1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,791 --> 00:00:45,500 Η ζήτηση έπεσε 14,2 τοις εκατό. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 Χαλάρωσε, το κανονίζω. 5 00:00:57,041 --> 00:00:58,791 Το χρυσό αγόρι. 6 00:00:58,875 --> 00:01:00,458 -Γεια. -Σήκωσε τα χέρια, Ζίου Ζίτσου. 7 00:01:00,541 --> 00:01:02,250 Είδες το καινούργιο μπουφάν μου; 8 00:01:02,333 --> 00:01:04,791 Είναι αντιανεμικό, από δέρμα που αναπνέει και δεν ιδρώνεις. 9 00:01:04,875 --> 00:01:06,916 -Είναι σένιο. -Περιμένει το αφεντικό. 10 00:01:12,500 --> 00:01:14,541 Ζίου Ζίτσου! 11 00:01:16,416 --> 00:01:18,041 Πώς πάει; 12 00:01:18,125 --> 00:01:21,291 Αφεντικό, είδες τη ρόδα μου; Οκτακύλινδρο, πεντακόσια άλογα. 13 00:01:21,375 --> 00:01:24,083 -Θες να κάνεις μια βόλτα; -Κάποια άλλη φορά. 14 00:01:24,916 --> 00:01:27,833 Άρα βγάζεις λεφτά δουλεύοντας για μένα; 15 00:01:27,916 --> 00:01:29,083 Δεν έχω παράπονο. 16 00:01:30,000 --> 00:01:30,875 Το εμπόρευμά μου; 17 00:01:30,958 --> 00:01:33,208 Ναι, αυτό είναι. Γιατί βιάζεσαι; 18 00:01:33,291 --> 00:01:35,500 Αφεντικό, αν θες να μιλήσουμε, εντάξει. 19 00:01:35,583 --> 00:01:36,583 Θέλω, ναι. 20 00:01:38,541 --> 00:01:39,375 Ξέρεις… 21 00:01:41,041 --> 00:01:44,625 Υπάρχει χαφιές. Στην ομάδα μου. 22 00:01:45,750 --> 00:01:47,125 Τη γάμησε. Ξέρουμε ποιος; 23 00:01:47,208 --> 00:01:50,291 Ναι. Ο καλύτερός μου. Είναι φιλόδοξος και έξυπνος καριόλης. 24 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 Φοράει αθλητικά ρούχα. 25 00:01:53,583 --> 00:01:54,625 Αλλά κυριλέ. 26 00:02:00,041 --> 00:02:01,000 Εμένα εννοείς; 27 00:02:02,833 --> 00:02:03,958 Ντάμιαν Νοβίτσκι. 28 00:02:05,291 --> 00:02:07,708 Οι μπάτσοι σε λένε και Ζίου Ζίτσου. 29 00:02:08,625 --> 00:02:11,083 Ή δεν κακολογούμε τους νεκρούς ή δεν μιλάμε καν. 30 00:02:12,208 --> 00:02:13,333 Προτιμώ το δεύτερο. 31 00:02:26,208 --> 00:02:28,666 -Θα σε σκοτώσω, κωλόμπατσε. -Μόνο πάνω απ' το πτώμα μου. 32 00:03:53,833 --> 00:03:55,333 Συλλαμβάνεσαι. 33 00:03:57,125 --> 00:03:59,000 Έμαθα πού μένετε. 34 00:04:00,375 --> 00:04:03,250 Εσύ και η γυναίκα σου. 35 00:04:06,208 --> 00:04:07,458 Η Καρολίνα. 36 00:04:08,833 --> 00:04:10,583 Όμορφη γυναίκα. 37 00:05:11,000 --> 00:05:16,833 ΠΛΑΝΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ 38 00:05:18,666 --> 00:05:22,500 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 39 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 -Κυρίες και κύριοι, καλημέρα. -Καλημέρα. 40 00:05:34,125 --> 00:05:36,166 Μη χάνουμε χρόνο. 41 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 Πρώτα, παρουσίες. Όσοι δεν σηκώσουν χέρι θεωρούνται απόντες. 42 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Πάουλα; 43 00:05:40,666 --> 00:05:42,875 Παρούσα. Λιόσα; 44 00:05:42,958 --> 00:05:44,583 -Παρών. -Είναι παρών. 45 00:05:44,666 --> 00:05:45,750 Γιάσεκ; 46 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Πάλι λείπει; 47 00:05:50,416 --> 00:05:53,208 Αυτό δεν είναι καλό. Δύο απουσίες στη σειρά. 48 00:05:53,291 --> 00:05:54,416 Δεν τον νοιάζει πια. 49 00:06:01,791 --> 00:06:04,791 Κύριε Μακοβίτσκι, ο Γιάσεκ παίρνει ναρκωτικά. 50 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 Φίλε… 51 00:06:06,833 --> 00:06:09,208 Και μάλιστα πολλά. 52 00:06:10,500 --> 00:06:12,958 Ήταν κάτω από τη γέφυρα μαζί τους; 53 00:06:16,291 --> 00:06:19,083 Προσπαθήσαμε να τον βοηθήσουμε. Ο Χάρι, ο Καμίλ κι εγώ. 54 00:06:21,291 --> 00:06:24,000 -Του είπα ότι θα έμπλεκε άσχημα. -Αυτός έγινε λιώμα. 55 00:06:24,583 --> 00:06:26,625 Δεν ακούει τίποτα πια. 56 00:06:27,541 --> 00:06:28,708 Παίρνει η μητέρα του. 57 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Απάντησέ της. 58 00:06:35,458 --> 00:06:36,291 Παρακαλώ; 59 00:07:09,416 --> 00:07:10,500 Γεια σου, φίλε. 60 00:07:11,541 --> 00:07:14,416 Δεν τηλεφωνείς, δεν ανοίγεις στον παλιόφιλό σου. 61 00:07:14,500 --> 00:07:17,250 Ξέρω ότι είσαι σπίτι. Άκουσα βήματα και την τηλεόραση. 62 00:07:20,125 --> 00:07:22,958 Ξέρω ότι έγιναν πολλά, αλλά έχουμε να ιδωθούμε καιρό. 63 00:07:25,375 --> 00:07:26,916 Πέρνα να φάμε μαζί, εντάξει; 64 00:07:30,833 --> 00:07:32,208 Έχω μεγάλο πρόβλημα εδώ. 65 00:07:35,166 --> 00:07:36,250 Χρειάζομαι βοήθεια. 66 00:07:57,750 --> 00:08:00,083 Ο Γιάσεκ δεν ήταν το πρώτο θύμα από το σχολείο. 67 00:08:02,500 --> 00:08:06,083 Είναι η κορυφή του παγόβουνου. 68 00:08:07,000 --> 00:08:11,166 Η ασφάλεια ψάχνει τα παιδιά συνεχώς. Βρίσκουν φαιντανύλη, δεσομορφίνη, 69 00:08:11,250 --> 00:08:14,875 και κάποια συνθετικά ναρκωτικά που προσομοιάζουν με τις αμφεταμίνες. 70 00:08:16,000 --> 00:08:17,500 Τα πουλάει μία συμμορία. 71 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Το κάνουν απροκάλυπτα. 72 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 Υπάρχει συμμορία στο σχολείο; 73 00:08:24,541 --> 00:08:28,916 Κάποια παιδιά. Της τελευταίας τάξης. 74 00:08:36,250 --> 00:08:38,333 Άσ' τα, θα καθαρίσουμε αύριο. 75 00:08:39,000 --> 00:08:40,583 Πρέπει να φύγω. 76 00:08:41,250 --> 00:08:43,541 Να περνάς συχνότερα, εντάξει; 77 00:08:43,625 --> 00:08:44,666 Θα προσπαθήσω. 78 00:08:52,000 --> 00:08:53,666 Το θέμα είναι ποιος τους προμηθεύει. 79 00:08:53,750 --> 00:08:57,458 Δεν πιστεύω ότι μια ομάδα εφήβων μπορεί να στήσει μια τέτοια επιχείρηση. 80 00:08:57,541 --> 00:08:59,958 Δεν είναι εύκολο. Ούτε φθηνό. 81 00:09:01,125 --> 00:09:05,291 Χρειάζονται λεφτά, πρόσβαση σε εργαστήριο και πρέπει να ξέρεις τις διαδικασίες. 82 00:09:05,375 --> 00:09:08,083 Να σε ρωτήσω, εσύ είσαι ο επικεφαλής της έρευνας; 83 00:09:10,125 --> 00:09:11,375 Ίσως ξέρω πού είναι. 84 00:09:11,958 --> 00:09:15,416 Όταν βρω το εμπόρευμα, θα μάθω σε ποιον ανήκει. 85 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Η Έλα έχει δίκιο. Άσ' το σ' αυτούς που ξέρουν. 86 00:09:21,000 --> 00:09:23,166 Εντάξει… 87 00:09:24,750 --> 00:09:26,041 Εσύ μπορείς να το χειριστείς. 88 00:09:28,250 --> 00:09:29,125 Θα με βοηθήσεις; 89 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 Θα έρθεις μαζί μου; 90 00:09:32,000 --> 00:09:34,875 Δεν μπορώ. Έχω δουλειές. 91 00:09:37,625 --> 00:09:39,583 Τι δουλειές; 92 00:09:40,541 --> 00:09:41,416 Να μπεκρουλιάζεις; 93 00:09:44,291 --> 00:09:46,583 Ξέχνα το, αδερφέ. Δεν θα αλλάξεις τίποτα. 94 00:09:50,208 --> 00:09:52,625 Πώς θα σε βοηθήσω όταν δεν μπορώ να βοηθήσω τον εαυτό μου; 95 00:10:37,666 --> 00:10:39,708 -Δώσ' το πίσω. -Ποιο; Αυτό; 96 00:10:40,625 --> 00:10:42,166 Πάρ' το. 97 00:10:45,125 --> 00:10:46,166 Λάθος απόφαση. 98 00:11:12,333 --> 00:11:13,166 Καριόλη! 99 00:11:17,833 --> 00:11:19,041 Σου είπα να μου το δώσεις. 100 00:11:24,958 --> 00:11:26,875 Ηρέμησε λίγο, μικρέ. 101 00:11:29,416 --> 00:11:30,541 Πού ήμουν… 102 00:11:31,583 --> 00:11:32,750 Θα πάρω αυτό το μπουκάλι ουίσκι. 103 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Δεν μ' αρέσει αυτό που βλέπω. 104 00:11:35,708 --> 00:11:37,250 Ήθελα μόνο να ψωνίσω. 105 00:11:43,833 --> 00:11:46,333 -Τι; -Νομίζω ότι έχεις πιει πολύ. 106 00:11:48,416 --> 00:11:50,375 Δικό σου είναι το συκώτι. 107 00:12:05,291 --> 00:12:09,250 ΑΠΟΘΗΚΗ 30Α 108 00:12:35,833 --> 00:12:41,583 Η αστυνομία βρήκε το πτώμα ατόμου που φέρεται να παρασκεύαζε φαιντανύλη. 109 00:12:41,666 --> 00:12:44,250 Η διάδοση του εθιστικού ναρκωτικού, τους τελευταίους μήνες 110 00:12:44,333 --> 00:12:47,125 έχει πάρει διαστάσεις επιδημίας στα σχολεία της Πολωνίας. 111 00:12:47,208 --> 00:12:50,208 Σύμφωνα με ανεπιβεβαίωτα στοιχεία, ο φερόμενος 112 00:12:50,291 --> 00:12:53,750 ως παρασκευαστής του ναρκωτικού αυτοκτόνησε στο εργαστήριό του. 113 00:12:53,833 --> 00:12:56,333 Όπως έμαθε ο ανταποκριτής μας, 114 00:12:56,416 --> 00:12:59,708 το άτομο αυτό είναι ο Σιμόν Μ., 115 00:12:59,791 --> 00:13:03,458 πρώην καθηγητής ιστορίας στο Λύκειο Γιαν Σομπίσκι. 