1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,791 --> 00:00:45,500 A kereslet 14,2 %-kal megugrott. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 Nyugi, dolgozom rajta. 5 00:00:57,041 --> 00:00:58,791 Odanézz, az aranyifjú! 6 00:00:58,875 --> 00:01:00,458 - Helló! - Mutasd a kezed, Jiu-Jitsu! 7 00:01:00,541 --> 00:01:02,250 Láttad már a klassz új dzsekimet? 8 00:01:02,333 --> 00:01:04,791 Szélálló, de a bőr légáteresztő, úgyhogy nem izzadsz bele. 9 00:01:04,875 --> 00:01:06,916 - Csinos. - A főnök vár. 10 00:01:12,500 --> 00:01:14,541 - Jiu-Jitsu! - Azta! 11 00:01:16,416 --> 00:01:18,041 Mi a helyzet? 12 00:01:18,125 --> 00:01:21,291 Főnök, láttad már az új autómat? V8-as, 500 lovas. 13 00:01:21,375 --> 00:01:24,083 - Akarsz menni egy kört vele? - Majd talán máskor. 14 00:01:24,916 --> 00:01:27,833 Na? Megéri nekem dolgozni? 15 00:01:27,916 --> 00:01:29,083 Nem panaszkodhatom. 16 00:01:30,000 --> 00:01:30,875 Ez az én árum? 17 00:01:30,958 --> 00:01:33,208 Ja, a tied. Miért vagy olyan ideges? 18 00:01:33,291 --> 00:01:35,500 Ha beszélni akarsz, főnök, részemről oké. 19 00:01:35,583 --> 00:01:36,583 Tulajdonképpen igen. 20 00:01:38,541 --> 00:01:39,375 Tudod… 21 00:01:41,041 --> 00:01:44,625 Mintha lenne egy spicli a csapatomban. 22 00:01:45,750 --> 00:01:47,125 Annyi neki. Tudjuk, ki az? 23 00:01:47,208 --> 00:01:50,291 Ja. A legjobb emberem. Ambiciózus, okos a disznó. 24 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 Sportos ruhákat hord. 25 00:01:53,583 --> 00:01:54,625 De van stílusa. 26 00:02:00,041 --> 00:02:01,000 Szerinted én vagyok? 27 00:02:02,833 --> 00:02:03,958 Damian Nowicki. 28 00:02:05,291 --> 00:02:07,708 A zsaruk is kíváncsiak rád, Jiu-Jitsu. 29 00:02:08,625 --> 00:02:11,083 Halottakról jót vagy semmit. 30 00:02:12,208 --> 00:02:13,333 Én az utóbbit választom. 31 00:02:26,208 --> 00:02:28,666 - Dögölj meg, rohadék! - Csak a testemen keresztül. 32 00:03:53,833 --> 00:03:55,333 Le vagy tartóztatva. 33 00:03:57,125 --> 00:03:59,000 Rájöttem, hol laktok. 34 00:04:00,375 --> 00:04:03,250 Te meg a feleséged. 35 00:04:06,208 --> 00:04:07,458 Karolina. 36 00:04:08,833 --> 00:04:10,583 Gyönyörű nő! 37 00:05:11,583 --> 00:05:15,625 A TANÁRI HIVATÁS 38 00:05:21,583 --> 00:05:22,500 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 39 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 - Jó reggelt, hölgyeim és uraim! - Jó reggelt! 40 00:05:34,125 --> 00:05:36,166 Ne vesztegessük az időt! 41 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 Kezdjük a névsorral! Akik nem tartják fel a kezüket, hiányzónak minősülnek. 42 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Paula? 43 00:05:40,666 --> 00:05:42,875 Paula itt van. Lyosha? 44 00:05:42,958 --> 00:05:44,583 - Jelen. - Itt van. 45 00:05:44,666 --> 00:05:45,750 Jasiek? 46 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Megint hiányzik? 47 00:05:50,416 --> 00:05:53,208 Az nem jó. Egymás után két hiányzás. 48 00:05:53,291 --> 00:05:54,416 Nem igazán érdekli már. 49 00:06:01,791 --> 00:06:04,791 Mr. Makowiecki… Jasiek drogozik. 50 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 Haver… 51 00:06:06,833 --> 00:06:09,208 És… nem kicsit. 52 00:06:10,500 --> 00:06:12,958 Ő is velük volt a híd alatt? 53 00:06:16,291 --> 00:06:19,083 Próbáltunk valahogy segíteni neki… Harry, Kamil és én. 54 00:06:21,291 --> 00:06:24,000 - Mondtam neki, hogy tök szar a cucc. - De a végére zombi lett. 55 00:06:24,583 --> 00:06:26,625 Már semmi se rázza fel. 56 00:06:27,541 --> 00:06:28,708 Az anyja hív. 57 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Akkor vedd fel! 58 00:06:35,458 --> 00:06:36,291 Halló? 59 00:07:09,416 --> 00:07:10,500 Szevasz, cimbora! 60 00:07:11,541 --> 00:07:14,416 Nem hívsz vissza, nem nyitsz ajtót a régi barátodnak. 61 00:07:14,500 --> 00:07:17,250 Tudom, hogy otthon vagy. Hallottam a lépteidet, meg szólt a TV. 62 00:07:20,125 --> 00:07:22,958 Oké, tudom, fura kissé, de már jó ideje nem találkoztunk. 63 00:07:25,375 --> 00:07:26,916 Ugorj be hozzám egy vacsorára, oké? 64 00:07:30,833 --> 00:07:32,208 Hatalmas káosz van itt. 65 00:07:35,166 --> 00:07:36,250 Segítened kellene. 66 00:07:57,750 --> 00:08:00,083 Jasiek nem az első áldozat az iskolánkból. 67 00:08:02,500 --> 00:08:06,083 Ez csak… a jéghegy csúcsa. 68 00:08:07,000 --> 00:08:11,166 A biztonságiak folyton motozzák a diákokat. Fentanil, dezomorfin. 69 00:08:11,250 --> 00:08:14,875 és… hát… valami speedhez hasonló designer drog. 70 00:08:16,000 --> 00:08:17,500 Mindegyiket egy banda árusítja. 71 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Gyakorlatilag teljesen nyíltan. 72 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 Van egy banda az iskolában? 73 00:08:24,541 --> 00:08:28,916 Csak egy csapat kölyök. Felsőévesek. 74 00:08:36,250 --> 00:08:38,333 Hagyd csak, holnap eltakarítjuk. 75 00:08:39,000 --> 00:08:40,583 Indulok lassan. 76 00:08:41,250 --> 00:08:43,541 Nézz be gyakrabban, légy szíves! 77 00:08:43,625 --> 00:08:44,666 Megpróbálok. 78 00:08:52,000 --> 00:08:53,666 Az a kérdés, hogy ki szállít. 79 00:08:53,750 --> 00:08:57,458 Mert azt nem hiszem, hogy egy pár kamasz le tud bonyolítani egy ilyen műveletet. 80 00:08:57,541 --> 00:08:59,958 Nem olyan könnyű az. És nem is olcsó. 81 00:09:01,125 --> 00:09:05,291 Pénz kell, hozzáférés egy laborhoz és ismerni kell a folyamatokat. 82 00:09:05,375 --> 00:09:08,083 Árulj el valamit! Te vezeted a nyomozást? 83 00:09:10,125 --> 00:09:11,375 Azt hiszem, tudom, hol van. 84 00:09:11,958 --> 00:09:15,416 És ha megtalálom az anyagot, rá fogok jönni, kitől jön. 85 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Elának igaza van. Bízd azokra, akik tudják, mit kell tenni! 86 00:09:21,000 --> 00:09:23,166 Oké… 87 00:09:24,750 --> 00:09:26,041 De te tudod, hogy mit kell. 88 00:09:28,250 --> 00:09:29,125 Segítesz? 89 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 Eljössz velem oda? 90 00:09:32,000 --> 00:09:34,875 Nem tudok, nem érek rá. 91 00:09:37,625 --> 00:09:39,583 Mitől nem érsz rá? 92 00:09:40,541 --> 00:09:41,416 A piától? 93 00:09:44,291 --> 00:09:46,583 Hagyjuk, tesó. Úgyse változtatsz semmin. 94 00:09:50,208 --> 00:09:52,625 Hogy segíthetnék neked, mikor még magamon se tudok? 95 00:10:37,666 --> 00:10:39,708 - Add vissza! - Mit? Ezt? 96 00:10:40,625 --> 00:10:42,166 Akkor vedd el! 97 00:10:45,125 --> 00:10:46,166 Rossz döntés. 98 00:11:12,333 --> 00:11:13,166 Faszfej! 99 00:11:17,833 --> 00:11:19,041 Mondtam, hogy add vissza. 100 00:11:24,958 --> 00:11:26,875 Hűtsd le magad egy kicsit, haver! 101 00:11:29,291 --> 00:11:30,375 Hol is tartottam…. 102 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 Ezt az üveg whiskyt kérném. 103 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Nekem ez nem tetszik. 104 00:11:35,708 --> 00:11:37,250 Csak venni akartam pár dolgot. 105 00:11:43,833 --> 00:11:46,333 - Mi van? - Szerintem eleget ittál. 106 00:11:48,416 --> 00:11:50,375 De a te májad, haver. 107 00:12:05,291 --> 00:12:09,250 30A RAKTÁR 108 00:12:35,833 --> 00:12:41,583 A rendőrség holttestre bukkant amely egy feltételezett fentanilgyártóé. 109 00:12:41,666 --> 00:12:44,250 Ez a súlyos függőséget okozó drog az elmúlt hónapokban 110 00:12:44,333 --> 00:12:47,125 valóságos járványt okozott a lengyel iskolákban. 111 00:12:47,208 --> 00:12:50,208 Nem megerősített jelentések szerint, a férfi, aki felelősnek tartanak 112 00:12:50,291 --> 00:12:53,750 a drog előállításáért, öngyilkosságot követett el a saját laborjában. 113 00:12:53,833 --> 00:12:56,333 Az ügy érdekessége, mint a riporterünk rájött, 114 00:12:56,416 --> 00:12:59,708 hogy a drogot Szymon M. állította elő, 115 00:12:59,791 --> 00:13:03,458 aki a Jan Sobieski Gimnázium történelemtanára volt. 116 00:13:04,375 --> 00:13:07,125 Feltételezik, hogy azért vetett véget az életének, 117 00:13:07,208 --> 00:13:10,916 mert egyik diákja a közelmúltban halt meg, ami… 118 00:13:28,375 --> 00:13:31,875 Szymon M. házához megy? Ismerték egymást? 