1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 ÚLTIMA CHAMADA PARA ISTAMBUL 4 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 O voo AEN759 de Istambul aterrou. 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,000 Recolha de Bagagem 9. 6 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 O voo AEN759 de Istambul aterrou. 7 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Recolha de Bagagem 9. 8 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Não está lá ninguém, mas tudo bem. 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Muito obrigado. 10 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Senti algo estranho quando a vi pela primeira vez. 11 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 Fiquei deslumbrado. 12 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 Depois, a voz dentro de mim disse: "Mehmet, é agora. 13 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 É aquela que procuravas. Não procures mais." 14 00:03:13,125 --> 00:03:18,250 Se ela não tivesse entrado na minha vida, eu não estaria onde estou agora. 15 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Desculpe? 16 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 - Pode ajudar-me, por favor? - O que se passa? 17 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 É uma mala igualzinha, mas não é minha. 18 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 - De certeza? Verificou? - Sim, eu… 19 00:03:45,833 --> 00:03:48,291 - E procurou na esteira? - Sim. 20 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 87-36. As malas estão todas fora? 21 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Afirmativo. Foram todas descarregadas. 22 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 - Sim. É tudo. - Só estas? 23 00:03:57,791 --> 00:03:59,041 - Lamento. - Desculpe? 24 00:03:59,708 --> 00:04:01,958 - Procura a sua mala? - Sim. 25 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 - Acho que alguém a levou. - Vê? Ora aí está. 26 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 Tirámos todas do avião. Verifique nos Perdidos e Achados. 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,875 - Ali mesmo. Vá até lá. - Alguém levou a minha mala? 28 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 É turca? 29 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 Que disparate. É que falou turco de repente e… 30 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Vi a sua mala, 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 mas eu estava com o segurança e não pude chegar lá. 32 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 A culpa não é sua. 33 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Se perder a mala, estou tramada. 34 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Calma. Quem a levou perceberá que não lhe pertence. 35 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 Tinha o seu número de telefone ou morada? 36 00:04:45,375 --> 00:04:47,333 Meti o telemóvel e a carteira lá. 37 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 Esta tem etiqueta? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 Sim. 39 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 - Mas está gasta. - Posso? 40 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Chris… 41 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Christopher Louis. 42 00:05:02,333 --> 00:05:03,833 Muito obrigada. 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,291 É um prazer. Vamos encontrá-la. Calma. 44 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Está a tocar. 45 00:05:12,583 --> 00:05:15,375 - Ligou para a Dragon Gift Shop. - Está? 46 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 Dragon Gift Shop. 47 00:05:19,625 --> 00:05:24,041 Atendedor automático. "Dragon Gift Shop" e coisas em chinês. Não percebi. 48 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 É em Manhattan. Perto de Chinatown. 49 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 Como vou para Chinatown? 50 00:05:38,583 --> 00:05:41,791 Na verdade, vou nessa direção. 51 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 Para lá perto. 52 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 - Posso dar-lhe boleia se quiser. - Vai para Chinatown? 53 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Ou só está a tentar ser prestável? 54 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 Isso importa? 55 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 Não, já voou durante horas. Obrigada. 56 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 - Eu arranjo-me. - Não me importo. 57 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Levo-a lá, resolvemos tudo e eu sigo o meu caminho. Não há problema. 58 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 Quando o vi pela primeira vez, senti que já o conhecia. 59 00:06:13,416 --> 00:06:15,541 Deve arrepender-se de nos cruzarmos. 60 00:06:15,625 --> 00:06:18,583 Não. Já estive na mesma situação. 61 00:06:19,916 --> 00:06:23,583 Sabem aquela sensação de "terei uma história com este tipo"? 62 00:06:23,666 --> 00:06:24,750 Foi o que senti. 63 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Vamos. 64 00:06:27,708 --> 00:06:30,750 Às vezes, pergunto-me como teria sido a minha vida 65 00:06:30,833 --> 00:06:33,916 se não o tivesse conhecido naquele dia e ido com ele. 66 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 Paro a uns quarteirões de Chinatown. Aquilo está fechado. 67 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Está bem. 68 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 - Pode ser? - Sim. 69 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Parece que já estive aqui. 70 00:07:49,416 --> 00:07:52,375 Deve ser das centenas de filmes que vi. 71 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 É normal depois de tantos filmes. 72 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 - É aqui. - É? 73 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Olá. Esta mala é sua? 74 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 - Sim! - Desculpe. 75 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 Sim! A mala do meu marido! 76 00:08:13,250 --> 00:08:14,625 Graças a Deus! 77 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Não! Espere! O seu marido tem a mala dela. Onde está ele? 78 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 O que estão a dizer? 79 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 Olá. O seu marido tem a nossa mala. 80 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 É da mesma cor. 81 00:08:31,583 --> 00:08:34,625 Trouxe-a do aeroporto. Onde está ele? Percebeu? 82 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Liga ao pai, mãe. Querem a mala deles. 83 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 O teu pai? Liga ao teu pai. 84 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 Está bem, obrigada. 85 00:08:43,958 --> 00:08:45,083 Está bem. Obrigado. 86 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 Está? Alguém trouxe a tua mala para aqui. 87 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Onde estás? 88 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Certo. Onde? Está bem. Adeus. 89 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Hotel Marshall City. 90 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 O meu marido está lá. 91 00:09:05,166 --> 00:09:07,000 - A sua mala também. - Está bem. 92 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 E agora? 93 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 Agora, vamos àquele hotel. 94 00:09:15,625 --> 00:09:17,625 Deve estar cansado. Não é preciso. 95 00:09:17,708 --> 00:09:21,416 Que disparate. Viemos até aqui. Não vou sem termos a mala. 96 00:09:21,916 --> 00:09:25,291 Mas estou a ficar com fome. Vamos comer alguma coisa? 97 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Está bem. 98 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 - Aqui tem. - Obrigada. 99 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 - Olá! - Olá. Um pretzel e um cachorro-quente. 100 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Pode pôr na minha conta. 101 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Estou a ver. Arranjou uma boa forma de financiar a sua viagem a Nova Iorque. 102 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Desculpe. 103 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 Sim. Vim para enganar estranhos e obrigá-los a procurar a minha mala. 104 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Não precisa de enganar ninguém. 105 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Milhões de tipos pagavam-lhe o jantar. 106 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Isso é um elogio? 107 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Não, claro que não. 108 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Está a namoriscar comigo? 109 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 - Nem pensar. Sou casado. - Ótimo. 