1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 《飛往愛的最後登機廣播》 4 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 從伊斯坦堡起飛的 AEN759班機已經降落 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,000 行李可以在九號行李領取處領取 6 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 從伊斯坦堡起飛的 AEN759班機已經降落 7 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 行李可以在9號行李領取處領取 8 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 其實那裏沒有人,但沒關係 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 非常感謝 10 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 我第一次看到她的時候就覺得很奇怪 11 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 我看得眼花繚亂 12 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 然後我內心的聲音說 “穆罕默德,就是她了 13 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 她就是你一直在找的人 別再繼續尋覓了” 14 00:03:13,125 --> 00:03:18,166 如果她沒有走進我的生活 我今日的境遇將會截然不同 15 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 不好意思 16 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 -可以幫我一下嗎? -怎麼了? 17 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 這個行李箱和我的一模一樣 但這個不是我的 18 00:03:43,750 --> 00:03:45,708 -妳確定嗎?檢查過了? -是啊,我… 19 00:03:45,791 --> 00:03:48,291 -傳送帶上也都看過了? -是的 20 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 87-36,行李都送到傳送帶上了嗎? 21 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 是的,全部都搬出來了 22 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 -沒錯,就是這些了 -是嗎?就這些了? 23 00:03:57,791 --> 00:03:59,041 -抱歉 -不好意思? 24 00:03:59,708 --> 00:04:01,541 -妳在找行李嗎? -對 25 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 -我想有人拿走了 -看吧?這就是了 26 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 我們全都拿出來了 妳要到失物招領處確認一下 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 -就在那邊,往那邊走 -有人拿走了我的行李? 28 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 妳是土耳其人嗎? 29 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 這話聽起來很傻,只是… 妳突然說起土耳其語… 30 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 我看到妳的行李箱 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 但我在過安檢,所以沒辦法去拿 32 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 這不是你的錯 33 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 如果行李箱丟了,我就完蛋了 34 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 冷靜點,拿走的人 最後總會發現箱子不是自己的 35 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 行李箱上有妳的電話或地址嗎? 36 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 我的手機和錢包在行李箱裏 37 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 上面有標籤嗎? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 有 39 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 -但它已經破舊了 -可以嗎? 40 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 克里斯… 41 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 克里斯托弗路易斯 42 00:05:02,333 --> 00:05:03,416 非常感謝 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,291 樂意效勞,我們會找到的,別擔心 44 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 接通了 45 00:05:12,583 --> 00:05:15,375 -感謝致電龍禮品店 -喂? 46 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 龍禮品店 47 00:05:19,625 --> 00:05:24,041 電話答錄機,“龍禮品店” 之後說的是中文,我沒聽懂 48 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 曼哈頓的一家商店,離唐人街很近 49 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 我要怎麼去唐人街? 50 00:05:38,583 --> 00:05:42,416 其實我要往那邊走 51 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 去那附近的某個地方 52 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 -如果妳願意,我可以載妳一程 -要去唐人街嗎? 53 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 還是你只是想幫忙? 54 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 有關係嗎? 55 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 不,你已經坐了數小時飛機,謝謝 56 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 -我自己會想辦法 -我沒關係啦 57 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 我帶妳去,把事情搞定 然後我該去哪就去哪,沒問題 58 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 我第一次見到他時,就覺得似曾相識 59 00:06:13,416 --> 00:06:15,541 你一定在想 “我這是攬上甚麼事了?” 60 00:06:15,625 --> 00:06:18,583 不,我也遇到過幾次同樣的情況 61 00:06:19,916 --> 00:06:23,583 你知道那種“我會和這個人 書寫一段故事”的感覺吧? 62 00:06:23,666 --> 00:06:24,750 我就是這種感覺 63 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 走吧 64 00:06:27,708 --> 00:06:30,750 有時候我在想 如果那天我沒有遇到他 65 00:06:30,833 --> 00:06:33,875 沒有與他同行,我的生活會是怎樣 66 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 我會開到離唐人街 幾個街區的地方,那邊封鎖了 67 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 好吧 68 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 -好嗎? -嗯 69 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 感覺很熟悉,好像我來過這裏 70 00:07:49,416 --> 00:07:52,375 一定是因為我看過那幾百部電影 71 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 是啊,美國電影看多了 有這種感覺很正常 72 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 -就是這裏 -是嗎? 73 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 妳好,請問這個行李箱是妳的嗎? 74 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 -哦!是的! -抱歉 75 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 對!是我先生的行李! 76 00:08:13,250 --> 00:08:14,625 感謝上帝妳來了! 77 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 不!等等! 妳丈夫還拿着她的行李,他在哪裏? 78 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 他們在說甚麼? 79 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 妳好,妳先生拿了我們的行李 80 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 我是說,同樣顏色的箱子 81 00:08:31,583 --> 00:08:34,625 他從機場拿到的 他在哪裏?明白嗎? 82 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 打電話給爸爸,他們要他們的行李 83 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 你爸?打電話給你爸 84 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 好的,謝謝 85 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 好,謝謝 86 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 喂?有人來了,帶了你的行李 87 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 你現在在哪裏? 88 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 好,我跟他們說,拜拜 89 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 馬歇爾城市酒店 90 00:09:03,416 --> 00:09:05,166 我先生在那邊 91 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 -你們的行李也在那裏 -好的 92 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 現在怎麼辦? 93 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 現在我們去那家酒店 94 00:09:15,666 --> 00:09:19,458 -不,你一定很累,不用了 -荒唐,我們大老遠來 95 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 不拿到行李,我是不會走的 96 00:09:21,916 --> 00:09:25,250 不過我有點餓,我們去吃點東西吧? 97 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 好 98 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 -給妳 -謝謝 99 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 -嗨! -你好!一份椒鹽捲餅,一份熱狗 100 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 這些算在我的帳上 101 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 原來如此,妳找到了 資助妳紐約之行的好方法 102 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 抱歉 103 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 沒錯,我來紐約 騙陌生人幫我追討行李 104 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 妳不必騙任何人 105 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 願意請妳吃飯的男人肯定有千千萬萬 106 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 這是恭維嗎? 107 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 不,當然不是 108 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 你在跟我調情嗎? 109 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 -絕對不是,我結婚了 -很好 110 00:10:16,625 --> 00:10:19,833 -請別誤會,我也結婚了 -那就好 111 00:10:51,125 --> 00:10:54,208 (馬歇爾城市酒店) 112 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 歡迎來到馬歇爾城市酒店 113 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 有甚麼能為兩位效勞? 