119 00:13:31,958 --> 00:13:34,833 Tudott a bűnügyi hátteréről? 120 00:13:34,916 --> 00:13:37,250 Hogy tudta feldolgozni egy kiváló tanár, hogy mérgezte… 121 00:13:37,333 --> 00:13:38,291 Damian… 122 00:13:38,375 --> 00:13:40,208 …és tönkretette sok tinédzser életét? 123 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 Elmondaná, mi erről a véleménye? 124 00:13:47,333 --> 00:13:49,208 Azt hiszik, hogy Szymon… 125 00:13:49,291 --> 00:13:50,875 - hogy ő volt…. - Tudom… 126 00:13:59,750 --> 00:14:01,625 Nem menő, hogy apád drogkereskedő volt? 127 00:14:05,250 --> 00:14:07,625 Hagyd békén! Engedd el! 128 00:14:07,708 --> 00:14:08,666 Damian… 129 00:14:10,458 --> 00:14:13,166 - Épp rátámadt egy rendőrre. - Nem támadt rá senkire. 130 00:14:13,250 --> 00:14:15,708 Csak sokkot kapott. Hagyd békén! Az apja most halt meg. 131 00:14:18,000 --> 00:14:19,583 Engedd el! 132 00:14:34,458 --> 00:14:35,583 A táska ajándék, mellé. 133 00:14:38,833 --> 00:14:39,791 Menni fog, ugye? 134 00:14:41,833 --> 00:14:42,666 Igen. 135 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 Hacsak valaki nem kezdi piszkálni. 136 00:14:47,291 --> 00:14:48,291 Akkor nem. 137 00:14:53,958 --> 00:14:55,666 Soha nem találkoztunk, nem jártam itt. 138 00:15:31,458 --> 00:15:35,250 - Az állás miatt jött? - Igen, pontosan. 139 00:15:36,625 --> 00:15:37,833 Az igazgató nemsoká fogadja. 140 00:15:37,916 --> 00:15:40,666 Nem tudja véletlenül, hogy sok jelentkező van-e? 141 00:15:40,750 --> 00:15:42,458 Jelentkezők? 142 00:15:43,541 --> 00:15:45,875 Ne nevettessen! Jelentkezők… 143 00:15:45,958 --> 00:15:48,541 Már az is csoda, hogy egyáltalán valaki jelentkezett. 144 00:15:51,041 --> 00:15:53,916 Más iskolákban is vannak állások. Sokkal jobbakban. 145 00:15:54,958 --> 00:15:59,083 Ilyen csinos fiatalember… Miért? 146 00:16:01,541 --> 00:16:04,125 - Szóval maga az? Ilyen hamar? - Gondolom, igen. 147 00:16:04,208 --> 00:16:07,125 - Remek. Isten hozta! Leszek Zamoyski. - Damian Nowicki. Üdvözlöm! 148 00:16:07,208 --> 00:16:08,625 Jó napot! 149 00:16:09,375 --> 00:16:12,166 Krysia mondott már pár szép dolgot rólunk? 150 00:16:16,250 --> 00:16:20,291 Tudja… Egyesek szeretnek rosszakat mondani az iskolánkról. 151 00:16:22,166 --> 00:16:26,166 És nem mondom, hogy nincs igazuk. Nem zörög a haraszt, ha a szél nem fújja, 152 00:16:26,250 --> 00:16:29,041 de… ne szaladjunk előre! 153 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Minden rendben? 154 00:16:35,375 --> 00:16:38,083 Tudja… igaz, hogy van, vagyis volt… 155 00:16:38,166 --> 00:16:41,208 voltak problémáink a droggal. 156 00:16:41,291 --> 00:16:45,458 De aki kotyvasztotta ezt a „szart”, ahogy nevezik, ő meghalt, szóval… 157 00:16:46,083 --> 00:16:47,416 az ügy lecsendesedik majd. 158 00:16:48,625 --> 00:16:51,125 Megbíztam egy biztonsági céget. Talán hallott róluk. 159 00:16:51,208 --> 00:16:53,250 Chmielski és csapata. 160 00:16:53,333 --> 00:16:54,791 A legjobbak a szakmában. 161 00:16:54,875 --> 00:16:57,125 Őket ajánlották. Úgyhogy… biztonságban lesz. 162 00:16:57,833 --> 00:17:01,833 Ő pedig itt a helyettesem, Agata Kierska. 163 00:17:01,916 --> 00:17:04,541 Anyanyelvünk csillaga, a lengyeltanár. 164 00:17:04,625 --> 00:17:06,708 Vagy egyszerűen csak Agata. 165 00:17:06,791 --> 00:17:08,125 Damian. Üdv! 166 00:17:08,208 --> 00:17:10,750 Damian történelmet fog tanítani. 167 00:17:10,833 --> 00:17:12,916 Tényleg? Idejön annak ellenére, hogy…? 168 00:17:13,000 --> 00:17:15,208 Kérlek, ne ijeszd el! Ami volt, elmúlt. 169 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Mikor kezdhetek? 170 00:17:18,500 --> 00:17:20,291 Ez kell ide, Damian! 171 00:17:20,375 --> 00:17:22,041 Holnap kezd. Csinálunk új órarendet. 172 00:17:22,125 --> 00:17:24,958 Üdv a fedélzeten! Hajrá, huszárok! 173 00:17:25,041 --> 00:17:25,875 Hajrá, huszárok! 174 00:17:27,583 --> 00:17:31,833 …mint a másik fickó, mi? 175 00:17:31,916 --> 00:17:34,833 Mert… próbáltalak hívni, mert azt hittem, hogy… 176 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 Hogy… hogy benézhetek hozzád. 177 00:17:39,583 --> 00:17:41,125 Nálad? 178 00:17:42,416 --> 00:17:43,250 Tudod… 179 00:17:45,375 --> 00:17:46,291 …éjszakára? 180 00:17:53,083 --> 00:17:54,958 Tessék, Tenner. 181 00:17:56,208 --> 00:17:57,416 Ezek… élnek legalább 182 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Tedd vissza! 183 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Hát te ki vagy? 184 00:18:02,708 --> 00:18:05,208 Némi tiszteletet érdemel a fiú. Tedd vissza! 185 00:18:09,125 --> 00:18:10,416 Hallottátok? 186 00:18:13,791 --> 00:18:15,083 Mamut! 187 00:18:17,125 --> 00:18:17,958 Csatlakozni akarsz? 188 00:18:32,041 --> 00:18:33,125 Nyugodj le! 189 00:18:35,208 --> 00:18:37,625 Nyugi! Menj az igazgatóiba! 190 00:18:38,375 --> 00:18:39,250 Gyerünk! 191 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 Tedd vissza, vagy mehetsz vele. 192 00:18:41,458 --> 00:18:43,250 Chmielski, hova lett a humorérzéked? 193 00:18:44,958 --> 00:18:46,166 - Maga meg kicsoda? - Damian! 194 00:18:47,125 --> 00:18:49,583 - Újságíró? - Szia! 195 00:18:49,666 --> 00:18:51,666 Ő az új történelemtanárunk. 196 00:18:51,750 --> 00:18:53,000 Üdv! 197 00:18:53,083 --> 00:18:56,416 Gyere! Körbeviszlek. 198 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 Örvendek, hogy találkoztunk, professzor! 199 00:19:00,333 --> 00:19:02,166 Jasiek nagyon kedves fiú volt. 200 00:19:02,250 --> 00:19:05,208 Valószínűleg nem tudott megbirkózni a problémáival. 201 00:19:07,750 --> 00:19:10,333 Később kiderült, hogy Szymon állította elő a cuccot. 202 00:19:10,416 --> 00:19:12,958 Makowiecki. A töritanár, akinek átveszed a helyét. 203 00:19:13,041 --> 00:19:14,916 Tanítod majd a fiát, Kamilt. 204 00:19:15,000 --> 00:19:16,125 Ma még hiányozni fog. 205 00:19:16,208 --> 00:19:18,791 Eltart egy kis ideig, míg képes lesz újra iskolába járni. 206 00:19:18,875 --> 00:19:22,916 Figyeljetek, bemutatom Damian Nowickit, az új történelemtanárunkat. 207 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 - Edyta Mazur. - Üdv! 208 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Bátor ember vagy, látom! 209 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 Megfelelsz a feladatra úgy látom. Witek vagyok. 210 00:19:28,833 --> 00:19:30,125 Julia. 211 00:19:30,208 --> 00:19:31,125 Damian, helló! 212 00:19:31,208 --> 00:19:32,750 - Menjünk! - Örültem. 213 00:19:32,833 --> 00:19:36,041 Stefan, bemutatom neked Damiant. Szymon helyét veszi át. 214 00:19:36,125 --> 00:19:39,500 Fo… fogd csak meg! 215 00:19:39,583 --> 00:19:40,625 Ka… kapja be! 216 00:19:40,708 --> 00:19:42,375 - Wojtek! - Bo… bocsánat! 217 00:19:42,458 --> 00:19:47,291 Me… meglátjuk, ha… kk… kaptok egy meglepetés felmérőt. 218 00:19:47,375 --> 00:19:48,500 J… jó napot!. 219 00:19:48,583 --> 00:19:51,333 - Hát, látod, milyen itt nálunk? - Semmi rendkívüli. 220 00:19:51,416 --> 00:19:54,458 Hát… nn… nem lennék olyan biztos benne. 221 00:19:55,500 --> 00:19:57,333 Gyere velem, megmutatom a termedet. 222 00:19:57,416 --> 00:19:59,125 Elviszem ezeket. 223 00:20:06,791 --> 00:20:09,083 Persze, ezt nézd! Mi a helyzet? 224 00:20:10,291 --> 00:20:13,875 Azt írják itt, hogy a miénk a legrosszabb középsuli Lengyelországban. 225 00:20:13,958 --> 00:20:16,833 Szuper! Hallottátok? Ügyesek vagyunk! 226 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 Fenntartjuk a színvonalat, igaz? 227 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Óra után visszakapod. 228 00:20:20,041 --> 00:20:22,166 - Az az én telóm. - Bocs! 229 00:20:23,625 --> 00:20:25,416 A francba! Ilyen gyorsan találtak másikat? 