1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,791 --> 00:00:45,500 ‏ارتفع الطلب بنسبة 14.2 بالمئة. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 ‏صبرًا، أنا أعمل على ذلك. 5 00:00:57,041 --> 00:00:58,791 ‏انظر من هنا، نجمنا المحبوب. 6 00:00:58,875 --> 00:01:00,458 ‏- أهلًا. ‏- أرني يديك يا "جوجيتسو". 7 00:01:00,541 --> 00:01:02,250 ‏هل رأيت سترتي الجديدة الأنيقة؟ 8 00:01:02,333 --> 00:01:04,791 ‏مقاومة للريح ومصنوعة ‏من جلد خفيف للحد من التعرق. 9 00:01:04,875 --> 00:01:06,916 ‏- إنها جميلة جدًا. ‏- الزعيم ينتظر. 10 00:01:12,500 --> 00:01:14,541 ‏- "جوجيتسو"! ‏- مدهش! 11 00:01:16,416 --> 00:01:18,041 ‏ما أخبارك؟ 12 00:01:18,125 --> 00:01:21,291 ‏هل رأيت سيارتي الجديدة يا زعيم؟ ‏محرك ثُماني الأسطوانات، 500 حصان. 13 00:01:21,375 --> 00:01:24,083 ‏- هل تريد القيام بجولة بها؟ ‏- ربما في وقت آخر. 14 00:01:24,916 --> 00:01:27,833 ‏إذًا هل العمل لديّ مُجز؟ 15 00:01:27,916 --> 00:01:29,083 ‏لا سبب للشكوى. 16 00:01:30,000 --> 00:01:30,875 ‏أهذه بضاعتي؟ 17 00:01:30,958 --> 00:01:33,208 ‏نعم، هي لك. لكن لم أنت متشنج؟ 18 00:01:33,291 --> 00:01:35,500 ‏يا زعيم، إذا كنت تفضّل التحدث، فليكن. 19 00:01:35,583 --> 00:01:36,583 ‏وهو كذلك. 20 00:01:38,541 --> 00:01:39,375 ‏أتعلم… 21 00:01:41,041 --> 00:01:44,625 ‏يبدو أن هناك واشيًا في فريقي. 22 00:01:45,750 --> 00:01:47,125 ‏سنقضي عليه، لكن أنعرف من هو؟ 23 00:01:47,208 --> 00:01:50,291 ‏نعم، إنه أفضل رجل لديّ، وغد طموح وذكي، 24 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 ‏يرتدي ملابس رياضية، 25 00:01:53,583 --> 00:01:54,625 ‏لكنه أنيق. 26 00:02:00,041 --> 00:02:01,000 ‏هل تشكّ فيّ يا زعيم؟ 27 00:02:02,833 --> 00:02:03,958 ‏"داميان نوفيتسكي"، 28 00:02:05,291 --> 00:02:07,708 ‏تحب الشرطة أيضًا مناداتك بـ"جوجيتسو". 29 00:02:08,625 --> 00:02:11,083 ‏يُقال اذكروا محاسن موتاكم أو اسكتوا عنهم. 30 00:02:12,208 --> 00:02:13,333 ‏وأنا أفضّل ثاني خيار. 31 00:02:26,208 --> 00:02:28,666 ‏- متّ يا خنزير. ‏- على جثتي! 32 00:03:53,833 --> 00:03:55,333 ‏أنت رهن الاعتقال. 33 00:03:57,125 --> 00:03:59,000 ‏لقد عرفتُ أين تعيش. 34 00:04:00,375 --> 00:04:03,250 ‏أنت وزوجتك… 35 00:04:06,208 --> 00:04:07,458 ‏"كارولينا"، 36 00:04:08,833 --> 00:04:10,583 ‏امرأة جميلة. 37 00:05:18,458 --> 00:05:22,500 ‏"بعد عام لاحقًا" 38 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 ‏- سيداتي وسادتي، صباح الخير. ‏- صباح الخير. 39 00:05:34,125 --> 00:05:36,166 ‏لا داعي إلى إضاعة الوقت. 40 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 ‏أولًا، سنتفقد الحضور. ‏من لا يرفع يده، يُعد غائبًا. 41 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 ‏"باولا"؟ 42 00:05:40,666 --> 00:05:42,875 ‏"باولا" هنا. "إليوشا"؟ 43 00:05:42,958 --> 00:05:44,583 ‏- حاضر. ‏- إنه حاضر. 44 00:05:44,666 --> 00:05:45,750 ‏"ياشك"؟ 45 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 ‏هل غاب مجددًا؟ 46 00:05:50,416 --> 00:05:53,208 ‏هذا سيئ. غيابان متتاليان. 47 00:05:53,291 --> 00:05:54,416 ‏لم يعُد يأبه. 48 00:06:01,791 --> 00:06:04,791 ‏يا أستاذ "ماكوفيتسكي"، ‏يتعاطى "ياشك" المخدرات. 49 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 ‏يا صاح… 50 00:06:06,833 --> 00:06:09,208 ‏وأقصد أنه يتعاطى بكثرة. 51 00:06:10,500 --> 00:06:12,958 ‏هل كان معهم تحت الجسر؟ 52 00:06:16,291 --> 00:06:19,083 ‏حاولنا أنا و"هاري" و"كميل" أن نساعده. 53 00:06:21,291 --> 00:06:24,000 ‏- نبّهته إلى مخاطر المخدرات. ‏- لكنه غرق في الإدمان. 54 00:06:24,583 --> 00:06:26,625 ‏ما عاد شيء يؤثّر فيه. 55 00:06:27,541 --> 00:06:28,708 ‏والدته تتصل. 56 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 ‏فلتُجب عليها. 57 00:06:35,458 --> 00:06:36,291 ‏نعم؟ 58 00:07:09,416 --> 00:07:10,500 ‏مرحبًا يا صاح. 59 00:07:11,541 --> 00:07:14,416 ‏أنت تمتنع عن معاودة الاتصال ‏وفتح الباب لصديقك القديم. 60 00:07:14,500 --> 00:07:17,250 ‏أعرف أنك في البيت، ‏فقد سمعت وقع خطواتك وصوت التلفاز. 61 00:07:20,125 --> 00:07:22,958 ‏أعلم أن هذا غريب، ‏لكننا لم نلتق منذ فترة طويلة. 62 00:07:25,375 --> 00:07:26,916 ‏تعال لتناول العشاء، اتفقنا؟ 63 00:07:30,833 --> 00:07:32,208 ‏نعاني مشكلة مستفحلة. 64 00:07:35,166 --> 00:07:36,250 ‏يجب أن تساعدني. 65 00:07:36,333 --> 00:07:38,583 ‏حاولنا… 66 00:07:57,750 --> 00:08:00,083 ‏لكن "ياشك" لم يكن أول ضحية في مدرستنا. 67 00:08:02,500 --> 00:08:06,083 ‏ما خفي أعظم. 68 00:08:07,000 --> 00:08:11,166 ‏يفتش عناصر الأمن الطلاب باستمرار، ‏ويجدون بحوزتهم الفنتانيل والديسومورفين 69 00:08:11,250 --> 00:08:14,875 ‏وعقار مخدر محور يشبه الأمفيتامين. 70 00:08:16,000 --> 00:08:17,500 ‏ويروّج لكلّ ذلك عصابة واحدة. 71 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 ‏المخدرات تُباع علنًا. 72 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 ‏هل في مدرستك عصابة؟ 73 00:08:24,541 --> 00:08:28,916 ‏إنهم زمرة من الطلاب في سنة التخرج. 74 00:08:36,250 --> 00:08:38,333 ‏دع عنك ذلك. سنهتم بالتنظيف غدًا. 75 00:08:39,000 --> 00:08:40,583 ‏سأخلد إلى الفراش. 76 00:08:41,250 --> 00:08:43,541 ‏لا تبخل علينا بالزيارة، اتفقنا؟ 77 00:08:43,625 --> 00:08:44,666 ‏سأفعل ما بوسعي. 78 00:08:52,000 --> 00:08:53,666 ‏السؤال المهم من هو المورّد؟ 79 00:08:53,750 --> 00:08:57,458 ‏لأنني لا أصدّق أن زمرة من المراهقين ‏يمكنهم تنظيم مثل هذه العملية. 80 00:08:57,541 --> 00:08:59,958 ‏هذه العملية ليست سهلة ولا زهيدة التكاليف، 81 00:09:01,125 --> 00:09:05,291 ‏إذ يلزمها رأس مال ومعمل متاح ‏ومعرفة الإجراءات الصحيحة. 82 00:09:05,375 --> 00:09:08,083 ‏أخبرني، هل صرت محققًا؟ 83 00:09:10,125 --> 00:09:11,375 ‏أظنني أعرف مكانها. 84 00:09:11,958 --> 00:09:15,416 ‏وحين أجد المخدرات، سأكتشف لمن تعود. 85 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 ‏"إيلا" محقة، دع الأمر للجهات المختصة. 86 00:09:21,000 --> 00:09:23,166 ‏حسنًا… 87 00:09:24,750 --> 00:09:26,041 ‏لكنك من الجهات المختصة. 88 00:09:28,250 --> 00:09:29,125 ‏هل ستساعدني؟ 89 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 ‏هل ستذهب معي؟ 90 00:09:32,000 --> 00:09:34,875 ‏لا أستطيع، فأنا مشغول. 91 00:09:37,625 --> 00:09:39,583 ‏وبم أنت مشغول؟ 92 00:09:40,541 --> 00:09:41,416 ‏بالشرب؟ 93 00:09:44,291 --> 00:09:46,583 ‏انس الأمر، فلن يتغير شيء مهما فعلت. 94 00:09:50,208 --> 00:09:52,625 ‏كيف أعينك، وأنا لا أستطيع إعانة نفسي؟ 95 00:10:37,666 --> 00:10:39,708 ‏- أعده. ‏- ماذا تقصد؟ أتريد هذا؟ 96 00:10:40,625 --> 00:10:42,166 ‏إذًا خذه بنفسك. 97 00:10:45,125 --> 00:10:46,166 ‏قرار غير حكيم. 98 00:11:12,333 --> 00:11:13,166 ‏وغد! 99 00:11:17,833 --> 00:11:19,041 ‏قلت لك أعده. 100 00:11:24,958 --> 00:11:26,875 ‏برّد أعصابك قليلًا يا فتى. 101 00:11:29,416 --> 00:11:32,500 ‏ماذا كنت أفعل؟ تذكرت، سآخذ زجاجة الويسكي. 102 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 ‏لا يعجبني ما أراه. 103 00:11:35,708 --> 00:11:37,250 ‏أردتُ التسوق قليلًا لا أكثر. 104 00:11:43,833 --> 00:11:46,333 ‏- ما الأمر؟ ‏- أظن أنك شربت بما فيه الكفاية. 105 00:11:48,416 --> 00:11:50,375 ‏لكن أنت حر، كبدك من سيتضرر، لا كبدي. 106 00:12:05,291 --> 00:12:09,250 ‏"المستودع 30 إيه" 107 00:12:35,833 --> 00:12:41,583 ‏عثرت الشرطة على جثة من يُزعم ‏أنه مُصنّع لعقار الفنتانيل، 108 00:12:41,666 --> 00:12:44,250 ‏الذي يسبب الإدمان الشديد، ‏والذي صار في الأشهر الأخيرة 109 00:12:44,333 --> 00:12:47,125 ‏وباءً حقيقيًا في المدارس البولندية. 110 00:12:47,208 --> 00:12:50,208 ‏وأفادت تقارير غير مؤكدة أن المسؤول 111 00:12:50,291 --> 00:12:53,750 ‏عن تصنيع العقار قد انتحر في معمله. 112 00:12:53,833 --> 00:12:56,333 ‏وما يلفت الانتباه، بحسب ما اكتشف مراسلنا، 113 00:12:56,416 --> 00:12:59,708 ‏أن مُصنّع العقار المدعو "شيمون إم" 114 00:12:59,791 --> 00:13:03,458 ‏كان مدرّس مادة التاريخ ‏في مدرسة "يان سوبيسكي" الثانوية. 115 00:13:04,375 --> 00:13:07,125 ‏ويُفترض أن قراره بالانتحار 116 00:13:07,208 --> 00:13:10,916 ‏جاء على خلفية وفاة طالبه مؤخرًا، وهذا ما… 117 00:13:28,375 --> 00:13:31,875 ‏هل تقصد منزل "شيمون إم"؟ ‏هل كانت بينكما معرفة؟ 118 00:13:31,958 --> 00:13:34,833 ‏هل كنت على علم بنشاطه الإجرامي؟ 119 00:13:34,916 --> 00:13:37,250 ‏كيف تقبّل مدرّس التاريخ البارز مسألة تسميمه… 120 00:13:37,333 --> 00:13:38,291 ‏"داميان"… 121 00:13:38,375 --> 00:13:40,208 ‏…وتدميره حياة المراهقين 122 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 ‏و… هلّا تعلّق على ذلك من فضلك؟ 123 00:13:47,333 --> 00:13:49,208 ‏إنهم يعتقدون أن "شيمون" 124 00:13:49,291 --> 00:13:50,875 ‏- هو المُصنّع… ‏- أعلم. 125 00:13:59,750 --> 00:14:01,625 ‏أليس جميلًا أن يكون أبوك تاجر مخدرات؟ 126 00:14:05,250 --> 00:14:07,625 ‏دعه وشأنه يا صاح، اتركه. 127 00:14:07,708 --> 00:14:08,666 ‏"داميان"… 128 00:14:10,458 --> 00:14:13,166 ‏- لقد اعتدى لتوه على شُرطي. ‏- لم يعتد على أحد. 129 00:14:13,250 --> 00:14:15,708 ‏إنه مصدوم. لقد تُوفي والده لذا دعه وشأنه. 130 00:14:18,000 --> 00:14:19,583 ‏اتركه في حاله. 131 00:14:34,458 --> 00:14:35,583 ‏حقيبة الأوراق مجانية. 132 00:14:38,833 --> 00:14:39,791 ‏هل ستنجح الخطة؟ 133 00:14:41,833 --> 00:14:42,666 ‏نعم. 134 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 ‏إلا إذا بدأ أحدهم النبش عن المستور، 135 00:14:47,291 --> 00:14:48,291 ‏فحينها لن تنجح. 136 00:14:53,958 --> 00:14:55,666 ‏لا أعرفك ولا تعرفني ولم نتقابل. 137 00:15:31,458 --> 00:15:35,250 ‏- هل جئت من أجل الوظيفة الشاغرة؟ ‏- نعم، هذا صحيح. 138 00:15:36,625 --> 00:15:37,833 ‏سيقابلك الناظر بعد قليل. 139 00:15:37,916 --> 00:15:40,666 ‏هل تعرفين ما إذا كان المرشحون كثيرين؟ 140 00:15:40,750 --> 00:15:42,458 ‏المرشحون؟ 141 00:15:43,541 --> 00:15:45,875 ‏لقد أضحكتني. المرشحون… 142 00:15:45,958 --> 00:15:48,541 ‏إنّ تقدّم شخص واحد للوظيفة في حد ذاته معجزة. 143 00:15:51,041 --> 00:15:53,916 ‏هناك شواغر في مدارس أخرى أفضل من هنا. 144 00:15:54,958 --> 00:15:59,083 ‏خسارة أن يزعج شابّ وسيم نفسه بهذه الوظيفة. 145 00:16:01,541 --> 00:16:04,125 ‏- هل أنت المتقدم؟ بهذه السرعة؟ ‏- أظن ذلك. 146 00:16:04,208 --> 00:16:07,125 ‏- رائع، أهلًا. أنا "ليشيك زامويسكي". ‏- أنا "داميان نوفيتسكي". 147 00:16:07,208 --> 00:16:08,625 ‏أهلًا بك وطاب صباحك. 148 00:16:09,375 --> 00:16:12,166 ‏هل عدّدت لك "كريشا" بعض محاسن مدرستنا؟ 149 00:16:16,250 --> 00:16:20,291 ‏يحلو لبعض الناس ذمّ مدرستنا. 150 00:16:22,166 --> 00:16:26,166 ‏وأنا لا أقصد أنهم مفترون، ‏فلا دخان من غير نار، 151 00:16:26,250 --> 00:16:29,041 ‏لكن يجب ألّا نحمّل الأمور أكثر مما تحتمل. 152 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 ‏هل من خطب؟ 153 00:16:35,375 --> 00:16:38,083 ‏في الحقيقة، لدينا… بل كان لدينا… 154 00:16:38,166 --> 00:16:41,208 ‏أقصد واجهنا مشكلات مع المخدرات، 155 00:16:41,291 --> 00:16:45,458 ‏لكن مُصنّع هذه السموم، كما تُوصف، قد مات، 156 00:16:46,083 --> 00:16:47,416 ‏لذا ستتقلص المشكلة. 157 00:16:48,625 --> 00:16:51,125 ‏لقد استأجرت خدمات وكالة أمن. ‏لربما سمعت بها، 158 00:16:51,208 --> 00:16:53,250 ‏"كميلسكي" وفريقه، 159 00:16:53,333 --> 00:16:54,791 ‏الأفضل في هذا المجال. 160 00:16:54,875 --> 00:16:57,125 ‏تمت تزكيتهم لنا، لذا لا خوف عليك هنا. 161 00:16:57,833 --> 00:17:01,833 ‏وهذه نائبتي، "أغاتا كيرسكا"، 162 00:17:01,916 --> 00:17:04,541 ‏نجمة لُغتنا الأم، مدرّسة اللغة البولندية. 163 00:17:04,625 --> 00:17:06,708 ‏أو ببساطة "أغاتا". 164 00:17:06,791 --> 00:17:08,125 ‏أنا "داميان"، مرحبًا. 165 00:17:08,208 --> 00:17:10,750 ‏سيدرّس "داميان" مادة التاريخ. 166 00:17:10,833 --> 00:17:14,958 ‏- حقًا؟ هل قررت التقدم للوظيفة بالرغم من… ‏- لا تفزعيه رجاءً، فما فات مات. 167 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 ‏متى يمكنني البدء؟ 168 00:17:18,500 --> 00:17:20,291 ‏يعجبني حماسك يا "داميان". 169 00:17:20,375 --> 00:17:22,041 ‏ابدأ غدًا. سنُعدّ برنامج حصص جديدًا. 170 00:17:22,125 --> 00:17:24,958 ‏أهلًا بك معنا، وهيّا يا فرسان! 171 00:17:25,041 --> 00:17:25,875 ‏هيّا يا فرسان! 172 00:17:27,583 --> 00:17:31,833 ‏…كالشاب الآخر؟ 173 00:17:31,916 --> 00:17:34,833 ‏حاولت الاتصال بك لأنني ظننت… 174 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 ‏…هل أستطيع زيارتك؟ 175 00:17:39,583 --> 00:17:41,125 ‏في بيتك؟ 176 00:17:42,416 --> 00:17:43,250 ‏أتعلم… 177 00:17:45,375 --> 00:17:46,291 ‏الليلة؟ 178 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 ‏تفضّلي يا "تنر". 179 00:17:56,333 --> 00:17:57,416 ‏على الأقل إنها حية. 180 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 ‏أعدها مكانها. 181 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 ‏ومن أنت؟ 182 00:18:02,708 --> 00:18:05,208 ‏يستحق هذا الفتى بعض الاحترام، لذا أعدها. 183 00:18:09,125 --> 00:18:10,416 ‏هل سمعتم ما قاله؟ 184 00:18:13,791 --> 00:18:15,083 ‏يا "ماموت"! 185 00:18:17,125 --> 00:18:17,958 ‏أتريد مشاركتنا؟ 186 00:18:32,041 --> 00:18:34,375 ‏انضباط في المكان! اهدأ! 187 00:18:35,208 --> 00:18:37,625 ‏اهدأ! خذه إلى مكتب الناظر! 188 00:18:38,375 --> 00:18:39,250 ‏هيّا! 189 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 ‏أعيديها وإلا فاذهبي معه. 190 00:18:41,458 --> 00:18:43,250 ‏ألا تحب الممازحة يا "كميلسكي"؟ 191 00:18:44,958 --> 00:18:46,166 ‏- ومن أنت؟ ‏- "داميان"؟ 192 00:18:47,125 --> 00:18:49,583 ‏- صحفيّ؟ ‏- مرحبًا. 193 00:18:49,666 --> 00:18:51,666 ‏إنه مدرّس التاريخ الجديد. 194 00:18:51,750 --> 00:18:53,000 ‏مرحبًا. 195 00:18:53,083 --> 00:18:56,416 ‏تعال معي، سأريك المكان. 196 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 ‏سُررت بلقائك يا أستاذ! 197 00:19:00,333 --> 00:19:02,166 ‏كان "ياشك" فتى لطيفًا. 198 00:19:02,250 --> 00:19:05,208 ‏وعلى ما يبدو، لم يستطع التعامل مع مشكلاته. 199 00:19:07,750 --> 00:19:10,333 ‏ولاحقًا تبيّن أن "شيمون" هو مُصنّع المخدرات. 200 00:19:10,416 --> 00:19:12,958 ‏أي "ماكوفيتسكي"، ‏مدرّس التاريخ الذي ستحل محله. 201 00:19:13,041 --> 00:19:14,916 ‏سيكون ابنه "كميل" من طلابك، 202 00:19:15,000 --> 00:19:16,125 ‏لكنه غائب اليوم أيضًا، 203 00:19:16,208 --> 00:19:18,791 ‏ولن يعود إلى المدرسة ‏قبل انقضاء فترة الحداد. 204 00:19:18,875 --> 00:19:22,916 ‏يا رفاق، هذا "داميان نوفيتسكي"، ‏مدرّس التاريخ الجديد. 205 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 ‏- أنا "إديتا مازور". ‏- مرحبًا. 206 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 ‏أنت شجاع في رأيي. 207 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 ‏يبدو لي أنك تحب ‏التحديات الحقيقية. أنا "فيتك". 208 00:19:28,833 --> 00:19:30,125 ‏أنا "يوليا". 209 00:19:30,208 --> 00:19:31,125 ‏وأنا "داميان"، مرحبًا. 210 00:19:31,208 --> 00:19:32,750 ‏- هيّا بنا. ‏- سُررت بلقائكم. 211 00:19:32,833 --> 00:19:36,041 ‏"ستيفان"، تعال وتعرّف إلى "داميان" ‏الذي سيحل محلّ "شيمون". 212 00:19:36,125 --> 00:19:39,500 ‏احمل هذه. 213 00:19:39,583 --> 00:19:40,625 ‏إليك عنّي. 214 00:19:40,708 --> 00:19:42,375 ‏- عيب عليك يا "فويتك"! ‏- آسف. 215 00:19:42,458 --> 00:19:47,291 ‏سنرى حالك حين أُجري لصفك اختبارًا مفاجئًا. 216 00:19:47,375 --> 00:19:48,500 ‏طاب صباحك. 217 00:19:48,583 --> 00:19:51,333 ‏- ما رأيك في مدرستنا؟ ‏- لا جديد فيها. 218 00:19:51,416 --> 00:19:54,458 ‏لا داعي إلى هذه الثقة الزائدة. 219 00:19:55,500 --> 00:19:57,333 ‏اتبعني، سأريك فصلك. 220 00:19:57,416 --> 00:19:59,125 ‏سآخذ كلّ شيء. 221 00:20:06,791 --> 00:20:09,083 ‏بالطبع، انظري إليّ. ما الأخبار؟ 222 00:20:10,291 --> 00:20:13,875 ‏يقولون هنا إننا واحدة ‏من أسوأ المدارس الثانوية في "بولندا". 223 00:20:13,958 --> 00:20:16,833 ‏رائع. هل سمعتم؟ أحسنتم عملًا! 224 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 ‏نحن نحافظ على المستوى المطلوب. 225 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 ‏ستستعيده بعد الدرس. 226 00:20:20,041 --> 00:20:22,166 ‏- هذا هاتفي. ‏- أنا آسف جدًا. 227 00:20:23,625 --> 00:20:25,416 ‏تبًا، هل وجدوا بديلًا بهذه السرعة؟ 228 00:20:25,500 --> 00:20:26,625 ‏نعم، اللعنة! 229 00:20:26,708 --> 00:20:29,166 ‏اسمي "داميان نوفيتسكي"، وسأدرّسكم التاريخ. 