1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:52,074 --> 00:01:54,074 تو نحیف و ضعیفی 3 00:01:54,075 --> 00:01:56,075 جای دندون‌های هیدرا روته 4 00:01:56,076 --> 00:01:57,876 تو تیزشهوت و شیرینی 5 00:01:57,877 --> 00:01:59,377 تو دختر منی 6 00:01:59,378 --> 00:02:02,078 «بند تی‌رکس، سال ۱۹۷۱» 7 00:02:02,232 --> 00:02:08,232 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 8 00:02:08,574 --> 00:02:13,574 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 9 00:02:13,957 --> 00:02:18,957 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 10 00:03:05,022 --> 00:03:16,133 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 11 00:03:34,100 --> 00:03:35,968 غوغو 12 00:04:20,179 --> 00:04:22,915 ایناهاش 13 00:04:23,015 --> 00:04:27,553 دختری که تولدش نزدیکه 14 00:04:27,653 --> 00:04:30,255 ...اوه، ولی 15 00:04:30,355 --> 00:04:34,193 به‌نظر میاد امروز لنگ‌دراز شدم 16 00:04:34,292 --> 00:04:36,596 ...چی می‌شه اگه 17 00:04:38,292 --> 00:04:42,396 «لنگ‌دراز» 18 00:05:49,072 --> 00:05:52,072 [ بخش اول ] 19 00:05:52,096 --> 00:05:54,096 [ نامه‌هایش ] 20 00:05:59,011 --> 00:06:00,546 خیلی‌خب بچه‌ها 21 00:06:00,646 --> 00:06:02,748 در این بخش می‌تونید کارهایی که آدم بزرگ‌ها دیگه نمی‌خوان 22 00:06:02,849 --> 00:06:05,551 انجام بدن رو انجام بدید 23 00:06:05,651 --> 00:06:07,587 پیاده، خونه به خونه می‌رید 24 00:06:07,687 --> 00:06:09,856 در می‌زنید و می‌گید «این مرد رو ندیدید؟» 25 00:06:09,956 --> 00:06:10,990 درست مثل فیلم‌ها 26 00:06:13,926 --> 00:06:15,393 همکارها از قبل مشخص شدن 27 00:06:15,493 --> 00:06:18,064 که بعداً دلخوری‌ای پیش نیاد 28 00:06:18,164 --> 00:06:22,301 مظنون تمایل داره که به محله‌های به‌خصوصی سر بزنه 29 00:06:22,400 --> 00:06:24,203 یک مرد میان‌سال و سفیدپوسته 30 00:06:24,303 --> 00:06:26,572 و بعیده که مقاومت نکنه 31 00:06:26,672 --> 00:06:29,642 پس همیشه فرض بر مسلح بودنش می‌گیریم 32 00:06:30,643 --> 00:06:33,145 هوشیار و محتاط خواهیم بود 33 00:06:34,247 --> 00:06:35,882 همین 34 00:06:45,258 --> 00:06:46,792 خیلی‌خب 35 00:06:46,893 --> 00:06:48,995 اگه می‌خوای توی ماشین بمونی 36 00:06:49,095 --> 00:06:52,598 من مشکلی با پیاده شدن و در زدن ندارم 37 00:06:54,100 --> 00:06:55,234 هارکر؟ 38 00:06:55,334 --> 00:06:57,136 ردیفی؟ 39 00:06:57,236 --> 00:06:58,905 آره 40 00:08:04,003 --> 00:08:06,172 بچه‌ـه بوی مواد مخدر می‌داد 41 00:08:06,272 --> 00:08:07,740 هارکر 42 00:08:09,909 --> 00:08:11,811 این یکیه 43 00:08:11,911 --> 00:08:14,280 یعنی چی؟ 44 00:08:14,380 --> 00:08:17,049 ۳۵۲۵ 45 00:08:17,149 --> 00:08:19,552 داخل خونه‌ست 46 00:08:19,652 --> 00:08:23,055 از کجا می‌دونی؟ 47 00:08:23,155 --> 00:08:25,524 نمی‌دونم 48 00:08:25,624 --> 00:08:26,792 باید گزارشش بدیم 49 00:08:26,892 --> 00:08:28,828 چی؟ نه 50 00:08:29,795 --> 00:08:31,297 نه، نباید همین روز اول 51 00:08:31,397 --> 00:08:33,833 حدسیات‌مون رو گزارش بدیم 52 00:08:36,369 --> 00:08:38,070 آروم باش 53 00:08:42,241 --> 00:08:44,343 ولی می‌رم یه نگاهی می‌ندازم 54 00:08:44,443 --> 00:08:45,878 باشه؟ 