1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 ÚLTIMA LLAMADA PARA ESTAMBUL 4 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 El vuelo AEN759, procedente de Estambul, acaba de aterrizar. 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,000 Pueden recoger el equipaje en la Zona 9. 6 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 El vuelo AEN759, procedente de Estambul, acaba de aterrizar. 7 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Pueden recoger el equipaje en la Zona 9. 8 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 No hay nadie, pero está bien. 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Muchas gracias. 10 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Sentí algo extraño la primera vez que la vi. 11 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 Me deslumbró. 12 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 Mi voz interior dijo: "Mehmet, es ella. 13 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 La que estabas buscando. No busques más". 14 00:03:13,125 --> 00:03:18,166 Si ella no hubiera llegado a mi vida, yo no estaría donde estoy ahora. 15 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Disculpe. 16 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 - ¿Puede ayudarme, por favor? - ¿Qué pasa? 17 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 Es igual a mi maleta, pero no es la mía. 18 00:03:43,750 --> 00:03:45,708 - ¿Seguro? ¿Se fijó? - Sí, yo… 19 00:03:45,791 --> 00:03:48,291 - ¿Y revisó toda la cinta? - Sí. 20 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 87-36. ¿Todo está en la cinta? 21 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Afirmativo. Descargamos todo. 22 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 - Sí. Está todo. - ¿En serio? ¿Eso es todo? 23 00:03:57,791 --> 00:03:59,208 - Lo siento. - Disculpe. 24 00:03:59,708 --> 00:04:01,541 - ¿Busca su equipaje? - Sí. 25 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 - Creo que alguien se lo llevó. - ¿Ve? Ahí tiene. 26 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 Descargamos todo. Fíjese en el sector de objetos perdidos. 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 - Es allá. Diríjase allá. - ¿Alguien se llevó mi equipaje? 28 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 ¿Es turca? 29 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 Eso sonó tonto. Usted… Habló en turco de repente y… 30 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Vi su maleta, 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 pero estaba pasando seguridad, no pude alcanzarla. 32 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 No es su culpa. 33 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Si pierdo mi maleta, estoy arruinada. 34 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Tranquila. Quien la haya tomado notará que no es la suya. 35 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 ¿En algún lado dice su número de teléfono o dirección? 36 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 Mi teléfono y mi bolso están adentro. 37 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 ¿Y esta tiene identificación? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 Sí. 39 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 - Pero está gastada. - ¿Puedo verla? 40 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Chris… 41 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Christopher Louis. 42 00:05:02,333 --> 00:05:03,416 Muchas gracias. 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,333 De nada. La encontraremos. Tranquila. 44 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Está sonando. 45 00:05:12,583 --> 00:05:15,375 - Hola. Tienda de regalos Dragón. - ¿Hola? 46 00:05:17,541 --> 00:05:18,708 Tienda de regalos Dragón. 47 00:05:19,625 --> 00:05:24,041 Un contestador automático. Dice eso y cosas en chino. No entendí. 48 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 Es una tienda en Manhattan. Cerca de Chinatown. 49 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 ¿Cómo voy a ir a Chinatown? 50 00:05:38,583 --> 00:05:42,416 De hecho, yo voy para ese lado. 51 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 A un lugar cerca de ahí. 52 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 - Puedo llevarla si quiere. - ¿Va a Chinatown? 53 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 ¿O solo intenta ayudar? 54 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 ¿Acaso importa? 55 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 No, tuvo un viaje largo. Gracias. 56 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 - Me las arreglaré. - No me molesta. 57 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 La llevaré, lo resolveremos y seguiré mi camino. No hay problema. 58 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 La primera vez que lo vi, sentí que ya lo conocía. 59 00:06:13,416 --> 00:06:18,583 - Debe lamentar haberse cruzado conmigo. - No. Estuve en su situación varias veces. 60 00:06:19,916 --> 00:06:24,750 Tuve esa sensación de: "Tendré una historia con este tipo". 61 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Vamos. 62 00:06:27,708 --> 00:06:30,666 A veces, me pregunto cómo habría sido mi vida 63 00:06:30,750 --> 00:06:34,166 si no lo hubiera conocido ese día ni me hubiera ido con él. 64 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 Me alejaré un par de cuadras de Chinatown. Por ahí está cerrado. 65 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Bueno. 66 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 - ¿Sí? - Sí. 67 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Me resulta familiar, como si ya hubiera estado aquí. 68 00:07:49,416 --> 00:07:52,375 Será por los cientos de películas que vi. 69 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 Sí, es normal después de ver tantas. 70 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 - Es aquí. - ¿Sí? 71 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Hola. ¿Esta maleta es suya? 72 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 - ¡Sí! - Disculpe. 73 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 ¡Sí! ¡El equipaje de mi esposo! 74 00:08:13,250 --> 00:08:14,625 ¡Gracias a Dios! 75 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 ¡No! Espere. Su esposo tiene su equipaje. ¿Dónde está? 76 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 ¿Qué dicen? 77 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 Hola. Su esposo tiene nuestro equipaje. 78 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Es del mismo color. 79 00:08:31,583 --> 00:08:34,625 Lo tomó en el aeropuerto. ¿Dónde está él? ¿Entiende? 80 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Llama a papá, mamá. Quieren su equipaje. 81 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 ¿Tu padre? Llama a tu padre. 82 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 Sí. Bien, gracias. 83 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 Bueno. Gracias. 84 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 ¿Hola? Alguien trajo tu maleta aquí. 85 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 ¿Dónde estás? 86 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Bien. ¿Dónde? Bueno. Adiós. 87 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Hotel Marshall City. 88 00:09:03,416 --> 00:09:05,166 Mi esposo está ahí. 89 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 - Y su equipaje. - Bien. 90 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 ¿Y ahora qué? 91 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 Iremos a ese hotel. 92 00:09:15,666 --> 00:09:19,458 - No, debes estar cansado. No hace falta. - Tonterías. Ya estamos aquí. 93 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 No me iré hasta encontrarla. 94 00:09:21,916 --> 00:09:23,666 Pero tengo un poco de hambre. 95 00:09:24,166 --> 00:09:25,250 ¿Comemos algo? 96 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Bueno. 97 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 - Aquí tiene. - Gracias. 98 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 - ¡Hola! - Hola. Un pretzel y un perro caliente. 99 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Agrégalo a mi cuenta. 100 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Ya veo. Encontraste una buena manera de financiar tu viaje a Nueva York. 101 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Lo siento. 102 00:09:53,250 --> 00:09:56,500 Sí. Vine a Nueva York para engañar a extraños 103 00:09:56,583 --> 00:09:58,666 y hacerlos perseguir mi equipaje. 104 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 No necesitas engañar a nadie. 105 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Debe haber millones de tipos que te invitarían a comer. 106 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 ¿Es un cumplido? 107 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 No, claro que no. 108 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 ¿Estás coqueteando conmigo? 109 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 - Claro que no. Estoy casado. - Bien. 110 00:10:16,583 --> 00:10:19,833 - Era broma. También estoy casada. - Perfecto. 