110 00:10:16,625 --> 00:10:19,916 - Também sou casada. - Então, tudo bem. 111 00:10:51,125 --> 00:10:54,208 HOTEL MARSHALL CITY 112 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 Bem-vindos ao Hotel Marshall City. 113 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 Em que posso ajudar-vos? 114 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Olá. Procuramos o Sr. Chang. 115 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 Ele está aqui? Ou deixou uma mala igual a esta? 116 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 O Chang! Ele acabou de ligar. 117 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 Disse que trazia a sua mala amanhã de manhã. 118 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 Amanhã? Vá lá… 119 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Pode ligar-lhe de volta? Precisamos da mala agora. 120 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Lamento, não tenho o número dele. 121 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Está bem. Pode ficar com esta? 122 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Mas só lha dê se ele trouxer a minha. 123 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 Com certeza. 124 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 E um quarto, por favor. 125 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 Claro, querida. 126 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 - Vai ficar aqui? - Que alternativa tenho? 127 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 Tem a certeza? Podíamos procurar outro sítio. 128 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 Vou dar-lhe o meu quarto mais romântico, 129 00:12:03,458 --> 00:12:07,208 onde a Marilyn Monroe e o Arthur Miller ficaram. 130 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 - Não acredito! - Passaporte, por favor. 131 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Tome. 132 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 O John Lennon? 133 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 Que homem! 134 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Obrigada. 135 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 - Foi um prazer. - Obrigado. 136 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 De nada. 137 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Devia deixá-lo ir-se embora. 138 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 - Muito obrigada. - Sim, vamos despedir-nos. 139 00:12:29,958 --> 00:12:32,541 Já pode ir. Retive-o muito tempo. 140 00:12:32,625 --> 00:12:36,166 Não, foi um prazer. Devia agradecer-lhe. 141 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 Certo. Divirta-se em Nova Iorque. 142 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 Igualmente. Boa sorte com a entrevista. 143 00:12:42,291 --> 00:12:43,208 Obrigada. 144 00:12:43,291 --> 00:12:45,000 - Foi um prazer. - Igualmente. 145 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Dá-me o seu número… 146 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 E se ele não trouxer a mala amanhã? 147 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Não sei. 148 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 O que sugere que façamos? 149 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 - Desculpe? - Sim? 150 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 Tem outro quarto, por favor? 151 00:13:10,833 --> 00:13:12,541 Ótimo! 152 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 O quarto do John para este jovem lindo. 153 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 Obrigado. 154 00:13:18,166 --> 00:13:19,041 Tem a certeza? 155 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 Passaporte, por favor. 156 00:13:20,708 --> 00:13:25,625 Já que vim, tenho de ficar no quarto onde o John Lennon ficou. 157 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Obrigada. 158 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Obrigada. 159 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Chamo-me Rose. 160 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 Posso recomendar o nosso bar de jazz no telhado? 161 00:13:38,125 --> 00:13:42,333 - Sim. - É o melhor da cidade. 162 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 Está bem. Obrigada, Rose. 163 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 - Foi um prazer. - Obrigado. 164 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 Vou beber um copo no bar. Já que ela o recomendou. 165 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 Podia vir comigo. 166 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 É melhor não. 167 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 - Porquê? - Vou descansar. 168 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 Há algum problema? 169 00:14:06,666 --> 00:14:09,666 Nova Iorque, telhados, beber juntos… 170 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 E então? 171 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 Seria uma grande asneira. 172 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 Como assim? Vamos beber um copo, só isso. 173 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 Imaginemos que ia beber consigo, 174 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 o que diria a sua mulher? 175 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 Como assim? 176 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 Há alguma razão para a minha mulher dizer algo? 177 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Não sei. Há? 178 00:14:54,666 --> 00:14:55,500 Não sei. 179 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Não. 180 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Descanse. Não sou dos que traem. Jamais o faria. 181 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 Belas palavras. 182 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 Não quando me conheço bem. 183 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 A sério, não tenho segundas intenções. 184 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 Estarei lá em cima a beber um copo. Pode ir fazer-me companhia. 185 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 Não tem segundas intenções. E se as tiver eu? 186 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Olá. 187 00:18:07,166 --> 00:18:09,291 Olá, Rose. Preciso da sua ajuda. 188 00:18:09,375 --> 00:18:12,541 Conhece alguma loja perto onde eu possa comprar roupa? 189 00:18:12,625 --> 00:18:15,458 Só posso pagar amanhã quando a minha mala chegar. 190 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 - Olá, amigo. O que quer beber? - Olá. Uma água, por favor. 191 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Desculpe, o quê? 192 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 - Água. Isto. - Água. Sim, claro. 193 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Sim, água. 194 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 - Aqui tem. - Não, desculpe. Uma garrafa. 195 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 Uma garrafa? Certo. 196 00:19:01,625 --> 00:19:03,333 - Aqui tem, amigo. - Obrigado. 197 00:19:03,416 --> 00:19:04,333 De nada. 198 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 - Estrela de rock! A beber água? - Estava à sua espera. 199 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Se soubesse que se ia aperaltar, tinha-me esmerado. 200 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 Onde arranjou isso? 201 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Lá em baixo. Ela é fantástica. 202 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Vende artigos perdidos. 203 00:19:41,041 --> 00:19:44,125 - Tem de ver o que lá tem. - Ótimo. 204 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Parece feliz. 205 00:19:46,916 --> 00:19:49,416 - Ficarei mais feliz quando beber. - Claro. 206 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 - Olá. - Viva! 207 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 - Parece uma estrela de rock. - Muito obrigada. 208 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 - O seu cabelo é bonito. - Obrigado. O que quer beber? 209 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 Alguma sugestão? 210 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 - As nossas margaritas são ótimas. - Boa! Quero uma. 211 00:20:04,916 --> 00:20:08,041 Ótima escolha. E o senhor? 212 00:20:08,125 --> 00:20:11,750 - Cerveja, por favor. - Cerveja. De pressão ou garrafa? 213 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 - Garrafa. - Garrafa. 214 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 - Aqui tem. - Obrigado. 215 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 De nada. 216 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 Fazes design de quê? 217 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 Comecei com joias. Agora, crio acessórios para o cabelo e para noivas. 218 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Colaborei com uma marca em Milão e depois em Londres. 219 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 - E agora estou aqui. - Então, é bastante boa. 220 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Não percebo disso, mas… 221 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 Aqui tem. 222 00:20:42,500 --> 00:20:44,041 - Bom proveito. - Obrigada. 