1 00:01:49,527 --> 00:01:51,954 Pues, eres delgada Y eres débil 2 00:01:52,154 --> 00:01:54,707 Y tienes los dientes de una hidra sobre ti 3 00:01:54,907 --> 00:01:57,436 Eres sucia, dulce y eres mi chica 4 00:03:33,944 --> 00:03:35,847 Cucú. 5 00:04:20,365 --> 00:04:21,851 Ahí está, 6 00:04:23,225 --> 00:04:26,506 la casi cumpleañera. 7 00:04:27,898 --> 00:04:33,137 Pero parece que me puse mis piernas largas hoy. 8 00:04:34,588 --> 00:04:36,241 ¿Qué pasará si yo... 9 00:04:48,877 --> 00:04:50,178 # Tengo una nena 10 00:04:50,378 --> 00:04:55,618 # Con joyas en su labio 11 00:04:56,050 --> 00:04:57,686 # Tengo una nena 12 00:04:57,886 --> 00:05:03,128 # Con joyas en su labio 13 00:05:04,269 --> 00:05:05,237 # Su cabello es como un río 14 00:05:05,437 --> 00:05:09,407 # Es rápido y gotea lentamente 15 00:05:09,607 --> 00:05:17,266 # Cómo, cómo... 16 00:05:19,200 --> 00:05:20,334 # Se baña en truenos 17 00:05:20,534 --> 00:05:25,774 # Los elfos están bajo ella 18 00:05:26,791 --> 00:05:27,884 # Se baña en truenos 19 00:05:28,084 --> 00:05:33,325 # Los elfos están bajo ella 20 00:05:34,134 --> 00:05:35,227 # Ella camina por el viento 21 00:05:35,427 --> 00:05:39,230 # Y tiene una pantera de piel plateada 22 00:05:39,430 --> 00:05:44,294 # Cómo, cómo... 23 00:05:49,650 --> 00:05:51,909 PARTE UNO 24 00:05:52,109 --> 00:05:54,763 SUS CARTAS 25 00:05:59,325 --> 00:06:00,518 Muy bien, niños. 26 00:06:01,160 --> 00:06:02,671 Esta es la parte en la que pueden hacer las cosas... 27 00:06:02,871 --> 00:06:05,191 que los adultos ya no quieren hacer. 28 00:06:05,872 --> 00:06:07,925 De puerta en puerta, a pie. 29 00:06:08,125 --> 00:06:09,844 Toc, toc. "¿Ha visto a este hombre?" 30 00:06:10,044 --> 00:06:11,822 Como en las películas. 31 00:06:14,005 --> 00:06:15,391 Los compañeros ya fueron asignados... 32 00:06:15,591 --> 00:06:17,660 para que nadie se sienta herido. 33 00:06:18,553 --> 00:06:21,623 Al sospechoso le gusta visitar cierto tipo de vecindario. 34 00:06:22,347 --> 00:06:23,774 Es un hombre caucásico de mediana edad 35 00:06:23,974 --> 00:06:26,128 y lo más probable es que no se rinda fácilmente, 36 00:06:27,271 --> 00:06:29,463 así que asumamos siempre que va armado. 37 00:06:31,148 --> 00:06:33,344 Estén alerta, tengan cuidado. 38 00:06:34,486 --> 00:06:35,555 Eso es todo. 39 00:06:45,831 --> 00:06:48,927 Bueno, no tengo problema en ser el que toque la puerta, 40 00:06:49,127 --> 00:06:51,905 si quieres quedarte detrás. 41 00:06:54,338 --> 00:06:56,326 Harker, ¿estás bien? 42 00:06:57,509 --> 00:06:59,161 Sí, estoy bien. 43 00:08:03,996 --> 00:08:06,131 Esta es una perra. 44 00:08:06,331 --> 00:08:07,400 ¿Harker? 45 00:08:09,627 --> 00:08:11,221 Es esa. 46 00:08:11,421 --> 00:08:12,739 ¿Qué tiene esa? 47 00:08:14,465 --> 00:08:16,034 3525. 48 00:08:17,176 --> 00:08:18,371 Está ahí adentro. 49 00:08:20,220 --> 00:08:21,748 ¿Por qué lo dices? 50 00:08:23,431 --> 00:08:24,502 No lo sé. 51 00:08:25,685 --> 00:08:27,318 Deberíamos avisar. 52 00:08:27,518 --> 00:08:29,655 ¿Qué? No. 53 00:08:29,855 --> 00:08:31,157 No, no vamos a avisar por una corazonada... 54 00:08:31,357 --> 00:08:33,220 en nuestro primer día de trabajo. 55 00:08:36,195 --> 00:08:37,473 Relájate. 56 00:08:42,409 --> 00:08:44,921 Pero iré a echar un vistazo, ¿de acuerdo? 57 00:08:45,121 --> 00:08:46,899 Por favor, relájate. 58 00:08:57,922 --> 00:09:00,537 ¡FBI! 59 00:09:12,438 --> 00:09:13,197 Hola. 60 00:09:13,397 --> 00:09:15,597 Hola, me preguntaba si podría echarle un vistazo a esto. 61 00:10:14,460 --> 00:10:15,781 No se mueva. 62 00:10:16,964 --> 00:10:18,657 No lo haré. 63 00:10:35,234 --> 00:10:38,390 Diga su nombre y rango. 64 00:10:39,865 --> 00:10:42,725 Agente Especial Lee Harker. 65 00:10:44,285 --> 00:10:46,463 ¿Puede alguien decirme qué hago aquí? 66 00:10:46,663 --> 00:10:50,400 Agente Especial Lee Harker, ¿lista para empezar? 67 00:10:51,083 --> 00:10:53,028 ¿Lista para empezar qué? 68 00:10:54,713 --> 00:10:55,762 Diga la primera palabra que se le ocurra... 69 00:10:55,962 --> 00:10:59,059 para acompañar cada imagen. 70 00:10:59,259 --> 00:11:01,104 ¿Está lista para empezar? 71 00:11:01,304 --> 00:11:02,414 Sí. 72 00:11:06,641 --> 00:11:11,255 Cámara, mesa, piernas, tigre. 73 00:11:16,193 --> 00:11:20,974 Puerta, madre, padre, piano. 74 00:11:21,822 --> 00:11:26,084 Se ha generado un número entre el 0 y el 100. 75 00:11:26,284 --> 00:11:28,063 ¿Cuál es el número? 76 00:11:31,167 --> 00:11:33,218 No lo sé. 77 00:11:33,418 --> 00:11:34,487 ¿33? 78 00:11:37,131 --> 00:11:41,767 Se ha generado un número entre el 0 y el 100. 79 00:11:41,967 --> 00:11:43,787 ¿Cuál es el número? 80 00:11:46,306 --> 00:11:47,623 0. 81 00:11:54,648 --> 00:11:56,824 ¿Te gusta el béisbol, Harker? 82 00:11:57,024 --> 00:11:58,259 No, señor. 83 00:12:01,239 --> 00:12:04,391 Necesito hablar con alguien sobre mis hermosos Mariners. 84 00:12:05,367 --> 00:12:10,254 Y mi esposa se está volviendo bastante buena en fingir. 85 00:12:10,454 --> 00:12:11,964 Eso se vuelve costumbre. 86 00:12:12,164 --> 00:12:15,510 Demonios, Agente Browning, eso es cruel. 87 00:12:15,710 --> 00:12:18,404 Sólo trabajo con lo que usted me da, Agente Carter. 88 00:12:20,090 --> 00:12:23,478 Venciste al generador de números, 8 veces. 89 00:12:23,678 --> 00:12:24,644 ¿Cómo lo hiciste? 90 00:12:24,844 --> 00:12:26,997 También fallé ocho veces. 91 00:12:30,268 --> 00:12:33,880 Medio psíquico, es mejor que no ser psíquico, diría yo. 92 00:12:39,193 --> 00:12:42,120 Una familia de cuatro personas vivió en esa casa por 12 años. 93 00:12:42,320 --> 00:12:44,665 Los Horn. Eran buena gente. 94 00:12:44,865 --> 00:12:46,167 El padre enseñaba en la Universidad, 95 00:12:46,367 --> 00:12:47,750 era entrenador de tee-ball. 96 00:12:47,950 --> 00:12:49,835 La madre organizaba ventas de pasteles, para la Iglesia 97 00:12:50,035 --> 00:12:54,090 y entonces, hace dos meses, todos fueron asesinados adentro. 98 00:12:54,290 --> 00:12:54,925 Cuatro víctimas, 99 00:12:55,125 --> 00:12:57,362 pero técnicamente tres asesinatos y un suicidio. 100 00:12:58,256 --> 00:12:59,641 ¿El padre? 101 00:12:59,841 --> 00:13:01,892 Sí, tampoco lo hizo a medias. 102 00:13:02,092 --> 00:13:03,979 Apuñaló a su esposa 61 veces, 103 00:13:04,179 --> 00:13:06,582 antes de que la hoja se desprendiera del mango. 104 00:13:09,559 --> 00:13:11,153 ¿Y los niños? 105 00:13:11,353 --> 00:13:13,238 ¿Qué hay de ellos? 106 00:13:13,438 --> 00:13:14,633 ¿Cuántas heridas? 107 00:13:17,524 --> 00:13:19,595 Puedes leerlo en el expediente. 108 00:13:21,113 --> 00:13:22,851 Dijo que cuatro fueron asesinados. 109 00:13:23,865 --> 00:13:24,581 No entiendo. 110 00:13:24,781 --> 00:13:26,250 Nosotros tampoco. 111 00:13:26,450 --> 00:13:28,713 Se dejó una carta con los cuerpos, 112 00:13:28,913 --> 00:13:30,132 escrita en alfabeto codificado, 113 00:13:30,332 --> 00:13:34,236 y la letra no es de nadie relacionado con las familias. 114 00:13:35,253 --> 00:13:38,637 Tenemos 10 cartas como esta, hechas por la misma mano, 115 00:13:38,837 --> 00:13:43,161 10 casas, 10 familias, en los últimos 30 años, 116 00:13:43,928 --> 00:13:46,622 y todas firmadas con una palabra. 117 00:13:47,304 --> 00:13:48,707 "Longlegs". 118 00:13:49,598 --> 00:13:51,402 Alguien o algo hace que los padres lo hagan, 119 00:13:51,602 --> 00:13:56,841 y hasta ahora no hemos podido averiguar qué o quién. 