? 679 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Não tem segredo onde não tem senha. 680 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 - Cheque se quiser. - Quanta convicção, né? 681 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 Amor, quer que ligue pra ela? Você… 682 01:03:58,041 --> 01:04:00,250 - Tão relaxado. - Eu não fiz nada. 683 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 O que rolou depois do show? Que fotos são essas? 684 01:04:03,541 --> 01:04:06,583 - Quer que seja sincero? - O que rolou após o show? 685 01:04:06,666 --> 01:04:08,583 Nada. O que acha? 686 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 Ela apareceu, viu o show e foi embora. 687 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 - Estávamos… - Fala sério! 688 01:04:12,375 --> 01:04:15,458 - Nós só nos falamos por telefone. - O que rolou? 689 01:04:15,958 --> 01:04:19,333 - Nada. Acabei meu drinque. - Ela manda mensagem todo dia! 690 01:04:19,416 --> 01:04:22,541 - Eu a deixei em casa. Ela estava bêbada. - Deixou em casa? 691 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 - Sim. - Muito bem. 692 01:04:24,333 --> 01:04:26,458 - Isto é… - E? Como a deixou em casa? 693 01:04:27,125 --> 01:04:28,291 Está brincando, né? 694 01:04:28,375 --> 01:04:31,125 Viu algo errado no que escrevi? 695 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 - Algum sinal de paquera? - O que fez depois? 696 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 Não fui eu que pedi fotos do decote dela! 697 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 - Talvez esteja interessada. - Por que manda mensagens todo dia? 698 01:04:41,583 --> 01:04:45,250 É o estilista dela? "Bom para o trabalho?" Com três emojis! 699 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 - Ela… - Estava bêbada, e fizeram uma festinha? 700 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 Não! Vou ser honesto com você. 701 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 - Não teve sexo! - Acabou! 702 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 Você não mostra interesse por mim. Todo mundo merece carinho às vezes. 703 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 E se sente feliz em receber. 704 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 Por que tirou a aliança? 705 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 Mehmet, eu pensei muito. 706 01:05:51,875 --> 01:05:54,666 A gente não se ama mais. 707 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 Não fazemos bem um pro outro. 708 01:05:56,791 --> 01:06:00,791 Estamos nos arrastando numa vida chata e sem graça. 709 01:06:00,875 --> 01:06:02,500 É difícil de admitir, 710 01:06:03,208 --> 01:06:04,458 mas é isso. 711 01:06:05,375 --> 01:06:09,083 Só de pensar em mandar mensagens pra essa mulher já prova isso. 712 01:06:09,750 --> 01:06:11,250 Não podemos seguir assim. 713 01:06:11,750 --> 01:06:12,750 Não devemos. 714 01:06:13,791 --> 01:06:14,916 Eu não posso. 715 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Eu sinto muito. 716 01:06:16,791 --> 01:06:18,375 Estou te escrevendo, 717 01:06:18,458 --> 01:06:21,125 pois, se tentarmos conversar, brigaremos de novo. 718 01:06:21,625 --> 01:06:23,958 A gente não se escuta mais. 719 01:06:24,041 --> 01:06:26,958 Defesas, acusações… Não tenho mais forças. 720 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 Pra um casamento infeliz, não. Vamos nos divorciar. 721 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 Pra ela, é simples assim. 722 01:06:38,208 --> 01:06:40,000 Por causa de umas mensagens. 723 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Se Serin trocasse mensagens com algum ex, 724 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 como se sentiria? 725 01:07:00,250 --> 01:07:06,375 Se Mehmet se candidatasse a um emprego no exterior sem te contar, 726 01:07:06,875 --> 01:07:08,291 como se sentiria? 727 01:07:22,875 --> 01:07:24,666 Perguntarei a vocês uma coisa. 728 01:07:26,125 --> 01:07:28,750 Por favor, pensem bem antes de responder. 729 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Se vocês se conhecessem hoje ainda se apaixonariam? 730 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 Não somos mais quem costumávamos ser. Talvez nem gostássemos um do outro. 731 01:07:46,583 --> 01:07:47,541 É. Vai saber. 732 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 Isso importa agora? 733 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 Estamos esperando a data da audiência. 734 01:07:54,750 --> 01:07:56,666 E também é nossa última sessão. 735 01:07:59,083 --> 01:07:59,916 Muito bem. 736 01:08:02,833 --> 01:08:04,791 Já que é a última sessão, 737 01:08:05,583 --> 01:08:07,375 tenho uma última sugestão. 