116 00:13:04,375 --> 00:13:07,125 Θεωρείται ότι η απόφασή του να αυτοκτονήσει 117 00:13:07,208 --> 00:13:10,916 σχετίζεται με τον πρόσφατο θάνατο μαθητή του που… 118 00:13:28,375 --> 00:13:31,875 Πάτε στο σπίτι του Σιμόν Μ; Γνωριζόσασταν; 119 00:13:31,958 --> 00:13:34,833 Γνωρίζατε για τις εγκληματικές δραστηριότητές του; 120 00:13:34,916 --> 00:13:37,250 Πως ένας διακεκριμένος καθηγητής δηλητηρίασε… 121 00:13:37,333 --> 00:13:38,291 Ντάμιαν… 122 00:13:38,375 --> 00:13:40,208 και κατέστρεψε τις ζωές εφήβων 123 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 και… Θα κάνετε ένα σχόλιο; 124 00:13:47,333 --> 00:13:49,208 Λένε ότι ο Σιμόν… 125 00:13:49,291 --> 00:13:50,875 -Ότι αυτός… -Το ξέρω… 126 00:13:59,750 --> 00:14:01,625 Δεν είναι φοβερό να έχεις μπαμπά ναρκέμπορο; 127 00:14:05,250 --> 00:14:07,625 Άφησέ τον ήσυχο. 128 00:14:07,708 --> 00:14:08,666 Ντάμιαν… 129 00:14:10,458 --> 00:14:13,166 -Επιτέθηκε σε αστυνομικό. -Δεν επιτέθηκε σε κανέναν. 130 00:14:13,250 --> 00:14:15,708 Είναι σοκαρισμένος. Άσ' τον ήσυχο. Πέθανε ο πατέρας του. 131 00:14:18,000 --> 00:14:19,583 Άφησέ τον. 132 00:14:34,458 --> 00:14:35,583 Έτοιμος ο χαρτοφύλακας. 133 00:14:38,833 --> 00:14:39,791 Θα πετύχει, τι λες; 134 00:14:41,833 --> 00:14:42,666 Ναι. 135 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 Εκτός αν αρχίσει να τον πειράζει κανείς. 136 00:14:47,291 --> 00:14:48,291 Τότε, δεν θα πετύχει. 137 00:14:53,958 --> 00:14:55,666 Δεν γνωριζόμαστε ούτε ήμουν εδώ. 138 00:15:31,458 --> 00:15:35,250 -Ήρθατε για τη δουλειά; -Ναι, ακριβώς. 139 00:15:36,625 --> 00:15:37,833 Θα περιμένετε λίγο. 140 00:15:37,916 --> 00:15:40,666 Μήπως ξέρετε αν είναι πολλοί οι υποψήφιοι; 141 00:15:40,750 --> 00:15:42,458 Ποιοι υποψήφιοι; 142 00:15:43,541 --> 00:15:45,875 Με κάνατε και γέλασα. Υποψήφιοι… 143 00:15:45,958 --> 00:15:48,541 Και μία αίτηση που δεχτήκαμε ήταν θαύμα. 144 00:15:51,041 --> 00:15:53,916 Υπάρχουν θέσεις σε άλλα σχολεία. Καλύτερα από αυτό. 145 00:15:54,958 --> 00:15:59,083 Τόσο νέος και όμορφος άνδρας… Γιατί μπήκατε στον κόπο; 146 00:16:01,541 --> 00:16:04,125 -Είστε ο υποψήφιος; Τόσο σύντομα. -Ναι, μάλλον. 147 00:16:04,208 --> 00:16:07,125 -Καλώς ήρθατε. Λέσεκ Ζαμόισκι. -Ντάμιαν Νοβίτσκι. Χάρηκα. 148 00:16:07,208 --> 00:16:08,625 Καλημέρα. 149 00:16:09,375 --> 00:16:12,166 Σας είπε η Κρίσια καλά λόγια για εμάς; 150 00:16:16,250 --> 00:16:20,291 Ορισμένοι αρέσκονται να λένε άσχημα πράγματα για το σχολείο μας. 151 00:16:22,166 --> 00:16:26,166 Δεν λέω ότι κάνουν λάθος. Υπάρχουν ψήγματα αλήθειας σε κάθε φήμη, 152 00:16:26,250 --> 00:16:29,041 όμως ας μην παρασυρόμαστε. 153 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Όλα εντάξει; 154 00:16:35,375 --> 00:16:38,083 Κοιτάξτε, πράγματι έχουμε… είχαμε… 155 00:16:38,166 --> 00:16:41,208 είχαμε προβλήματα με ναρκωτικά. 156 00:16:41,291 --> 00:16:45,458 Όμως ο παρασκευαστής του "πράγματος", όπως το λένε, είναι νεκρός, 157 00:16:46,083 --> 00:16:47,416 οπότε το θέμα θα ξεθυμάνει. 158 00:16:48,625 --> 00:16:51,125 Προσέλαβα εταιρεία προστασίας. Ίσως την έχετε ακουστά. 159 00:16:51,208 --> 00:16:53,250 Τον Χμιέλσκι και την ομάδα του. 160 00:16:53,333 --> 00:16:54,791 Είναι οι καλύτεροι. 161 00:16:54,875 --> 00:16:57,125 Μας τους πρότειναν. Συνεπώς θα είστε ασφαλής. 162 00:16:57,833 --> 00:17:01,833 Η υποδιευθύντρια, Αγκάτα Κιέρσκα. 163 00:17:01,916 --> 00:17:04,541 Το αστέρι της γλώσσας μας, η φιλόλογός μας. 164 00:17:04,625 --> 00:17:06,708 Ή απλώς Αγκάτα. 165 00:17:06,791 --> 00:17:08,125 Ντάμιαν, χαίρω πολύ. 166 00:17:08,208 --> 00:17:10,750 Ο Ντάμιαν θα διδάξει ιστορία. 167 00:17:10,833 --> 00:17:13,000 Αλήθεια; Αποφάσισες να έρθεις παρά… 168 00:17:13,083 --> 00:17:15,333 Σε παρακαλώ, μην τον τρομάζεις. Είναι νερό κάτω από τη γέφυρα. 169 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Πότε μπορώ να ξεκινήσω; 170 00:17:18,500 --> 00:17:20,291 Έτσι μπράβο, Ντάμιαν. 171 00:17:20,375 --> 00:17:22,041 Αρχίζεις αύριο. Θα βγάλουμε πρόγραμμα. 172 00:17:22,125 --> 00:17:24,958 Καλώς ήρθες και πάμε, Ουσάροι! 173 00:17:25,041 --> 00:17:25,875 Πάμε, Ουσάροι! 174 00:17:27,583 --> 00:17:31,833 …όπως ο άλλος, ε; 175 00:17:31,916 --> 00:17:34,833 Ήθελα να σου τηλεφωνήσω γιατί σκέφτηκα ότι… 176 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 Μπορώ να περάσω; 177 00:17:39,583 --> 00:17:41,125 Από το σπίτι σου; 178 00:17:42,416 --> 00:17:43,250 Ξέρεις… 179 00:17:45,375 --> 00:17:46,291 Να μείνω το βράδυ; 180 00:17:53,083 --> 00:17:54,291 Δεκάρι, ορίστε. 181 00:17:54,375 --> 00:17:55,333 Αυτά… είναι ζωντανά τουλάχιστον. 182 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Βάλ' το πίσω. 183 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Ποιος είσαι εσύ; 184 00:18:02,708 --> 00:18:05,208 Αξίζει σεβασμός στο παιδί. Βάλ' τα πίσω. 185 00:18:09,125 --> 00:18:10,416 Το ακούσατε; 186 00:18:13,791 --> 00:18:15,083 Μαμούθ! 187 00:18:17,125 --> 00:18:17,958 Θα τα βάλεις μαζί μας; 188 00:18:32,041 --> 00:18:33,125 Ήρεμα! 189 00:18:35,208 --> 00:18:37,625 Ήρεμα! Στο γραφείο του λυκειάρχη! 190 00:18:38,375 --> 00:18:39,250 Πάμε! 191 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 Βάλ' τα πίσω ή πήγαινε μαζί του. 192 00:18:41,458 --> 00:18:43,250 Χμιέλσκι, δεν έχεις χιούμορ; 193 00:18:44,958 --> 00:18:46,166 -Εσύ ποιος είσαι; -Ντάμιαν; 194 00:18:47,125 --> 00:18:49,583 -Δημοσιογράφος; -Γεια. 195 00:18:49,666 --> 00:18:51,666 Ο νέος ιστορικός. 196 00:18:51,750 --> 00:18:53,000 Χαίρετε. 197 00:18:53,083 --> 00:18:56,416 Πάμε. Θα σε ξεναγήσω. 198 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 Χάρηκα για τη γνωριμία, καθηγητή! 199 00:19:00,333 --> 00:19:02,166 Ο Γιάσεκ ήταν καλό παιδί. 200 00:19:02,250 --> 00:19:05,208 Απ' ό,τι φαίνεται, δεν άντεχε τα προβλήματά του. 201 00:19:07,750 --> 00:19:10,333 Αργότερα αποκαλύφθηκε ότι ο Σιμόν το 'φτιαχνε. 202 00:19:10,416 --> 00:19:12,958 Ο Μακοβίτσκι. Ο ιστορικός που αντικαθιστάς. 203 00:19:13,041 --> 00:19:14,916 Στην τάξη είναι κι ο γιος του ο Καμίλ. 204 00:19:15,000 --> 00:19:16,125 Λείπει σήμερα. 205 00:19:16,208 --> 00:19:18,791 Θα του πάρει λίγο χρόνο μέχρι να μπορέσει να γυρίσει. 206 00:19:18,875 --> 00:19:22,916 Παιδιά, να σας γνωρίσω τον Ντάμιαν Νοβίτσκι τον νέο ιστορικό. 207 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 -Εντίτα Μάζουρ. -Χάρηκα. 208 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Είσαι θαρραλέος. 209 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 Σου αρέσουν οι προκλήσεις. Βίτεκ. 210 00:19:28,833 --> 00:19:30,125 Γιούλια. 211 00:19:30,208 --> 00:19:31,125 Ντάμιαν, χάρηκα. 212 00:19:31,208 --> 00:19:32,750 -Πάμε. -Χαίρω πολύ. 213 00:19:32,833 --> 00:19:36,041 Στέφαν, να σου γνωρίσω τον Ντάμιαν. Πήρε τη θέση του Σιμόν. 214 00:19:36,125 --> 00:19:39,500 Κα… Κράτα λίγο. 215 00:19:39,583 --> 00:19:40,625 Χε… Χέσε με. 216 00:19:40,708 --> 00:19:42,375 -Βόιτεκ! -Συ… Συγγνώμη. 217 00:19:42,458 --> 00:19:47,291 Θα… Θα τα πούμε στο… στο ξαφνικό τεστ. 218 00:19:47,375 --> 00:19:48,500 Κα… Καλημέρα. 219 00:19:48,583 --> 00:19:51,333 -Βλέπεις τι γίνεται; -Δεν βλέπω τίποτα περίεργο. 220 00:19:51,416 --> 00:19:54,458 Δεν… Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 221 00:19:55,500 --> 00:19:57,333 Έλα, θα σε πάω στην τάξη σου. 222 00:19:57,416 --> 00:19:59,125 Θα… Θα τα πάρω εγώ. 223 00:20:06,791 --> 00:20:09,083 Ναι, κοίτα με. Πώς πάει; 224 00:20:10,291 --> 00:20:13,875 Λέει εδώ ότι το σχολείο μας είναι από τα χειρότερα όλης της χώρας. 225 00:20:13,958 --> 00:20:16,833 Τέλεια. Το ακούσατε; Εύγε μας! 226 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 Έχουμε υψηλά πρότυπα, έτσι; 227 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Θα το πάρεις μετά το μάθημα. 228 00:20:20,041 --> 00:20:22,166 -Είναι δικό μου. -Συγγνώμη. 