114 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 妳好,我們在找張先生 115 00:11:22,791 --> 00:11:25,833 他在嗎?或者 他是否留下一個這樣的行李箱? 116 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 張先生啊!他剛來過電話 117 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 他說他明天會帶着妳的行李箱過來 118 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 明天?拜託 119 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 妳可以再打電話給他嗎? 我們現在就需要那個行李箱 120 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 抱歉,我沒有他的電話號碼 121 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 好吧,可否請妳保管這個? 122 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 不過,除非他帶來我的 否則請不要把這個交給他 123 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 當然 124 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 另外,我可以訂個房間嗎? 125 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 當然,親愛的 126 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 -妳要在這裏留宿嗎? -我還有甚麼辦法? 127 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 妳確定?我們可以找別的地方 128 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 我會把這裏最有情調的房間給妳 129 00:12:03,458 --> 00:12:07,208 那是瑪麗蓮夢露和亞瑟米勒 曾經住過的房間 130 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 -不會吧! -請出示護照 131 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 這裏 132 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 約翰連儂? 133 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 正人君子 134 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 謝謝 135 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 -別客氣 -好,謝謝 136 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 當然 137 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 我現在應該放你走了 138 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 -非常感謝 -是的,該說再見了 139 00:12:29,958 --> 00:12:32,541 對,去找你的朋友吧 我耽誤你太久了 140 00:12:32,625 --> 00:12:36,166 不,別客氣,我應該謝謝妳才對 141 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 好了,在紐約玩得開心 142 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 妳也是,祝妳求職面試順利 143 00:12:42,291 --> 00:12:43,375 謝謝 144 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 -很高興認識妳 -我也一樣 145 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 可以把你的電話… 146 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 要是他明天沒有把箱子送來呢? 147 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 我不知道 148 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 你建議我們怎麼做? 149 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 -不好意思? -甚麼事? 150 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 可以也給我一個房間嗎? 151 00:13:10,833 --> 00:13:12,541 太好了 152 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 那就把約翰的房間給這位小帥哥 153 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 謝謝 154 00:13:18,166 --> 00:13:19,041 你確定嗎? 155 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 請出示護照 156 00:13:20,708 --> 00:13:25,625 我大老遠來,一定要住一住 約翰連儂住過的房間 157 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 謝謝 158 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 謝謝 159 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 我叫露絲 160 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 我強烈推薦我們的天台爵士酒吧 161 00:13:38,125 --> 00:13:42,333 -嗯 -僅供參考,它是全紐約最棒的 162 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 好的,謝謝妳,露絲 163 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 -樂意效勞 -謝謝 164 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 既然她極力推薦,我要去天台喝一杯 165 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 歡迎加入 166 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 不,我還是不要了 167 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 -為甚麼? -我先休息一下 168 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 有甚麼事嗎? 169 00:14:06,666 --> 00:14:09,666 紐約、天台、共飲… 170 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 所以呢? 171 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 一定會慘不忍睹 172 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 甚麼叫慘不忍睹? 我們一起喝酒,僅此而已 173 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 假設我跟你一起喝酒 174 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 你妻子會怎麼說? 175 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 甚麼意思? 176 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 我老婆有甚麼理由要開腔嗎? 177 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 我不知道,有嗎? 178 00:14:54,666 --> 00:14:55,500 我不知道 179 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 沒有 180 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 放心,我不是 那種會背叛妻子的人,絕對不會 181 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 口氣不小 182 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 如果你了解自己,就不是 183 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 我真的沒有別的意圖 184 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 我去樓上喝一杯,歡迎妳加入 185 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 你沒有,我知道 但萬一我有其他意圖呢? 186 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 妳好 187 00:15:56,125 --> 00:15:57,333 (薩曼莎) 188 00:16:03,541 --> 00:16:04,875 (瑪麗蓮) 189 00:18:07,166 --> 00:18:08,875 嗨,露絲,我需要妳的幫助 190 00:18:09,375 --> 00:18:12,541 妳知道附近有甚麼 可以買衣服的店嗎? 191 00:18:12,625 --> 00:18:15,458 但我要等明天行李到了才能付錢 192 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 -嘿,老兄,你想要點甚麼? -你好,可否給我一點水? 193 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 對不起,你說甚麼? 194 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 -水,這個 -水,嗯,當然 195 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 水 196 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 -給你,兄弟 -不,抱歉,瓶裝的 197 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 瓶裝?好 198 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 -給你,老兄 -謝謝 199 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 不客氣 200 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 -搖滾巨星!居然喝水? -我只是在等妳 201 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 早知道妳會打扮,我也會整理一下 202 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 妳從哪裏弄來這件的? 203 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 樓下,露絲很厲害 204 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 她在樓下售賣他人遺失的物品 205 00:19:41,041 --> 00:19:44,083 -你應該去看看她的存貨 -真不錯 206 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 妳看起來很開心 207 00:19:46,916 --> 00:19:49,208 -喝了酒會更開心 -沒問題 208 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 -你好 -妳好 209 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 -嘩!妳看上去像個搖滾明星 -非常感謝 210 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 -你的頭髮很好看 -謝謝,想喝點甚麼? 211 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 有甚麼建議嗎? 212 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 -對,我們的瑪格麗塔雞尾酒絕妙 -那好,我要一杯 213 00:20:04,916 --> 00:20:08,125 好,很棒的選擇 先生呢?你想要甚麼? 214 00:20:08,208 --> 00:20:11,333 -啤酒 -啤酒,生啤還是瓶裝? 215 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 -瓶裝 -瓶裝 216 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 -給你 -謝謝,老兄 217 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 不客氣 218 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 那妳是設計甚麼的? 