230 00:20:25,500 --> 00:20:26,625 Találtak bizony, francba! 231 00:20:26,708 --> 00:20:29,166 Damian Nowicki a nevem. Történelmet fogok nektek tanítani. 232 00:20:29,250 --> 00:20:30,333 Megfognád ezt? 233 00:20:31,583 --> 00:20:35,625 Maga is drogbáró? Mint az előző fickó? 234 00:20:35,708 --> 00:20:37,791 Hé, Kamil kinyír, ha ilyet mondasz. 235 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 Hé, először is, Makowiecki nem volt drogbáró. 236 00:20:40,791 --> 00:20:42,458 Hol hagyták abba az előző tanárral? 237 00:20:42,541 --> 00:20:43,375 Lerajzoltalak. 238 00:20:43,458 --> 00:20:45,291 - Idős Zsigmond királynál. - Idős az apád. 239 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 - Melyik évszázad? Tudja valaki? - A 16., tanár úr. 240 00:20:48,208 --> 00:20:51,125 Hagyd! Mondtam, hogy nem lehet! Sose tudhatjuk. 241 00:20:51,208 --> 00:20:53,625 Helló! Uraim! Minden rendben? 242 00:20:55,041 --> 00:20:56,166 Természetesen, uram. 243 00:20:56,833 --> 00:20:57,958 Minden okés. 244 00:20:59,666 --> 00:21:01,208 Tényleg? És a barátod mit mond? 245 00:21:02,541 --> 00:21:03,708 Mit mond a barátom? 246 00:21:04,291 --> 00:21:05,458 Igen, minden okés. 247 00:21:06,666 --> 00:21:08,125 Varangyképű haver, csak hülyülünk. 248 00:21:08,208 --> 00:21:09,791 Hány éves a haverod? 249 00:21:10,708 --> 00:21:11,833 Ebbe az osztályba jár? 250 00:21:11,916 --> 00:21:13,791 Már rég végeznie kellett volna. 251 00:21:13,875 --> 00:21:15,583 - Három éve kimaradt. - Fogd be! 252 00:21:17,333 --> 00:21:18,958 Üldögélek itt egy kicsit magukkal. 253 00:21:21,416 --> 00:21:22,250 Imádom a törit. 254 00:21:22,333 --> 00:21:25,291 Megható történet. Kifelé! 255 00:21:29,666 --> 00:21:31,250 - Dobjon ki! - Varangyképű! 256 00:21:31,333 --> 00:21:33,125 Hányszor kell még szólni? 257 00:21:33,208 --> 00:21:34,708 - Varangyképű! - Kísérje ki! 258 00:21:34,791 --> 00:21:35,625 De hirtelen! 259 00:21:44,416 --> 00:21:46,125 Többé nem akarlak itt meglátni. 260 00:21:51,833 --> 00:21:54,333 Azért még benézhetek magához? 261 00:21:55,375 --> 00:21:57,833 Nézd meg, nincs-e nála valami, és vidd el a rendőrségre! 262 00:21:57,916 --> 00:22:01,083 - Hogyne, főnök. - Viszlát, tanárnő! 263 00:22:20,333 --> 00:22:21,625 Még mindig itt van? 264 00:22:23,500 --> 00:22:25,541 Igen. Nem ismerem ezt a tankönyvet. 265 00:22:25,625 --> 00:22:28,166 Pár jegyzetet akarok készíteni az óráimra. 266 00:22:29,041 --> 00:22:29,875 Megnézhetem? 267 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 BEVEZETÉS 268 00:22:37,750 --> 00:22:39,083 A KORAI MODERN KOR 269 00:22:39,166 --> 00:22:40,000 És mit gondol? 270 00:22:40,875 --> 00:22:45,541 Hát… Tele van képekkel, illusztrációkkal. 271 00:22:45,625 --> 00:22:49,833 Fiataloknak szól, szóval egész jól lehet vele dolgozni. 272 00:22:52,916 --> 00:22:54,000 Milyen volt az első nap? 273 00:22:55,958 --> 00:23:00,166 Hallottam… az összetűzésről az egyik volt diákunkkal. 274 00:23:02,833 --> 00:23:04,958 Mit mondhatnék? 275 00:23:05,041 --> 00:23:07,916 A mai fiatalok nem tisztelik a tekintélyt. 276 00:23:10,833 --> 00:23:12,416 Nem zavarok tovább. Jó éjt! 277 00:23:30,875 --> 00:23:31,708 Tanárnő! 278 00:23:34,416 --> 00:23:35,500 Ezt keresi? 279 00:23:44,666 --> 00:23:45,958 Az újoncok hibája. 280 00:23:47,375 --> 00:23:49,958 Az iskola személyzete a földalatti parkolót használja. 281 00:23:51,500 --> 00:23:52,583 Odalent biztonságosabb. 282 00:23:59,208 --> 00:24:02,291 Egy ilyen szép lengyeltanár egyedül az éjszakában? Bumm! 283 00:24:04,416 --> 00:24:08,208 Agata kisasszony, be kell valljam, nem volt szép magától. 284 00:24:08,958 --> 00:24:12,583 Ezért kell most kicsit relaxálnom. Ilyen csinos tanár néni, teljesen egyedül. 285 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 Maradjon nyugton! 286 00:24:14,500 --> 00:24:17,291 - Segítség! - Kussoljon! Azt mondtam, kuss! 287 00:24:17,375 --> 00:24:18,666 Varangyképű! 288 00:24:18,750 --> 00:24:22,083 A hölgy már korábban elköszönt tőled, nem? 289 00:24:22,166 --> 00:24:25,583 És? Most meg akar verni? Maga? Egy nyavalyás történelemtanár? 290 00:24:25,666 --> 00:24:27,083 Egy perc és történelem leszel. 291 00:24:42,375 --> 00:24:43,583 Vigyázz! 292 00:25:08,583 --> 00:25:10,708 Semmi baj… 293 00:25:11,666 --> 00:25:13,833 Bassza meg… 294 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 Damian! 295 00:25:16,500 --> 00:25:17,541 Ez meg mi a fene volt? 296 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 Azta! 297 00:25:27,583 --> 00:25:29,125 Hol tanultad ezt? 298 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 Ez csak a hobbim. 299 00:25:36,250 --> 00:25:38,541 Nem szeretsz magadról beszélni, ugye? 300 00:25:43,500 --> 00:25:45,416 Elég lesz. Köszönöm. 301 00:25:46,250 --> 00:25:47,125 Állj elém! 302 00:25:48,500 --> 00:25:51,125 Megmutatom, hogy kell kiszabadulni egy ilyen helyzetből. 303 00:25:52,041 --> 00:25:53,125 Oké? 304 00:25:53,208 --> 00:25:55,708 Hogy fogott meg? 305 00:25:55,791 --> 00:25:57,708 Így? Két kézzel ragadj meg! 306 00:25:58,666 --> 00:26:01,000 És most… gyomorszájon vágod a fickót. 307 00:26:02,416 --> 00:26:04,833 Ha ez nem működik, adsz egyet az arcába. 308 00:26:05,791 --> 00:26:08,416 Megfogod a karját. Menj vele lefelé! 309 00:26:08,500 --> 00:26:11,416 Nagyszerű! Most pedig csavard a hátam mögé! Nagyon jó. 310 00:26:11,500 --> 00:26:12,958 Utána meglököd… 311 00:26:13,875 --> 00:26:15,958 és elfutsz. Elég egyszerű? 312 00:26:22,541 --> 00:26:25,041 - Oké… köszi. - Damian! 313 00:26:26,041 --> 00:26:27,833 Meghálálhatom valahogyan? 314 00:26:32,875 --> 00:26:36,625 Haza tudnál dobni? Kiszúrták a kerekeimet. 315 00:26:36,708 --> 00:26:39,458 Ne, kérlek! Ne! 316 00:26:40,958 --> 00:26:43,083 Ne! 317 00:26:43,166 --> 00:26:46,375 - Kuss! - Srácok, ne! 318 00:26:49,041 --> 00:26:50,750 Ne! 319 00:26:57,958 --> 00:27:00,500 Jaro! Barátom! 320 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Nem érted? Nincs miből élnem! 321 00:27:04,583 --> 00:27:05,666 Mit kellett volna tennem? 322 00:27:05,750 --> 00:27:08,291 Maradt egy kis cuccom és… 323 00:27:10,625 --> 00:27:11,458 „Barát”? 324 00:27:15,458 --> 00:27:16,666 Másnak kell magyarázkodnod. 325 00:27:17,916 --> 00:27:18,750 Mi? 326 00:27:25,458 --> 00:27:29,458 Jaro! Mi is ki tudjuk egyenesíteni! 327 00:27:29,541 --> 00:27:31,708 Állj le! Ne! Jaro, ki fog nyírni! 328 00:27:31,791 --> 00:27:32,666 Kuss legyen! 329 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 Kérem! Főnök, ne! Bocsánat! 330 00:27:35,708 --> 00:27:38,750 Nem akartam! Kérem! 331 00:27:39,916 --> 00:27:42,875 Tényleg! Kérem, soha többé nem fog megtörténni! 332 00:27:42,958 --> 00:27:43,958 Könyörgök! 333 00:27:44,041 --> 00:27:45,375 Ma majdnem lebuktál. 334 00:27:45,458 --> 00:27:47,208 Nem volt nálam semmi! 335 00:27:47,291 --> 00:27:49,958 Nem vagyok hülye! Csak egy kis plusz pénzt akartam keresni! 336 00:27:50,583 --> 00:27:52,416 Soha többet nem lesz ilyen, ígérem! 337 00:27:52,500 --> 00:27:56,666 Engedjetek el! Kérlek! Engedjen el, főnök! Könyörgöm! 338 00:27:58,583 --> 00:28:00,375 Kérem, engedjen el! Könyörgöm! 339 00:28:03,541 --> 00:28:05,083 Példát statuálunk veled. 340 00:28:05,833 --> 00:28:09,208 - Ne! - Hadd csinálja Mamut! 341 00:28:09,291 --> 00:28:11,250 - Ne! - Hogy bebizonyítsa, mit ér. 342 00:28:14,750 --> 00:28:16,291 Fogd be, te szemét! 343 00:28:19,125 --> 00:28:20,291 Egyszer, és jól! 344 00:28:20,375 --> 00:28:21,708 Ne! 345 00:28:21,791 --> 00:28:23,000 Rajta! 346 00:28:23,083 --> 00:28:25,416 Ne! Hagyjatok, kérlek! 347 00:28:25,500 --> 00:28:26,750 És? 348 00:28:26,833 --> 00:28:28,875 - Képes vagy rá! - Mamut! 349 00:28:36,708 --> 00:28:37,791 Jól van, Mamut. 350 00:28:41,708 --> 00:28:45,458 - Akarsz velünk lógni? - Akarok. 351 00:28:46,583 --> 00:28:49,250 - Teljesíted a parancsokat? - Igen. 352 00:29:03,333 --> 00:29:05,041 Hova viszi az autómat, főnök? 353 00:29:07,375 --> 00:29:09,291 - Halló? - Egy pillanat. 354 00:29:10,250 --> 00:29:11,875 A gumishoz. 355 00:29:11,958 --> 00:29:14,208 - Ki mondta, hogy elvigyék? - Az igazgató. 356 00:29:15,500 --> 00:29:16,333 Kösz. 357 00:29:19,416 --> 00:29:24,583 Az br…brutális volt! 358 00:29:24,666 --> 00:29:25,750 A mindenit! 359 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 Nézzétek! Itt a mi hősünk! 360 00:29:28,083 --> 00:29:29,000 Damian… 361 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 Üdv mindenkinek… 362 00:29:31,958 --> 00:29:34,041 Nézze, az autómat… Tud valamit róla? 363 00:29:34,125 --> 00:29:37,458 Ne aggódjon miatta! Mire az óráknak vége, visszakapja. 364 00:29:37,541 --> 00:29:40,291 A legkevesebb, amit tehetek, amiért megmentette a bájos Agatánkat. 365 00:29:41,000 --> 00:29:43,083 Valamit muszáj volt csinálni, nem? 366 00:29:43,708 --> 00:29:46,750 Hajrá, huszárok! 367 00:29:50,750 --> 00:29:53,250 - Damian! - T… te… tekerd vissza! 368 00:29:53,333 --> 00:29:55,833 Elég könnyen elintézted őket. Ki vagy te tulajdonképp? 369 00:29:57,291 --> 00:29:59,125 TÖRTÉNELEM 3 370 00:29:59,208 --> 00:30:02,291 Igen. Pa… partnerek! 371 00:30:12,583 --> 00:30:13,666 Magasabbra! 372 00:30:13,750 --> 00:30:15,208 Jézus… 373 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 - Hóha! - Elbuktál! 374 00:30:16,208 --> 00:30:18,500 Akár Chuck Norris. Majdnem. 375 00:30:19,291 --> 00:30:20,375 Vissza a Jagellókhoz! 376 00:30:20,458 --> 00:30:22,750 Macaque! Macaque, ülj vissza a helyedre! 377 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Először magyarázná, hogy ez mi? 378 00:30:26,041 --> 00:30:27,750 Mit mondtam a mobilokról a tanórán? 379 00:30:27,833 --> 00:30:29,416 Maga egy gyilkos? 380 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Ha nem javítotok a jegyeiteken, még az leszek. 381 00:30:31,583 --> 00:30:33,375 MMA mérkőzésen is tudna küzdeni? 382 00:30:33,458 --> 00:30:36,166 - Ez valamilyen karate? - Hány fekvőtámaszt tud csinálni? 383 00:30:36,250 --> 00:30:38,166 - Kungfu? - Egy ütés, még egy, és aztán horog? 384 00:30:38,250 --> 00:30:42,166 Taekwondo? Aikido? Vagy talán Krav maga? 385 00:30:43,500 --> 00:30:45,666 A jó harcos mindegyikben talál valami inspirálót. 386 00:30:45,750 --> 00:30:49,458 Meg kell felelnie az ellenfelének és a környezetnek is. 387 00:30:49,541 --> 00:30:51,958 Olyan, mint mikor vizet öntenek egy tartályba. 388 00:30:53,458 --> 00:30:55,166 - Tudjátok, ki mondta ezt? - Bruce Lee? 389 00:30:57,000 --> 00:30:58,625 - Helyes! - Internet. 390 00:30:59,125 --> 00:31:01,166 De én igazi küzdelemre gondoltam. Oké? 391 00:31:01,250 --> 00:31:03,916 Rendes verekedésre. 392 00:31:06,166 --> 00:31:08,000 És miért akarnál „verekedést” kezdeni? 393 00:31:08,708 --> 00:31:10,458 Hogy érti, hogy miért? 394 00:31:10,541 --> 00:31:12,708 Szétrúgni a seggét annak, aki kiprovokálta. 395 00:31:12,791 --> 00:31:15,666 - És sikerült? - Általánosságban véve… boldogulok. 396 00:31:15,750 --> 00:31:18,041 Én inkább megmutatnám. 397 00:31:18,791 --> 00:31:20,708 Ha te nyersz, nem kell vizsgáznod. 398 00:31:26,625 --> 00:31:30,416 Harry! 399 00:31:30,500 --> 00:31:33,833 Felkészültél? Jó! 400 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 - Lássuk! - Menni fog! 401 00:31:36,375 --> 00:31:37,833 Gyerünk! Ötöst akarok! 402 00:31:37,916 --> 00:31:40,833 Itt, mögötted. Rajta! 403 00:31:42,333 --> 00:31:43,208 Jól vagy? 404 00:31:43,291 --> 00:31:45,166 Harry, ne lazsálj! 405 00:31:45,250 --> 00:31:46,541 Kapd el, Harry! 406 00:31:46,625 --> 00:31:47,500 Gyerünk! 407 00:31:47,583 --> 00:31:49,250 Koncentrálj! 408 00:31:50,958 --> 00:31:52,500 - Huszár vagy! - Gyerünk! Küzdj! 409 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 - Rajta! - Harcolj! 410 00:31:55,125 --> 00:31:56,583 Gyerünk, Harry! Megcsinálod! 411 00:32:04,208 --> 00:32:05,500 - Gyerünk! - Semmiség! Hajrá! 412 00:32:05,583 --> 00:32:06,625 - Gyerünk! - Csináld! 413 00:32:06,708 --> 00:32:08,458 Hajrá! Csak így tovább! 414 00:32:09,583 --> 00:32:11,708 Rajta! Most! 415 00:32:11,791 --> 00:32:12,958 - Gyerünk! - Elég volt? 416 00:32:13,958 --> 00:32:16,166 Jól van, kelj fel! 417 00:32:19,208 --> 00:32:20,458 Van benne spiritusz! Jól van! 418 00:32:21,958 --> 00:32:23,750 Vigyél bele egy kis technikát és jó lesz. 419 00:32:24,375 --> 00:32:26,666 - Azért törit is kell tanulnod. - Macaque! 420 00:32:26,750 --> 00:32:28,000 Kamil! 421 00:32:28,083 --> 00:32:29,208 Le vagyok nyűgözve, cimbi… 422 00:32:38,875 --> 00:32:39,791 Kamil… 423 00:32:42,416 --> 00:32:44,125 Kamil, csapdába csalták. Tudom. 424 00:32:44,750 --> 00:32:47,250 Komolyan? Egyedül jöttél rá? 425 00:32:48,458 --> 00:32:49,833 Be akarom bizonyítani. 426 00:32:51,333 --> 00:32:53,041 Segítséget kért tőled és nemet mondtál! 427 00:32:53,666 --> 00:32:54,958 Most meg játszod itt magad? 428 00:32:55,041 --> 00:32:56,958 És hol voltál, mikor apának szüksége volt rád? 429 00:32:57,041 --> 00:32:58,916 - Igazad van. - Nem segítettél neki! 430 00:32:59,000 --> 00:33:01,416 Még mindig élne, ha segítettél volna! 431 00:33:01,500 --> 00:33:02,916 Az egész a te hibád! 432 00:33:03,958 --> 00:33:05,250 Tudom! 433 00:33:06,250 --> 00:33:08,750 Szerinted nem agyalok rajta minden áldott nap? 434 00:33:22,333 --> 00:33:23,833 Pont olyan vagy, mint ő, tudod? 435 00:33:24,791 --> 00:33:28,333 Utált veszíteni. Ugyanígy. 436 00:33:28,958 --> 00:33:30,291 Mikor biliárdoztunk. 437 00:33:30,375 --> 00:33:33,875 Annyira benyomott, hogy meg kellett tanulnom szarul játszani. 438 00:33:36,541 --> 00:33:37,583 Tudod, miről beszélek. 439 00:33:39,625 --> 00:33:40,625 Te is játszottál vele. 440 00:33:43,916 --> 00:33:44,750 Szánalmas. 441 00:33:46,333 --> 00:33:47,291 Az, szánalmas. 442 00:33:49,458 --> 00:33:51,750 Minden héten lementünk a kocsmába. 443 00:33:53,708 --> 00:33:54,875 Egy éven át. 444 00:33:56,458 --> 00:33:57,416 Minden héten győznie kellett. 445 00:33:57,500 --> 00:34:00,291 Máskülönben nem lett volna bátorsága randira hívni a pincér csajt. 446 00:34:01,791 --> 00:34:03,500 Egész addig, míg a lány igent mondott. 447 00:34:05,458 --> 00:34:07,291 Tudom, hogy találkoztak a szüleim. 448 00:34:08,333 --> 00:34:09,333 Látod? 449 00:34:11,000 --> 00:34:12,541 A kitartásának köszönhet téged. 450 00:34:13,333 --> 00:34:16,458 Ezért ment oda. Hogy befejezze. 451 00:34:19,875 --> 00:34:21,041 Amúgy meg mit keresel itt? 452 00:34:23,791 --> 00:34:24,708 Nem vagy történész. 453 00:34:28,875 --> 00:34:30,666 Ahogy mondod. 454 00:34:30,750 --> 00:34:33,833 De kérlek, ezt maradjon kettőnk titka. 455 00:34:33,916 --> 00:34:34,833 Miért? 456 00:34:36,750 --> 00:34:38,750 Be akarom bizonyítani, hogy ártatlan volt. 457 00:34:38,833 --> 00:34:41,458 Apa meghalt. Ez már túl késő. 458 00:34:41,541 --> 00:34:43,416 De te élsz, és a barátaid is. 459 00:34:49,791 --> 00:34:53,041 Ezért nem tudhatja meg senki, miért vagyok itt, rendben? Segítesz? 460 00:34:59,916 --> 00:35:02,375 Hogy segíthetnék, mikor még magamon se tudok? 461 00:35:23,208 --> 00:35:24,333 A diri kitett magáért, mi? 462 00:35:26,041 --> 00:35:27,000 Nagyon úgy fest, ja. 463 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 Szóval… milyen volt a második nap? 464 00:35:31,291 --> 00:35:33,833 Hallom, elég nagy követőtáborod lett. 465 00:35:33,916 --> 00:35:36,375 Igen. Sajnos nem annyira érdekli őket a történelem. 466 00:35:37,208 --> 00:35:38,583 A végére kialakul. 467 00:35:39,291 --> 00:35:40,250 Kétlem. 468 00:35:41,166 --> 00:35:43,708 Nincs kedved meginni egy sört? Van egy kocsma nem messze. 469 00:35:45,250 --> 00:35:47,958 Kijavíthatunk pár dolgozatot, dumálunk egyet… 470 00:35:54,291 --> 00:35:56,791 - Ez kinek a dolgozata? - Emiliáé. 471 00:35:56,875 --> 00:36:00,375 Az apjáról írt, aki egyedül nevelte. 472 00:36:03,125 --> 00:36:04,208 Azt írja: 473 00:36:05,333 --> 00:36:07,625 „Segített, mikor rászoktam a fentanilra. 474 00:36:07,708 --> 00:36:10,458 Nem mondott le rólam, 475 00:36:10,541 --> 00:36:12,916 akkor se, mikor átkoztam őt és szörnyen viselkedtem”. 476 00:36:13,000 --> 00:36:15,625 Aztán arról ír, 477 00:36:15,708 --> 00:36:19,708 mennyire értékeli, hogy milyen keményen dolgozik értük. 478 00:36:19,791 --> 00:36:20,916 Mivel foglakozik? 479 00:36:21,000 --> 00:36:22,958 Van egy műhelye. 480 00:36:23,041 --> 00:36:26,750 Kulcsot másol, kést élez, órákat javít. 481 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Ilyesmik. 482 00:36:30,333 --> 00:36:31,583 Hogy van a kezed? 483 00:36:32,625 --> 00:36:34,458 - Jól. - Mutasd! 484 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 Jaj! 485 00:36:40,541 --> 00:36:42,583 Ahogy a mondás tartja, „Lagzira rendbe jön”. 486 00:36:44,500 --> 00:36:46,250 Kinek a lagzijára? Házasodsz? 487 00:36:48,083 --> 00:36:48,916 Dehogyis, ugyan. 488 00:36:54,625 --> 00:36:56,125 Hozok még egy sört, oké? 489 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 Oké. 490 00:36:58,750 --> 00:36:59,958 Gyerünk, Marian! 491 00:37:01,083 --> 00:37:03,250 Hé, leszbikéim! 492 00:37:05,125 --> 00:37:06,916 Problémád van a hölgyekkel? 493 00:37:08,750 --> 00:37:11,250 - Lejátsszuk? - Mi van? 494 00:37:11,333 --> 00:37:14,333 Mi bajod van, te mitugrász? 495 00:37:17,083 --> 00:37:18,875 - Ember, mit ettél vacsorára? - Pacalt. 496 00:37:37,416 --> 00:37:39,291 Le kell adnom pár kilót. 497 00:37:55,458 --> 00:37:56,583 Kérsz még? 498 00:37:58,291 --> 00:37:59,625 Magasabbra a kezeket! 499 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 Gyere csak! 500 00:38:06,083 --> 00:38:07,416 Mondtam, hogy magasabbra. 501 00:38:11,041 --> 00:38:11,875 Vigyázz! 502 00:38:13,875 --> 00:38:15,541 Nálad van az összes dolgozat? 503 00:38:19,250 --> 00:38:21,208 Tudod őket osztályozni ebben az állapotban? 504 00:38:21,291 --> 00:38:23,458 Ja, mert lehet, hogy valakinek 505 00:38:23,541 --> 00:38:28,041 négyest adok, három fölé helyett. 506 00:38:28,125 --> 00:38:30,041 Az katasztrófa lenne. 507 00:38:31,000 --> 00:38:34,541 De igazad van, ki kell józanodnom egy kicsit. 508 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 Egy teával. 509 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Ez egy meghívás? 510 00:38:42,291 --> 00:38:43,625 Igen, egy csésze teára. 511 00:38:58,750 --> 00:38:59,916 Kérsz bort? 512 00:39:01,250 --> 00:39:02,916 - Igen. - Hozok. 513 00:39:11,458 --> 00:39:12,625 Nem zárjuk be az ajtót? 514 00:39:13,208 --> 00:39:16,250 Minek? Melletted biztonságban vagyok. 515 00:39:26,458 --> 00:39:29,458 Melletted biztonságban vagyok. 516 00:39:35,083 --> 00:39:36,208 Te és a feleséged… 517 00:39:37,791 --> 00:39:39,291 Karolina. 518 00:40:30,458 --> 00:40:33,000 - Eressz el! - Miért? 519 00:40:33,083 --> 00:40:34,541 Tudod kikkel lógok? 520 00:40:35,333 --> 00:40:37,000 Ne packázz velünk! 521 00:40:37,083 --> 00:40:38,875 Komolyan? Szerinted most mit csinálok? 522 00:40:40,375 --> 00:40:43,166 Te nem tartozol közéjük. Neked van valami, ami nekik nincs. Eszed. 523 00:40:43,916 --> 00:40:47,333 Kihasználnak, de ha rosszra fordulnak a dolgok, magadra hagynak. Hidd el nekem! 524 00:40:47,958 --> 00:40:49,708 - Baszd meg! - Azt már próbáltam. 525 00:40:49,791 --> 00:40:51,666 Honnan szerzik a cuccot és ki csinálja? 526 00:40:52,833 --> 00:40:56,500 Hát nem érted? Nem mondhatok semmit! 527 00:41:16,166 --> 00:41:17,125 Szia, Justyna! 528 00:41:18,250 --> 00:41:19,083 Mi újság? 529 00:41:20,083 --> 00:41:21,958 - Semmi. Minden oké. - Tényleg? 530 00:41:24,500 --> 00:41:26,291 - Veszel valamit? - Közöd? 531 00:41:27,375 --> 00:41:28,625 Mutasd a kezed! 532 00:41:28,708 --> 00:41:30,666 Miért vagy ilyen zsémbes? Hiányzik az anyag? 533 00:41:31,291 --> 00:41:33,416 Segíthetek. Csak egy mosolyodba kerül. 534 00:41:34,125 --> 00:41:35,250 Justyna… 535 00:41:40,250 --> 00:41:41,625 Justyna, könyörgöm. 536 00:41:43,583 --> 00:41:45,958 Egy hétig tolod a cuccot 537 00:41:46,041 --> 00:41:49,250 utána… nem hogy szükséged lesz rá, hanem akarod. 538 00:41:49,333 --> 00:41:53,000 És ez a csávó? Ő lesz a legfontosabb az életedben. 539 00:41:53,083 --> 00:41:53,958 Fogd be a pofád! 540 00:41:54,041 --> 00:41:55,000 Tényleg ezt akarod? 541 00:41:55,625 --> 00:41:58,250 Emilia… valami gond van? 542 00:41:59,583 --> 00:42:01,166 Nem, csak dumálok Justynával. Miért? 543 00:42:02,166 --> 00:42:03,416 Ilyen szenvedélyesen? 544 00:42:05,833 --> 00:42:08,916 Senki nem kényszerít senkit semmire. 545 00:42:09,000 --> 00:42:10,750 - Igaz, Bigos? - Igen. 546 00:42:11,666 --> 00:42:12,500 Látod? 547 00:42:15,208 --> 00:42:17,791 Belekényszerítitek az embert a függőségbe, 548 00:42:17,875 --> 00:42:20,458 de azt mondjátok, senkit se kényszerítetek? 549 00:42:22,625 --> 00:42:24,166 Menjél el futni! 550 00:42:25,541 --> 00:42:26,958 Pihenj egyet! 551 00:42:27,833 --> 00:42:29,208 Az egészséges, nem? 552 00:42:30,166 --> 00:42:31,000 Kapd be! 553 00:42:33,208 --> 00:42:34,625 Ne nyúlj hozzám! 554 00:42:34,708 --> 00:42:37,083 - Ne nyúlj hozzám! Hallod! - Hé! 555 00:42:39,791 --> 00:42:41,458 - Engedjétek el! - Kuss! 556 00:42:41,541 --> 00:42:42,708 Hozzám beszélsz? 557 00:42:44,000 --> 00:42:44,833 Kicsi Kamil? 558 00:42:46,750 --> 00:42:50,375 Ne ártsd bele magad! Csak te maradtál anyukádnak. 559 00:43:01,375 --> 00:43:02,458 Ki a következő? 560 00:43:03,333 --> 00:43:04,416 Te? 561 00:43:08,166 --> 00:43:09,166 Hú! 562 00:43:17,958 --> 00:43:19,666 Van még valakinek problémája? 563 00:43:21,208 --> 00:43:22,500 Akkor jöjjön! 564 00:43:24,916 --> 00:43:25,750 Pont így gondoltam. 565 00:43:26,666 --> 00:43:28,958 Macaque! Add ide a lasztit! 566 00:43:29,041 --> 00:43:30,541 És fogd be! 567 00:43:31,750 --> 00:43:35,250 Nagyon sajnálom. Pont ott jön, úgyhogy… 568 00:43:39,541 --> 00:43:40,666 Szia! 569 00:43:43,750 --> 00:43:45,291 Zamoyski szólt neked az új naplóról? 570 00:43:46,041 --> 00:43:47,583 Miről? 571 00:43:47,666 --> 00:43:49,250 Hogy online verzióra állunk át? 572 00:43:49,333 --> 00:43:52,875 Ha segítség kell, fordulj Witek Mrózhoz, a számítástechnika-tanárhoz. 573 00:43:54,291 --> 00:43:55,458 Ő elmagyaráz mindent. 574 00:43:58,291 --> 00:43:59,750 - Oké. - Agata! 575 00:44:03,416 --> 00:44:04,541 Később találkozunk. 576 00:44:10,625 --> 00:44:12,416 Készen álltok egy újabb adag történelemre? 577 00:44:12,500 --> 00:44:15,000 Miért nincs letörölve a tábla? Hol a hetes? Hol van Harry? 578 00:44:16,333 --> 00:44:17,541 Elkéstél. 579 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 Most pedig mondd el, mi történt. 580 00:44:29,708 --> 00:44:30,833 Nincs mit elmondani. 581 00:44:32,458 --> 00:44:34,000 Nagyon is van, Harry. 582 00:44:34,083 --> 00:44:35,416 Ki tette? 583 00:44:39,166 --> 00:44:41,958 - Kamil! - Megbotlottam és elestem. 584 00:44:42,041 --> 00:44:44,500 Kibe botlottál? Egy bandába? 585 00:44:48,458 --> 00:44:49,875 Elmondaná valaki, mi történt? 586 00:44:49,958 --> 00:44:51,583 Könnyen beszél, de minket szétvernek. 587 00:44:51,666 --> 00:44:54,541 - Ti vagytok többen. - Na és? Megszívjuk! 588 00:44:55,583 --> 00:44:57,541 Igen, ha így gondolkoztok. 589 00:44:59,750 --> 00:45:03,333 De mondjuk, hogy nem vagytok annyira boldogok a helyzettől, 590 00:45:04,458 --> 00:45:05,958 és nem akarjátok többet megszívni… 591 00:45:07,875 --> 00:45:09,541 akkor másképp kell gondolkozni. 592 00:45:10,583 --> 00:45:12,500 Maga történelemtanár vagy életmód tanácsadó? 593 00:45:17,041 --> 00:45:19,000 Látniuk kell, hogy nem féltek tőlük. 594 00:45:20,416 --> 00:45:22,000 Hát ez kurva jó tanács. 595 00:45:22,791 --> 00:45:24,625 Erősebbek. 596 00:45:24,708 --> 00:45:26,250 Akkor legyetek okosabbak! 597 00:45:27,958 --> 00:45:28,791 Gyorsabbak. 598 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 Felkészültebbek. 599 00:45:37,625 --> 00:45:38,916 Igazodjatok! 600 00:45:40,625 --> 00:45:42,375 Mint a víz, Harry. 601 00:45:44,166 --> 00:45:47,375 Mint a víz, azt mondja… Tudna nekünk segíteni benne? 602 00:46:02,375 --> 00:46:03,208 Rendben… 603 00:46:05,166 --> 00:46:06,541 de csak egy feltétellel. 604 00:46:17,166 --> 00:46:20,500 Ez lenne a dódzsója? 605 00:46:20,583 --> 00:46:21,875 Nagyjából. Nem látszik? 606 00:46:23,000 --> 00:46:25,250 Ide lerakunk szőnyegeket, pár padot meg a fal mellé. 607 00:46:25,333 --> 00:46:29,416 Az öltözőszekrényeket oda hátra. Minden megvan, ami kell. 608 00:46:29,500 --> 00:46:30,666 Elég jó képzelőereje van. 609 00:46:31,458 --> 00:46:33,583 Az biztos… és két év múlva kezdhetünk is edzeni. 610 00:46:35,125 --> 00:46:38,166 Bocs, de nem. Ne haragudjatok, srácok, de én nem erre jelentkeztem. 611 00:46:38,250 --> 00:46:39,458 Ez meg mi a fene? 612 00:46:40,916 --> 00:46:43,583 Mit akar tőlünk? Tatarozzuk ki Jarek bandáját? 613 00:46:45,958 --> 00:46:49,333 Elnézést, uram, de ez… béna. 614 00:46:50,875 --> 00:46:52,708 Senki nem kényszerít arra, hogy itt legyél. 615 00:46:58,750 --> 00:46:59,791 Van fantázia a helyben. 616 00:47:07,458 --> 00:47:08,458 Mikor kezdünk? 617 00:47:13,208 --> 00:47:16,125 Hé! Franek! 618 00:47:16,208 --> 00:47:18,291 Ez benne lesz a dolgozatban! 619 00:48:27,750 --> 00:48:28,833 Látom, mit csináltok! 620 00:49:07,333 --> 00:49:08,791 - Tűnjünk innen! - Rendőrség! 621 00:50:00,541 --> 00:50:02,958 Hé! Várjatok! 622 00:50:03,041 --> 00:50:05,708 Lányok, ne menjetek el! 623 00:50:05,791 --> 00:50:08,416 Nincs szerencsénk a töritanárokkal. 624 00:50:08,500 --> 00:50:11,458 Szymon is kelés volt a seggünkön, de ez a fickó… 625 00:50:11,541 --> 00:50:12,541 Egy aranyér? 626 00:50:14,625 --> 00:50:15,666 Elriasztja a vevőinket. 627 00:50:17,666 --> 00:50:19,458 Mi történt Bigosszal és Jockkal? 628 00:50:21,125 --> 00:50:22,958 Nowicki megtudta a címüket 629 00:50:23,041 --> 00:50:24,833 és rájuk hívta a rendőröket. 630 00:50:25,750 --> 00:50:28,250 Kapnak ügyvédet és nem fognak pofázni, 631 00:50:28,333 --> 00:50:29,791 de pénzt veszítettünk. 632 00:50:32,583 --> 00:50:34,458 Sokat. 633 00:50:36,416 --> 00:50:37,958 Valakinek ezt meg kell oldani. 634 00:50:56,541 --> 00:50:58,666 - Arigato Sensei. - Srácok! Várjatok! 635 00:50:58,750 --> 00:51:00,750 Viszlát! Jó kis edzés volt. 636 00:51:03,125 --> 00:51:04,041 Mindig légy résen! 637 00:51:56,916 --> 00:52:00,041 Töröljétek le a cipőtöket, mielőtt a szőnyegre léptek, srácok! 638 00:52:49,833 --> 00:52:53,125 Végeztetek a bemelegítéssel? Kezdhetjük az edzést? 639 00:53:13,041 --> 00:53:14,000 Bassza meg! 640 00:53:56,708 --> 00:53:57,958 Elcsúsztál a zuhanyzóban? 641 00:54:04,125 --> 00:54:05,500 Lemaradtatok egy jó buliról. 642 00:54:07,333 --> 00:54:09,041 De azért benézhettek. 643 00:54:24,916 --> 00:54:26,708 Nowicki eléggé rendben van. 644 00:54:28,083 --> 00:54:29,750 Nem úgy, mint ti. 645 00:54:31,750 --> 00:54:33,166 Ő nem rendes tanár. 646 00:54:34,000 --> 00:54:36,500 Manapság vannak jobb módszerek kicsinálni valakit. 647 00:54:49,583 --> 00:54:50,541 Jó napot! 648 00:54:52,208 --> 00:54:53,375 Mit akar? 649 00:54:56,250 --> 00:54:58,291 Beszélgetni egy órajavításról. 650 00:55:01,875 --> 00:55:05,041 Nem vállalom. Túl sok a munkám. 651 00:55:09,208 --> 00:55:12,500 És az emberek még csodálkoznak, hogy a kisvállalkozások tönkremennek. 652 00:55:13,333 --> 00:55:14,166 Távozzanak, kérem. 653 00:55:15,708 --> 00:55:17,083 Nem akarom magukat itt látni. 654 00:55:18,625 --> 00:55:19,916 Drogkereskedők és gengszterek. 655 00:55:21,291 --> 00:55:23,583 Maguk szoktatták rá Emilkát arra a szarra. 656 00:55:24,791 --> 00:55:25,916 Komolyan? 657 00:55:26,958 --> 00:55:29,250 Én meg azt hittem, élvezte. 658 00:55:30,708 --> 00:55:33,125 Kifelé! Különben hívom a zsarukat. 659 00:55:33,208 --> 00:55:34,458 Apa, várj! 660 00:55:35,041 --> 00:55:37,416 Apa, légy szíves! 661 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Várj! 662 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 Hadd beszéljek velük! 663 00:55:42,333 --> 00:55:43,375 Oké? 664 00:55:47,333 --> 00:55:48,708 Hátul várok. 665 00:55:54,375 --> 00:55:55,208 Mit akarsz? 666 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Megjavíttatni az órámat. 667 00:56:00,208 --> 00:56:01,875 Megnéznéd? 668 00:56:03,166 --> 00:56:04,166 Tessék… 669 00:56:05,375 --> 00:56:07,958 Régen tik… tak… 670 00:56:09,250 --> 00:56:10,875 de megállt. 671 00:56:15,000 --> 00:56:17,166 SZYMONNAK A 18. SZÜLETÉSNAPJÁRA 672 00:56:20,208 --> 00:56:21,666 Makowiecki órája… 673 00:56:27,708 --> 00:56:29,083 Szereted apucit? 674 00:56:32,041 --> 00:56:33,166 Gyilkosok! 675 00:56:35,208 --> 00:56:36,541 Jól figyelj rám! 676 00:56:37,875 --> 00:56:40,833 Nem, az emelőerő teljesen jó. Rosszul számolták ki a terhelést. 677 00:56:40,916 --> 00:56:42,791 Ha számításba veszik a fizika törvényeit… 678 00:56:42,875 --> 00:56:44,083 - Bocsi… -…simán felemelik. 679 00:56:44,166 --> 00:56:45,083 Nézzenek csak oda… 680 00:56:54,291 --> 00:56:55,583 Damian… 681 00:56:57,375 --> 00:57:00,875 Emilia most mesélte el… 682 00:57:00,958 --> 00:57:03,333 hogy elkövettél… 683 00:57:03,416 --> 00:57:04,541 Azaz… 684 00:57:05,958 --> 00:57:09,833 Molesztáltad, mikor kettesben maradtatok a dódzsódban… 685 00:57:11,625 --> 00:57:14,291 Nem fér a fejembe. Mit tudsz felhozni a mentségedre? 686 00:57:25,500 --> 00:57:26,333 Emilia… 687 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 Igenis azt csinálta, ne hazudjon… 688 00:57:34,958 --> 00:57:36,000 Könyörögtem…. 689 00:57:37,875 --> 00:57:39,833 Mégis beleerőszakolta a mocskos kezét… 690 00:57:46,500 --> 00:57:49,833 El kell hagynia az iskola területét, fel kell függesztenem. 691 00:57:50,750 --> 00:57:52,375 Amíg az ügy nem oldódik meg. 692 00:57:54,291 --> 00:57:56,416 A biztonságiak kikísérnek. 693 00:58:09,083 --> 00:58:10,833 Tényleg nem értem. 694 00:58:10,916 --> 00:58:12,583 Hé! 695 00:58:15,000 --> 00:58:16,666 Kamil… Hagyd! 696 00:58:18,083 --> 00:58:20,333 Bíztam benned! Nem fogod fel? 697 00:58:20,416 --> 00:58:22,208 - Nyugodj le! - Kibaszottul bíztam benned! 698 00:58:22,291 --> 00:58:23,125 És mit tettél? 699 00:58:25,166 --> 00:58:26,041 Ezek hazugságok. 700 00:58:26,625 --> 00:58:28,666 Gyerünk, beszélj! Abban nagyon jó vagy! 701 00:58:32,958 --> 00:58:35,625 - Viszlát, tanár úr! - Ég áldja! Megkapta a magáét! 702 00:59:33,208 --> 00:59:34,041 Menő, mi? 703 00:59:40,791 --> 00:59:42,458 Muszáj volt. 704 00:59:47,791 --> 00:59:50,791 Megmutatták Makowiecki óráját. 705 00:59:56,250 --> 00:59:58,958 És megfenyegettek, hogy kinyírják apámat. 706 01:00:04,500 --> 01:00:07,291 Szóval… igen. 707 01:00:16,291 --> 01:00:18,666 El akarod dobni magadtól az életet miattam? 708 01:00:22,250 --> 01:00:23,458 Az egész az én hibám. 709 01:00:26,583 --> 01:00:28,041 Add vissza! 710 01:00:29,625 --> 01:00:30,458 Nem lehet. 711 01:00:34,958 --> 01:00:35,916 Damian! 712 01:00:37,333 --> 01:00:38,583 Emilka! 713 01:00:38,666 --> 01:00:39,708 Jézusom… 714 01:00:46,333 --> 01:00:49,250 Tűnjön innen! Hagyja békén a lányomat! 715 01:00:49,333 --> 01:00:52,875 Először tönkreteszi aztán idejön, hogy megfélemlítse? 716 01:00:52,958 --> 01:00:54,458 - Kifelé, tűnés innen! - Várjon… 717 01:00:54,541 --> 01:00:56,416 Tűnés! 718 01:00:57,583 --> 01:00:58,791 Drága kislányom… 719 01:01:01,708 --> 01:01:03,083 Kislányom, miért? 720 01:01:21,166 --> 01:01:22,708 Jó napot, tanár úr! 721 01:01:24,250 --> 01:01:25,500 Azért jött, hogy befejezze? 