229 00:20:23,625 --> 00:20:25,416 Βρήκαν αντικαταστάτη τόσο σύντομα; 230 00:20:25,500 --> 00:20:26,625 Ναι, γαμώτο. 231 00:20:26,708 --> 00:20:29,166 Με λένε Ντάμιαν Νοβίτσκι, θα κάνουμε μαζί ιστορία. 232 00:20:29,250 --> 00:20:30,333 Το κρατάς; 233 00:20:31,583 --> 00:20:35,625 Είστε κι εσείς ναρκέμπορος; Όπως ο προηγούμενος; 234 00:20:35,708 --> 00:20:37,791 Ο Καμίλ θα σε σκοτώσει αν σ' ακούσει. 235 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 Πρώτον, ο Μακοβίτσκι δεν ήταν βαρόνος των ναρκωτικών. 236 00:20:40,791 --> 00:20:42,458 Πού έχετε μείνει; 237 00:20:42,541 --> 00:20:43,375 Σε ζωγράφισα. 238 00:20:43,458 --> 00:20:45,291 -Στον Σιγισμούνδο Γηραιό. -Γηραιός είναι ο πατέρας σου. 239 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 -Ποιον αιώνα έζησε; -Τον 16ο, κύριε. 240 00:20:48,208 --> 00:20:51,125 Ξέχνα το! Σου είπα ότι δεν μπορώ! Δεν θα μάθουμε ποτέ. 241 00:20:51,208 --> 00:20:53,625 Κύριοι; Είναι όλα εντάξει; 242 00:20:55,041 --> 00:20:56,166 Φυσικά, κύριε. 243 00:20:56,833 --> 00:20:57,958 Όλα είναι τέλεια. 244 00:20:59,666 --> 00:21:01,208 Αλήθεια; Ο φίλος σου τι λέει; 245 00:21:02,541 --> 00:21:03,708 Τι λέει ο φίλος μου; 246 00:21:04,291 --> 00:21:05,458 Ναι, όλα εντάξει. 247 00:21:06,666 --> 00:21:08,125 Είμαστε φίλοι, παίζουμε. 248 00:21:08,208 --> 00:21:09,791 Πόσων χρονών είναι ο φίλος σου; 249 00:21:10,708 --> 00:21:11,833 Πας σ' αυτήν την τάξη; 250 00:21:11,916 --> 00:21:13,791 Έπρεπε να έχει τελειώσει. 251 00:21:13,875 --> 00:21:15,583 -Τα παράτησε πριν τρία χρόνια. -Σκάσε! 252 00:21:17,333 --> 00:21:18,958 Θα μείνω μαζί σας για λίγο. 253 00:21:21,416 --> 00:21:22,250 Μ' αρέσει η ιστορία. 254 00:21:22,333 --> 00:21:25,291 Συγκινητικό. Φύγε! 255 00:21:29,666 --> 00:21:31,250 -Πέταξέ με έξω. -Βατραχομούρη! 256 00:21:31,333 --> 00:21:33,125 Πόσες φορές θα το ζητήσουμε; 257 00:21:33,208 --> 00:21:34,708 -Βατραχομούρη! -Βγάλ' τον έξω. 258 00:21:34,791 --> 00:21:35,625 Τώρα! 259 00:21:44,416 --> 00:21:46,125 Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ. 260 00:21:51,833 --> 00:21:54,333 Ισχύει η πρόσκληση για το σπίτι σου; 261 00:21:55,375 --> 00:21:57,833 Ψάξ' τον να δεις αν έχει τίποτα και πήγαινέ τον στο τμήμα. 262 00:21:57,916 --> 00:22:01,083 -Έγινε. -Τα ξαναλέμε, κυρία! 263 00:22:20,333 --> 00:22:21,625 Ακόμα εδώ είσαι; 264 00:22:23,500 --> 00:22:25,541 Ναι. Δεν το ξέρω αυτό το βιβλίο. 265 00:22:25,625 --> 00:22:28,166 Ήθελα να κρατήσω σημειώσεις πριν το μάθημα. 266 00:22:29,041 --> 00:22:29,875 Μπορώ; 267 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 ΕΙΣΑΓΩΓΗ 268 00:22:37,750 --> 00:22:39,083 Η ΠΡΩΙΜΗ ΝΕΟΤΕΡΗ ΕΠΟΧΗ 269 00:22:39,166 --> 00:22:40,000 Τι λες; 270 00:22:40,875 --> 00:22:45,541 Έχει πολλές εικόνες, παραδείγματα. 271 00:22:45,625 --> 00:22:49,833 Αυτά αρέσουν στους νέους, οπότε το βιβλίο είναι πρακτικό. 272 00:22:52,916 --> 00:22:54,000 Πώς πήγε η πρώτη μέρα; 273 00:22:55,958 --> 00:23:00,166 Άκουσα για τον διαπληκτισμό σου με τον πρώην μαθητή μας. 274 00:23:02,833 --> 00:23:04,958 Τι να πω; 275 00:23:05,041 --> 00:23:07,916 Οι σημερινοί νέοι δεν αποδέχονται την εξουσία. 276 00:23:10,833 --> 00:23:12,416 Δεν θα σ' ενοχλήσω άλλο. Καληνύχτα. 277 00:23:30,875 --> 00:23:31,708 Κυρία; 278 00:23:34,416 --> 00:23:35,500 Αυτά ψάχνεις; 279 00:23:44,666 --> 00:23:45,958 Λάθος του πρωτάρη. 280 00:23:47,375 --> 00:23:49,958 Το προσωπικό χρησιμοποιεί το υπόγειο πάρκινγκ. 281 00:23:51,500 --> 00:23:52,583 Είναι πιο ασφαλές. 282 00:23:59,208 --> 00:24:02,291 Μια τόσο καλή φιλόλογος μόνη τη νύχτα; 283 00:24:04,416 --> 00:24:08,208 Δις Αγκάτα, πρέπει να ομολογήσω ότι δεν ήταν ευγενικό εκ μέρους σου. 284 00:24:08,958 --> 00:24:12,583 Γι' αυτό χρειάζομαι χαλάρωση τώρα. Τόσο όμορφη και μόνη. 285 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 Ακίνητη! 286 00:24:14,500 --> 00:24:17,291 -Βοήθεια! -Σκάσε! Είπα, σκάσε! 287 00:24:17,375 --> 00:24:18,666 Βατραχομούρη! 288 00:24:18,750 --> 00:24:22,083 Η κυρία σε χαιρέτισε νωρίτερα, σωστά; 289 00:24:22,166 --> 00:24:25,583 Και λοιπόν; Θα με δείρεις; Εσύ; Ένας ασήμαντος δασκαλάκος ιστορίας; 290 00:24:25,666 --> 00:24:27,083 Θα δεις ποιος είναι ασήμαντος. 291 00:24:42,375 --> 00:24:43,625 Πρόσεχε! 292 00:25:08,583 --> 00:25:10,708 Ησύχασε… 293 00:25:11,666 --> 00:25:13,833 Γαμώτο… 294 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 Ντάμιαν! 295 00:25:16,500 --> 00:25:17,541 Τι ήταν αυτό; 296 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 Απίστευτο. 297 00:25:27,583 --> 00:25:29,125 Πού έμαθες να το κάνεις αυτό; 298 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 Είναι το χόμπι μου. 299 00:25:36,250 --> 00:25:38,541 Δεν σ' αρέσει να μιλάς για σένα, έτσι; 300 00:25:43,500 --> 00:25:45,416 Εντάξει είμαι. Ευχαριστώ. 301 00:25:46,250 --> 00:25:47,125 Έλα μπροστά μου. 302 00:25:48,500 --> 00:25:51,125 Θα σου δείξω πώς να ελευθερωθείς αν σου ξανασυμβεί. 303 00:25:52,041 --> 00:25:53,125 Εντάξει; 304 00:25:53,208 --> 00:25:55,708 Πώς σε κρατούσε; 305 00:25:55,791 --> 00:25:57,708 Έτσι; Πιάσε με με τα δύο σου χέρια. 306 00:25:58,666 --> 00:26:01,000 Και τώρα τον χτυπάς στο στομάχι. 307 00:26:02,416 --> 00:26:04,833 Αν δεν πετύχει αυτό, του δίνεις μία στο πρόσωπο. 308 00:26:05,791 --> 00:26:08,416 Κράτα αυτό το χέρι. Κατέβα πιο χαμηλά. 309 00:26:08,500 --> 00:26:11,416 Τέλεια. Τώρα γύρισέ το πίσω απ' την πλάτη μου. Τέλεια. 310 00:26:11,500 --> 00:26:12,958 Και τώρα σπρώχνεις 311 00:26:13,875 --> 00:26:15,958 και τρέχεις. Απλό δεν είναι; 312 00:26:22,541 --> 00:26:25,041 -Ωραία. Ευχαριστώ. -Ντάμιαν! 313 00:26:26,041 --> 00:26:27,833 Πώς μπορώ να σου το ξεπληρώσω; 314 00:26:32,875 --> 00:26:36,625 Μπορείς να με πας σπίτι; Μου έσκισαν τα λάστιχα. 315 00:26:36,708 --> 00:26:39,458 Όχι, σας παρακαλώ! Όχι! 316 00:26:40,958 --> 00:26:43,083 Όχι! 317 00:26:43,166 --> 00:26:46,375 -Σκάσε! -Παιδιά, όχι! 318 00:26:49,041 --> 00:26:50,750 Όχι! 319 00:26:57,958 --> 00:27:00,500 Γιάρο! Φίλε μου! 320 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Δεν καταλαβαίνεις; Έμεινα ταπί! 321 00:27:04,666 --> 00:27:05,666 Τι να έκανα; 322 00:27:05,750 --> 00:27:08,291 Μου είχε μείνει λίγο και… 323 00:27:10,625 --> 00:27:11,458 "Φίλος"; 324 00:27:15,458 --> 00:27:16,666 Πρέπει να δώσεις εξηγήσεις. 325 00:27:17,916 --> 00:27:18,750 Τι; 326 00:27:25,458 --> 00:27:29,458 Γιάρο! Θα βρούμε μια λύση! 327 00:27:29,541 --> 00:27:31,708 Σταμάτησέ το! Όχι! Γιάρο, θα με σκοτώσει! 328 00:27:31,791 --> 00:27:32,666 Βούλωσέ το! 329 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 Σε παρακαλώ! Αφεντικό, συγγνώμη! 330 00:27:35,708 --> 00:27:38,750 Δεν ήθελα να το κάνω! Σε παρακαλώ! 331 00:27:39,916 --> 00:27:42,875 Σε παρακαλώ, δεν θα ξαναγίνει! 332 00:27:42,958 --> 00:27:43,958 Σε ικετεύω! 333 00:27:44,041 --> 00:27:45,375 Παραλίγο να σε πιάσουν. 334 00:27:45,458 --> 00:27:47,208 Δεν είχα τίποτα πάνω μου! 335 00:27:47,291 --> 00:27:49,958 Δεν είμαι ηλίθιος! Χρειαζόμουν λεφτά. Σε παρακαλώ! 336 00:27:50,583 --> 00:27:52,416 Δεν θα ξαναγίνει, το υπόσχομαι! 337 00:27:52,500 --> 00:27:56,666 Αφήστε με! Σε παρακαλώ! Αφεντικό, σε ικετεύω! 338 00:27:58,583 --> 00:28:00,375 Σας παρακαλώ, αφήστε με! 339 00:28:03,541 --> 00:28:05,083 Θα γίνεις παράδειγμα για άλλους. 340 00:28:05,833 --> 00:28:09,208 -Όχι! -Άσε το Μαμούθ να το κάνει! 341 00:28:09,291 --> 00:28:11,250 -Όχι! -Να αποδείξει την αξία του. 342 00:28:14,750 --> 00:28:16,291 Σκάσε, απόβρασμα! 343 00:28:19,125 --> 00:28:20,291 Κάν' το με τη μία, σωστά! 344 00:28:20,375 --> 00:28:21,708 Όχι! 345 00:28:21,791 --> 00:28:23,000 Κάν' το! 346 00:28:23,083 --> 00:28:25,416 Όχι! Αφήστε με, σας παρακαλώ! 347 00:28:25,500 --> 00:28:26,750 Και; 348 00:28:26,833 --> 00:28:28,875 -Μπορείς! -Μαμούθ! 349 00:28:36,708 --> 00:28:37,791 Ωραία, Μαμούθ. 