120 00:14:01,610 --> 00:14:04,433 Ella no está lista para esto. 121 00:14:05,407 --> 00:14:09,729 Si tienes una mejor idea, Browning, adelante. 122 00:14:15,417 --> 00:14:19,030 Aquí tienes, Harker. Echa un buen y largo vistazo. 123 00:14:24,550 --> 00:14:26,519 Cuéntame tu versión de lo que pasó en Colfax... 124 00:14:26,719 --> 00:14:28,582 cuando dispararon al Agente Fisk. 125 00:14:30,933 --> 00:14:32,860 Es difícil de explicar, señor. 126 00:14:33,060 --> 00:14:34,987 Es como si algo me tocara en el hombro, 127 00:14:35,187 --> 00:14:36,672 y me dijera dónde mirar. 128 00:14:38,105 --> 00:14:40,449 Identificaste la casa del sospechoso. 129 00:14:40,649 --> 00:14:42,495 Sin conocimiento previo, sin indicación real... 130 00:14:42,695 --> 00:14:45,764 de que fuera diferente a las demás casas a su alrededor. 131 00:14:47,157 --> 00:14:50,144 ¿Alguna vez le había pasado eso antes, Agente Harker? 132 00:14:51,035 --> 00:14:52,564 De vez en cuando, señor. 133 00:14:53,912 --> 00:14:57,611 Pues tal vez debamos llamarla altamente intuitiva. 134 00:14:58,627 --> 00:14:59,739 Sí, señor. 135 00:15:14,393 --> 00:15:15,986 Dime lo que ves. 136 00:15:16,186 --> 00:15:18,297 ¿Qué tienen en común las familias? 137 00:15:19,648 --> 00:15:21,135 Es una buena pregunta. 138 00:15:22,068 --> 00:15:24,077 Todas las familias de las víctimas, tienen hijas... 139 00:15:24,277 --> 00:15:27,059 cuyos cumpleaños son el 14 de cualquier mes. 140 00:15:30,118 --> 00:15:33,984 Pero sólo los Horn fueron asesinadas en esa fecha. 141 00:15:37,294 --> 00:15:38,403 A trabajar. 142 00:16:00,566 --> 00:16:02,887 911, ¿cuál es su emergencia? 143 00:16:04,154 --> 00:16:07,310 Es, es mi hija. 144 00:16:10,828 --> 00:16:12,355 Pero no es mi hija. 145 00:16:13,414 --> 00:16:15,758 Señor, ¿quién no es su hija? 146 00:16:15,958 --> 00:16:17,343 Tengo que guardar silencio. 147 00:16:17,543 --> 00:16:19,095 PADRE MATA A SU FAMILIA Y SE SUICIDA 148 00:16:19,295 --> 00:16:20,430 Tengo que guardar silencio. 149 00:16:20,630 --> 00:16:22,514 Señor, ¿dónde está usted? 150 00:16:22,714 --> 00:16:24,618 Cuando duerme... 151 00:16:25,592 --> 00:16:29,291 Cuando duerme es el mejor momento para hacerlo. 152 00:16:29,972 --> 00:16:30,649 ¿Hacer qué? 153 00:16:30,849 --> 00:16:33,127 Cuando tiene los ojos cerrados. 154 00:16:33,853 --> 00:16:36,130 Señor, ¿puede quedarse en la línea conmigo? 155 00:16:40,733 --> 00:16:41,762 ¿Señor? 156 00:16:43,445 --> 00:16:44,722 ¿Hola? 157 00:16:45,989 --> 00:16:47,999 Permanezca en la línea. 158 00:16:48,199 --> 00:16:49,268 ¿Señor? 159 00:16:51,827 --> 00:16:53,420 ¡Dios! 160 00:16:53,620 --> 00:16:54,689 ¡Dios mío! 161 00:16:55,583 --> 00:16:57,320 911, ¿cuál es su emergencia? 162 00:17:08,595 --> 00:17:09,832 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 163 00:17:32,994 --> 00:17:34,064 ¿Harker? 164 00:17:39,208 --> 00:17:41,989 No debes exagerar, ¿sabes? 165 00:17:45,590 --> 00:17:48,703 Debo haber perdido la noción del tiempo. 166 00:17:51,469 --> 00:17:52,706 Todavía tengo sed. 167 00:17:53,640 --> 00:17:54,566 ¿Tienes sed? 168 00:17:54,766 --> 00:17:56,322 Ven, vamos a tomar algo. 169 00:17:56,522 --> 00:17:58,321 Tendrá que disculparme, yo... 170 00:17:58,521 --> 00:18:00,073 Es tarde y no bebo. 171 00:18:00,273 --> 00:18:01,783 ¿No bebes? Está bien. 172 00:18:01,983 --> 00:18:04,890 Yo beberé mientras me cuentas cosas, 173 00:18:05,655 --> 00:18:06,848 Agente Harker. 174 00:18:07,698 --> 00:18:09,143 Vamos, recoge todo. 175 00:18:15,455 --> 00:18:17,108 Gracias Melissa. 176 00:18:20,128 --> 00:18:21,362 Adelante, Harker. 177 00:18:24,046 --> 00:18:26,327 Bueno, no hay señales de entrada forzada. 178 00:18:27,510 --> 00:18:29,853 De hecho, los forenses dicen que no hay indicios... 179 00:18:30,053 --> 00:18:31,873 de que estuviera en la casa. 180 00:18:32,932 --> 00:18:34,275 Sólo estaban los cadáveres de las víctimas 181 00:18:34,475 --> 00:18:37,419 y todos fueron asesinados con algo del interior de la casa. 182 00:18:38,603 --> 00:18:40,614 Dos veces una escopeta, ambas registradas legalmente... 183 00:18:40,814 --> 00:18:41,824 a nombre del padre, 184 00:18:42,024 --> 00:18:44,451 ocho veces un cuchillo de la cocina de la familia, 185 00:18:44,651 --> 00:18:46,929 una vez un martillo de las herramientas de la familia. 186 00:18:47,945 --> 00:18:49,874 Correcto, ¿y? 187 00:18:50,074 --> 00:18:51,499 Longlegs tendría que estar dentro de la casa... 188 00:18:51,699 --> 00:18:54,312 para usar la escopeta, el cuchillo, el martillo. 189 00:18:55,413 --> 00:18:58,067 Pero según las pruebas físicas, nunca lo está. 190 00:18:59,249 --> 00:19:00,717 Si no fuera por las cartas que dejó, 191 00:19:00,917 --> 00:19:04,156 es casi como si nunca hubiera estado allí. 192 00:19:04,798 --> 00:19:08,077 Los asesina, pero no en persona. 193 00:19:11,304 --> 00:19:13,729 Tal vez les dice a las familias... 194 00:19:13,929 --> 00:19:17,795 lo que quiere que se hagan a sí mismos, el uno al otro, 195 00:19:18,979 --> 00:19:20,320 y luego lo hacen. 196 00:19:20,520 --> 00:19:24,636 Pues eso suena como algo que haría Manson. 197 00:19:29,406 --> 00:19:31,184 Manson tenía cómplices. 198 00:19:31,867 --> 00:19:32,979 Su familia. 199 00:19:33,660 --> 00:19:35,896 ¿Crees que Longlegs tiene ayuda? 200 00:19:41,503 --> 00:19:42,737 Bueno. 201 00:19:43,753 --> 00:19:46,575 Vaya. 202 00:19:51,761 --> 00:19:54,459 De acuerdo, es hora de dormir. 203 00:19:55,226 --> 00:19:56,295 Yo conduzco. 204 00:20:03,149 --> 00:20:06,094 Sí, puedes girar a la izquierda, justo aquí. 205 00:20:08,238 --> 00:20:09,931 Y las luces están encendidas. 206 00:20:10,615 --> 00:20:11,768 Estoy en problemas. 207 00:20:15,034 --> 00:20:17,588 Pues bueno, Harker. 208 00:20:17,788 --> 00:20:20,107 Tienes que venir a conocer a mi esposa y a mi hijo. 209 00:20:20,789 --> 00:20:23,360 Señor, ¿tengo que hacerlo? 210 00:20:24,339 --> 00:20:25,407 Sí. 211 00:20:36,183 --> 00:20:37,335 Adelante. 212 00:20:40,438 --> 00:20:42,673 Ahí está. 213 00:20:43,315 --> 00:20:45,325 No llamaste para decir buenas noches. 214 00:20:45,525 --> 00:20:48,538 Porque era tarde y ya había pasado tu hora de dormir. 215 00:20:48,738 --> 00:20:52,583 Pues es aún más tarde y muy pasada mi hora de dormir. 216 00:20:52,783 --> 00:20:55,773 Sí, supongo que cometí un error, ¿no? 217 00:20:57,370 --> 00:20:58,440 Hola. 218 00:20:59,249 --> 00:21:00,800 Ella es la Agente Lee Harker. 219 00:21:01,000 --> 00:21:03,262 Harker, ella es mi hermosa esposa Anna 220 00:21:03,462 --> 00:21:06,074 y nuestra hija, la señorita Ruby. 221 00:21:06,922 --> 00:21:08,684 Encantada de conocerte, Harker. 222 00:21:08,884 --> 00:21:09,810 - Hola, cariño. - Hola, amor. 223 00:21:10,010 --> 00:21:11,663 Me alegra que estés en casa. 224 00:21:12,677 --> 00:21:14,248 ¿Quieres ver mi habitación? 225 00:21:32,949 --> 00:21:34,560 ¿Qué le pasó a este? 226 00:21:35,201 --> 00:21:38,565 Le cortaron la cabeza y no sé dónde está. 227 00:21:41,832 --> 00:21:43,445 Supongo que eso es más como mi trabajo. 228 00:21:45,128 --> 00:21:46,531 Encontrar cosas. 229 00:21:53,388 --> 00:21:56,064 ¿Y esa cosa, entras en ella? 230 00:21:56,264 --> 00:21:57,983 Es para bebés. 231 00:21:58,183 --> 00:22:00,278 Papá dice que quiere conservar algunas de mis cosas viejas, 232 00:22:00,478 --> 00:22:03,655 para que no crezca muy rápido, pero creceré de todos modos. 