738 01:08:07,458 --> 01:08:09,458 Por que eu estaria com seu passaporte? 739 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 Olá. 740 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 Pro aeroporto. 741 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 Quando é sua entrevista de emprego em Nova York? 742 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 Mês que vem. 743 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 Perfeito. 744 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 Seria possível vocês irem juntos? 745 01:08:31,541 --> 01:08:34,916 Quero que ajam como se tivessem se encontrado 746 01:08:35,000 --> 01:08:36,416 pela primeira vez. 747 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 Só quero te ajudar. 748 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 Vamos? 749 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Por favor. 750 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 - Vai ser complicado. - Como assim? 751 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 - Não solte minha mão. - Nem você a minha. 752 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 Eu ainda te amo muito, sabia? 753 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 Sinto falta da gente. 754 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 Eu também. Vamos aproveitar. 755 01:09:52,666 --> 01:09:53,791 Suco verde. 756 01:09:53,875 --> 01:09:55,041 Com gengibre. 757 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Pra curar sua ressaca. 758 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 - Você gosta dessas coisas. - Valeu. 759 01:10:01,375 --> 01:10:04,625 O álcool e os cigarros me destruíram. Pegou sua mala? 760 01:10:05,166 --> 01:10:06,250 - Sim. - Hum? 761 01:10:07,000 --> 01:10:08,375 - Falta algo? - Não. 762 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Que bom. 763 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Delícia. 764 01:10:18,375 --> 01:10:19,208 Gostou? 765 01:10:45,791 --> 01:10:47,958 A terapeuta estava certa no final. 766 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 Ontem foi bom pra gente. 767 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 É, eu concordo. 768 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 A gente riu. 769 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 Estávamos alegres como antes. 770 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 E conversamos. Fazia tempo que não conversávamos. 771 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 E não brigamos. 772 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Só com os outros. 773 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 - É. - Sua mão está doendo? 774 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Não, está ótima. 775 01:11:22,875 --> 01:11:27,791 Ontem, vi o velho Mehmet nos seus olhos. O Mehmet que me quer. 776 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Lembra o que ela disse? 777 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 "Se vocês se encontrassem de novo, se apaixonariam?" 778 01:11:44,875 --> 01:11:45,708 Eu, sim. 779 01:11:50,291 --> 01:11:53,416 É, eu me apaixonaria pelo cara que conheci ontem. 780 01:11:59,750 --> 01:12:01,458 Mas não nos conhecemos ontem. 781 01:12:07,666 --> 01:12:11,250 - Como assim? - Nada mudou. 782 01:12:12,208 --> 01:12:15,125 O que nos trouxe aqui não sumiu da noite pro dia. 783 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Ontem foi uma das noites mais memoráveis da minha vida. 784 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 Mas sei que, assim que voltarmos, as brigas vão recomeçar. 785 01:12:26,833 --> 01:12:29,375 Vamos acabar com a vida um do outro de novo. 786 01:12:30,125 --> 01:12:33,791 Não quero ser essa mulher rabugenta, sempre gritando. 787 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 Odeio ser assim. 788 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 Tentando ser eu mesma e nós ao mesmo tempo… 789 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 - Não posso te dar o que você quer. - E o que eu quero? 790 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 - O que eu já quis de você? - Você disse ontem à noite. 791 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 - Não quero filhos. - Então, tá. 792 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 - Não dá. - Também não quero morar aqui. E não vou. 793 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 É por isso que vamos nos separar. 794 01:13:12,625 --> 01:13:14,625 - Tem algum outro modo? - Milhares. 795 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Falei pra você ontem. O importante é querermos ficar juntos. 796 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Mas você está jogando nossa relação fora pra morar aqui. 797 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 - Que pena. - "Jogando nossa relação fora"? 