350 00:28:41,708 --> 00:28:45,458 -Θες να έρθεις μαζί μας; -Ναι. 351 00:28:46,583 --> 00:28:49,250 -Θα ακολουθείς εντολές; -Ναι. 352 00:29:03,333 --> 00:29:05,041 Πού πας το αυτοκίνητό μου; 353 00:29:07,375 --> 00:29:09,291 -Μ' ακούς; -Μια στιγμή. 354 00:29:10,250 --> 00:29:11,875 Να φτιάξω τα λάστιχα. 355 00:29:11,958 --> 00:29:14,208 -Ποιος σου το είπε; -Ο λυκειάρχης. 356 00:29:15,500 --> 00:29:16,333 Ευχαριστώ. 357 00:29:19,416 --> 00:29:24,583 Τους έκανε σκόνη! 358 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 Κοιτάξτε! Ήρθε ο ήρωας! 359 00:29:28,083 --> 00:29:29,000 Ντάμιαν… 360 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 Γεια σας. 361 00:29:31,958 --> 00:29:34,041 Το αυτοκίνητό μου… Ξέρεις τι έγινε; 362 00:29:34,125 --> 00:29:37,458 Μην αγχώνεσαι. Θα το πάρεις πίσω σαν καινούργιο. 363 00:29:37,541 --> 00:29:40,291 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω αφού έσωσες την Αγκάτα. 364 00:29:41,000 --> 00:29:43,083 Κάτι έπρεπε να γίνει, σωστά; 365 00:29:43,708 --> 00:29:46,750 Πάμε, Ουσάροι! 366 00:29:50,750 --> 00:29:53,250 -Ντάμιαν! -Πί… Πίσω! 367 00:29:53,333 --> 00:29:55,833 Τους κανόνισες πολύ εύκολα. Ποιος είσαι; 368 00:29:57,291 --> 00:29:59,125 ΙΣΤΟΡΙΑ 369 00:29:59,208 --> 00:30:02,291 Ναι. Συ… Συνάδελφοι! 370 00:30:12,583 --> 00:30:13,666 Πιο ψηλά! 371 00:30:13,750 --> 00:30:15,208 Να πάρει… 372 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 Έχασες! 373 00:30:16,208 --> 00:30:18,500 Είσαι σαν τον Τσακ Νόρις. Σχεδόν. 374 00:30:19,291 --> 00:30:20,375 Πάμε στη δυναστεία Γιαγκελώνων. 375 00:30:20,458 --> 00:30:22,750 Μακάκε! Γύρνα στη θέση σου! 376 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Μπορείτε να μας εξηγήσετε αυτό πρώτα; 377 00:30:26,041 --> 00:30:27,750 Τι είπα για τα κινητά; 378 00:30:27,833 --> 00:30:29,416 Είστε δολοφόνος; 379 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Αν δεν διαβάζετε, μπορεί να γίνω. 380 00:30:31,583 --> 00:30:33,375 Ξέρετε μεικτές πολεμικές τέχνες; 381 00:30:33,458 --> 00:30:34,916 Ναι. Καράτε ήταν αυτό; 382 00:30:35,000 --> 00:30:36,166 Πόσες κάμψεις κάνετε; 383 00:30:36,250 --> 00:30:38,166 -Κουνγκ φου; -Ντιρέκτ και κροσέ; 384 00:30:38,250 --> 00:30:42,166 Ταεκβοντό; Αϊκίντο; Ή κραβ μαγκά; 385 00:30:43,500 --> 00:30:45,666 Ο καλός μαχητής χρησιμοποιεί όλα τα μαχητικά στιλ. 386 00:30:45,750 --> 00:30:49,458 Προσαρμόζεται στον αντίπαλο και στο περιβάλλον. 387 00:30:49,541 --> 00:30:51,958 Είναι σαν νερό που μπαίνει σε δοχείο. 388 00:30:53,458 --> 00:30:55,166 -Ξέρετε ποιος το είπε αυτό; -Ο Μπρους Λι; 389 00:30:57,000 --> 00:30:58,625 -Σωστά. -Από το διαδίκτυο. 390 00:30:59,125 --> 00:31:01,166 Εννοώ αληθινή μάχη. Εντάξει; 391 00:31:01,250 --> 00:31:03,916 Κανονικό καυγά. 392 00:31:06,166 --> 00:31:08,000 Γιατί να ξεκινήσεις καυγά; 393 00:31:08,708 --> 00:31:10,458 Τι σημαίνει "γιατί"; 394 00:31:10,541 --> 00:31:12,708 Για να σπάσω στο ξύλο αυτούς που πάνε γυρεύοντας. 395 00:31:12,791 --> 00:31:15,708 -Τα έχεις καταφέρει; -Γενικά, τα πάω καλά. 396 00:31:15,791 --> 00:31:18,041 Σε πάω έναν αγώνα. 397 00:31:18,791 --> 00:31:20,708 Αν νικήσεις, δεν έχει εξετάσεις. 398 00:31:26,625 --> 00:31:30,416 Χάρι! 399 00:31:30,500 --> 00:31:33,833 Έτοιμος; Ωραίος! 400 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 -Να σε δω! -Το' χεις! 401 00:31:36,375 --> 00:31:37,833 Πάμε! Θέλω εικοσάρι! 402 00:31:37,916 --> 00:31:40,833 Πίσω σου. Πάμε. 403 00:31:42,333 --> 00:31:43,208 Είσαι καλά; 404 00:31:43,291 --> 00:31:45,166 Χάρι, ζαλίστηκες! 405 00:31:45,250 --> 00:31:46,541 Πάνω του, Χάρι! 406 00:31:46,625 --> 00:31:47,500 Πάμε! 407 00:31:47,583 --> 00:31:49,250 Συγκεντρώσου! 408 00:31:50,958 --> 00:31:52,500 -Είσαι ουσάρος! -Πάλεψε, λοιπόν! 409 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 -Πάμε! -Πάλεψε! 410 00:31:55,125 --> 00:31:56,583 Πάμε, Χάρι! Μπορείς! 411 00:32:04,208 --> 00:32:05,500 -Έλα! -Δεν είναι τίποτα. Πάμε! 412 00:32:05,583 --> 00:32:06,583 -Πάμε! -Κάν' το! 413 00:32:06,666 --> 00:32:08,458 Συνέχισε! 414 00:32:09,583 --> 00:32:11,708 Έλα! Τώρα! 415 00:32:11,791 --> 00:32:12,958 -Έλα! -Κουράστηκες; 416 00:32:13,958 --> 00:32:16,166 Σήκω. 417 00:32:19,208 --> 00:32:20,458 Δεν τα παρατάει! Μπράβο! 418 00:32:21,958 --> 00:32:23,750 Σου λείπει λίγη τεχνική. 419 00:32:24,375 --> 00:32:26,666 -Θα μάθετε ιστορία τώρα. -Μακάκε! 420 00:32:26,750 --> 00:32:28,000 Καμίλ! 421 00:32:28,083 --> 00:32:29,208 Με εντυπωσίασε… 422 00:32:38,875 --> 00:32:39,791 Καμίλ… 423 00:32:42,416 --> 00:32:44,125 Τον παγίδευσαν. Το ξέρω. 424 00:32:44,750 --> 00:32:47,250 Σοβαρά; Εσύ το σκέφτηκες αυτό; 425 00:32:48,458 --> 00:32:49,833 Θέλω να το αποδείξω. 426 00:32:51,333 --> 00:32:53,041 Σου ζήτησε βοήθεια και αρνήθηκες! 427 00:32:53,666 --> 00:32:54,958 Τώρα κάνεις φιγούρα; 428 00:32:55,041 --> 00:32:56,958 Όταν σε χρειαζόταν ο μπαμπάς, πού ήσουνα; 429 00:32:57,041 --> 00:32:58,916 -Έχεις δίκιο. -Δεν τον βοήθησες! 430 00:32:59,000 --> 00:33:01,416 Αν δεν ήσουν εσύ, θα ζούσε ακόμα! 431 00:33:01,500 --> 00:33:02,916 Εσύ φταις για όλα! 432 00:33:03,958 --> 00:33:05,250 Το ξέρω! 433 00:33:06,250 --> 00:33:08,750 Νομίζεις ότι δεν τα σκέφτομαι κάθε μέρα; 434 00:33:22,333 --> 00:33:23,833 Είστε ίδιοι, το ξέρεις; 435 00:33:24,791 --> 00:33:28,333 Δεν του άρεσε να χάνει. Με τίποτα. 436 00:33:28,958 --> 00:33:30,291 Όταν παίζαμε μπιλιάρδο, 437 00:33:30,375 --> 00:33:33,875 τσαντιζόταν πολύ κι έπρεπε να παίζω σκατά. 438 00:33:36,541 --> 00:33:37,583 Ξέρεις τι εννοώ. 439 00:33:39,625 --> 00:33:40,625 Έπαιζες μαζί του. 440 00:33:43,916 --> 00:33:44,750 Άσχετος. 441 00:33:46,333 --> 00:33:47,291 Ναι, άσχετος. 442 00:33:49,458 --> 00:33:51,750 Πηγαίναμε στους Πρωταθλητές κάθε βδομάδα. 443 00:33:53,708 --> 00:33:54,875 Για πάνω από έναν χρόνο. 444 00:33:56,458 --> 00:33:57,416 Έπρεπε να νικάει. 445 00:33:57,500 --> 00:34:00,291 Αλλιώς δεν θα 'βρισκε το θάρρος να μιλήσει στην μπαργούμαν. 446 00:34:01,791 --> 00:34:03,500 Μέχρι που αυτή δέχτηκε. 447 00:34:05,458 --> 00:34:07,291 Ξέρω πώς γνωρίστηκαν οι γονείς μου. 448 00:34:08,333 --> 00:34:09,333 Είδες; 449 00:34:11,000 --> 00:34:12,541 Το πείσμα του έφερε εσένα. 450 00:34:13,333 --> 00:34:16,458 Γι' αυτό πήγε εκεί. Για να βάλει τέλος στην υπόθεση. 451 00:34:19,875 --> 00:34:21,041 Τι θες εδώ εσύ; 452 00:34:23,791 --> 00:34:24,708 Δεν είσαι ιστορικός. 453 00:34:28,875 --> 00:34:30,666 Ούτε καν. 454 00:34:30,750 --> 00:34:33,833 Αλλά μην το πεις σε κανέναν άλλο, σε παρακαλώ. 455 00:34:33,916 --> 00:34:34,833 Γιατί; 456 00:34:36,750 --> 00:34:38,750 Θέλω να αποδείξω ότι ήταν αθώος. 457 00:34:38,833 --> 00:34:41,458 Πέθανε. Είναι λίγο αργά πια. 458 00:34:41,541 --> 00:34:43,416 Εσύ ζεις, όμως, όπως και οι φίλοι σου. 459 00:34:49,791 --> 00:34:53,041 Γι' αυτό δεν πρέπει να μάθει κανείς για μένα. Θα με βοηθήσεις; 460 00:34:59,916 --> 00:35:02,375 Πώς; Δεν μπορώ να βοηθήσω ούτε τον εαυτό μου. 461 00:35:23,375 --> 00:35:24,333 Ο Ζαμόισκι προσπάθησε. 462 00:35:26,041 --> 00:35:27,000 Έτσι φαίνεται. 463 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 Πώς πήγε η δεύτερη μέρα σου στη δουλειά; 464 00:35:31,291 --> 00:35:33,833 Άκουσα ότι απέκτησες οπαδούς. 465 00:35:33,916 --> 00:35:36,375 Ναι. Αλλά δυστυχώς δεν τους ενδιαφέρει η ιστορία. 466 00:35:37,208 --> 00:35:38,583 Θα τα καταφέρεις. 467 00:35:39,291 --> 00:35:40,250 Αμφιβάλω. 468 00:35:41,166 --> 00:35:43,708 Πάμε για μια μπίρα; Έχει ένα μπαρ κοντά. 469 00:35:45,250 --> 00:35:47,958 Να διορθώσουμε εκθέσεις. Να τα πούμε… 470 00:35:54,291 --> 00:35:56,791 -Τίνος είναι αυτή; -Της Εμίλια. 471 00:35:56,875 --> 00:36:00,375 Έγραψε για τον πατέρα της, που τη μεγαλώνει μόνος. 472 00:36:03,125 --> 00:36:04,208 Γράφει: 473 00:36:05,333 --> 00:36:07,625 "Με βοήθησε όταν εξαρτήθηκα από τη φαιντανύλη. 