1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 РЕЙС ДО СТАМБУЛА 4 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 Рейс AEN759 зі Стамбула приземлився. 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,000 Багаж можна забрати на дев'ятій стрічці. 6 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 Рейс AEN759 зі Стамбула приземлився. 7 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Багаж можна забрати на дев'ятій стрічці. 8 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Там нікого немає, але це не страшно. 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Дуже вам дякую. 10 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Побачивши її вперше, я відчув щось дивне. 11 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 Я був вражений. 12 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 Потім голос у мені сказав: «Мехмете, це вона. 13 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 Та, яку ти шукав. Далі можеш не шукати». 14 00:03:13,125 --> 00:03:18,166 Якби вона не з'явилася в моєму житті, я б не був там, де є зараз. 15 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Перепрошую! 16 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 -Можете мені допомогти? -Що таке? 17 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 Це така сама валіза, як у мене, але не моя. 18 00:03:43,750 --> 00:03:45,708 -Точно? Ви подивилися? -Так, я… 19 00:03:45,791 --> 00:03:48,291 -Ви всю стрічку оглянули? -Так. 20 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 87-36. Усе на стрічці? 21 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Підтверджую. Усе вивантажили. 22 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 -Так. Це все. -Хіба? Усе? 23 00:03:57,791 --> 00:03:59,041 -Мені шкода. -Даруйте. 24 00:03:59,708 --> 00:04:01,541 -Ви шукаєте валізу? -Так. 25 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 -Схоже, її забрав дехто інший. -Бачите? Ось. 26 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 Тут усе вивантажили. Зверніться до бюро знахідок. 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 -Це там. Ідіть туди. -То хтось забрав мій багаж? 28 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 Ви туркеня? 29 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 Безглуздо прозвучало. Ви ж… Ви раптом заговорили турецькою і… 30 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Я бачив вашу валізу, 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 але був біля охорони й не міг дістатися. 32 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 Ви не винні. 33 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Якщо я втрачу валізу, мені кінець. 34 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Заспокойтеся. Той, хто її забрав, зрозуміє, що це не його. 35 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 На ній був ваш телефон або адреса? 36 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 Мій телефон і гаманець там. 37 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 На цій є етикетка? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 Так. 39 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 -Але стерта. -Дозволите? 40 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Кріс… 41 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Крістофер Луї. 42 00:05:02,333 --> 00:05:03,416 Дуже вам дякую. 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,416 Нема за що. Ми її знайдемо, не хвилюйтеся. 44 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Дзвонить. 45 00:05:12,583 --> 00:05:15,375 -Ви зателефонували в «Подарунки дракона». -Алло? 46 00:05:17,500 --> 00:05:18,708 «Подарунки дракона». 47 00:05:19,625 --> 00:05:24,041 Автовідповідач. «Подарунки дракона», а потім китайською. Я не зрозуміла. 48 00:05:32,166 --> 00:05:34,708 Магазин на Мангеттені. Біля Китайського кварталу. 49 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 І як мені туди дістатися? 50 00:05:38,583 --> 00:05:42,416 Власне, мені теж туди треба. 51 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 Кудись неподалік. 52 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 -Якщо хочете, я підвезу. -Ви їдете в Китайський квартал? 53 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Чи просто хочете допомогти? 54 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 Та яка різниця? 55 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 Ні, ви вже летіли багато годин. Дякую. 56 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 -Я впораюся. -Мені не важко. 57 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Я відвезу вас туди, усе владнаємо і піду своєю дорогою. Без проблем. 58 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 Коли я його вперше побачила, здавалося, наче ми вже знайомі. 59 00:06:13,416 --> 00:06:15,541 Ви вже й не раді, що вплуталися. 60 00:06:15,625 --> 00:06:18,583 Ні. Я сам бував у таких ситуаціях. 61 00:06:19,916 --> 00:06:23,583 Знаєте таке відчуття: «Схоже, у нас із ним буде історія»? 62 00:06:23,666 --> 00:06:24,750 Таке ось було. 63 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Ходімо. 64 00:06:27,708 --> 00:06:30,750 Іноді я замислююся, яким би було моє життя, 65 00:06:30,833 --> 00:06:33,875 якби я тоді його не зустріла, не поїхала з ним. 66 00:07:32,208 --> 00:07:36,791 Я вас висаджу за кілька домів від Китайського кварталу. Там перекрито. 67 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Гаразд. 68 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 -Добре? -Так. 69 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Якось воно знайомо, наче я тут вже була. 70 00:07:49,416 --> 00:07:52,375 Мабуть, через сотні фільмів, які я бачила. 71 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 Так, після стількох це нормально. 72 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 -Ось це місце. -Тут? 73 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Вітаю. Це ваша валіза? 74 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 -О! Так! -Вибачте. 75 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 Так, валіза мого чоловіка! 76 00:08:13,250 --> 00:08:14,625 Слава Богу! 77 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Ні, чекайте! У вашого чоловіка її валіза. Де він? 78 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 Що вони кажуть? 79 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 Привіт. У вашого чоловіка наша валіза. 80 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Вона того самого кольору. 81 00:08:31,583 --> 00:08:34,625 Він її взяв в аеропорту. Де він? Ви розумієте? 82 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Подзвони татові. Вони хочуть свій багаж. 83 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 Твій батько? Подзвони батькові. 84 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 Так. Дякую. 85 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 Дякуємо. 86 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 Алло? Тут привезли твою валізу. 87 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Де ти? 88 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Гаразд. Де? Добре, бувай. 89 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Готель «Маршалл Сіті». 90 00:09:03,416 --> 00:09:05,166 Мій чоловік там. 91 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 -Ваш багаж там. -Добре. 92 00:09:09,875 --> 00:09:11,041 Що тепер? 93 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 Поїдемо в той готель. 94 00:09:15,583 --> 00:09:19,375 -Та ти вже втомився. Не треба. -Дурниці. Ми стільки проїхали. 95 00:09:19,458 --> 00:09:21,416 Я тебе не кину, доки не знайдемо. 96 00:09:21,916 --> 00:09:25,250 Хоча я трохи зголоднів. Візьмемо щось? 97 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Добре. 98 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 -Прошу. -Дякую. 99 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 -Привіт. -Вітаю. Брецель і хот-дог, будь ласка. 100 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Запиши на мій рахунок. 101 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 А, ясно. Ти придумала гарний спосіб оплатити собі подорож до Нью-Йорку. 102 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Вибачте. 103 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 Так. Я приїхала в Нью-Йорк обдурювати незнайомців, щоб шукали мій багаж. 104 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Не треба нікого обдурювати. 105 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Є мільйони хлопців, готових пригостити тебе вечерею. 106 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Це комплімент? 107 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Ні. Звісно, ні. 108 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Ти зі мною фліртуєш? 109 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 -Точно ні. Я одружений. -А, добре. 110 00:10:16,625 --> 00:10:19,833 -Ти не подумай. Я теж одружена. -То й добре. 111 00:10:51,125 --> 00:10:54,208 ГОТЕЛЬ «МАРШАЛЛ СІТІ» 112 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 Вітаю в готелі «Маршалл Сіті». 113 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 Чим можу допомогти? 114 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Добридень. Ми шукаємо пана Чана. 115 00:11:22,791 --> 00:11:25,833 Він тут? Чи, може, він залишав таку валізу? 116 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 А, Чан! Він щойно дзвонив. 117 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 Сказав, що приїде вранці з вашою валізою. 118 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 Завтра? Та ну. 119 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Ви можете йому передзвонити? Валіза потрібна зараз. 120 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Пробачте, я не маю його номера. 121 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Гаразд. Ви б не могли лишити це тут? 122 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Але не віддавайте, якщо не привезе мою. 123 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 Звісно. 124 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 І можна мені кімнату? 125 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 Звісно, дорогенька. 126 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 -Ти лишишся тут? -А який у мене вибір? 127 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 Ти впевнена? Можна пошукати інше місце. 128 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 Я дам вам свою найромантичнішу кімнату, 129 00:12:03,458 --> 00:12:07,208 в якій Мерилін Монро якось зупинялася з Артуром Міллером. 130 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 -Не може бути! -Паспорт, будь ласка. 131 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Прошу. 132 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 Джон Леннон? 133 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 Так, який чоловік. 134 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Дякую. 135 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 -Відпочивайте. -Дякуємо. 136 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 Звісно. 137 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Тепер я тебе відпускаю. 138 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 -Дуже тобі дякую. -Так, час прощатися. 139 00:12:29,958 --> 00:12:32,541 Іди до своєї подруги. Я тебе затримала. 140 00:12:32,625 --> 00:12:36,166 Ні, мені було приємно. Я маю за це подякувати. 141 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 Гаразд. Повеселися в Нью-Йорку. 142 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 Взаємно. І щасти тобі зі співбесідою. 143 00:12:42,291 --> 00:12:43,375 Дякую. 144 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 -Радий знайомству. -І я. 145 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 А можна твій телефон… 146 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 А якщо він завтра не привезе твою валізу? 147 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Не знаю. 148 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 Що ти пропонуєш? 149 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 -Перепрошую. -Так? 150 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 Можна мені ще одну кімнату? 151 00:13:10,833 --> 00:13:12,541 Чудово. 152 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 Отже, кімната Джона для цього прекрасного хлопця. 153 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 Дякую. 154 00:13:18,166 --> 00:13:19,041 Ти впевнений? 155 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 Паспорт, будь ласка. 156 00:13:20,708 --> 00:13:25,625 Я подолав такий шлях. Треба заночувати в кімнаті, в якій зупинявся Джон Леннон. 157 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Дякую. 158 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Дякую. 159 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Мене звати Роуз. 160 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 Можна переконливо порекомендувати вам наш джаз-бар на даху? 161 00:13:38,125 --> 00:13:42,333 -Так. -До речі, найкращий у Великому яблуці. 162 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 Добре. Дякую, Роуз. 163 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 -Із задоволенням. -Дякую. 164 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 Я вип'ю на даху. Оскільки вона дуже рекомендувала. 165 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 Приєднуйся. 166 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 Ні, я краще пас. 167 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 -Чому? -Мені б відпочити. 168 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 Щось не так? 169 00:14:06,666 --> 00:14:09,666 Нью-Йорк, дах, напої разом… 170 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 І що? 171 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 Це була б велика помилка. 172 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 Яка ще помилка? Ми вип'ємо, та й усе. 173 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 Якщо я піду з тобою випити, 174 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 що скаже твоя дружина? 175 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 Про що ти? 176 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 Моя дружина щось має сказати? 177 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Не знаю. А має? 178 00:14:54,666 --> 00:14:55,500 Я не знаю. 179 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Ні. 180 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Запевняю, я не з тих, хто зраджує дружину. Ні. 181 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 Пусті слова. 182 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 Ні, якщо ти в собі впевнений. 183 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 У мене дійсно немає інших намірів. 184 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 Я буду нагорі, питиму. Можеш приєднатися. 185 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 У тебе немає, розумію. А якщо інші наміри є у мене? 186 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Привіт. 187 00:15:56,125 --> 00:15:57,333 САМАНТА 188 00:16:03,541 --> 00:16:04,875 МЕРИЛІН 189 00:18:07,125 --> 00:18:08,916 Алло, Роуз. Потрібна допомога. 190 00:18:09,416 --> 00:18:12,541 Ви знаєте, де неподалік можна купити одяг? 191 00:18:12,625 --> 00:18:15,458 Але заплатити можу тільки завтра, коли приїде багаж. 192 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 -Привіт, друже. Чого тобі? -Вітаю. Можна води? 193 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Вибач, що? 194 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 -Води. Цього. -А, води. Звісно. 195 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Так, вода. 196 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 -Тримай, друже. -Ні, пробачте. Мені пляшку. 197 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 Пляшку? Зараз. 198 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 -Ось, Друже. -Дякую. 199 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 Прошу. 200 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 -Рок-зірка, і п'є воду? -Я чекав на тебе. 201 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Якби знав, що ти одягнешся, теж би одягнувся. 202 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 Де ти це взяла? 203 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Унизу. Вона неймовірна. 204 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Стільки всього продає. 205 00:19:41,041 --> 00:19:44,083 -Тобі варто подивитися, що у неї є. -Чудово. 206 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Ти здаєшся щасливою. 207 00:19:46,916 --> 00:19:49,208 -Буду щасливіша, коли вип'ю. -Авжеж. 208 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 -Вітаю. -Привіт. 209 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 -Ви зовсім як рок-зірка. -О, дуже дякую. 210 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 -А у вас гарна зачіска. -Дякую. Чого бажаєте? 211 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 Є пропозиції? 212 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 -Так, у нас класні «Маргарити». -Чудово, давайте. 213 00:20:04,916 --> 00:20:08,125 Прекрасний вибір. Пане, а ви чого бажаєте? 214 00:20:08,208 --> 00:20:11,333 -Пиво, будь ласка. -Пиво. Бочкове чи пляшка? 215 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 -Пляшка. -Пляшка. 216 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 -Тримайте. -Дякую. 217 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 На здоров'я. 218 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 То дизайном чого саме ти займаєшся? 219 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 Починала з прикрас. Тепер аксесуари для волосся, прикраси для наречених. 220 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Я співпрацювала з брендом у Мілані, потім у Лондоні. 221 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 -А тепер я тут. -То ти дуже майстерна. 222 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Я на цьому не розуміюся, але… 223 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 Прошу. 224 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 -Смачного. -Дякую. 225 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 Будьмо. 226 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 Мені захотілося назвати тебе Раяном. 227 00:20:52,083 --> 00:20:53,041 Раяном? 228 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 Ну добре. Мене влаштовує. 229 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 А як мені називати тебе? 230 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Саманта. 231 00:21:04,083 --> 00:21:05,166 Саманта? 232 00:21:05,875 --> 00:21:07,916 -Будьмо, Раяне. -Будьмо, Саманто. 233 00:21:15,125 --> 00:21:17,125 Раяне, чому б нам не домовитися? 234 00:21:18,375 --> 00:21:20,541 Ми разом до завтра, до багажу. 235 00:21:20,625 --> 00:21:23,666 І більше не зустрінемося. Ні дзвінків, ні соцмереж. 236 00:21:27,208 --> 00:21:30,833 -Навіщо нам це? -Щоб розважитися, розслабитися. 237 00:21:31,583 --> 00:21:34,500 Інакше в наших головах роїтимуться думки. 238 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Що ж, ти цікава жінка. 239 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 Вибач. 240 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 Чудово бути без телефону. 241 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Раджу спробувати. 242 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Домовилися. 243 00:22:07,291 --> 00:22:10,166 -За зустріч, Раяне. -За зустріч. 244 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 Саманто. 245 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 Ми разом десять років. А ви? 246 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 Ми разом… 247 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 з коледжу. 248 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 -Діти? -Немає. 249 00:22:34,541 --> 00:22:35,416 Але… 250 00:22:38,291 --> 00:22:40,416 Я хочу дітей. Хочу бути батьком. 251 00:22:41,625 --> 00:22:42,583 А у тебе є? 252 00:22:43,333 --> 00:22:44,833 Я ще не готова. 253 00:22:45,416 --> 00:22:49,791 Ми ледве самі справляємося, які діти? Є речі, які я хочу зробити до них. 254 00:22:52,458 --> 00:22:54,625 Якщо чоловік згоден, то й гаразд. 255 00:22:55,791 --> 00:22:57,708 Не думаю, що він згоден. 256 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Коли у вас довгі стосунки, 257 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 не зрозуміло, любов це чи звичка. У тебе були подібні думки? 258 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 Якщо ти так кажеш, у тебе проблема. 259 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 Чому? 260 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 Якщо когось справді кохаєш… 261 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 сумнівів не буде. 262 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 У стосунках не варто сумніватися. 263 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 Як на мене. 264 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 Я не згодна. Не думай, що це вже твоє, лежить у кишені. 265 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 Тобі ніколи не набридало роками бути з однією жінкою? 266 00:23:33,416 --> 00:23:34,250 Ні. 267 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Та облиш. 268 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 Тобі однозначно набридло. Тому ти приїхала в Нью-Йорк сама. 269 00:23:42,916 --> 00:23:47,083 Щоб бути креативною, я маю відмовлятися від рутини. 270 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 Досліджувати міста, зустрічатися з людьми… 271 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 І мабуть, 272 00:23:54,625 --> 00:23:57,416 мені необхідно пам'ятати, що у мене є варіанти. 273 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 А чому ти приїхав сам? 274 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 Я приїхав випустити пару. 275 00:24:04,416 --> 00:24:06,166 Думав, тут буде добре. 276 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 -То випустімо пару. -Так! За випускання пари. 277 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 Будьмо. 278 00:24:14,166 --> 00:24:15,416 Оце інша річ. 279 00:24:20,375 --> 00:24:22,125 Вірність переоцінена. 280 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Серйозно? 281 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 -Ти ніколи не зраджував дружині? -Ні. 282 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Ну ж бо, Раяне. Розповідай. 283 00:24:30,500 --> 00:24:32,875 Ти мене більше не побачиш. Ти в безпеці. 284 00:24:51,916 --> 00:24:56,166 -Ти мені не відповів. -Відповів, але ти не прийняла відповідь. 285 00:24:58,583 --> 00:25:00,000 -Дякую. -Смачного. 286 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 Якби я хотів зраджувати, я б не одружувався. 287 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Якби мені захотілося зрадити, я б одразу розлучився. 288 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Якщо ти щасливий, якщо кохаєш партнера, і більше того, поважаєш, 289 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 про зраду не може йти мови. Ось так. 290 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 Що ще? 291 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Нічого. 292 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 -Що ти маєш на увазі? -У тебе є ще якісь кліше? 293 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 «Закохані не зраджують. Зрадники не кохають». Викладай усі. 294 00:25:30,791 --> 00:25:34,041 -Тоді почнемо говорити. -Мені немає сенсу тобі брехати. 295 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 Саме так. Не треба нервувати. 296 00:25:37,250 --> 00:25:40,166 Так, теоретично, одружуються не для зрад. 297 00:25:40,250 --> 00:25:43,666 Але буває час, коли ти втомлюєшся від себе, від роботи, 298 00:25:43,750 --> 00:25:46,083 від місця, де живеш, від свого одягу… 299 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 Наші стосунки не працюють, бо ми себе обманюємо. 300 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Якби ми в стосунках почувалися вільними, не було б потреби зраджувати. 301 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 Не відчувалося б як у в'язниці. 302 00:26:06,333 --> 00:26:09,833 Може, не варто винити шлюб у всіх невдачах стосунків? 303 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 Що думаєш? Може, валити вину на інших простіше? 304 00:26:21,708 --> 00:26:25,666 Особливо коли більше не кохаєш партнера 305 00:26:26,416 --> 00:26:28,416 і бракує сміливості це сказати. 306 00:26:34,208 --> 00:26:37,333 Життя надто коротке, щоб бути у стосунках без кохання. 307 00:27:23,958 --> 00:27:25,416 Ти палиш? 308 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 Іноді. Коли вип'ю. Власне, я кинула. 309 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 Зрозуміло. 310 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 Бар треба було зробити тут. Ти поглянь. 311 00:27:49,291 --> 00:27:52,416 Пам'ятаєш у нашому дитинстві недільні кіновечори? 312 00:27:53,875 --> 00:27:55,791 Показували цю частину Нью-Йорку. 313 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 Усе так, як мріяв я 314 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 Може, ми в часі завмерли 315 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 Бо бачу я лиш тебе 316 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 Схоже, я шукав тебе все життя 317 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 І ось ти тут 318 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Ого! 319 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 У тебе гарний голос. 320 00:28:34,541 --> 00:28:35,416 Молодець. 321 00:28:36,083 --> 00:28:38,083 Якщо захочеш виступати з нами… 322 00:28:38,583 --> 00:28:41,208 -Ні, це ви самі. Дякую. -Гаразд. 323 00:28:41,708 --> 00:28:42,583 Я не проти. 324 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 Я дивилася фільми тими кіновечорами. 325 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 Потім був час лягати спати. Я лягала в ліжко й мріяла про Нью-Йорк. 326 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 Казала: «Коли виросту, поїду туди». — Образ був такий яскравий. 327 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Я так само думав про Стамбул. «Колись я поїду туди, житиму там». 328 00:29:09,958 --> 00:29:12,500 Вид на Босфор значно кращий за цей. 329 00:29:13,750 --> 00:29:14,708 Я люблю Стамбул. 330 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 Можна любити і Стамбул, і Нью-Йорк. Дай Нью-Йорку шанс. 331 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 Я давав, але поки що помічав лише сморід сечі на вулицях. 332 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 -Люди здаються самотніми. -Облиш, Раяне. 333 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 -Запах травки й сумні люди. -Усе, ходімо. 334 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 Ходімо! 335 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Таксі! 336 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Таксі! 337 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Їдьмо автобусом. 338 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 -Автобусом? -Так, ходімо. 