55 00:08:45,978 --> 00:08:47,680 لی، آروم باش 56 00:08:58,557 --> 00:09:00,126 اف‌بی‌آی 57 00:09:12,204 --> 00:09:13,272 سلام عرض شد 58 00:09:13,372 --> 00:09:14,907 سلام، می‌خواستم بدونم که ...می‌شه یه نگاه به این 59 00:10:14,433 --> 00:10:15,734 تکون نخور 60 00:10:16,669 --> 00:10:17,970 نمی‌خورم 61 00:10:35,154 --> 00:10:37,690 اسم و مقامت رو بگو 62 00:10:40,226 --> 00:10:42,695 مامورِ ویژه «لی هارکر» هستم 63 00:10:44,230 --> 00:10:46,398 می‌شه یکی بگه چرا اینجام؟ 64 00:10:46,499 --> 00:10:48,400 مامور ویژه لی هارکر 65 00:10:48,502 --> 00:10:49,902 آماده شروع هستی؟ 66 00:10:51,203 --> 00:10:53,139 شروعِ چی؟ 67 00:10:54,206 --> 00:10:56,576 باید با دیدن هر عکس اولین چیزی که به ذهنت می‌رسه رو 68 00:10:56,675 --> 00:10:58,344 بیان کنی 69 00:10:59,478 --> 00:11:01,347 آماده شروع هستی؟ 70 00:11:01,447 --> 00:11:03,315 بله 71 00:11:06,085 --> 00:11:07,219 دوربین 72 00:11:07,319 --> 00:11:08,354 میز 73 00:11:08,454 --> 00:11:09,589 پا 74 00:11:09,688 --> 00:11:11,257 ببر 75 00:11:16,061 --> 00:11:17,096 در 76 00:11:17,196 --> 00:11:18,264 مادر 77 00:11:18,364 --> 00:11:19,465 پدر 78 00:11:19,566 --> 00:11:21,367 پیانو 79 00:11:21,467 --> 00:11:23,269 یک عدد از بین صفر تا صد 80 00:11:23,369 --> 00:11:25,171 ایجاد شده 81 00:11:25,271 --> 00:11:26,405 شامل صفر و صد هم می‌شه 82 00:11:26,506 --> 00:11:29,308 اون چه عددیه؟ 83 00:11:30,610 --> 00:11:33,078 نمی‌دونم 84 00:11:33,179 --> 00:11:34,346 سی و سه؟ 85 00:11:37,551 --> 00:11:38,652 یک عدد از بین صفر تا صد 86 00:11:38,751 --> 00:11:41,588 ایجاد شده. شامل صفر و صد هم می‌شه 87 00:11:41,687 --> 00:11:43,389 اون چه عددیه؟ 88 00:11:46,192 --> 00:11:47,993 صفر 89 00:11:54,099 --> 00:11:56,001 بیسبال دنبال می‌کنی، هاکر؟ 90 00:11:57,203 --> 00:11:58,638 نه قربان 91 00:11:58,737 --> 00:12:00,806 لعنتی 92 00:12:00,906 --> 00:12:05,377 نیاز دارم درباره تیم مارینرزِ قشنگم با یکی صحبت کنم 93 00:12:05,477 --> 00:12:07,313 ...ولی 94 00:12:07,413 --> 00:12:10,482 زنم دیگه داره توی وانمود کردن ماهر می‌شه 95 00:12:10,584 --> 00:12:12,218 سراشیبی خطرناکیه 96 00:12:13,786 --> 00:12:15,821 .دهنت سرویس، مامور برانینگ خیلی بی رحمی‌ها 97 00:12:15,921 --> 00:12:17,389 فقط به سوژه‌هایی که در اختیارم می‌ذاری می‌پردازم، مامور کارتر 98 00:12:19,959 --> 00:12:22,629 هشت‌بار عدد رو درست حدس زدی 99 00:12:22,728 --> 00:12:24,964 چطوری آخه؟ 100 00:12:25,064 --> 00:12:26,332 هشت‌بار هم اشتباه حدس زدم 101 00:12:26,432 --> 00:12:29,669 هوم 102 00:12:29,768 --> 00:12:32,672 به‌نظرم نیمه‌پیشگو بودن 103 00:12:32,771 --> 00:12:34,240 بهتر از پیشگو نبودنه 104 00:12:39,178 --> 00:12:40,746 یک خانواده چهار نفره به مدت دوازده سال 105 00:12:40,846 --> 00:12:42,481 توی اون خونه زندگی کردن 106 00:12:42,582 --> 00:12:43,482 خانواده هورن 107 00:12:43,583 --> 00:12:44,950 آدم‌های خوبی بودن 108 00:12:45,050 --> 00:12:47,721 پدره استاد دانشگاه و مربی تی‌بال بود 109 00:12:47,820 --> 00:12:50,022 مادره، مسئول فروش مراسم خیریه‌ی کیک‌فروشیِ کلیسا بود 110 00:12:50,122 --> 00:12:52,391 و اما دو ماه پیش 111 00:12:52,491 --> 00:12:53,926 همه‌شون توی خونه کشته شدن 112 00:12:54,026 --> 00:12:55,094 پرونده، چهارتا قربانی داره 113 00:12:55,194 --> 00:12:57,062 ولی اساساً سه‌تاشون کشته شدن و یکی‌شون خودکشی کرد 114 00:12:58,197 --> 00:12:59,798 کار پدره بوده؟ 