474 00:36:07,708 --> 00:36:10,458 Δεν με εγκατέλειψε 475 00:36:10,541 --> 00:36:12,916 ούτε όταν τον έβριζα και φερόμουν απαίσια". 476 00:36:13,000 --> 00:36:15,625 Και μετά λέει 477 00:36:15,708 --> 00:36:19,708 για το πόσο εκτιμά τον κόπο που κάνει. 478 00:36:19,791 --> 00:36:20,916 Τι δουλειά κάνει; 479 00:36:21,000 --> 00:36:22,958 Έχει ένα εργαστήρι. 480 00:36:23,041 --> 00:36:26,750 Κόβει κλειδιά, τροχίζει μαχαίρια, επιδιορθώνει ρολόγια. 481 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Τέτοια πράγματα. 482 00:36:30,333 --> 00:36:31,583 Πώς είναι το χέρι σου; 483 00:36:32,625 --> 00:36:34,458 -Μια χαρά. -Να δω. 484 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 Άουτς. 485 00:36:40,541 --> 00:36:42,583 Όπως λένε "μέχρι να παντρευτείς θα γιάνει". 486 00:36:44,500 --> 00:36:46,250 Ποιος να παντρευτεί; Για σένα μιλάς; 487 00:36:46,916 --> 00:36:48,000 Όχι, ευχαριστώ. 488 00:36:48,083 --> 00:36:48,916 Όχι, δεν νομίζω. 489 00:36:54,625 --> 00:36:56,125 Πάω να φέρω μπίρες, εντάξει; 490 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 Εντάξει. 491 00:36:58,750 --> 00:36:59,958 Έλα, Μαριάν! 492 00:37:01,083 --> 00:37:03,250 Λεσβίες! 493 00:37:05,125 --> 00:37:06,916 Υπάρχει πρόβλημα με τις κυρίες; 494 00:37:08,750 --> 00:37:11,250 -Να το συζητήσουμε; -Τι; 495 00:37:11,333 --> 00:37:14,333 Γιατί φυτρώνεις εκεί που δεν σε σπέρνουν, σπόρε; 496 00:37:17,083 --> 00:37:18,875 Πω πω, τι έφαγες σήμερα; Πατσά; 497 00:37:37,416 --> 00:37:39,291 Πρέπει να χάσω κάνα κιλό. 498 00:37:55,458 --> 00:37:56,583 Θες κι άλλο; 499 00:37:58,291 --> 00:37:59,625 Πιο ψηλά τα χέρια. 500 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 Έλα. 501 00:38:06,083 --> 00:38:07,416 Σου είπα, πιο ψηλά. 502 00:38:11,041 --> 00:38:11,875 Πρόσεχε! 503 00:38:13,875 --> 00:38:15,541 Πήρες τις εκθέσεις; 504 00:38:19,250 --> 00:38:21,208 Μπορείς να τις διορθώσεις στην κατάστασή σου; 505 00:38:21,291 --> 00:38:23,458 Ναι, γιατί μπορεί 506 00:38:23,541 --> 00:38:28,041 να βάλω 15 αντί για 13. 507 00:38:28,125 --> 00:38:30,041 Ναι, αυτό θα είναι καταστροφή. 508 00:38:31,000 --> 00:38:34,541 Έχεις δίκιο. Πρέπει να ξεμεθύσω. 509 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 Λίγο τσάι θα βοηθήσει. 510 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Πρόσκληση ήταν αυτό; 511 00:38:42,291 --> 00:38:43,625 Ναι, για τσάι. 512 00:38:58,750 --> 00:38:59,916 Θες κρασί; 513 00:39:01,250 --> 00:39:02,916 -Ναι. -Πάω να φέρω. 514 00:39:11,458 --> 00:39:12,625 Δεν θα κλειδώσουμε; 515 00:39:13,208 --> 00:39:16,250 Γιατί; Είμαι ασφαλής μαζί σου. 516 00:39:26,458 --> 00:39:29,458 Είμαι ασφαλής μαζί σου. 517 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Εσύ 518 00:39:35,083 --> 00:39:36,208 και η γυναίκα σου… 519 00:39:37,791 --> 00:39:39,291 Η Καρολίνα. 520 00:40:30,458 --> 00:40:33,000 -Άσε με! -Γιατί; 521 00:40:33,083 --> 00:40:34,541 Ξέρεις ποιοι είναι οι φίλοι μου; 522 00:40:35,333 --> 00:40:37,000 Μην τα βάζεις μαζί μας! 523 00:40:37,083 --> 00:40:38,875 Ναι; Τι σου φαίνεται ότι κάνω; 524 00:40:40,375 --> 00:40:43,166 Δεν είσαι σαν αυτούς. Έχεις κάτι που δεν έχουν, μυαλό. 525 00:40:43,916 --> 00:40:47,333 Σε χρησιμοποιούν. Αν στραβώσουν τα πράγματα, θα σε πουλήσουν. 526 00:40:47,958 --> 00:40:49,708 -Άντε γαμήσου! -Προσπάθησα ήδη. 527 00:40:49,791 --> 00:40:51,666 Πού βρίσκουν το πράγμα και ποιος το φτιάχνει; 528 00:40:52,833 --> 00:40:56,500 Δεν καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ να σου πω! 529 00:41:16,166 --> 00:41:17,125 Γεια σου, Τζιστίνα. 530 00:41:18,250 --> 00:41:19,083 Τι έγινε; 531 00:41:20,083 --> 00:41:21,958 -Τίποτα. Όλα καλά. -Είναι; 532 00:41:24,500 --> 00:41:26,291 -Θα ψωνίσεις; -Τι σε νοιάζει; 533 00:41:27,375 --> 00:41:28,625 Να δω τα χέρια σου. 534 00:41:28,708 --> 00:41:30,666 Γιατί μας τη σπας; Σου λείπει η μαστούρα; 535 00:41:31,291 --> 00:41:33,416 Μπορώ να βοηθήσω. Αν μου χαμογελάσεις. 536 00:41:34,125 --> 00:41:35,250 Τζιστίνα… 537 00:41:40,250 --> 00:41:41,625 Τζιστίνα, σε παρακαλώ. 538 00:41:43,583 --> 00:41:45,958 Θα πάρεις ναρκωτικά μια βδομάδα, 539 00:41:46,041 --> 00:41:49,250 και μετά δεν θα τα θες απλώς, θα τα έχεις ανάγκη. 540 00:41:49,333 --> 00:41:53,000 Αυτός θα γίνει ο πιο σημαντικός άνθρωπος στη ζωή σου. 541 00:41:53,083 --> 00:41:53,958 Σκάσε, επιτέλους. 542 00:41:54,041 --> 00:41:55,000 Το θες αυτό; 543 00:41:55,625 --> 00:41:58,250 Εμίλια, έχεις πρόβλημα; 544 00:41:59,583 --> 00:42:01,166 Όχι, απλώς μιλάμε. Γιατί; 545 00:42:02,166 --> 00:42:03,416 Δεν φαίνεσαι καλά. 546 00:42:05,833 --> 00:42:08,916 Κανείς δεν πιέζει κανέναν να κάνει οτιδήποτε. 547 00:42:09,000 --> 00:42:10,750 -Σωστά, Μπιγκός; -Ναι. 548 00:42:11,666 --> 00:42:12,500 Βλέπεις; 549 00:42:15,208 --> 00:42:17,791 Τους σπρώχνεις όλους στην εξάρτηση, 550 00:42:17,875 --> 00:42:20,458 αλλά λες ότι κανείς δεν πιέζει κανέναν; 551 00:42:22,625 --> 00:42:24,166 Πήγαινε να τρέξεις. 552 00:42:25,541 --> 00:42:26,958 Ξεκουράσου. 553 00:42:27,833 --> 00:42:29,208 Είναι υγιείς επιλογές. 554 00:42:30,166 --> 00:42:31,000 Άντε γαμήσου. 555 00:42:33,208 --> 00:42:34,625 Μη μ' ακουμπάς! 556 00:42:34,708 --> 00:42:37,083 Μη μ' ακουμπάς! Άκουσες; 557 00:42:39,791 --> 00:42:41,458 -Άσ' την ήσυχη! -Σκάσε! 558 00:42:41,541 --> 00:42:42,708 Σ' εμένα μιλάς; 559 00:42:44,000 --> 00:42:44,833 Καμιλάκο; 560 00:42:46,750 --> 00:42:50,375 Μην το κάνεις. Η μαμά σου έχει μόνο εσένα. 561 00:43:01,375 --> 00:43:02,458 Ποιος είναι μετά; 562 00:43:03,333 --> 00:43:04,416 Εσύ; 563 00:43:17,958 --> 00:43:19,666 Έχει κανείς άλλος πρόβλημα; 564 00:43:21,208 --> 00:43:22,500 Ας έρθει! 565 00:43:24,916 --> 00:43:25,750 Το φαντάστηκα. 566 00:43:26,666 --> 00:43:28,958 Μακάκε! Δώσε μου την μπάλα! 567 00:43:29,041 --> 00:43:30,541 Και σκάσε! 568 00:43:31,750 --> 00:43:35,250 Λυπάμαι πολύ. Έρχεται προς τα δω. Οπότε… 569 00:43:39,541 --> 00:43:40,666 Γεια σου. 570 00:43:43,750 --> 00:43:45,291 Σου είπε ο Ζαμόισκι για το μητρώο; 571 00:43:46,041 --> 00:43:47,583 Τι; 572 00:43:47,666 --> 00:43:49,250 Ότι θα είναι διαδικτυακό. 573 00:43:49,333 --> 00:43:52,875 Αν χρειάζεσαι βοήθεια, ρώτα τον Βίτεκ Μροζ, είναι ο πληροφορικός. 574 00:43:54,291 --> 00:43:55,458 Θα σου τα εξηγήσει όλα. 575 00:43:58,291 --> 00:43:59,750 -Εντάξει. -Αγκάτα! 576 00:44:03,416 --> 00:44:04,541 Τα λέμε. 577 00:44:10,625 --> 00:44:12,416 Είστε έτοιμοι να μάθουμε ιστορία; 578 00:44:12,500 --> 00:44:13,708 Δεν είναι καθαρός ο πίνακας. 579 00:44:13,791 --> 00:44:15,000 Πού είναι ο επιμελητής; 580 00:44:16,333 --> 00:44:17,541 Αργήσατε. 581 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 Πείτε μου τι έγινε. 582 00:44:29,708 --> 00:44:30,833 Δεν έχουμε να πούμε κάτι. 583 00:44:32,458 --> 00:44:34,000 Έχουμε να πούμε πολλά, Χάρι. 584 00:44:34,083 --> 00:44:35,416 Ποιος το 'κανε; 585 00:44:39,166 --> 00:44:41,958 -Καμίλ! -Γλίστρησα κι έπεσα. 586 00:44:42,041 --> 00:44:44,500 Και τι; Έπεσες πάνω στη συμμορία; 587 00:44:48,458 --> 00:44:49,875 Θα μου πει κάποιος τι έγινε; 588 00:44:49,958 --> 00:44:51,583 Είναι εύκολο για σας, εμείς τις τρώμε. 589 00:44:51,666 --> 00:44:54,541 -Είστε περισσότεροι. -Και τι έγινε; Είμαστε αδύναμοι! 590 00:44:55,583 --> 00:44:57,541 Είστε, αν αυτό νομίζετε. 591 00:44:59,750 --> 00:45:03,333 Αν όμως υποθέσουμε ότι δεν σας αρέσει αυτή η κατάσταση 592 00:45:04,500 --> 00:45:05,958 και δεν θέλετε να είστε αδύναμοι… 593 00:45:07,875 --> 00:45:09,541 δεν πρέπει να σκέφτεστε έτσι. 594 00:45:10,583 --> 00:45:12,500 Είστε ιστορικός ή σύμβουλος ζωής; 595 00:45:17,041 --> 00:45:19,000 Πρέπει να δουν ότι δεν φοβάστε. 596 00:45:20,416 --> 00:45:22,000 Σπουδαία συμβουλή. 597 00:45:22,791 --> 00:45:24,625 Είναι δυνατότεροι. 598 00:45:24,708 --> 00:45:26,250 Να είστε εξυπνότεροι! 599 00:45:27,958 --> 00:45:28,791 Γρηγορότεροι. 600 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 Πιο προετοιμασμένοι. 