223 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 Saúde. 224 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 Apetece-me chamar-lhe "Ryan". 225 00:20:52,083 --> 00:20:53,041 Ryan? 226 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 Está bem. Pode ser. 227 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 O que devo chamar-lhe? 228 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Samantha. 229 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 Samantha? 230 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 - Saúde, Ryan. - Saúde, Samantha. 231 00:21:15,125 --> 00:21:17,541 Ryan, porque não fazemos um acordo? 232 00:21:18,375 --> 00:21:20,333 Temo-nos um ao outro até amanhã. 233 00:21:20,416 --> 00:21:23,666 Não voltamos a ver-nos. Sem telefonemas ou rede sociais. 234 00:21:27,208 --> 00:21:28,375 Porquê? 235 00:21:28,458 --> 00:21:30,958 Para nos divertirmos e estarmos à vontade. 236 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 Senão, teremos a mente a mil. 237 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 É uma mulher interessante. 238 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 Desculpe. 239 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 Não ter telemóvel é ótimo. 240 00:21:57,625 --> 00:21:58,750 Devia experimentar. 241 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Combinado. 242 00:22:07,291 --> 00:22:10,166 - Muito prazer, Ryan. - Igualmente. 243 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 Samantha. 244 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 Estamos juntos há dez anos. E vocês? 245 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 Já estamos juntos… 246 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 … desde a faculdade. 247 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 - Têm filhos? - Não. 248 00:22:34,541 --> 00:22:36,708 Mas… 249 00:22:38,291 --> 00:22:40,416 Quero ter filhos. Quero ser pai. 250 00:22:41,625 --> 00:22:42,583 Tens filhos? 251 00:22:43,333 --> 00:22:44,833 Ainda não estou pronta. 252 00:22:45,416 --> 00:22:49,791 Mal nos aguentamos. Filhos? Há coisas que gostaria de fazer. 253 00:22:52,458 --> 00:22:54,625 Se o teu marido concordar, tudo bem. 254 00:22:55,791 --> 00:22:57,708 Não sei se ele concorda. 255 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Numa relação de longa duração, 256 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 não se sabe se é amor ou hábito. Já sentiste isso? 257 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 Se dizes isso, tens um problema. 258 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 Porquê? 259 00:23:13,333 --> 00:23:15,375 Quando se ama realmente alguém, 260 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 não se questiona isso. 261 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 Uma relação é algo que não deve ser questionado. 262 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 A meu ver. 263 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 Discordo. Não a devemos considerar garantida. 264 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 Nunca te cansaste de estar com a mesma mulher durante anos? 265 00:23:33,416 --> 00:23:34,250 Não. 266 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Vá lá. 267 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 Parece que tu te cansaste. Vieste para Nova Iorque sozinha. 268 00:23:42,916 --> 00:23:47,083 Para ser criativa tenho de deixar a rotina para trás. 269 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 Explorar outra cidade, conhecer pessoas… 270 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 E acho… 271 00:23:54,625 --> 00:23:57,416 … que preciso de me lembrar que tenho opções. 272 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 Porque vieste sozinho? 273 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 Vim desanuviar. 274 00:24:04,416 --> 00:24:06,250 Achei que me sentiria bem aqui. 275 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 - Então, vamos desanuviar. - Sim! A desanuviar. 276 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 Saúde. 277 00:24:14,166 --> 00:24:15,416 Agora sim. 278 00:24:20,333 --> 00:24:22,166 A fidelidade é sobrevalorizada. 279 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 Achas? 280 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 - Nunca traíste a tua mulher? - Não. 281 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Vá lá, Ryan. Desembucha. 282 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 Não voltarás a ver-me. É seguro. 283 00:24:51,916 --> 00:24:56,166 - Não me respondeste. - Respondi, mas não aceitaste a resposta. 284 00:24:58,583 --> 00:25:00,125 - Obrigado. - Bom proveito. 285 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 Se quisesse trair, não me teria casado. 286 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Se quisesse trair, divorciava-me logo. 287 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Quando se é feliz e há amor e, sobretudo, respeito, 288 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 trair está fora de questão. Só isso. 289 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 E que mais? 290 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Nada. 291 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 - Como assim? - Tens mais alguma frase feita? 292 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 "Quem ama não trai. Os traidores não amam." Diz lá. 293 00:25:30,791 --> 00:25:34,125 - Depois, podemos começar a falar. - Não tenho de mentir. 294 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 Exato. Não tens de te fechar. 295 00:25:37,250 --> 00:25:40,041 Sim, teoricamente, ninguém se casa para trair. 296 00:25:40,125 --> 00:25:43,791 Mas há alturas em que nos aborrecemos connosco, com o trabalho, 297 00:25:43,875 --> 00:25:46,083 com a nossa casa, com a nossa roupa… 298 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 As nossas relações não funcionam porque nos iludimos. 299 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Se nos sentíssemos livres numa relação, não sentiríamos necessidade de trair. 300 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 Não pareceria uma prisão. 301 00:26:06,333 --> 00:26:09,833 Talvez o casamento não seja o culpado de todos os percalços. 302 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 O que achas? Talvez seja mais fácil culpar o outro. 303 00:26:21,416 --> 00:26:25,666 Sobretudo quando já não se ama o parceiro 304 00:26:26,416 --> 00:26:28,500 e não se tem coragem de o dizer. 305 00:26:34,250 --> 00:26:37,375 A vida é muito curta para estar numa relação sem amor. 306 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Fumas? 307 00:27:27,291 --> 00:27:30,250 Às vezes. Quando bebo. Na verdade, deixei de fumar. 308 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 Certo. 309 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 O bar devia ser aqui. Olha para isto. 310 00:27:49,291 --> 00:27:52,708 Lembras-te dos filmes de domingo à noite da nossa infância? 311 00:27:53,875 --> 00:27:55,791 Havia uma vista de Nova Iorque. 312 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 É mesmo como sonhei ser aqui 313 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 Talvez estejamos congelados no tempo 314 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 Só te vejo a ti 315 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 Procurei-te a vida toda 316 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 Agora estás aqui 317 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Caramba! 318 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 Tens uma voz linda. 319 00:28:34,541 --> 00:28:35,416 Muito bem! 320 00:28:36,083 --> 00:28:38,083 Se quiseres atuar connosco… 321 00:28:38,625 --> 00:28:41,208 - Não, isso a vossa cena. Obrigada. - Certo. 322 00:28:41,750 --> 00:28:42,625 Na boa. 323 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 Via esses filmes aos domingos à noite. 324 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 Depois, era hora de dormir. Ia para a cama e sonhava com Nova Iorque. 325 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 Dizia: "Quando crescer, vou para lá." A vista parecia tão vibrante. 326 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Costumava pensar o mesmo de Istambul. "Um dia, vou viver para lá." 327 00:29:09,958 --> 00:29:12,500 A vista do Bósforo é muito melhor. 328 00:29:13,750 --> 00:29:14,708 Adoro Istambul. 329 00:29:15,375 --> 00:29:19,500 Podes adorar as duas cidades. Dá uma oportunidade a Nova Iorque. 330 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 Sim, mas até agora, só reparei no fedor a mijo nas ruas. 331 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 - As pessoas parecem solitárias. - Vá lá, Ryan. 332 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 - Cheira a erva e as pessoas são tristes. - Vá lá. Vamos. 333 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 Vamos! 334 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Táxi! 335 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Táxi! 336 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Vamos de autocarro. 