233 00:22:03,855 --> 00:22:05,116 Incluso los terneros crecen un poco 234 00:22:05,316 --> 00:22:08,471 y viven en una caja con sus piernas atadas y así. 235 00:22:11,780 --> 00:22:14,017 Los terneros lo pasan muy difícil, ¿no? 236 00:22:17,204 --> 00:22:20,440 ¿Querías ser Agente del FBI cuando eras pequeña? 237 00:22:23,417 --> 00:22:24,488 No. 238 00:22:25,212 --> 00:22:27,197 En realidad quería ser actriz. 239 00:22:28,256 --> 00:22:30,242 Eso trastorna a los niños. 240 00:22:31,927 --> 00:22:32,996 Eso dicen. 241 00:22:36,181 --> 00:22:39,379 ¿Da miedo ser Agente mujer del FBI? 242 00:22:43,312 --> 00:22:44,382 Sí. 243 00:22:45,023 --> 00:22:46,093 Sí, da miedo. 244 00:22:47,276 --> 00:22:48,368 Muy bien, chicas. 245 00:22:48,568 --> 00:22:49,869 Estoy segura de que la Agente Harker, tiene mucho... 246 00:22:50,069 --> 00:22:51,932 trabajo muy importante por hacer. 247 00:22:52,659 --> 00:22:55,628 Y, señorita Ruby Carter, son las... 248 00:22:55,828 --> 00:22:57,922 Bueno, ya es mañana. 249 00:22:58,122 --> 00:23:00,151 ¿Puede venir ella a mi fiesta de cumpleaños? 250 00:23:03,374 --> 00:23:05,779 Me parece estupendo. ¿Por qué no se lo pides? 251 00:23:11,674 --> 00:23:12,828 Allí estaré. 252 00:23:33,989 --> 00:23:37,228 # Sólo un poco 253 00:24:46,105 --> 00:24:48,114 ¿Sí? ¿Hola? 254 00:24:48,314 --> 00:24:52,013 Hola, mamá. 255 00:24:52,738 --> 00:24:55,974 - ¿Lee? - Sí, aún soy la única. 256 00:24:57,032 --> 00:24:58,502 ¿Estás bien? 257 00:24:58,702 --> 00:24:59,711 Sí. 258 00:24:59,911 --> 00:25:01,338 Pasé el día en casa. 259 00:25:01,538 --> 00:25:02,856 ¿Dónde iba a estar, si no? 260 00:25:06,667 --> 00:25:07,636 ¿Qué haces en casa? 261 00:25:07,836 --> 00:25:10,197 ¿Tienes que dejar sonar el teléfono tanto tiempo? 262 00:25:11,297 --> 00:25:14,267 Reviso algunas cosas por aquí. 263 00:25:14,467 --> 00:25:15,579 ¿Estás bien? 264 00:25:16,261 --> 00:25:17,496 Sí, estoy bien. 265 00:25:19,013 --> 00:25:20,669 Sólo que no puedo dormir. 266 00:25:21,895 --> 00:25:24,839 Tengo muchas cosas en la cabeza, cosas del trabajo. 267 00:25:27,150 --> 00:25:28,510 ¿Cosas desagradables? 268 00:25:35,407 --> 00:25:36,477 Sí. 269 00:25:40,036 --> 00:25:41,856 ¿Quieres contármelo? 270 00:25:43,122 --> 00:25:45,319 No, no. 271 00:25:47,962 --> 00:25:50,909 No olvides que fui enfermera durante ocho años. 272 00:25:52,259 --> 00:25:54,618 Vi muchas cosas desagradables. 273 00:25:58,348 --> 00:26:01,044 Creo que necesito estar en silencio un rato. 274 00:26:03,520 --> 00:26:05,964 Se acerca el cumpleaños de alguien. 275 00:26:07,607 --> 00:26:09,634 Cucú. 276 00:26:16,114 --> 00:26:18,727 Cariño, ¿sigues ahí? 277 00:26:21,539 --> 00:26:24,149 Mamá, tengo que irme. Te volveré a llamar, ¿de acuerdo? 278 00:27:02,162 --> 00:27:03,439 ¿Hola? 279 00:29:06,872 --> 00:29:09,843 PARTE DOS 280 00:29:10,043 --> 00:29:13,241 TODAS TUS COSAS 281 00:29:41,116 --> 00:29:44,063 Feliz Cumpleaños 282 00:30:44,640 --> 00:30:46,109 Hola. 283 00:30:46,309 --> 00:30:48,237 No hay nadie disponible para atender su llamada. 284 00:30:48,437 --> 00:30:50,633 Por favor, deje un mensaje después del tono. 285 00:30:52,482 --> 00:30:55,554 Lee, ¿estás ahí? 286 00:30:56,487 --> 00:30:57,808 Llámame. 287 00:31:02,201 --> 00:31:04,253 Diles cómo obtuviste esto. 288 00:31:04,453 --> 00:31:06,504 Cómo llegó a tu mano. 289 00:31:06,704 --> 00:31:08,757 Cortaré sus colgantes pechos de leche 290 00:31:08,957 --> 00:31:11,404 y desangraré a tu mami. 291 00:31:21,470 --> 00:31:23,773 Sí, no, estoy bien. 292 00:31:23,973 --> 00:31:26,150 Harker, Carter te está buscando. 293 00:31:26,350 --> 00:31:28,128 Sí, ya voy. 294 00:31:32,314 --> 00:31:34,760 Muy bien, saquemos a los perros. 295 00:31:37,776 --> 00:31:39,848 Voy por detrás. 296 00:31:41,449 --> 00:31:43,542 Brielle, ¿puedes echarle un vistazo a esto? 297 00:31:43,742 --> 00:31:44,709 Sí, espera un segundo. 298 00:31:44,909 --> 00:31:47,649 Las mesas de madera están al lado de la entrada. 299 00:31:49,333 --> 00:31:51,276 Muy bien, retrocedan. 300 00:31:52,668 --> 00:31:54,780 ¡Megan, te necesito aquí! 301 00:32:06,723 --> 00:32:08,461 ¿Quieres espolvorear esa zona? 302 00:32:10,979 --> 00:32:12,216 Otra vez él. 303 00:32:13,897 --> 00:32:15,843 Estamos muy atrasados en esto. 304 00:32:16,735 --> 00:32:18,705 Parece que la familia planeaba un viaje. 305 00:32:18,905 --> 00:32:19,788 Los amigos asumieron de que se habían ido, 306 00:32:19,988 --> 00:32:22,959 así que no se molestaron en ver cómo estaban. 307 00:32:23,159 --> 00:32:24,294 Encontré boletos de avión para Los Ángeles 308 00:32:24,494 --> 00:32:26,563 y reservaciones para Disneylandia. 309 00:32:27,453 --> 00:32:29,148 Parece que era buena idea. 310 00:32:30,456 --> 00:32:32,551 ¿Y el cumpleaños de la chica, era el 14? 311 00:32:32,751 --> 00:32:33,987 Eso parece. 312 00:32:37,587 --> 00:32:39,700 Muy abajo Muy lento 313 00:32:42,717 --> 00:32:44,287 ¿Cómo lo descifraste? 314 00:32:45,429 --> 00:32:47,294 Sólo miré lo suficiente, señor. 315 00:32:49,686 --> 00:32:50,962 Sí, bueno, 316 00:32:51,729 --> 00:32:53,531 hay una familia muerta en el dormitorio principal, 317 00:32:53,731 --> 00:32:57,012 así que miremos eso lo suficiente, también. 318 00:32:59,321 --> 00:33:01,432 Posiblemente algún tipo de atomizador. 319 00:33:03,242 --> 00:33:06,586 Encontramos a papá en el garaje. Muñecas y garganta. 320 00:33:06,786 --> 00:33:08,965 Cuchillo de cocina en su mano. 321 00:33:09,165 --> 00:33:10,384 Sus heridas parecen autoinfligidas, 322 00:33:10,584 --> 00:33:12,527 pero estaremos seguros, cuando estemos seguros. 323 00:33:14,459 --> 00:33:19,244 Estos son todos los demás y no es genial. 324 00:33:20,259 --> 00:33:21,477 ¿Hace cuánto tiempo? 325 00:33:21,677 --> 00:33:24,249 - Yo diría que hace un mes. - Jesús. 326 00:33:25,848 --> 00:33:28,525 Bien, echemos un vistazo. 327 00:33:28,725 --> 00:33:30,152 - ¿Estás seguro de que... - Sí, está bien. 328 00:33:30,352 --> 00:33:32,173 Estás bien, ¿verdad, Harker? 329 00:33:33,773 --> 00:33:34,841 Destápala. 330 00:33:45,075 --> 00:33:46,604 ¿Cuántos años tiene la niña? 331 00:33:47,955 --> 00:33:50,356 Supongo que nueve o diez. 332 00:33:51,707 --> 00:33:52,776 Carajo. 333 00:34:10,561 --> 00:34:12,444 Sí, ¿quién es? 334 00:34:12,644 --> 00:34:13,714 Hola, mamá. 335 00:34:14,940 --> 00:34:16,009 ¿Lee? 336 00:34:17,567 --> 00:34:20,305 Sí, aún soy tu única hija. 337 00:34:29,078 --> 00:34:30,421 En fin, te llamaba para decirte... 338 00:34:30,621 --> 00:34:33,548 que ahora voy a estar ocupada con el trabajo. 339 00:34:33,748 --> 00:34:35,818 Probablemente no podré ir. 340 00:34:37,210 --> 00:34:39,030 Quiero ir, es sólo que... 341 00:34:43,759 --> 00:34:45,245 Mamá, ¿sigues ahí? 342 00:34:47,014 --> 00:34:50,191 Ten cuidado de que no te hagan trabajar demasiado, ¿de acuerdo? 343 00:34:50,391 --> 00:34:51,752 Sí, pero es bueno. 344 00:34:52,978 --> 00:34:54,322 Es realmente bueno. 345 00:34:54,522 --> 00:34:56,363 Me pusieron en algo importante. 346 00:34:56,563 --> 00:34:58,759 Sí, ¿qué es? 347 00:34:59,401 --> 00:35:01,221 Bueno, no puedo decírtelo. 348 00:35:01,987 --> 00:35:03,411 De todas formas no querrías oírlo. 349 00:35:03,611 --> 00:35:05,139 ¿No son cosas bonitas? 350 00:35:06,282 --> 00:35:09,437 No creo que el FBI tenga una división para cosas bonitas. 351 00:35:11,535 --> 00:35:14,820 ¿Te veré en tu cumpleaños la semana que viene? 352 00:35:18,588 --> 00:35:20,015 Lo intentaré. 353 00:35:20,215 --> 00:35:24,437 Lee, ¿aún haces tus oraciones? 