111 00:10:51,125 --> 00:10:54,208 HOTEL MARSHALL CITY 112 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 Bienvenidos al Hotel Marshall City. 113 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 ¿En qué puedo ayudarlos? 114 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Hola. Buscamos al señor Chang. 115 00:11:22,791 --> 00:11:25,833 ¿Está aquí? ¿O dejó una maleta como esta? 116 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 ¡Chang! Acaba de llamar. 117 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 Dijo que vendrá mañana temprano con su maleta. 118 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 ¿Mañana? Cielos. 119 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 ¿Puede llamarlo de nuevo? Necesitamos esa maleta ahora. 120 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Lo siento, no tengo su número. 121 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Bueno. ¿Podría guardar esta, por favor? 122 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Pero no se la dé si no trae la mía. 123 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 Por supuesto. 124 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 ¿Y me daría una habitación? 125 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 Por supuesto, querida. 126 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 - ¿Te quedarás aquí? - ¿Qué opción tengo? 127 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 ¿Segura? Podemos buscar otro lugar. 128 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 Te daré mi habitación más romántica, 129 00:12:03,458 --> 00:12:07,208 donde se hospedaron Marilyn Monroe y Arthur Miller. 130 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 - ¡No puede ser! - Pasaporte, por favor. 131 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Aquí tiene. 132 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 ¿John Lennon? 133 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 Una gran persona. 134 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Gracias. 135 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 - Es un placer. - Gracias. 136 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 De nada. 137 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Debería dejarte ir. 138 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 - Muchas gracias. - Sí, es hora de despedirnos. 139 00:12:29,958 --> 00:12:32,541 Sí, ve con tu amigo. Te retuve demasiado. 140 00:12:32,625 --> 00:12:36,166 No, fue un placer. Debería agradecerte. 141 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 Bien. Diviértete en Nueva York. 142 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 Igualmente. Y buena suerte en tu entrevista laboral. 143 00:12:42,291 --> 00:12:43,375 Gracias. 144 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 - Fue un placer. - Sí. 145 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 ¿Me das tu número…? 146 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 ¿Y si no te trae la maleta mañana? 147 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 No sé. 148 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 ¿Qué sugieres que hagamos? 149 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 - ¿Disculpe? - ¿Sí? 150 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 ¿Me daría otra habitación, por favor? 151 00:13:10,833 --> 00:13:12,541 Sí, genial. 152 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 La habitación de John para este joven apuesto. 153 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 Gracias. 154 00:13:18,166 --> 00:13:19,041 ¿Estás seguro? 155 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 Pasaporte, por favor. 156 00:13:20,708 --> 00:13:25,625 Ya estoy aquí. Tengo que quedarme en la habitación de John Lennon. 157 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Gracias. 158 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Gracias. 159 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Me llamo Rose. 160 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 ¿Puedo recomendarles nuestro bar de jazz en la azotea? 161 00:13:38,125 --> 00:13:42,291 - Sí. - Es el mejor de la Gran Manzana. 162 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 Bueno. Gracias, Rose. 163 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 - Es un placer. - Gracias. 164 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 Beberé un trago en la azotea. Ya que lo recomendó mucho. 165 00:13:55,375 --> 00:13:57,166 Puedes acompañarme si quieres. 166 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 No, mejor no. 167 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 - ¿Por qué? - Descansaré un poco. 168 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 ¿Pasa algo? 169 00:14:06,625 --> 00:14:09,708 Bueno, una azotea en Nueva York, beber tragos juntos… 170 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 ¿Y qué? 171 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 Será un gran error. 172 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 ¿A qué te refieres? Beberemos unos tragos, eso es todo. 173 00:14:39,333 --> 00:14:41,541 Digamos que te acompaño a beber algo, 174 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 ¿qué diría tu esposa? 175 00:14:45,208 --> 00:14:46,333 ¿A qué te refieres? 176 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 ¿Hay alguna razón para que mi esposa diga algo? 177 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 No sé. ¿La hay? 178 00:14:54,666 --> 00:14:55,500 No sé. 179 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 No. 180 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Quédate tranquila, no soy del tipo que engañaría a su esposa. Nunca. 181 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 Palabras pretenciosas. 182 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 No si te conoces a ti mismo. 183 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 En serio, no tengo otras intenciones. 184 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 Estaré arriba bebiendo un trago. Puedes venir si quieres. 185 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 Tú no tienes otras intenciones. Pero ¿y si yo sí? 186 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Hola. 187 00:18:07,166 --> 00:18:09,250 Hola, Rose. Necesito tu ayuda. 188 00:18:09,333 --> 00:18:12,541 ¿Hay alguna tienda por aquí donde pueda comprar ropa? 189 00:18:12,625 --> 00:18:15,458 Podré pagar mañana cuando llegue mi equipaje. 190 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 - Hola. ¿Qué le traigo? - Hola. Un agua, por favor. 191 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Perdón, ¿cómo? 192 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 - Agua. Esto. - Agua. Sí, claro. 193 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Sí, agua. 194 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 - Aquí tiene. - Lo siento. Una botella, por favor. 195 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 ¿Una botella? Bien. 196 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 - Aquí tiene. - Gracias. 197 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 De nada. 198 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 - ¡Estrella de rock! ¿Bebes agua? - Te estaba esperando. 199 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 De haber sabido que te arreglarías, también lo habría hecho. 200 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 ¿De dónde lo sacaste? 201 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 De abajo. Rose es increíble. 202 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Vende objetos perdidos. 203 00:19:41,041 --> 00:19:44,083 - Tienes que ver las cosas que tiene. - Genial. 204 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Luces feliz. 205 00:19:46,916 --> 00:19:49,208 - Seré más feliz cuando beba. - Claro. 206 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 - Hola. - Hola. 207 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 - ¡Vaya! Parece una estrella de rock. - Gracias. 208 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 - Me gusta su cabello. - Gracias. ¿Qué le traigo? 209 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 ¿Alguna sugerencia? 210 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 - Sí, nuestras margaritas son buenísimas. - Bien. Quiero una. 211 00:20:04,916 --> 00:20:08,125 Buena elección. ¿Usted, señor? ¿Qué desea? 212 00:20:08,208 --> 00:20:11,750 - Una cerveza, por favor. - Bien. ¿De barril o botella? 213 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 - Botella. - Botella. 214 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 - Aquí tiene. - Gracias. 215 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 De nada. 216 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 Dime, ¿qué diseñas? 217 00:20:26,333 --> 00:20:27,416 Empecé con joyas. 218 00:20:27,500 --> 00:20:31,708 Ahora, diseño accesorios para el cabello y tocados de novia. 219 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Colaboré con una marca en Milán, luego en Londres. 220 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 - Y aquí estoy ahora. - Así que eres buena. 