337 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 - De autocarro? - Sim. Vem. 338 00:30:02,041 --> 00:30:02,958 Tens a certeza? 339 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 O MELHOR DIVÓRCIO QUE PODE TER 340 00:31:15,208 --> 00:31:17,416 - Pode abrir a porta? - Não é um táxi. 341 00:31:17,500 --> 00:31:19,916 - Tenho de sair. - Na próxima paragem. 342 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 - Cinco minutos a andar não o matam. - Onde é a paragem? 343 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Muito obrigado! 344 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 - Queres erva? Ecstasy? - Não. 345 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 - O que procuras? - Vá lá, tenho fome. 346 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Espera. Não vais a lado nenhum, querida. 347 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Vens connosco, querida. Espera. Não fujas! 348 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Não fujas! 349 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 Não me toques! 350 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 Deixa-me em paz! O que estás a fazer? 351 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 - Dá-me essa mala. - O que estás a fazer? 352 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 - Não tenho dinheiro. - Dá-ma. 353 00:32:00,333 --> 00:32:02,416 - Que porra? - Deixem-me em paz! 354 00:32:02,500 --> 00:32:05,625 - Não voltes, puta! Vai-te foder! - A perder dinheiro! 355 00:32:05,708 --> 00:32:07,250 - Não! - Roubou clientes. 356 00:32:07,333 --> 00:32:09,583 Quem raio pensas que és? 357 00:32:09,666 --> 00:32:12,333 - Estava só a andar. - Lixas-me o negócio? 358 00:32:12,416 --> 00:32:14,083 Bates nas minhas miúdas? 359 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 - Estava só a andar. - Quem é o teu chefe? 360 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 Desculpem. Viram uma mulher de vestido prateado? 361 00:32:23,625 --> 00:32:27,208 - Procuras algo? - Sim. Uma mulher de vestido prateado. 362 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 - Está ali. - Onde? 363 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Isqueiro! 364 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 Então? Vai-te foder! Deixa-a! 365 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 - Não te mexas! Cala-te, porra! - Está bem. Calma. O que queres? 366 00:32:37,125 --> 00:32:39,791 - Quem raio és tu? - O marido dela. Deixa-a. 367 00:32:39,875 --> 00:32:42,458 - Marido? - Sim, sou o marido dela. Deixa-a. 368 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 - Marido? Esta cabra? Tretas! - Deixa-a em paz! 369 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 Tretas! Tens de pagar por ela, cabrão! 370 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 - Queres dinheiro? - Sim! 371 00:32:50,500 --> 00:32:52,625 - Dá-me a porra da carteira! - Calma. 372 00:32:52,708 --> 00:32:54,125 - Sim! - Está bem. Calma. 373 00:32:54,208 --> 00:32:55,458 Tens dinheiro, rapaz? 374 00:32:55,541 --> 00:32:57,875 - Fica aqui! Não te mexas, porra! - Sim. 375 00:32:57,958 --> 00:32:59,916 Eu dou-te dinheiro. 376 00:33:00,625 --> 00:33:02,541 - Dá-me a carteira, porra! - Sim. 377 00:33:02,625 --> 00:33:04,833 - Não te mexas, porra! - Mas deixa-a. 378 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 - Deixa-a agora! - A porra do marido. 379 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 - Agora! - Pirem-se daqui. 380 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 - Marido! Tretas! - Não te quero ver outra vez. 381 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 - Anda. - Fora daqui, porra! 382 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 São umas cabras! Não são mulheres, rapaz! 383 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Pira-te daqui. Leva a tua cabra! 384 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 - Espera. Eu volto. Fica aí. - Vamos. Por favor! 385 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Seu cabrão! 386 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 - O que queres, porra? - O que queres? 387 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 - Anda, cabrão! - Vá lá. 388 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 - Vá lá. - Vamos! 389 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 Rapaz! Sim! 390 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 Vá, cabrão! 391 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Para! 392 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 Foda-se! 393 00:33:49,666 --> 00:33:52,291 - Não voltes a tocar nesta mulher. - Foda-se! 394 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 Não bates em mulheres! 395 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 Vamos! 396 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 Filho da puta! Onde está a tua faca agora? 397 00:33:59,583 --> 00:34:01,125 Então, chulo? 398 00:34:02,458 --> 00:34:05,083 Se voltares a fazer isto, parto-te a cara! 399 00:34:05,166 --> 00:34:06,125 Acredita! 400 00:34:06,208 --> 00:34:09,125 - Merda de pássaro! Cabrão! Vai-te foder! - Vamos. 401 00:34:09,208 --> 00:34:11,500 - Vai-te embora, cabrão! - Vai! 402 00:34:11,583 --> 00:34:12,500 Fora daqui! 403 00:34:12,583 --> 00:34:14,250 - Cretino! - Papá, estás bem? 404 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 - Não voltes a largar-me a mão. - Tu também não. 405 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 Pensei que não fumavas. 406 00:34:56,666 --> 00:34:57,916 O quê? Isso é meu? 407 00:34:58,958 --> 00:35:01,166 - Estava no teu bolso. - No meu bolso? 408 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Não acredito! 409 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 Olha os truques que tens na manga, Ryan! 410 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 O que… 411 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 Aqui vamos nós. Como se aquilo não bastasse. 412 00:35:45,083 --> 00:35:47,916 Sabes que lhe chamaste "merda de pássaro", certo? 413 00:35:48,416 --> 00:35:49,541 "Merda de pássaro"? 414 00:35:51,375 --> 00:35:54,250 A sério? Chamei-lhe "merda de pássaro"? 415 00:35:56,041 --> 00:35:57,041 Merda de pássaro! 416 00:36:05,375 --> 00:36:07,000 Elas eram muito sensuais. 417 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Porque pensaram que eu era concorrência? 418 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 Devem ter-se sentido ameaçadas pela tua beleza. 419 00:36:17,750 --> 00:36:19,291 Elas… 420 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Devem ter ficado irritadas. 421 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Como se sentiram intimidadas, 422 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 não admira que mostrassem as garras. 423 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Porque… 424 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 Faz sentido. 425 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Tantos elogios! 426 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Soltaste a língua, Ryan. É da adrenalina ou disto? 427 00:36:45,166 --> 00:36:47,500 Digamos que é das duas coisas. 428 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Bem equilibradas. 429 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 E agora? 430 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 Voltamos para trás? Ainda estamos inteiros. 431 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 - Vamos para o hotel? - Não. 432 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Para o hotel, não. Não quero recordar esta noite assim. 433 00:37:09,333 --> 00:37:10,750 Como a queres recordar? 434 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 Estamos em Nova Iorque. 435 00:37:15,416 --> 00:37:18,541 Dois estranhos que se veem pela primeira e última vez. 436 00:37:19,416 --> 00:37:22,958 Vamos fazer algo diferente que não podemos fazer em Istambul. 437 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Ouve… 438 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 Foi ótimo, não foi? 439 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 - Olá! - Olá. 440 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 Que casal lindo! 441 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 Estamos a fazer um pequeno concurso. 442 00:38:53,916 --> 00:38:57,291 Não sabes o que é um orgasmo? O que fazes com ele? 443 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 Ele não sabe! É um concurso de orgasmos falsos. 444 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 - Por ali? - Mesmo ali, sim. 445 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Tens de cuidar dela. 446 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Meu Deus! 447 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 - Não acredito. - Anda. 448 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 Boa! Vamos lá! 449 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Obrigado! 450 00:39:35,583 --> 00:39:37,708 - Vou à casa de banho. - Está bem. 451 00:39:37,791 --> 00:39:39,500 Agora, a próxima concorrente. 