601 00:45:37,625 --> 00:45:38,916 Προσαρμοστείτε. 602 00:45:40,625 --> 00:45:42,375 Όπως το νερό, Χάρι. 603 00:45:44,166 --> 00:45:47,375 Όπως το νερό λέει… Μπορείτε να μας βοηθήσετε; 604 00:46:02,375 --> 00:46:03,208 Εντάξει… 605 00:46:05,166 --> 00:46:06,541 αλλά υπό έναν όρο. 606 00:46:17,166 --> 00:46:20,500 Αυτό εδώ είναι το ντότζο σας; 607 00:46:20,583 --> 00:46:21,875 Περίπου. Δεν φαίνεται; 608 00:46:23,000 --> 00:46:25,250 Θα βάλουμε τατάμι εδώ και πάγκους στον τοίχο. 609 00:46:25,333 --> 00:46:29,416 Αποδυτήριο πίσω. Έχουμε τα πάντα. 610 00:46:29,500 --> 00:46:30,666 Έχετε μεγάλη φαντασία. 611 00:46:31,458 --> 00:46:33,583 Και σε κάνα δυο χρόνια ξεκινάμε προπονήσεις. 612 00:46:35,125 --> 00:46:38,166 Όχι, συγγνώμη, παιδιά, αλλά δεν ήρθα γι' αυτό. 613 00:46:38,250 --> 00:46:39,458 Τι είναι εδώ; 614 00:46:40,916 --> 00:46:43,583 Τι σχέδιο έχετε; Να ανακαινίσουμε μέχρι θανάτου τη συμμορία; 615 00:46:45,958 --> 00:46:49,333 Συγχωρέστε με, κύριε, αλλά είναι χαζό. 616 00:46:50,875 --> 00:46:52,708 Κανείς δεν σας αναγκάζει να το κάνετε. 617 00:46:58,750 --> 00:46:59,791 Έχει προοπτικές. 618 00:47:07,458 --> 00:47:08,458 Πότε αρχίζουμε; 619 00:47:13,208 --> 00:47:16,125 Φράνεκ. 620 00:47:16,208 --> 00:47:18,291 Αυτό θα μπει στο τεστ! 621 00:48:27,750 --> 00:48:28,833 Βλέπω τι κάνετε! 622 00:49:07,333 --> 00:49:08,791 -Πάμε να φύγουμε! -Αστυνομία! 623 00:50:00,541 --> 00:50:02,958 Περίμενε! 624 00:50:03,041 --> 00:50:05,708 Κορίτσια, μη φεύγετε! 625 00:50:05,791 --> 00:50:08,416 Είμαστε άτυχοι με τους καθηγητές ιστορίας. 626 00:50:08,500 --> 00:50:11,458 Ο Σιμόν ήταν κακό σπυρί στον κώλο, αλλά τούτος εδώ είναι… 627 00:50:11,541 --> 00:50:12,541 Αιμορροΐδα; 628 00:50:14,625 --> 00:50:15,666 Διώχνει την πελατεία. 629 00:50:17,666 --> 00:50:19,458 Τι έγιναν ο Μπιγκός και ο Γιοκ; 630 00:50:21,125 --> 00:50:22,958 Ο Νοβίτσκι έμαθε πού μένουν 631 00:50:23,041 --> 00:50:24,833 κι έστειλε μπάτσους στην παραλαβή. 632 00:50:25,750 --> 00:50:28,250 Έχουν δικηγόρο και θα κρατήσουν το στόμα κλειστό, 633 00:50:28,333 --> 00:50:29,791 αλλά χάσαμε λεφτά. 634 00:50:32,583 --> 00:50:34,458 Πολλά. 635 00:50:36,416 --> 00:50:37,958 Κάποιος πρέπει να το κανονίσει. 636 00:50:56,541 --> 00:50:58,666 -Αριγκάτο, Σένσεϊ. -Παιδιά! Περιμένετε! 637 00:50:58,750 --> 00:51:00,750 Τα λέμε. Ήταν καλή προπόνηση. 638 00:51:03,125 --> 00:51:04,041 Πάντα σε επιφυλακή! 639 00:51:56,916 --> 00:52:00,041 Σκουπίστε τα παπούτσια πριν πατήσετε στο τατάμι. 640 00:52:49,833 --> 00:52:53,125 Τελειώσατε προθέρμανση; Ξεκινάμε προπόνηση; 641 00:53:13,041 --> 00:53:14,000 Γαμώτο! 642 00:53:56,708 --> 00:53:57,958 Ατύχημα στο μπάνιο; 643 00:54:04,125 --> 00:54:05,500 Χάσατε φοβερό πάρτι. 644 00:54:07,333 --> 00:54:09,041 Μπορείτε να ξαναπεράσετε. 645 00:54:24,916 --> 00:54:26,708 Ο Νοβίτσκι φαίνεται μια χαρά. 646 00:54:28,083 --> 00:54:29,750 Αντίθετα μ' εσάς. 647 00:54:31,750 --> 00:54:33,166 Δεν είναι συνηθισμένος καθηγητής. 648 00:54:34,000 --> 00:54:36,500 Υπάρχουν και καλύτεροι τρόποι να βγει κάποιος απ' τη μέση. 649 00:54:49,583 --> 00:54:50,541 Καλημέρα! 650 00:54:52,208 --> 00:54:53,375 Τι θέλετε; 651 00:54:56,250 --> 00:54:58,291 Να φτιάξουμε αυτό το ρολόι. 652 00:55:01,875 --> 00:55:05,041 Δεν μπορώ να το αναλάβω. Έχω πολλή δουλειά. 653 00:55:09,208 --> 00:55:12,500 Και μετά απορεί ο κόσμος γιατί κλείνουν οι μικρές επιχειρήσεις. 654 00:55:13,333 --> 00:55:14,166 Φύγετε, παρακαλώ. 655 00:55:15,708 --> 00:55:17,083 Δεν θέλω να είστε εδώ. 656 00:55:18,625 --> 00:55:19,916 Είστε βαποράκια και κακοποιοί… 657 00:55:21,291 --> 00:55:23,583 Εσείς εθίσατε την Εμίλκα σ' αυτά τα σκατά. 658 00:55:24,791 --> 00:55:25,916 Σοβαρά; 659 00:55:26,958 --> 00:55:29,250 Εγώ νόμιζα ότι το απολάμβανε. 660 00:55:30,708 --> 00:55:33,125 Φύγετε! Θα καλέσω την αστυνομία! 661 00:55:33,208 --> 00:55:34,458 Μπαμπά, περίμενε! 662 00:55:35,041 --> 00:55:37,416 Μπαμπά, σε παρακαλώ! 663 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Περίμενε λίγο! 664 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 Άσε να τους μιλήσω εγώ. 665 00:55:42,333 --> 00:55:43,375 Εντάξει; 666 00:55:47,333 --> 00:55:48,708 Θα είμαι πίσω. 667 00:55:54,375 --> 00:55:55,208 Τι θέλεις; 668 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Να φτιάξω το ρολόι μου. 669 00:56:00,208 --> 00:56:01,875 Μπορείς να ρίξεις μια ματιά; 670 00:56:03,166 --> 00:56:04,166 Κοίτα… 671 00:56:05,375 --> 00:56:07,958 Χτυπούσε, έκανε τικ τοκ… 672 00:56:09,250 --> 00:56:10,875 αλλά σταμάτησε. 673 00:56:15,000 --> 00:56:17,166 ΣΤΟΝ ΣΙΜΟΝ ΓΙΑ ΤΑ 18α ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΟΥ 674 00:56:20,208 --> 00:56:21,666 Είναι του Μακοβίτσκι. 675 00:56:27,708 --> 00:56:29,083 Αγαπάς τον μπαμπάκα σου; 676 00:56:32,041 --> 00:56:33,166 Φονιάδες! 677 00:56:35,208 --> 00:56:36,541 Άκουσέ με καλά. 678 00:56:37,875 --> 00:56:40,833 Όχι, το αντίβαρο είναι καλό. Δεν υπολόγισαν σωστά το φορτίο. 679 00:56:40,916 --> 00:56:42,791 Αν το υπολόγιζαν σωστά… 680 00:56:42,875 --> 00:56:44,083 -Συγγνώμη. -…θα το σήκωναν. 681 00:56:44,166 --> 00:56:45,083 Κύριε καθηγητή… 682 00:56:54,291 --> 00:56:55,583 Ντάμιαν… 683 00:56:57,375 --> 00:57:00,875 Η Εμίλια μάς είπε 684 00:57:00,958 --> 00:57:03,333 ότι διέπραξες… 685 00:57:03,416 --> 00:57:04,541 Δηλαδή… 686 00:57:05,958 --> 00:57:09,833 Την παρενόχλησες όταν ήσασταν μόνοι στο ντότζο σου… 687 00:57:11,625 --> 00:57:14,291 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Τι έχεις να πεις… 688 00:57:25,500 --> 00:57:26,333 Εμίλια… 689 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 Ξέρετε ότι το κάνατε, μη λέτε ψέματα… 690 00:57:34,958 --> 00:57:36,000 Σας ικέτευα… 691 00:57:37,875 --> 00:57:39,833 Κι εσείς είχατε τα αηδιαστικά χέρια σας… 692 00:57:46,500 --> 00:57:49,833 Θα φύγεις από τον χώρο του σχολείου, και τίθεσαι σε διαθεσιμότητα 693 00:57:50,750 --> 00:57:52,375 μέχρι να διαλευκανθεί η υπόθεση. 694 00:57:54,291 --> 00:57:56,416 Θα σε συνοδεύσει η ασφάλεια. 695 00:58:09,083 --> 00:58:10,833 Δεν το καταλαβαίνω. 696 00:58:15,000 --> 00:58:16,666 Καμίλ… Άσ' το! 697 00:58:18,083 --> 00:58:20,333 Σε εμπιστεύτηκα! Δεν το καταλαβαίνεις; 698 00:58:20,416 --> 00:58:22,208 -Ηρέμησε. -Σε εμπιστεύτηκα! 699 00:58:22,291 --> 00:58:23,125 Και τι έκανες; 700 00:58:25,166 --> 00:58:26,041 Αυτά είναι ψέματα. 701 00:58:26,625 --> 00:58:28,666 Μίλα, λοιπόν! Είσαι καλός στα λόγια! 702 00:58:32,958 --> 00:58:35,625 -Αντίο, καθηγητή! -Έχε γεια! Αυτό είναι για σένα! 703 00:59:33,208 --> 00:59:34,041 Σ' αρέσει; 704 00:59:40,791 --> 00:59:42,458 Αναγκάστηκα να το κάνω. 705 00:59:47,791 --> 00:59:50,791 Μου έδειξαν το ρολόι του Μακοβίτσκι. 706 00:59:56,250 --> 00:59:58,958 Απείλησαν να σκοτώσουν τον γέρο μου. 707 01:00:04,500 --> 01:00:07,291 Και το 'κανα. 708 01:00:16,291 --> 01:00:18,666 Θα πετάξεις τη ζωή σου εξαιτίας μου; 709 01:00:22,250 --> 01:00:23,458 Εγώ φταίω. 710 01:00:26,583 --> 01:00:28,041 Δώσ' το μου. 711 01:00:29,625 --> 01:00:30,458 Δεν μπορώ. 712 01:00:34,958 --> 01:00:35,916 Ντάμιαν! 713 01:00:37,333 --> 01:00:38,583 Εμίλκα! 714 01:00:38,666 --> 01:00:39,708 Γαμώτο… 715 01:00:46,333 --> 01:00:49,250 Φύγε από δω! Άσε την κόρη μου ήσυχη! 716 01:00:49,333 --> 01:00:52,875 Πρώτα την καταστρέφεις και μετά έρχεσαι να τη φοβερίσεις; 717 01:00:52,958 --> 01:00:54,458 -Φύγε από δω! -Μισό λεπτό… 718 01:00:54,541 --> 01:00:56,416 Έξω! 719 01:00:57,583 --> 01:00:58,791 Κοριτσάκι μου… 720 01:01:01,708 --> 01:01:03,083 Κοριτσάκι μου, γιατί; 721 01:01:21,166 --> 01:01:22,708 Καλημέρα, καθηγητή. 722 01:01:24,250 --> 01:01:25,500 Ήρθες να μ' αποτελειώσεις; 723 01:01:27,458 --> 01:01:28,291 Κάν' το. 724 01:01:30,541 --> 01:01:31,500 Βατραχομούρη… 725 01:01:34,208 --> 01:01:36,000 Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω. 726 01:01:36,083 --> 01:01:37,541 Τι θες εδώ τότε; 727 01:01:37,625 --> 01:01:39,625 Ήρθα να σε φιλήσω να γίνεις πρίγκιπας. 