219 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 我是從珠寶做起 現在我設計髮飾和新娘頭飾 220 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 我先後在米蘭和倫敦與品牌合作 221 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 -現在,我來了這裏 -所以妳很擅長 222 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 我不懂這種東西,不過… 223 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 給妳 224 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 -請慢用 -謝謝 225 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 乾杯 226 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 我想叫你“萊恩” 227 00:20:52,083 --> 00:20:53,041 萊恩? 228 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 嗯,很好,很適合 229 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 我該怎麼稱呼妳? 230 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 薩曼莎 231 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 薩曼莎? 232 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 -乾杯,萊恩 -乾杯,薩曼莎 233 00:21:15,125 --> 00:21:17,125 萊恩,我們做個交易如何? 234 00:21:18,375 --> 00:21:20,541 我們相互陪伴,直到明天拿到行李 235 00:21:20,625 --> 00:21:23,666 過後不再見面,不打電話 不在社交媒體上跟蹤 236 00:21:27,208 --> 00:21:30,833 -我們為甚麼要這麼做? -為了享受更多樂趣,讓自己寬心 237 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 不然,腦子裏一定會胡思亂想 238 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 妳真是個有趣的女人 239 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 抱歉 240 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 不用手機的感覺真好 241 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 你應該試試看 242 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 成交 243 00:22:07,291 --> 00:22:10,166 -很高興認識你,萊恩 -很高興認識妳 244 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 薩曼莎 245 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 我們在一起十年了,你們呢? 246 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 我們是從… 247 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 大學開始交往 248 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 -有孩子嗎? -沒有 249 00:22:34,541 --> 00:22:36,708 不過… 250 00:22:38,291 --> 00:22:40,416 我想要小孩,想當爸爸 251 00:22:41,625 --> 00:22:42,583 妳有孩子嗎? 252 00:22:43,333 --> 00:22:44,833 我還沒準備好 253 00:22:45,416 --> 00:22:49,791 兩夫妻都自顧不暇,還談甚麼孩子? 我還有自己想做的事情 254 00:22:49,875 --> 00:22:50,791 嗯 255 00:22:52,458 --> 00:22:54,625 如果妳丈夫同意,那就沒關係 256 00:22:55,791 --> 00:22:57,708 我不知道他是否同意 257 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 一旦長期在一起 258 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 你會分不清是愛還是習慣 你有那種感覺嗎? 259 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 如果妳這麼說,那妳就有問題了 260 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 怎麼說? 261 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 如果妳真的愛一個人 262 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 妳就不會質疑這些 263 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 感情是不該被質疑的 264 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 我是這麼想 265 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 我不同意,你不應該把它看成囊中物 266 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 你從未為多年 只和同一個女人在一起而厭倦嗎? 267 00:23:33,416 --> 00:23:34,250 沒有 268 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 才怪 269 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 顯然妳已經厭倦了 所以妳才一個人來紐約 270 00:23:42,916 --> 00:23:47,083 為了尋找創意,我必須擺脫乏味日常 271 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 探索另一個城市,結識不同的人… 272 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 大概 273 00:23:54,625 --> 00:23:57,416 我需要提醒自己,我還有選擇 274 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 你又為甚麼一個人來? 275 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 我是來發洩散心的 276 00:24:04,416 --> 00:24:06,166 我想我來這裏會很舒暢 277 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 -那我們就發洩一下吧 -對!發洩一下 278 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 乾杯 279 00:24:14,166 --> 00:24:15,416 這樣才像話 280 00:24:16,041 --> 00:24:16,916 沒錯 281 00:24:20,375 --> 00:24:22,125 我覺得忠誠沒那麼了不起 282 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 -是嗎? -嗯 283 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 -你有沒有背着妻子出軌過? -我沒有 284 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 來吧,萊恩,全部說出來吧 285 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 你不會再見到我了,你很安全 286 00:24:51,916 --> 00:24:56,166 -你沒有回答我的問題 -我有,但妳不肯接受答案 287 00:24:58,583 --> 00:25:00,000 -謝謝 -請慢用 288 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 如果我想出軌,我就不會結婚 289 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 如果我想出軌,我會立刻離婚 290 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 如果你幸福,愛你的另一半 最重要的是你尊重對方 291 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 就不可能出軌,就這麼簡單 292 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 還有嗎? 293 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 沒了 294 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 -甚麼意思? -你還有其他的陳腔濫調嗎? 295 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 “相愛的人不會出軌 出軌的人並不相愛”,放馬過來吧 296 00:25:30,791 --> 00:25:34,041 -那我們就可以開始談了 -我沒必要對妳說謊 297 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 沒錯,你不必緊張 298 00:25:37,250 --> 00:25:40,166 對,理論上沒有人會為了出軌而結婚 299 00:25:40,250 --> 00:25:43,666 但有時候,你會厭倦自己,厭倦工作 300 00:25:43,750 --> 00:25:46,083 厭倦生活環境,厭倦衣服 301 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 我們的關係無法維繫 是因為我們自己騙自己 302 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 如果我們能在一段感情中自由自在 那就不會覺得有出軌的必要 303 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 就不會有身在牢籠的感覺 304 00:26:06,333 --> 00:26:09,833 也許感情中的挫折不應該歸咎於婚姻 305 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 妳怎麼看? 也許把責任推給別人更容易 306 00:26:21,416 --> 00:26:25,666 尤其是當妳不再愛妳的另一半 307 00:26:26,416 --> 00:26:28,500 又沒有勇氣說出來的時候 308 00:26:34,250 --> 00:26:37,208 人生太短暫,萊恩 不能浪費在沒有愛的關係當中 309 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 妳抽煙? 310 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 有時候,我喝酒的時候會抽 其實我已經戒掉了 311 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 當然 312 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 這裏不應該設酒吧的,看看這裏 313 00:27:49,291 --> 00:27:52,416 還記得我們小時候 看《週日晚間電影》嗎? 314 00:27:53,875 --> 00:27:55,791 其中出現過這麼一道紐約的風景 315 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 就像我夢想的那樣 316 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 也許我們被時間凍結了 317 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 你是我唯一能看到的人 318 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 嘿,我此生都在尋找你 319 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 現在你就在這裏 320 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 嘩! 321 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 妳的聲音很好聽 322 00:28:34,541 --> 00:28:35,416 唱得真好 323 00:28:36,083 --> 00:28:38,083 如果妳願意與我們同台… 324 00:28:38,583 --> 00:28:41,208 -不,那是你們的趣味,謝了 -好吧 325 00:28:41,708 --> 00:28:42,583 我沒意見 326 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 我在週日晚上看那些電影 327 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 隨後就到了就寢時間 我會去睡覺,夢想着紐約 328 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 我會說:“等我長大了,我就去那裏” 這片景色感覺好有活力 329 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 我以前對伊斯坦堡也有這種感覺 “總有一天我會去那裏,在那裏生活” 330 00:29:09,958 --> 00:29:12,500 博斯普魯斯海峽的景色要好得多 331 00:29:13,750 --> 00:29:14,708 我愛伊斯坦堡 332 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 你可以同時愛伊斯坦堡和紐約 給紐約一個機會 333 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 我試過了,但到目前為止 我注意到的只有街頭的尿臊味 334 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 -人們似乎很寂寞 -拜託,萊恩 335 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 -大麻的味道、悲傷的人 -好了,走吧 336 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 我們走! 337 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 計程車! 338 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 計程車! 339 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 我們坐公車吧 340 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 -公車? -對,來吧 341 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 妳確定嗎? 342 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 (你能擁有的最理想離婚) 343 00:31:09,083 --> 00:31:11,166 嘿! 344 00:31:15,208 --> 00:31:17,291 -可以請你開門嗎? -這可不是計程車 345 00:31:17,375 --> 00:31:19,916 -我必須下車 -等下一站 346 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 -步行五分鐘又不會死 -車站在哪裏? 