452 00:39:39,583 --> 00:39:41,833 Palmas para a Mimi! 453 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 - Desculpe. Uma cerveja, por favor. - Sim, claro. 454 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 Meu Deus! 455 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Está a ficar cheio esta noite. Nunca vi nada assim. 456 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 Isto é ridículo. 457 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 E agora, uma concorrente de última hora. 458 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Uma bebida? 459 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Ela veio da Turquia para este concurso. 460 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Eis a Samantha! 461 00:40:44,500 --> 00:40:47,333 - Não vais fazê-lo. - Então, porque estamos aqui? 462 00:40:47,416 --> 00:40:50,416 - Vamos. Pensei que só íamos ver. - Tu vais ver. 463 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 Meu Deus! 464 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 És mesmo… 465 00:42:42,958 --> 00:42:44,000 A sério… 466 00:42:44,083 --> 00:42:46,750 - Não percebo. - Ryan, porquê essa cara? 467 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 - Não me felicitas? - Não é nada. 468 00:42:48,916 --> 00:42:52,541 Também finges com o teu marido? 469 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Quem disse que estava a fingir? 470 00:42:56,458 --> 00:42:58,166 Vá lá. A noite é uma criança. 471 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 - Ganhaste? - Sim! 472 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 - Fantástico! Queres vir para aqui? - Sim. Vamos tirar uma foto da campeã. 473 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Está bem. Como fazemos? 474 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Certo. Quero ver-te a abanar o cabelo. 475 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 - Quero ver-te a soprar beijos. - Está bem. 476 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Para a câmara. Vá lá. Energia, está bem? 477 00:43:20,416 --> 00:43:21,250 Cá vamos nós! 478 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 CAMPEÃ DO ORGASMO FALSO 479 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 Diverti-me muito. Obrigada. 480 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 Boa noite. 481 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Serin? 482 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Serin? O que se passa? 483 00:47:55,666 --> 00:47:56,916 A brincadeira acabou. 484 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Serin! 485 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 - Serin… - Senhor. 486 00:48:27,166 --> 00:48:28,083 Olá, senhor. 487 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 Senhor? A mala da sua mulher chegou. 488 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 O quê? Certo. Está bem, amigo. 489 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 Eda, olá. 490 00:49:36,250 --> 00:49:38,875 Olá, Mehmet. Desculpa se confundi as horas. 491 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 - É cedo? - Não, fala. O que foi? 492 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 Queria ligar-te ontem, mas estavas ocupado. 493 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 Já foi marcada a data no tribunal. 494 00:49:49,208 --> 00:49:51,333 No mês que vem, dia 20. Em Çağlayan. 495 00:49:51,416 --> 00:49:52,833 Às 11h30. 496 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 Acabei de ligar ao Mehmet. 497 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 É incontestado, não precisam de testemunhas. 498 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 Bastam os dois. Demorará uns 10 a 15 minutos. 499 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 Está bem, obrigada. 500 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 A primeira vez que o vi, senti que já o conhecia. 501 00:51:04,416 --> 00:51:08,416 Sabia que teria uma história com ele. Foi o que senti. 502 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 Paralisei quando a vi. 503 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 Algo dentro de mim puxou-me para ela. 504 00:51:22,958 --> 00:51:25,375 Ela até tinha namorado na altura. 505 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 Não me importei. Pedi-lhe para vir comigo. 506 00:51:29,458 --> 00:51:34,416 Deixei o meu namorado e fui com ele. Não pensei em ninguém nem em nada. 507 00:51:34,500 --> 00:51:37,041 Não dava satisfações a ninguém. Nem a mim. 508 00:51:37,583 --> 00:51:40,708 Fui a casa dele nessa noite. Nunca mais nos separámos. 509 00:51:44,208 --> 00:51:46,291 Às vezes, pergunto-me onde estaria, 510 00:51:46,375 --> 00:51:49,666 como seria a minha vida, se não tivesse ido com ele. 511 00:51:57,083 --> 00:51:58,375 Às vezes, pergunto-me 512 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 quem eu teria sido se ela não entrasse na minha vida. 513 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 Tenho muita sorte 514 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 por a ter tido. 515 00:52:15,375 --> 00:52:20,458 No terceiro ano da nossa relação, fui aceite numa faculdade em Nova Iorque. 516 00:52:20,541 --> 00:52:24,375 Para estudar design de moda. Adorava ter ido. 517 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 Mas era tudo perfeito com o Mehmet. 518 00:52:27,958 --> 00:52:28,833 Ela não foi. 519 00:52:29,708 --> 00:52:31,041 Estávamos apaixonados. 520 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 Não nos conseguíamos afastar nem por um momento. 521 00:52:35,958 --> 00:52:38,416 Porque iria? Como poderia deixá-la ir? 522 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Depois… 523 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 O meu pai quer conhecer-te. 524 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 - O teu pai? - Sim. 525 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 Acho que se vão adorar. 526 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 Ouve, filho. 527 00:53:02,625 --> 00:53:05,125 Ela abdicou do futuro dela por ti. 528 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 A vida dela seria tão diferente se fosse para Nova Iorque. Ficou por ti. 529 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 Tens de orientar a tua vida. 530 00:53:15,291 --> 00:53:17,541 Até quando continuarás a fazer música? 531 00:53:18,750 --> 00:53:20,500 Arranja um emprego a sério. 532 00:53:20,583 --> 00:53:24,083 Sê um homem adequado para a Serin, está bem? 533 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 "Sê um homem adequado para a Serin." 534 00:53:32,416 --> 00:53:33,333 Sinceramente… 535 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 Senti-me um monte de merda. 536 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 Como se sentiria? 537 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 Casámos no estrangeiro só com os nossos amigos mais chegados. 538 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Os meus pais souberam depois. 539 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 Foi um casamento descontraído. 540 00:54:27,625 --> 00:54:29,125 Depois, arranjei emprego. 541 00:54:30,083 --> 00:54:32,541 Usava gravata, casaco, fato… 542 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 Isso afundou a minha carreira musical. 543 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Raramente podia tocar com os meus amigos. 544 00:54:42,416 --> 00:54:43,750 Não era a mesma coisa. 545 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 Arranjei trabalho. 546 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 Ele apoiava-me muito. Admito isso. 547 00:54:51,666 --> 00:54:53,208 O emprego dele era normal. 548 00:54:53,291 --> 00:54:56,125 Começámos uma vida nova, felizes e entusiasmados. 549 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 Era tudo mágico. 550 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 Gostávamos tanto um do outro que queríamos fazer tudo juntos. 551 00:55:05,500 --> 00:55:08,000 As nossas decisões de vida 552 00:55:08,083 --> 00:55:09,875 eram a pensar um no outro. 553 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Moldámos a vida um do outro. 554 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Acho que é por isso que estamos a sofrer. 555 00:55:17,916 --> 00:55:20,916 Ambos tentávamos construir uma carreira, 556 00:55:21,000 --> 00:55:22,958 mas não nos descurávamos. 557 00:55:24,166 --> 00:55:26,000 No início, o casamento era bom. 558 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 Não éramos como aqueles casais que perdem a chama após casarem. 559 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 - Aqui não. Só dos lados. - Está bem. Rapo aqui. 560 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 A minha mãe punha-me a dormir e… 561 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 Fizeste isso de propósito. 562 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 Então, rapa tudo. 563 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 Depois comecei a criar para uma marca. 564 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Ou melhor, tentei. 