115 00:12:59,898 --> 00:13:01,967 آره، تمام و کمال هم انجامش داده 116 00:13:02,067 --> 00:13:04,169 شصت و یک بار به زنش چاقو زد 117 00:13:04,270 --> 00:13:06,472 تا اینکه چاقوئه از دسته‌ش جدا شد 118 00:13:09,475 --> 00:13:11,410 بچه‌ها چی؟ 119 00:13:11,511 --> 00:13:13,379 منظورت چیه؟ 120 00:13:13,479 --> 00:13:14,380 چندتا زخم برداشتن؟ 121 00:13:17,049 --> 00:13:19,084 توی پرونده نوشته 122 00:13:21,053 --> 00:13:23,723 گفتی چهار نفر کشته شدن 123 00:13:23,822 --> 00:13:24,857 متوجه نمی‌شم 124 00:13:24,957 --> 00:13:25,958 ما هم همین‌طور 125 00:13:26,058 --> 00:13:28,427 یه نامه پیش اجساد بود 126 00:13:28,528 --> 00:13:30,462 با الفبای رمزی نوشته شده بود 127 00:13:30,563 --> 00:13:31,698 دستخطش هم هیچ‌جوره 128 00:13:31,797 --> 00:13:33,733 به اعضا و آشنایانِ خانواده نمی‌خورد 129 00:13:33,832 --> 00:13:34,833 ...پس 130 00:13:34,933 --> 00:13:37,469 ده‌تا نامه مشابه داریم 131 00:13:37,570 --> 00:13:38,772 دستخط‌ها یکی هستن 132 00:13:38,871 --> 00:13:43,909 و توی سی سال گذشته، برای ده خانه و ده خانواده به‌جا گذاشته شدن 133 00:13:44,009 --> 00:13:46,546 ته همه‌شون هم با یک کلمه امضا شده 134 00:13:46,646 --> 00:13:49,081 لنگ‌دراز 135 00:13:49,181 --> 00:13:52,351 یه نفر یا یه چیزی داره پدرها رو مجبور به قتل می‌کنه 136 00:13:52,451 --> 00:13:56,822 تا الان نفهمیدیم که چی یا کی بوده 137 00:14:01,427 --> 00:14:03,395 گفتم که آماده نیست 138 00:14:05,831 --> 00:14:06,700 برانینگ، اگر ایده بهتری داری 139 00:14:06,800 --> 00:14:09,268 عملیش کن 140 00:14:15,742 --> 00:14:16,842 بفرما هارکر 141 00:14:16,942 --> 00:14:19,478 خوب نگاه‌شون کن 142 00:14:24,450 --> 00:14:25,518 می‌خوام از زبون خودت بشنوم 143 00:14:25,618 --> 00:14:28,387 که جریانِ تیراندازی به مامور فیسک در کولفاکس چی بود 144 00:14:30,824 --> 00:14:32,525 توضیحش سخته قربان 145 00:14:32,625 --> 00:14:35,361 انگار یه چیزی داشت می‌زد روی شونه‌م 146 00:14:35,461 --> 00:14:36,629 و بهم می‌گفت کجا رو بگردم 147 00:14:38,230 --> 00:14:40,533 خونه‌ی یک مظنون رو شناسایی کردی 148 00:14:40,633 --> 00:14:41,835 اون هم بدون اطلاع قبلی 149 00:14:41,934 --> 00:14:43,936 و بدون سرنخی که نشون بده 150 00:14:44,036 --> 00:14:47,206 با خونه‌های اطرافش تفاوتی داره 151 00:14:47,306 --> 00:14:48,708 قبلا هم همچین اتفاقی برات افتاده بود 152 00:14:48,808 --> 00:14:50,876 مامور هارکر؟ 153 00:14:50,976 --> 00:14:53,178 هر از گاهی آره، قربان 154 00:14:53,278 --> 00:14:58,317 شاید بشه گفت که حس شیشمت قویه 155 00:14:58,417 --> 00:15:01,153 بله قربان 156 00:15:01,253 --> 00:15:02,421 اوهوم 157 00:15:14,166 --> 00:15:16,101 بگو چی می‌بینی 158 00:15:16,201 --> 00:15:17,637 این خانواده‌ها چه نقطه مشترکی دارن؟ 159 00:15:19,639 --> 00:15:21,674 سوال خوبیه 160 00:15:21,775 --> 00:15:23,008 تمام خانواده‌های قربانی 161 00:15:23,108 --> 00:15:25,645 دخترانی دارن که تولدشون ...در روزِ چهاردمِ 162 00:15:25,745 --> 00:15:27,045 یکی از ماه‌هاست 163 00:15:29,982 --> 00:15:31,851 ولی فقط خانواده هورن 164 00:15:31,950 --> 00:15:33,952 در روز شانزدهم، کشته شدن 165 00:15:37,356 --> 00:15:39,158 دست به کار شو 166 00:15:59,978 --> 00:16:02,281 پلیس، بفرماید؟ 167 00:16:04,149 --> 00:16:05,951 ...دخـ 168 00:16:06,051 --> 00:16:07,720 مسئله دخترمه 169 00:16:10,155 --> 00:16:12,926 دخترم نیست 170 00:16:13,025 --> 00:16:15,762 قربان، کی دخترتون نیست؟ 171 00:16:15,862 --> 00:16:17,329 باید ساکت باشم 172 00:16:17,353 --> 00:16:18,707 [ پدری که خانواده و خودش را کشت ] 173 00:16:19,566 --> 00:16:20,767 باید ساکت باشم 174 00:16:20,867 --> 00:16:22,000 قربان، کجا تشریف دارید؟ 175 00:16:23,001 --> 00:16:24,637 ...موقعی که خوابیده 176 00:16:25,839 --> 00:16:26,940 موقعی که خوابیده 177 00:16:27,039 --> 00:16:28,974 بهترین وقت برای انجامشه 178 00:16:30,108 --> 00:16:31,076 انجام چی؟ 179 00:16:31,176 --> 00:16:33,378 وقتی که چشم‌هاش بسته‌ن 180 00:16:33,479 --> 00:16:35,715 قربان، می‌شه پشت خط بمونید؟ 181 00:16:40,620 --> 00:16:42,354 قربان؟ 182 00:16:43,723 --> 00:16:45,290 الو؟ 183 00:16:45,390 --> 00:16:47,326 می‌شه پشت خط بمونید؟ 184 00:16:47,426 --> 00:16:49,461 قربان؟ 185 00:16:53,081 --> 00:16:55,641 [ بدون اثر انگشت، بدون شاهد ] [ بدون اثری از ورود اجباری و دی‌ان‌ای ] 186 00:16:55,735 --> 00:16:58,070 پلیس، بفرماید؟ 187 00:17:04,911 --> 00:17:06,278 کمک 188 00:17:08,386 --> 00:17:10,086 [ گواهی فوت، صادر شده توسط ایالت اورگن ] 189 00:17:32,505 --> 00:17:34,172 هارکر 190 00:17:38,845 --> 00:17:42,381 دیگه زیادی نگاه‌شون کردی 191 00:17:46,218 --> 00:17:48,420 لابد گذرِ زمان از دستم در رفته 192 00:17:50,790 --> 00:17:53,626 من هنوز تشنه‌م 193 00:17:53,726 --> 00:17:54,961 تو هم تشنه‌ای؟ 194 00:17:55,060 --> 00:17:56,361 بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم 195 00:17:56,461 --> 00:17:58,865 ...عذر می‌خوام 196 00:17:58,965 --> 00:18:00,299 دیروقته و من هم مشروب نمی‌خورم 197 00:18:00,399 --> 00:18:01,801 باشه، تو نخور 198 00:18:01,901 --> 00:18:03,201 من می‌خورم 199 00:18:03,302 --> 00:18:05,505 و تو هم برام تعریف کن 200 00:18:05,605 --> 00:18:07,439 مامور هارکر 201 00:18:07,540 --> 00:18:09,207 یالا، جمع کن بیا 202 00:18:15,648 --> 00:18:17,750 ممنون ملیسا 203 00:18:20,085 --> 00:18:21,386 تعریف کن هارکر 204 00:18:23,455 --> 00:18:27,627 خب، اثری از ورود اجباری نیست 205 00:18:27,727 --> 00:18:28,861 طبق گزارش متخصصین بررسی صحنه جرم 206 00:18:28,962 --> 00:18:32,031 مدرکی نیست که نشون بده اصلا توی خونه بوده یا نه 207 00:18:32,130 --> 00:18:34,366 فقط اجساد قربانیان بودن 208 00:18:34,466 --> 00:18:35,434 و اونا هم به وسیله چیزی که 209 00:18:35,535 --> 00:18:37,269 داخل خونه بوده، کشته شدن 210 00:18:38,370 --> 00:18:39,471 دوبارش به وسیله شاتگان 211 00:18:39,572 --> 00:18:42,140 که مجوزش به اسم پدر خانواده‌ست بوده 212 00:18:42,240 --> 00:18:44,611 هشت بارش با چاقوی آشپزخونه 213 00:18:44,711 --> 00:18:46,613 و یک‌بار هم با چکشِ جعبه ابزارِ خانواده 214 00:18:48,113 --> 00:18:49,048 خیلی‌خب 215 00:18:49,147 --> 00:18:50,349 خب...؟ 216 00:18:50,449 --> 00:18:51,618 لنگ‌دراز برای استفاده از شاتگان 217 00:18:51,718 --> 00:18:54,988 چاقو و چکش، باید توی خونه می‌بوده 218 00:18:55,088 --> 00:18:56,823 اما طبق شواهد فیزیکی 219 00:18:56,923 --> 00:18:59,092 هیچ‌وقت وارد خونه‌ها نمی‌شه 220 00:18:59,191 --> 00:19:01,094 اگه به سبب نامه‌هایی که به‌جا می‌ذاره نبود 221 00:19:01,193 --> 00:19:03,963 امکان نداشت بفهمیم که وجود خارجی داره 222 00:19:04,063 --> 00:19:06,532 اونا رو می‌کشه 223 00:19:06,633 --> 00:19:08,433 ولی نه به‌صورت حضوری 224 00:19:11,571 --> 00:19:16,174 شاید به خانواده‌ها می‌گه که ...ازشون می‌خواد چی کار کنن 225 00:19:16,274 --> 00:19:18,978 چه بلایی سر خودشون ...و همدیگه بیارن 226 00:19:19,078 --> 00:19:20,113 و اونا هم انجامش می‌دن 227 00:19:21,380 --> 00:19:22,481 ...خب، این 228 00:19:22,582 --> 00:19:25,150 مثل سبک منسون می‌مونه 229 00:19:28,921 --> 00:19:31,891 منسون همدست داشت؛ 230 00:19:31,991 --> 00:19:33,893 خانواده‌ش 231 00:19:33,993 --> 00:19:36,428 یعنی می‌گی لنگ‌دراز همدست داره؟ 232 00:19:38,531 --> 00:19:39,498 هوم 233 00:19:41,034 --> 00:19:42,669 خیلی‌خب 234 00:19:43,936 --> 00:19:45,004 اوم 235 00:19:45,104 --> 00:19:47,073 اوه پسر 236 00:19:48,908 --> 00:19:49,809 اوه 237 00:19:51,978 --> 00:19:54,179 خیلی‌خب، وقت خوابه 238 00:19:54,279 --> 00:19:56,916 من رانندگی می‌کنم 239 00:20:03,488 --> 00:20:05,390 اینجا بپیچ چپ 240 00:20:08,761 --> 00:20:10,663 چراغ‌ها روشنن 241 00:20:10,763 --> 00:20:11,898 دهنم سرویسه 242 00:20:15,101 --> 00:20:18,137 خیلی‌خب هارکر 243 00:20:18,236 --> 00:20:20,073 باید بیای با زن و بچه‌م آشنا بشی 244 00:20:20,173 --> 00:20:21,708 ...آم، قربان 245 00:20:21,808 --> 00:20:24,010 اجباریه؟ 246 00:20:24,110 --> 00:20:25,477 آره 247 00:20:36,022 --> 00:20:37,690 بیا تو 248 00:20:40,960 --> 00:20:41,694 عه، ایناهاش 249 00:20:43,361 --> 00:20:45,363 زنگ نزدی شب به‌خیر بگی 250 00:20:45,464 --> 00:20:46,999 چون دیروقت بود 251 00:20:47,100 --> 00:20:48,467 از وقتِ خوابت هم گذشته بود 252 00:20:48,568 --> 00:20:50,268 خب حالا دیروقت‌تره 253 00:20:50,368 --> 00:20:52,805 و بیش‌تر از وقتِ خوابم گذشته 254 00:20:52,905 --> 00:20:53,873 آره 255 00:20:53,973 --> 00:20:56,776 به‌گمونم گند زدم، هان؟ 256 00:20:56,876 --> 00:20:57,977 سلام 257 00:20:59,444 --> 00:21:01,080 اوه، این مامور لی هارکره 258 00:21:01,180 --> 00:21:02,882 هارکر، این همسر زیبام آناست 259 00:21:02,982 --> 00:21:06,384 و این هم دخترمون، روبی خانمه 260 00:21:06,485 --> 00:21:07,920 از آشنایی باهات، خوش‌وقتم هارکر 261 00:21:09,122 --> 00:21:10,556 سلام عزیزم - سلام عزیزم - 262 00:21:10,656 --> 00:21:12,424 خوش‌حالم که اومدی خونه 263 00:21:12,525 --> 00:21:14,459 می‌خوای اتاقم رو ببینی؟ 264 00:21:32,245 --> 00:21:34,279 این چرا اینجوری شده؟ 265 00:21:35,313 --> 00:21:36,582 سرش کنده شد 266 00:21:36,682 --> 00:21:39,351 و نمی‌دونم کجاست 267 00:21:42,088 --> 00:21:44,489 به‌گمونم این بیش‌تر وظیفه من باشه 268 00:21:44,590 --> 00:21:47,359 پیدا کردن رو می‌گم 269 00:21:52,665 --> 00:21:55,902 این جریانش چیه؟ می‌ری داخلش؟ 270 00:21:56,002 --> 00:21:58,004 زیادی بچگونه‌ست 271 00:21:58,104 --> 00:22:00,338 بابا می‌گه دوست داره بعضی از وسایلِ قدیمیم رو نگه داره 272 00:22:00,438 --> 00:22:02,008 تا زود بزرگ نشم 273 00:22:02,108 --> 00:22:04,043 ولی من در هرصورت بزرگ می‌شم 274 00:22:04,143 --> 00:22:05,477 حتی گوساله هم یه‌کم رشد می‌کنه 275 00:22:05,578 --> 00:22:06,679 تازه می‌ذارن‌شون توی یه جعبه 276 00:22:06,779 --> 00:22:09,982 و پاهاشون رو هم می‌بندن 277 00:22:11,551 --> 00:22:14,452 گوساله‌ها هم شرایط سختی دارن، نه؟ 278 00:22:16,856 --> 00:22:19,792 از همون بچگی دوست داشتی مامور اف‌بی‌آی بشی؟ 279 00:22:22,995 --> 00:22:24,462 نه 280 00:22:24,564 --> 00:22:27,967 راستش می‌خواستم بازیگر بشم 281 00:22:28,067 --> 00:22:31,637 این روی بچه‌ها تاثیر بدی داره 282 00:22:31,737 --> 00:22:32,972 این‌طور می‌گن 283 00:22:36,441 --> 00:22:39,679 اینکه مامورِ زن باشی ترسناکه؟ 284 00:22:43,015 --> 00:22:45,051 آره 285 00:22:45,151 --> 00:22:47,086 آره، ترسناکه 286 00:22:47,186 --> 00:22:48,688 خیلی‌خب دیگه 287 00:22:48,788 --> 00:22:49,722 مطمئنم مامور هارکر 288 00:22:49,822 --> 00:22:52,390 کلی کار مهم داره 289 00:22:52,490 --> 00:22:55,528 ...و خانم روبی کارتر 290 00:22:55,628 --> 00:22:57,630 ساعت از دوازده گذشته 291 00:22:57,730 --> 00:23:00,498 می‌شه بیاد جشن تولدم؟ 292 00:23:03,202 --> 00:23:04,136 ایده فوق العاده‌ایه 293 00:23:04,237 --> 00:23:05,403 به خودش بگو 294 00:23:11,443 --> 00:23:13,980 میام 295 00:24:45,604 --> 00:24:47,039 بله؟ 296 00:24:47,139 --> 00:24:48,674 الو؟ 297 00:24:48,774 --> 00:24:50,076 سلام مامان 298 00:24:52,545 --> 00:24:54,213 لی؟ 299 00:24:54,313 --> 00:24:56,916 آره، هنوز فقط خودمم 300 00:24:57,016 --> 00:24:58,718 حالت خوبه؟ 301 00:24:58,818 --> 00:25:01,287 آره، کل روز رو خونه بودم 302 00:25:01,387 --> 00:25:03,155 کجا رو دارم برم؟ 303 00:25:06,459 --> 00:25:08,493 توی خونه چی کار می‌کنی؟ 304 00:25:08,594 --> 00:25:10,162 اون‌قدر سرت شلوغه که تلفن باید این‌قدر زنگ بخوره؟ 305 00:25:11,230 --> 00:25:14,100 یه سری کارها دارم 306 00:25:14,200 --> 00:25:16,335 خودت خوبی؟ 307 00:25:16,435 --> 00:25:19,105 آره، خوبم 308 00:25:19,205 --> 00:25:21,974 صرفاً خوابم نمی‌بره 309 00:25:22,074 --> 00:25:23,876 ذهنم خیلی مشغوله 310 00:25:23,976 --> 00:25:27,013 مشغله کاریم زیاده 311 00:25:27,113 --> 00:25:28,280 اتفاقات کریه‌ای افتادن؟ 312 00:25:34,553 --> 00:25:37,790 آره 313 00:25:39,725 --> 00:25:43,195 می‌خوای برام تعریف کنی؟ 314 00:25:43,295 --> 00:25:44,263 ...نه 315 00:25:44,363 --> 00:25:45,798 نه 316 00:25:48,067 --> 00:25:52,104 یادت نره که من هشت سال پرستار بودم 317 00:25:52,204 --> 00:25:56,709 بیش از حد شاهد اتفاقات کریه بودم 318 00:25:58,044 --> 00:26:00,613 فکر کنم نیاز دارم که یه‌کم ساکت باشم 319 00:26:02,882 --> 00:26:06,185 تولد یه نفر نزدیکه 320 00:26:15,828 --> 00:26:18,297 عزیزم؟ هنوز پشت خطی؟ 321 00:26:21,767 --> 00:26:22,668 مامان، باید برم 322 00:26:22,768 --> 00:26:24,703 بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 323 00:27:01,541 --> 00:27:03,109 آّهای؟ 324 00:29:01,954 --> 00:29:05,697 [ برای لی هارکر ] [ تا قبل از ۱۴ ژانویه بازش نکن ] 325 00:29:07,131 --> 00:29:10,066 [ بخش دوم ] 326 00:29:10,144 --> 00:29:12,777 [ همه‌چیزت ] 327 00:29:40,369 --> 00:29:41,684 [ بر روی ریگ‌های دریا ایستادم ] 328 00:29:41,708 --> 00:29:43,432 [ تولدت مبارک ] 329 00:29:57,288 --> 00:29:59,918 [ لنگ‌دراز ] 330 00:30:45,164 --> 00:30:46,298 سلام 331 00:30:46,398 --> 00:30:48,434 مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد 332 00:30:48,535 --> 00:30:51,136 لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید 333 00:30:52,672 --> 00:30:53,939 لی؟ 334 00:30:54,039 --> 00:30:56,942 هستی؟ 335 00:30:57,042 --> 00:30:58,944 بهم زنگ بزن 336 00:30:59,117 --> 00:31:01,893 اگه بهشون بگی از کجا فهمیدی 337 00:31:01,917 --> 00:31:03,900 و چطور به ذهنت رسیده 338 00:31:04,023 --> 00:31:07,792 سینه‌های آویزونِ مادرت رو می‌برم 339 00:31:07,816 --> 00:31:09,799 و می‌ذارم از خونریزی بمیره 340 00:31:22,134 --> 00:31:23,570 آره مامان، حالم خوبه 341 00:31:23,670 --> 00:31:26,004 هارکر؟ کارتر کارت داره 342 00:31:26,105 --> 00:31:28,273 باشه، الان میام 343 00:31:41,521 --> 00:31:43,922 می‌شه یه نگاه به این بندازی؟ 344 00:32:10,583 --> 00:32:11,518 باز هم کارِ خودش بوده 345 00:32:13,787 --> 00:32:16,288 سرِ این یکی خیلی دیر جنبیدیم 346 00:32:16,388 --> 00:32:18,558 ظاهراً خانواده‌ـه قصد سفر داشته 347 00:32:18,658 --> 00:32:20,025 یکی از دوست‌هاشون فکر کرده رفتن 348 00:32:20,125 --> 00:32:22,862 پس هیچ‌کس نیومده که بهشون سر بزنه 349 00:32:22,961 --> 00:32:24,764 بلیط هواپیما به مقصد لس‌آنجلس 350 00:32:24,864 --> 00:32:27,132 و بلیط دیزنی‌لند پیدا کردیم 351 00:32:27,232 --> 00:32:29,201 به‌نظر ایده خوبی میاد 352 00:32:30,537 --> 00:32:31,937 تولد دختره چهاردهم بوده؟ 353 00:32:32,037 --> 00:32:34,973 این‌طور به‌نظر میاد 354 00:32:37,567 --> 00:32:39,383 [ جا موندی! خیلی کُندی ] 355 00:32:42,916 --> 00:32:44,116 چطور رمزگشاییش کردی؟ 356 00:32:44,216 --> 00:32:47,386 صرفا زیادی نگاه کردم قربان 357 00:32:49,388 --> 00:32:51,591 ...آره، خب 358 00:32:51,691 --> 00:32:54,159 یه خانواده توی اتاق خواب مُرده 359 00:32:54,259 --> 00:32:57,396 پس بیا بریم به اونا هم زیادی نگاه کنیم 360 00:33:03,302 --> 00:33:04,970 پدرِ خانواده رو توی گاراژ پیدا کردیم 361 00:33:05,070 --> 00:33:06,840 مچ و گلوش، پاره شده 362 00:33:06,940 --> 00:33:09,174 چاقوی آشپزخونه هم توی دستشه 363 00:33:09,274 --> 00:33:10,342 به‌نظر میاد خود زنی کرده 364 00:33:10,442 --> 00:33:11,678 ولی فعلا مطمئن نیستیم 365 00:33:14,112 --> 00:33:17,784 بقیه‌شون همین‌جان 366 00:33:17,884 --> 00:33:20,085 و ظاهر خوبی ندارن 367 00:33:20,185 --> 00:33:21,621 چند وقته کشته شدن؟ 