354 00:35:24,637 --> 00:35:26,188 Sí. Escucha, tengo que irme. 355 00:35:26,388 --> 00:35:27,565 Lee, cariño, 356 00:35:27,765 --> 00:35:30,545 nuestras oraciones nos protegen del Diablo. 357 00:35:31,520 --> 00:35:32,589 Lo sé. 358 00:35:33,520 --> 00:35:34,590 Lo sé, mamá. 359 00:35:35,939 --> 00:35:37,552 Te llamaré más tarde, ¿de acuerdo? 360 00:35:41,988 --> 00:35:44,768 FAMILIA ENTERA ENCONTRADA MASACRADA EN CABAÑA DE LAKESIDE 361 00:35:46,619 --> 00:35:48,730 EL DIABLO LO OBLIGÓ A HACERLO 362 00:35:49,329 --> 00:35:52,568 CULTO SATÁNICO EN LA COSTA DE OREGÓN 363 00:35:57,004 --> 00:35:59,240 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 364 00:36:02,510 --> 00:36:06,205 FECHA DE DEFUNCIÓN 16 DE NOVIEMBRE DE 1973 365 00:36:24,282 --> 00:36:29,480 Cucú. 366 00:36:39,047 --> 00:36:41,282 LOS NUEVE CÍRCULOS DEL INFIERNO 367 00:37:39,023 --> 00:37:40,841 Explícame esto. 368 00:37:42,482 --> 00:37:43,806 Es un algoritmo. 369 00:37:45,823 --> 00:37:47,141 Su algoritmo. 370 00:37:50,160 --> 00:37:51,604 Explícame más. 371 00:37:54,122 --> 00:37:57,551 El primer asesinato ocurre el 14 de julio de 1966. 372 00:37:57,751 --> 00:38:00,346 El resto ocurren a seis días de los cumpleaños de las hijas, 373 00:38:00,546 --> 00:38:02,156 antes o después, 374 00:38:04,925 --> 00:38:06,662 lo que crea un triángulo invertido. 375 00:38:10,514 --> 00:38:12,024 De acuerdo, ¿qué quieres que haga con esto? 376 00:38:12,224 --> 00:38:14,193 También descifré todas sus cartas. 377 00:38:14,393 --> 00:38:16,069 Lo único que sobresalió fue la repetida referencia... 378 00:38:16,269 --> 00:38:18,239 al "buen tiempo que pasamos en la granja... 379 00:38:18,439 --> 00:38:21,261 de la familia Camera donde las X marcan el lugar". 380 00:38:24,068 --> 00:38:25,556 ¿La familia Camera? 381 00:38:26,572 --> 00:38:28,291 Yo estaba en Georgetown, cuando eso sucedió. 382 00:38:28,491 --> 00:38:30,544 Su sacerdote local hace su visita semanal, 383 00:38:30,744 --> 00:38:33,296 pero sale mal debido al padre de Carrie Anne 384 00:38:33,496 --> 00:38:35,341 y el hacha del cobertizo de herramientas. 385 00:38:35,541 --> 00:38:38,093 Mata al sacerdote, a su esposa y luego a sí mismo. 386 00:38:38,293 --> 00:38:40,178 Carrie Anne estaba en la escuela, así que sobrevivió. 387 00:38:40,378 --> 00:38:42,058 ÚNICA SOBREVIVIENTE DE ASESINATOS DE GRANJA 388 00:38:42,465 --> 00:38:43,535 Mire la fecha. 389 00:38:44,259 --> 00:38:44,977 8 de marzo. 390 00:38:45,177 --> 00:38:47,411 Ahora vea el cumpleaños de Carrie Anne. 391 00:38:50,932 --> 00:38:52,502 El 14 de marzo. 392 00:38:53,269 --> 00:38:55,027 Seis días de diferencia. 393 00:38:55,227 --> 00:38:56,655 No me digas. 394 00:38:56,855 --> 00:38:59,717 Creo que Longlegs estuvo en la granja de la familia Camera 395 00:39:00,898 --> 00:39:03,303 y es posible que Carrie Anne lo viera. 396 00:39:06,197 --> 00:39:07,517 ¿Qué hay del 13? 397 00:39:08,240 --> 00:39:09,308 No está. 398 00:39:10,116 --> 00:39:11,978 Todavía no estoy segura de eso, 399 00:39:12,787 --> 00:39:14,507 pero es dentro de tres días. 400 00:39:14,707 --> 00:39:16,483 Tal vez Longlegs mate de nuevo. 401 00:39:17,333 --> 00:39:19,511 Y esta Carrie Anne, ¿sigue viva? 402 00:39:19,711 --> 00:39:21,346 Hospital Psiquiátrico Water Rock. 403 00:39:21,546 --> 00:39:24,014 - No está lejos de aquí. - A 200 km., señor. 404 00:39:24,214 --> 00:39:26,452 - ¿Y la vieja granja? - A 150 km. 405 00:39:27,218 --> 00:39:28,664 Empecemos por ahí. 406 00:40:17,229 --> 00:40:18,882 Es por allí. 407 00:40:56,309 --> 00:40:58,088 X marca el lugar. 408 00:42:22,063 --> 00:42:23,216 ¿Carter? 409 00:42:23,940 --> 00:42:25,677 ¿Sí? 410 00:44:27,110 --> 00:44:29,244 Está hecha a mano, eso es seguro. 411 00:44:29,444 --> 00:44:31,621 Y muy bien hecha a mano. 412 00:44:31,821 --> 00:44:33,623 Cabeza, manos y pies de porcelana. 413 00:44:33,823 --> 00:44:36,709 Cuerpo de lona sin blanquear, relleno de algodón. 414 00:44:36,909 --> 00:44:39,191 El cabello es humano, lo que queda de él. 415 00:44:40,540 --> 00:44:42,214 En general, está muy bien hecha... 416 00:44:42,414 --> 00:44:44,176 por un artesano altamente calificado. 417 00:44:44,376 --> 00:44:45,802 ¿Qué hay de la pelota? 418 00:44:46,002 --> 00:44:48,891 Estaba dentro de la cabeza, 419 00:44:49,091 --> 00:44:50,974 así que lo he estado llamando cerebro. 420 00:44:51,174 --> 00:44:55,289 Está vacío de objetos o materia, pero escuche esto. 421 00:45:28,131 --> 00:45:31,912 ¿Y cuál es tu nombre, angelito? 422 00:45:34,429 --> 00:45:36,917 Encantado de conocerte, Carrie Anne. 423 00:45:38,602 --> 00:45:42,069 Ahora, sé que no tienes miedo... 424 00:45:42,269 --> 00:45:44,550 de un poco de oscuridad, 425 00:45:46,442 --> 00:45:48,595 porque tú eres la oscuridad. 426 00:46:03,293 --> 00:46:04,259 La otra noche podría haber jurado... 427 00:46:04,459 --> 00:46:07,763 que susurraba el nombre de mi ex esposa una y otra vez, 428 00:46:07,963 --> 00:46:10,100 pero he trabajado hasta muy tarde 429 00:46:10,300 --> 00:46:12,326 y por supuesto que no lo decía. 430 00:46:13,177 --> 00:46:15,981 Sí, ¿se puede abrir el cerebro? 431 00:46:16,181 --> 00:46:17,273 Claro que sí. 432 00:46:17,473 --> 00:46:19,993 Pero no creo que encuentres la solución a tu caso, ahí dentro... 433 00:46:20,601 --> 00:46:22,713 porque no hay nada dentro. 434 00:46:25,398 --> 00:46:27,282 Bueno, vamos a ver a Carrie Anne Camera... 435 00:46:27,482 --> 00:46:29,052 en el Hospital psiquiátrico. 436 00:46:49,546 --> 00:46:52,307 # Cabeza de dragón, máquina de plomo 437 00:46:52,507 --> 00:46:55,269 # Baila Cadillac King en la medianoche 438 00:46:55,469 --> 00:46:57,896 # Cabeza de dragón 439 00:46:58,096 --> 00:47:00,733 # La Reina planeta quizás sueñe 440 00:47:00,933 --> 00:47:03,902 # Ella usó mi cabeza como un revólver 441 00:47:04,102 --> 00:47:06,071 # La Reina planeta, sí 442 00:47:06,271 --> 00:47:09,677 # Bueno, está bien 443 00:47:41,934 --> 00:47:43,879 ¿Puedo ayudarlo con algo más hoy? 444 00:47:48,774 --> 00:47:54,015 Cucú, cucú, cucú, cucú. 445 00:47:56,449 --> 00:47:58,770 No sé que sea eso. 446 00:48:00,704 --> 00:48:05,650 ¿Y qué día es tu cumpleaños, angelito? 447 00:48:08,463 --> 00:48:12,160 ¡Papi, el tipo asqueroso vino otra vez! 448 00:48:24,355 --> 00:48:27,073 ¡Papi! 449 00:48:27,273 --> 00:48:29,782 ¡Mami! 450 00:48:29,982 --> 00:48:32,660 ¡Desháganme! 451 00:48:32,860 --> 00:48:37,852 ¡Y sálvenme del Infierno de vivir! 452 00:48:42,746 --> 00:48:46,552 Hace dos días, Carrie Anne, una catatónica típica... 453 00:48:46,752 --> 00:48:48,469 que ha estado en una silla junto a la puerta, 454 00:48:48,669 --> 00:48:52,599 desde que estoy aquí, y yo llevo aquí ocho años, 455 00:48:52,799 --> 00:48:55,308 entonces ayer recibió una visita 456 00:48:55,508 --> 00:48:58,062 y nunca había visto que eso sucediera tampoco. 457 00:48:58,262 --> 00:49:01,691 Y es como si alguien accionara un interruptor en su cabeza 458 00:49:01,891 --> 00:49:05,694 y de repente, está ahí. 459 00:49:05,894 --> 00:49:08,491 Bien despierta, ojos bien abiertos. 460 00:49:08,691 --> 00:49:10,032 ¿Vio a este visitante? 461 00:49:10,232 --> 00:49:13,829 No, no estaba en el lugar en ese momento, por desgracia. 462 00:49:14,029 --> 00:49:15,723 Pero debe estar en el registro. 463 00:49:28,000 --> 00:49:29,611 ¿El guardia revisa las identificaciones? 464 00:49:31,629 --> 00:49:34,140 Bueno, suena a que es buena idea, 465 00:49:34,340 --> 00:49:38,123 pero no, no, no requerimos eso. 466 00:49:47,186 --> 00:49:48,571 Gracias, Carrie Anne, 467 00:49:48,771 --> 00:49:51,217 por tomarte el tiempo de hablar conmigo hoy. 468 00:49:54,610 --> 00:49:59,017 Te he visto antes, ¿no? 469 00:50:01,368 --> 00:50:02,562 Creo que no. 470 00:50:06,376 --> 00:50:10,614 Has estado en mi casa, 471 00:50:15,551 --> 00:50:19,039 o alguien que se parece mucho a ti. 472 00:50:22,309 --> 00:50:24,794 ¿Cómo te sientes hoy, Carrie Anne? 473 00:50:30,441 --> 00:50:31,593 Diferente. 474 00:50:34,153 --> 00:50:38,894 Es como un largo sueño, 475 00:50:42,328 --> 00:50:44,149 uno muy oscuro. 476 00:50:45,832 --> 00:50:47,234 Un mundo de oscuridad. 477 00:50:50,670 --> 00:50:55,700 Como un ningún lugar entre aquí y allá. 478 00:50:58,512 --> 00:50:59,831 ¿Cómo se llama eso? 479 00:51:02,931 --> 00:51:04,293 ¿Estar en el limbo? 480 00:51:06,728 --> 00:51:11,969 Y antes del largo sueño, ¿recuerdas algo? 481 00:51:13,652 --> 00:51:15,263 ¿Recuerdas haber venido aquí? 482 00:51:17,363 --> 00:51:19,226 ¿Recuerdas a tus padres? 483 00:51:32,210 --> 00:51:35,408 No sabían qué hacer con sus vidas. 484 00:51:40,219 --> 00:51:44,502 Es decir, caramba, hasta yo misma sabía que yo era difícil. 485 00:51:50,563 --> 00:51:55,135 Mamá siempre me odió, porque salí mal cuando nací. 486 00:51:59,364 --> 00:52:00,808 La hice sangrar demasiado. 487 00:52:20,844 --> 00:52:22,665 Papá era un buen hombre. 488 00:52:25,473 --> 00:52:27,961 Eso es algo que recuerdo bien. 489 00:52:34,361 --> 00:52:36,014 Por eso lo hizo. 490 00:53:25,786 --> 00:53:27,607 Tuviste una visita ayer. 491 00:53:31,835 --> 00:53:33,614 ¿Puedes describírmelo? 492 00:53:36,299 --> 00:53:38,827 Cielos, no quiero olvidarlo nunca. 493 00:53:40,678 --> 00:53:43,207 Estaba esperando que viniera a buscarme, 494 00:53:44,763 --> 00:53:47,293 que viniera y me dijera algo que hacer por él. 495 00:53:48,436 --> 00:53:53,675 O mejor aún, que hiciera algo por el hombre de abajo. 496 00:53:55,568 --> 00:53:59,514 Y, vaya, yo sólo quiero hacer lo que él me diga que haga. 497 00:54:00,738 --> 00:54:04,395 Si él me dijera que salte por la ventana, sí que lo haría. 498 00:54:05,871 --> 00:54:09,899 Con gusto vería cómo el suelo viene a mi encuentro. 499 00:54:14,500 --> 00:54:16,263 O si me dijera que te matara aquí mismo... 500 00:54:16,463 --> 00:54:19,242 en esta habitación, con mi propia mano, seguramente lo haría. 501 00:54:22,510 --> 00:54:26,541 Con gusto vería cómo tu pesado corazón hace pop, pop, 502 00:54:27,307 --> 00:54:30,127 y que tus ojos se llenen de sangre. 503 00:54:36,816 --> 00:54:39,096 ¿Recuerdas haber tenido una muñeca? 504 00:54:40,906 --> 00:54:43,583 ¿Una muñeca especial que se parecía a ti? 505 00:54:43,783 --> 00:54:44,852 No. 506 00:54:48,287 --> 00:54:50,316 Y tú tampoco te acuerdas, 507 00:54:52,083 --> 00:54:55,029 ángel perra sucia y coqueta. 508 00:55:39,216 --> 00:55:39,851 Bien, bueno. 509 00:55:40,051 --> 00:55:43,437 Él asesina a una familia en el '75, 510 00:55:43,637 --> 00:55:45,941 pero probablemente ni estaba en la casa, cuando sucedió. 511 00:55:46,141 --> 00:55:47,900 Luego regresa, casi 20 años después, 512 00:55:48,100 --> 00:55:49,820 para visitar a la única sobreviviente, 513 00:55:50,020 --> 00:55:51,569 se registra como la Agente que lo persigue, 514 00:55:51,769 --> 00:55:54,116 y luego deja a su única víctima sobreviviente, sintiéndose... 515 00:55:54,316 --> 00:55:57,096 mucho, mucho mejor que antes de llegar allí. 516 00:56:00,571 --> 00:56:01,790 Salió de su catatonia... 517 00:56:01,990 --> 00:56:03,709 el mismo día que encontramos a la muñeca. 518 00:56:03,909 --> 00:56:06,543 Sí, podría ser todo, menos coincidencia. 519 00:56:06,743 --> 00:56:08,964 Mira, abrimos la bola de la cabeza de la muñeca 520 00:56:09,164 --> 00:56:10,340 y no hay nada dentro. 521 00:56:10,540 --> 00:56:12,402 Tal vez pasamos algo por alto. 522 00:56:13,833 --> 00:56:17,907 Algo que, no sé, que hace que funcione. 523 00:56:18,589 --> 00:56:20,891 En algunas culturas, las muñecas se usan en magia... 524 00:56:21,091 --> 00:56:22,685 para controlar a la gente. 525 00:56:22,885 --> 00:56:25,855 Entonces los mata con una muñeca desde otro lugar, 526 00:56:26,055 --> 00:56:28,249 ¿cómo? ¿Con control remoto? 527 00:56:29,265 --> 00:56:32,547 Longlegs es sólo un hombre, Harker, no un médico brujo. 528 00:56:36,232 --> 00:56:37,300 Siéntate. 529 00:56:44,532 --> 00:56:48,188 ¿De dónde sabe Longlegs tu nombre, Harker? 530 00:56:49,371 --> 00:56:50,605 No lo sé, señor. 531 00:56:51,747 --> 00:56:54,736 La última semana, esta investigación estuvo detenida. 532 00:56:55,377 --> 00:56:59,554 Y vienes y te involucras en ella y de repente fluye como, 533 00:56:59,754 --> 00:57:02,117 no sé, lava caliente. 534 00:57:04,219 --> 00:57:05,787 ¿Qué me estás ocultando? 535 00:57:14,103 --> 00:57:15,589 Revisé tu expediente. 536 00:57:17,314 --> 00:57:19,677 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con tu madre? 537 00:57:26,323 --> 00:57:30,312 Disculpe señor, pero ¿qué tiene que ver eso, con el caso? 538 00:57:31,707 --> 00:57:36,218 Ella llamó a la Policía el 13 de enero de 1974. 539 00:57:36,418 --> 00:57:38,554 Un día antes de tu noveno cumpleaños. 540 00:57:38,754 --> 00:57:42,284 Eso hace que tu cumpleaños sea el 14. 541 00:57:45,345 --> 00:57:46,772 ¿Ella llamó? 542 00:57:46,972 --> 00:57:48,358 Llamó. 543 00:57:48,558 --> 00:57:52,629 Dio la descripción de un intruso, alto y pálido. 544 00:57:53,438 --> 00:57:56,033 Harker, 545 00:57:56,233 --> 00:57:57,342 mírame. 546 00:58:02,405 --> 00:58:04,975 ¿Recuerdas a alguien en tu casa... 547 00:58:06,492 --> 00:58:08,313 que pudiera tener ese aspecto? 548 00:58:09,078 --> 00:58:10,314 No lo sé, señor. 549 00:58:15,293 --> 00:58:16,779 Ve a ver a tu madre, 550 00:58:17,546 --> 00:58:19,055 y cuéntame qué te dice sobre la persona... 551 00:58:19,255 --> 00:58:22,391 que fue a tu casa, cuando eras niña, ¿entendido? 552 00:58:22,591 --> 00:58:23,744 Sí, señor. 553 00:59:19,190 --> 00:59:20,260 Hola, mamá. 554 00:59:38,712 --> 00:59:42,366 Si te pregunto algo, ¿me dirás la verdad? 555 00:59:44,174 --> 00:59:45,327 Lo intentaré. 556 00:59:46,595 --> 00:59:49,037 ¿Aún dices tus oraciones? 557 00:59:52,766 --> 00:59:54,318 No, mamá. 558 00:59:54,518 --> 00:59:56,795 Nunca he orado, ni una sola vez. 559 00:59:57,686 --> 00:59:58,965 Me daban miedo. 560 01:00:19,462 --> 01:00:20,554 ¿De qué te ríes? 561 01:00:20,754 --> 01:00:21,823 Tienes razón. 562 01:00:23,758 --> 01:00:25,910 Nuestras oraciones no nos ayudan. 563 01:00:29,056 --> 01:00:31,502 Las oraciones no hacen ni una maldita diferencia. 564 01:00:37,356 --> 01:00:39,719 Déjame hacerte algo de comer. 565 01:01:03,172 --> 01:01:04,910 Dios mío, mamá. 566 01:01:38,836 --> 01:01:39,927 Buenas noticias. 567 01:01:40,127 --> 01:01:43,366 Logré que Deborah cubriera mi turno de mañana, 568 01:01:44,423 --> 01:01:47,078 y es el cumpleaños de alguien. 569 01:02:51,660 --> 01:02:53,188 ¿Lee? 570 01:03:03,046 --> 01:03:06,826 No puedo creer que será tu cumpleaños de nuevo, tan pronto. 571 01:03:09,761 --> 01:03:11,538 Qué día tan pesado. 572 01:03:13,349 --> 01:03:18,587 Sangré, sangré, sangré, sangré, sangré. 573 01:03:19,019 --> 01:03:20,089 Mamá, 574 01:03:22,817 --> 01:03:24,760 ¿te acuerdas de mi noveno cumpleaños? 575 01:03:37,082 --> 01:03:38,858 No, creo que no. 576 01:03:42,794 --> 01:03:44,740 No recuerdo nada, ¿y tú? 577 01:03:53,637 --> 01:03:55,125 ¿Qué pasó ese día? 578 01:03:56,976 --> 01:03:58,045 No. 579 01:04:01,271 --> 01:04:02,341 ¿Cómo que no? 580 01:04:08,112 --> 01:04:10,290 No, es como suena, nena. 581 01:04:10,490 --> 01:04:14,564 Pero llamaste a la Policía por un intruso. 582 01:04:16,997 --> 01:04:19,484 Nunca nadie venía a visitarnos. 583 01:04:20,500 --> 01:04:24,762 Ni familiares, ni extraños, 584 01:04:24,962 --> 01:04:26,993 ni lobos feroces. 585 01:04:27,718 --> 01:04:28,954 Nadie. 586 01:04:31,094 --> 01:04:33,898 Pero estas no son cosas que una niña pequeña debería saber. 587 01:04:34,098 --> 01:04:36,086 Ya no soy una niña, mamá. 588 01:04:37,645 --> 01:04:41,822 No eres una niña, porque se te permitió crecer. 589 01:04:42,022 --> 01:04:42,656 ¿Se me permitió? 590 01:04:42,856 --> 01:04:45,053 Este es un mundo cruel, 591 01:04:45,858 --> 01:04:48,537 especialmente para las cosas pequeñas. 592 01:04:48,737 --> 01:04:50,290 No a todos se les permite vivir. 593 01:04:50,490 --> 01:04:51,374 ¿De qué estás hablando? 594 01:04:51,574 --> 01:04:54,393 Puede que haya olvidado todo lo que he podido... 595 01:04:55,160 --> 01:04:59,028 por el bien de las dos, pero nunca tiré nada. 596 01:05:01,753 --> 01:05:06,994 Todas tus cosas están en tu habitación. 597 01:07:05,460 --> 01:07:07,404 Whisky y galletas. 598 01:07:11,050 --> 01:07:12,118 ¡Oiga! 599 01:07:15,845 --> 01:07:20,212 Disculpe, ¿quién es usted y por qué le habla a mi hija? 600 01:07:28,529 --> 01:07:33,769 # Déjame entrar ahora y puede ser agradable 601 01:07:34,786 --> 01:07:39,964 # Si haces que me vaya, tendré que regresar 602 01:07:40,164 --> 01:07:43,676 # No una, ni dos veces 603 01:07:43,876 --> 01:07:47,950 # Sino tantas veces como quiera 604 01:08:05,066 --> 01:08:08,262 Harker, ¿fuiste a ver a tu madre? 605 01:08:09,528 --> 01:08:10,872 ¿Qué es esto? 606 01:08:11,072 --> 01:08:12,225 Es él. 607 01:08:14,074 --> 01:08:15,417 ¿Cómo que es él? 608 01:08:15,617 --> 01:08:18,105 Lo encontré en una caja de fotos, en mi casa. 609 01:08:18,828 --> 01:08:21,773 ¿De verdad no recuerdas a este tipo? 610 01:08:23,541 --> 01:08:27,430 Está bien, vamos a tener que traerla, 611 01:08:27,630 --> 01:08:29,305 para ver qué más recuerda. 612 01:08:29,505 --> 01:08:31,784 Lo haremos. Pero por ahora, tenemos esto. 613 01:08:33,177 --> 01:08:35,788 ¿Estás segura de que quieres empezar una cacería con esto? 614 01:08:36,472 --> 01:08:37,623 Estoy segura. 615 01:09:39,578 --> 01:09:44,817 Señor, voy a necesitar que se tire al maldito suelo. 616 01:09:57,347 --> 01:10:00,651 Diga su nombre a la cámara. 617 01:10:00,851 --> 01:10:03,839 Dale Ferdinand Cobble. 618 01:10:06,688 --> 01:10:09,703 ¿Alguna vez se ha llamado Longlegs? 619 01:10:09,903 --> 01:10:11,847 ¿Cuándo veré a Lee? 620 01:10:14,404 --> 01:10:16,082 ¿Qué Lee? 621 01:10:16,282 --> 01:10:17,351 Harker. 622 01:10:18,326 --> 01:10:20,478 Los ángeles heraldos cantan. 623 01:10:22,496 --> 01:10:25,944 ¿Cómo conoces a Lee Harker? 624 01:10:26,959 --> 01:10:30,116 Es amiga de un amigo de un amigo. 625 01:10:33,134 --> 01:10:35,287 Y este amigo quiere que le diga, 626 01:10:37,430 --> 01:10:39,834 feliz cumpleaños Lee Harker. 627 01:10:43,268 --> 01:10:46,424 Sé lo que quieres saber. 628 01:10:47,733 --> 01:10:51,803 Y él estará allí, 629 01:10:52,904 --> 01:10:54,808 y tú estarás allí, 630 01:10:55,616 --> 01:10:57,518 y tú estarás allí 631 01:10:58,534 --> 01:11:01,440 y tú estarás allí. 632 01:11:02,956 --> 01:11:08,196 # Feliz cumpleaños a ti 633 01:11:09,503 --> 01:11:14,701 # Feliz cumpleaños a ti 634 01:11:15,676 --> 01:11:20,749 # Feliz cumpleaños Lee Harker 635 01:11:25,729 --> 01:11:27,671 Sigue así durante un tiempo. 636 01:11:28,397 --> 01:11:29,466 ¿Cuánto tiempo? 637 01:11:30,483 --> 01:11:32,244 24 minutos. 638 01:11:32,444 --> 01:11:33,494 Muy bien, salgan todos de aquí. 639 01:11:33,694 --> 01:11:35,622 Browning y Harker, quédense. 640 01:11:35,822 --> 01:11:37,141 Cole, ustedes sálganse. 641 01:11:41,868 --> 01:11:45,131 Su equipaje estaba lleno de cuadernos con escrituras... 642 01:11:45,331 --> 01:11:48,219 que coinciden con las cartas encontradas en la escena 643 01:11:48,419 --> 01:11:51,947 y basta con decir que todo es muy satánico. 644 01:11:52,714 --> 01:11:56,685 Agente Harker, aunque el FBI aprecia su contribución aquí, 645 01:11:56,885 --> 01:11:59,705 también nos pone en una posición extraña. 646 01:12:00,764 --> 01:12:02,650 Hasta ahora, no hay pruebas físicas... 647 01:12:02,850 --> 01:12:04,818 de que Cobble haya matado a alguien. 648 01:12:05,018 --> 01:12:07,237 Es decir, es adorador del Diablo, eso es seguro. 649 01:12:07,437 --> 01:12:09,573 Pero en los Estados Unidos de América, 650 01:12:09,773 --> 01:12:12,950 se le permite hacerlo. Me preocupa más el hecho... 651 01:12:13,150 --> 01:12:16,079 de que sepa quién es usted, Agente Harker. 652 01:12:16,279 --> 01:12:18,956 Pero no puede hacer nada más al respecto, 653 01:12:19,156 --> 01:12:20,433 ahora que lo tenemos. 654 01:12:21,913 --> 01:12:24,674 "Y me paré sobre la arena del mar, 655 01:12:24,874 --> 01:12:27,592 y vi una bestia levantarse del mar... 656 01:12:27,792 --> 01:12:30,263 con 7 cabezas y 10 cuernos. 657 01:12:30,463 --> 01:12:32,931 Y en sus cuernos llevaba 10 coronas, 658 01:12:33,131 --> 01:12:35,268 y en cada cabeza estaba escrito el nombre blasfemo". 659 01:12:35,468 --> 01:12:37,185 Apocalipsis o Revelaciones, ¿no? 660 01:12:37,385 --> 01:12:40,166 Revelación. Es singular. 661 01:12:42,390 --> 01:12:44,043 Longlegs no está solo. 662 01:12:45,019 --> 01:12:47,006 Deber haber alguien que le ayude. 663 01:12:47,854 --> 01:12:49,548 Tal vez múltiples, pero, 664 01:12:50,357 --> 01:12:51,951 debe ser alguien que a las familias... 665 01:12:52,151 --> 01:12:54,079 no les incomode recibir en sus casas. 666 01:12:54,279 --> 01:12:56,599 Alguien que ya conozcan o hayan conocido antes. 667 01:12:57,448 --> 01:12:58,583 Tal vez un niño 668 01:12:58,783 --> 01:13:02,046 o alguien que podrían hacer pasar por un niño. 669 01:13:02,246 --> 01:13:03,670 Muy bien, Harker, ya. 670 01:13:03,870 --> 01:13:06,215 Tenemos al tipo que escribió las cartas. 671 01:13:06,415 --> 01:13:07,425 Y si lo hacemos bien, 672 01:13:07,625 --> 01:13:09,845 pasará el resto de su vida en la cárcel. 673 01:13:10,045 --> 01:13:11,613 Pero no ha terminado. 674 01:13:13,422 --> 01:13:15,767 El triángulo está incompleto. Todavía nos falta el 13. 675 01:13:15,967 --> 01:13:19,020 Hoy es 13, Agente Harker. 676 01:13:19,220 --> 01:13:21,732 ¿Qué se supone que hagamos al respecto? 677 01:13:21,932 --> 01:13:23,943 Podemos esperar a que su cómplice... 678 01:13:24,143 --> 01:13:26,253 mate al menos a una familia más. 679 01:13:29,398 --> 01:13:32,053 Y Cobble es el único que sabe quién es. 680 01:13:39,616 --> 01:13:41,978 Cobble, ¿dónde está ahora? 681 01:13:43,245 --> 01:13:46,902 Está abajo, justo bajo tus pies. 682 01:13:53,090 --> 01:13:55,159 Soy amigo de un amigo. 683 01:13:56,092 --> 01:13:57,370 ¿Qué amigo? 684 01:13:58,302 --> 01:14:02,040 Mi amigo, el que vive abajo. 685 01:14:03,306 --> 01:14:05,877 ¿Abajo? ¿Abajo de dónde? 686 01:14:06,685 --> 01:14:08,088 De todas partes. 687 01:14:09,063 --> 01:14:13,092 Incluso puedes llamarle Sr. De Abajo. 688 01:14:40,426 --> 01:14:44,083 Ahí está. 689 01:14:47,600 --> 01:14:52,845 La chica del casi cumpleaños. 690 01:15:04,995 --> 01:15:06,148 Es curioso. 691 01:15:09,208 --> 01:15:12,720 El día que decidiste unirte a las fuerzas del orden, 692 01:15:12,920 --> 01:15:16,699 tenías 20 años, 693 01:15:18,759 --> 01:15:21,999 y nos reímos mucho de ello. 694 01:15:24,848 --> 01:15:28,004 Aunque sólo me reí yo, no ella. 695 01:15:30,355 --> 01:15:33,300 ¿Quién es ella de la que hablas? 696 01:15:34,442 --> 01:15:38,787 La séptima ella, a la que se le da la misma opción... 697 01:15:38,987 --> 01:15:40,933 que se les ha dado a todas, 698 01:15:41,532 --> 01:15:43,853 carmesí o trébol. 699 01:15:45,496 --> 01:15:49,233 Aceptar el regalo y destruirlo, 700 01:15:50,250 --> 01:15:54,321 y destruirte a ti mismo, y a sí mismos. 701 01:15:55,547 --> 01:15:59,369 O quedarse con él e inclinarse, 702 01:16:01,677 --> 01:16:05,333 inclinarse hasta el fondo, 703 01:16:06,183 --> 01:16:11,421 y ponerse manos a la obra con el trabajo sucio, muy sucio. 704 01:16:13,607 --> 01:16:17,136 Trabajo que se ensucia, mientras limpia... 705 01:16:18,402 --> 01:16:20,141 como un trapeador, 706 01:16:21,324 --> 01:16:25,269 como una rata. 707 01:16:27,370 --> 01:16:31,067 Pero no trabajas solo, ¿verdad? 708 01:16:34,711 --> 01:16:36,657 Alguien te ha ayudado. 709 01:16:40,091 --> 01:16:41,537 Un cómplice. 710 01:16:44,223 --> 01:16:47,397 Toc, toc, en la puerta de la granja. 711 01:16:47,597 --> 01:16:51,279 Una señora amable con una Biblia y una felicitación. 712 01:16:51,479 --> 01:16:53,155 Usted ha sido seleccionado. 713 01:16:53,355 --> 01:16:56,410 Ya puede recoger su regalo en la Iglesia. 714 01:16:56,610 --> 01:16:58,536 Lo dice aquí mismo. 715 01:16:58,736 --> 01:17:00,245 Justo aquí, en las órdenes, 716 01:17:00,445 --> 01:17:02,623 en las órdenes del hombre de abajo. 717 01:17:02,823 --> 01:17:06,378 La granja de la familia Camera será tan luminosa y blanca, 718 01:17:06,578 --> 01:17:08,314 que no puedes no verla. 719 01:17:09,163 --> 01:17:12,050 ¿Te refieres a Carrie Anne Camera? 720 01:17:12,250 --> 01:17:15,260 ¿Qué le dijiste en la institución mental? 721 01:17:15,460 --> 01:17:16,613 Pero Lee, 722 01:17:17,879 --> 01:17:20,830 tu casa era aún más blanca, cuando vine de visita. 723 01:17:22,720 --> 01:17:26,566 El 13 de enero de 1974, ¿verdad? 724 01:17:26,766 --> 01:17:29,487 Y cuando la casa número ocho estaba tan blanca, 725 01:17:29,687 --> 01:17:31,489 más blanca que la garganta de un pez, 726 01:17:31,689 --> 01:17:33,074 más blanca que la muerte, 727 01:17:33,274 --> 01:17:37,845 supe entonces que el trabajo que hacíamos era inmaculado. 728 01:17:41,865 --> 01:17:43,560 Pero tu trabajo ha terminado. 729 01:17:44,411 --> 01:17:45,645 Se acabó. 730 01:17:46,285 --> 01:17:49,233 Y vas a estar aquí por el resto de tu vida. 731 01:17:53,210 --> 01:17:54,446 Sí. 732 01:17:57,506 --> 01:17:58,575 He terminado. 733 01:18:01,885 --> 01:18:04,289 Pero no estaré solamente aquí. 734 01:18:06,099 --> 01:18:10,336 Estaré un poco en todas partes, 735 01:18:12,438 --> 01:18:16,634 esperando en las alas, 736 01:18:20,573 --> 01:18:22,932 en las alas del Padre. 737 01:18:25,576 --> 01:18:27,355 ¿Quién te ha ayudado? 738 01:18:30,498 --> 01:18:32,110 Bueno, 739 01:18:33,918 --> 01:18:36,072 te dejaré empezar ya. 740 01:18:37,630 --> 01:18:40,117 ¿Quién es el hombre de abajo? 741 01:18:44,677 --> 01:18:46,915 ¿Por qué no le preguntas a tu mami? 742 01:18:51,271 --> 01:18:53,213 Mi madre no sabe nada. 743 01:18:59,902 --> 01:19:01,221 Salve Satanás. 744 01:19:09,829 --> 01:19:11,357 ¡Detente! 745 01:19:28,308 --> 01:19:29,793 ¿Estás bien? 746 01:19:30,892 --> 01:19:32,879 Harker, ¿estás bien? 747 01:19:35,690 --> 01:19:38,990 PARTE TRES 748 01:19:39,190 --> 01:19:42,597 CUMPLEAÑERAS 749 01:19:46,197 --> 01:19:47,603 Se acabó, Harker. 750 01:19:48,412 --> 01:19:49,128 Se acabó por completo. 751 01:19:49,328 --> 01:19:51,981 Teníamos al tipo y ahora no tenemos nada. 752 01:19:52,665 --> 01:19:54,217 Dejamos morir a todas esas familias 753 01:19:54,417 --> 01:19:57,780 y nada de eso es mejor o está bien, pero está hecho. 754 01:19:58,795 --> 01:20:02,141 Y en cuanto al 13, mientras estabas allí, 755 01:20:02,341 --> 01:20:06,082 Carrie Anne Camera saltó del tejado, en Water Rock. 756 01:20:08,764 --> 01:20:12,529 Sí, debe haberle dicho que lo hiciera, cuando la vio. 757 01:20:12,729 --> 01:20:13,945 Así como de alguna manera le dijo... 758 01:20:14,145 --> 01:20:15,698 a todos los demás que hicieran lo que él quería. 759 01:20:15,898 --> 01:20:19,537 Pero lo hizo solo, sin cómplices, sin magia negra, 760 01:20:19,737 --> 01:20:21,763 ni vudú, ni nada. 761 01:20:45,176 --> 01:20:47,123 No era necesario que vinieras conmigo. 762 01:20:48,139 --> 01:20:51,168 No iba a dejarte conducir después de lo que viste hoy. 763 01:20:56,439 --> 01:20:57,925 ¿Cómo quieres hacer esto? 764 01:21:00,193 --> 01:21:01,911 Debería ir sola. 765 01:21:02,111 --> 01:21:05,017 Le diré que debemos llevarla para interrogarla, 766 01:21:06,074 --> 01:21:09,144 que creemos que podría ayudarnos a identificar al cómplice. 767 01:21:11,162 --> 01:21:12,231 De acuerdo. 768 01:21:13,080 --> 01:21:14,357 Me quedaré aquí. 769 01:21:58,501 --> 01:21:59,570 ¿Mamá? 770 01:22:36,499 --> 01:22:37,569 ¿Mamá? 771 01:23:33,101 --> 01:23:35,879 ¡Mamá, baja el arma! 772 01:23:48,534 --> 01:23:50,353 ¿Qué es esa cosa? 773 01:23:51,452 --> 01:23:53,398 Lo atrapaste. 774 01:23:56,707 --> 01:23:58,592 Ahora es libre. 775 01:23:58,792 --> 01:24:00,154 Te refieres a Cobble. 776 01:24:01,254 --> 01:24:04,659 Pero Cobble está muerto, él ya no está. 777 01:24:05,675 --> 01:24:07,036 Cobble está muerto. 778 01:24:08,595 --> 01:24:12,440 Está bien, mamá. 779 01:24:12,640 --> 01:24:14,527 Está bien. 780 01:24:14,727 --> 01:24:16,046 Se acabó. 781 01:24:16,813 --> 01:24:19,382 Y tú también eres libre, pequeña. 782 01:24:25,195 --> 01:24:27,055 ¿Qué pasa? 783 01:25:02,610 --> 01:25:06,638 Había una vez una chica llamada Lee. 784 01:25:09,116 --> 01:25:12,395 Ella vivía en una pequeña casa con su madre, 785 01:25:16,123 --> 01:25:18,358 y nunca nadie venía a visitarlas. 786 01:25:20,335 --> 01:25:24,574 Ni familia, ni lobos feroces. 787 01:25:26,715 --> 01:25:27,785 Nadie. 788 01:25:32,805 --> 01:25:36,753 Un día, vino un hombre. 789 01:25:38,019 --> 01:25:39,363 Cucú. 790 01:25:39,563 --> 01:25:41,130 Un fabricante de muñecas. 791 01:25:42,356 --> 01:25:46,704 Vine a dejar un regalo de cumpleaños adelantado, 792 01:25:46,904 --> 01:25:48,723 un regalo de la Iglesia. 793 01:25:50,448 --> 01:25:51,519 ¡Ganó! 794 01:25:54,412 --> 01:25:57,565 El fabricante de muñecas comenzó su trabajo, 795 01:26:00,876 --> 01:26:03,695 su terrible magia. 796 01:26:07,090 --> 01:26:08,576 El trabajo del Diablo, 797 01:26:12,137 --> 01:26:17,378 con un poco de él en todos. 798 01:26:21,271 --> 01:26:23,759 La muñeca hizo que la niña olvidara, 799 01:26:25,400 --> 01:26:30,100 y le dijo dónde mirar y qué no ver. 800 01:26:32,616 --> 01:26:35,688 El Diablo quería a la niña para él, 801 01:26:37,205 --> 01:26:39,610 pero su madre nunca lo permitiría. 802 01:26:41,208 --> 01:26:46,450 Podrías haberte portado bien conmigo, pero no lo hiciste. 803 01:26:49,676 --> 01:26:54,832 Y ahora eso ha llevado a todo esto. 804 01:27:02,188 --> 01:27:03,865 Así que su madre suplicó... 805 01:27:04,065 --> 01:27:06,553 que le perdonara la vida a la niña. 806 01:27:08,446 --> 01:27:12,434 A cambio, ella tendría que ayudarle. 807 01:27:20,709 --> 01:27:23,032 Antes había sido enfermera. 808 01:27:25,339 --> 01:27:29,953 Ahora su trabajo sería asesinar a familias. 809 01:27:38,312 --> 01:27:40,130 Y fue así: 810 01:27:42,022 --> 01:27:46,180 Toc, toc, toc, en la puerta de la granja. 811 01:27:47,279 --> 01:27:52,519 Una señora amable con una Biblia y una felicitación. 812 01:27:53,701 --> 01:27:57,398 "Usted ha ganado un regalo de la Iglesia". 813 01:28:02,460 --> 01:28:06,782 Todo lo que su madre tenía que hacer, era meterla adentro. 814 01:28:11,259 --> 01:28:15,417 Y desde su escondite dentro de las muñecas, 815 01:28:16,807 --> 01:28:18,210 el Diablo hacía el resto. 816 01:28:29,028 --> 01:28:32,891 Todo lo que su madre tenía que hacer, era mirar 817 01:28:34,283 --> 01:28:39,148 y asegurarse de que sucediera como él quería. 818 01:28:42,542 --> 01:28:45,406 Ese fue el trato que ella hizo. 819 01:30:35,242 --> 01:30:37,210 Llegarás tarde... 820 01:30:37,410 --> 01:30:41,024 a la fiesta de cumpleaños de la señorita Ruby. 821 01:31:49,900 --> 01:31:52,577 Hola, Harker, sí viniste. 822 01:31:52,777 --> 01:31:53,954 Hola, Harker. 823 01:31:54,154 --> 01:31:56,267 Me alegra mucho que hayas venido. 824 01:31:57,409 --> 01:31:58,876 - ¿Está todo bien? - Sí, por supuesto. 825 01:31:59,076 --> 01:31:59,751 Todo está muy bien. 826 01:31:59,951 --> 01:32:01,336 De hecho, llegas justo a tiempo, 827 01:32:01,536 --> 01:32:04,358 porque la señorita Ruby acaba de empezar a abrir los regalos. 828 01:32:06,165 --> 01:32:08,779 Ven, siéntate, siéntate. 829 01:32:22,853 --> 01:32:25,238 No, Carter, esa es mi madre. 830 01:32:25,438 --> 01:32:27,408 Ella es la cómplice. Ella es la cómplice de Cobble. 831 01:32:27,608 --> 01:32:28,675 ¡Siéntate! 832 01:32:34,740 --> 01:32:37,500 Lo siento mucho, olvidé su nombre. 833 01:32:37,700 --> 01:32:39,962 Soy una terrible, terrible, terrible anfitriona. 834 01:32:40,162 --> 01:32:42,817 No se preocupe por mí. 835 01:32:43,915 --> 01:32:47,321 Sólo soy la amiga de un amigo. 836 01:32:48,545 --> 01:32:50,741 No, Carter, tienes que escucharme. 837 01:33:00,766 --> 01:33:01,985 Cariño, tal vez ahora sería un buen momento... 838 01:33:02,185 --> 01:33:03,629 para sacar el pastel. 839 01:33:06,396 --> 01:33:09,511 Los pasteles, sí. 840 01:33:10,694 --> 01:33:12,723 Buscaré algo con que cortar los pasteles. 841 01:33:16,616 --> 01:33:17,936 ¿Qué dijiste, cariño? 842 01:33:18,994 --> 01:33:20,627 Sólo te dije que tienes que... 843 01:33:20,827 --> 01:33:23,233 ¿Tengo que cortar los pasteles? 844 01:33:24,165 --> 01:33:24,799 Sí, tengo que cortar los pasteles. 845 01:33:24,999 --> 01:33:26,343 Fue tu maldita estúpida sugerencia... 846 01:33:26,543 --> 01:33:28,988 en primer lugar, así que tengo que cortar los pasteles. 847 01:33:30,838 --> 01:33:32,950 La mujer ya está muerta, 848 01:33:35,178 --> 01:33:38,498 y la niña será la siguiente. 849 01:33:42,809 --> 01:33:47,155 Anna, ¿te gustaría acompañarme a la cocina, cariño? 850 01:33:47,355 --> 01:33:50,615 Lo siento mucho, ya vuelvo. 851 01:33:50,815 --> 01:33:53,035 No, yo volveré. 852 01:33:53,235 --> 01:33:55,056 Tú seguirás en la cocina. 853 01:34:02,953 --> 01:34:05,397 Los tres tienen que morir. 854 01:34:09,836 --> 01:34:12,031 Mamá, ¿por qué haces esto? 855 01:34:17,510 --> 01:34:21,373 Si no mueren, entonces vamos a quemarnos 856 01:34:22,807 --> 01:34:26,861 y retorcernos y quemarnos y torcernos... 857 01:34:27,061 --> 01:34:31,843 en el Infierno, para siempre jamás. 858 01:34:36,235 --> 01:34:38,098 Lo hago por ti, 859 01:34:40,368 --> 01:34:43,148 como siempre lo he hecho. 860 01:34:49,420 --> 01:34:51,971 Para que a la niña llamada Lee... 861 01:34:52,171 --> 01:34:54,701 se le permitiera crecer. 862 01:34:59,303 --> 01:35:01,541 Y eso lo hace correcto. 863 01:35:06,144 --> 01:35:08,907 Y así lo haré otra vez, 864 01:35:09,107 --> 01:35:10,176 y otra vez, 865 01:35:11,899 --> 01:35:12,969 y otra vez. 866 01:35:18,784 --> 01:35:23,503 Y lo haré hasta que me pare sobre la arena... 867 01:35:23,703 --> 01:35:27,215 de este mar, y vea a una bestia... 868 01:35:27,415 --> 01:35:30,863 surgir del mar. 869 01:35:35,840 --> 01:35:37,034 Salve Satanás. 870 01:35:39,429 --> 01:35:40,499 Oye. 871 01:35:48,480 --> 01:35:49,797 Carter, detente. 872 01:35:58,406 --> 01:36:01,392 Aléjate de la niña. 873 01:36:04,203 --> 01:36:04,962 Mamá, por favor. 874 01:36:05,162 --> 01:36:07,150 ¡No me llames así! 875 01:36:28,937 --> 01:36:30,842 Oye, oye, vamos. 876 01:36:32,358 --> 01:36:33,427 Vamos, vamos. 877 01:36:51,543 --> 01:36:56,783 # Feliz cumpleaños a ti 878 01:36:59,051 --> 01:37:02,622 # Feliz cumpleaños a ti 879 01:37:04,639 --> 01:37:05,858 Ruby, vamos. 880 01:37:06,058 --> 01:37:11,257 # Feliz cumpleaños, querida Harker 881 01:37:13,442 --> 01:37:18,599 # Feliz cumpleaños a ti 882 01:37:26,746 --> 01:37:30,236 Salve Satanás. 883 01:37:45,725 --> 01:37:47,445 # Eres sucia y dulce 884 01:37:47,645 --> 01:37:51,782 # Vestida de negro, no mires atrás y te amo 885 01:37:51,982 --> 01:37:57,037 # Eres sucia y dulce, sí 886 01:37:57,237 --> 01:37:59,038 # Pues, eres delgada y débil 887 01:37:59,238 --> 01:38:03,460 # Tienes los dientes de la hidra sobre ti 888 01:38:03,660 --> 01:38:08,884 # Eres sucia, dulce y eres mi chica 889 01:38:09,084 --> 01:38:14,322 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 890 01:38:16,842 --> 01:38:21,371 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 891 01:38:28,309 --> 01:38:29,986 # Estás hecha como un auto 892 01:38:30,186 --> 01:38:34,323 # Tienes un halo de estrella de diamante 893 01:38:34,523 --> 01:38:39,330 # Estás hecha como un auto, sí 894 01:38:39,530 --> 01:38:41,623 # Pues, eres una joven indomable 895 01:38:41,823 --> 01:38:46,002 # Esa es la verdad con tu capa llena de águilas 896 01:38:46,202 --> 01:38:51,007 # Eres sucia, dulce y eres mi chica 897 01:38:51,207 --> 01:38:56,531 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 898 01:38:59,049 --> 01:39:04,288 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 899 01:39:10,684 --> 01:39:12,363 # Bueno, eres ligera y salvaje 900 01:39:12,563 --> 01:39:17,076 # Tienes el blues en tus zapatos y tus medias 901 01:39:17,276 --> 01:39:21,539 # Eres ligera y salvaje, si 902 01:39:21,739 --> 01:39:23,459 # Pues, estás hecha como un auto 903 01:39:23,659 --> 01:39:28,045 # Tienes un halo de estrella de diamante 904 01:39:28,245 --> 01:39:33,048 # Eres sucia, dulce y eres mi chica 905 01:39:33,248 --> 01:39:38,535 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 906 01:39:41,135 --> 01:39:45,708 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 907 01:40:04,116 --> 01:40:05,336 # Bueno, eres sucia y dulce 908 01:40:05,536 --> 01:40:10,090 # Vestida de negro, no mires atrás y te quiero 909 01:40:10,290 --> 01:40:15,012 # Eres sucia y dulce, sí 910 01:40:15,212 --> 01:40:16,805 # Bailas cuando caminas 911 01:40:17,005 --> 01:40:21,268 # Así que bailemos, arriésgate, entiéndeme 912 01:40:21,468 --> 01:40:26,481 # Eres sucia, dulce y eres mi chica 913 01:40:26,681 --> 01:40:31,921 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 914 01:40:34,438 --> 01:40:39,513 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 915 01:40:42,072 --> 01:40:47,311 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 916 01:40:49,622 --> 01:40:51,775 # Hazlo…..