565 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 Ela fica nervosa enquanto trabalha. 566 00:55:54,791 --> 00:55:57,375 Tem o seu espaço, a sua organização. 567 00:55:57,458 --> 00:55:59,083 Não se podia tocar em nada. 568 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet… 569 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 O que é isto? 570 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Estive a ver o vosso website. 571 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 Vi alguns modelos quase iguais às minhas criações. 572 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 Sabiam disto? 573 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 Porque não fui informada? 574 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 São iguais. Só mudaram a cor. 575 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 Roubaram-me as ideias e despediram-me. 576 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Não têm o direito de fazer isto. E eu recebo o quê? 577 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Vai-te foder, idiota de merda! 578 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 Eles sabem, fantástico! 579 00:57:05,458 --> 00:57:09,000 Pela primeira vez, pensei: "Porque não fui para Nova Iorque?" 580 00:57:15,708 --> 00:57:19,208 Enviei algumas criações minhas para um sítio em Nova Iorque. 581 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 Só para tentar a minha sorte. 582 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Não tinha muita esperança, mas depois… 583 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 CARA SERİN YILMAZ, AGRADECEMOS A CANDIDATURA AO ESTÚDIO VARGAND 584 00:58:12,916 --> 00:58:14,791 Candidatou-se para Nova Iorque. 585 00:58:14,875 --> 00:58:18,708 Queriam que criasse uma coleção. Se gostassem, contratavam-na. 586 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 Ela não me tinha dito. E eu não lhe disse que sabia. 587 00:58:25,291 --> 00:58:26,125 Cheguei. 588 00:58:28,208 --> 00:58:29,041 Bem-vinda. 589 00:58:40,291 --> 00:58:41,958 - Como estás? - Bem, querida. 590 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 Espera. Sero. 591 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 Esperei que ela me dissesse, mas não disse. 592 00:58:55,916 --> 00:58:57,833 Temia que ele fosse contra. 593 00:58:58,416 --> 00:59:01,625 Nesse caso, talvez não fosse. Ele podia convencer-me. 594 00:59:02,208 --> 00:59:03,458 O meu telefone tocou. 595 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 Começámos a discutir. 596 00:59:08,125 --> 00:59:11,416 Ela contrariava-me, era teimosa 597 00:59:11,500 --> 00:59:13,416 e discordava de mim em tudo. 598 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 Serin! 599 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 Um. 600 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Dois. 601 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 Aqui mesmo. Sim, assim. 602 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Muito bem. Meu Deus! 603 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 - Não queres ser modelo? - Não, obrigada. Ela é linda. 604 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Continuas a ser a modelo. Será assim. 605 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 - Shawn? - Sim? 606 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 - Pronto? - Sim. Claro. 607 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Adoro o teu perfil. 608 00:59:56,916 --> 01:00:00,833 Quando ia a uma sessão fotográfica, ele tinha ciúmes e discutíamos. 609 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 - Olha para aqui. Isso. - Sorri. 610 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 - Desculpa, vou atender. - Tudo bem. 611 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 - Sim? - Onde estás? 612 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 Numa sessão. 613 01:00:13,083 --> 01:00:14,333 Ainda? 614 01:00:14,416 --> 01:00:16,500 Houve um atraso. É a minha coleção. 615 01:00:16,583 --> 01:00:17,625 Está ótima. 616 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 O meu instrumento… Estou em casa e nem acredito. 617 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Já te disse tantas vezes para não lhe pores nada em cima. 618 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Sou muito sensível em relação a isto. 619 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Ages como se não soubesses como sou… 620 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 - Estou a trabalhar. Falamos logo. - O que é isto? 621 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 Realinha o foco, Shawn. 622 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 - Incrível! - O quê? 623 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 Serin? 624 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Sim, vou já. 625 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 - Sim? - Sim. 626 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 - İyi? - İyi. Sim. 627 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 Vou já. 628 01:00:46,000 --> 01:00:48,041 - Tenho de ir. - Quem está aí? 629 01:00:48,125 --> 01:00:51,125 - A equipa. - É um filme? Porquê tanta demora? 630 01:00:54,250 --> 01:00:56,500 Acalma-te. Deixa-me terminar a sessão. 631 01:00:56,583 --> 01:00:58,750 - Falamos depois. - Ou nem venhas! 632 01:00:58,833 --> 01:01:01,625 - Isto parece um hotel. - Vou desligar. 633 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Peço desculpa. 634 01:01:12,083 --> 01:01:14,666 - A iluminação está melhor? - Perfeita. 635 01:01:14,750 --> 01:01:15,583 Continua. 636 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 - Está tudo bem? - Sim. 637 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Olha quem chegou. 638 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 - Não voltes a fazer isto. - O que sou? 639 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 - Não me interrompas no trabalho. - Cuido da casa? 640 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 O que sou nesta casa? O que sou para ti? 641 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Que horas são? Quem era ele? 642 01:01:38,833 --> 01:01:40,750 O que queres? 643 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 - Passei o dia a trabalhar. O que queres? - Bebeste? 644 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 - Tu… Espera. - Se bebi? 645 01:01:47,458 --> 01:01:50,458 - Como assim, "nem venhas"? - Quem é aquele tipo? 646 01:01:50,541 --> 01:01:52,583 O que estavas a fazer àquela hora? 647 01:01:55,833 --> 01:01:58,083 Ouvi-o rir ao fundo. 648 01:01:58,166 --> 01:02:01,250 - Devia fazer o quê? Gritar como tu? - Que divertido… 649 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Pessoas felizes irritam-te? 650 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Estavas a divertir-te. Porque vieste? Olha as horas. Isto é um lar! 651 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 Quem sou para ti? 652 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 - Não devia vir para minha casa? - É só… 653 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Mehmet… 654 01:02:21,875 --> 01:02:22,750 Mehmet. 655 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 MENSAGEM NOVA 656 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 OLÁ, VOLTEI. COMO ESTÁS? 657 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 É ÓTIMO FALAR CONTIGO. 658 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 MEHMET, TENS TEMPO? PRECISO DE FALAR CONTIGO. 659 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 OXALÁ ESTIVESSES LÁ ONTEM. 660 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 FESTA NA SEXTA-FEIRA, QUERES VIR? 661 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 ESTE VESTIDO É BOM PARA UM ALMOÇO DE TRABALHO? 662 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 Caramba… 663 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 Sim, estou a ouvir. 664 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 Não quero ser acusado assim. 665 01:03:27,625 --> 01:03:30,916 Há um mês e meio, tocámos em Kadıköy… 666 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 Sim, em Kadıköy. 667 01:03:32,750 --> 01:03:33,916 Também estavas lá. 668 01:03:34,000 --> 01:03:35,291 Saíste mais cedo. 669 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Se tivesses ficado, conhecerias a rapariga. 670 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 É só isso. Ela foi ver-nos e encontrámo-nos. 671 01:03:41,583 --> 01:03:43,916 Não a via há anos. Sim. 672 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 Se tivesse algo a esconder, bloqueava o telemóvel, está bem? 673 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Não há segredos quando não há código. 674 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 - Vê quando quiseres… - Sim, nem te importas. 675 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 Querida, queres que lhe ligue? Tu… 676 01:03:58,041 --> 01:04:00,250 - Tão descontraído. - Não fiz nada. 677 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 O que aconteceu depois? Que fotos são aquelas? 