221 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 No sé de esto, pero aun así… 222 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 Aquí tiene. 223 00:20:42,458 --> 00:20:44,166 - Que lo disfrute. - Gracias. 224 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 Salud. 225 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 Me dieron ganas de llamarte "Ryan". 226 00:20:52,083 --> 00:20:53,041 ¿Ryan? 227 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 Está bien. Queda bien. 228 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 ¿Y yo cómo te llamo? 229 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Samantha. 230 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 ¿Samantha? 231 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 - Salud, Ryan. - Salud, Samantha. 232 00:21:15,125 --> 00:21:17,541 Ryan, ¿por qué no hacemos un trato? 233 00:21:18,375 --> 00:21:20,541 Nos tenemos hasta mañana. 234 00:21:20,625 --> 00:21:23,666 Y no nos volveremos a ver. Ni a llamar ni a buscar. 235 00:21:27,208 --> 00:21:30,833 - ¿Por qué hacer eso? - Para divertirnos más y estar cómodos. 236 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 Si no, no dejaremos de pensar en esto. 237 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Bueno, eres una mujer interesante. 238 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 Disculpa. 239 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 Estar sin teléfono es genial. 240 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Deberías probar. 241 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Hecho. 242 00:22:07,291 --> 00:22:10,166 - Mucho gusto, Ryan. - Mucho gusto. 243 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 Samantha. 244 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 Llevamos diez años juntos. ¿Ustedes? 245 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 Nosotros… 246 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 desde la universidad. 247 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 - ¿Tienen hijos? - No. 248 00:22:34,541 --> 00:22:36,708 Pero… 249 00:22:38,291 --> 00:22:40,416 quiero tenerlos. Quiero ser padre. 250 00:22:41,625 --> 00:22:42,625 ¿Tú tienes hijos? 251 00:22:43,333 --> 00:22:44,833 Todavía no estoy lista. 252 00:22:45,416 --> 00:22:49,791 Apenas nos las arreglamos solos. ¿Hijos? Quiero hacer otras cosas antes. 253 00:22:52,458 --> 00:22:54,625 Si tu esposo está de acuerdo, bien. 254 00:22:55,791 --> 00:22:57,708 Bueno, no sé si está de acuerdo. 255 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Cuando tienes una relación de muchos años, 256 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 no sabes si es amor o costumbre. ¿Sentiste eso alguna vez? 257 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 Si dices eso, tienes un problema. 258 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 ¿Por qué? 259 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 Si de verdad amas a alguien, 260 00:23:17,333 --> 00:23:19,000 no te lo cuestionas. 261 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 Una relación es algo que no debe cuestionarse. 262 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 Eso opino yo. 263 00:23:24,291 --> 00:23:27,500 No estoy de acuerdo. No debes darla por sentado. 264 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 ¿No te cansas de estar con la misma mujer hace tantos años? 265 00:23:33,416 --> 00:23:34,250 No. 266 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Vamos. 267 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 Parece que tú sí. Por eso viniste sola a Nueva York. 268 00:23:42,916 --> 00:23:47,083 Para ser creativa, debo dejar esa rutina. 269 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 Explorar otra ciudad, conocer gente. 270 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 Y supongo 271 00:23:54,625 --> 00:23:57,416 que necesito recordar que tengo opciones. 272 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 ¿Tú por qué viniste solo? 273 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 Vine a desahogarme. 274 00:24:04,416 --> 00:24:06,166 Esperaba sentirme bien aquí. 275 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 - Desahoguémonos, entonces. - ¡Sí! Por desahogarnos. 276 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 Salud. 277 00:24:14,166 --> 00:24:15,416 Ahora sí. 278 00:24:20,375 --> 00:24:22,125 La fidelidad está sobrevalorada. 279 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 - ¿Te parece? - Sí. 280 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 - ¿Alguna vez engañaste a tu esposa? - No. 281 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Vamos, Ryan. Cuéntame todo. 282 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 No volverás a verme. No diré nada. 283 00:24:51,916 --> 00:24:56,166 - No respondiste mi pregunta. - Sí, pero no aceptaste la respuesta. 284 00:24:58,541 --> 00:25:00,208 - Gracias. - Que lo disfrute. 285 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 Si quisiera engañarla, no me habría casado. 286 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Si quisiera engañarla, me divorciaría de inmediato. 287 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Si eres feliz, si amas a tu pareja y, sobre todo, la respetas, 288 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 engañarla no es una opción. Es así. 289 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 ¿Qué más? 290 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Nada. 291 00:25:23,791 --> 00:25:27,166 - ¿Qué quieres decir? - ¿Tienes otros clichés? 292 00:25:27,250 --> 00:25:29,541 "Si amas, no engañas. Si engañas, no amas". 293 00:25:29,625 --> 00:25:32,125 Escúpelos todos. Luego podemos hablar. 294 00:25:32,208 --> 00:25:34,041 No tengo por qué mentir. 295 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 Exacto. Relájate. 296 00:25:37,250 --> 00:25:40,166 Sí, en teoría, nadie se casa para engañar. 297 00:25:40,250 --> 00:25:43,666 Pero a veces te aburres de ti, de tu trabajo, 298 00:25:43,750 --> 00:25:46,083 de dónde vives, de tu ropa… 299 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 Las relaciones no funcionan porque nos mentimos a nosotros mismos. 300 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Si nos sintiéramos libres en una relación, no tendríamos la necesidad de engañar. 301 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 No parecería una prisión. 302 00:26:06,333 --> 00:26:09,833 Tal vez el matrimonio no es el culpable de los problemas en una relación. 303 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 ¿Qué te parece? Tal vez es más fácil culpar a los demás. 304 00:26:21,416 --> 00:26:25,666 Sobre todo si ya no estás enamorado de tu pareja 305 00:26:26,416 --> 00:26:28,208 y te falta valor para decirlo. 306 00:26:34,250 --> 00:26:37,208 La vida es muy corta para estar en una relación sin amor. 307 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 ¿Fumas? 308 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 A veces. Cuando bebo. De hecho, dejé. 309 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 Claro. 310 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 El bar debería estar aquí. Mira esto. 311 00:27:49,291 --> 00:27:52,416 ¿Recuerdas las películas del domingo de nuestra infancia? 312 00:27:53,875 --> 00:27:55,791 Había una vista de Nueva York. 313 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 Es exactamente como lo soñé. 314 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 Tal vez estamos detenidos en el tiempo. 315 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 Y eres al único que puedo ver. 316 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 Oye, te he buscado toda la vida. 317 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 Ahora estás aquí. 318 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 ¡Vaya! 319 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 Tienes una voz hermosa. 320 00:28:34,541 --> 00:28:35,416 Bien hecho. 321 00:28:36,083 --> 00:28:38,083 Puedes cantar con nosotros… 322 00:28:38,583 --> 00:28:41,208 - No, eso es lo suyo. Gracias. - Bueno. 323 00:28:41,708 --> 00:28:42,625 Sin objeciones. 324 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 Veía esas películas los domingos a la noche. 325 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 Antes de ir a dormir. Me acostaba y soñaba con Nueva York. 326 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 Decía: "Cuando sea grande, iré allí". Esta vista se sentía tan viva. 327 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Solía pensar lo mismo de Estambul. "Algún día iré allí, viviré allí". 328 00:29:09,958 --> 00:29:12,500 La vista del Bósforo es mucho mejor. 329 00:29:13,750 --> 00:29:14,708 Amo Estambul. 330 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 Puedes amar Estambul y Nueva York. Dale una oportunidad a Nueva York. 331 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 Lo hice, pero hasta ahora, solo noté el hedor a pis en las calles. 332 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 - La gente parece solitaria. - Vamos, Ryan. 333 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 - Olor a hierba y gente triste. - Vamos. 334 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 ¡Vamos! 335 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 ¡Taxi! 336 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 ¡Taxi! 337 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Vamos en autobús. 338 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 - ¿En autobús? - Sí. Vamos. 339 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 ¿Estás segura? 340 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 EL MEJOR DIVORCIO QUE PUEDES TENER 341 00:31:09,083 --> 00:31:11,166 ¡Oye! 342 00:31:15,208 --> 00:31:17,208 - ¿Puede abrir? - No soy un taxi. 343 00:31:17,291 --> 00:31:19,916 - Necesito bajar. - Espere la próxima parada. 344 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 - Caminar un poco no lo matará. - ¿Dónde es la parada? 345 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Muchas gracias. 346 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 - ¿Quieres hierba? ¿Éxtasis? - No. 347 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 - ¿Qué buscas? - Vamos, tengo hambre. 348 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Espera. No irás a ninguna parte, nena. 349 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Vendrás con nosotros. Espera. ¡No te escapes! 350 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 ¡No te escapes! 351 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 ¡Oye! ¡No me toques! 352 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 ¡Déjame en paz! ¿Qué haces? 353 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 - Dame el bolso. Dámelo. - ¿Qué haces? 354 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 - No tengo dinero. - Dámelo. 355 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 - ¿Qué carajo pasa? - Déjame en paz. 356 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 - ¡No vuelvas! ¡Vete a la mierda! - ¡Pierden dinero! 357 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 - ¡No! - Roba clientes. 358 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 ¿Quién carajos crees que eres? 359 00:32:09,666 --> 00:32:12,333 - Solo pasaba. - ¿Arruinas mi negocio? 360 00:32:12,416 --> 00:32:13,583 ¿Golpeas a mis chicas? 361 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 - Solo pasaba por aquí. - ¿Quién es tu jefe? 362 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 Disculpen. ¿Vieron a una mujer con un vestido plateado? 363 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 - ¿Buscas algo? - Una mujer con un vestido plateado. 364 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 - Está ahí. - ¿Dónde? 365 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 ¡Encendedor! 366 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 ¡Lárgate! ¡Déjala en paz! 367 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 - ¡No te muevas! ¡Cállate, mierda! - Tranquilo. ¿Qué quieres? 368 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 - ¿Quién carajo eres? - Su esposo. Suéltala. 369 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 - ¿Esposo? - Sí, soy su esposo. Suéltala. 370 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 - ¿El esposo de esta puta? ¡Mentira! - ¡Déjala en paz! 371 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 ¡Mentira! ¡Paga por ella, desgraciado! 372 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 - ¿Quieres dinero? - ¡Sí! 373 00:32:50,500 --> 00:32:52,583 - ¡Dame tu billetera! - Tranquilo. 374 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 - ¡Sí! - Tranquilo. 375 00:32:54,208 --> 00:32:55,458 ¿Tienes dinero, nene? 376 00:32:55,541 --> 00:32:58,750 - Quédate ahí. ¡No te muevas, carajo! - Te daré… Oye. 377 00:32:58,833 --> 00:32:59,916 Te daré dinero. 378 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 - Dame la billetera. - Lo haré. 379 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 - No te muevas. - Pero suéltala. 380 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 - ¡Suéltala ahora! - Esposo. Sí, claro. 381 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 - ¡Ahora! - Lárgate de aquí. 382 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 - Esposo. ¡Mentira! - No quiero volver a verte. 383 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 - Vamos. - ¡Fuera de aquí! 384 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 ¡Son putas! ¡No son esposas! 385 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Lárgate de aquí. ¡Llévate a tu puta, vete! 386 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 - Ya vuelvo. Quédate ahí. - Vamos. Por favor. 387 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Hijo de puta. 388 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 - ¿Qué carajo estás tramando? - ¿Qué quieres? 389 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 - Vamos, desgraciado. - Ven. 390 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 - Ven. - ¡Peleemos! 391 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 ¡Oye! ¡Sí! 392 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 Vamos, desgraciado. 393 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 ¡Basta! 394 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 ¡Mierda! 395 00:33:49,666 --> 00:33:52,208 - No volverás a tocarla. - ¡Mierda! 396 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 No se le pega a una mujer. 397 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 ¡Ya vámonos! 398 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 ¡Hijo de puta! ¿Dónde está tu navaja ahora? 399 00:33:59,583 --> 00:34:01,125 ¿Dónde, proxeneta? 400 00:34:02,458 --> 00:34:05,166 Hazlo otra vez, y te destrozaré la cara. 401 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 ¡Créeme! 402 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 - ¡Mierda de pájaro! ¡Vete a la mierda! - Vamos. 403 00:34:09,208 --> 00:34:10,916 - ¡Vete, imbécil! - ¡Vamos! 404 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 - ¡Vamos! - ¡Vete! 405 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 - ¡Imbécil! - ¿Estás bien? 406 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 - No vuelvas a soltarme la mano. - Tú tampoco. 407 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 Pensé que no fumabas. 408 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 ¿Qué? ¿Eso es mío? 409 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 - Estaba en tu bolsillo. - ¿En mi bolsillo? 410 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 No puede ser. 411 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 ¡Mira lo que guardas bajo la manga, Ryan! 412 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 ¿Qué…? 413 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 Aquí vamos. Como si todo eso no fuera suficiente. 414 00:35:45,125 --> 00:35:47,833 Sabes que lo llamaste "mierda de pájaro", ¿no? 415 00:35:48,333 --> 00:35:49,541 ¿"Mierda de pájaro"? 416 00:35:51,375 --> 00:35:54,166 ¿En serio? ¿Lo llamé "mierda de pájaro"? 417 00:35:56,041 --> 00:35:57,125 ¡Mierda de pájaro! 418 00:36:05,375 --> 00:36:07,000 Las chicas eran sexis. 419 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 ¿Por qué pensaron que era competencia? 420 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 Deben haberse sentido amenazadas por tu belleza. 421 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Deben haberse molestado. 422 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Como se sintieron intimidadas, 423 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 no me sorprende que sacaran las uñas. 424 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Porque… 425 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 Bueno, tiene sentido. 426 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 ¡Vaya! ¡Qué cumplidos! 427 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Estás hablando mucho, Ryan. ¿Es la adrenalina o esto? 428 00:36:45,166 --> 00:36:46,250 Las dos cosas. 429 00:36:46,333 --> 00:36:47,500 Digamos que ambas. 430 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Por igual. 431 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 ¿Y ahora qué? 432 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 ¿Regresamos? Mientras sigamos enteros. 433 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 - ¿Volvemos al hotel? - No. 434 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Al hotel no. No quiero recordar esta noche así. 435 00:37:09,333 --> 00:37:10,833 ¿Cómo quieres recordarla? 436 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 Estamos en Nueva York. 437 00:37:15,416 --> 00:37:18,375 Dos extraños juntos por primera y última vez. 438 00:37:19,458 --> 00:37:22,958 Hagamos algo diferente, que no podamos hacer en Estambul. 439 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Escúchame… 440 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 ¿No fue genial? 441 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 - Hola. - Hola. 442 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 ¡Qué hermosa pareja! 443 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 Haremos una pequeña competencia. 444 00:38:53,916 --> 00:38:57,291 ¿No sabes qué es un orgasmo? ¿Qué haces con él? 445 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 ¡No sabe! Es una competencia de fingir orgasmos. 446 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 - ¿Por allá? - Por ahí, sí. 447 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Cuídala. 448 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 ¡Dios mío! 449 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 - No puedo creerlo. - Ven. 450 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 ¡Sí, eso es! 451 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 ¡Gracias! 452 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 - Voy al baño. - Bueno. 453 00:39:37,916 --> 00:39:41,666 Ahora, la siguiente concursante. ¡Un aplauso para Mimi! 454 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 - Disculpe. Una cerveza, por favor. - Sí. Claro. 455 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 ¡Dios mío! 456 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Hoy hay mucha gente. Nunca había visto nada igual. 457 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 Esto es ridículo. 458 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 Ahora tenemos una concursante de último momento. 459 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 ¿Un trago? 460 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Vino desde Turquía para participar. 461 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 ¡Aquí está Samantha! 462 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 - No vas a hacerlo. - ¿Y para qué vinimos? 463 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 - Vámonos. Pensé que solo miraríamos. - Tú mirarás. 464 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 ¡Dios mío! 465 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 Eres muy… 466 00:42:42,958 --> 00:42:44,000 Bueno, muy… 467 00:42:44,083 --> 00:42:46,750 - No lo entiendo. - Ryan, ¿por qué esa cara? 468 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 - ¿No me felicitas? - No es nada. 469 00:42:48,916 --> 00:42:52,541 ¿También finges con tu marido? 470 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 ¿Quién dijo que fingí? 471 00:42:56,458 --> 00:42:57,958 Vamos. La noche es joven. 472 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 - ¿Ganaste? - ¡Sí! 473 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 - ¡Genial! ¿Quieres subir? - Sí, claro. La foto de la victoria. 474 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Bien. ¿Cómo lo hacemos? 475 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Quiero que sacudas el cabello. 476 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 - Quiero que tires besos. - Bien. 477 00:43:16,583 --> 00:43:19,333 Y señala a la cámara. Vamos. Con energía, ¿sí? 478 00:43:20,416 --> 00:43:21,250 ¡Aquí vamos! 479 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 CAMPEONA DEL ORGASMO FINGIDO 480 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 Me divertí mucho. Gracias. 481 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 Buenas noches. 482 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 ¿Serin? 483 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 ¿Serin? ¿Qué pasa? 484 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 El juego terminó. 485 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Serin. 486 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 - Serin… - Señor. 487 00:48:27,166 --> 00:48:28,083 Hola, señor. 488 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 ¿Señor? Llegó la maleta de su esposa. 489 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 ¿Qué? Sí, señor. Sí, está bien. 490 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 Eda, hola. 491 00:49:36,250 --> 00:49:38,958 Hola, Mehmet. Perdón si me confundí el horario. 492 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 - ¿Es temprano? - No, dime. ¿Qué pasa? 493 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 Quería llamarte ayer, pero dijiste que estabas ocupado. 494 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 En fin, ya tenemos la fecha de la audiencia. 495 00:49:49,250 --> 00:49:51,333 Es el 20 del próximo mes. En Çağlayan. 496 00:49:51,416 --> 00:49:52,833 A las 11:30 a. m. 497 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 Acabo de avisarle a Mehmet. 498 00:49:56,000 --> 00:49:58,666 Es de mutuo acuerdo, no necesitan testigos. 499 00:49:58,750 --> 00:50:01,500 Solo ustedes dos. Tomará entre 10 y 15 minutos. 500 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 Bien, gracias. 501 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 La primera vez que lo vi, sentí que ya lo conocía. 502 00:51:04,416 --> 00:51:08,375 Tuve esa sensación de: "Tendré una historia con este sujeto". 503 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 Cuando la vi me deslumbró. 504 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 Algo dentro de mí me atrajo hacia ella. 505 00:51:22,958 --> 00:51:24,875 Ella incluso tenía novio. 506 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 No me importó. Le pedí que viniera conmigo. 507 00:51:29,458 --> 00:51:34,000 Dejé a mi novio y me fui con él. No pensé en nadie ni en nada. 508 00:51:34,500 --> 00:51:37,041 No respondí a nadie. Ni a mí misma. 509 00:51:37,583 --> 00:51:40,708 Fui a su casa esa noche. Y no nos separamos más. 510 00:51:44,208 --> 00:51:46,333 A veces, me pregunto dónde estaría ahora, 511 00:51:46,416 --> 00:51:49,666 cómo sería mi vida si no le hubiera dicho que sí. 512 00:51:57,083 --> 00:51:58,375 A veces, me pregunto 513 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 quién habría sido yo si ella no hubiera llegado a mi vida. 514 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 Soy muy afortunado 515 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 de haberla tenido. 516 00:52:15,375 --> 00:52:17,583 En el tercer año de nuestra relación, 517 00:52:18,166 --> 00:52:20,416 me aceptaron en una universidad de Nueva York. 518 00:52:20,500 --> 00:52:24,375 Para estudiar diseño de moda. Me hubiera encantado ir. 519 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 Pero todo estaba perfecto con Mehmet. 520 00:52:27,958 --> 00:52:28,833 No fue. 521 00:52:29,666 --> 00:52:30,916 Estábamos enamorados. 522 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 No podíamos separarnos ni por un momento. 523 00:52:35,958 --> 00:52:38,416 ¿Por qué iría? ¿Cómo podía dejarla ir? 524 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Entonces… 525 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 Mi papá quiere conocerte. 526 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 - ¿Tu papá? - Sí. 527 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 Creo que se adorarán. 528 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 Mira, hijo. 529 00:53:02,625 --> 00:53:05,125 Renunció a su futuro por ti. 530 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 Su vida habría sido muy diferente si se hubiera ido. Se quedó por ti. 531 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 Tienes que poner tu vida en orden. 532 00:53:15,333 --> 00:53:17,541 ¿Hasta cuándo harás música? 533 00:53:18,750 --> 00:53:20,083 Busca un empleo de verdad. 534 00:53:20,583 --> 00:53:24,083 Sé el hombre que Serin se merece, ¿sí? 535 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 "Sé el hombre que Serin se merece". 536 00:53:32,416 --> 00:53:33,333 Sinceramente, 537 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 me sentí como una mierda. 538 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 ¿Cómo se sentiría usted? 539 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 Tuvimos una boda pequeña en el extranjero, con nuestros amigos más cercanos. 540 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Mis padres se enteraron después. 541 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 Algo muy informal. 542 00:54:27,625 --> 00:54:29,166 Luego, conseguí un empleo. 543 00:54:30,083 --> 00:54:32,541 Con corbatas, sacos, trajes… 544 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 Y así, mi carrera musical murió. 545 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Rara vez podía tocar con mis amigos. 546 00:54:42,416 --> 00:54:43,708 No era lo mismo. 547 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 Conseguí un empleo. 548 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 Él me apoyó mucho. Debo admitirlo. 549 00:54:51,666 --> 00:54:53,041 Él consiguió un empleo fijo. 550 00:54:53,125 --> 00:54:56,083 Comenzamos una nueva vida, felices y entusiasmados. 551 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 Todo era perfecto. 552 00:55:01,750 --> 00:55:05,000 Nos queríamos tanto que queríamos hacer todo juntos. 553 00:55:05,500 --> 00:55:07,583 Tomamos nuestras decisiones de vida 554 00:55:08,083 --> 00:55:09,875 pensando en el otro. 555 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Moldeamos la vida del otro. 556 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Supongo que por eso sufrimos ahora. 557 00:55:17,916 --> 00:55:20,916 Ambos queríamos construir una carrera, 558 00:55:21,000 --> 00:55:22,958 pero no descuidábamos al otro. 559 00:55:24,250 --> 00:55:26,000 Al principio, fue agradable. 560 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 No éramos como esas parejas que pierden la chispa al casarse. 