347 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 非常感謝 348 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 -妳想要大麻嗎?搖頭丸? -不要 349 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 -妳在找甚麼? -來吧,我餓了 350 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 等等,寶貝,妳哪裏都別想去 351 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 妳要跟我們一起走,寶貝 等等,別跑啊! 352 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 別跑! 353 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 喂!別碰我! 354 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 放開我!妳在做甚麼? 355 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 -把妳的手袋給我 -妳在做甚麼? 356 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 -我沒錢 -給我 357 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 -喂!搞甚麼? -放開我 358 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 -別再回來,賤人!去你的! -賠錢啦! 359 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 -不! -搶客人 360 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 -喂! -妳以為妳是誰? 361 00:32:09,666 --> 00:32:12,375 -我只是路過,冷靜點 -竟敢搞亂我生意? 362 00:32:12,458 --> 00:32:13,583 打我的女孩? 363 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 -我只是路過 -妳的老闆是誰? 364 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 不好意思 妳看到一個穿銀色裙子的女人嗎? 365 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 -你在找東西? -對,一個穿銀色裙子的女人 366 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 -她在那裏 -在哪裏? 367 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 打火機,拜託! 368 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 喂!滾開!放開她! 369 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 -別動!閉嘴! -好,冷靜,你想怎樣? 370 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 -你他媽是甚麼人? -她的丈夫,放開她 371 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 -丈夫? -對,我是她丈夫,放開她 372 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 -丈夫?這個賤人?胡扯! -放開她! 373 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 胡扯!要她你得付錢,混蛋! 374 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 -你要錢嗎? -對! 375 00:32:50,500 --> 00:32:52,583 -把你的錢包給我! -冷靜 376 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 -對! -好,冷靜 377 00:32:54,208 --> 00:32:55,458 你有錢嗎,小子? 378 00:32:55,541 --> 00:32:58,750 -待在這裏!別動! -我會的,嘿! 379 00:32:58,833 --> 00:32:59,916 我會給你錢 380 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 -把錢包給我 -我會的 381 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 -別動 -不過你要放開她 382 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 -放開她! -該死的丈夫 383 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 -現在! -趕快滾 384 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 -丈夫!狗屁! -不准你們再來這裏 385 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 -來 -趕快滾吧! 386 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 兩個賤人! 她才不是你老婆,小鬼! 387 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 快滾吧,帶着你那個賤貨,快滾! 388 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 -等等,我馬上回來,妳待在那裏 -走吧,拜託 389 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 王八蛋 390 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 -你他媽想幹甚麼? -你想怎樣? 391 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 -來吧,混蛋 -來吧 392 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 -來吧 -上啊! 393 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 小鬼!好啊! 394 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 來吧,混蛋 395 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 住手! 396 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 媽的! 397 00:33:49,666 --> 00:33:52,208 -不許你再動她一根寒毛 -媽的! 398 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 不准打女人! 399 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 我們走吧! 400 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 王八蛋!你的刀哪裏去了? 401 00:33:59,583 --> 00:34:01,125 問你呢,扯皮條的! 402 00:34:02,458 --> 00:34:05,166 再敢這樣,我把你的臉打爛 403 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 相信我! 404 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 -鳥屎!混蛋!去你媽的! -走吧 405 00:34:09,208 --> 00:34:10,916 -走開,混蛋! -走吧! 406 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 -走吧! -快走! 407 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 -狗屁! -老爹,你沒事吧? 408 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 -不要再放開我的手 -你也是 409 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 我以為你不抽煙 410 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 甚麼?那是我的嗎? 411 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 -就在你口袋裏 -我的口袋? 412 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 不可能 413 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 你還真是深藏不露啊,萊恩! 414 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 怎麼… 415 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 好吧,剛才那些還不夠嗎 416 00:35:45,125 --> 00:35:47,875 你剛才罵那個傢伙“鳥屎”,對吧? 417 00:35:48,375 --> 00:35:49,250 “鳥屎?” 418 00:35:51,375 --> 00:35:54,166 真的嗎?我有罵他“鳥屎”嗎? 419 00:35:56,041 --> 00:35:56,916 鳥屎! 420 00:36:05,375 --> 00:36:07,000 那幾個女孩真的很火辣 421 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 她們怎麼會把我當成競爭對手? 422 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 她們一定是被妳的美貌震攝到了 423 00:36:17,750 --> 00:36:19,291 呃… 424 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 她們一定很生氣 425 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 既然感覺受到威脅 426 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 也難怪她們會露出兇相 427 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 因為… 428 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 我是說,這也難怪 429 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 嘩!真是恭維啊! 430 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 你開始喋喋不休了,萊恩 是腎上腺素作用,還是這個? 431 00:36:45,166 --> 00:36:46,250 兩者都有 432 00:36:46,333 --> 00:36:47,500 就算兩者都有吧 433 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 搭配巧妙 434 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 現在怎麼辦? 435 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 那我們回去吧?趁着還平安無事 436 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 -去酒店啊? -不是 437 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 不是去酒店,我不想這樣記住今晚 438 00:37:09,333 --> 00:37:10,750 那妳還想怎樣? 439 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 既然我們身在紐約 440 00:37:15,416 --> 00:37:18,375 兩個陌生人 第一次也是最後一次見面 441 00:37:19,500 --> 00:37:22,916 我們來做一些不一樣的 在伊斯坦堡做不到的事 442 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 聽我說… 443 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 很厲害吧? 444 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 -你好啊 -嗨 445 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 真是一對璧人啊 446 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 是這樣的,我們有一項小小競賽 447 00:38:53,916 --> 00:38:57,291 你不知道甚麼叫高潮嗎? 妳跟他都做些甚麼呢? 