798 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 É tudo culpa minha, tá. 799 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Você quer o divórcio, eu não quero. 800 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 - Ou não queria. - Poderia ter me apoiado. 801 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 Em vez de dizer que está aqui por mim, poderia ter dito: "Não, seria uma pena." 802 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 É que, quando se trata do seu trabalho, a vida para. 803 01:13:43,500 --> 01:13:47,958 Quando se trata do que sonhei a vida toda, eu é que sou a egoísta. 804 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 Meu trabalho? 805 01:13:50,166 --> 01:13:52,500 Eu desisti de tudo! 806 01:13:53,416 --> 01:13:55,666 Dou um duro danado pra te fazer feliz! 807 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 E você planejando se mudar pro exterior! 808 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 Então, isso justifica você estar me traindo. 809 01:14:04,583 --> 01:14:05,750 Eu não te traí. 810 01:14:06,333 --> 01:14:08,166 Você está só se enganando. 811 01:14:08,666 --> 01:14:11,791 Sabemos o que teria acontecido se não tivesse descoberto. 812 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Serin, eu não te traí. 813 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Trair não é comigo. 814 01:14:18,500 --> 01:14:21,666 Foi você quem saiu comigo quando tinha namorado. 815 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 Saia. 816 01:14:26,041 --> 01:14:26,875 Saia. 817 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 Estamos nos divorciando. 818 01:14:49,666 --> 01:14:51,875 A data está marcada, não percebe? 819 01:14:51,958 --> 01:14:53,458 Não é brincadeira. 820 01:14:55,500 --> 01:14:58,458 - Vou me atrasar pra entrevista. - Sua entrevista. 821 01:14:58,541 --> 01:15:01,375 Seu trabalho é mais importante, assim como esta cidade! 822 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 Tudo é mais importante que eu! 823 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 E você diz que me ama. Você disse ontem. 824 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 Sim, eu te amo, mas não quero isso, não entende? 825 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Beleza. 826 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 Não quero alguém que não me queira. 827 01:18:56,000 --> 01:18:57,416 Já está indo? 828 01:18:58,333 --> 01:19:02,041 Sim. Achei um lugar no Upper West Side. 829 01:19:02,125 --> 01:19:05,833 - É perto do trabalho. - Não, tenho uma coisa pra você. 830 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 Do Mehmet. 831 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Ah, obrigada. 832 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 Foi um prazer conhecê-la. 833 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 Serin, é a primeira vez que escrevo uma carta. 834 01:19:34,083 --> 01:19:36,791 Não sei se vou me sair bem, mas vou tentar. 835 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 Você pode ter razão. 836 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 Talvez eu me explique melhor do que falando pessoalmente. 837 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Você tinha razão. 838 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 Talvez eu não tenha sido um homem à altura do que você queria ou merecia. 839 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 Se não pude fazê-la sentir que a apoio 840 01:19:53,750 --> 01:19:56,375 em tudo o que quer fazer ou com o que sonha, 841 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 sinto muito. 842 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Sinto muito mesmo 843 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 se te fiz sentir que não te amo mais ou não te entendo 844 01:20:06,291 --> 01:20:07,708 mesmo que por um dia. 845 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 Tenho tanto medo de te perder que estou te perdendo. 846 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Sim, nós dois tínhamos sonhos quando nos conhecemos 847 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 e, com o tempo, tivemos que desistir de alguns deles. 848 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 Poderíamos ter feito melhor do que nos culparmos? 849 01:20:27,083 --> 01:20:27,916 Eu não sei. 850 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 Mas uma coisa eu sei, 851 01:20:33,625 --> 01:20:37,041 casais que envelhecem juntos também brigam. 