678 01:04:03,541 --> 01:04:05,458 Queres que seja sincero? 679 01:04:05,541 --> 01:04:08,583 - O que aconteceu depois? - Nada. O que achas? 680 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 Ela viu o concerto e foi-se embora. 681 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 - Nós… - Vá lá! 682 01:04:12,375 --> 01:04:15,500 - Só falámos ao telefone… - O que aconteceu? 683 01:04:16,000 --> 01:04:19,416 - Nada. Bebi um copo. - Manda-te mensagem todas as manhãs! 684 01:04:19,500 --> 01:04:22,541 - Levei-a a casa. Estava bêbada. - Levaste-a? 685 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 - Sim. - Bravo. 686 01:04:24,333 --> 01:04:26,458 - Isto é… - E como a deixaste? 687 01:04:27,125 --> 01:04:28,291 Estás a brincar? 688 01:04:28,375 --> 01:04:31,125 Vês algo de mal no que escrevi? 689 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 - Estou a namoriscar? - O que fizeste depois? 690 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 Tenho culpa de ela me mandar fotos do decote? 691 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 - Talvez esteja interessada. - Porque envia isso todas as manhãs? 692 01:04:41,583 --> 01:04:45,250 És o estilista dela? Sempre com três emojis! 693 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 - Ela… - Estava bêbada e fizeram sexo a três? 694 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 Não! Vou ser sincero. 695 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 - Não houve sexo! Nada! - Acabou! 696 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 Tu não mostraste interesse em mim. Todos merecem afeto de vez em quando! 697 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 E é bom recebê-lo! 698 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 Porque tiraste a aliança? 699 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 Mehmet, pensei muito. 700 01:05:51,875 --> 01:05:54,666 Já não há amor verdadeiro entre nós. 701 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 Não somos bons um para o outro. 702 01:05:56,791 --> 01:06:00,583 Estamos à deriva numa vida monótona e sem paixão. 703 01:06:00,666 --> 01:06:02,500 É difícil admitir isto, 704 01:06:03,208 --> 01:06:04,458 mas é verdade. 705 01:06:05,375 --> 01:06:09,125 Pensares em mandar mensagens a esta mulher prova o que digo. 706 01:06:09,750 --> 01:06:11,666 Não podemos continuar assim. 707 01:06:11,750 --> 01:06:12,750 Nem devíamos. 708 01:06:13,791 --> 01:06:14,916 Eu não consigo. 709 01:06:15,000 --> 01:06:16,041 Lamento muito. 710 01:06:16,750 --> 01:06:18,375 Escrevo-te esta carta 711 01:06:18,458 --> 01:06:21,208 porque, se tentarmos falar, discutimos de novo. 712 01:06:21,708 --> 01:06:23,958 Não vamos ouvir-nos um ao outro. 713 01:06:24,041 --> 01:06:27,041 Defesas, acusações… Não tenho forças. 714 01:06:28,750 --> 01:06:31,666 Não tenho forças para um casamento infeliz. 715 01:06:31,750 --> 01:06:32,958 Vamos divorciar-nos. 716 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 É isso. Para ela, é simples. 717 01:06:38,208 --> 01:06:40,000 Só porque troquei mensagens. 718 01:06:42,000 --> 01:06:46,083 Se a Serin trocasse mensagens com alguém do passado, 719 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 como se sentiria? 720 01:07:00,250 --> 01:07:06,791 Se o Mehmet se candidatasse a um emprego no estrangeiro sem lhe dizer, 721 01:07:06,875 --> 01:07:08,291 como se sentiria? 722 01:07:23,000 --> 01:07:24,666 Vou perguntar-vos uma coisa. 723 01:07:26,125 --> 01:07:28,750 Por favor, pensem bem antes de responder. 724 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Caso se conhecessem hoje, ainda se apaixonariam um pelo outro? 725 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 Já não somos quem éramos. Talvez não gostássemos nada um do outro. 726 01:07:46,583 --> 01:07:47,666 Pois. Quem sabe? 727 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 Isso importa agora? 728 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 Estamos à espera da data no tribunal. 729 01:07:54,750 --> 01:07:56,666 Também é a última sessão aqui. 730 01:07:59,083 --> 01:07:59,916 Está bem. 731 01:08:02,833 --> 01:08:07,375 Então, nesta última sessão, tenho uma última sugestão para vocês. 732 01:08:07,458 --> 01:08:09,333 Porque teria o teu passaporte? 733 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 Olá. 734 01:08:12,375 --> 01:08:13,375 Para o aeroporto. 735 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 Quando é a sua entrevista de emprego em Nova Iorque? 736 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 No mês que vem. 737 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 Perfeito. 738 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 Por acaso, podem ir juntos? 739 01:08:31,541 --> 01:08:34,916 Quero que finjam que se encontram 740 01:08:35,000 --> 01:08:36,416 pela primeira vez. 741 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 Só quero ajudá-la. 742 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 Vamos? 743 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Por favor. 744 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 - Seria uma grande asneira. - Como assim? 745 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 - Não voltes a largar-me a mão. - Tu também não. 746 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 Ainda te amo muito. 747 01:09:15,958 --> 01:09:17,291 Tenho saudades nossas. 748 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 Eu também. Vamos só desfrutar. 749 01:09:52,666 --> 01:09:53,791 Água verde. 750 01:09:53,875 --> 01:09:55,041 Com gengibre. 751 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Pode curar a tua ressaca. 752 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 - Gostas disto. - Obrigada. 753 01:10:01,375 --> 01:10:04,666 O álcool e os cigarros arrasaram-me. Já tens a tua mala? 754 01:10:05,166 --> 01:10:06,166 Sim. 755 01:10:07,000 --> 01:10:08,791 - Falta alguma coisa? - Não. 756 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Porreiro. 757 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Deliciosa. 758 01:10:18,416 --> 01:10:19,583 Gostaste? 759 01:10:45,791 --> 01:10:47,958 Parece que a terapeuta tinha razão. 760 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 Ontem foi bom para nós. 761 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 Sim, concordo. 762 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 Rimo-nos. 763 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 Estávamos alegres como antes. 764 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 E conversámos. Há muito tempo que não falávamos tanto. 765 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 E não discutimos. 766 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Um com o outro. 767 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 - Pois. - Dói-te a mão? 768 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Não, está bem. 769 01:11:22,875 --> 01:11:28,208 Ontem, vi o antigo Mehmet nos teus olhos. O Mehmet que me quer. 770 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Lembras-te do que ela disse? 771 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 "Se voltassem a conhecer-se, apaixonavam-se um pelo outro?" 772 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Eu apaixonava-me. 773 01:11:50,291 --> 01:11:53,791 Sim, apaixonava-me perdidamente pelo tipo que conheci ontem. 774 01:11:59,750 --> 01:12:01,458 Mas não nos conhecemos ontem. 775 01:12:07,583 --> 01:12:08,791 O que estás a dizer? 776 01:12:09,375 --> 01:12:11,250 Não mudou nada. 777 01:12:12,166 --> 01:12:15,125 As coisas que nos trouxeram aqui não desapareceram. 778 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Ontem foi uma das noites mais memoráveis da minha vida. 779 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 Mas, quando regressarmos, de certeza que voltamos a discutir. 780 01:12:26,833 --> 01:12:29,250 Voltaremos a arruinar a vida um do outro. 781 01:12:30,125 --> 01:12:33,791 Não quero ser essa mulher. Rabugenta, sempre a gritar. 782 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 Detesto ser assim. 783 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 Tentar ser eu e nós ao mesmo tempo… 784 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 - E não te posso dar o que queres. - O que queria eu de ti? 785 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 - O que quis de ti? - Disseste-o ontem à noite. 786 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 - Não quero um bebé. - Está bem. 787 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 - Não posso. - Não quero viver aqui. Nunca quererei. 788 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 Sim, é por isso que nos libertaremos. 789 01:13:12,625 --> 01:13:14,625 - Há outra solução? - Milhares. 790 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Eu disse-te ontem. O que importa é escolhermos estar juntos. 791 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Mas, em vez disso, descartas-nos e preferes viver aqui. 792 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 - É uma pena. - Descarto-nos? 793 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 A culpa é toda minha. 