728 01:01:41,791 --> 01:01:44,458 Δούλευες για τον Χμιέλσκι. Πώς βάζουν τα ναρκωτικά στο σχολείο; 729 01:01:47,541 --> 01:01:48,750 Βλέπεις πώς κατάντησα; 730 01:01:51,458 --> 01:01:52,375 Να σου πω τον λόγο; 731 01:01:58,875 --> 01:02:01,208 Πήγα να πουλήσω ένα γραμμάριο στα κρυφά. 732 01:02:01,291 --> 01:02:02,791 Συγκινητική ιστορία. 733 01:02:02,875 --> 01:02:03,875 Κοίτα. 734 01:02:07,750 --> 01:02:08,875 Το βλέπεις; 735 01:02:11,166 --> 01:02:12,375 Το βλέμμα του θύματος. 736 01:02:14,875 --> 01:02:16,333 Του κυνηγημένου ζώου. 737 01:02:20,291 --> 01:02:21,958 Θα είσαι θύμα σ' όλη σου τη ζωή; 738 01:02:24,208 --> 01:02:26,041 Εσύ θα το αλλάξεις αυτό; 739 01:02:28,916 --> 01:02:30,875 Πώς φέρνουν τα ναρκωτικά στο σχολείο; 740 01:02:36,875 --> 01:02:37,958 Σου έχω νέα. 741 01:02:40,083 --> 01:02:41,500 Δεν τα φέρνουν. 742 01:02:53,958 --> 01:02:54,916 Αγκάτα! 743 01:02:58,958 --> 01:03:00,166 Δεν έχω να σου πω τίποτα. 744 01:03:00,250 --> 01:03:01,125 Ξέρω τι πιστεύεις, 745 01:03:01,208 --> 01:03:02,458 -αλλά άκουσέ με. -Ξέρεις; 746 01:03:02,541 --> 01:03:05,000 Αν ήξερες, δεν θα πατούσες το πόδι σου εδώ. 747 01:03:07,000 --> 01:03:09,333 Μόνο να δέρνεις ξέρεις; 748 01:03:11,041 --> 01:03:13,250 Φύγε, αλλιώς θα φέρω την αστυνομία. 749 01:03:15,291 --> 01:03:17,166 Ξέρω πού φτιάχνουν τα ναρκωτικά. 750 01:03:21,666 --> 01:03:22,500 Παίρνω τηλέφωνο. 751 01:07:16,083 --> 01:07:17,208 Παλιοτηλέφωνο! 752 01:08:10,250 --> 01:08:13,250 ΦΟΥΝΤΙ ΜΑΞ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΕΣΤΙΑΣΗΣ 753 01:08:21,583 --> 01:08:22,833 Ακίνητος! 754 01:08:24,291 --> 01:08:27,583 -Πήραμε την αστυνομία. -Εκτός αν σ' αρέσει ο πόνος. 755 01:08:27,666 --> 01:08:28,541 Συνηθίζεται. 756 01:08:30,458 --> 01:08:32,000 Ειδικά όταν πονάνε οι άλλοι. 757 01:08:43,000 --> 01:08:44,125 Έλα αν σου βαστάει! 758 01:09:03,375 --> 01:09:04,541 Βλακείες. 759 01:09:05,791 --> 01:09:06,916 Αγκάτα… 760 01:09:08,875 --> 01:09:09,708 Αγκάτα… 761 01:09:14,541 --> 01:09:16,333 Σε παρακαλώ, άσε με να μιλήσω. 762 01:09:19,625 --> 01:09:22,208 Πήρα τα κλειδιά. Έπρεπε. Άκουσέ με. 763 01:09:22,291 --> 01:09:25,666 Τα ναρκωτικά τα φτιάχνουν στο σχολείο. Ο Ιτζιόρεκ τα φτιάχνει. 764 01:09:29,916 --> 01:09:34,416 Η συμμορία συνεργάζεται με μια εταιρεία τροφοδοσίας. 765 01:09:34,500 --> 01:09:36,625 Με τη Φούντι Μαξ; Ανοησίες. 766 01:09:38,708 --> 01:09:40,208 Τι είναι αυτό; Δεν φαίνεται τίποτα. 767 01:09:40,291 --> 01:09:41,541 Είπα ότι δεν έχω αποδείξεις. 768 01:09:41,625 --> 01:09:43,583 Γι' αυτό ήρθα εδώ και δεν πήγα στην αστυνομία. 769 01:09:44,750 --> 01:09:47,375 Έλπιζα να με πιστέψετε. 770 01:09:47,458 --> 01:09:49,250 Ένα τσάι μελλισόχορτο, κύριε; 771 01:09:52,958 --> 01:09:54,333 -Κυρία Κρίσια; -Ναι; 772 01:09:54,416 --> 01:09:58,958 Πείτε στον Στέφαν Ιτζιόρεκ και την ασφάλεια να έρθουν. 773 01:09:59,041 --> 01:10:00,791 Το έκανα ήδη. 774 01:10:06,791 --> 01:10:09,500 Ο κος Νοβίτσκι ισχυρίζεται ότι συνεργάζεστε 775 01:10:11,291 --> 01:10:12,166 με τη συμμορία 776 01:10:12,750 --> 01:10:15,708 και παρασκευάζετε αυτήν την φαιντύλη. 777 01:10:15,791 --> 01:10:18,083 Φαιντανύλη. 778 01:10:18,166 --> 01:10:20,541 Ναι, αυτό εννοούσα. Ευχαριστώ. 779 01:10:20,625 --> 01:10:25,333 Λέει ότι σας είδε να μεταφέρετε φρεσκοφτιαγμένα ναρκωτικά 780 01:10:25,416 --> 01:10:30,333 από το σχολικό εργαστήριο χημείας στο φορτηγάκι της Φούντι Μαξ. 781 01:10:30,416 --> 01:10:32,041 Σε είδα εκεί εκείνο το βράδυ. 782 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 Σ' εσένα μιλάω. 783 01:10:38,333 --> 01:10:40,875 Ή… Ήμουν εκεί. 784 01:10:41,916 --> 01:10:46,208 Γιατί έ… έπρεπε να κα… καθαρίσω. 785 01:10:46,291 --> 01:10:50,875 Έπρεπε να κα… καθαρίσω. 786 01:10:50,958 --> 01:10:52,291 Εγώ βοήθησα τον κο Ιτζιόρεκ. 787 01:10:53,541 --> 01:10:56,083 Το έχουμε δηλώσει. Στη γραμματεία. 788 01:10:56,166 --> 01:10:58,041 Ήμασταν εκεί. 789 01:10:58,125 --> 01:11:00,083 Α… Ακριβώς. 790 01:11:05,000 --> 01:11:09,791 Ντάμιαν, όλοι έχουμε απαυδήσει με την ιστορία με τα ναρκωτικά, 791 01:11:09,875 --> 01:11:11,500 αλλά ίσως παρασύρθηκες λίγο. 792 01:11:12,541 --> 01:11:14,833 Ο Μα… Μακοβίτσκι… 793 01:11:14,916 --> 01:11:18,958 Σωστά. Ο Σιμόν Μακοβίτσκι έφτιαχνε ναρκωτικά. 794 01:11:19,041 --> 01:11:20,250 Βούλωσέ το. 795 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 Ξέρω ότι του τη στήσατε. 796 01:11:24,375 --> 01:11:25,666 Μεγάλα λόγια λες για ανώμαλος. 797 01:11:27,875 --> 01:11:31,875 Ήρεμα! Βγάλτε τον έξω. 798 01:11:31,958 --> 01:11:32,916 Θα βγω μόνος. 799 01:11:58,916 --> 01:11:59,875 Αγάπη μου… 800 01:12:03,291 --> 01:12:04,666 Αγάπη μου, έχεις επισκέψεις. 801 01:12:23,625 --> 01:12:25,000 Ντρέπομαι τόσο πολύ… 802 01:12:28,208 --> 01:12:29,666 Δεν έκανες τίποτα. 803 01:12:30,833 --> 01:12:32,625 Ο Νοβίτσκι πρέπει να ντρέπεται. 804 01:12:36,208 --> 01:12:37,375 Εσύ είσαι αθώα. 805 01:12:44,083 --> 01:12:44,916 Δεν είσαι; 806 01:13:43,375 --> 01:13:45,625 Μόνο να δέρνεις ξέρεις; Θα φέρω την αστυνομία. 807 01:13:45,708 --> 01:13:46,708 Είναι πολύ αργά… 808 01:13:47,791 --> 01:13:49,958 Ο Σιμόν Μακοβίτσκι έφτιαχνε ναρκωτικά. 809 01:13:50,041 --> 01:13:52,291 Σου ζήτησε βοήθεια και αρνήθηκες! 810 01:13:52,375 --> 01:13:54,166 Αν δεν ήσουν εσύ, θα ζούσε ακόμα! 811 01:13:54,250 --> 01:13:57,708 Έχω μεγάλο πρόβλημα εδώ. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 812 01:14:14,500 --> 01:14:15,416 Ντάμιαν; 813 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 Μίλησα με την Εμίλκα. 814 01:14:25,166 --> 01:14:26,125 Σου ζητώ συγγνώμη. 815 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 Έχεις δίκιο αν μου 'χεις θυμώσει. 816 01:14:38,541 --> 01:14:41,791 Ίσως θα 'πρεπε. 817 01:15:00,000 --> 01:15:01,041 Τι είναι αυτό; 818 01:15:01,125 --> 01:15:03,666 Το φθηνότερο ουίσκι. Δηλητήριο, έτσι; 819 01:15:04,541 --> 01:15:05,583 Το λατρεύω. 820 01:15:06,416 --> 01:15:08,208 Από τις κάμερες του σχολείου; 821 01:15:08,833 --> 01:15:10,541 Ναι, αλλά είναι μονταρισμένο. 822 01:15:11,125 --> 01:15:12,458 Δεν φαίνεται τίποτα. 823 01:15:13,875 --> 01:15:14,958 Είναι καλοί. 824 01:15:20,666 --> 01:15:22,541 Τι δουλειά έκανες πριν το σχολείο; 825 01:15:27,166 --> 01:15:28,208 Στην αστυνομία. 826 01:15:29,708 --> 01:15:31,958 Ήμουν μυστικός σε κύκλωμα ναρκωτικών. 827 01:15:32,666 --> 01:15:35,541 Αλλά τότε είχα τη στήριξη της πολιτείας. 828 01:15:36,375 --> 01:15:38,500 Έτσι νόμιζα, τουλάχιστον. 829 01:15:39,208 --> 01:15:43,583 Κάποιος βλάκας δεν κρυπτογράφησε σωστά τη βάση δεδομένων και βρήκαν την Καρολίνα. 830 01:15:45,791 --> 01:15:47,291 Τη γυναίκα μου. 831 01:15:47,375 --> 01:15:49,791 Έτρεξα να τη σώσω αλλά ήταν αργά. 832 01:15:50,291 --> 01:15:51,291 Η συμμορία; 833 01:15:51,375 --> 01:15:52,666 Δεν υπάρχει πια. 834 01:15:54,916 --> 01:15:57,833 Μια τρύπα στο νερό. Υπάρχουν πολλοί Χμιέλσκι και Ιτζιόρεκ. 835 01:16:00,000 --> 01:16:02,125 Έτσι κατέληξες στο σχολείο μας; 836 01:16:17,791 --> 01:16:19,291 Ο Σιμόν ήταν φίλος μου. 837 01:16:21,291 --> 01:16:24,875 Ζήτησα τη θέση για να μάθω ποιος το έκανε και να πάρω εκδίκηση. 838 01:16:26,250 --> 01:16:27,500 Αλλά απέτυχα. 839 01:16:31,041 --> 01:16:34,333 Με τον τρόπο που απολύθηκα, δεν θα με ξαναεμπιστευτεί κανείς. 840 01:16:49,916 --> 01:16:50,791 Άουτς! 841 01:17:06,625 --> 01:17:11,083 Απείλησαν να σκοτώσουν την οικογένειά μου! 842 01:17:12,708 --> 01:17:13,583 Ποιος; 843 01:17:13,666 --> 01:17:16,458 Εγώ μόνο μαγειρεύω! 844 01:17:16,541 --> 01:17:18,375 Για ποιον; Για τον Χμιέλσκι; 845 01:17:20,208 --> 01:17:21,041 Λέγε. 846 01:17:24,916 --> 01:17:27,916 Για μένα. 847 01:17:29,416 --> 01:17:32,916 Για τη Μόνικά μου. 848 01:17:33,708 --> 01:17:36,541 Μου δόθηκε η ευκαιρία να γίνω κάποιος. 