230 00:20:29,250 --> 00:20:30,333 ‏هلّا تحفظون ذلك؟ 231 00:20:31,583 --> 00:20:35,625 ‏وهل أنت من أباطرة المخدرات كالمدرّس السابق؟ 232 00:20:35,708 --> 00:20:37,791 ‏سيقتلك "كميل" لتفوهك بكلام كهذا. 233 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 ‏أولًا، "ماكوفيتسكي" لم يكن ‏من أباطرة المخدرات. 234 00:20:40,791 --> 00:20:42,458 ‏أين وصلتم في المقرر؟ 235 00:20:42,541 --> 00:20:43,375 ‏لقد رسمتُك. 236 00:20:43,458 --> 00:20:45,291 ‏- "زغمونت العجوز". ‏- أبوك عجوز. 237 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 ‏- هل يعرف أحدكم أيّ قرن عاصر؟ ‏- القرن الـ16. 238 00:20:48,208 --> 00:20:51,125 ‏انس الأمر! قلت لك لا أستطيع ولن نعرف أبدًا. 239 00:20:51,208 --> 00:20:53,625 ‏أيها المحترمان، أكلّ شيء على ما يُرام؟ 240 00:20:55,041 --> 00:20:56,166 ‏بالطبع يا سيدي. 241 00:20:56,833 --> 00:20:57,958 ‏الوضع رائع. 242 00:20:59,666 --> 00:21:01,208 ‏حقًا؟ وما رأي صديقك؟ 243 00:21:02,541 --> 00:21:03,708 ‏ما رأي صديقي؟ 244 00:21:04,291 --> 00:21:05,458 ‏أجل، ما من مشكلة. 245 00:21:06,666 --> 00:21:08,125 ‏"فروغ فيس" صديقي، وكنا نعبث. 246 00:21:08,208 --> 00:21:09,791 ‏كم عمر صديقك؟ 247 00:21:10,708 --> 00:21:11,833 ‏هل أنت في هذا الصف؟ 248 00:21:11,916 --> 00:21:13,791 ‏كان يُفترض أن يتخرج منذ وقت بعيد. 249 00:21:13,875 --> 00:21:15,583 ‏- ترك الدراسة قبل 3 سنوات. ‏- اخرسي. 250 00:21:17,333 --> 00:21:18,958 ‏سأجلس معكم هنا لبعض الوقت. 251 00:21:21,416 --> 00:21:22,250 ‏أعشق التاريخ. 252 00:21:22,333 --> 00:21:25,291 ‏يا لها من قصة مؤثرة! اخرج! 253 00:21:29,666 --> 00:21:31,250 ‏- اطردني! ‏- "فروغ فيس"! 254 00:21:31,333 --> 00:21:33,125 ‏كم مرة علينا أن نطلب؟ 255 00:21:33,208 --> 00:21:34,708 ‏- "فروغ فيس"! ‏- أخرجه رجاءً. 256 00:21:34,791 --> 00:21:35,625 ‏تحرّك بسرعة! 257 00:21:44,416 --> 00:21:46,125 ‏لا تُرني وجهك هنا ثانيةً. 258 00:21:51,833 --> 00:21:54,333 ‏وهل هذا يشمل رؤيتي في بيتك؟ 259 00:21:55,375 --> 00:21:57,833 ‏فتّشه وخذه إلى المخفر. 260 00:21:57,916 --> 00:22:01,083 ‏- حاضر يا سيدتي. ‏- أراك لاحقًا يا أستاذة. 261 00:22:20,333 --> 00:22:21,625 ‏أما زلت هنا؟ 262 00:22:23,500 --> 00:22:25,541 ‏بلى. لستُ مُلمًا بهذا المقرر المدرسي، 263 00:22:25,625 --> 00:22:28,166 ‏لذا أردت تدوين بعض الملاحظات قبل الدروس. 264 00:22:29,041 --> 00:22:29,875 ‏أتسمح لي برؤيته؟ 265 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 ‏"مقدمة" 266 00:22:37,750 --> 00:22:39,083 ‏"أوائل العصر الحديث" 267 00:22:39,166 --> 00:22:40,000 ‏وما رأيك؟ 268 00:22:40,875 --> 00:22:45,541 ‏إنه مليء بالصور والرسوم التوضيحية، 269 00:22:45,625 --> 00:22:49,833 ‏والشباب يحبّذون ذلك، لذا الكتاب عمليّ جدًا. 270 00:22:52,916 --> 00:22:54,000 ‏وكيف كان يومك الأول؟ 271 00:22:55,958 --> 00:23:00,166 ‏سمعتُ بالشجار الذي وقع ‏بينك وبين طالبنا السابق. 272 00:23:02,833 --> 00:23:04,958 ‏ماذا عساي أن أقول؟ 273 00:23:05,041 --> 00:23:07,916 ‏جيل اليوم لا يعترف بالسُّلطة. 274 00:23:10,833 --> 00:23:12,416 ‏لن أثقل عليك أكثر. طابت ليلتك. 275 00:23:30,875 --> 00:23:31,708 ‏يا أستاذة. 276 00:23:34,416 --> 00:23:35,500 ‏هل تبحثين عن هذا؟ 277 00:23:44,666 --> 00:23:45,958 ‏غلطة مبتدئ. 278 00:23:47,375 --> 00:23:49,958 ‏يستخدم كادر المدرسة المرأب الذي في القبو. 279 00:23:51,500 --> 00:23:52,583 ‏القبو أكثر أمانًا. 280 00:23:59,208 --> 00:24:02,291 ‏مدرّسة جميلة للغة البولندية ‏بمفردها ليلًا؟ مفاجأة! 281 00:24:04,416 --> 00:24:08,208 ‏يا آنسة "أغاتا"، بصراحة، ‏لم يكن ما فعلته معي لطيفًا. 282 00:24:08,958 --> 00:24:12,583 ‏لذا أحتاج إلى الاسترخاء الآن. ‏تعجبني هذه المعلمة الوحيدة. 283 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 ‏اثبتي! 284 00:24:14,500 --> 00:24:17,291 ‏- النجدة! ‏- اخرسي! قلت اخرسي! 285 00:24:17,375 --> 00:24:18,666 ‏"فروغ فيس"! 286 00:24:18,750 --> 00:24:22,083 ‏لقد ودّعتك هذه السيدة ‏في وقت سابق اليوم، صحيح؟ 287 00:24:22,166 --> 00:24:25,583 ‏وماذا بعد؟ هل ستوسعني ضربًا ‏يا مدرّس التاريخ التافه؟ 288 00:24:25,666 --> 00:24:27,083 ‏ستصير من التاريخ في دقيقة. 289 00:24:42,375 --> 00:24:43,625 ‏حذار! 290 00:25:08,583 --> 00:25:10,708 ‏اهدئي. 291 00:25:11,666 --> 00:25:13,833 ‏تبًا! 292 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 ‏"داميان"! 293 00:25:16,500 --> 00:25:17,541 ‏ما كان هذا؟ 294 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 ‏مدهش! 295 00:25:27,583 --> 00:25:29,125 ‏أين تعلمت القتال؟ 296 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 ‏إنه هوايتي. 297 00:25:36,250 --> 00:25:38,541 ‏لا تحب التحدث عن نفسك، صحيح؟ 298 00:25:43,500 --> 00:25:45,416 ‏هذا يكفي. شكرًا. 299 00:25:46,250 --> 00:25:47,125 ‏قفي أمامي. 300 00:25:48,500 --> 00:25:51,125 ‏سأعلّمك كيف تحررين ‏نفسك في المواقف المشابهة. 301 00:25:52,041 --> 00:25:53,125 ‏اتفقنا؟ 302 00:25:53,208 --> 00:25:55,708 ‏كيف كان يمسكك؟ 303 00:25:55,791 --> 00:25:57,708 ‏هكذا؟ أمسكي بي هكذا بكلتا يديك. 304 00:25:58,666 --> 00:26:01,000 ‏والآن، تضربين المعتدي على معدته. 305 00:26:02,416 --> 00:26:04,833 ‏إن لم ينفع ذلك، فاضربيه على وجهه. 306 00:26:05,791 --> 00:26:08,416 ‏أمسكي هذه اليد، وانزلي بثني ساقيك. 307 00:26:08,500 --> 00:26:11,416 ‏أحسنت. والآن الوي ذراعي خلف ظهري. رائع. 308 00:26:11,500 --> 00:26:12,958 ‏ثم ادفعي المعتدي، 309 00:26:13,875 --> 00:26:15,958 ‏واهربي. أليست مناورة بسيطة؟ 310 00:26:22,541 --> 00:26:25,041 ‏- حسنًا، شكرًا. ‏- "داميان". 311 00:26:26,041 --> 00:26:27,833 ‏كيف لي أن أردّ جميلك؟ 312 00:26:32,875 --> 00:26:36,625 ‏هل يمكنك إيصالي إلى البيت؟ ‏لقد مزّقوا إطارات سيارتي. 313 00:26:36,708 --> 00:26:39,458 ‏لا، أرجوكم. لا! 314 00:26:40,958 --> 00:26:43,083 ‏لا! 315 00:26:43,166 --> 00:26:46,375 ‏- اخرس! ‏- لا تفعلوا ذلك يا رفاق! 316 00:26:49,041 --> 00:26:50,750 ‏لا! 317 00:26:57,958 --> 00:27:00,500 ‏"يارو"، يا صديقي! 318 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 ‏ألا تفهمون؟ أنا مُعدم. 319 00:27:04,666 --> 00:27:05,666 ‏ما حيلتي؟ 320 00:27:05,750 --> 00:27:08,291 ‏كانت عندي بقايا وأردت بيعها… 321 00:27:10,625 --> 00:27:11,458 ‏"صديق"؟ 322 00:27:15,458 --> 00:27:16,666 ‏وضّح موقفك لشخص آخر. 323 00:27:17,916 --> 00:27:18,750 ‏ماذا؟ 324 00:27:25,458 --> 00:27:29,458 ‏"يارو"، يمكننا إيجاد حل! 325 00:27:29,541 --> 00:27:31,708 ‏بحقك، كفى! لا! سيقتلني يا "يارو"! 326 00:27:31,791 --> 00:27:32,666 ‏اخرس! 327 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 ‏أرجوك! يا زعيم، لا! أنا آسف! 328 00:27:35,708 --> 00:27:38,750 ‏لم أفعل ذلك عن قصد! أرجوك، ارحمني! 329 00:27:39,916 --> 00:27:42,875 ‏حقًا! أرجوك. لن يتكرر ذلك أبدًا! 330 00:27:42,958 --> 00:27:43,958 ‏أتوسل إليك! 331 00:27:44,041 --> 00:27:45,375 ‏كاد أمرك يُكشف اليوم. 332 00:27:45,458 --> 00:27:47,208 ‏لم يكن بحوزتي شيء. 333 00:27:47,291 --> 00:27:49,958 ‏لستُ بهذا الغباء! ‏أردتُ كسب بعض المال فقط! أرجوك يا زعيم! 334 00:27:50,583 --> 00:27:52,416 ‏لن يحدث ذلك ثانيةً، أعدُك! 335 00:27:52,500 --> 00:27:56,666 ‏دعني أذهب، أرجوك يا زعيم، أتوسل إليك! 336 00:27:58,583 --> 00:28:00,375 ‏أرجوك، دعني أذهب، أتوسل إليك! 337 00:28:03,541 --> 00:28:05,083 ‏ستكون عبرة للآخرين. 338 00:28:05,833 --> 00:28:09,208 ‏- لا! ‏- دعوا "ماموت" يفعلها! 339 00:28:09,291 --> 00:28:11,250 ‏- لا! ‏- دعوه يُثبت جدارته! 340 00:28:14,750 --> 00:28:16,291 ‏اصمت أيها الحثالة! 341 00:28:19,125 --> 00:28:20,291 ‏صوّب مرة واحدة ولا تخطئ! 342 00:28:20,375 --> 00:28:21,708 ‏لا! 343 00:28:21,791 --> 00:28:23,000 ‏افعلها! 344 00:28:23,083 --> 00:28:25,416 ‏توقّفوا، دعوني وشأني أرجوكم! 345 00:28:25,500 --> 00:28:26,750 ‏وماذا بعد؟ 346 00:28:26,833 --> 00:28:28,875 ‏- أنت لها! ‏- هيّا يا "ماموت"! 347 00:28:36,708 --> 00:28:37,791 ‏حسنًا يا "ماموت". 348 00:28:41,708 --> 00:28:45,458 ‏- أتريد الانضمام إلينا؟ ‏- نعم. 349 00:28:46,583 --> 00:28:49,250 ‏- هل ستطيع الأوامر؟ ‏- نعم. 350 00:29:03,333 --> 00:29:05,041 ‏إلى أين ستأخذ سيارتي يا سيدي؟ 351 00:29:07,375 --> 00:29:09,291 ‏- هل تسمعني؟ ‏- انتظر لحظة. 352 00:29:10,250 --> 00:29:11,875 ‏سأصلح إطاراتها. 353 00:29:11,958 --> 00:29:14,208 ‏- من طلب منك ذلك؟ ‏- الناظر. 354 00:29:15,500 --> 00:29:16,333 ‏شكرًا. 355 00:29:19,416 --> 00:29:24,583 ‏كان ذلك قاسيًا. 356 00:29:24,666 --> 00:29:25,750 ‏مدهش! 357 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 ‏انظروا! جاء بطلنا! 358 00:29:28,083 --> 00:29:29,000 ‏"داميان"… 359 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 ‏مرحبًا يا قوم. 360 00:29:31,958 --> 00:29:34,041 ‏لقد قُطرت سيارتي، فهل تعرف شيئًا عن ذلك؟ 361 00:29:34,125 --> 00:29:37,458 ‏لا تقلق، ستعود إليك ‏وكأنها جديدة قبل نهاية الدوام. 362 00:29:37,541 --> 00:29:40,291 ‏هذا أقلّ عربون شُكر منّي ‏على إنقاذك عزيزتنا "أغاتا". 363 00:29:41,000 --> 00:29:43,083 ‏إنه الواجب، صحيح؟ 364 00:29:43,708 --> 00:29:46,750 ‏هيّا يا فرسان! 365 00:29:50,750 --> 00:29:53,250 ‏- "داميان"! ‏- أعيدوا العرض! 366 00:29:53,333 --> 00:29:55,833 ‏لقد أدّبتهم من دون عناء. من أنت؟ 367 00:29:57,291 --> 00:29:59,125 ‏"التاريخ" 368 00:29:59,208 --> 00:30:02,291 ‏أجل. شريكان! 369 00:30:12,583 --> 00:30:13,666 ‏أعلى! 370 00:30:13,750 --> 00:30:15,208 ‏يا للهول! 371 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 ‏لقد أخفقت! 372 00:30:16,208 --> 00:30:18,500 ‏أنت تُقاتل مثل "تشاك نوريس"، أو تكاد. 373 00:30:19,291 --> 00:30:20,375 ‏لنراجع سلالة "ياغيلون". 374 00:30:20,458 --> 00:30:22,750 ‏يا "مكاك"، ارجع إلى مقعدك! 375 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 ‏هل يمكن أن تشرح هذا أولًا؟ 376 00:30:26,041 --> 00:30:27,750 ‏ألم أمنع الهواتف في الصف؟ 377 00:30:27,833 --> 00:30:29,416 ‏هل أنت قاتل؟ 378 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 ‏قد أصير كذلك إذا لم تتحسن درجاتك. 379 00:30:31,583 --> 00:30:33,375 ‏هل يمكنك القتال في مباراة "إم إم إيه"؟ 380 00:30:33,458 --> 00:30:34,916 ‏نعم. هل هذا نوع من الكاراتيه؟ 381 00:30:35,000 --> 00:30:36,166 ‏كم مرة يمكنك أن تنفذ تمرين الضغط؟ 382 00:30:36,250 --> 00:30:38,166 ‏- كونغ فو؟ ‏- ضربتان بالكوع ثم ضربة خطافية؟ 383 00:30:38,250 --> 00:30:42,166 ‏تايكوندو؟ أم آيكيدو؟ أم ربما كراف ماغا؟ 384 00:30:43,500 --> 00:30:45,666 ‏"المقاتل البارع يستلهم ‏من جميع أساليب القتال، 385 00:30:45,750 --> 00:30:49,458 ‏ويحاول أن يضاهي خصمه والبيئة. 386 00:30:49,541 --> 00:30:51,958 ‏إنه كالماء، يأخذ شكل الإناء الذي يحويه." 387 00:30:53,458 --> 00:30:55,166 ‏- أتعرفون من القائل؟ ‏- "بروس لي". 388 00:30:57,000 --> 00:30:58,625 ‏- صحيح. ‏- هذا من فضل الإنترنت! 389 00:30:59,125 --> 00:31:01,166 ‏لكن ماذا عن القتال الحقيقي؟ 390 00:31:01,250 --> 00:31:03,916 ‏أقصد مشاجرة مكتملة الأركان. 391 00:31:06,166 --> 00:31:08,000 ‏ولم تريد خوض "مشاجرة"؟ 392 00:31:08,708 --> 00:31:10,458 ‏ما هذا السؤال؟ 393 00:31:10,541 --> 00:31:12,708 ‏لتأديب من يستحق التأديب. 394 00:31:12,791 --> 00:31:15,666 ‏- وهل نجحت في ذلك من قبل؟ ‏- أبلي حسنًا بشكل عامّ. 395 00:31:15,750 --> 00:31:18,041 ‏أفضّل أن أريك. 396 00:31:18,791 --> 00:31:20,708 ‏إذا فزت، فسيُلغى الاختبار النهائي. 397 00:31:26,625 --> 00:31:30,416 ‏"هاري"! 398 00:31:30,500 --> 00:31:33,833 ‏هل أنت جاهز؟ جيّد! 399 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 ‏- هات ما عندك. ‏- أنت لها. 400 00:31:36,375 --> 00:31:37,833 ‏هيّا! أريد درجة ممتاز! 401 00:31:37,916 --> 00:31:40,833 ‏هنا، خلفك. هيّا. 402 00:31:42,333 --> 00:31:43,208 ‏أأنت بخير؟ 403 00:31:43,291 --> 00:31:45,166 ‏"هاري"، أنت متراخ. 404 00:31:45,250 --> 00:31:46,541 ‏نل منه يا "هاري"! 405 00:31:46,625 --> 00:31:47,500 ‏هيّا! 406 00:31:47,583 --> 00:31:49,250 ‏ركّز! 407 00:31:50,958 --> 00:31:52,500 ‏- أنت فارس! ‏- هيّا، قاتل! 408 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 ‏- هيّا! ‏- قاتل! 409 00:31:55,125 --> 00:31:56,583 ‏هيّا يا "هاري"، أنت لها! 410 00:32:04,208 --> 00:32:05,500 ‏- هيّا! ‏- هذا سهل، هيّا! 411 00:32:05,583 --> 00:32:06,583 ‏- هيّا! ‏- افعلها! 412 00:32:06,666 --> 00:32:08,458 ‏هيّا، استمر! 413 00:32:09,583 --> 00:32:11,708 ‏هيّا! الآن! 414 00:32:11,791 --> 00:32:12,958 ‏- هيّا! ‏- هل اكتفيت؟ 415 00:32:13,958 --> 00:32:16,166 ‏حسنًا، انهض. 416 00:32:19,208 --> 00:32:20,458 ‏روحه قتالية. أحسنت. 417 00:32:21,958 --> 00:32:23,750 ‏بإضافة بعض التقنيات، ستصبح بارعًا. 418 00:32:24,375 --> 00:32:26,666 ‏- لكن لن أعفيك من دروس التاريخ. ‏- "مكاك"! 419 00:32:26,750 --> 00:32:28,000 ‏يا "كميل"! 420 00:32:28,083 --> 00:32:29,208 ‏لقد أبهرتني يا صاح. 421 00:32:38,875 --> 00:32:39,791 ‏"كميل"… 422 00:32:42,416 --> 00:32:44,125 ‏لقد أوقعوا به، أنا متأكد من ذلك. 423 00:32:44,750 --> 00:32:47,250 ‏حقًا؟ هل استنتجت ذلك من دون مساعدة أحد؟ 424 00:32:48,458 --> 00:32:49,833 ‏أريد إثبات ذلك. 425 00:32:51,333 --> 00:32:53,041 ‏لقد طلب مساعدتك لكنك رفضت. 426 00:32:53,666 --> 00:32:54,958 ‏والآن تستعرض؟ 427 00:32:55,041 --> 00:32:56,958 ‏أين كنت حين كان أبي يحتاج إليك؟ 428 00:32:57,041 --> 00:32:58,916 ‏- أنت مُحق. ‏- لقد رفضت أن تساعده. 429 00:32:59,000 --> 00:33:01,416 ‏لولا ذلك، لما مات أبي. 430 00:33:01,500 --> 00:33:02,916 ‏الذنب كلّه ذنبك. 431 00:33:03,958 --> 00:33:05,250 ‏أعلم! 432 00:33:06,250 --> 00:33:08,750 ‏أتحسبني لا أستغرق في التفكير في ذلك يوميًا؟ 433 00:33:22,333 --> 00:33:23,833 ‏أنت مثله تمامًا، أتعلم ذلك؟ 434 00:33:24,791 --> 00:33:28,333 ‏كان يكره الخسارة كحالك. 435 00:33:28,958 --> 00:33:30,291 ‏حين كنا نلعب البلياردو، 436 00:33:30,375 --> 00:33:33,875 ‏كان يستشيط غضبًا عند خسارته، ‏فاضطُّررت إلى تعلّم اللعب الرديء. 437 00:33:36,541 --> 00:33:37,583 ‏أنت تفهم ما أعنيه. 438 00:33:39,625 --> 00:33:40,625 ‏كنت تلعب معه. 439 00:33:43,916 --> 00:33:44,750 ‏مثير للشفقة. 440 00:33:46,333 --> 00:33:47,291 ‏أجل، مثير للشفقة. 441 00:33:49,458 --> 00:33:51,750 ‏كنا نقصد حانة "تشامبيونز" كلّ أسبوع 442 00:33:53,708 --> 00:33:54,875 ‏لأكثر من عام. 443 00:33:56,458 --> 00:33:57,416 ‏كان يجب أن يفوز دومًا، 444 00:33:57,500 --> 00:34:00,291 ‏وإلا لما استجمع الشجاعة ‏ليطلب من النادلة مواعدته، 445 00:34:01,791 --> 00:34:03,500 ‏حتى وافقت أخيرًا على ذلك. 446 00:34:05,458 --> 00:34:07,291 ‏أعرف كيف تعارف والداي. 447 00:34:08,333 --> 00:34:09,333 ‏أترى؟ 448 00:34:11,000 --> 00:34:12,541 ‏أنت وليد إصراره. 449 00:34:13,333 --> 00:34:16,458 ‏ولذلك قصد ذلك المكان، لينهي ما بدأه. 450 00:34:19,875 --> 00:34:21,041 ‏وماذا تفعل هنا؟ 451 00:34:23,791 --> 00:34:24,708 ‏لست عالم تاريخ. 452 00:34:28,875 --> 00:34:30,666 ‏أصبت. 453 00:34:30,750 --> 00:34:33,833 ‏لكن رجاءً، لا تخبر أحدًا بذلك. 454 00:34:33,916 --> 00:34:34,833 ‏لماذا؟ 455 00:34:36,750 --> 00:34:38,750 ‏أريد أن أُثبت براءته. 456 00:34:38,833 --> 00:34:41,458 ‏بعد أن وقعت الفأس في الرأس، ومات أبي! 457 00:34:41,541 --> 00:34:43,416 ‏لكن أنت حي وكذلك رفاقك. 458 00:34:49,791 --> 00:34:53,041 ‏لهذا السبب يجب ألّا يعرف أحد ‏سبب وجودي هنا، اتفقنا؟ هل ستساعدني؟ 459 00:34:59,916 --> 00:35:02,375 ‏كيف أعينك، وأنا لا أستطيع إعانة نفسي؟ 460 00:35:23,375 --> 00:35:24,333 ‏تكفّل الناظر بأمرها؟ 461 00:35:26,041 --> 00:35:27,000 ‏نعم، يبدو كذلك. 462 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 ‏وكيف كان يومك الثاني في العمل؟ 463 00:35:31,291 --> 00:35:33,833 ‏سمعت أنك اكتسبت شعبية هائلة. 464 00:35:33,916 --> 00:35:36,375 ‏أجل، لكن للأسف ليس بسبب حبهم للتاريخ. 465 00:35:37,208 --> 00:35:38,583 ‏ستنجح معهم في النهاية. 466 00:35:39,291 --> 00:35:40,250 ‏أشكّ في ذلك. 467 00:35:41,166 --> 00:35:43,708 ‏هل ترغب في احتساء الجعة؟ هناك حانة قريبة. 468 00:35:45,250 --> 00:35:47,958 ‏يمكننا أن نصحح بعض المقالات وندردش… 469 00:35:54,291 --> 00:35:56,791 ‏- لمن المقال الآن؟ ‏- "إميليا". 470 00:35:56,875 --> 00:36:00,375 ‏كتبت عن والدها الذي يربيها بمفرده. 471 00:36:03,125 --> 00:36:04,208 ‏تقول، 472 00:36:05,333 --> 00:36:07,625 ‏"لقد ساعدني حين أدمنت الفنتانيل. 