448 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 他不知道!這是一場假高潮比賽 449 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 -那邊? -就在那邊 450 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 你要照顧好她 451 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 天啊! 452 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 -真不敢相信 -來吧 453 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 好,開始吧! 454 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 謝謝! 455 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 -我去一下洗手間 -好 456 00:39:37,916 --> 00:39:39,416 現在有請下一位參賽者 457 00:39:39,500 --> 00:39:41,833 讓我們掌聲歡迎咪咪! 458 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 -不好意思,可以給我一杯啤酒嗎? -好的,沒問題 459 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 天啊! 460 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 今晚的人越來越多 我從沒見過這樣的事 461 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 這也太離譜了 462 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 我們有一位臨時參賽者 463 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 要喝點甚麼嗎? 464 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 她從土耳其遠道而來參賽 465 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 有請薩曼莎! 466 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 -妳不是來真的吧 -那我們跑來做甚麼? 467 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 -我們走吧,我以為只是看看而已 -你是看看而已 468 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 天啊! 469 00:42:40,500 --> 00:42:42,208 妳可真是… 470 00:42:42,958 --> 00:42:44,000 我是說,真的… 471 00:42:44,083 --> 00:42:46,750 -我就是不明白 -萊恩,怎麼這副表情? 472 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 -不恭喜我嗎? -沒甚麼 473 00:42:48,916 --> 00:42:52,541 所以妳也對妳丈夫假裝? 474 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 誰說我是假裝的? 475 00:42:56,458 --> 00:42:57,875 好了,今夜未央 476 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 -妳贏了嗎? -對啊! 477 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 -太棒了!要站上來嗎? -當然,來張冠軍照吧 478 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 好,我們要怎麼做? 479 00:43:11,083 --> 00:43:13,583 好,我想看甩頭髮 480 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 -我想看妳飛吻 -好 481 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 指着照相機,加點能量,好嗎? 482 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 來吧! 483 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 (假高潮冠軍) 484 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 我玩得很開心,謝謝 485 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 晚安 486 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 賽琳? 487 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 賽琳?怎麼了? 488 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 遊戲結束了 489 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 賽琳 490 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 -賽琳… -先生 491 00:48:27,166 --> 00:48:28,083 先生 492 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 先生?你太太的行李箱到了 493 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 甚麼?好的,先生,好吧,我的朋友 494 00:49:24,958 --> 00:49:26,541 (艾達阿里坎) 495 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 艾達,嗨 496 00:49:36,250 --> 00:49:38,875 嗨,穆罕默德 抱歉,我可能把時間搞混了 497 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 -太早了嗎? -不,說吧,怎麼了? 498 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 我昨天想打電話給你,但你很忙 499 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 總之,審訊日期已經確定了 500 00:49:49,291 --> 00:49:51,333 下個月20號,在恰拉揚法院 501 00:49:51,416 --> 00:49:52,833 上午11點30分 502 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 我剛剛也打了電話給穆罕默德 503 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 沒有爭議,不需要證人 504 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 只有你們兩個,只需要10到15分鐘 505 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 好,謝謝 506 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 我第一次見到他時 就覺得我已經認識他了 507 00:51:04,416 --> 00:51:08,375 你就是知道,你會和這個人 書寫一段故事,我就是這麼想的 508 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 我一看到她,就愣住了 509 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 內心的某種東西把我拉向她 510 00:51:22,958 --> 00:51:24,875 那時候,她還有男朋友 511 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 我不在乎,我要她跟我一起走 512 00:51:29,458 --> 00:51:34,000 我離開了男朋友,跟他一起走 我沒有想任何人或任何事 513 00:51:34,500 --> 00:51:37,041 我沒有向任何人交代,包括我自己 514 00:51:37,583 --> 00:51:40,708 那天晚上,我去了穆罕默德家 之後,我們就再也沒有分開 515 00:51:44,208 --> 00:51:46,333 有時候我在想,如果沒有答應他 516 00:51:46,416 --> 00:51:49,666 我現在會身在何方 生活會是甚麼樣子 517 00:51:57,083 --> 00:51:58,375 有時候我在想 518 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 如果她沒有走進我的生活 我會變成甚麼樣子 519 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 我很幸運 520 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 有她在我身邊 521 00:52:15,375 --> 00:52:20,000 我們交往的第三年 我獲紐約的一所大學錄取 522 00:52:20,541 --> 00:52:24,375 學時裝設計,我很想去 523 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 但與穆罕默德在一起一切順利 524 00:52:27,958 --> 00:52:28,833 她沒有去 525 00:52:29,708 --> 00:52:30,875 我們在熱戀之中 526 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 一刻都不願分開 527 00:52:35,958 --> 00:52:38,416 她為甚麼要去?我怎麼能放她走? 528 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 然後… 529 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 我爸爸想見你 530 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 -妳爸爸? -對 531 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 我想你們一定合得來 532 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 聽着,孩子 533 00:53:02,625 --> 00:53:05,125 她為了你放棄了自己的未來 534 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 如果她去了紐約,人生會大不一樣 她為了你留下來 535 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 你必須好好過日子 536 00:53:15,333 --> 00:53:17,541 你還要做多久音樂? 537 00:53:18,750 --> 00:53:20,000 趕快找份正經工作 538 00:53:20,583 --> 00:53:24,083 做個配得上賽琳的男人,好嗎? 539 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 “做個配得上賽琳的男人” 540 00:53:32,416 --> 00:53:33,333 老實說… 541 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 我感覺自己一無是處 542 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 你會作何感想? 543 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 我們在海外舉行了小型婚禮 身邊有密友相伴 544 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 我爸媽後來才知道 545 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 我們隨隨便便就這樣結婚了 546 00:54:27,625 --> 00:54:28,916 然後,我找到了工作 547 00:54:30,083 --> 00:54:32,541 打領帶,穿西裝… 548 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 如此一來,我的音樂事業就付諸東流 549 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 能與好兄弟一起表演的機會少之又少 550 00:54:42,416 --> 00:54:43,708 但感覺已經不一樣了 551 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 我找到工作了 552 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 他很支持我,這點我承認 553 00:54:51,666 --> 00:54:53,041 他有了一份固定工作 554 00:54:53,125 --> 00:54:55,958 我們開始了新的生活 我們既開心又期待 555 00:54:56,041 --> 00:54:56,958 喔… 556 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 一切都美妙絕倫 557 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 我們很相愛,做甚麼事都想一起 558 00:55:05,500 --> 00:55:07,583 我們在做人生決定時 559 00:55:08,083 --> 00:55:09,875 都考慮到彼此 560 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 我們塑造了彼此的人生 561 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 我想這就是我們現在受苦的原因 562 00:55:17,916 --> 00:55:20,916 我們都在努力發展事業 563 00:55:21,000 --> 00:55:22,958 但我們沒有忽視彼此 564 00:55:24,250 --> 00:55:26,000 起初,婚姻是美好的 565 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 我們不像那些婚後火花熄滅的夫妻 566 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 -別碰這裏,只剪側面 -好,我把這裏剃掉 567 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 我媽以前讓我仰睡,所以… 568 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 妳是故意這麼做的 569 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 那就全部剃光吧 570 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 然後,我開始為品牌做設計 571 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 更像是我在嘗試 572 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 工作時,她往往壓力很大 573 00:55:54,791 --> 00:55:57,375 她有自己的空間和秩序 574 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 別人不可以觸碰 575 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 穆罕默德… 576 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 怎麼了? 577 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 我剛才在看你的網站 578 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 我看到一些 跟我的設計幾乎一樣的款式 579 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 這件事你知道嗎? 