852 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 - O cenário está pronto. Vamos. - Estou indo. 853 01:20:40,083 --> 01:20:43,125 Eles também se cansam e ficam entediados, 854 01:20:43,208 --> 01:20:45,208 e às vezes querem desistir. 855 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Só há um motivo pra não desistirem: 856 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 A certeza de que terão um ao outro em casa 857 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 quando tudo e todos tiverem partido. 858 01:20:58,875 --> 01:21:00,125 O que chamo de "casa", 859 01:21:00,208 --> 01:21:04,750 e você chama de "amor" ou "paixão", é, na verdade, essa certeza, não acha? 860 01:21:05,666 --> 01:21:07,958 Queria que tivéssemos essa certeza. 861 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 Eu queria muito. 862 01:21:09,875 --> 01:21:13,416 Queria que fôssemos nós contra o mundo, gritando: "Somos um!" 863 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 Não queria que tivéssemos desistido. 864 01:21:18,583 --> 01:21:19,500 Porque eu… 865 01:21:20,000 --> 01:21:21,958 ainda sou apaixonado por você. 866 01:21:23,375 --> 01:21:24,916 Tem sua passagem de volta. 867 01:21:25,000 --> 01:21:28,125 Se reconsiderar, estarei no voo pra Istambul. 868 01:21:42,958 --> 01:21:46,958 Queixo um pouco pra direita, um pouco pra cima. Ótimo. 869 01:21:47,041 --> 01:21:48,000 Assim. 870 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 Sinto muito. 871 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 Está tudo bem? 872 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Sim, está tudo bem. Eu… 873 01:22:01,458 --> 01:22:04,041 - Preciso ir. - Precisa de algo pra ficar à vontade? 874 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Obrigada por tudo, mas tenho que ir. 875 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 - Espere… - Desculpe, gente. 876 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Tchau. 877 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 - Por favor. Por favor! - Não. 878 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 - Tarde demais. - Meu marido está no avião. Por favor. 879 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 - Precisamos do seu passaporte. - Certo. Obrigada. 880 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Com licença. 881 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 - Posso? - Aonde vai? Está fechado. 882 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 - Meu marido está no avião. - Desculpe. 883 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 Você não pode entrar. 884 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 - Não pode deixar o avião assim. - Vou descer. 885 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 - Sinto muito. - Senhor! 886 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 - Não vou voar. - Não pode sair. 887 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 Vou chamar a polícia. 888 01:23:25,416 --> 01:23:27,416 - Pode chamar. Não vou voar. - Mehmet! 889 01:23:27,500 --> 01:23:29,291 - Desculpe. - Vou acompanhá-lo. 890 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Chame alguém. 891 01:23:42,000 --> 01:23:45,083 Não vou me mudar pra outro país sem te avisar. 892 01:23:45,166 --> 01:23:46,583 Entendo sua raiva. Desculpe. 893 01:23:49,375 --> 01:23:50,583 Conseguiu o emprego? 894 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 Não vou aceitar. 895 01:23:54,875 --> 01:23:56,416 Podemos não nos divorciar? 896 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 Por favor, desculpe, mas tenho que acompanhá-lo. 897 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 Pode nos dar um segundo, por favor? Escute… 898 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 Ela é minha esposa e vem comigo. 899 01:24:09,083 --> 01:24:10,500 Se não estiver fechado. 900 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 Só um segundo, está bem? 901 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Por favor. Eu agradeço. 902 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Pode me dar sinal verde? Certo. 903 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 Senhor? Senhor, tudo certo. 904 01:24:27,000 --> 01:24:29,125 - Vamos levar sua esposa. - Obrigado. 905 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 - Obrigado. - Seu passaporte? 906 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Venha cá. 907 01:24:49,791 --> 01:24:50,791 Obrigado, tchau! 908 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 Inacreditável! É piada? 909 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Droga! 910 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 Sumiu. 911 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Bom… 912 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 Perdemos. 913 01:30:08,791 --> 01:30:11,791 Legendas: Mônica Guiselini