473 00:36:07,708 --> 00:36:10,458 ‏ولم يستسلم، 474 00:36:10,541 --> 00:36:12,916 ‏حتى حين شتمته وأتيت بتصرفات شنيعة." 475 00:36:13,000 --> 00:36:15,625 ‏ثم تستطرد متحدثةً 476 00:36:15,708 --> 00:36:19,708 ‏عن عميق تقديرها لكدّه وتعبه حتى يعيلهم. 477 00:36:19,791 --> 00:36:20,916 ‏وما هو عمله؟ 478 00:36:21,000 --> 00:36:22,958 ‏لديه ورشة، 479 00:36:23,041 --> 00:36:26,750 ‏يصنع فيها المفاتيح ‏ويشحذ السكاكين ويصلح الساعات. 480 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 ‏شيء من قبيل ذلك. 481 00:36:30,333 --> 00:36:31,583 ‏كيف حال يدك؟ 482 00:36:32,625 --> 00:36:34,458 ‏- بخير. ‏- دعني أتحقق. 483 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 ‏يا ويلي! 484 00:36:40,541 --> 00:36:42,583 ‏كما يُقال، "ستُشفى قبل الزفاف." 485 00:36:44,500 --> 00:36:46,250 ‏زفاف من؟ هل تنوين الزواج؟ 486 00:36:46,916 --> 00:36:48,000 ‏لا، شكرًا. 487 00:36:48,083 --> 00:36:48,916 ‏لا، بربك! 488 00:36:54,625 --> 00:36:56,125 ‏سأجدد الجعة، اتفقنا؟ 489 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 ‏حسنًا. 490 00:36:58,750 --> 00:36:59,958 ‏توقّف يا "ماريان"! 491 00:37:01,083 --> 00:37:03,250 ‏مرحبًا أيتها السحاقيتان! 492 00:37:05,125 --> 00:37:06,916 ‏ألديك مشكلة مع هاتين السيدتين؟ 493 00:37:08,750 --> 00:37:11,250 ‏- ما رأيك أن نناقش الأمر؟ ‏- ماذا؟ 494 00:37:11,333 --> 00:37:14,333 ‏ما مشكلتك أيها النكرة؟ 495 00:37:17,083 --> 00:37:18,875 ‏ماذا تعشّيت؟ طبق كرشة؟ 496 00:37:37,416 --> 00:37:39,291 ‏يجب أن أفقد بضعة كيلوغرامات. 497 00:37:55,458 --> 00:37:56,583 ‏أتريد المزيد؟ 498 00:37:58,291 --> 00:37:59,625 ‏اليدان عاليًا أكثر! 499 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 ‏هيّا. 500 00:38:06,083 --> 00:38:07,416 ‏قلت لك ابق اليدين عاليًا أكثر. 501 00:38:11,041 --> 00:38:11,875 ‏انتبهي! 502 00:38:13,875 --> 00:38:15,541 ‏هل أحضرت كلّ المقالات؟ 503 00:38:19,250 --> 00:38:21,208 ‏هل ستُحسنين تصحيحها وأنت ثملة؟ 504 00:38:21,291 --> 00:38:23,458 ‏سؤال في محلّه، فقد ينال طالب ما 505 00:38:23,541 --> 00:38:28,041 ‏تقدير جيّد بدلًا من جيّد جدًا. 506 00:38:28,125 --> 00:38:30,041 ‏أجل، وستكون كارثة. 507 00:38:31,000 --> 00:38:34,541 ‏لكنك مُحق، يُستحسن أن أصحو قليلًا. 508 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 ‏ربما أحتسي بعض الشاي. 509 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 ‏هل كانت تلك دعوة؟ 510 00:38:42,291 --> 00:38:43,625 ‏نعم، لاحتساء فنجان شاي. 511 00:38:58,750 --> 00:38:59,916 ‏أتريد نبيذًا؟ 512 00:39:01,250 --> 00:39:02,916 ‏- نعم. ‏- سأجلبه. 513 00:39:11,458 --> 00:39:12,625 ‏ألن نقفل الباب؟ 514 00:39:13,208 --> 00:39:16,250 ‏وما الداعي؟ أنا بأمان معك. 515 00:39:26,458 --> 00:39:29,458 ‏أنا بأمان معك. 516 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 ‏أنت وزوجتك 517 00:39:37,791 --> 00:39:39,291 ‏"كارولينا". 518 00:40:30,458 --> 00:40:33,000 ‏- اتركني! ‏- لماذا؟ 519 00:40:33,083 --> 00:40:34,541 ‏هل تعرف جماعتي؟ 520 00:40:35,333 --> 00:40:37,000 ‏إياك والعبث معنا! 521 00:40:37,083 --> 00:40:38,875 ‏حقًا؟ وماذا تسمّي ما أفعله الآن؟ 522 00:40:40,375 --> 00:40:43,166 ‏هذه الأعمال لا تناسبك. ‏لديك شيء ينقصهم وهو العقل. 523 00:40:43,916 --> 00:40:47,333 ‏إنهم يستغلونك، لكن عند الشدائد ‏سيتركونك وحيدًا، ثق بي. 524 00:40:47,958 --> 00:40:49,708 ‏- انشغل بنفسك! ‏- حاولتُ ذلك. 525 00:40:49,791 --> 00:40:51,666 ‏من أين يأتون بالمخدرات ومن يصنعها؟ 526 00:40:52,833 --> 00:40:56,500 ‏ألا تفهم؟ لا أستطيع إخبارك بشيء. 527 00:41:16,166 --> 00:41:17,125 ‏"جوستنا"، مرحبًا. 528 00:41:18,250 --> 00:41:19,083 ‏ما الأخبار؟ 529 00:41:20,083 --> 00:41:21,958 ‏- لا شيء. كلّ شيء بخير. ‏- حقًا؟ 530 00:41:24,500 --> 00:41:26,291 ‏- هل اشتريت شيئًا؟ ‏- ولم يهمك الأمر؟ 531 00:41:27,375 --> 00:41:28,625 ‏افتحي يديك. 532 00:41:28,708 --> 00:41:30,666 ‏لم أنت مزعجة؟ هل اشتقت إلى النشوة؟ 533 00:41:31,291 --> 00:41:33,416 ‏سأساعدك مقابل ابتسامة واحدة. 534 00:41:34,125 --> 00:41:35,250 ‏"جوستنا"… 535 00:41:40,250 --> 00:41:41,625 ‏أتوسل إليك يا "جوستنا". 536 00:41:43,583 --> 00:41:45,958 ‏ستجرّبين المخدرات بملء إرادتك لأسبوع، 537 00:41:46,041 --> 00:41:49,250 ‏وبعدئذ ستتملكك حاجة قهرية ‏لتعاطيها رغمًا عنك. 538 00:41:49,333 --> 00:41:53,000 ‏وهذا الفتى سيصبح أهمّ شخص في حياتك. 539 00:41:53,083 --> 00:41:53,958 ‏اخرسي! 540 00:41:54,041 --> 00:41:55,000 ‏أتريدين ذلك حقًا؟ 541 00:41:55,625 --> 00:41:58,250 ‏"إميليا"، هل لديك مشكلة؟ 542 00:41:59,583 --> 00:42:01,166 ‏لا، أنا أكلّم "جوستنا" فقط. لم؟ 543 00:42:02,166 --> 00:42:03,416 ‏ولم أنت منفعلة جدًا؟ 544 00:42:05,833 --> 00:42:08,916 ‏لا أحد يُجبر أحدًا على فعل أيّ شيء. 545 00:42:09,000 --> 00:42:10,750 ‏- صحيح يا "بيغوس"؟ ‏- نعم. 546 00:42:11,666 --> 00:42:12,500 ‏أتفهمين؟ 547 00:42:15,208 --> 00:42:17,791 ‏تدفعون الناس إلى الإدمان، 548 00:42:17,875 --> 00:42:20,458 ‏وتقول لا أحد يُجبر أحدًا على فعل أيّ شيء؟ 549 00:42:22,625 --> 00:42:24,166 ‏اذهبي واركضي. 550 00:42:25,541 --> 00:42:26,958 ‏وارتاحي. 551 00:42:27,833 --> 00:42:29,208 ‏هذه خيارات صحية، صحيح؟ 552 00:42:30,166 --> 00:42:31,000 ‏تبًا لك! 553 00:42:33,208 --> 00:42:34,625 ‏لا تلمسني! 554 00:42:34,708 --> 00:42:37,083 ‏- لا تلمسني. هل تسمع؟ ‏- مهلًا! 555 00:42:39,791 --> 00:42:41,458 ‏- اتركوها! ‏- اخرس! 556 00:42:41,541 --> 00:42:42,708 ‏هل تتكلم معي؟ 557 00:42:44,000 --> 00:42:44,833 ‏"كميل" الصغير؟ 558 00:42:46,750 --> 00:42:50,375 ‏لا تورّط نفسك، فلم يبق لأمك أحد غيرك. 559 00:43:01,375 --> 00:43:02,458 ‏من التالي؟ 560 00:43:03,333 --> 00:43:04,416 ‏أنت؟ 561 00:43:08,166 --> 00:43:09,166 ‏يا للروعة! 562 00:43:17,958 --> 00:43:19,666 ‏هل من أحد آخر لديه مشكلة؟ 563 00:43:21,208 --> 00:43:22,500 ‏فليتقدم! 564 00:43:24,916 --> 00:43:25,750 ‏كما توقعت. 565 00:43:26,666 --> 00:43:28,958 ‏"مكاك"، أعطني الكُرة. 566 00:43:29,041 --> 00:43:30,541 ‏واخرس! 567 00:43:31,750 --> 00:43:35,250 ‏أنا آسفة جدًا، إنه قادم من هذا الطريق، لذا… 568 00:43:39,541 --> 00:43:40,666 ‏مرحبًا. 569 00:43:43,750 --> 00:43:45,291 ‏هل أعلمك الناظر بسجل الصف الجديد؟ 570 00:43:46,041 --> 00:43:47,583 ‏ماذا؟ 571 00:43:47,666 --> 00:43:49,250 ‏سننتقل إلى نسخة إلكترونية. 572 00:43:49,333 --> 00:43:52,875 ‏إذا احتجت إلى مساعدة، فاسأل ‏"فيتك إمروز"، أستاذ علوم الحاسوب، 573 00:43:54,291 --> 00:43:55,458 ‏وهو سيشرح لك كلّ شيء. 574 00:43:58,291 --> 00:43:59,750 ‏- حسنًا. ‏- "أغاتا"! 575 00:44:03,416 --> 00:44:04,541 ‏إلى اللقاء. 576 00:44:10,625 --> 00:44:12,416 ‏مستعدّون لجرعة جديدة من التاريخ؟ 577 00:44:12,500 --> 00:44:13,708 ‏لم لم تُمسح السبورة؟ 578 00:44:13,791 --> 00:44:15,000 ‏أين "هاري" المكلّف بذلك؟ 579 00:44:16,333 --> 00:44:17,541 ‏لقد تأخرت. 580 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 ‏والآن أخبرني بما حدث. 581 00:44:29,708 --> 00:44:30,833 ‏لا شيء يستوجب الحديث. 582 00:44:32,458 --> 00:44:34,000 ‏بل ما أكثر ما يستوجب الحديث! 583 00:44:34,083 --> 00:44:35,416 ‏من فعل ذلك؟ 584 00:44:39,166 --> 00:44:41,958 ‏- "كميل"! ‏- تعثرت وسقطت. 585 00:44:42,041 --> 00:44:44,500 ‏بمن تعثرت؟ بعصابة؟ 586 00:44:48,458 --> 00:44:49,875 ‏ألن يخبرني أحد بما حدث؟ 587 00:44:49,958 --> 00:44:51,583 ‏الكلام سهل عليك، فنحن من نُضرب. 588 00:44:51,666 --> 00:44:54,541 ‏- أنتم تفوقهم عددًا. ‏- وإن يكن؟ نحن ضعفاء. 589 00:44:55,583 --> 00:44:57,541 ‏أنتم ضعفاء إذا اعتقدتم ذلك. 590 00:44:59,750 --> 00:45:03,333 ‏لكن لنقُل إنكم غير راضين عن الوضع بأكمله 591 00:45:04,500 --> 00:45:05,958 ‏وتريدون تبديل ضعفكم قوة… 592 00:45:07,875 --> 00:45:09,541 ‏عليكم تغيير طريقة تفكيركم. 593 00:45:10,583 --> 00:45:12,500 ‏هل أنت أستاذ تاريخ أم مدرّب حياة؟ 594 00:45:17,041 --> 00:45:19,000 ‏يجب أن يروا أنكم لا تخافونهم. 595 00:45:20,416 --> 00:45:22,000 ‏يا لها من نصيحة جهنمية! 596 00:45:22,791 --> 00:45:24,625 ‏إنهم أقوى منّا. 597 00:45:24,708 --> 00:45:26,250 ‏إذًا كونوا أذكى منهم، 598 00:45:27,958 --> 00:45:28,791 ‏وأسرع… 599 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 ‏وأحسن استعدادًا. 600 00:45:37,625 --> 00:45:38,916 ‏تكيّفوا. 601 00:45:40,625 --> 00:45:42,375 ‏كالماء يا "هاري". 602 00:45:44,166 --> 00:45:47,375 ‏قال كالماء… هل يمكنك مساعدتنا في ذلك؟ 603 00:46:02,375 --> 00:46:03,208 ‏موافق، 604 00:46:05,166 --> 00:46:06,541 ‏لكن بشرط واحد. 605 00:46:17,166 --> 00:46:20,500 ‏أيُفترض أن تكون هذه صالتك التدريبية؟ 606 00:46:20,583 --> 00:46:21,875 ‏تقريبًا. أليس هذا واضحًا؟ 607 00:46:23,000 --> 00:46:25,250 ‏سنضع حصائر تدريب هنا ومقاعد عند الحائط. 608 00:46:25,333 --> 00:46:29,416 ‏غرفة تبديل الملابس في الخلف. ‏لدينا كلّ ما يلزمنا. 609 00:46:29,500 --> 00:46:30,666 ‏خيالك واسع. 610 00:46:31,458 --> 00:46:33,583 ‏أجل، طبعًا، وسنبدأ التدريب بعد عامين. 611 00:46:35,125 --> 00:46:38,166 ‏أنا آسف، سأنسحب. ‏سامحوني، لكن لم أكن أتوقع هذا. 612 00:46:38,250 --> 00:46:39,458 ‏وما هذه؟ 613 00:46:40,916 --> 00:46:43,583 ‏ما المطلوب منا؟ ‏أن نقضي على العصابة بأعمال الترميم؟ 614 00:46:45,958 --> 00:46:49,333 ‏سامحني يا أستاذ، لكن هذا سخيف. 615 00:46:50,875 --> 00:46:52,708 ‏لا أحد يُجبركم على المثول هنا. 616 00:46:58,750 --> 00:46:59,791 ‏المكان واعد. 617 00:47:07,458 --> 00:47:08,458 ‏متى نبدأ العمل؟ 618 00:47:13,208 --> 00:47:16,125 ‏يا هذا! يا "فرانيك"! 619 00:47:16,208 --> 00:47:18,291 ‏أنتم مطالبون بهذا في الامتحان. 620 00:48:27,750 --> 00:48:28,833 ‏إني أرى ما تفعلونه! 621 00:49:07,333 --> 00:49:08,791 ‏- فلنهرب! ‏- الشرطة! 622 00:50:00,541 --> 00:50:02,958 ‏مهلًا، انتظري. 623 00:50:03,041 --> 00:50:05,708 ‏بربكما، لا تذهبا أيتها الفتاتان! 624 00:50:05,791 --> 00:50:08,416 ‏حظنا سيئ مع مدرّسي التاريخ. 625 00:50:08,500 --> 00:50:11,458 ‏كان "شيمون" كالشوكة في مؤخرتنا، ‏أما هذا الرجل فهو… 626 00:50:11,541 --> 00:50:12,541 ‏كالبواسير؟ 627 00:50:14,625 --> 00:50:15,666 ‏إنه يخرّب عملنا. 628 00:50:17,666 --> 00:50:19,458 ‏وماذا حدث لـ"بيغوس" و"جوك"؟ 629 00:50:21,125 --> 00:50:22,958 ‏عرف "نوفيتسكي" عنوانهما 630 00:50:23,041 --> 00:50:24,833 ‏واتصل بالشرطة حين كانا يُحضران بضاعة. 631 00:50:25,750 --> 00:50:28,250 ‏سيتوكل عنهما محام، وسيلتزمان الصمت، 632 00:50:28,333 --> 00:50:29,791 ‏لكننا خسرنا المال… 633 00:50:32,583 --> 00:50:34,458 ‏الكثير من المال. 634 00:50:36,416 --> 00:50:37,958 ‏يجب أن يعتني أحد بالأمر. 635 00:50:56,541 --> 00:50:58,666 ‏- شكرًا يا معلّم! ‏- يا رفاق، انتظروا! 636 00:50:58,750 --> 00:51:00,750 ‏أراكم لاحقًا. كانت تدريباتنا جيدة. 637 00:51:03,125 --> 00:51:04,041 ‏كُن مستعدًا دائمًا! 638 00:51:56,916 --> 00:52:00,041 ‏يا رفاق، امسحوا أحذيتكم ‏قبل أن تدوسوا الحصيرة. 639 00:52:49,833 --> 00:52:53,125 ‏هل انتهيتم من الإحماء؟ ‏هل يمكننا بدء التدريب؟ 640 00:53:13,041 --> 00:53:14,000 ‏تبًا! 641 00:53:56,708 --> 00:53:57,958 ‏هل انزلقتما في الحمام؟ 642 00:54:04,125 --> 00:54:05,500 ‏فاتتك حفلة رائعة! 643 00:54:07,333 --> 00:54:09,041 ‏لكن ما زال بإمكانك المرور. 644 00:54:24,916 --> 00:54:26,708 ‏يبدو "نوفيتسكي" بأحسن حال، 645 00:54:28,083 --> 00:54:29,750 ‏على عكسكم يا رفاق. 646 00:54:31,750 --> 00:54:33,166 ‏ليس مدرّسًا عاديًا. 647 00:54:34,000 --> 00:54:36,500 ‏في أيامنا هذه، ‏تتوفر طرق أفضل لتدمير الرجل. 648 00:54:49,583 --> 00:54:50,541 ‏صباح الخير! 649 00:54:52,208 --> 00:54:53,375 ‏ماذا تريد؟ 650 00:54:56,250 --> 00:54:58,291 ‏الحديث عن إصلاح ساعة يد. 651 00:55:01,875 --> 00:55:05,041 ‏لا أستطيع لأن لديّ الكثير من العمل. 652 00:55:09,208 --> 00:55:12,500 ‏ويتفاجأ الناس حين تفشل المشروعات الصغيرة! 653 00:55:13,333 --> 00:55:14,166 ‏غادروا من فضلكم. 654 00:55:15,708 --> 00:55:17,083 ‏لا أريد أن أراكم هنا. 655 00:55:18,625 --> 00:55:19,916 ‏أنتم مروجو مخدرات ومجرمون. 656 00:55:21,291 --> 00:55:23,583 ‏أنتم من جعلتم "إميلكا" مدمنة مخدرات. 657 00:55:24,791 --> 00:55:25,916 ‏حقًا؟ 658 00:55:26,958 --> 00:55:29,250 ‏وأنا الذي ظننتها تستمتع بذلك. 659 00:55:30,708 --> 00:55:33,125 ‏اذهبوا وإلا استدعيت الشرطة! 660 00:55:33,208 --> 00:55:34,458 ‏انتظر يا أبي. 661 00:55:35,041 --> 00:55:37,416 ‏أرجوك يا أبي! 662 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 ‏انتظر! 663 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 ‏دعني أتحدث إليهم. 664 00:55:42,333 --> 00:55:43,375 ‏اتفقنا؟ 665 00:55:47,333 --> 00:55:48,708 ‏سأنتظر في الخلف. 666 00:55:54,375 --> 00:55:55,208 ‏ماذا تريد؟ 667 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 ‏أن أصلح ساعتي. 668 00:56:00,208 --> 00:56:01,875 ‏هلّا تلقين نظرة؟ 669 00:56:03,166 --> 00:56:04,166 ‏انظري… 670 00:56:05,375 --> 00:56:07,958 ‏كانت تدور وتدق، 671 00:56:09,250 --> 00:56:10,875 ‏لكن الآن توقفت. 672 00:56:15,000 --> 00:56:17,166 ‏"إلى (شيمون) بمناسبة عيد ميلاده الـ18" 673 00:56:20,208 --> 00:56:21,666 ‏ساعة "ماكوفيتسكي"… 674 00:56:27,708 --> 00:56:29,083 ‏هل تحبّين أباك؟ 675 00:56:32,041 --> 00:56:33,166 ‏قتلة! 676 00:56:35,208 --> 00:56:36,541 ‏أصغي إليّ الآن. 677 00:56:37,875 --> 00:56:40,833 ‏لا، الرافعة ممتازة، ‏لكنهم لم يحسبوا الحمل بدقة. 678 00:56:40,916 --> 00:56:42,791 ‏لو راعوا قوانين الفيزياء وقاسوا… 679 00:56:42,875 --> 00:56:44,083 ‏- المعذرة… ‏- لرفعوه بيسر. 680 00:56:44,166 --> 00:56:45,083 ‏مدهش يا بروفيسور… 681 00:56:54,291 --> 00:56:55,583 ‏"داميان"، 682 00:56:57,375 --> 00:57:00,875 ‏أخبرتنا "إميليا" لتوها 683 00:57:00,958 --> 00:57:03,333 ‏أنك أقدمت… 684 00:57:03,416 --> 00:57:04,541 ‏أقصد… 685 00:57:05,958 --> 00:57:09,833 ‏أنك تحرشت بها حين كنتما ‏وحدكما في صالتك التدريبية… 686 00:57:11,625 --> 00:57:14,291 ‏لا أستطيع استيعاب الأمر. ‏كيف تردّ على ما نُسب إليك… 687 00:57:25,500 --> 00:57:26,333 ‏"إميليا"… 688 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 ‏أنت تعرف أنك فعلت ذلك، لا تكذب… 689 00:57:34,958 --> 00:57:36,000 ‏لقد توسلت إليك، 690 00:57:37,875 --> 00:57:39,833 ‏لكنك وضعت يديك المقززتين غصبًا عنّي… 691 00:57:46,500 --> 00:57:49,833 ‏عليك مغادرة حرم المدرسة ‏وأنا مضطر إلى تعليقك عن العمل 692 00:57:50,750 --> 00:57:52,375 ‏إلى حين تسوية القضية. 693 00:57:54,291 --> 00:57:56,416 ‏سيرافقك الأمن إلى الخارج. 694 00:58:09,083 --> 00:58:10,833 ‏أنا عاجز حقًا عن فهم الأمر. 695 00:58:10,916 --> 00:58:12,583 ‏مهلًا! 696 00:58:15,000 --> 00:58:16,666 ‏"كميل"، انس الأمر! 697 00:58:18,083 --> 00:58:20,333 ‏لقد وثقت بك! ألا تفهم؟ 698 00:58:20,416 --> 00:58:22,208 ‏- اهدأ. ‏- لقد وثقت بك! 699 00:58:22,291 --> 00:58:23,125 ‏وكيف بادلت ثقتي؟ 700 00:58:25,166 --> 00:58:26,041 ‏إنها أكاذيب. 701 00:58:26,625 --> 00:58:28,666 ‏هيّا، تكلّم، فأنت تجيد صفّ الكلام! 702 00:58:32,958 --> 00:58:35,625 ‏- وداعًا يا أستاذ! ‏- وداعًا وتبًا لك! 703 00:59:33,208 --> 00:59:34,041 ‏سعيدة، صحيح؟ 704 00:59:40,791 --> 00:59:42,458 ‏اضطُّررت إلى فعل ذلك. 705 00:59:47,791 --> 00:59:50,791 ‏لقد أروني ساعة يد "ماكوفيتسكي". 706 00:59:56,250 --> 00:59:58,958 ‏وهددوا بقتل أبي. 707 01:00:04,500 --> 01:00:07,291 ‏لذا فعلت ما فعلته. 708 01:00:16,291 --> 01:00:18,666 ‏أتريدين تضييع حياتك بسببي؟ 709 01:00:22,250 --> 01:00:23,458 ‏الذنب كلّه ذنبي. 710 01:00:26,583 --> 01:00:28,041 ‏أعدها. 711 01:00:29,625 --> 01:00:30,458 ‏لا أستطيع. 712 01:00:34,958 --> 01:00:35,916 ‏"داميان"! 713 01:00:37,333 --> 01:00:38,583 ‏"إميلكا"! 714 01:00:38,666 --> 01:00:39,708 ‏يا للهول! 715 01:00:46,333 --> 01:00:49,250 ‏ارحل واترك ابنتي في حالها! 716 01:00:49,333 --> 01:00:52,875 ‏أولًا تحاول تحطيمها، ‏والآن تأتي إلى هنا لترهيبها؟ 717 01:00:52,958 --> 01:00:54,458 ‏- ارحل يا هذا. ‏- مهلًا… 718 01:00:54,541 --> 01:00:56,416 ‏اخرج! 719 01:00:57,583 --> 01:00:58,791 ‏عزيزتي… 720 01:01:01,708 --> 01:01:03,083 ‏لماذا يا صغيرتي؟ 721 01:01:21,166 --> 01:01:22,708 ‏طاب يومك يا أستاذ. 722 01:01:24,250 --> 01:01:25,500 ‏هل جئت للإجهاز عليّ؟ 723 01:01:27,458 --> 01:01:28,291 ‏افعلها. 724 01:01:30,541 --> 01:01:31,500 ‏"فروغ فيس"… 725 01:01:34,208 --> 01:01:36,000 ‏عندي أنشطة أفضل في ليلة الجمعة. 726 01:01:36,083 --> 01:01:37,541 ‏فلم جئت إلى هنا؟ 727 01:01:37,625 --> 01:01:39,625 ‏لأقبّلك قُبلة الحياة. 728 01:01:41,791 --> 01:01:44,458 ‏ما دمت عملت لـ"كميلسكي"، ‏كيف تُهرب المخدرات إلى المدرسة؟ 729 01:01:47,541 --> 01:01:48,750 ‏هل ترى كيف أبدو؟ 730 01:01:51,458 --> 01:01:52,375 ‏أتريد معرفة السبب؟ 731 01:01:58,875 --> 01:02:01,208 ‏لأني أردت بيع غرام من المخدرات سرًا. 732 01:02:01,291 --> 01:02:02,791 ‏قصة مؤثرة. 733 01:02:02,875 --> 01:02:03,875 ‏انظر. 734 01:02:07,750 --> 01:02:08,875 ‏هل ترى ذلك أم لا؟ 735 01:02:11,166 --> 01:02:12,375 ‏إنهما عينا ضحية… 736 01:02:14,875 --> 01:02:16,333 ‏عينا حيوان طريد. 737 01:02:20,291 --> 01:02:21,958 ‏أتريد أن تظل ضحية ما حييت؟ 738 01:02:24,208 --> 01:02:26,041 ‏وهل تعتقد أنك قادر على تغيير ذلك؟ 739 01:02:28,916 --> 01:02:30,875 ‏كيف تُهرب المخدرات إلى المدرسة؟ 740 01:02:36,875 --> 01:02:37,958 ‏لديّ مفاجأة لك. 741 01:02:40,083 --> 01:02:41,500 ‏إنها لا تُهرب إليها. 742 01:02:53,958 --> 01:02:54,916 ‏"أغاتا"! 743 01:02:58,958 --> 01:03:00,166 ‏ليس لديّ ما أقوله لك. 744 01:03:00,250 --> 01:03:01,125 ‏أعرف رأيك فيّ، 745 01:03:01,208 --> 01:03:02,458 ‏- لكن هلّا تسمعينني؟ ‏- حقًا؟ 746 01:03:02,541 --> 01:03:05,000 ‏لو كنت تعرف رأيي فيك، لما أتيت. 747 01:03:07,000 --> 01:03:09,333 ‏هل تجيد فعل شيء غير ضرب الناس؟ 748 01:03:11,041 --> 01:03:13,250 ‏ارحل، وإلا اتصلت بالشرطة. 749 01:03:15,291 --> 01:03:17,166 ‏أعرف أين تُصنع المخدرات. 750 01:03:21,666 --> 01:03:22,500 ‏سأتصل الآن. 751 01:07:16,083 --> 01:07:17,208 ‏هاتف غبيّ! 752 01:08:10,250 --> 01:08:13,250 ‏"خدمات توريد الطعام" 753 01:08:17,666 --> 01:08:18,875 ‏يا هذا! 754 01:08:21,583 --> 01:08:22,833 ‏لا تتحرك! 755 01:08:24,291 --> 01:08:27,583 ‏- اتصلنا بالشرطة. ‏- إلا إذا كنت تحب الأذية. 756 01:08:27,666 --> 01:08:28,541 ‏يمكن تعوّد ذلك. 757 01:08:30,458 --> 01:08:32,000 ‏خصوصًا إن كانت الأذية للآخرين. 758 01:08:43,000 --> 01:08:44,125 ‏لنر إن كنت رجلًا. 759 01:09:03,375 --> 01:09:04,541 ‏أداة عديمة النفع. 760 01:09:05,791 --> 01:09:06,916 ‏"أغاتا"… 761 01:09:08,875 --> 01:09:09,708 ‏"أغاتا"… 762 01:09:14,541 --> 01:09:16,333 ‏أرجوك، دعيني أتكلم. 763 01:09:19,625 --> 01:09:22,208 ‏أنا أخذت المفاتيح بحكم الضرورة. أنصتي إليّ. 764 01:09:22,291 --> 01:09:25,666 ‏المخدرات تُصنع في المدرسة، ‏و"إيجورك" هو من يصنعها. 765 01:09:29,916 --> 01:09:34,416 ‏تعمل العصابة مع تلك شركة التي تورّد الطعام. 766 01:09:34,500 --> 01:09:36,625 ‏أتقصد "فودي ماكس"؟ هذا سخيف. 767 01:09:38,708 --> 01:09:40,208 ‏ما هذا؟ الصورة غير واضحة. 768 01:09:40,291 --> 01:09:41,541 ‏لذا قلت لا دليل قاطع لديّ، 769 01:09:41,625 --> 01:09:43,583 ‏ولجأت إليك، لا إلى الشرطة. 770 01:09:44,750 --> 01:09:47,375 ‏كنت آمل أن تصدّقني. 771 01:09:47,458 --> 01:09:49,250 ‏هذا شاي بلسم الليمون لتهدئ أعصابك. 772 01:09:52,958 --> 01:09:54,333 ‏- يا سيدة "كريشا"؟ ‏- نعم؟ 773 01:09:54,416 --> 01:09:58,958 ‏استدعي "ستيفان إيجورك" والأمن. 774 01:09:59,041 --> 01:10:00,791 ‏لقد فعلت ذلك مسبقًا. 775 01:10:06,791 --> 01:10:09,500 ‏يدّعي الأستاذ "نوفيتسكي" أنكما تتعاونان 776 01:10:11,291 --> 01:10:12,166 ‏مع تلك العصابة 777 01:10:12,750 --> 01:10:15,708 ‏لصنع تلك المادة التي تُدعى الفنتيل. 778 01:10:15,791 --> 01:10:18,083 ‏الفنتانيل. 779 01:10:18,166 --> 01:10:20,541 ‏أجل، هذا ما قصدته، شكرًا على التصحيح. 780 01:10:20,625 --> 01:10:25,333 ‏إنه يدّعي أنه رآك ‏وأنت تنقل مخدرات حديثة الصنع 781 01:10:25,416 --> 01:10:30,333 ‏من مختبر الكيمياء المدرسي ‏إلى شاحنة "فودي ماكس". 782 01:10:30,416 --> 01:10:32,041 ‏رأيتك هناك تلك الليلة. 783 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 ‏إني أتحدث إليك. 784 01:10:38,333 --> 01:10:40,875 ‏هذا لأني كنت هناك 785 01:10:41,916 --> 01:10:46,208 ‏إذ كان عليّ تنظيف المختبر. 786 01:10:46,291 --> 01:10:50,875 ‏كان كلّ شيء يحتاج إلى تنظيف. 787 01:10:50,958 --> 01:10:52,291 ‏أنا ساعدت الأستاذ "إيجورك". 788 01:10:53,541 --> 01:10:56,083 ‏أُحيط مكتب إدارة المدرسة ‏علمًا بذلك في وقت سابق. 789 01:10:56,166 --> 01:10:58,041 ‏كنا في المدرسة بالفعل. 790 01:10:58,125 --> 01:11:00,083 ‏بالضبط. 791 01:11:05,000 --> 01:11:09,791 ‏لقد سئمنا جميعًا وتعبنا من المخدرات ‏التي ابتُليت بها مدرستنا يا "داميان"، 792 01:11:09,875 --> 01:11:11,500 ‏لكن ربما جرفك الاندفاع. 793 01:11:12,541 --> 01:11:14,833 ‏"ماكوفيتسكي"… 794 01:11:14,916 --> 01:11:18,958 ‏صحيح، "شيمون ماكوفيتسكي" ‏هو من كان يصنّع المخدرات. 795 01:11:19,041 --> 01:11:20,250 ‏اخرس! 796 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 ‏أعلم أنكم أوقعتم به. 797 01:11:24,375 --> 01:11:25,666 ‏المنحرف ينظّر! 798 01:11:27,875 --> 01:11:31,875 ‏- على رسلك. ‏- اهدأ! أخرجاه! 799 01:11:31,958 --> 01:11:32,916 ‏أعرف طريق الخروج. 800 01:11:58,916 --> 01:11:59,875 ‏حبيبتي… 801 01:12:03,291 --> 01:12:04,666 ‏جاءتك زائرة يا عزيزتي. 802 01:12:23,625 --> 01:12:25,000 ‏أشعر بالخجل من نفسي… 803 01:12:28,208 --> 01:12:29,666 ‏أنت لم تذنبي بشيء. 804 01:12:30,833 --> 01:12:32,625 ‏"نوفيتسكي" من يجب أن يشعر بالخجل. 805 01:12:36,208 --> 01:12:37,375 ‏أنت بريئة. 806 01:12:44,083 --> 01:12:44,916 ‏صحيح؟ 807 01:13:43,375 --> 01:13:45,625 ‏هل تجيد فعل شيء غير ضرب الناس؟ ‏ارحل، وإلا اتصلت بالشرطة. 808 01:13:45,708 --> 01:13:46,708 ‏فات الأوان… 809 01:13:47,791 --> 01:13:49,958 ‏"شيمون ماكوفيتسكي" ‏هو من كان يصنّع المخدرات. 810 01:13:50,041 --> 01:13:52,291 ‏لقد طلب مساعدتك لكنك رفضت. 811 01:13:52,375 --> 01:13:54,166 ‏لولا ذلك، لما مات أبي. 812 01:13:54,250 --> 01:13:57,708 ‏نعاني مشكلة مستفحلة. يجب أن تساعدني. 813 01:14:14,500 --> 01:14:15,416 ‏"داميان"؟ 814 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 ‏لقد تحدثت إلى "إميلكا". 815 01:14:25,166 --> 01:14:26,125 ‏أنا آسفة. 816 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 ‏يجب أن تكون غاضبًا منّي. 817 01:14:38,541 --> 01:14:41,791 ‏ربما يجب أن أكون كذلك. 818 01:15:00,000 --> 01:15:01,041 ‏ما هذا؟ 819 01:15:01,125 --> 01:15:03,666 ‏أرخص ويسكي. مقرف، صحيح؟ 820 01:15:04,541 --> 01:15:05,583 ‏أنا أحبه. 821 01:15:06,416 --> 01:15:08,208 ‏تسجيلات كاميرات المراقبة المدرسية؟ 822 01:15:08,833 --> 01:15:10,541 ‏نعم، لكن تم تعديلها. 823 01:15:11,125 --> 01:15:12,458 ‏لا شيء مفيد فيها. 824 01:15:13,875 --> 01:15:14,958 ‏لا شيء يدينهم. 825 01:15:20,666 --> 01:15:22,541 ‏ما كان عملك قبل مجيئك إلى مدرستنا؟ 826 01:15:27,166 --> 01:15:28,208 ‏كنت شُرطيًا. 827 01:15:29,708 --> 01:15:31,958 ‏كنت ألاحق شبكة اتجار بالمخدرات. 828 01:15:32,666 --> 01:15:35,541 ‏لكن وقتذاك كنت أحظى بدعم من الدولة. 829 01:15:36,375 --> 01:15:38,500 ‏على الأقل، هذا ما كنت أظنه. 830 01:15:39,208 --> 01:15:43,583 ‏إثر فشل مغفل ما في تأمين سرّية بياناتنا، ‏وصلت الشبكة إلى "كارولينا"… 831 01:15:45,791 --> 01:15:47,291 ‏زوجتي. 832 01:15:47,375 --> 01:15:49,791 ‏هرعت لإنقاذها لكن بعد فات الأوان. 833 01:15:50,291 --> 01:15:51,291 ‏وماذا حلّ بالعصابة؟ 834 01:15:51,375 --> 01:15:52,666 ‏لم يعُد لها وجود. 835 01:15:54,916 --> 01:15:57,833 ‏وما الفرق ما دام يُوجد ‏من أمثال "كميلسكي" و"إيجورك"؟ 836 01:16:00,000 --> 01:16:02,125 ‏ألهذا جئت إلى مدرستنا؟ 837 01:16:17,791 --> 01:16:19,291 ‏كان "شيمون" صديقي. 838 01:16:21,291 --> 01:16:24,875 ‏تقدمت بطلب التعيين ‏حتى أعرف قاتله وآخذ بثأري. 839 01:16:26,250 --> 01:16:27,500 ‏لكني فشلت. 840 01:16:31,041 --> 01:16:34,333 ‏ونظرًا إلى ملابسات طردي، ‏لن يثق بي أحد مرة أخرى. 841 01:16:49,916 --> 01:16:50,791 ‏أخ! 842 01:17:06,625 --> 01:17:11,083 ‏لقد هددوا بقتل عائلتي. 843 01:17:12,708 --> 01:17:13,583 ‏من؟ 844 01:17:13,666 --> 01:17:16,458 ‏أنا أصنع المخدرات فحسب. 845 01:17:16,541 --> 01:17:18,375 ‏لصالح من؟ "كميلسكي"؟ 846 01:17:20,208 --> 01:17:21,041 ‏انطق! 847 01:17:24,916 --> 01:17:27,916 ‏لصالح نفسي. 848 01:17:29,416 --> 01:17:32,916 ‏ولصالح "مونيكا". 