794 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Tu queres o divórcio, eu não. 795 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 - Quero dizer, não queria. - Podias ter-me apoiado. 796 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 Em vez de dizeres "estou aqui para ti", dizes para não o fazer. 797 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 O problema é esse. Quando é pelo teu trabalho, tudo para. 798 01:13:43,500 --> 01:13:46,791 Quando se trata do que sempre sonhei, 799 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 sou egoísta. 800 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 Do meu trabalho? 801 01:13:50,166 --> 01:13:52,500 Abdiquei completamente de mim! 802 01:13:53,458 --> 01:13:55,666 Dou tudo para te fazer feliz! 803 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 E tu queres vir para o estrangeiro! 804 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 Pelos vistos, isso justifica teres-me traído. 805 01:14:04,583 --> 01:14:05,750 Não te traí. 806 01:14:06,333 --> 01:14:08,166 Estás só a iludir-te. 807 01:14:08,666 --> 01:14:11,791 Sabemos o que aconteceria se não te tivesse apanhado. 808 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Serin, eu não te traí. 809 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Não sou dos que traem. 810 01:14:18,500 --> 01:14:21,666 Tu é que vieste comigo quando tinhas namorado. 811 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 Sai! 812 01:14:26,041 --> 01:14:26,875 Vais sair? 813 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 Vamos divorciar-nos. 814 01:14:49,666 --> 01:14:51,875 A data está marcada, percebes? 815 01:14:51,958 --> 01:14:53,458 Não é uma brincadeira. 816 01:14:55,416 --> 01:14:58,375 - Vou atrasar-me para a entrevista. - A entrevista. 817 01:14:58,458 --> 01:15:01,375 O teu trabalho é importante. E esta cidade também! 818 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 Tudo é mais importante do que eu! 819 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 E dizes que me amas. Disseste-o ontem. 820 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 Sim, amo-te, mas não quero isto. Não percebes? 821 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Está bem. 822 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 Não quero alguém que não me quer. 823 01:18:56,000 --> 01:18:57,416 Vai-se embora? 824 01:18:58,333 --> 01:19:02,041 Sim. Encontrei alojamento no Upper West Side. 825 01:19:02,125 --> 01:19:05,833 - É mais perto do trabalho. - Não, tenho uma coisa para si. 826 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 Do Mehmet. 827 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Obrigada. 828 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 Foi um prazer conhecê-la. 829 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 Serin, é a primeira vez que escrevo uma carta. 830 01:19:34,083 --> 01:19:36,791 Não sei se me sairei bem, mas tentarei. 831 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 Talvez tenhas razão. 832 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 Talvez me explique melhor do que a falar frente a frente. 833 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Tinhas razão. 834 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 Talvez eu não tenha conseguido ser tão bom como querias ou merecias. 835 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 Se não te fiz sentir que te apoio 836 01:19:53,750 --> 01:19:56,375 em tudo o que fazes ou nos teus sonhos, 837 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 lamento. 838 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Lamento muito 839 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 se te fiz sentir que já não te amo ou entendo, 840 01:20:06,291 --> 01:20:07,708 mesmo que só por um dia. 841 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 Tenho tanto medo de te perder que estou mesmo a perder-te. 842 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Sim, ambos tínhamos sonhos quando nos conhecemos 843 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 e, com o tempo, tivemos de abdicar de alguns deles. 844 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 Podíamos ter feito melhor do que culpar-nos um ao outro? 845 01:20:27,083 --> 01:20:27,916 Não sei. 846 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 Mas uma coisa é certa, 847 01:20:33,625 --> 01:20:37,041 os casais que envelhecem juntos também discutem. 848 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 - O cenário está pronto. Anda. - Sim, vou já. 849 01:20:40,083 --> 01:20:43,125 Também se cansam e aborrecem 850 01:20:43,208 --> 01:20:45,208 e, por vezes, querem desistir. 851 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Só não desistem por um motivo, 852 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 pela fé em reencontrarem-se no lar que criaram 853 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 depois de tudo e todos desaparecerem. 854 01:20:58,875 --> 01:21:00,125 O que chamo "lar" 855 01:21:00,208 --> 01:21:04,750 e tu chamas "amor" ou "paixão" é, na verdade, essa fé, não achas? 856 01:21:05,666 --> 01:21:07,541 Queria que tivéssemos essa fé. 857 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 Queria muito. 858 01:21:09,875 --> 01:21:13,291 Oxalá fôssemos nós contra o mundo, a gritar: "Somos um!" 859 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 Oxalá não tivéssemos desistido. 860 01:21:18,583 --> 01:21:21,958 Porque eu ainda te amo loucamente. 861 01:21:23,375 --> 01:21:24,916 Tens um bilhete de volta. 862 01:21:25,000 --> 01:21:28,125 Se mudares de ideias, estarei no voo para Istambul. 863 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 Queixo um pouco para a direita e um pouco para cima. Isso. 864 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 Lamento muito. 865 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 Está tudo bem? 866 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Sim, está tudo bem. Eu… 867 01:22:01,458 --> 01:22:04,041 - Tenho de ir. - Precisa de algo? 868 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Não. Obrigada por tudo, mas tenho de ir. 869 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 - Espera… - Desculpem. 870 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Adeus. 871 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 - Por favor. Por favor… - Não. 872 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 - Chegou tarde. - O meu marido está no avião. 873 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 - Está bem, o seu passaporte. - Sim. Obrigada. 874 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Com licença. 875 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 - Posso? - Aonde vai? Está fechado. 876 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 - O meu marido está no avião. - Lamento. 877 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 Lamento, mas não pode passar. 878 01:23:16,791 --> 01:23:19,291 - Não pode sair do avião assim. - Vou sair. 879 01:23:19,375 --> 01:23:21,708 - Mudei de ideias. Desculpe. - Senhor! 880 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 - Não vou voar. - Não pode sair assim. 881 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 Vou chamar a polícia. 882 01:23:25,416 --> 01:23:27,541 - Está bem, mas eu não vou. - Mehmet! 883 01:23:27,625 --> 01:23:29,291 - Desculpem. - Venha comigo. 884 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Chama alguém. 885 01:23:42,000 --> 01:23:46,583 Não quero viver noutro país sem ti. Percebo a tua ira. Desculpa. 886 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 Deram-te o emprego? 887 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 Não vou aceitar. 888 01:23:54,875 --> 01:23:56,416 Podemos não nos divorciar? 889 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 Desculpe, mas tem de vir comigo. 890 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 Dá-nos um segundo, por favor? Ouça… 891 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 É a minha mulher e vem comigo. 892 01:24:09,083 --> 01:24:10,500 Se ainda não fechou. 893 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 Dê-me um segundo, está bem? 894 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Por favor. Agradeço. 895 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Dás-me luz verde? Está bem. 896 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 Senhor? Pode vir. 897 01:24:27,000 --> 01:24:29,125 - Levamos a sua mulher. - Obrigado. 898 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 - Obrigado. - Passaporte? 899 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Vem cá. 900 01:24:49,833 --> 01:24:50,791 Obrigado, adeus! 901 01:25:13,250 --> 01:25:15,083 Inacreditável! Estão a brincar? 902 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Bolas! 903 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 Desapareceu. 904 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Bem… 905 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 Está perdida. 906 01:30:04,125 --> 01:30:08,708 Legendas: Lígia Teixeira