339 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Ти впевнена? 340 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 НАЙКРАЩЕ РОЗЛУЧЕННЯ, ЯКЕ МОЖЕ БУТИ 341 00:31:09,083 --> 00:31:11,166 Гей! 342 00:31:15,208 --> 00:31:17,291 -Ви можете відчинити? -Це не таксі. 343 00:31:17,375 --> 00:31:19,875 -Мені треба вийти. -На зупинці вийдете. 344 00:31:20,375 --> 00:31:23,708 -За п'ять хвилин ходьби не помрете. -Де наступна зупинка? 345 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 О, дуже дякую. 346 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 -Хочеш трави? Або Екс? -Ні. 347 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 -Що ти шукаєш? -Я голодний. 348 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Гей, чекай. Мала, ти нікуди не підеш. 349 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Мала, ти з нами. Чекай. Не тікай. 350 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Не тікай! 351 00:31:49,166 --> 00:31:52,208 Гей! Не чіпай мене! 352 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 Дай мені спокій! Що ти робиш? 353 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 -Віддай сумочку. -Що ти робиш? 354 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 -У мене немає грошей. -Сумку. 355 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 -Гей, якого хріна? -Відчепіться. 356 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 -Не повертайся, шльондро. Обдираєш нас. -Пішла геть. 357 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 -Ні. -Вона краде клієнтів. 358 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 -Гей! -Ти за кого себе маєш? 359 00:32:09,666 --> 00:32:12,375 -Я просто йшла повз. -Лізеш у мій бізнес? 360 00:32:12,458 --> 00:32:13,583 Б'єш моїх дівчат? 361 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 -Я просто йшла повз. -Хто твій бос? 362 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 Перепрошую. Не бачили жінку в сріблястій сукні? 363 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 -Когось шукаєш? -Так. Жінку в сріблястій сукні. 364 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 -Вона там, друже. -Де? 365 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Запальничка є? 366 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 Гей! Пішов геть, відпусти її! Гей! 367 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 -Ані руш, бляха! Стули писок! -Гаразд, спокійно. Чого ти хочеш? 368 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 -Ти хто такий? -Її чоловік, відпусти її. 369 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 -Чоловік? -Так, чоловік, відпусти її. 370 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 -Чоловік? Цієї шалави? Маячня! -Відпусти її. 371 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 Фігня! Ти маєш заплатити за неї, виродку! 372 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 -Ти хочеш грошей? -Так! 373 00:32:50,500 --> 00:32:52,583 -Давай клятий гаманець! -Спокійно. 374 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 -Так! -Заспокойся. 375 00:32:54,208 --> 00:32:55,458 Хлопчику, маєш гроші? 376 00:32:55,541 --> 00:32:58,750 -Стій, бляха, тут. Ані руш. -Добре. Агов! 377 00:32:58,833 --> 00:32:59,916 Я дам гроші. 378 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 -Давай клятий гаманець. -Добре. 379 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 -Ані руш, сучко. -Відпусти її. 380 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 -Відпускай її! -Сраний чоловік. 381 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 -Зараз! -Пішла звідси на хрін. 382 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 -Чоловік! Здуріти! -Щоб вас тут більше не було. 383 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 -Ходімо. -Пішла на хрін! 384 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 Пара сучок! Ніяка вона не дружина, хлопче! 385 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Валіть звідси. Забирай свою курву! 386 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 -Почекай, я зараз. Будь тут. -Ходімо, прошу тебе. 387 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Ти виродок. 388 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 -Ти що це надумав, га? -Чого ти хочеш? 389 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 -Ну ж бо, мудило. -Давай. 390 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 -Давай. -Та добре! 391 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 Малий! Так! 392 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 Давай, падло. 393 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Припини! 394 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 Бляха! 395 00:33:49,666 --> 00:33:52,208 -Ти більше не торкнешся цієї жінки. -Бляха! 396 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 Жодної жінки не битимеш! 397 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 Ходімо вже! 398 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 Сучий сину! І де зараз твій ніж? 399 00:33:59,583 --> 00:34:01,125 Га, сутенере? 400 00:34:02,458 --> 00:34:05,166 Вчиниш так ще раз — розтовчу твою пику. 401 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 Запам'ятай! 402 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 -Пташине лайно. Вилупок. Щоб ти здох! -Ходімо. 403 00:34:09,208 --> 00:34:10,916 -Іди геть, мудило! -Відчепися! 404 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 -Не лізь! -Валіть! 405 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 -Лайно. -Татусю, ти цілий? 406 00:34:18,833 --> 00:34:22,041 -Більше не відпускай мою руку. -І ти мою. 407 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 Я думала, ти не куриш. 408 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 Що? Це мій? 409 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 -Був у тебе в кишені. -У кишені? 410 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Не може бути. 411 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 Раяне, які трюки у тебе в рукаві! 412 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 Що… 413 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 Ну ось. Наче всього того було мало. 414 00:35:45,125 --> 00:35:47,875 Ти знаєш, що назвав його «пташиним лайном»? 415 00:35:48,375 --> 00:35:49,333 «Пташине лайно»? 416 00:35:51,375 --> 00:35:54,166 Серйозно, так і сказав? «Пташине лайно»? 417 00:35:56,041 --> 00:35:56,916 Пташине лайно! 418 00:36:05,375 --> 00:36:07,083 Дівчата були дуже сексуальні. 419 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Як вони могли прийняти мене за конкурентку? 420 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 Мабуть, вони відчули загрозу через твою красу. 421 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Їх це роздратувало. 422 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 А оскільки вони злякалися, 423 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 не дивно, що огризалися. 424 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Бо… 425 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 Це ж логічно. 426 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Ого! Які компліменти! 427 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Раяне, ти почав базікати. Це адреналін, чи що? 428 00:36:45,166 --> 00:36:46,250 І те, і інше. 429 00:36:46,333 --> 00:36:47,500 Скажімо, так, усе. 430 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Збалансоване. 431 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 То що тепер? 432 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 Ходімо назад? Поки руки й ноги ще при нас. 433 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 -Підемо в готель? -Ні. 434 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Не в готель. Не таким я хочу запам'ятати цей вечір. 435 00:37:09,333 --> 00:37:10,750 А яким хочеш? 436 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 Ми в Нью-Йорку. 437 00:37:15,416 --> 00:37:18,375 Двоє незнайомців зустрічаються вперше і востаннє. 438 00:37:19,500 --> 00:37:22,916 Давай зробимо щось таке, чого не можна зробити в Стамбулі. 439 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Ти мене чуєш? 440 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 Хіба не класно? 441 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 -Вітаю. -Привіт. 442 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 Яка гарна пара. 443 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 У нас невеличкий конкурс. 444 00:38:53,916 --> 00:38:57,291 Ви не знаєте, що таке оргазм? Навіщо він вам такий? 445 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 Він не знає! У нас конкурс удаваних оргазмів. 446 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 -Туди? -Прямо туди, так. 447 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Подбайте про неї. 448 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Боже мій! 449 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 -Повірити не можу. -Ходімо. 450 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 Так! Молодець! 451 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Дякую! 452 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 -Я в туалет. -Добре. 453 00:39:37,916 --> 00:39:39,416 Наш наступний учасник. 454 00:39:39,500 --> 00:39:41,833 Послухаємо Мімі! 455 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 -Пробачте, можна мені пива? -Так, зараз. 456 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 Нічого собі! 457 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 У нас стає людно. Я такого ще не бачив. 458 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 Це смішно. 459 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 Тепер учасниця, що з'явилася останньої хвилини. 460 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Вип'єш? 461 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Приїхала із самої Туреччини заради цього конкурсу. 462 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Просимо Саманту! 463 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 -Ти цього не робитимеш. -То нащо ми прийшли? 464 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 -Ходімо. Я думав, ми лише подивимося. -Ти подивишся. 465 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 Отакої! 466 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 Ти дійсно… 467 00:42:42,958 --> 00:42:44,000 Тобто цілком… 468 00:42:44,083 --> 00:42:46,750 -Я не розумію. -Раяне, що за вираз обличчя? 469 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 -Ти не привітаєш? -Та нічого. 470 00:42:48,916 --> 00:42:52,541 Ти зі своїм чоловіком теж його вдаєш? 471 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Хто сказав, що я вдавала? 472 00:42:56,416 --> 00:42:58,041 Ходімо. Вечір лише почався. 473 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 -Ти виграла? -Так. 474 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 -Клас! Хочеш застрибнути? -Звісно. Зробімо фото чемпіонки. 475 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Гаразд, як мені стати? 476 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Я хочу побачити, як підлітає волосся. 477 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 -Тепер повітряні поцілунки. -Добре. 478 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Показуй на камеру. Ну ж бо. Енергія. 479 00:43:20,416 --> 00:43:21,250 Ось так! 480 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 ЧЕМПІОНКА З УДАВАНИХ ОРГАЗМІВ 481 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 Я гарно розважилася. Дякую. 482 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 На добраніч. 483 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Серін? 484 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Серін? Що таке? 485 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 Гру закінчено. 486 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Серін. 487 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 -Серін… -Пане. 488 00:48:27,166 --> 00:48:28,083 Вітаю, пане. 489 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 Пане? Прибула валіза вашої дружини. 490 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 Що? Ясно, пане, друже. Чудово, дякую. 491 00:49:24,958 --> 00:49:26,541 ЕДА АРІКАН 492 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 Едо, привіт. 493 00:49:36,250 --> 00:49:38,875 Привіт, Мехмете. Пробач, якщо не вгадала із часом. 494 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 -Там ще рано? -Ні, кажи. Що таке? 495 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 Я хотіла подзвонити вчора, але ти писав, що зайнятий. 496 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 Дату суду призначено. 497 00:49:49,291 --> 00:49:51,333 Наступного місяця, 20-го. У Чаглаяні. 498 00:49:51,416 --> 00:49:52,833 Об 11:30. 499 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 Мехмету я теж подзвонила. 500 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 Це безперечно, свідки не потрібні. 501 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 Лише ви двоє. Це займе 10–15 хвилин. 502 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 Гаразд, дякую. 503 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 Коли я його вперше побачила, здавалося, наче ми вже знайомі. 504 00:51:04,416 --> 00:51:08,416 Ти просто знаєш, що у вас із ним буде якась історія. Таке я відчула. 505 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 Я завмер, побачивши її. 506 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 Щось всередині мене тягнуло до неї. 507 00:51:22,958 --> 00:51:24,875 У неї тоді був хлопець. 508 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 Мені було байдуже. Я запросив її із собою. 509 00:51:29,458 --> 00:51:34,000 Я кинула хлопця і поїхала з ним. Не думала ні про кого й ні про що. 510 00:51:34,500 --> 00:51:37,041 Не відповідала нікому. Навіть собі. 511 00:51:37,541 --> 00:51:40,791 Тієї ночі я пішла до Мехмета. Відтоді ми не розлучалися. 512 00:51:44,208 --> 00:51:46,333 Іноді я замислююся, де б я була, 513 00:51:46,416 --> 00:51:49,666 яким би було моє життя, якби я не сказала йому «так». 514 00:51:57,083 --> 00:51:58,375 Іноді я замислююся, 515 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 ким би я був, якби вона не з'явилася в моєму житті. 516 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 Мені дуже пощастило, 517 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 що вона у мене була. 518 00:52:15,375 --> 00:52:20,000 На третій рік наших стосунків мене прийняли в коледж у Нью-Йорку. 519 00:52:20,541 --> 00:52:24,375 Вивчати модний дизайн. Я б із задоволенням поїхала. 520 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 Але з Мехметом усе було ідеально. 521 00:52:27,916 --> 00:52:28,875 Вона не поїхала. 522 00:52:29,708 --> 00:52:30,875 Ми були закохані. 523 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 Ми не могли відпустити одне одного навіть на мить. 524 00:52:35,958 --> 00:52:38,416 Навіщо їй їхати? Як я міг її відпустити? 525 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 А тоді… 526 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 Мій тато хоче познайомитися. 527 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 -Твій тато? -Так. 528 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 Ви одне одному сподобаєтеся. 529 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 Слухай, синку. 530 00:53:02,541 --> 00:53:05,166 Вона заради тебе відмовилася від майбутнього. 531 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 Поїхавши в Нью-Йорк, її життя б змінилося. Вона лишилася через тебе. 532 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 Тобі треба налагодити своє життя. 533 00:53:15,333 --> 00:53:17,541 Скільки ти займатимешся музикою? 534 00:53:18,708 --> 00:53:20,083 Знайди справжню роботу. 535 00:53:20,583 --> 00:53:24,083 Будь чоловіком, який підходить Серін, добре? 536 00:53:27,166 --> 00:53:30,000 «Будь чоловіком, який підходить Серін». 537 00:53:32,416 --> 00:53:33,333 Чесно кажучи… 538 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 я почувався лайном. 539 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 А як би почувалися ви? 540 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 Ми побралися за кордоном. Була невеличка церемонія з близькими друзями. 541 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Мої батьки дізналися про це пізніше. 542 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 Ми одружилися абияк. 543 00:54:27,625 --> 00:54:29,000 Потім я знайшов роботу. 544 00:54:30,000 --> 00:54:32,541 Носив краватки, піджаки, костюми… 545 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 Із цим моя музична кар'єра зійшла нанівець. 546 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Я міг виступати з друзями раз на сорок років. 547 00:54:42,416 --> 00:54:43,708 Усе змінилося. 548 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 Я знайшла роботу. 549 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 Він мене підтримував. Віддам йому належне. 550 00:54:51,666 --> 00:54:55,958 У нього була нормальна робота. Ми почали нове життя, щасливі. 551 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 Усе було як у казці. 552 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 Ми так любили одне одного, що хотіли все робити разом. 553 00:55:05,500 --> 00:55:07,583 Ми приймали рішення, 554 00:55:08,083 --> 00:55:09,875 думаючи одне про одного. 555 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Ми змінили життя одне одного. 556 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Мабуть, тому ми зараз страждаємо. 557 00:55:17,916 --> 00:55:20,916 Ми обоє намагалися побудувати кар'єру, 558 00:55:21,000 --> 00:55:22,958 але не нехтували одне одним. 559 00:55:24,250 --> 00:55:26,000 Спочатку шлюб був чудовим. 560 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 Ми не з тих пар, що втрачають іскру після весілля. 561 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 -Тут не чіпай. Лише боки. -Добре. Тут я поголю. 562 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 Моя мама вкладала мене спати на спині, тож… 563 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 Ти це зробила навмисно. 564 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 Тоді голи все. 565 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 Потім я почала займатися дизайном для бренду. 566 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Чи скоріше, намагалася. 567 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 Під час роботи вона дуже нервує. 568 00:55:54,791 --> 00:55:57,375 У неї є робочий простір і свій порядок. 569 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 Його чіпати не можна. 570 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Мехмет… 571 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 Що це? 572 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Я щойно дивилася ваш сайт. 573 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 Побачила майже такі моделі, як ті, що розробила я. 574 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 Ви в курсі? 575 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 Чому мені не повідомили? 576 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 Вони такі самі, просто колір інший. 577 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 Мої ідеї вкрали, а мене звільнили. 578 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Ви не маєте права так робити. Що я отримаю? 579 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Та пішли ви, кляті ідіоти! 580 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 Їм усе відомо, чудово! 581 00:57:05,458 --> 00:57:08,458 Тоді я вперше пошкодувала, що не поїхала в Нью-Йорк. 582 00:57:15,750 --> 00:57:19,083 Я відправила деякі свої роботи в одне місце в Нью-Йорку. 583 00:57:19,166 --> 00:57:21,250 Хотіла спробувати щастя. 584 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Мало на що сподівалася, але… 585 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 ШАНОВНА СЕРІН ЇЛМАЗ, ДЯКУЄМО ЗА РЕЗЮМЕ В МОДНУ СТУДІЮ «ВАРГАНД» 586 00:58:12,791 --> 00:58:14,708 Вона подалася кудись у Нью-Йорк. 587 00:58:14,791 --> 00:58:18,708 Вона мала підготувати колекцію. Якби їм сподобалося, її б найняли. 588 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 Вона мені цього не сказала. Тож я не казав, що знаю. 589 00:58:25,291 --> 00:58:26,125 Я вдома. 590 00:58:28,208 --> 00:58:29,041 З поверненням. 591 00:58:40,291 --> 00:58:41,791 -Як ти? -Добре, люба. 592 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 Чекай, Серо. 593 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 Я чекав, коли вона скаже. Не сказала. 594 00:58:55,916 --> 00:58:57,833 Я боялася, що він заборонить. 595 00:58:58,416 --> 00:59:01,625 Тоді б я не поїхала. Він би мене переконав. 596 00:59:02,208 --> 00:59:03,458 Мені дзвонили. 597 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 Ми почали сваритися. 598 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 Вона сперечалася з усім, що я казав, була вперта, 599 00:59:11,500 --> 00:59:13,583 ні в чому зі мною не погоджувалася. 600 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 Серін! 601 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 Один. 602 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Два. 603 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 Ось тут. Так, годиться. 604 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Так. Боже мій. 605 00:59:44,916 --> 00:59:48,166 -Ти не хочеш побути моделлю? -Ні, дякую. Вона чудова. 606 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Принцесо, ти досі модель. Продовжимо. 607 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 -Шоне? -Так? 608 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 -Готовий? -Так, звісно. 609 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 У тебе гарний профіль. 610 00:59:57,000 --> 01:00:00,833 Коли я йшла на фотосесію, він ревнував і ми сперечалися. 611 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 -Дивися в цей бік. -Посмішку. 612 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 -Вибач, я відповім. -Без проблем. 613 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 -Алло? -Де ти? 614 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 На зйомках. 615 01:00:13,083 --> 01:00:14,458 Досі на зйомках? 616 01:00:14,541 --> 01:00:17,625 Мене затримали. Знімаємо мою колекцію. Усе чудово. 617 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 Мій інструмент… Я вдома, і повірити не можу. 618 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Я тобі стільки разів казав нічого не класти на мій інструмент. 619 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Це для мене дуже важливо. 620 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Ти поводишся так, наче не знаєш… 621 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 -Я працюю. Поговорімо потім. -Що таке? 622 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 Шоне, виправ фокус. 623 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 -Неймовірно! -Що? 624 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 Серін? 625 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Так, я йду. 626 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 -Так? -Так. 627 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 -Порядок? -Так. 628 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 Я йду. 629 01:00:46,000 --> 01:00:48,041 -Любий, я маю йти. -Хто це? 630 01:00:48,125 --> 01:00:51,125 -Команда. -Ви фільм знімаєте? Чого так довго? 631 01:00:54,250 --> 01:00:56,416 Заспокойся. Я закінчу зйомки. 632 01:00:56,500 --> 01:00:58,750 -Прийду — поговоримо. -Та не приходь. 633 01:00:58,833 --> 01:01:01,708 -Ти тут наче в готелі. -Я кладу трубку. 634 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Вибачте. 635 01:01:12,083 --> 01:01:14,250 -Так освітлення краще? -Ідеально. 636 01:01:14,750 --> 01:01:15,583 Продовжуємо. 637 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 -Усе гаразд? -Так. 638 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Дивіться, хто тут. 639 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 -Більше так не роби. -Як — так? 640 01:01:29,958 --> 01:01:33,291 -Не відволікай мене на роботі. -Я тобі доглядач за домом? 641 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 Хто я в цьому домі? Хто я для тебе? 642 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Котра година? Хто це був? 643 01:01:38,833 --> 01:01:40,750 Чого ти хочеш? 644 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 -Я весь день працювала. Що таке? -Ти пила? 645 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 -Ти… Чекай. -Чи я пила? 646 01:01:47,458 --> 01:01:50,541 -Що означало «та не приходь»? -Хто той хлопець? 647 01:01:50,625 --> 01:01:52,583 Що ви там робили о цій годині? 648 01:01:55,833 --> 01:01:58,166 Я чув, як він сміявся. 649 01:01:58,250 --> 01:02:01,250 -А що він мусив? Сваритися, як ти? -Як смішно… 650 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Веселі люди тебе дратують? 651 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Ти розважалася. Чому ти не їхала? Поглянь на час. Це твій дім! 652 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 Хто я для тебе? 653 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 -Байдуже на розваги. Це мій дім. -Та… 654 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Мехмете… 655 01:02:21,875 --> 01:02:22,750 Мехмете. 656 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 КАНСУ — НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 657 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 ПРИВІТ, Я ПОВЕРНУЛАСЯ ЯК СПРАВИ? 658 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 РАДА З ТОБОЮ ПОГОВОРИТИ 659 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 МЕХМЕТЕ, ТИ МАЄШ ЧАС? ТРЕБА ПОГОВОРИТИ 660 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 ШКОДА, ЩО ТЕБЕ ВЧОРА НЕ БУЛО 661 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 У П'ЯТНИЦЮ ВЕЧІРКА, ТИ ПІДЕШ? 662 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 ЯК ДУМАЄШ, ЦЯ СУКНЯ ПІДІЙДЕ ДЛЯ РОБОЧОЇ ВЕЧЕРІ? 663 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 Ого. 664 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 Так, я слухаю. 665 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 Не треба мене звинувачувати. 666 01:03:27,625 --> 01:03:30,916 Півтора місяця тому ми виступали в Кадикьої. 667 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 Так, у Кадикьої. 668 01:03:32,750 --> 01:03:33,916 Ти теж там була. 669 01:03:34,000 --> 01:03:35,291 Ти рано пішла. 670 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Якби лишилася, познайомилася б з нею. 671 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 Вона того дня прийшла, ми наштовхнулися одне на одного. 672 01:03:41,583 --> 01:03:43,916 Я її не бачив багато років. Так. 673 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 Якби я хотів якогось лайна, поставив би туди пароль, правда? 674 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Коли паролів немає, секретів теж немає. 675 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 -Дивися коли хочеш. -Так, тобі вже байдуже. 676 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 Люба, хочеш, я їй подзвоню? 677 01:03:58,041 --> 01:04:00,250 -Який спокійний. -Я нічого не зробив. 678 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 Що було після виступу? Що то за фото з декольте? 679 01:04:03,541 --> 01:04:06,583 -Бути з тобою відвертим? -Що було після виступу? 680 01:04:06,666 --> 01:04:08,583 Нічого. А ти що думаєш? 681 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 Вона прийшла, послухала і пішла. 682 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 -Ми… -Припини! 683 01:04:12,375 --> 01:04:15,500 -Ми лиш говорили по телефону. Дивися… -Що було потім? 684 01:04:16,000 --> 01:04:19,333 -Нічого. Я допив напій. -Вона тобі щоранку пише! 685 01:04:19,416 --> 01:04:22,541 -Я її підвіз. Вона була п'яна. -Ти її підвіз? 686 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 -Так. -Чудово. 687 01:04:24,333 --> 01:04:26,458 -Це… -І що? Як ти її підвіз? 688 01:04:27,125 --> 01:04:28,291 Ти знущаєшся? 689 01:04:28,375 --> 01:04:31,125 Ти бачила, щоб я писав щось погане? 690 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 -Якось фліртував? -Що було після? 691 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 Я що, винен, що вона присилає фотографії свого декольте? 692 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 -Може, вона зацікавлена. -Чому вона щоранку присилає фото? 693 01:04:41,583 --> 01:04:45,250 Ти її стиліст? «Для роботи підійде?» Завжди три смайлики! 694 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 -Її… -Вона була п'яна і у вас був секс утрьох? 695 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 Ні! Скажу чесно. 696 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 -Сексу не було! -Усе скінчено! 697 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 Ти не проявляла до мене цікавість. Кожен заслуговує на якусь приязнь. 698 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 І радий її отримувати. 699 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 А обручку навіщо зняла? 700 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 Мехмете, я багато про це думала. 701 01:05:51,875 --> 01:05:54,666 Між нами більше немає справжнього кохання. 702 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 Ми одне одному не підходимо. 703 01:05:56,791 --> 01:06:00,791 Ми занурюємося в безпристрасне й нудне життя. 704 01:06:00,875 --> 01:06:02,500 Важко це визнавати, 705 01:06:03,208 --> 01:06:04,458 але це так. 706 01:06:05,375 --> 01:06:09,083 Те, що ти взагалі думав про повідомлення тій жінці, доводить це. 707 01:06:09,750 --> 01:06:11,250 Так далі не можна. 708 01:06:11,750 --> 01:06:12,750 Не варто. 709 01:06:13,791 --> 01:06:14,916 Я так не можу. 710 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Пробач. 711 01:06:16,791 --> 01:06:18,375 Я пишу цього листа, 712 01:06:18,458 --> 01:06:21,125 бо, якщо ми спробуємо поговорити, посваримося. 713 01:06:21,625 --> 01:06:23,958 Не слухатимемо одне одного. 714 01:06:24,041 --> 01:06:26,958 Виправдання, обвинувачення… У мене немає сил. 715 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 Немає сил на нещасливий шлюб. Розлучімося. 716 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 Ось так. Для неї все просто. 717 01:06:38,166 --> 01:06:40,125 Лише через те, що я комусь писав. 718 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Якби Серін переписувалася з кимось з її минулого, 719 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 як би ви почувалися? 720 01:07:00,250 --> 01:07:06,375 Якби Мехмет подався на роботу за кордоном, не сказавши вам, 721 01:07:06,875 --> 01:07:08,291 як би ви почувалися? 722 01:07:23,000 --> 01:07:24,625 Я у вас дещо спитаю. 723 01:07:26,125 --> 01:07:28,833 Добре подумайте, перш ніж відповідати. 724 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Якби ви зустрілися сьогодні, ви б одне в одного закохалися? 725 01:07:40,625 --> 01:07:45,166 Ми вже не ті, ким були. Можливо, ми б одне одному не сподобалися. 726 01:07:46,541 --> 01:07:47,541 Так. Хто знає? 727 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 Хіба це зараз важливо? 728 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 Ми чекаємо на дату суду. 729 01:07:54,750 --> 01:07:56,583 Це наш останній сеанс. 730 01:07:59,041 --> 01:07:59,916 Гаразд. 731 01:08:02,833 --> 01:08:07,375 Тоді на цьому останньому сеансі я зроблю вам останню пропозицію. 732 01:08:07,458 --> 01:08:09,333 Навіщо мені брати твій паспорт? 733 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 Вітаю. 734 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 В аеропорт. 735 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 Коли у вас співбесіда в Нью-Йорку? 736 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 Наступного місяця. 737 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 Ідеально. 738 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 Ви можете поїхати туди разом? 739 01:08:31,541 --> 01:08:34,916 Поводьтеся так, наче ви зустрілися 740 01:08:35,000 --> 01:08:36,416 вперше. 741 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 Я просто хочу вам допомогти. 742 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 Ходімо? 743 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Будь ласка. 744 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 -Це була б велика помилка. -Чому? 745 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 -Більше не відпускай мою руку. -І ти мою. 746 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 Я тебе досі дуже кохаю. 747 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 Я сумую за нами. 748 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 Я теж. Насолоджуймося цим. 749 01:09:52,666 --> 01:09:53,791 Зелена вода. 750 01:09:53,875 --> 01:09:55,041 З імбиром. 751 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Допоможе від похмілля. 752 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 -Ти таке любиш. -Дякую. 753 01:10:01,375 --> 01:10:04,625 Алкоголь і сигарети мене доконали. Отримала валізу? 754 01:10:05,166 --> 01:10:06,041 Так. 755 01:10:07,000 --> 01:10:08,375 -Чогось бракує? -Ні. 756 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Круто. 757 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Смакота. 758 01:10:18,416 --> 01:10:19,333 Сподобалося? 759 01:10:45,791 --> 01:10:47,875 Психологиня мала рацію. 760 01:10:53,000 --> 01:10:54,666 Учорашній день був корисним. 761 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 Так, я згодна. 762 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 Ми сміялися. 763 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 Були веселі, як раніше. 764 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 І розмовляли. Ми вже давно стільки не розмовляли. 765 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 І не сварилися. 766 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Одне з одним, так. 767 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 -Так. -Рука болить? 768 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Ні, усе гаразд. 769 01:11:22,875 --> 01:11:27,791 Учора я бачила у твоїх очах старого Мехмета. Того, який мене хоче. 770 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Пам'ятаєш, що вона сказала? 771 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 «Якби ви зустрілися зараз, ви б закохалися одне в одного?» 772 01:11:44,875 --> 01:11:45,708 Я так. 773 01:11:50,291 --> 01:11:53,708 Так, я б дуже запала на хлопця, з яким учора познайомилася. 774 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 Та ми познайомилися не вчора. 775 01:12:07,625 --> 01:12:11,250 -Про що ти? -Нічого не змінилося. 776 01:12:12,208 --> 01:12:15,125 Те, що привело нас сюди, не зникло. 777 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Учора була одна з найнезабутніших ночей мого життя. 778 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 Але я впевнена, що, зійшовшись, ми знову почнемо сваритися. 779 01:12:26,833 --> 01:12:29,083 Знову зіпсуємо одне одному життя. 780 01:12:30,125 --> 01:12:33,791 Я не хочу бути такою жінкою. Сварливою, що завжди кричить. 781 01:12:34,416 --> 01:12:35,916 Я собі така не подобаюсь. 782 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 Намагатися бути і собою, і нами… 783 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 -Я не можу дати тобі того, чого ти хочеш. -Чого я від тебе хотів? 784 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 -Чого я взагалі колись від тебе хотів? -Ти це сказав учора. 785 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 -Я не хочу дитину. -Гаразд. 786 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 -Я не можу. -Я не хочу жити тут. І ніколи не буду. 787 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 Так, тому ми одне одного звільнимо. 788 01:13:12,625 --> 01:13:14,625 -Хіба є інший спосіб? -Тисячі. 789 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Я тобі вчора казав. Головне — вирішити бути разом. 790 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Але натомість ти відкидаєш нас, воліючи жити тут. 791 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 -Дуже прикро. -Це я нас відкидаю? 792 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 В усьому винна я, так? 793 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Розлучення хочеш ти, а не я. 794 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 -Я не хотів. -Ти міг би мене підтримати. 795 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 Замість того, щоб підтримувати, ти кажеш: «Не треба, буде шкода». 796 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 Ось у чому річ. Коли йдеться про твою роботу, життя зупиняється. 797 01:13:43,500 --> 01:13:46,791 Коли йдеться про те, про що я мріяла все життя, 798 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 я егоїстка. 799 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 Мою роботу? 800 01:13:50,166 --> 01:13:52,500 Я викладаюся на повну. 801 01:13:53,458 --> 01:13:55,666 Надриваю зад, щоб ти була щаслива! 802 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 А ти плануєш переїхати за кордон! 803 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 Мабуть, це виправдовує твою зраду. 804 01:14:04,583 --> 01:14:05,750 Я не зраджував. 805 01:14:06,333 --> 01:14:08,166 Ти обманюєш себе. 806 01:14:08,666 --> 01:14:11,791 Ми обоє знаємо, що б сталося, якби я не побачила. 807 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Серін, я тебе не зраджував. 808 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Зрада — це не моє. 809 01:14:18,500 --> 01:14:21,666 Це ти прийшла до мене, коли в тебе був хлопець. 810 01:14:23,083 --> 01:14:24,000 Вимітайся. 811 01:14:26,041 --> 01:14:26,875 Давай! 812 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 Ми розлучаємося. 813 01:14:49,666 --> 01:14:51,875 Дата призначена, ти це розумієш? 814 01:14:51,958 --> 01:14:53,458 Це не дитяча гра. 815 01:14:55,500 --> 01:14:58,458 -Я запізнюся на співбесіду. -На співбесіду. 816 01:14:58,541 --> 01:15:01,375 Твоя робота важлива. Як і це кляте місто! 817 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 Усе важливіше за мене! 818 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 А ти кажеш, що кохаєш мене. Тобто, казала так учора. 819 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 Так, кохаю. Але я такого не хочу. Можеш ти зрозуміти? 820 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Гаразд. 821 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 Я не хочу тієї, яка не хоче мене. 822 01:18:54,625 --> 01:18:57,416 О! Виселяєтеся? 823 01:18:58,333 --> 01:19:02,041 Так. Я знайшла квартиру у Верхньому Вестсайді. 824 01:19:02,125 --> 01:19:05,833 -Ближче до роботи. -Ні. У мене для вас дещо є. 825 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 Від Мехмета. 826 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 О, дякую. 827 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 Була рада знайомству. 828 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 Серін, я вперше пишу листа. 829 01:19:34,083 --> 01:19:36,791 Не знаю, чи вийде, але я спробую. 830 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 Можливо, твоя правда. 831 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 Можливо, так я висловлюся краще, ніж у розмові віч-на-віч. 832 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Ти мала рацію. 833 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 Може, я не можу бути таким чоловіком, як ти хотіла чи заслуговувала. 834 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 Якщо ти не відчувала, що я тебе підтримую 835 01:19:53,750 --> 01:19:56,375 в усьому, чого ти хочеш і про що мрієш, 836 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 мені шкода. 837 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Мені дуже шкода, 838 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 якщо я змусив тебе відчути, наче я тебе більше не кохаю 839 01:20:06,291 --> 01:20:07,708 хоч один день. 840 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 Я так боюся тебе втратити, що втрачаю насправді. 841 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Так, коли ми вперше зустрілися, у нас обох були мрії, 842 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 та із часом ми від деяких з них відмовилися. 843 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 Чи могли ми не звинувачувати в цьому одне одного? 844 01:20:27,083 --> 01:20:27,916 Не знаю. 845 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 Але я точно знаю, 846 01:20:33,625 --> 01:20:37,041 що ті пари, які старіють разом, теж сваряться. 847 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 -Майданчик готовий. Ходімо. -Гаразд, іду. 848 01:20:40,083 --> 01:20:43,125 Вони теж втомлюються, нудьгують 849 01:20:43,208 --> 01:20:45,208 і іноді хочуть здатися. 850 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Але не роблять цього з однієї причини: 851 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 вони вірять, що знайдуть одне одного у їхньому домі, 852 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 коли все і всі зникнуть. 853 01:20:58,875 --> 01:21:00,125 Те, що я кличу домом, 854 01:21:00,208 --> 01:21:04,750 а ти називаєш любов'ю чи пристрастю, і є та віра, не думаєш? 855 01:21:05,666 --> 01:21:07,541 Я хотів, щоб ми мали цю віру. 856 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 Дуже хотів. 857 01:21:09,791 --> 01:21:13,416 Я хотів, щоб ми були проти всього світу й кричали: «Ми разом!» 858 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 Хотілося б, щоб ми не здалися. 859 01:21:18,583 --> 01:21:19,500 Бо я… 860 01:21:20,000 --> 01:21:21,958 Я досі шалено тебе кохаю. 861 01:21:23,375 --> 01:21:24,916 У тебе є зворотний квиток. 862 01:21:25,000 --> 01:21:28,125 Якщо ти передумаєш, я буду на тому рейсі до Стамбула. 863 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 Підборіддя трохи вправо, трохи вгору. Добре. Так. 864 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 Я дуже перепрошую. 865 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 Усе гаразд? 866 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Так, усе гаразд. Я… 867 01:22:01,458 --> 01:22:04,041 -Я мушу йти. -Принести вам чогось, щоб було зручніше? 868 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Ні, дякую за все, але я мушу йти. 869 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 -Чекай, а… -Вибачте. 870 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Бувай. 871 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 -Прошу. -Ні. 872 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 -Надто пізно. -Мій чоловік у літаку. Прошу вас. 873 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 -Добре, але потрібен ваш паспорт. -Гаразд, дякую. 874 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Даруйте. 875 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 -Можна? -Куди ви? Вихід зачинено. 876 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 -Мій чоловік у літаку. Прошу вас. -Вибачте. 877 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 Ви не можете зайти. 878 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 -Ви не можете отак покинути літак. -Я виходжу, я передумав. 879 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 -Вибачте. -Пане! 880 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 -Я не летітиму. -Ви не можете вийти. 881 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 Я викличу поліцію. 882 01:23:25,416 --> 01:23:27,416 -Робіть що хочете, я не лечу. -Мехмете! 883 01:23:27,500 --> 01:23:29,291 -Вибачте. -Я маю вас провести. 884 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Виклич когось. 885 01:23:42,000 --> 01:23:45,083 Я не оселюся в іншій країні за твоєю спиною. 886 01:23:45,166 --> 01:23:46,583 Я тебе розумію. Вибач. 887 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 Отримала роботу? 888 01:23:52,333 --> 01:23:53,666 Я на неї не погоджуся. 889 01:23:54,875 --> 01:23:56,375 Ми можемо не розлучатися? 890 01:23:56,458 --> 01:23:59,000 Вибачте, але я маю провести вас. 891 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 Дасте нам секунду? Слухайте… 892 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 Це моя дружина, вона полетить зі мною. 893 01:24:09,083 --> 01:24:10,500 Якщо ще не закрито. 894 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 Дай мені секунду, гаразд? 895 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Так, дуже вам дякую. 896 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Так, можна? Добре. 897 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 Пане, дозволили. 898 01:24:27,041 --> 01:24:29,125 -Ми візьмемо вашу дружину. -Дякую. 899 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 -Дякую. -Ваш паспорт? 900 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Іди сюди. 901 01:24:49,833 --> 01:24:50,791 Дякую, бувайте! 902 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 Неймовірно! Це що, жарт? 903 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Чорт забирай. 904 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 Її немає. 905 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Що ж… 906 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 Загубилася. 907 01:30:04,125 --> 01:30:08,708 Переклад субтитрів: Ольга Галайда