722 01:01:27,458 --> 01:01:28,291 Csak rajta! 723 01:01:30,541 --> 01:01:31,500 Varangyképű… 724 01:01:34,208 --> 01:01:36,000 Jobb dolgom is van péntek este. 725 01:01:36,083 --> 01:01:37,541 Akkor miért jött? 726 01:01:37,625 --> 01:01:39,625 Hogy megcsókoljalak és visszaváltozz herceggé. 727 01:01:41,791 --> 01:01:44,458 Chmielskinek dolgoztál. Hogy jutott el a drog az iskolába? 728 01:01:47,541 --> 01:01:48,750 Látja, hogy nézek ki? 729 01:01:51,458 --> 01:01:52,375 Tudja, miért? 730 01:01:58,875 --> 01:02:01,208 Mert el akartam adni egy grammot sutyiban. 731 01:02:01,291 --> 01:02:02,791 Megható sztori. 732 01:02:02,875 --> 01:02:03,875 Nézd! 733 01:02:07,750 --> 01:02:08,875 Látod vagy nem? 734 01:02:11,166 --> 01:02:12,375 Egy áldozat szeme. 735 01:02:14,875 --> 01:02:16,333 Egy űzött vadé. 736 01:02:20,291 --> 01:02:21,958 Áldozat akarsz maradni egész életedben? 737 01:02:24,208 --> 01:02:26,041 Azt hiszi, tud rajta változtatni? 738 01:02:28,916 --> 01:02:30,875 Hogy juttatják be a drogot az iskolába? 739 01:02:36,875 --> 01:02:37,958 Meg fog lepődni. 740 01:02:40,083 --> 01:02:41,500 Nem juttatják be. 741 01:02:53,958 --> 01:02:54,916 Agata! 742 01:02:58,958 --> 01:03:01,125 - Nincs mit mondanom. - Tudom, mit gondolsz rólam, 743 01:03:01,208 --> 01:03:02,458 - de meghallgatnál? - Tényleg? 744 01:03:02,541 --> 01:03:05,000 Ha tényleg tudnád, nem jöttél volna ide. 745 01:03:07,000 --> 01:03:09,333 Máshoz is értesz, amellett, hogy szétvered az embereket? 746 01:03:11,041 --> 01:03:13,250 Menj el, vagy hívom a zsarukat. 747 01:03:15,291 --> 01:03:17,166 Tudom, hol állítják elő a drogot. 748 01:03:21,666 --> 01:03:22,500 Most hívom őket. 749 01:07:16,083 --> 01:07:17,208 Szaros telefon! 750 01:08:10,250 --> 01:08:13,250 ÉTELSZÁLLÍTÁS 751 01:08:17,666 --> 01:08:18,875 Hé! 752 01:08:21,583 --> 01:08:22,833 Ne mozdulj! 753 01:08:24,291 --> 01:08:27,583 - Kihívtuk a zsarukat. - Hacsak nem mazochista vagy. 754 01:08:27,666 --> 01:08:28,541 Meg lehet szokni. 755 01:08:30,458 --> 01:08:32,000 Különösen, ha másoknak fáj. 756 01:08:43,000 --> 01:08:44,125 Lássuk, elég tökös vagy-e. 757 01:09:03,375 --> 01:09:04,541 Merő szar! 758 01:09:05,791 --> 01:09:06,916 Agata… 759 01:09:08,875 --> 01:09:09,708 Agata… 760 01:09:14,541 --> 01:09:16,333 Hallgass meg! 761 01:09:19,625 --> 01:09:22,208 Elhoztam a kulcsokat. Muszáj volt. Figyelj! 762 01:09:22,291 --> 01:09:25,666 A drogot az iskolában állítják elő. Idziorek csinálja. 763 01:09:29,916 --> 01:09:34,416 A banda együttműködik azzal az… étkeztető céggel. 764 01:09:34,500 --> 01:09:36,625 A Foodie Maxszal? Ez nevetséges. 765 01:09:38,708 --> 01:09:41,541 - Mi ez? Ezen nem látszik semmi. - Mondtam, hogy nincs bizonyítékom. 766 01:09:41,625 --> 01:09:43,583 Ezért jöttem ide, nem a rendőrségre. 767 01:09:44,750 --> 01:09:47,375 Reméltem, hogy hisztek nekem. 768 01:09:47,458 --> 01:09:49,250 Citromfűtea, uram. 769 01:09:52,958 --> 01:09:54,333 - Mrs. Krysia? - Igen? 770 01:09:54,416 --> 01:09:58,958 Hívja be Stefan Idzioreket és a biztonságiakat. 771 01:09:59,041 --> 01:10:00,791 Már behívtam. 772 01:10:06,791 --> 01:10:09,500 Mr. Nowicki azt állítja, együttműködnek… 773 01:10:11,291 --> 01:10:12,166 ezzel a bandával 774 01:10:12,750 --> 01:10:15,708 ennek fentilnek vagy minek az előállításában. 775 01:10:15,791 --> 01:10:18,083 Fe…fentanil. 776 01:10:18,166 --> 01:10:20,541 Igen, arra gondoltam. 777 01:10:20,625 --> 01:10:25,333 Azt állítja, látta, hogy frissen készült drogot vittél… 778 01:10:25,416 --> 01:10:30,333 a kémia laborból egy Foodie Max furgonhoz. 779 01:10:30,416 --> 01:10:32,041 Aznap éjjel láttalak ott. 780 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 Hozzád beszélek. 781 01:10:38,333 --> 01:10:40,875 M… mert ott voltam. 782 01:10:41,916 --> 01:10:46,208 Mert k… ki kellett tak… takarítanom. 783 01:10:46,291 --> 01:10:50,875 Mindent össze kellett tak… takarítani. 784 01:10:50,958 --> 01:10:52,291 Én segítettem Mr. Idzioreknek. 785 01:10:53,541 --> 01:10:56,083 Már lejelentettük a titkárságon. 786 01:10:56,166 --> 01:10:58,041 Ott voltunk. 787 01:10:58,125 --> 01:11:00,083 P… pontosan. 788 01:11:05,000 --> 01:11:09,791 Damian, mindannyiunknak elege van ezekből a drogokból, de… 789 01:11:09,875 --> 01:11:11,500 talán kicsit túlzásba estél. 790 01:11:12,541 --> 01:11:14,833 Ma… Makowiecki… 791 01:11:14,916 --> 01:11:18,958 Pontosan. Szymon Makowiecki gyártotta a drogot. 792 01:11:19,041 --> 01:11:20,250 Pofa be! 793 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 Csapdába csaltátok. 794 01:11:24,375 --> 01:11:25,666 Erős szavak egy perverztől. 795 01:11:27,875 --> 01:11:31,875 Nyugi! Csihadj le! Kísérjétek ki! 796 01:11:31,958 --> 01:11:32,916 Kitalálok. 797 01:11:58,916 --> 01:11:59,875 Édesem… 798 01:12:03,291 --> 01:12:04,666 Kicsim, jött valaki hozzád. 799 01:12:23,625 --> 01:12:25,000 Annyira szégyellem magam… 800 01:12:28,208 --> 01:12:29,666 Nem csináltál semmi rosszat. 801 01:12:30,833 --> 01:12:32,625 Nowickinak kellene szégyenkeznie. 802 01:12:36,208 --> 01:12:37,375 Te ártatlan vagy. 803 01:12:44,083 --> 01:12:44,916 Vagy nem? 804 01:13:43,375 --> 01:13:45,625 Tudsz mást is, mint szétverni valakit? Tűnj innen! 805 01:13:45,708 --> 01:13:46,708 Túl késő… 806 01:13:47,791 --> 01:13:49,958 Szymon Makowiecki gyártotta a drogot. 807 01:13:50,041 --> 01:13:52,291 A segítségedet kérte, és te megtagadtad. 808 01:13:52,375 --> 01:13:54,166 Még mindig élne, ha segítettél volna! 809 01:13:54,250 --> 01:13:57,708 Hatalmas káosz van itt. Segítened kellene. 810 01:14:14,500 --> 01:14:15,416 Damian? 811 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 Beszéltem Emilkával. 812 01:14:25,166 --> 01:14:26,125 Ne haragudj! 813 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 Biztos haragszol rám. 814 01:14:38,541 --> 01:14:41,791 Biztos. Biztos kéne. 815 01:15:00,000 --> 01:15:01,041 Ez mi? 816 01:15:01,125 --> 01:15:03,666 A leggagyibb whiskey. Undorító, nem? 817 01:15:04,541 --> 01:15:05,583 Én szeretem. 818 01:15:06,416 --> 01:15:08,208 Az iskolai térfigyelő? 819 01:15:08,833 --> 01:15:10,541 Igen, de a felvételt megvágták. 820 01:15:11,125 --> 01:15:12,458 Nincs rajta semmi. 821 01:15:13,875 --> 01:15:14,958 Rendben vannak. 822 01:15:20,666 --> 01:15:22,541 Hol dolgoztál, mielőtt hozzánk jöttél? 823 01:15:27,166 --> 01:15:28,208 Zsaru voltam. 824 01:15:29,708 --> 01:15:31,958 Egy kábszerhálózatot göngyölítettünk fel. 825 01:15:32,666 --> 01:15:35,541 De akkoriban az állam támogatását élveztem. 826 01:15:36,375 --> 01:15:38,500 Legalábbis azt hittem. 827 01:15:39,208 --> 01:15:43,583 Valamelyik idióta nem tudta titkosítani az adatbázist és megtalálták Karolinát. 828 01:15:45,791 --> 01:15:47,291 A feleségemet. 829 01:15:47,375 --> 01:15:49,791 Rohantam, hogy megmentsem, de túl késő volt. 830 01:15:50,291 --> 01:15:51,291 És a banda? 831 01:15:51,375 --> 01:15:52,666 Felszámoltuk. 832 01:15:54,916 --> 01:15:57,833 És akkor mi van? Míg vannak olyanok, mint Chmielski és Idziorek? 833 01:16:00,000 --> 01:16:02,125 Ezért kerültél hozzánk? 834 01:16:17,791 --> 01:16:19,291 Szymon a barátom volt. 835 01:16:21,291 --> 01:16:24,875 Azért jelentkeztem az állásra, hogy kiderítsem, ki tette, és megbosszuljam. 836 01:16:26,250 --> 01:16:27,500 De nem sikerült. 837 01:16:31,041 --> 01:16:34,333 És azok után, ahogy kirúgtak, senki se fog hinni nekem. 838 01:16:49,916 --> 01:16:50,791 Juj! 839 01:17:06,625 --> 01:17:11,083 Megfenyegettek, hogy megölik a családomat! 840 01:17:12,708 --> 01:17:13,583 Kik? 841 01:17:13,666 --> 01:17:16,458 Én cs… csak f…főzök. 842 01:17:16,541 --> 01:17:18,375 Kinek? Chmielskinek? 843 01:17:20,208 --> 01:17:21,041 Beszélj! 844 01:17:24,916 --> 01:17:27,916 Ma… magamnak. 845 01:17:29,416 --> 01:17:32,916 A…az én… Monikámnak. 846 01:17:33,708 --> 01:17:36,541 Végre esélyt kaptam, hogy legyek valaki. 847 01:18:03,875 --> 01:18:06,625 Ezt majd én intézem… 848 01:18:10,208 --> 01:18:15,250 Mrs. Monika, én… nem is tudom, mit mondjak. 849 01:18:15,833 --> 01:18:17,291 Annyira rettenetes… 850 01:18:18,375 --> 01:18:21,333 Stefan régóta nálunk dolgozott. Nagyszerű tanár volt. 851 01:18:22,125 --> 01:18:24,250 Igazi megszállottja a kémiának. 852 01:18:24,875 --> 01:18:28,541 Egy ilyen tanár pótolhatatlan. 853 01:18:29,125 --> 01:18:31,708 - Ha bármiben segíthetek… - Köszönöm. 854 01:18:39,583 --> 01:18:43,375 Szerintem épp ideje… kiüríteni Szymon szekrényét. 855 01:18:43,458 --> 01:18:48,041 Annak ellenére, mit tett, az özvegye tisztességet érdemel. 856 01:18:48,125 --> 01:18:50,250 Lennél olyan kedves és elvinnéd a dolgait Elának? 857 01:18:50,333 --> 01:18:52,041 - Nagyon hálás lennék. - Persze. 858 01:18:54,125 --> 01:18:57,791 Bocsánat, uram, látogatója érkezett. Fontos. 859 01:19:09,208 --> 01:19:10,875 Szervusz, Emilka! Hogy vagy? 860 01:19:11,625 --> 01:19:14,541 Hogy érzed magad? Visszajössz az iskolába? 861 01:19:19,250 --> 01:19:24,541 Szeretném kérni, hogy helyezze vissza Mr. Nowickit az állásába. 862 01:19:26,291 --> 01:19:27,916 Azok után, amit veled tett? 863 01:19:29,583 --> 01:19:32,333 Mert hazudtam. Damian egy ujjal se nyúlt hozzám. 864 01:19:33,125 --> 01:19:35,708 - Sajnálom. - Akkor mi volt ez az egész? 865 01:19:40,458 --> 01:19:41,541 Nem tudom… 866 01:19:43,083 --> 01:19:46,375 Eljöttek apámhoz és megfenyegették. 867 01:19:48,916 --> 01:19:50,708 Kényszerítettek, hogy ezt tegyem. 868 01:19:56,125 --> 01:19:57,250 Ülj le, légy szíves! 869 01:20:41,875 --> 01:20:43,458 Csak egy dolgot felejtettünk el. 870 01:20:46,583 --> 01:20:47,708 Megolajozni a zsanérokat. 871 01:20:53,291 --> 01:20:55,208 Emilia elmondott mindent. 872 01:20:57,583 --> 01:20:58,833 Nagyon elcsesztük. 873 01:21:13,333 --> 01:21:14,166 Halló? 874 01:21:17,750 --> 01:21:19,416 Hé! Ez nem versenypálya! 875 01:21:25,208 --> 01:21:26,125 Emi! 876 01:21:28,208 --> 01:21:29,333 Mi baja? 877 01:21:29,416 --> 01:21:31,458 Belső vérzés. 878 01:21:31,541 --> 01:21:34,791 De szerencsére sikerült elállítani. 879 01:21:34,875 --> 01:21:37,541 Most műtét utáni kómában van. 880 01:21:38,791 --> 01:21:40,208 Az én hibám. 881 01:21:40,291 --> 01:21:42,875 Nem gondolkozhatsz így. Nem a te hibád volt. 882 01:21:43,458 --> 01:21:45,791 - Kinyírom őket! Esküszöm. - Nyugodj le! 883 01:21:46,500 --> 01:21:49,708 Maradj vele! Most szüksége van rád. Majd én intézem. 884 01:21:49,791 --> 01:21:53,166 Damian, beszélnünk kell. 885 01:22:03,166 --> 01:22:05,125 Nem akartam, hogy hallják, Kamilnak igaza van. 886 01:22:08,166 --> 01:22:10,458 Meg kell keresni a drogot a raktárban. 887 01:22:10,541 --> 01:22:12,208 Na, és hogy csináljuk? 888 01:22:13,791 --> 01:22:15,833 Voltál már ott? Hatalmas épület. 889 01:22:15,916 --> 01:22:18,041 Tudom. De itt van ez. 890 01:22:18,708 --> 01:22:20,000 - Nézd! - Mi ez? 891 01:22:20,583 --> 01:22:22,500 Szymon szekrényében találtam. 892 01:22:22,583 --> 01:22:25,541 A bejárattól balra, a H sorban vannak a Food Max dobozai. 893 01:22:25,625 --> 01:22:27,250 Tejipari termékek. 894 01:22:56,583 --> 01:22:58,083 Meddig várjunk még? 895 01:23:05,791 --> 01:23:07,541 Jaj, ne! 896 01:23:19,500 --> 01:23:21,791 Csak szundizik egyet. Mit keresel itt? 897 01:23:22,583 --> 01:23:23,541 Veled megyek. 898 01:23:25,875 --> 01:23:29,583 A felettesed vagyok. Tehát engedelmeskedsz a parancsaimnak. 899 01:23:44,083 --> 01:23:45,166 Oké! 900 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 Agata! 901 01:24:07,916 --> 01:24:09,250 Én nem tenném. 902 01:24:22,791 --> 01:24:24,583 Jó estét, tanárnő! 903 01:24:26,208 --> 01:24:27,666 És magának is jó estét, tanár úr. 904 01:24:39,166 --> 01:24:42,708 Új lengyeltanárt kell felvennem. 905 01:24:42,791 --> 01:24:45,750 Tudod te, milyen nehéz találni valakit ebbe az iskolába? 906 01:24:52,791 --> 01:24:54,041 Mintha kisgyerekeket csalogatnál. 907 01:24:54,625 --> 01:24:58,125 Elég nekik annyit mondani, kiscicáim vannak a pincében, 908 01:24:58,208 --> 01:25:00,041 és nyitva hagyni az ajtót. 909 01:25:03,458 --> 01:25:04,750 Szymon jegyzetfüzete… 910 01:25:05,416 --> 01:25:06,583 Mi értelme? 911 01:25:06,666 --> 01:25:08,958 Én tényleg megpróbáltam. 912 01:25:09,583 --> 01:25:12,500 Világszínvonalú iskola lehetett volna. 913 01:25:13,208 --> 01:25:15,291 Sobieski huszárjai. Hajrá, huszárok! 914 01:25:16,458 --> 01:25:18,458 Ösztöndíjak…. jobb tanári kar… 915 01:25:18,541 --> 01:25:20,708 És hova jutottunk? Kibaszottul sehova. Miért? 916 01:25:23,000 --> 01:25:26,041 Mert inkább drogoztak meg dugtak a budiban. 917 01:25:28,583 --> 01:25:31,916 Így hát olyan iskolát kaptak amilyet akartak. 918 01:25:34,250 --> 01:25:36,250 Végeredményben, nem egyfajta siker ez is? 919 01:25:37,500 --> 01:25:38,750 Kicsinállak, ugye tudod? 920 01:25:41,000 --> 01:25:44,583 Szymon pont ugyanezt mondta… 921 01:25:46,541 --> 01:25:48,083 - Higgadj le! - Hagyj békén! 922 01:25:48,166 --> 01:25:51,000 - Ja… tessék. - Hagyd! 923 01:25:51,083 --> 01:25:52,791 Még a rám hagyott ajándékát is hordom! 924 01:25:55,500 --> 01:25:57,208 Bassza meg, mintha elromlott volna. 925 01:25:58,625 --> 01:26:01,000 Mindegy. Eljött az időd. 926 01:26:01,083 --> 01:26:01,916 Nem! 927 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 Nem! 928 01:26:11,708 --> 01:26:12,583 Te ki a fasz vagy? 929 01:26:50,791 --> 01:26:53,000 Gyere csak, ruszki! Gyerünk! 930 01:27:05,541 --> 01:27:06,458 Hogy tetszett, Mamut? 931 01:27:18,416 --> 01:27:19,250 Igen! 932 01:27:25,625 --> 01:27:27,541 Kicsi Mamut! Mit bámulsz, mi? 933 01:27:39,541 --> 01:27:41,333 Én ukrán vagyok, mi dorohy druzhe. 934 01:27:41,416 --> 01:27:43,208 Slava Ukraini! 935 01:27:50,250 --> 01:27:53,041 Gonzo! Hozd a tükörhöz! 936 01:28:06,416 --> 01:28:07,833 Ezt Emiliáért, te szemét! 937 01:29:18,208 --> 01:29:21,250 - Úgy ütsz, mint egy csaj. - Fura nőket ismersz. 938 01:29:38,000 --> 01:29:39,083 Kicsit rövid a kábel? 939 01:29:56,250 --> 01:29:59,083 Shaolin? Különleges erők? Honnan jöttél? 940 01:29:59,166 --> 01:30:00,083 Rabka Zdrójból. 941 01:30:01,083 --> 01:30:03,291 - Mi? - Egy gyönyörű kirándulóhely. 942 01:30:29,041 --> 01:30:30,083 Kamil! 943 01:30:45,250 --> 01:30:47,208 Megrázóan néz ki! 944 01:31:30,125 --> 01:31:32,000 Damian, még mindig nem érted, mi? 945 01:31:32,916 --> 01:31:35,291 A lány kómában van miattad. 946 01:31:36,208 --> 01:31:38,000 Idziorek is miattad halt meg. 947 01:31:39,333 --> 01:31:43,416 Azt akarod, hogy ő legyen a következő áldozatod? Vissza! 948 01:31:44,750 --> 01:31:47,583 Ha elgondolom, attól a pillanattól, kedvellek, ahogy felvettelek. 949 01:31:47,666 --> 01:31:49,333 Azt hittem, csak én jelentkeztem. 950 01:31:50,458 --> 01:31:52,500 Igen, az is igaz. 951 01:32:07,958 --> 01:32:10,166 Jól csináltam? Láttad ezt? 952 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 Semmi se vagy hozzám képest! 953 01:32:45,458 --> 01:32:47,041 Érted? 954 01:32:47,625 --> 01:32:49,166 Semmi! 955 01:33:33,291 --> 01:33:35,708 - Baszódj meg! - Gyere ide! 956 01:33:47,291 --> 01:33:50,708 Engedj el! 957 01:33:50,791 --> 01:33:53,708 - Ne rángatózz! - Oké, jól van. 958 01:33:54,708 --> 01:33:57,416 - Jól megruháztad Tytust, tesó! - Ne beszélj! 959 01:33:58,583 --> 01:34:02,916 Aha, te is. Te meg a lányok jól nekiestetek Gulletnak. 960 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Megérdemelte. 961 01:34:06,708 --> 01:34:07,791 Neked köszönhetjük… 962 01:34:27,416 --> 01:34:29,250 Biztos azt akarta volna, hogy a tiéd legyen. 963 01:34:32,875 --> 01:34:33,958 Kamil! 964 01:37:46,791 --> 01:37:50,500 A feliratot fordította: Balogh János