849 01:17:33,708 --> 01:17:36,541 ‏أتاح ذلك لي الفرصة أخيرًا ‏لأكون شخصًا له كيان. 850 01:18:03,875 --> 01:18:06,625 ‏سأهتم بالأمر. 851 01:18:10,208 --> 01:18:15,250 ‏سيدة "مونيكا"، الكلمات لا تسعفني. 852 01:18:15,833 --> 01:18:17,291 ‏إنه لأمر فظيع… 853 01:18:18,375 --> 01:18:21,333 ‏عمل "ستيفان" معنا لسنوات، ‏وكان مدرّسًا عظيمًا. 854 01:18:22,125 --> 01:18:24,250 ‏لقد كان بحق شغوفًا بالكيمياء. 855 01:18:24,875 --> 01:18:28,541 ‏خسارتنا بمدرّس مثله لا تُعوّض. 856 01:18:29,125 --> 01:18:31,708 ‏- إن كان من شيء يمكنني فعله… ‏- شكرًا لك. 857 01:18:39,583 --> 01:18:43,375 ‏أعتقد أن الوقت قد حان ‏لإفراغ خزانة "شيمون". 858 01:18:43,458 --> 01:18:48,041 ‏على الرغم مما فعله، ‏تستحق أرملته بعض الاحترام. 859 01:18:48,125 --> 01:18:50,250 ‏هلّا تتكرمين بتسليم أغراضه لـ"إيلا"؟ 860 01:18:50,333 --> 01:18:52,041 ‏- سأكون ممتنًا لك. ‏- بكل سرور. 861 01:18:54,125 --> 01:18:57,791 ‏المعذرة يا حضرة الناظر، ‏جاءك زوّار، والأمر مهم. 862 01:19:09,208 --> 01:19:10,875 ‏مرحبًا يا "إميلكا". كيف حالك؟ 863 01:19:11,625 --> 01:19:14,541 ‏كيف أصبحت؟ هل ستعودين إلى المدرسة؟ 864 01:19:19,250 --> 01:19:24,541 ‏أود أن أطلب منك ‏إعادة الأستاذ "نوفيتسكي" إلى العمل. 865 01:19:25,083 --> 01:19:27,916 ‏بعد ما فعله بك؟ 866 01:19:29,583 --> 01:19:32,333 ‏كنت أكذب، ‏فـ"داميان" لم يمسّني ولو بطرف إصبعه. 867 01:19:33,125 --> 01:19:35,708 ‏- أنا آسفة. ‏- وما كان دافعك وراء اتهامه؟ 868 01:19:40,458 --> 01:19:41,541 ‏لا أعلم… 869 01:19:43,083 --> 01:19:46,375 ‏جاؤوا لرؤية أبي وهددوه. 870 01:19:48,916 --> 01:19:50,708 ‏أجبروني على فعل ذلك. 871 01:19:56,125 --> 01:19:57,250 ‏اجلسي من فضلك. 872 01:20:10,416 --> 01:20:12,000 ‏"(شيمون ماكوفيتسكي)" 873 01:20:41,875 --> 01:20:43,458 ‏نسينا أن نفعل شيئًا واحدًا… 874 01:20:46,583 --> 01:20:47,708 ‏تزييت الباب. 875 01:20:53,291 --> 01:20:55,208 ‏صارحتنا "إميليا" بكل شيء. 876 01:20:57,583 --> 01:20:58,833 ‏لقد تصرّفنا بحماقة. 877 01:21:13,333 --> 01:21:14,166 ‏نعم؟ 878 01:21:17,750 --> 01:21:19,416 ‏مهلًا، هذا ليس مضمار سباق! 879 01:21:25,208 --> 01:21:26,125 ‏"إمي"! 880 01:21:28,208 --> 01:21:29,333 ‏ما علّتها؟ 881 01:21:29,416 --> 01:21:31,458 ‏أُصيبت بنزيف داخلي، 882 01:21:31,541 --> 01:21:34,791 ‏لكن لحسن الحظ، نجحوا في إيقافه. 883 01:21:34,875 --> 01:21:37,541 ‏إنها الآن تغط في الغيبوبة التالية للجراحة. 884 01:21:38,791 --> 01:21:40,208 ‏إنها غلطتي. 885 01:21:40,291 --> 01:21:42,875 ‏تفكيرك هذا غير سليم، فهي ليست غلطتك. 886 01:21:43,458 --> 01:21:45,791 ‏- أقسم إني سأقتلهم. ‏- اهدأ. 887 01:21:46,500 --> 01:21:49,708 ‏ابق معها، فهي بحاجة إليك الآن، ‏ودع لي معالجة الوضع. 888 01:21:49,791 --> 01:21:53,166 ‏"داميان"، علينا أن نتحدث. 889 01:22:03,166 --> 01:22:05,125 ‏أكره أن يسمعوا ذلك، لكن "كميل" مُحق. 890 01:22:08,166 --> 01:22:10,458 ‏يجب أن نعثر على المخدرات في المستودع. 891 01:22:10,541 --> 01:22:12,208 ‏وكيف يُفترض بنا فعل ذلك؟ 892 01:22:13,791 --> 01:22:15,833 ‏هل قصدته قبلًا؟ مساحته هائلة. 893 01:22:15,916 --> 01:22:18,041 ‏أعرف، لكن لديّ هذا. 894 01:22:18,708 --> 01:22:20,000 ‏- انظر. ‏- ما هذا؟ 895 01:22:20,583 --> 01:22:22,500 ‏وجدته في خزانة "شيمون". 896 01:22:22,583 --> 01:22:25,541 ‏"على يمين المدخل، ‏الصف (إتش)، عُلب (فودي ماكس). 897 01:22:25,625 --> 01:22:27,250 ‏منتجات الألبان." 898 01:22:56,583 --> 01:22:58,083 ‏إلى متى يجب أن ننتظر؟ 899 01:23:05,791 --> 01:23:07,541 ‏لا، أرجوك! 900 01:23:19,500 --> 01:23:21,791 ‏إنه يأخذ قيلولة فحسب. ماذا تفعلين هنا؟ 901 01:23:22,583 --> 01:23:23,541 ‏سأذهب معك. 902 01:23:25,875 --> 01:23:29,583 ‏أنا مشرفتك، لذا عليك إطاعة أوامري. 903 01:23:44,083 --> 01:23:45,166 ‏حسنًا! 904 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 ‏"أغاتا"! 905 01:24:07,916 --> 01:24:09,250 ‏لا أنصحكما بفعل ذلك. 906 01:24:22,791 --> 01:24:24,583 ‏طاب مساؤك يا أستاذة. 907 01:24:26,208 --> 01:24:27,666 ‏وطاب مساؤك يا أستاذ. 908 01:24:39,166 --> 01:24:42,708 ‏عليّ توظيف مدرّسة جديدة للغة البولندية. 909 01:24:42,791 --> 01:24:45,750 ‏هل تعرفين كم يصعب إيجاد شخص ‏للعمل في هذه المدرسة؟ 910 01:24:52,791 --> 01:24:54,041 ‏استدرجتكما بسهولة وكأنكما طفلان، 911 01:24:54,625 --> 01:24:58,125 ‏يكفي لاستدراجهما أن أقول ‏إنّ في قبوي قططًا صغيرة 912 01:24:58,208 --> 01:25:00,041 ‏وأترك الباب مفتوحًا. 913 01:25:03,458 --> 01:25:04,750 ‏كانت مفكرة "شيمون" طُعمًا. 914 01:25:05,416 --> 01:25:06,583 ‏لم تفعل ما تفعله؟ 915 01:25:06,666 --> 01:25:08,958 ‏لقد حاولت ولم أقصّر. 916 01:25:09,583 --> 01:25:12,500 ‏كان يُفترض أن تصير مدرستنا عالمية المستوى. 917 01:25:13,208 --> 01:25:15,291 ‏فرسان "سوبيسكي". هيّا يا فرسان! 918 01:25:16,458 --> 01:25:18,458 ‏مع منح دراسية، وأفضل كادر… 919 01:25:18,541 --> 01:25:20,708 ‏وماذا حققنا؟ لا شيء. ولماذا؟ 920 01:25:23,000 --> 01:25:26,041 ‏لأنهم فضّلوا تعاطي المخدرات ‏وممارسة الجنس في المراحيض. 921 01:25:28,583 --> 01:25:31,916 ‏لذلك حصلوا على مدرسة أحلامهم. 922 01:25:34,250 --> 01:25:36,250 ‏في النهاية، أليس هذا نجاحًا؟ 923 01:25:37,500 --> 01:25:38,750 ‏سأدمرك، أتعلم ذلك؟ 924 01:25:41,000 --> 01:25:44,583 ‏قال "شيمون" الكلام ذاته… 925 01:25:46,541 --> 01:25:48,083 ‏- اهدأ! ‏- اتركني! 926 01:25:48,166 --> 01:25:51,000 ‏- انظر. ‏- انس الأمر. 927 01:25:51,083 --> 01:25:52,791 ‏إني ألبس التذكار الذي تركه لي! 928 01:25:55,500 --> 01:25:57,208 ‏تبًا، يبدو أنها معطلة. 929 01:25:58,625 --> 01:26:01,000 ‏لا يهم، فقد حانت ساعتك. 930 01:26:01,083 --> 01:26:01,916 ‏لا! 931 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 ‏لا! 932 01:26:11,708 --> 01:26:12,583 ‏ومن أنت؟ 933 01:26:50,791 --> 01:26:53,000 ‏اقترب أيها الروسي! هيّا! 934 01:27:05,541 --> 01:27:06,458 ‏ما رأيك يا "ماموت"؟ 935 01:27:25,625 --> 01:27:27,541 ‏إلام تنظر يا "ماموت" الحقير؟ 936 01:27:39,541 --> 01:27:41,333 ‏أنا أوكراني ونحن أصدقاء أعزاء. 937 01:27:41,416 --> 01:27:43,208 ‏المجد لـ"أوكرانيا"! 938 01:27:50,250 --> 01:27:53,041 ‏"غونزو"، اخنقيه! 939 01:28:06,416 --> 01:28:07,833 ‏هذه من أجل "إميليا" يا حقير. 940 01:29:18,208 --> 01:29:21,250 ‏- أنت تضرب كالفتيات. ‏- أنت تعرف نساء غريبات. 941 01:29:38,000 --> 01:29:39,083 ‏أهو قصير جدًا؟ 942 01:29:56,250 --> 01:29:59,125 ‏جئت من معبد "شاولين"؟ ‏أم القوات الخاصة؟ من أين؟ 943 01:29:59,208 --> 01:30:00,083 ‏"رابكا زدروي". 944 01:30:01,083 --> 01:30:03,291 ‏- ماذا؟ ‏- إنها مدينة سياحية جميلة. 945 01:30:29,041 --> 01:30:30,083 ‏"كميل"! 946 01:30:45,250 --> 01:30:47,208 ‏يبدو مصعوقًا بعض الشيء. 947 01:31:30,125 --> 01:31:32,000 ‏"داميان"، ألم تفهم بعد؟ 948 01:31:32,916 --> 01:31:35,291 ‏دخلت تلك الفتاة في غيبوبة بسببك. 949 01:31:36,208 --> 01:31:38,000 ‏ومات "إيجورك" بسببك أيضًا. 950 01:31:39,333 --> 01:31:43,416 ‏أتريدها أن تكون ضحيتك التالية؟ تراجع! 951 01:31:44,750 --> 01:31:47,583 ‏عجبي كيف أحببتُك ساعة عيّنتُك! 952 01:31:47,666 --> 01:31:49,333 ‏ظننتُ أني كنت المرشح الوحيد. 953 01:31:50,458 --> 01:31:52,500 ‏أجل، وهذا سبب آخر. 954 01:32:07,958 --> 01:32:10,166 ‏هل أبليتُ حسنًا؟ هل رأيت ذلك؟ 955 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 ‏أنت قزم بالنسبة إليّ. 956 01:32:45,458 --> 01:32:47,041 ‏هل تفهم؟ 957 01:32:47,625 --> 01:32:49,166 ‏أنت نكرة. 958 01:33:33,291 --> 01:33:35,708 ‏- تبًا لك! ‏- تعال! 959 01:33:39,625 --> 01:33:40,458 ‏تحرّك! 960 01:33:41,833 --> 01:33:43,958 ‏- ماذا بعد؟ ‏- لا أعلم. 961 01:33:47,291 --> 01:33:50,708 ‏ابتعد عنّي! 962 01:33:50,791 --> 01:33:53,708 ‏- اثبت! ‏- حسنًا. 963 01:33:54,708 --> 01:33:57,416 ‏- لقد أشبعت "تيتوس" ضربًا يا صاح. ‏- كُف عن الكلام. 964 01:33:58,583 --> 01:34:02,916 ‏نعم، وأنت أيضًا والفتيات نكّلتنّ بهم. 965 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 ‏كان يستحق ذلك. 966 01:34:06,708 --> 01:34:07,791 ‏لولاك… 967 01:34:27,500 --> 01:34:29,083 ‏أظنه كان يود أن تحتفظ بها. 968 01:34:32,875 --> 01:34:33,958 ‏"كميل"! 969 01:37:46,791 --> 01:37:50,500 ‏ترجمة "ديمة قشقارة"