849 01:18:03,875 --> 01:18:06,625 Θα το φροντίσω εγώ… 850 01:18:10,208 --> 01:18:15,250 Κυρία Μόνικα, δεν ξέρω τι να πω. 851 01:18:15,833 --> 01:18:17,291 Είναι φρικτό… 852 01:18:18,375 --> 01:18:21,333 Ο Στέφαν δούλευε μαζί μας χρόνια. Ήταν σπουδαίος καθηγητής. 853 01:18:22,125 --> 01:18:24,250 Ήταν πραγματικός λάτρης της χημείας. 854 01:18:24,875 --> 01:18:28,541 Καθηγητές σαν αυτόν είναι αναντικατάστατοι. 855 01:18:29,125 --> 01:18:31,708 -Αν μπορώ να κάνω κάτι… -Ευχαριστώ. 856 01:18:39,583 --> 01:18:43,375 Νομίζω ότι είναι καιρός να αδειάσουμε το ντουλάπι του Σιμόν. 857 01:18:43,458 --> 01:18:48,041 Ό,τι κι αν έκανε, πρέπει να σεβαστούμε τη χήρα. 858 01:18:48,125 --> 01:18:50,250 Μπορείς να στείλεις τα πράγματα στην Έλα; 859 01:18:50,333 --> 01:18:52,041 -Θα το εκτιμούσα. -Φυσικά. 860 01:18:54,125 --> 01:18:57,791 Συγγνώμη, κύριε. Έχετε επισκέπτη. Είναι σημαντικό. 861 01:19:09,208 --> 01:19:10,875 Εμίλκα, γεια σου. Πώς είσαι; 862 01:19:11,625 --> 01:19:14,541 Πώς αισθάνεσαι; Θα γυρίσεις στο σχολείο; 863 01:19:19,250 --> 01:19:24,541 Θέλω να σας ζητήσω να επαναφέρετε τον κύριο Νοβίτσκι. 864 01:19:26,291 --> 01:19:27,916 Μετά από αυτό που σου έκανε; 865 01:19:29,583 --> 01:19:32,333 Είπα ψέματα. Ο Ντάμιαν δεν με πείραξε ποτέ. 866 01:19:33,125 --> 01:19:35,708 -Συγγνώμη. -Γιατί το είπες τότε; 867 01:19:40,458 --> 01:19:41,541 Δεν ξέρω… 868 01:19:43,083 --> 01:19:46,375 Πήγαν στον πατέρα μου. Τον απείλησαν. 869 01:19:48,916 --> 01:19:50,708 Με ανάγκασαν να το κάνω. 870 01:19:56,125 --> 01:19:57,250 Κάθισε, σε παρακαλώ. 871 01:20:10,416 --> 01:20:12,000 Σ. ΜΑΚΟΒΙΤΣΚΙ 872 01:20:41,875 --> 01:20:43,458 Ξεχάσαμε να κάνουμε κάτι. 873 01:20:46,583 --> 01:20:47,708 Να λαδώσουμε την πόρτα. 874 01:20:53,291 --> 01:20:55,208 Η Εμίλια μάς τα είπε όλα. 875 01:20:57,583 --> 01:20:58,833 Κάναμε μεγάλο λάθος. 876 01:21:13,333 --> 01:21:14,166 Παρακαλώ; 877 01:21:17,750 --> 01:21:19,416 Δεν είναι γήπεδο εδώ! 878 01:21:25,208 --> 01:21:26,125 Έμι! 879 01:21:28,208 --> 01:21:29,333 Τι έχει; 880 01:21:29,416 --> 01:21:31,458 Εσωτερική αιμορραγία. 881 01:21:31,541 --> 01:21:34,791 Ευτυχώς κατάφεραν να την περιορίσουν. 882 01:21:34,875 --> 01:21:37,541 Είναι σε μετεγχειρητικό κώμα τώρα. 883 01:21:38,791 --> 01:21:40,208 Εγώ φταίω. 884 01:21:40,291 --> 01:21:42,875 Μη σκέφτεσαι έτσι. Δεν φταις εσύ. 885 01:21:43,458 --> 01:21:45,791 -Θα τους σκοτώσω. Τ' ορκίζομαι. -Ηρέμησε. 886 01:21:46,500 --> 01:21:49,708 Μείνε μαζί της, σε χρειάζεται. Θα το χειριστώ εγώ. 887 01:21:49,791 --> 01:21:53,166 Ντάμιαν, πρέπει να μιλήσουμε. 888 01:22:03,166 --> 01:22:05,125 Δεν ήθελα να το ακούσουν, ο Καμίλ έχει δίκιο. 889 01:22:08,166 --> 01:22:10,458 Πρέπει να βρούμε τα ναρκωτικά στην αποθήκη. 890 01:22:10,541 --> 01:22:12,208 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 891 01:22:13,791 --> 01:22:15,833 Έχεις πάει; Είναι τεράστια. 892 01:22:15,916 --> 01:22:18,041 Το ξέρω. Αλλά έχω αυτό εδώ. 893 01:22:18,708 --> 01:22:20,000 -Κοίτα. -Τι είναι αυτό; 894 01:22:20,583 --> 01:22:22,500 Το βρήκα στο ντουλάπι του Σιμόν. 895 01:22:22,583 --> 01:22:25,541 Δεξιά από την είσοδο, στη σειρά "Η". Κιβώτια της Φούντι Μαξ. 896 01:22:25,625 --> 01:22:27,250 Γαλακτοκομικά. 897 01:22:56,583 --> 01:22:58,083 Πόσο θα περιμένουμε; 898 01:23:05,791 --> 01:23:07,541 Όχι! Σε παρακαλώ! 899 01:23:19,500 --> 01:23:21,791 Απλώς τον κοίμισα λίγο. Τι κάνεις εδώ; 900 01:23:22,583 --> 01:23:23,541 Θα έρθω μαζί σου. 901 01:23:25,875 --> 01:23:29,583 Είμαι η επόπτριά σου. Πρέπει να με υπακούς. 902 01:23:44,083 --> 01:23:45,166 Εντάξει. 903 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 Αγκάτα! 904 01:24:07,916 --> 01:24:09,250 Δεν θα το έκανα αυτό. 905 01:24:22,791 --> 01:24:24,583 Καλησπέρα, κυρία. 906 01:24:26,208 --> 01:24:27,666 Καλησπέρα και σ' εσένα, καθηγητή. 907 01:24:39,166 --> 01:24:42,708 Πρέπει να προσλάβω νέα φιλόλογο. 908 01:24:42,791 --> 01:24:45,750 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να βρεις καθηγητές γι' αυτό το σχολείο; 909 01:24:52,791 --> 01:24:54,041 Σαν να παρασύρεις παιδιά. 910 01:24:54,625 --> 01:24:58,125 Ήταν αρκετό να πω ότι είχα γατάκια στο υπόγειο 911 01:24:58,208 --> 01:25:00,041 και να αφήσω ανοιχτή την πόρτα. 912 01:25:03,458 --> 01:25:04,750 Το σημειωματάριο του Σιμόν… 913 01:25:05,416 --> 01:25:06,583 Τι σημαίνει; 914 01:25:06,666 --> 01:25:08,958 Προσπάθησα πραγματικά. 915 01:25:09,583 --> 01:25:12,500 Θα γινόταν σχολείο παγκόσμιας κλάσης. 916 01:25:13,208 --> 01:25:15,291 Οι Ουσάροι του Σομπίσκι. Πάμε, Ουσάροι! 917 01:25:16,458 --> 01:25:18,458 Υποτροφίες, κορυφαίο προσωπικό… 918 01:25:18,541 --> 01:25:20,708 Και πού καταλήξαμε; Πουθενά. Γιατί; 919 01:25:23,000 --> 01:25:26,041 Προτιμούν να μαστουρώνουν και να πηδιούνται στις τουαλέτες. 920 01:25:28,583 --> 01:25:31,916 Οπότε απέκτησαν το σχολείο που ήθελαν. 921 01:25:34,250 --> 01:25:36,250 Επιτυχία δεν είναι και αυτό; 922 01:25:37,500 --> 01:25:38,750 Θα σε διαλύσω, το ξέρεις; 923 01:25:41,000 --> 01:25:44,583 Και ο Σιμόν είπε ακριβώς το ίδιο πράγμα… 924 01:25:46,541 --> 01:25:48,083 -Ηρεμία! -Άσε με! 925 01:25:48,166 --> 01:25:51,000 -Για να δω. -Παράτα τα! 926 01:25:51,083 --> 01:25:52,791 Φοράω και το ενθύμιο που μου άφησε! 927 01:25:55,500 --> 01:25:57,208 Να πάρει, δεν δουλεύει. 928 01:25:58,625 --> 01:26:01,000 Δεν πειράζει. Ήρθε η ώρα σου. 929 01:26:01,083 --> 01:26:01,916 Όχι! 930 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 Όχι! 931 01:26:11,708 --> 01:26:12,583 Ποιος είσαι εσύ; 932 01:26:50,791 --> 01:26:53,000 Έλα δω, ρωσάκι. Έλα! 933 01:27:05,541 --> 01:27:06,458 Σου άρεσε, Μαμούθ; 934 01:27:25,625 --> 01:27:27,541 Κότα είσαι, όχι Μαμούθ. Τι κοιτάς; 935 01:27:39,541 --> 01:27:41,333 Είμαι Ουκρανός, φίλε μου. 936 01:27:41,416 --> 01:27:43,208 Δόξα στην Ουκρανία! 937 01:27:50,250 --> 01:27:53,041 Γκόνζο! Αποτελείωσέ τον! 938 01:28:06,416 --> 01:28:07,833 Για την Εμίλια, λεχρίτη. 939 01:29:18,208 --> 01:29:21,250 -Βαράς σαν κορίτσι. -Περίεργα κορίτσια ξέρεις. 940 01:29:38,000 --> 01:29:39,083 Έχεις μικρό καλώδιο; 941 01:29:56,250 --> 01:29:59,125 Σαολίν; Ειδικές δυνάμεις; Από πού είσαι; 942 01:29:59,208 --> 01:30:00,083 Από το Ράμπκα Ζντρόζ. 943 01:30:01,083 --> 01:30:03,291 -Τι; -Ένα γραφικό θέρετρο. 944 01:30:29,041 --> 01:30:30,083 Καμίλ! 945 01:30:45,250 --> 01:30:47,208 Η ατμόσφαιρα είναι ηλεκτρισμένη. 946 01:31:30,125 --> 01:31:32,000 Ντάμιαν, ακόμα δεν έχεις καταλάβει; 947 01:31:32,916 --> 01:31:35,291 Το κορίτσι είναι σε κώμα εξαιτίας σου! 948 01:31:36,208 --> 01:31:38,000 Εσύ φταις και για τον Ιτζιόρεκ. 949 01:31:39,333 --> 01:31:43,416 Θες να πεθάνει κι αυτή εξαιτίας σου; Κάνε πίσω! 950 01:31:44,750 --> 01:31:47,583 Και να σκεφτείς ότι σε ξεχώρισα απ' την αρχή. 951 01:31:47,666 --> 01:31:49,333 Νόμιζα ότι ήμουν ο μόνος υποψήφιος. 952 01:31:50,458 --> 01:31:52,500 Ναι, και γι' αυτό. 953 01:32:07,958 --> 01:32:10,166 Καλά δεν τα πήγα; Το είδες; 954 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 Είσαι πολύ λίγος για μένα! 955 01:32:45,458 --> 01:32:47,041 Το κατάλαβες; 956 01:32:47,625 --> 01:32:49,166 Είσαι ασήμαντος! 957 01:33:33,291 --> 01:33:35,708 -Άντε γαμήσου! -Προχώρα. 958 01:33:47,291 --> 01:33:50,708 Παράτα με! 959 01:33:50,791 --> 01:33:53,708 -Μην τινάζεσαι! -Καλά. 960 01:33:54,708 --> 01:33:57,416 -Αδερφέ, τον έσκισες τον Τίτους. -Μη μιλάς! 961 01:33:58,583 --> 01:34:02,916 Τους στριμώξατε καλά. 962 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Του άξιζε. 963 01:34:06,708 --> 01:34:07,791 Αν δεν ήσουν εσύ… 964 01:34:27,500 --> 01:34:29,083 Θα ήθελε να το πάρεις εσύ. 965 01:34:32,875 --> 01:34:33,958 Καμίλ! 966 01:37:46,791 --> 01:37:50,500 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη