1 00:00:11,120 --> 00:00:12,959 His seizures were getting worse. 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,599 And the doctor begged him to stop driving, but... 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,760 Sylvester was Sylvester. 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,040 I'm sure the coroner will confirm the same. 5 00:00:29,680 --> 00:00:31,400 I'm very sorry, Mary. 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,599 And that's it? 7 00:00:35,319 --> 00:00:37,080 You're sorry? 8 00:00:37,199 --> 00:00:39,040 No, like... 9 00:00:39,160 --> 00:00:41,559 Like, I'm... I'm very sorry. 10 00:00:41,680 --> 00:00:43,599 Rose... 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,839 .. you said you found him at the turn-off to Kildee. 12 00:00:45,959 --> 00:00:48,760 Coming from work, that's the long way home, so... 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 Why was he even there? 14 00:00:55,239 --> 00:00:57,040 Traffic. Spare me! 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,040 He was on his way to meet someone. 16 00:01:01,199 --> 00:01:02,599 Lookit... 17 00:01:03,279 --> 00:01:05,000 Now, we don't know that. 18 00:01:05,120 --> 00:01:06,919 You can find out. 19 00:01:07,480 --> 00:01:10,000 You can get his phone records. 20 00:01:10,120 --> 00:01:11,839 I want to meet his tart, 21 00:01:11,959 --> 00:01:14,360 and you're going to help me find her. Mary! 22 00:01:14,480 --> 00:01:17,239 Getting those phone records could take weeks. 23 00:01:17,360 --> 00:01:20,000 Maybe even months. It won't help you, like. 24 00:01:22,000 --> 00:01:25,279 If there's one thing I learned being married to Sylvester, 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,879 it's patience. 26 00:01:31,480 --> 00:01:33,160 I'll wait. 27 00:01:49,319 --> 00:01:51,279 Elvira! 28 00:01:52,440 --> 00:01:54,000 Elvira... 29 00:01:54,120 --> 00:01:56,400 Elvira Clancy! 30 00:02:03,839 --> 00:02:05,599 Why did you run away? 31 00:02:14,040 --> 00:02:16,360 These editorial meetings. 32 00:02:17,239 --> 00:02:19,319 It's like our weekly public flogging. 33 00:02:20,559 --> 00:02:22,480 Have you got anything for him? Uhm... 34 00:02:22,599 --> 00:02:24,599 Yeah, good for you. I'm screwed. 35 00:02:25,279 --> 00:02:27,959 My pal Maria and I have hit another brick wall. 36 00:02:28,760 --> 00:02:30,400 Then do what I do. 37 00:02:30,519 --> 00:02:32,279 Revisit your notes, start afresh. 38 00:02:33,480 --> 00:02:35,760 You know, I'm actually so glad you said that. 39 00:02:35,879 --> 00:02:39,319 Cos see... I interviewed your dad a while back. 40 00:02:39,440 --> 00:02:42,040 And I asked him what time he got home that night. 41 00:02:42,160 --> 00:02:44,919 And he said it was after 11, and that you could confirm it. 42 00:02:46,519 --> 00:02:48,879 So... can you? 43 00:02:50,160 --> 00:02:52,199 Are you saying you don't believe my dad? 44 00:02:52,319 --> 00:02:54,040 Whoa! 45 00:02:54,160 --> 00:02:57,080 What... no! Are you saying I shouldn't ask the question? 46 00:02:57,199 --> 00:02:59,120 No, no. The question is okay. 47 00:02:59,239 --> 00:03:02,440 It's how you're asking it, I don't like. Well, how am I asking it? 48 00:03:02,559 --> 00:03:05,040 Like you've been rehearsing it all morning. 49 00:03:06,040 --> 00:03:08,199 Ah, you really do miss nothing. 50 00:03:08,839 --> 00:03:11,519 It's my job. Which makes you... 51 00:03:12,319 --> 00:03:14,440 Frightening? Fascinating. 52 00:03:15,919 --> 00:03:18,120 So you can confirm that he came home at 11? 53 00:03:18,239 --> 00:03:20,839 Because if you can't... Who says I can't? 54 00:03:20,959 --> 00:03:23,080 You did. No. 55 00:03:23,199 --> 00:03:25,639 I said, I didn't like how you asked the question. 56 00:03:25,760 --> 00:03:27,639 Not that I couldn't answer it. 57 00:03:27,760 --> 00:03:29,839 It still doesn't answer the question! Careful. 58 00:03:29,959 --> 00:03:33,239 The last thing Dad needs is for me to get caught in a lie. 59 00:03:33,360 --> 00:03:35,160 I'll have a think. 60 00:03:35,279 --> 00:03:37,120 Should be easy enough to clear up. 61 00:03:39,319 --> 00:03:40,959 Right... 62 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 Who's got the gold dust? 63 00:03:43,160 --> 00:03:44,959 Over to you, Kate. 64 00:03:45,080 --> 00:03:48,080 Okay, the Tidy Towns Committee has been disbanded. 65 00:03:48,199 --> 00:03:52,160 Let me guess. Another sex scandal? Worse. 66 00:03:52,279 --> 00:03:55,199 When they're not balls-deep running rubbish in their back gardens, 67 00:03:55,319 --> 00:03:58,199 our recent poll found 80% of people in our town 68 00:03:58,319 --> 00:04:00,879 think the community clean-ups are a waste of time. 69 00:04:01,959 --> 00:04:03,760 It's a bit downbeat though, isn't it? 70 00:04:03,879 --> 00:04:06,279 We need something... Okay, how about this? 71 00:04:07,120 --> 00:04:10,839 A local farmer started spray- painting black lines on his sheep. 72 00:04:10,959 --> 00:04:14,160 According to him, it repels the flies. How is that a story? 73 00:04:14,279 --> 00:04:17,000 It's not. But he told a load of American tourists 74 00:04:17,120 --> 00:04:19,120 that the sheep were crossed with zebras. 75 00:04:19,239 --> 00:04:22,360 And they fell for it? Paid 20 quid each for a selfie! 76 00:04:22,480 --> 00:04:24,440 I dunno. I think keep digging. 77 00:04:35,319 --> 00:04:36,959 One more thing. 78 00:04:37,080 --> 00:04:38,760 Emerson... 79 00:04:38,879 --> 00:04:41,160 I've something right up your street. 80 00:04:42,440 --> 00:04:44,959 Dolly Stenson. 81 00:04:45,800 --> 00:04:48,919 Lives by the woods. She was robbed. 82 00:04:49,040 --> 00:04:52,160 And this sort of story is meat and drink around here. 83 00:04:52,279 --> 00:04:54,959 So I want a thousand words for the next edition. 84 00:04:56,400 --> 00:04:59,400 That's not possible, Hughie. It's money in your pocket. 85 00:04:59,519 --> 00:05:01,319 It's only words! 86 00:05:03,440 --> 00:05:04,879 Now... 87 00:05:05,440 --> 00:05:07,599 Lovely, grand. Thanks very much. 88 00:05:07,720 --> 00:05:09,400 Okay. Slán... 89 00:05:17,279 --> 00:05:20,720 Right, back to work. Actually, I have something. 90 00:05:20,839 --> 00:05:23,096 Would it be okay if you held a section of the paper for me? 91 00:05:23,120 --> 00:05:25,680 Who died? I can't tell you yet. 92 00:05:26,559 --> 00:05:28,120 Sorry. Yet? 93 00:05:28,919 --> 00:05:30,760 So they're still alive? 94 00:05:30,879 --> 00:05:33,720 But you know they're going to die, this very week? 95 00:05:35,360 --> 00:05:38,000 Have you any idea how weird that sounds? 96 00:05:38,839 --> 00:05:40,720 There's someone in your office. 97 00:05:40,839 --> 00:05:43,279 I'll go check. Sit. 98 00:05:55,800 --> 00:05:57,319 Hello? 99 00:06:01,360 --> 00:06:03,400 Hughie Burns? That's me. 100 00:06:03,519 --> 00:06:05,239 Where do you want them? 101 00:06:07,000 --> 00:06:08,800 I don't. 102 00:06:17,239 --> 00:06:19,879 Did you ever find that person who wrote those nasty letters? 103 00:06:20,000 --> 00:06:22,519 Yes. They're dead now. 104 00:06:24,319 --> 00:06:26,639 It's too long, isn't it? 105 00:06:26,760 --> 00:06:29,599 But trying to decide what to cut from Andrew's life is... Impossible. 106 00:06:29,720 --> 00:06:31,839 It's okay. I'll fix it. 107 00:06:32,519 --> 00:06:35,279 I know you don't let family memories write obituaries, 108 00:06:35,400 --> 00:06:38,680 but it would mean the world to us, if it was in our own words. 109 00:06:38,800 --> 00:06:40,959 So people would understand why. 110 00:06:41,080 --> 00:06:43,239 I asked the editor to reserve space. 111 00:06:43,959 --> 00:06:46,800 I'm sure once I explain, he'll be fine. 112 00:06:47,400 --> 00:06:50,319 Good. Right well, could you sit with him for a moment? 113 00:06:50,440 --> 00:06:53,919 I want to tell the neighbours to take the bins out while we're away. 114 00:06:54,040 --> 00:06:55,919 And don't be afraid to chat to him. 115 00:06:56,040 --> 00:06:58,000 He's still got that wicked sense of humour. 116 00:06:58,120 --> 00:07:00,360 One blink for no, two blinks for yes. 117 00:07:06,879 --> 00:07:08,319 ♪ 118 00:07:13,080 --> 00:07:14,720 At last! 119 00:07:23,839 --> 00:07:25,760 The dirty bastard! 120 00:07:42,680 --> 00:07:44,519 "Mal here. Leave a message. Go..." 121 00:07:57,800 --> 00:07:59,879 What you wrote, it's lovely. 122 00:08:01,959 --> 00:08:04,120 Can I get you anything? 123 00:08:12,599 --> 00:08:15,199 You know, I tried to kill myself once. 124 00:08:15,319 --> 00:08:18,839 I couldn't quite seal the deal, like you're about to. 125 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 It's weird. 126 00:08:24,879 --> 00:08:27,080 Here I am, desperately needing advice and you can't... 127 00:08:31,800 --> 00:08:35,400 I can tell you anything, and you can't say a word, right? 128 00:08:38,599 --> 00:08:40,120 Okay... 129 00:08:42,360 --> 00:08:44,400 Well, as I said... 130 00:08:44,519 --> 00:08:46,480 .. I tried to kill myself. 131 00:08:47,279 --> 00:08:49,279 Only my best friend found me, but, 132 00:08:49,400 --> 00:08:53,360 instead of doing something, she left me for dead. 133 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 And then there's her boyfriend. 134 00:08:57,199 --> 00:08:59,720 I can't explain it, but... 135 00:09:00,760 --> 00:09:04,000 He likes me, and when I'm with him, 136 00:09:04,800 --> 00:09:06,360 I'm happy. 137 00:09:07,199 --> 00:09:10,160 And believe me, the world's a safer place when I'm happy. 138 00:09:10,800 --> 00:09:12,720 Look, I'm not saying I'd... 139 00:09:13,279 --> 00:09:14,959 .. kill her. 140 00:09:17,199 --> 00:09:20,760 But the thought has crossed my mind. 141 00:09:20,879 --> 00:09:22,959 So what's your take on it? 142 00:09:25,480 --> 00:09:27,400 Sorry, say that again? 143 00:09:29,319 --> 00:09:32,239 You're saying I should... you know... 144 00:09:35,319 --> 00:09:38,000 Wow... 145 00:09:38,120 --> 00:09:40,080 That is a surprise. 146 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 Huh. 147 00:09:43,680 --> 00:09:46,279 So are you excited for Switzerland? 148 00:09:48,959 --> 00:09:51,120 The-the assisted suicide. 149 00:09:54,279 --> 00:09:55,800 You... 150 00:09:55,919 --> 00:09:58,239 You don't want to die? 151 00:10:01,400 --> 00:10:03,760 Is your wife making you do this? 152 00:10:06,599 --> 00:10:08,440 You want to live? 153 00:10:11,080 --> 00:10:13,160 ♪ 154 00:10:15,559 --> 00:10:17,959 You're... you're pulling the piss. 155 00:10:23,360 --> 00:10:26,239 Oh, so let me guess. Earlier you were joking 156 00:10:26,360 --> 00:10:28,720 about me and my friend? 157 00:10:31,839 --> 00:10:34,199 Yeah, I was joking too. 158 00:10:34,319 --> 00:10:36,639 I'd never hurt anyone. 159 00:10:37,800 --> 00:10:40,000 You understand that, yeah? 160 00:10:40,879 --> 00:10:42,599 Yeah? 161 00:10:47,199 --> 00:10:49,000 Good chat, this. 162 00:10:52,360 --> 00:10:55,519 You know what you're about to do, dying with dignity? 163 00:10:55,639 --> 00:10:58,080 Not many people get to do that. 164 00:11:00,559 --> 00:11:02,559 So how was he? 165 00:11:02,680 --> 00:11:04,879 I couldn't shut him up. 166 00:11:05,000 --> 00:11:06,639 ♪ 167 00:11:41,959 --> 00:11:44,279 Boy or girl? Girl. 168 00:11:45,199 --> 00:11:47,879 Had it a name? Are you being smart? 169 00:11:48,000 --> 00:11:49,879 No, of course not. No. 170 00:11:50,000 --> 00:11:52,160 You don't name geese. Ever! 171 00:11:57,360 --> 00:12:00,000 Look at her. She's in bits. 172 00:12:01,360 --> 00:12:03,319 They mate for life, you know? 173 00:12:04,639 --> 00:12:08,199 I think that's swans. Oh, you're a vet now too, yeah? 174 00:12:09,480 --> 00:12:11,839 Let me tell you something, she's not the first thing 175 00:12:11,959 --> 00:12:14,800 stolen off this farm. Look, I'm sorry. 176 00:12:17,720 --> 00:12:19,879 But we can't rule out a fox. 177 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 Or maybe she escaped on her own. 178 00:12:22,800 --> 00:12:25,120 He's not listening to Dolly, is he? 179 00:12:25,239 --> 00:12:27,360 She was stolen, alright? 180 00:12:27,480 --> 00:12:29,400 Or is this some big joke to you? 181 00:12:29,519 --> 00:12:32,120 The country bumpkin who cried wolf again. 182 00:12:32,239 --> 00:12:33,760 Again? 183 00:12:33,879 --> 00:12:35,760 Cars in the night. 184 00:12:35,879 --> 00:12:39,080 Lights in the sky. I see things. 185 00:12:39,199 --> 00:12:41,440 Tell them to the Guards, but they laugh at me. 186 00:12:45,720 --> 00:12:48,280 Here, what's with that? Just some notes for the story. Tell me... 187 00:12:48,360 --> 00:12:51,440 No, no, no. I say nothing to the press, until the press does its job. 188 00:12:51,559 --> 00:12:53,599 But I've got a thousand words to write. 189 00:12:53,720 --> 00:12:56,319 Bring her home to me, and you'll get ten thousand! 190 00:12:58,400 --> 00:13:00,559 ♪ 191 00:13:16,120 --> 00:13:18,639 Come on, Hughie. Give me something. 192 00:14:00,279 --> 00:14:03,239 'Maria, you are my shining light in a dull, black world.' 193 00:14:04,160 --> 00:14:06,879 Dear God man, what were you thinking? 194 00:14:18,160 --> 00:14:22,400 "A literal wild goose chase. Just to distract me from Maria Riedle. 195 00:14:22,519 --> 00:14:24,480 Well, it could be worse." How so? 196 00:14:24,599 --> 00:14:26,776 "I could be stuck looking through a bunch of Clive's old files 197 00:14:26,800 --> 00:14:29,040 that I've already looked through." 198 00:14:30,120 --> 00:14:32,319 Stay out of my office. 199 00:14:32,440 --> 00:14:34,559 "Make me." Fine. 200 00:14:34,680 --> 00:14:36,440 But remember... 201 00:14:36,559 --> 00:14:39,360 You've no idea where this Dolly thing might lead. 202 00:14:40,400 --> 00:14:42,360 "Is that right, yeah?" 203 00:14:42,480 --> 00:14:44,959 You might have the story of your life, 204 00:14:45,080 --> 00:14:47,239 right in front of you. 205 00:14:47,360 --> 00:14:49,040 "Yeah." 206 00:14:49,160 --> 00:14:51,080 ♪ 207 00:15:06,319 --> 00:15:08,360 Jaysus! 208 00:15:09,639 --> 00:15:11,360 Ughhh! 209 00:15:12,400 --> 00:15:14,279 Hey girl... come on. 210 00:15:16,239 --> 00:15:17,879 Come on... 211 00:15:18,000 --> 00:15:19,720 It's okay... 212 00:15:23,199 --> 00:15:25,319 Whoa, Jaysus! 213 00:15:53,959 --> 00:15:57,040 'If you're reading this, I'm dead.' 214 00:15:57,160 --> 00:15:59,120 'RIP me.' 215 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 'You're probably wondering, 216 00:16:02,519 --> 00:16:04,760 how desperate does a dying man get, 217 00:16:04,879 --> 00:16:07,239 in his search for a killer?' 218 00:16:07,360 --> 00:16:10,440 'Enough to ask the unimaginable. 219 00:16:10,559 --> 00:16:13,040 What if Maria isn't the only victim?' 220 00:16:15,639 --> 00:16:17,879 'I know, desperate!' 221 00:16:18,599 --> 00:16:20,839 'But if a killer gets away with it, 222 00:16:20,959 --> 00:16:23,239 who is to say they won't do it again.' 223 00:16:25,440 --> 00:16:29,279 'This is a collection of every curious death in town 224 00:16:29,400 --> 00:16:31,480 since Maria's murder.' 225 00:16:31,599 --> 00:16:33,760 'If there's a clue to be found, 226 00:16:33,879 --> 00:16:35,680 I'll find it. 227 00:16:35,800 --> 00:16:38,279 If not, I died trying.' 228 00:16:44,720 --> 00:16:46,919 Poor deluded fool. 229 00:16:48,480 --> 00:16:49,760 ♪ 230 00:17:16,360 --> 00:17:18,279 What happened your hand? 231 00:17:18,400 --> 00:17:21,519 Let's just say those girls in school won't be calling you those names. 232 00:17:21,639 --> 00:17:23,519 EVER again. 233 00:17:26,239 --> 00:17:28,440 I have sandwiches, if you're hungry. 234 00:17:28,559 --> 00:17:31,040 Yeah! I'm SO hungry. 235 00:17:31,160 --> 00:17:32,879 I'm fucking starved. 236 00:17:35,080 --> 00:17:36,919 ♪ 237 00:17:39,360 --> 00:17:41,639 I just can't do it. 238 00:17:51,559 --> 00:17:53,400 Emerson Stafford, Kilraven Chronicle. 239 00:17:53,519 --> 00:17:56,319 I was hoping you wouldn't mind if I looked around your farm, 240 00:17:56,440 --> 00:18:00,000 briefly... I'm looking for a goose. 241 00:18:01,040 --> 00:18:03,959 "We've another problem. Another journalist. Stafford." 242 00:18:04,080 --> 00:18:06,440 Yeah, what does he want? 243 00:18:06,559 --> 00:18:08,760 "Ah, he made up some bullshit about a goose. 244 00:18:08,879 --> 00:18:10,959 Asked to look around the farm." 245 00:18:11,080 --> 00:18:12,959 Think he knows anything about the rifle? 246 00:18:13,080 --> 00:18:15,400 "I only know this is getting fucked up, Ward. 247 00:18:15,519 --> 00:18:18,040 Fix it. Or I'll fix you." 248 00:18:18,160 --> 00:18:19,800 Fix me how? 249 00:18:19,919 --> 00:18:21,935 "You saw what I did to that prick in the post office. 250 00:18:21,959 --> 00:18:23,720 And judging by your nose, 251 00:18:23,839 --> 00:18:26,199 I'm not sure I could take another beating." 252 00:18:26,319 --> 00:18:28,919 Cheeky prick. Here! That's my machine. 253 00:18:29,040 --> 00:18:30,800 Go on to fuck. 254 00:18:32,000 --> 00:18:34,360 Move! Can I just... 255 00:18:36,959 --> 00:18:38,680 Good luck. 256 00:18:48,160 --> 00:18:49,879 Fuck's sake! 257 00:19:01,720 --> 00:19:03,800 I need the jacks. 258 00:19:04,559 --> 00:19:06,720 During training, they told us to interview people 259 00:19:06,839 --> 00:19:08,839 when they needed the loo. 260 00:19:08,959 --> 00:19:11,720 A full bladder has a way of making folks talk. 261 00:19:16,480 --> 00:19:19,199 Talk about what? Why have you dragged me in here? 262 00:19:22,839 --> 00:19:26,599 When I was a girl, I found out my father was playing around. 263 00:19:28,120 --> 00:19:30,040 I told my mother. 264 00:19:31,199 --> 00:19:33,279 Do you know what she did? 265 00:19:33,400 --> 00:19:35,440 Forgave him, and never forgave you. 266 00:19:38,360 --> 00:19:40,040 Since then, 267 00:19:40,160 --> 00:19:42,599 I swore to stay out of other people's personal business. 268 00:19:42,720 --> 00:19:44,519 Until now. 269 00:19:44,639 --> 00:19:46,559 Because now, Mallory, 270 00:19:46,680 --> 00:19:48,400 I have no choice. 271 00:19:50,480 --> 00:19:53,279 Identify that, please. 272 00:19:57,120 --> 00:19:59,400 An aubergine. No, it's not. 273 00:20:00,040 --> 00:20:02,879 Okay, an eggplant. I said, it's not! 274 00:20:03,000 --> 00:20:05,919 You said it's not what. An aubergine or an eggplant? 275 00:20:06,040 --> 00:20:07,959 Well, they're the same thing. That's my point. 276 00:20:08,080 --> 00:20:10,320 It's neither of those things. It's both of those things. 277 00:20:10,360 --> 00:20:13,480 It's not, I said! Yes, it is! It's a cock! 278 00:20:15,480 --> 00:20:17,919 Christ, woman. What kind of cocks have you been dealing with? 279 00:20:24,800 --> 00:20:26,559 Sylvester McHugh? 280 00:20:27,400 --> 00:20:30,680 His widow Mary, has been at me to look into this thing further 281 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 on a more personal basis. 282 00:20:35,160 --> 00:20:37,120 Now, what bothers Mary is this. 283 00:20:37,239 --> 00:20:42,000 What dragged Sylvester out of his way that fateful night, huh? 284 00:20:43,040 --> 00:20:45,959 The thing is, I just got his phone records. 285 00:20:49,000 --> 00:20:51,760 The night he died, Sylvester got a text, 286 00:20:51,879 --> 00:20:53,800 from your number. 287 00:20:56,360 --> 00:20:58,680 That cock thing. You've cock on the brain. 288 00:20:58,800 --> 00:21:01,160 It's an invite for sex. 289 00:21:01,279 --> 00:21:04,480 At 9.17, Sylvester replied with two messages. 290 00:21:04,599 --> 00:21:07,120 Both to your number, 291 00:21:07,239 --> 00:21:09,639 saying, 'The usual place, 20 minutes.' 292 00:21:09,760 --> 00:21:12,319 I didn't send those texts. And yet, they came from your phone! 293 00:21:12,440 --> 00:21:15,040 I swear on my life. Then who did? 294 00:21:18,839 --> 00:21:21,120 Rose, you know what his wife will do to me? 295 00:21:21,239 --> 00:21:23,120 She'll kick me out. 296 00:21:24,480 --> 00:21:26,760 I've lost my dole, I can't afford any other rent. 297 00:21:26,879 --> 00:21:28,760 Sylvester... was my landlord. 298 00:21:28,879 --> 00:21:30,720 He offered me a good deal. 299 00:21:30,839 --> 00:21:32,639 I'm sorry... 300 00:21:33,319 --> 00:21:35,360 But you are going to have to tell Mary yourself. 301 00:21:35,480 --> 00:21:38,279 I can't... I cannot be the one to ruin her life. 302 00:21:40,680 --> 00:21:42,599 She'll never look at me the same again. 303 00:21:46,519 --> 00:21:49,080 How long do I have? To tell Mary the truth? 304 00:21:49,199 --> 00:21:51,760 No, to find the real texter. Get them to confess. Fuck's sake! 305 00:21:51,879 --> 00:21:53,680 Fine. 306 00:21:54,400 --> 00:21:56,040 24 hours. 307 00:22:41,680 --> 00:22:43,319 You're working late. 308 00:22:43,440 --> 00:22:46,360 Well, the Great Goose Chase won't write itself. 309 00:22:50,680 --> 00:22:52,839 You weren't at my house, were you? 310 00:22:52,959 --> 00:22:56,120 I don't even know where you live. Well, somebody was. 311 00:22:56,239 --> 00:22:58,239 Well, it wasn't me. 312 00:23:00,279 --> 00:23:02,639 You know, I'm a lot closer than you think. 313 00:23:03,680 --> 00:23:05,839 To catching that goose? To finding her killer. 314 00:23:05,959 --> 00:23:09,319 Well now... that's funny, 315 00:23:09,440 --> 00:23:11,599 because however close you think you are, 316 00:23:12,440 --> 00:23:14,080 I'm closer. 317 00:23:14,199 --> 00:23:16,000 How close? 318 00:23:17,400 --> 00:23:19,120 That close. 319 00:23:21,720 --> 00:23:23,480 Goodnight. 320 00:23:25,000 --> 00:23:26,919 Fuck! Fuck. 321 00:24:14,360 --> 00:24:16,080 Check his meds? 322 00:24:31,360 --> 00:24:33,400 I'm so glad you texted. 323 00:24:35,000 --> 00:24:37,160 I am mortified! 324 00:24:38,080 --> 00:24:39,720 Why? 325 00:24:39,839 --> 00:24:42,000 Saying that shit about you and Emerson. 326 00:24:44,160 --> 00:24:45,959 I'm worse. 327 00:24:46,080 --> 00:24:48,720 The stuff I said, the things I thought. 328 00:24:50,519 --> 00:24:52,639 Let's move on. 329 00:24:52,760 --> 00:24:54,440 Even better? 330 00:24:55,080 --> 00:24:57,120 Let's get drunk. 331 00:25:04,440 --> 00:25:06,000 ♪ 332 00:25:23,120 --> 00:25:25,239 Do you think losing your mother changed you? 333 00:25:26,760 --> 00:25:28,360 Because... 334 00:25:29,360 --> 00:25:31,160 I think it changed me. 335 00:25:31,879 --> 00:25:33,800 I think it's why I steal. 336 00:25:34,720 --> 00:25:36,720 To make up for what was stolen from me. 337 00:25:38,639 --> 00:25:41,080 Like, look what I stole from you. 338 00:25:42,440 --> 00:25:44,480 The night I first met Emerson, you were going there 339 00:25:44,519 --> 00:25:46,440 because you thought it was a date. 340 00:25:46,559 --> 00:25:48,480 That's not true. 341 00:25:48,599 --> 00:25:50,639 And I couldn't help myself. 342 00:25:51,680 --> 00:25:53,720 I took him from you. 343 00:25:54,400 --> 00:25:56,959 That's what that fight was about, how I owe you. 344 00:25:59,440 --> 00:26:03,239 Think about it. You practically ran out of the pub that night. 345 00:26:05,639 --> 00:26:07,559 No, my dad was sick. 346 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 I had to go. 347 00:26:12,160 --> 00:26:14,120 Yeah, that's right. 348 00:26:15,839 --> 00:26:17,639 And your phone died. 349 00:26:23,639 --> 00:26:25,400 ♪ 350 00:26:46,760 --> 00:26:49,839 Weirdest thing happened to me today. I ended up in the cop shop. 351 00:26:49,959 --> 00:26:52,559 Oh my God, why? Do you remember Sylvester McHugh? 352 00:26:53,959 --> 00:26:57,639 How he died? An epileptic seizure on the side of the road. 353 00:26:57,760 --> 00:26:59,919 What's that got to do with the guards? 354 00:27:00,040 --> 00:27:01,800 Do you know what that is? A cock. 355 00:27:01,919 --> 00:27:03,519 No... 356 00:27:03,639 --> 00:27:06,040 Yeah. It's a cock. 357 00:27:10,319 --> 00:27:12,639 The night that Sylvester died, he got a text from my phone 358 00:27:12,720 --> 00:27:14,559 only I didn't send it. 359 00:27:14,680 --> 00:27:16,279 No? No. 360 00:27:16,400 --> 00:27:18,160 It was that night... 361 00:27:18,279 --> 00:27:20,599 .. that you, me and Emerson had a drink. 362 00:27:20,720 --> 00:27:23,279 And you left early because your dad was sick. 363 00:27:25,800 --> 00:27:27,559 Can you remember? 364 00:27:30,440 --> 00:27:32,480 Was anyone at my phone? 365 00:27:36,239 --> 00:27:38,319 I'm sure we can figure this out. 366 00:27:39,319 --> 00:27:41,360 First, I just need the loo. 367 00:27:43,480 --> 00:27:45,400 What's so funny? 368 00:27:46,599 --> 00:27:49,319 That guard today. She said you should always 369 00:27:49,440 --> 00:27:52,000 interview people when they're busting for the jacks. 370 00:27:52,120 --> 00:27:54,040 A full bladder makes people talk. 371 00:27:54,599 --> 00:27:56,080 Oh. 372 00:27:56,199 --> 00:27:58,760 She. Fucking. Knows. 373 00:28:02,959 --> 00:28:04,879 Okay. Off you pop. 374 00:28:28,279 --> 00:28:30,720 I have sandwiches, if you're hungry. 375 00:28:30,839 --> 00:28:32,839 Yeah. I'm SO hungry. 376 00:28:32,959 --> 00:28:36,199 I'm fucking starved. Is peanut butter okay? 377 00:28:36,319 --> 00:28:37,959 No, I'm allergic. 378 00:28:38,080 --> 00:28:41,360 One bite, and you've got a dead Mallory on your hands. 379 00:28:54,319 --> 00:28:56,120 Fancy a few tunes? 380 00:28:56,239 --> 00:28:58,599 What I fancy, is a Chinese. 381 00:28:58,720 --> 00:29:00,839 Oh! I'll have my usual. 382 00:29:00,959 --> 00:29:03,080 Mixed vegetable Szechuan. 383 00:29:16,080 --> 00:29:18,480 Hope you're hungry. Hungry? 384 00:29:19,519 --> 00:29:21,400 I'm fucking starved. 385 00:29:46,480 --> 00:29:48,279 What's it like? 386 00:29:49,040 --> 00:29:50,919 Usual veggie shite, you? 387 00:29:51,559 --> 00:29:53,639 Stunning. 388 00:29:57,559 --> 00:30:00,199 So this Sylvester emoji. That's really bugging me. 389 00:30:00,319 --> 00:30:02,440 Me too. No, the song. You know, it drives me nuts. 390 00:30:02,559 --> 00:30:04,879 Change it then. 391 00:30:09,080 --> 00:30:11,800 Okay, what I'm thinking is, 392 00:30:11,919 --> 00:30:14,360 someone must have sent the text from my phone. 393 00:30:14,480 --> 00:30:16,519 Probably when my back was turned. 394 00:30:18,000 --> 00:30:20,120 Of course that means they'd have to know my password. 395 00:30:30,599 --> 00:30:32,800 God, this thing has my head wrecked. 396 00:30:33,559 --> 00:30:36,239 For a second there, I thought it might even be you. 397 00:30:36,360 --> 00:30:38,680 Me? 398 00:30:38,800 --> 00:30:40,976 That you sent the text, so that Sylvester would text back 399 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 to get me out of the pub that night. 400 00:30:45,680 --> 00:30:47,400 You're right. 401 00:30:49,879 --> 00:30:51,839 This really has your head wrecked. 402 00:30:55,680 --> 00:30:57,199 Oh God. 403 00:30:58,319 --> 00:31:00,239 Have you thought of something? 404 00:31:00,360 --> 00:31:02,160 No, it's the wine. 405 00:31:02,680 --> 00:31:04,800 It's running straight through me. 406 00:31:12,959 --> 00:31:14,599 Fuck it! 407 00:31:24,959 --> 00:31:26,599 ♪ 408 00:31:38,160 --> 00:31:39,839 No... 409 00:31:39,959 --> 00:31:41,919 'No, I can't kill Mal!' 410 00:31:51,720 --> 00:31:53,720 Does yours have nuts in it? 411 00:31:54,559 --> 00:31:56,599 I'll check the menu. 412 00:31:59,120 --> 00:32:01,080 Ha, no need. Are you okay? 413 00:32:03,199 --> 00:32:05,279 No, you're not. 414 00:32:05,400 --> 00:32:07,440 Where is it! 415 00:32:07,559 --> 00:32:09,519 The pen, Mal. Where is it? 416 00:32:10,919 --> 00:32:12,839 Your room, okay... 417 00:32:19,599 --> 00:32:21,559 The bloody Epi-pen! 418 00:32:25,279 --> 00:32:27,120 I found it! 419 00:33:01,760 --> 00:33:04,839 2008? Mal, fucking hell! 420 00:33:10,800 --> 00:33:13,440 "Emergency services. What's the nature of your emergency?" 421 00:33:13,559 --> 00:33:16,720 My friend had anaphylactic shock. She's dying. 422 00:33:16,839 --> 00:33:19,239 "I've traced your location. An ambulance is being dispatched. 423 00:33:19,319 --> 00:33:21,279 Your friend's name and age, please?" 424 00:33:21,400 --> 00:33:24,959 Mallory Markum. 25. My name, it's... Elvira Clancy. 425 00:33:25,080 --> 00:33:27,599 "Elvira, the ambulance will be there in six minutes." 426 00:33:27,720 --> 00:33:30,400 She'll be dead by then. I need one now! 427 00:33:30,519 --> 00:33:32,279 "Is there an EpiPen available?" 428 00:33:32,400 --> 00:33:34,319 It's not working. Her mouth's all swollen. 429 00:33:34,440 --> 00:33:37,120 She hasn't been breathing for like, I dunno... two minutes. 430 00:33:37,239 --> 00:33:39,239 Just tell me what to do? 431 00:33:39,360 --> 00:33:41,416 "Is there chest movement? Any sign of lung function?" 432 00:33:41,440 --> 00:33:45,199 You're not listening. No air is going into her body. Just help me! 433 00:33:45,319 --> 00:33:47,800 "Hang on, Elvira. I'm putting you on hold." 434 00:33:47,919 --> 00:33:50,000 No... you most certainly are not. 435 00:33:50,120 --> 00:33:52,279 Oh! 436 00:33:54,400 --> 00:33:57,279 "Hi, Elvira. My name is Dan, I'm a doctor." 437 00:33:58,120 --> 00:34:00,800 "I need you to find a knife, okay?" 438 00:34:00,919 --> 00:34:03,120 Oh, I was afraid you'd say that. 439 00:34:05,080 --> 00:34:07,400 Okay, I found one! 440 00:34:07,519 --> 00:34:10,959 "Okay, good. Now her chin, tip it as far back as it will allow." 441 00:34:12,919 --> 00:34:15,760 "You'll find two lumps. Now take the knife and cut vertically 442 00:34:15,879 --> 00:34:17,559 between the pair of them." 443 00:34:18,319 --> 00:34:21,000 I don't want to hurt her. "Don't worry, you won't." 444 00:34:21,120 --> 00:34:23,919 "Now, make a cut an inch long, not too deep." 445 00:34:33,400 --> 00:34:35,120 Next. "Okay, good." 446 00:34:35,239 --> 00:34:37,736 "Next you need to pierce her trachea to get her breathing again." 447 00:34:37,760 --> 00:34:39,519 How do I do that? 448 00:34:39,639 --> 00:34:42,839 "You'll need to find a small tube. A straw or a pen." 449 00:34:47,319 --> 00:34:49,080 Whoa, whoa... 450 00:34:51,760 --> 00:34:53,639 "Elvira, did you find one?" 451 00:34:56,400 --> 00:34:58,959 "Elvira, can you hear me?" 452 00:35:00,160 --> 00:35:02,360 "Is she breathing, yeah?" 453 00:35:02,480 --> 00:35:04,160 "Yes?" Yes. 454 00:35:08,279 --> 00:35:10,199 "Good job. Well done. 455 00:35:10,319 --> 00:35:12,360 The ambulance should be with you any minute." 456 00:35:17,760 --> 00:35:19,639 ♪ 457 00:35:40,959 --> 00:35:43,720 For a moment there, Emerson thought I killed Mal. 458 00:35:46,680 --> 00:35:48,360 'As fucked up as I am, 459 00:35:48,480 --> 00:35:51,080 even I'm surprised at how happy that makes me feel.' 460 00:35:52,440 --> 00:35:54,400 'That he got to see me.' 461 00:35:55,279 --> 00:35:57,080 'The real me.' 462 00:36:02,800 --> 00:36:05,000 What the hell was that?! 463 00:36:07,559 --> 00:36:09,559 I barely hit it! 464 00:36:09,680 --> 00:36:12,639 I see. I think I know. 465 00:36:31,599 --> 00:36:33,760 Maybe now I'll stop stealing from your plate. 466 00:36:41,319 --> 00:36:43,120 You saved my life. 467 00:36:44,919 --> 00:36:46,919 That's what friends do. 468 00:36:48,720 --> 00:36:50,839 Some friend I am. 469 00:36:52,040 --> 00:36:53,919 Mallory, whatever you did, 470 00:36:54,040 --> 00:36:55,959 I know most of it already. 471 00:36:56,080 --> 00:36:58,639 It's come back in dribs and drabs, but whatever you did, 472 00:36:58,760 --> 00:37:01,040 no matter how bad it is, I'll forgive you. 473 00:37:02,319 --> 00:37:04,400 No, you won't. 474 00:37:06,440 --> 00:37:08,360 No, you won't. 475 00:37:10,879 --> 00:37:12,720 I found you. 476 00:37:12,839 --> 00:37:14,680 Five years ago, 477 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 in the forest car park. 478 00:37:16,879 --> 00:37:19,000 You had tried... I know. 479 00:37:19,120 --> 00:37:20,919 Kill myself. 480 00:37:22,879 --> 00:37:24,800 I thought about saving you, I did. I just... 481 00:37:26,720 --> 00:37:29,800 I just remembered how much pain you were in and I thought... 482 00:37:29,919 --> 00:37:31,919 Maybe she wants to die. 483 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 So you left me. 484 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 With her body in the boot of your car. 485 00:37:40,599 --> 00:37:42,160 Maria Riedle. 486 00:37:42,279 --> 00:37:45,000 She was with me. She'd been shot. That was that night? 487 00:37:45,120 --> 00:37:47,680 I... I... I was gonna ring an ambulance, 488 00:37:47,800 --> 00:37:51,639 but then she said that she'd tell everyone I stole her handbag. 489 00:37:51,760 --> 00:37:54,599 I mean, if the cops found out, I'd do time. 490 00:37:54,720 --> 00:37:56,879 So you... I... 491 00:37:57,680 --> 00:37:59,440 I left her to die in your boot. 492 00:38:00,599 --> 00:38:02,199 I ran. 493 00:38:03,279 --> 00:38:05,160 Knowing ye'd both be dead. 494 00:38:05,279 --> 00:38:07,559 And no one would know what you did. 495 00:38:09,559 --> 00:38:11,480 Wait, that doesn't make sense. 496 00:38:11,599 --> 00:38:14,279 Maria's body was found in the woods. 497 00:38:14,400 --> 00:38:16,480 What happened after you left? I don't know... 498 00:38:16,599 --> 00:38:18,639 I don't wanna know. 499 00:38:18,760 --> 00:38:20,919 I told you, you'd hate me. 500 00:38:22,120 --> 00:38:23,959 I knew it. 501 00:38:26,519 --> 00:38:28,440 You can say it. 502 00:38:29,639 --> 00:38:31,720 Oh, I'll never say that. 503 00:38:37,639 --> 00:38:39,480 So what'll you do now? 504 00:38:41,319 --> 00:38:43,440 Get high on morphine! 505 00:38:45,959 --> 00:38:48,440 No, I mean about Sylvester's wife. 506 00:38:49,199 --> 00:38:51,160 Will you tell her the truth? 507 00:38:51,839 --> 00:38:54,599 The truth? That you texted Sylvester. 508 00:38:55,519 --> 00:38:57,879 You had drink taken that night, but... 509 00:38:58,000 --> 00:39:00,199 now you remember. 510 00:39:01,160 --> 00:39:02,919 I'll lose my house. 511 00:39:05,040 --> 00:39:07,639 I'll have nowhere to go... Earlier you asked me, 512 00:39:08,440 --> 00:39:10,440 if my mother's death had changed me. 513 00:39:10,559 --> 00:39:13,639 And you know... it did. 514 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 It taught me the power of self-sacrifice. 515 00:39:17,639 --> 00:39:19,879 How she gave her life, 516 00:39:20,000 --> 00:39:21,879 so I could live. 517 00:39:24,680 --> 00:39:26,720 So you'll sort this, yeah? 518 00:39:29,480 --> 00:39:33,160 You know, as I stood over your body earlier, 519 00:39:33,279 --> 00:39:35,400 and decided you'd live, 520 00:39:36,879 --> 00:39:39,639 I knew you'd do the same for me. 521 00:39:41,519 --> 00:39:43,040 Good. 522 00:39:44,959 --> 00:39:46,800 So we'll never speak of this again. 523 00:39:47,440 --> 00:39:49,080 Not a word. 524 00:39:49,839 --> 00:39:51,839 Your secret is safe with me. 525 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 I'll take it to the grave. 526 00:39:58,000 --> 00:40:00,279 Send Emerson in. 527 00:40:01,279 --> 00:40:03,440 Oh... What, where is he? 528 00:40:03,559 --> 00:40:05,559 He got out on the way here. 529 00:40:06,120 --> 00:40:08,279 He found that goose, for his story. 530 00:40:08,400 --> 00:40:10,160 His story. 531 00:40:12,080 --> 00:40:14,519 I nearly died. I'm sure he can explain later. 532 00:40:14,639 --> 00:40:16,319 Fuck explain. 533 00:40:16,440 --> 00:40:18,440 Fuck him. Sorry, Mal. 534 00:40:19,199 --> 00:40:21,080 But that's the thing about this job, 535 00:40:21,199 --> 00:40:23,400 it comes before everyone else. 536 00:40:37,639 --> 00:40:39,199 ♪ 537 00:40:43,360 --> 00:40:46,000 Thanks for bringing her back, but this article. 538 00:40:46,120 --> 00:40:48,080 It's just another excuse for people not to believe 539 00:40:48,199 --> 00:40:51,239 a word out of my mouth. Well you know what, Dolly? 540 00:40:51,360 --> 00:40:53,480 Fuck 'em. 541 00:40:53,599 --> 00:40:55,400 You're right. 542 00:40:56,360 --> 00:41:00,120 By the way, my offer still stands. Ah, you're very good. 543 00:41:00,239 --> 00:41:03,080 But my boss is putting me up for a few days, you're alright. 544 00:41:03,879 --> 00:41:07,239 You know, for a man whose woman kicked him out, 545 00:41:07,360 --> 00:41:09,639 you seem kinda relieved. 546 00:41:10,639 --> 00:41:13,800 Ah here, have you someone else lined up? 547 00:41:14,800 --> 00:41:17,400 Ah, I dunno. I might have messed it up. 548 00:41:17,519 --> 00:41:19,080 How? 549 00:41:19,199 --> 00:41:21,639 I accused her father of murder. 550 00:41:21,760 --> 00:41:24,839 Ooh yeah, that'll do it. Yeah. 551 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 Do you always do that? 552 00:41:40,919 --> 00:41:43,239 Every car that passes, goes into the book. 553 00:41:43,360 --> 00:41:45,199 Day or night. 554 00:41:48,599 --> 00:41:50,559 Do you mind if I take a look? 555 00:41:55,839 --> 00:41:57,319 Oh, wow. 556 00:41:58,559 --> 00:42:00,400 This goes back years. 557 00:42:09,959 --> 00:42:13,000 That road leads to the Maria Riedle woods, right? It does. 558 00:42:16,800 --> 00:42:18,959 Here... this entry. 559 00:42:19,080 --> 00:42:22,279 It means that car drove away from the woods at five to midnight. 560 00:42:24,879 --> 00:42:27,919 Then it came back. The same car drove towards the wood 561 00:42:28,040 --> 00:42:30,040 at quarter past four in the morning. 562 00:42:31,559 --> 00:42:33,440 Do you know the owner? 563 00:42:35,760 --> 00:42:38,160 Can I please... borrow this? 564 00:42:38,279 --> 00:42:39,879 Sure. 565 00:43:45,120 --> 00:43:46,519 Morning. 566 00:43:48,360 --> 00:43:49,599 ♪