580 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 為甚麼事先不告訴我? 581 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 是一樣的,你只是換了顏色 582 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 他們偷了我的意念,然後把我炒掉 583 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 你沒有權利這麼做,我能得到甚麼? 584 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 滾吧,你這個白痴! 585 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 他們很清楚,好得很! 586 00:57:05,458 --> 00:57:08,458 那是我第一次後悔沒有去紐約 587 00:57:15,750 --> 00:57:19,083 我把我的一些設計 寄到紐約的某個地方 588 00:57:19,166 --> 00:57:21,250 我只是想碰碰運氣 589 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 我本來不抱太大希望,但後來… 590 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 (親愛的賽琳耶爾馬茲,感謝妳 向瓦兒甘時尚工作室提交申請) 591 00:58:12,916 --> 00:58:14,708 她申請了紐約某處的工作 592 00:58:14,791 --> 00:58:18,708 要準備一系列設計 如果他們喜歡,就會僱用她 593 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 她沒告訴我,所以我沒有說我知道 594 00:58:25,291 --> 00:58:26,125 我回來了 595 00:58:28,208 --> 00:58:29,041 歡迎回來 596 00:58:40,291 --> 00:58:41,791 -你好嗎? -很好,親愛的 597 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 等等,賽羅 598 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 我等着她告訴我,但她沒有 599 00:58:55,916 --> 00:58:57,833 我怕他不同意 600 00:58:58,416 --> 00:59:01,625 如果是這樣,我可能就不會去了 他本來可以說服我的 601 00:59:02,208 --> 00:59:03,458 我的手機響了 602 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 我們開始吵架,爭執 603 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 她事事針對我,表現得很固執 604 00:59:11,500 --> 00:59:13,416 總是與我唱反調 605 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 賽琳! 606 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 一 607 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 二 608 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 就是這裏,沒錯,就這樣 609 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 好的,天啊 610 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 -妳真的不想當模特兒? -不用了,謝謝,她很漂亮 611 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 妳還是今天的模特兒 就這樣吧,好嗎? 612 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 -肖恩? -嗯? 613 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 -準備好了嗎? -好的,當然 614 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 我喜歡妳的側影 615 00:59:57,000 --> 01:00:00,833 每次我去拍照 他都會吃醋,我們會吵架 616 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 -看這邊,沒錯 -微笑 617 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 -抱歉,我接個電話 -不要緊 618 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 -喂? -妳在哪裏? 619 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 在拍攝現場 620 01:00:13,083 --> 01:00:14,458 還在拍攝嗎? 621 01:00:14,541 --> 01:00:17,625 我走不開 我們正在做我的系列,效果很不錯 622 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 我的樂器…回到家裏 我簡直不敢相信 623 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 我跟妳說過很多次了 不要在我的樂器上面放東西 624 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 我對這件事很在意 625 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 妳表現得就像不知道… 626 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 -我在拍攝,晚點回家再談吧? -這是甚麼? 627 01:00:34,333 --> 01:00:36,083 調整焦點,肖恩 628 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 -難以置信! -甚麼? 629 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 賽琳? 630 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 好的,我來了 631 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 -可以嗎? -可以 632 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 -好嗎? -好的 633 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 我來了 634 01:00:46,000 --> 01:00:48,041 -親愛的,我得走了 -是誰在說話? 635 01:00:48,125 --> 01:00:51,125 -攝製組的人 -你們在拍電影嗎?怎麼這麼久? 636 01:00:54,250 --> 01:00:56,416 冷靜,讓我先拍完 637 01:00:56,500 --> 01:00:58,750 -然後我回來跟你談 -如果不想就別回來 638 01:00:58,833 --> 01:01:01,708 -妳把家當成旅館 -我掛電話了 639 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 真的很抱歉 640 01:01:12,083 --> 01:01:14,166 -燈光好些了? -完美 641 01:01:14,750 --> 01:01:15,583 繼續吧 642 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 -沒事吧? -沒事 643 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 看看誰來了 644 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 -請不要再這樣了 -妳當我是甚麼?管家? 645 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 -別在我工作的時候打擾我 -我是管家嗎? 646 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 我在這個家算甚麼? 我對妳來說算甚麼? 647 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 幾點了?那個人是誰? 648 01:01:38,833 --> 01:01:40,666 你想怎樣? 649 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 -我工作了一整天,你要怎樣? -妳喝酒了嗎? 650 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 -妳…等等 -我喝酒了嗎? 651 01:01:47,458 --> 01:01:50,541 -甚麼叫“如果不想就別回來”? -那傢伙到底是誰? 652 01:01:50,625 --> 01:01:52,583 都那個時間了,你們在做甚麼? 653 01:01:55,833 --> 01:01:58,166 通話時,我聽到他在笑 654 01:01:58,250 --> 01:02:01,250 -他該怎麼辦?像你這樣沒事找事? -有意思… 655 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 人家高興你不爽啊? 656 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 你們玩得那麼開心,那妳怎麼回來? 看看時間,這裏是家! 657 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 我對妳來說算甚麼? 658 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 -開心不是重點,這可是我的家 -只是… 659 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 穆罕默德… 660 01:02:21,875 --> 01:02:22,750 穆罕默德… 661 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 (詹蘇:新訊息) 662 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 (嗨,我回來了,你好嗎?) 663 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 (和你聊天很開心) 664 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 (穆罕默德,你有時間嗎? 我必須跟你談談) 665 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 (真希望你昨天在場) 666 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 (星期五的派對,你要參加嗎?) 667 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 (你覺得這件衣服 適合工作聚餐嗎?) 668 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 哇 669 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 好,我洗耳恭聽 670 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 我不想被這樣指責 671 01:03:27,625 --> 01:03:30,916 一個半月前,我們在卡德柯伊演出… 672 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 對,卡德柯伊 673 01:03:32,750 --> 01:03:33,916 妳當時也在 674 01:03:34,000 --> 01:03:35,291 妳提前離開了 675 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 如果當時妳留下,就會見到那個女孩 676 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 如此而已,她那天來了,我們碰到了 677 01:03:41,583 --> 01:03:43,916 -我好幾年沒見到她了 -嗯? 678 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 如果我想搞甚麼鬼 我會用密碼鎖住手機,好嗎? 679 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 沒有密碼,就沒有秘密 680 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 -妳可以隨時檢查 -對,你根本不在乎 681 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 親愛的,要我打給那女孩嗎?