561 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 - Aquí no. Solo los costados. - Bueno. Te raparé aquí. 562 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 Mi mamá me dormía boca arriba, por eso… 563 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 Lo hiciste a propósito. 564 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 Ahora, aféitalo todo. 565 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 Luego, comencé a diseñar para una marca. 566 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 O eso intenté. 567 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 Suele estresarse cuando trabaja. 568 00:55:54,791 --> 00:55:57,375 Tiene su propio espacio, su propio orden. 569 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 No debes tocar nada. 570 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet… 571 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 ¿Qué es esto? 572 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Estaba viendo su sitio web. 573 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 Vi algunos modelos que son casi iguales a los míos. 574 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 ¿Están al tanto? 575 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 ¿Por qué no me informaron? 576 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 Son iguales. Solo les cambiaron el color. 577 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 Me robaron las ideas y me despidieron. 578 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 No tienen derecho a hacer esto. ¿Y yo qué gano? 579 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 ¡Vete a la mierda, idiota! 580 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 Ellos lo saben. Qué bien. 581 00:57:05,416 --> 00:57:08,458 Por primera vez, me arrepentí de no haber ido a Nueva York. 582 00:57:15,750 --> 00:57:19,083 Envié algunos de mis diseños a un lugar de Nueva York. 583 00:57:19,166 --> 00:57:21,250 Solo quería probar suerte. 584 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 No tenía muchas esperanzas, pero… 585 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 SERİN YILMAZ: GRACIAS POR POSTULARSE PARA EL ESTUDIO VARGAND FASHION 586 00:58:12,875 --> 00:58:14,708 Se postuló para un empleo en Nueva York. 587 00:58:14,791 --> 00:58:18,708 Debía preparar una colección. Si les gustaba, la contratarían. 588 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 No me lo contó. Así que no le dije que lo sabía. 589 00:58:25,291 --> 00:58:26,125 Llegué. 590 00:58:28,208 --> 00:58:29,041 Bienvenida. 591 00:58:40,291 --> 00:58:41,791 - ¿Todo bien? - Sí, amor. 592 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 Espera. Sero. 593 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 Esperé a que me lo dijera. No lo hizo. 594 00:58:55,916 --> 00:58:57,833 Temía que dijera que no. 595 00:58:58,375 --> 00:59:01,625 Si él decía que no, no habría ido. Me habría convencido. 596 00:59:02,208 --> 00:59:03,458 Me sonó el teléfono. 597 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 Empezamos a discutir, a pelear. 598 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 Cuestionaba todo lo que le decía, era obstinada, 599 00:59:11,500 --> 00:59:13,708 no estaba de acuerdo conmigo en nada. 600 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 ¡Serin! 601 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 Uno. 602 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Dos. 603 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 Así. Sí, así. 604 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Muy bien. Dios mío. 605 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 - ¿No quieres modelarlo tú? - No, gracias. Ella es hermosa. 606 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Sigues siendo la modelo. Haremos eso. 607 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 - ¿Shawn? - ¿Sí? 608 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 - ¿Listo? - Sí. Claro. 609 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Me encanta tu perfil. 610 00:59:56,958 --> 01:00:00,875 Cuando iba a una sesión de fotos, él se ponía celoso y discutíamos. 611 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 - Mira aquí. Eso. - Sonríe. 612 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 - Lo siento, debo atender. - Claro. 613 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 - ¿Sí? - ¿Dónde estás? 614 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 En una sesión. 615 01:00:13,083 --> 01:00:14,458 ¿Sigues en la sesión? 616 01:00:14,541 --> 01:00:17,625 Me retrasé. Fotografiamos mi colección. Está genial. 617 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 Mi instrumento… Estoy en casa y no puedo creerlo. 618 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Ya te dije muchas veces que no pongas nada sobre mi instrumento. 619 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Me pone muy sensible. 620 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Actúas como si no supieras lo sensible… 621 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 - Estoy trabajando. Hablemos luego. - ¿Qué es esto? 622 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 Arregla el foco, Shawn. 623 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 - ¡Cielos! - ¿Qué? 624 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 ¿Serin? 625 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Sí, ya voy. 626 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 - ¿Sí? - Sí. 627 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 - ¿İyi? - Sí. 628 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 Ya voy. 629 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 - Debo colgar. - ¿Quién está ahí? 630 01:00:48,083 --> 01:00:51,125 - El equipo. - ¿Es una película? ¿Por qué tardas tanto? 631 01:00:54,250 --> 01:00:57,541 Cálmate. Déjame terminar la sesión. Hablaremos cuando llegue. 632 01:00:57,625 --> 01:00:58,750 O no vengas. 633 01:00:58,833 --> 01:01:01,708 - Esto es como un hotel para ti. - Voy a colgar. 634 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Lo siento. 635 01:01:12,083 --> 01:01:14,250 - ¿La iluminación está mejor? - Sí. 636 01:01:14,750 --> 01:01:15,583 Adelante. 637 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 - ¿Todo bien? - Sí. 638 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Mira quién llegó. 639 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 - No vuelvas a hacerlo. - ¿Qué soy? 640 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 - No me molestes mientras trabajo. - ¿El que cuida la casa? 641 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 ¿Qué soy en esta casa? ¿Qué soy para ti? 642 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 ¿Qué hora es? ¿Quién era ese? 643 01:01:38,833 --> 01:01:40,666 ¿Qué quieres? 644 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 - Trabajé todo el día. ¿Qué quieres? - ¿Bebiste? 645 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 - Tú… Espera. - ¿Si bebí? 646 01:01:47,458 --> 01:01:50,541 - ¿Cómo que "o no vengas"? - ¿Quién es ese tipo? 647 01:01:50,625 --> 01:01:52,583 ¿Qué hacías a esas horas? 648 01:01:55,833 --> 01:01:58,166 Lo oí reírse de fondo. 649 01:01:58,250 --> 01:02:01,250 - ¿Y debería pelearme como tú? - Qué graciosa… 650 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 ¿La gente feliz te molesta? 651 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Se divertían. ¿Por qué viniste? Mira la hora. Esto es un hogar. 652 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 ¿Qué soy para ti? 653 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 - ¿No me puedo divertir y volver a casa? - Solo… 654 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Mehmet… 655 01:02:21,875 --> 01:02:22,750 Mehmet. 656 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 CANSU MENSAJE NUEVO 657 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 HOLA, REGRESÉ. ¿CÓMO ESTÁS? 658 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 QUÉ BUENO HABLAR CONTIGO. 659 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 ¿TIENES TIEMPO? NECESITO HABLAR CONTIGO. 660 01:02:49,041 --> 01:02:50,958 OJALÁ HUBIERAS ESTADO ALLÍ AYER. 661 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 FIESTA EL VIERNES, ¿QUIERES VENIR? 662 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 ¿ESTE VESTIDO ESTÁ BIEN PARA UN ALMUERZO DE TRABAJO? 663 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 Vaya. 664 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 Sí, te escucho. 665 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 No quiero que me acuses así. 666 01:03:27,625 --> 01:03:30,916 Hace un mes y medio tocamos en Kadıköy. 667 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 Sí, en Kadıköy. 668 01:03:32,750 --> 01:03:33,916 Tú también fuiste. 669 01:03:34,000 --> 01:03:35,291 Te fuiste antes. 670 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Si te hubieras quedado, la habrías conocido. 671 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 Eso es todo. Ella vino ese día, nos encontramos. 672 01:03:41,583 --> 01:03:43,916 - No la veía hace años. Sí. - ¿Sí? 673 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 Y si estuviera en algo raro, le pondría una contraseña al teléfono. 674 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Si no hay contraseña, no hay secreto. 675 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 - Revísalo cuando quieras. - Sí, ni te importa. 676 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 ¿Quieres que la llame? Tú… 677 01:03:58,041 --> 01:04:00,250 - Qué relajado. - No hice nada. 678 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 ¿Qué pasó después del concierto? ¿Qué son esas fotos? 679 01:04:03,541 --> 01:04:06,583 - ¿Quieres la verdad? - ¿Qué pasó después? 680 01:04:06,666 --> 01:04:08,583 Nada. ¿Qué crees? 681 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 Vino, nos escuchó y se fue. 682 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 - Estábamos… - ¡Vamos! 683 01:04:12,375 --> 01:04:15,500 - Solo hablamos por teléfono. Mira… - ¿Qué pasó? 684 01:04:16,000 --> 01:04:19,333 - Nada. Terminé mi trago. - ¡Te escribe cada mañana! 685 01:04:19,416 --> 01:04:22,541 - La lleve a su casa. Estaba ebria. - ¿La llevaste? 686 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 - Sí. - Bravo. 687 01:04:24,333 --> 01:04:26,458 - Esto es… - ¿Y cómo la llevaste? 688 01:04:27,125 --> 01:04:28,291 ¿Estás bromeando? 689 01:04:28,375 --> 01:04:31,125 ¿Viste algo malo que yo haya escrito? 690 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 - ¿Señales de coqueteo? - ¿Qué hiciste después? 691 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 ¿Es mi culpa que me envíe fotos de su escote? 692 01:04:37,708 --> 01:04:41,458 - Quizá está interesada. - ¿Por qué te las envía cada mañana? 693 01:04:41,541 --> 01:04:45,250 ¿Eres su estilista? "¿Esto luce bien?". ¡Siempre con tres emojis! 694 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 - Ella… - ¿Estaba ebria e hicieron un trío? 695 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 ¡No! Seré sincero contigo. 696 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 - ¡No hubo sexo! - ¡Se acabó! 697 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 No muestras interés en mí. Todos merecen afecto de vez en cuando. 698 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 Y se siente bien recibirlo. 699 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 ¿Por qué te quitas el anillo? 700 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 Mehmet, lo pensé mucho. 701 01:05:51,875 --> 01:05:54,666 Ya no hay amor verdadero entre nosotros. 702 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 No nos hacemos bien. 703 01:05:56,791 --> 01:06:00,791 Nos dirigimos hacia una vida aburrida y sin pasión. 704 01:06:00,875 --> 01:06:02,500 Es difícil admitirlo, 705 01:06:03,208 --> 01:06:04,458 pero así es. 706 01:06:05,375 --> 01:06:09,083 El hecho de que le escribas a esa mujer prueba mi punto. 707 01:06:09,750 --> 01:06:11,250 No podemos seguir así. 708 01:06:11,750 --> 01:06:12,750 No deberíamos. 709 01:06:13,791 --> 01:06:16,125 Es decir, yo no puedo. Lo siento mucho. 710 01:06:16,791 --> 01:06:18,375 Escribo esta carta 711 01:06:18,458 --> 01:06:21,125 porque, si intentamos hablar, volveremos a pelear. 712 01:06:21,625 --> 01:06:23,958 No nos escuchamos. 713 01:06:24,041 --> 01:06:26,958 Nos defendemos, nos acusamos… No tengo fuerzas. 714 01:06:28,750 --> 01:06:31,208 No para un matrimonio infeliz. 715 01:06:31,791 --> 01:06:32,750 Divorciémonos. 716 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 Eso es todo. Es así de simple para ella. 717 01:06:38,208 --> 01:06:40,166 Solo porque le escribí a alguien. 718 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Si Serin se escribiera con alguien de su pasado, 719 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 ¿cómo se sentiría? 720 01:07:00,250 --> 01:07:04,583 Si Mehmet se postulara para un trabajo en el extranjero 721 01:07:04,666 --> 01:07:06,375 y no se lo dijera, 722 01:07:06,875 --> 01:07:08,291 ¿cómo se sentiría? 723 01:07:23,000 --> 01:07:24,625 Les voy a preguntar algo. 724 01:07:26,125 --> 01:07:28,750 Por favor, piensen bien antes de responder. 725 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Si se conocieran hoy, ¿se enamorarían? 726 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 No somos quienes solíamos ser. Quizá no nos caeríamos bien. 727 01:07:46,583 --> 01:07:47,541 Sí. ¿Quién sabe? 728 01:07:49,708 --> 01:07:51,250 ¿Importa ahora? 729 01:07:51,833 --> 01:07:54,333 Ya pedimos el divorcio. Solo queda esperar. 730 01:07:54,833 --> 01:07:56,666 Esta es nuestra última sesión. 731 01:07:59,083 --> 01:07:59,916 Bien. 732 01:08:02,833 --> 01:08:07,375 Entonces, en esta última sesión, les haré una última sugerencia. 733 01:08:07,458 --> 01:08:09,333 ¿Por qué tomaría tu pasaporte? 734 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 Hola. 735 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 Al aeropuerto. 736 01:08:17,625 --> 01:08:21,333 ¿Cuándo es su entrevista de trabajo en Nueva York? 737 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 El próximo mes. 738 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 Perfecto. 739 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 ¿Pueden ir juntos? 740 01:08:31,541 --> 01:08:36,416 Quiero que actúen como si se conocieran por primera vez. 741 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 Solo quiero ayudarla. 742 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 ¿Vamos? 743 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Por favor. 744 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 - Será un gran error. - ¿A qué te refieres? 745 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 - No vuelvas a soltarme la mano. - Tú tampoco. 746 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 Aún te amo mucho, ¿sabes? 747 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 Te extraño mucho. 748 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 Yo también. Disfrutémoslo. 749 01:09:52,666 --> 01:09:53,791 Jugo verde. 750 01:09:53,875 --> 01:09:55,041 Con jengibre. 751 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Contra la resaca. 752 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 - Te gustan estas cosas. - Gracias. 753 01:10:01,333 --> 01:10:04,708 El alcohol y los cigarrillos me mataron. ¿Llegó tu maleta? 754 01:10:05,208 --> 01:10:06,250 Sí. 755 01:10:07,000 --> 01:10:08,375 - ¿Falta algo? - No. 756 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Genial. 757 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Delicioso. 758 01:10:18,416 --> 01:10:19,791 ¿Te gustó? 759 01:10:45,791 --> 01:10:47,958 Al final, la terapeuta tenía razón. 760 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 Ayer nos hizo bien. 761 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 Sí, estoy de acuerdo. 762 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 Nos reímos. 763 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 Estábamos alegres como antes. 764 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 Y hablamos. Hacía mucho que no hablábamos tanto. 765 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 Y no peleamos. 766 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Entre nosotros, es cierto. 767 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 - Sí. - ¿Te duele la mano? 768 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 No, está bien. 769 01:11:22,875 --> 01:11:27,791 Ayer, vi al Mehmet de antes en tus ojos. El Mehmet que me desea. 770 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 ¿Recuerdas lo que dijo? 771 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 "Si se conocieran hoy, ¿se enamorarían?". 772 01:11:44,875 --> 01:11:45,708 Yo sí. 773 01:11:50,291 --> 01:11:53,625 Sí, me enamoraría profundamente del tipo que conocí ayer. 774 01:11:59,750 --> 01:12:01,458 Pero no nos conocimos ayer. 775 01:12:07,666 --> 01:12:11,250 - ¿Qué quieres decir? - Que nada cambió. 776 01:12:12,208 --> 01:12:15,125 Las cosas que nos trajeron hasta aquí no desaparecieron. 777 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Anoche fue una de las noches más memorables de mi vida. 778 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 Pero sé que, cuando regresemos, volveremos a pelear. 779 01:12:26,833 --> 01:12:29,083 Volveremos a arruinarnos la vida. 780 01:12:30,125 --> 01:12:33,791 No quiero ser esa mujer. Enojada, siempre gritando. 781 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 Odio ser así. 782 01:12:38,458 --> 01:12:41,083 Intentar ser yo y nosotros al mismo tiempo. 783 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 - No puedo darte lo que quieres. - ¿Qué quería de ti? 784 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 - ¿Qué he querido de ti? - Lo dijiste anoche. 785 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 - No quiero un bebé. - Bueno. 786 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 - No puedo. - Yo no quiero vivir acá. Nunca lo haré. 787 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 Sí, por eso nos dejaremos ir. 788 01:13:12,625 --> 01:13:14,625 - ¿Hay otra solución? - Miles. 789 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Te lo dije ayer. Lo que importa es elegir estar juntos. 