妳… 682 01:03:58,041 --> 01:04:00,250 -你還真是淡定 -甚麼“淡定”?我問心無愧 683 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 演出結束後發生了甚麼事? 那些照片是怎麼回事? 684 01:04:03,541 --> 01:04:06,583 -要我說實話嗎? -演出結束後發生了甚麼事? 685 01:04:06,666 --> 01:04:08,583 甚麼事都沒有,妳想甚麼呢? 686 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 她來了,聽了音樂,然後就走了 687 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 -我們… -夠了吧! 688 01:04:12,375 --> 01:04:15,500 -我們只是通電話… -發生了甚麼? 689 01:04:16,000 --> 01:04:19,333 -甚麼都沒有,我喝完飲料 -她每天早上都傳簡訊給你! 690 01:04:19,416 --> 01:04:22,541 -我把她送回家,她喝醉了 -把她送回家? 691 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 -對 -幹得好 692 01:04:24,333 --> 01:04:26,458 -這是… -還有呢?你怎麼送她的? 693 01:04:27,125 --> 01:04:28,291 妳在開玩笑嗎? 694 01:04:28,375 --> 01:04:31,125 我發了甚麼不該說的話給她嗎? 695 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 -有調情的跡象嗎? -你送她回家後做了甚麼? 696 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 是因為我,她才傳來乳溝照片嗎? 697 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 -也許她有興趣 -她為何每天早上都發乳溝照過來? 698 01:04:41,583 --> 01:04:45,250 你是她的造型師?“上班穿好嗎?” 總是有三個表情符號! 699 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 -她的… -她喝醉了,你們玩三人行了? 700 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 不!我跟妳說實話 701 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 -我們沒有上牀! -說甚麼實話?結束了! 702 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 妳對我一點興趣都沒有 每個人都應該偶爾得到關愛 703 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 而受到關愛感覺很開心 704 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 妳為甚麼要摘下戒指? 705 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 穆罕默德,我想了很久 706 01:05:51,875 --> 01:05:54,666 我們之間已經沒有真愛了 707 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 我們不適合彼此 708 01:05:56,791 --> 01:06:00,791 我們在沒有激情的 乏味生活中漸行漸遠 709 01:06:00,875 --> 01:06:02,500 我們不願承認 710 01:06:03,208 --> 01:06:04,458 但事實如此 711 01:06:05,375 --> 01:06:09,083 你有意發簡訊給這個女人 這本身就證明了我的觀點 712 01:06:09,750 --> 01:06:11,250 我們不能再這樣下去了 713 01:06:11,750 --> 01:06:12,750 我們不應該這樣 714 01:06:13,791 --> 01:06:14,916 我是說,我做不到 715 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 非常對不起 716 01:06:16,791 --> 01:06:18,375 我寫這封信 717 01:06:18,458 --> 01:06:21,083 是因為如果我們再嘗試面談 一定又會吵架 718 01:06:21,625 --> 01:06:23,958 我們不會聽對方說話 719 01:06:24,041 --> 01:06:26,958 辯解、指控…我沒有力氣 720 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 繼續維持一段不幸的婚姻 我們離婚吧 721 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 就這樣,對她來說就是這麼簡單 722 01:06:38,208 --> 01:06:40,000 就因為我傳簡訊給別人 723 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 如果賽琳與前任傳簡訊 724 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 你會作何感想? 725 01:07:00,250 --> 01:07:06,375 如果穆罕默德不告訴妳 就申請國外的工作 726 01:07:06,875 --> 01:07:08,291 妳會作何感想? 727 01:07:23,000 --> 01:07:24,625 我現在問兩位一件事 728 01:07:26,125 --> 01:07:28,750 請想清楚再開口 729 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 如果你們今天才相遇 你們還會愛上對方嗎? 730 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 我們已經不是從前的我們了 也許我們根本不會喜歡對方 731 01:07:46,583 --> 01:07:47,541 是啊,誰知道呢 732 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 這個問題現在還重要嗎? 733 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 我們在等待審訊日期 734 01:07:54,750 --> 01:07:56,666 這也是我們的最後一節輔導了 735 01:07:59,083 --> 01:07:59,916 好吧 736 01:08:02,833 --> 01:08:07,375 那麼,我對你們有個最後的建議 737 01:08:07,458 --> 01:08:09,333 我為甚麼要拿妳的護照? 738 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 你好 739 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 去機場 740 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 妳紐約的求職面試是甚麼時候? 741 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 下個月 742 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 完美 743 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 你們可以一起去嗎? 744 01:08:31,541 --> 01:08:34,916 我希望你們表現得 745 01:08:35,000 --> 01:08:36,416 就像初次見面那樣 746 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 我只是想幫忙 747 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 我們走吧? 748 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 拜託 749 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 -一定會慘不忍睹 -甚麼意思? 750 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 -不要再放開我的手 -你也是 751 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 要知道,我依然非常愛妳 752 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 我很懷念我們的二人時光 753 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 我也是,我們就好好享受吧 754 01:09:52,666 --> 01:09:53,791 綠汁 755 01:09:53,875 --> 01:09:55,041 加薑 756 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 能緩解宿醉 757 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 -妳喜歡這種東西 -謝謝 758 01:10:01,375 --> 01:10:04,625 酒精和香煙害死我,妳拿到行李了? 759 01:10:05,166 --> 01:10:06,250 -嗯 -是嗎? 760 01:10:07,000 --> 01:10:08,375 -有沒有東西不見了? -沒有 761 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 那就好 762 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 真好喝 763 01:10:18,416 --> 01:10:19,791 -妳喜歡嗎? -嗯 764 01:10:45,791 --> 01:10:47,958 事實證明,治療師是對的 765 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 昨天對我們很有益 766 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 對,我同意 767 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 我們笑了 768 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 我們和以前一樣開心 769 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 我們彼此交談 很久沒有這樣懇談過了 770 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 而且,我們沒有吵架 771 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 沒有相互爭吵,是的 772 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 -對 -你的手痛嗎? 773 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 不,沒事的 774 01:11:22,875 --> 01:11:27,791 昨天,我在你眼中看到 昔日渴望我的那個穆罕默德 775 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 妳記得她說了甚麼嗎? 776 01:11:37,041 --> 01:11:37,875 嗯? 777 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 “如果你們從頭相遇 還會愛上對方嗎?” 778 01:11:44,875 --> 01:11:45,708 我會的 779 01:11:50,291 --> 01:11:53,416 對,我會深深愛上 我昨天遇到的那個人 780 01:11:59,750 --> 01:12:01,458 但我們並非昨日相遇 781 01:12:07,666 --> 01:12:11,250 -甚麼意思? -一切都沒有改變 782 01:12:12,208 --> 01:12:15,125 把我們帶到這裏的一切 並沒有驟然消失 783 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 昨晚是我畢生最難忘的其中一晚 784 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 但我相信等我們一回去 一定會再次開始爭吵 785 01:12:26,833 --> 01:12:29,083 我們會再次毀掉彼此的人生 786 01:12:30,125 --> 01:12:33,791 我不想當那個脾氣暴躁 總是大吼大叫的女人 787 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 我討厭那樣 788 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 想要做自己,又想維繫彼此… 789 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 -我也給不了你想要的 -我以前對妳有何所求? 790 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 -我對妳有何所求? -你昨晚說過的 791 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 -我不想要孩子 -好 792 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 -我做不到 -我不想在這裏生活,永遠做不到 793 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 對,所以我們還彼此自由 794 01:13:12,625 --> 01:13:14,625 -還有其他辦法嗎? -辦法有成千上萬 795 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 我昨天就跟妳說過了 重要的是選擇在一起 796 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 但妳寧願住在這裏 也不想跟我在一起 797 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 -真可惜 -我不想我們在一起? 798 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 你我弄成這樣,都是我的錯 799 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 妳想離婚,我不想 800 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 -我之前不想 -你本來可以支持我的 801 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 你沒有說“有我陪着妳” 而是說“不要,那樣太可惜了” 802 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 這就是問題所在 一旦事關你的工作,生活就要暫停 803 01:13:43,500 --> 01:13:46,791 一旦事關我夢寐以求的東西 804 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 我就是自私 805 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 我的工作? 806 01:13:50,166 --> 01:13:52,500 我完全放棄了自己! 807 01:13:53,458 --> 01:13:55,666 我拼死拼活,為的是讓妳幸福! 808 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 而妳卻打算出國! 809 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 顯然,這樣你就順理成章地出軌了 810 01:14:04,583 --> 01:14:05,750 我沒有出軌 811 01:14:06,333 --> 01:14:08,166 你是在自欺欺人 812 01:14:08,666 --> 01:14:11,791 我們都知道 如果我沒發現,會發生甚麼事 813 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 賽琳,我沒有背叛妳 814 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 我不是那種會出軌的人 815 01:14:18,500 --> 01:14:21,666 順便提醒一句 是妳在有男友時和我在一起的 816 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 馬上滾出去 817 01:14:26,041 --> 01:14:26,875 聽到了嗎? 818 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 我們離婚 819 01:14:49,666 --> 01:14:51,875 日期確定了,妳知道嗎? 820 01:14:51,958 --> 01:14:53,458 這不是兒戲 821 01:14:55,500 --> 01:14:58,458 -我面試要遲到了 -妳的面試 822 01:14:58,541 --> 01:15:01,375 妳的工作很重要 這該死的城市也是! 823 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 一切都比我重要! 824 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 妳說妳愛我,妳昨天是這麼說的 825 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 對,我愛你 但我不想這樣,你不明白嗎? 826 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 好吧 827 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 我不想要一個不想要我的人 828 01:18:54,625 --> 01:18:57,416 喔!妳要走了? 829 01:18:58,333 --> 01:19:02,041 對,我在上西城找到了住處 830 01:19:02,125 --> 01:19:05,833 -上班比較近 -不,我有東西要給妳 831 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 穆罕默德留下的 832 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 謝謝 833 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 很高興認識妳 834 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 賽琳,這是我第一次寫信 835 01:19:34,083 --> 01:19:36,791 我不知道能不能寫好,但我會努力 836 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 也許妳說得有道理 837 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 也許寫信會比面對面說話 更能清楚地表達自己 838 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 妳說得對 839 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 也許我無法成為 妳想要或配得上妳的好男人 840 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 如果沒有讓妳感受到 841 01:19:53,750 --> 01:19:56,375 我支持妳的夢想或想做的一切 842 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 我很抱歉 843 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 真的很抱歉 844 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 讓妳覺得我不再愛妳、理解妳 845 01:20:06,291 --> 01:20:07,708 哪怕只是一天 846 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 我真的很害怕失去妳 結果卻真的要失去妳 847 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 是的,初見之時,我們都心懷夢想 848 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 漸漸地,我們都被迫放棄了些許夢想 849 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 與其相互埋怨 我們能再努力一些嗎? 850 01:20:27,083 --> 01:20:27,916 我不知道 851 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 但我知道 852 01:20:33,625 --> 01:20:37,041 那些白頭偕老的夫妻也會吵架 853 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 -布景準備好了,來吧 -好,我來了 854 01:20:40,083 --> 01:20:43,125 他們也會感到疲憊和厭倦 855 01:20:43,208 --> 01:20:45,208 有時也想要放棄 856 01:20:46,916 --> 01:20:49,500 而他們沒有放棄的原因只有一個 857 01:20:49,583 --> 01:20:53,583 經歷了風風雨雨,他們仍然保有 858 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 在共同的家中找到彼此的信念 859 01:20:58,875 --> 01:21:00,125 我所謂的“家” 860 01:21:00,208 --> 01:21:04,750 妳所謂的“愛”或“熱情” 不就是那種信念嗎? 861 01:21:05,666 --> 01:21:07,541 我希望我們能有這樣的信念 862 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 我很渴望 863 01:21:09,875 --> 01:21:13,291 我希望是妳我並肩對抗世界 高喊“我們同心一體!” 864 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 真希望我們沒有放棄 865 01:21:18,583 --> 01:21:19,500 因為我… 866 01:21:20,000 --> 01:21:21,958 我仍然瘋狂地愛着妳 867 01:21:23,375 --> 01:21:24,916 妳依然手持回程機票 868 01:21:25,000 --> 01:21:28,125 如果妳能再考慮一下 我會坐上那班回伊斯坦堡的航班 869 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 下巴往右一點,往上一點,對了 870 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 我很抱歉 871 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 沒事吧? 872 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 對,一切都好,我… 873 01:22:01,458 --> 01:22:04,041 -我得走了 -有甚麼能幫上妳的嗎? 874 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 謝謝你們,但我得走了 875 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 -等等… -抱歉,各位 876 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 再見 877 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 -拜託! -不行 878 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 -太遲了 -我先生在那班飛機上,拜託 879 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 -好,但我們立刻就要妳的護照 -好,謝謝 880 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 不好意思 881 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 -可以進去嗎? -妳要去哪裏?登機閘口已經關閉 882 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 -我先生在飛機上,拜託 -抱歉 883 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 這時候妳不能進去 884 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 -你不能這樣離開飛機 -我要下去,我改變主意了 885 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 -抱歉 -先生! 886 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 -我不走了 -你不能就這樣出去 887 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 我要報警了 888 01:23:25,416 --> 01:23:27,416 -隨便,反正我不飛了 -穆罕默德! 889 01:23:27,500 --> 01:23:29,291 -抱歉 -請跟我走 890 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 找人幫忙 891 01:23:42,000 --> 01:23:45,083 我不會背着你去別的國家定居 892 01:23:45,166 --> 01:23:46,583 我能理解你的憤怒,對不起 893 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 妳被錄用了? 894 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 我不會接受的 895 01:23:54,875 --> 01:23:56,375 我們可以不離婚嗎? 896 01:23:56,458 --> 01:23:59,000 不好意思,但你必須跟我走 897 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 可以再等一下嗎?聽着… 898 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 她是我的妻子,她要和我一起走 899 01:24:09,083 --> 01:24:10,500 如果登機閘口還沒關閉 900 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 請稍等一下,好嗎? 901 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 拜託了,感激不盡 902 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 可以放行嗎?沒事 903 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 先生?已經可以了 904 01:24:27,041 --> 01:24:29,125 -我們去接你的妻子 -謝謝 905 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 -謝謝 -可否出示護照? 906 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 過來 907 01:24:49,833 --> 01:24:50,791 謝謝,再見! 908 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 難以置信!開甚麼玩笑? 909 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 該死 910 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 不見了 911 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 嗯… 912 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 行李丟了 913 01:30:04,125 --> 01:30:08,708 字幕翻譯:Kate Choo