790 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Pero en vez de eso, tú prefieres vivir aquí y arruinarnos. 791 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 - Qué pena. - ¿Yo nos arruino? 792 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 Es todo mi culpa, sí. 793 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Tú quieres el divorcio, yo no. 794 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 - Digo, no lo quería. - Podías haberme apoyado. 795 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 En lugar de decir: "Te apoyo", dices: "No lo hagas. Será una pena". 796 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 La verdad es esta: si es por tu trabajo, todo se detiene. 797 01:13:43,500 --> 01:13:46,791 Si es por lo que soñé toda mi vida, 798 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 soy egoísta. 799 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 ¿Mi trabajo? 800 01:13:50,166 --> 01:13:52,500 ¡Renuncié a mí por completo! 801 01:13:53,458 --> 01:13:55,666 Me rompo el alma para hacerte feliz. 802 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 ¡Y planeas mudarte al extranjero! 803 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 Al parecer, eso justifica que me engañes. 804 01:14:04,583 --> 01:14:05,750 No te engañé. 805 01:14:06,333 --> 01:14:08,083 Solo te engañas a ti mismo. 806 01:14:08,583 --> 01:14:11,791 Sabemos qué habría pasado si no te hubiera descubierto. 807 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Serin, no te engañé. 808 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Engañar no es lo mío. 809 01:14:18,500 --> 01:14:21,666 Fuiste tú la que se fue conmigo cuando tenías novio. 810 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 Fuera. 811 01:14:26,041 --> 01:14:26,875 ¿Puedes irte? 812 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 Nos vamos a divorciar. 813 01:14:49,666 --> 01:14:51,875 La fecha está fijada, ¿te das cuenta? 814 01:14:51,958 --> 01:14:53,458 No es un juego. 815 01:14:55,500 --> 01:14:58,416 - Llegaré tarde a mi entrevista. - Tu entrevista. 816 01:14:58,500 --> 01:15:01,375 Tu trabajo y esta ciudad son más importantes. 817 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 ¡Todo es más importante que yo! 818 01:15:05,000 --> 01:15:07,875 Y dices que me amas. Digo, lo dijiste ayer. 819 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 Sí, te amo, pero no quiero esto. ¿No lo entiendes? 820 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Bien. 821 01:15:31,625 --> 01:15:34,250 No quiero estar con alguien que no me quiere. 822 01:18:55,916 --> 01:18:57,375 ¿Te vas? 823 01:18:58,333 --> 01:19:02,041 Sí. Encontré un lugar en el Upper West Side. 824 01:19:02,125 --> 01:19:05,833 - Está más cerca del trabajo. - Tengo algo para ti. 825 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 De Mehmet. 826 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Gracias. 827 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 Fue un placer conocerla. 828 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 Serin: Es la primera vez que escribo una carta. 829 01:19:34,083 --> 01:19:36,791 No sé si lo haré bien, pero lo intentaré. 830 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 Quizá tengas razón. 831 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 Quizá así me explique mejor que hablando cara a cara. 832 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Tenías razón. 833 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 Quizá no pude ser tan buen hombre como querías o merecías. 834 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 Si no pude hacerte sentir que te apoyo 835 01:19:53,750 --> 01:19:56,375 en todo lo que quieres hacer o sueñas, 836 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 lo siento. 837 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Lamento mucho 838 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 si te hice sentir que ya no te amo ni te entiendo 839 01:20:06,291 --> 01:20:07,708 aunque fuera por un día. 840 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 Temo tanto perderte que te estoy perdiendo. 841 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Sí, ambos teníamos sueños cuando nos conocimos 842 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 y, con el tiempo, tuvimos que renunciar a algunos. 843 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 ¿Podríamos haber evitado culpar al otro? 844 01:20:27,083 --> 01:20:27,916 No sé. 845 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 Pero lo que sí sé 846 01:20:33,625 --> 01:20:37,041 es que las parejas que envejecen juntas también pelean. 847 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 - El set está listo. Vamos. - Bien. Ya voy. 848 01:20:40,083 --> 01:20:45,291 También se cansan y se aburren, y a veces quieren darse por vencidas. 849 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 No lo hacen por una única razón: 850 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 la certeza de que se encontrarán en su hogar 851 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 cuando no quede nada ni nadie. 852 01:20:58,875 --> 01:21:00,125 Lo que yo llamo "hogar", 853 01:21:00,208 --> 01:21:04,750 y tú llamas "amor" o "pasión", en realidad es esa certeza, ¿no crees? 854 01:21:05,666 --> 01:21:07,916 Deseaba que tuviéramos esa certeza. 855 01:21:08,000 --> 01:21:09,166 Lo deseaba mucho. 856 01:21:09,833 --> 01:21:13,416 Ojalá fuéramos tú y yo contra el mundo, gritando: "¡Somos uno!". 857 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 Ojalá no nos diéramos por vencidos. 858 01:21:18,583 --> 01:21:19,500 Porque… 859 01:21:20,000 --> 01:21:21,958 sigo muy enamorado de ti. 860 01:21:23,333 --> 01:21:25,000 Tienes un boleto de regreso. 861 01:21:25,083 --> 01:21:28,125 Si cambias de idea, estaré en ese vuelo a Estambul. 862 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 El mentón un poco a la derecha, un poco hacia arriba. Bien. Así. 863 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 Lo siento mucho. 864 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 ¿Está todo bien? 865 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Sí, todo bien. Yo… 866 01:22:01,458 --> 01:22:04,041 - Debo irme. - ¿Podemos hacer algo por ti? 867 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 No, gracias por todo, pero debo irme. 868 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 - Espera… - Lo siento. 869 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Adiós. 870 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 - Por favor. - No. 871 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 - Es muy tarde. - Mi esposo está a bordo. Por favor. 872 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 - Bien. Deme su pasaporte. - Sí. Gracias. 873 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Disculpen. 874 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 - ¿Puedo pasar? - ¿Adónde va? Está cerrada. 875 01:23:11,541 --> 01:23:16,708 - Mi esposo está a bordo. Por favor. - Lo siento. Ya no puede pasar. 876 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 - No puede irse del avión así. - Me bajo. 877 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 - Lo siento. - ¡Señor! 878 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 - No volaré. - No puede bajarse así. 879 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 Llamaré a la policía. 880 01:23:25,416 --> 01:23:27,416 - ¡Hágalo! No volaré. - ¡Mehmet! 881 01:23:27,500 --> 01:23:29,291 - Lo siento. - Debo escoltarlo. 882 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Llama a alguien. 883 01:23:42,000 --> 01:23:46,583 No viviré en otro país a tus espaldas. Entiendo tu enojo. Lo siento. 884 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 ¿Y el empleo? 885 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 No lo aceptaré. 886 01:23:54,875 --> 01:23:56,375 ¿Podemos no divorciarnos? 887 01:23:56,458 --> 01:23:59,000 Disculpe, pero debo escoltarlo. 888 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 ¿Nos da un segundo, por favor? Escuche… 889 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 Es mi esposa y vendrá conmigo. 890 01:24:09,083 --> 01:24:10,500 Si aún no cerraron. 891 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 Solo deme un segundo, ¿sí? 892 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Por favor. Se lo agradezco. 893 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 ¿Me dan luz verde? Bien. 894 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 ¿Señor? Señor, está bien. 895 01:24:27,041 --> 01:24:29,125 - Su esposa puede pasar. - Gracias. 896 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 - Gracias. - ¿Pasaporte? 897 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Ven aquí. 898 01:24:49,791 --> 01:24:50,791 Gracias. Adiós. 899 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 ¡Increíble! ¿Es broma? 900 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Carajo. 901 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 No está. 902 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Bueno… 903 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 Se perdió. 904 01:30:04,125 --> 01:30:08,708 Subtítulos: Laura Aguilar