368 00:33:21,721 --> 00:33:22,856 حدود یک ماه 369 00:33:22,956 --> 00:33:24,089 یا خدا 370 00:33:25,390 --> 00:33:26,659 خیلی‌خب 371 00:33:26,759 --> 00:33:27,694 بذار یه نگاه بندازیم 372 00:33:27,794 --> 00:33:29,495 ...مطمئنی این 373 00:33:29,596 --> 00:33:31,664 .آره، مشکلی نداره مشکلی نداری هارکر؟ 374 00:33:33,065 --> 00:33:35,300 نشون‌شون بده 375 00:33:44,844 --> 00:33:46,646 دختره چند سالشه؟ 376 00:33:47,981 --> 00:33:51,718 به‌گمونم نُه یا ده 377 00:33:51,818 --> 00:33:53,151 لعنتی 378 00:34:10,770 --> 00:34:12,437 بله؟‌ شما؟ 379 00:34:12,539 --> 00:34:14,473 سلام مامان 380 00:34:14,574 --> 00:34:17,342 لی؟ 381 00:34:17,442 --> 00:34:18,778 بله 382 00:34:18,878 --> 00:34:20,647 هنوز تنها دخترتم 383 00:34:29,221 --> 00:34:30,823 بگذریم، زنگ زدم بهت بگم 384 00:34:30,924 --> 00:34:32,625 که قراره سرم شلوغ بشه 385 00:34:32,725 --> 00:34:33,893 درگیر کارم 386 00:34:33,993 --> 00:34:36,829 و احتمالا نمی‌رسم بیام 387 00:34:36,930 --> 00:34:37,931 ...می‌خواستم صرفاً 388 00:34:43,201 --> 00:34:46,539 مامان، هنوز پشت خطی؟ 389 00:34:46,639 --> 00:34:48,841 حواست باشه که زیاد ازت کار نکشن 390 00:34:48,942 --> 00:34:50,075 باشه؟ 391 00:34:50,175 --> 00:34:52,645 باشه، ولی اوضاع خوبه 392 00:34:52,745 --> 00:34:54,446 خیلی خوبه 393 00:34:54,547 --> 00:34:56,616 یه کارِ مهم بهم سپردن 394 00:34:56,716 --> 00:34:57,784 عه؟ 395 00:34:57,884 --> 00:34:59,852 چه کاریه؟ 396 00:34:59,953 --> 00:35:02,055 خب نمی‌تونم بهت بگم 397 00:35:02,154 --> 00:35:03,790 خودت هم مطمئناً دلت نمی‌خواد بدونی 398 00:35:03,890 --> 00:35:05,892 پس چیز خوبی نیست 399 00:35:05,992 --> 00:35:11,496 بعد می‌دونم اداره واسه چیزهای خوب بخشی داشته باشه 400 00:35:11,598 --> 00:35:14,867 هفته بعد، واسه تولدت می‌بینمت؟ 401 00:35:18,136 --> 00:35:20,073 سعی‌م رو می‌کنم بیام 402 00:35:20,172 --> 00:35:21,908 لی؟ 403 00:35:22,008 --> 00:35:23,776 هنوز هم دعا می‌کنی؟ 404 00:35:23,876 --> 00:35:25,745 آره 405 00:35:25,845 --> 00:35:26,946 گوش کن، باید برم 406 00:35:27,046 --> 00:35:28,648 لی، عزیزم 407 00:35:28,748 --> 00:35:31,517 دعا در برابر شیطان ازمون محافظت می‌کنه 408 00:35:31,618 --> 00:35:33,418 می‌دونم 409 00:35:33,519 --> 00:35:36,022 می‌دونم مامان 410 00:35:36,154 --> 00:35:38,223 بعداً بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 411 00:35:42,008 --> 00:35:44,448 یک خانواده به ضرب چماق ] [ در کلبه کنار دریاچه کشته شد 412 00:35:47,014 --> 00:35:48,336 [ شیطان، او را مجبور کرد ] 413 00:35:49,377 --> 00:35:51,411 [ فرقه شیطان‌پرستان در ساحل اورگن ] 414 00:35:57,231 --> 00:35:58,756 [ گواهی فوت ] 415 00:35:59,899 --> 00:36:02,237 [ نام بیمارستان: لطف پروردگار ] 416 00:36:02,567 --> 00:36:06,532 تاریخ وفات: ۱۶ نوامبر ۱۹۷۳ میلادی ] [ مونث، لاتین‌تبار، ۱۶ ساله 417 00:36:39,195 --> 00:36:41,229 ‫[ ۹ حلقه جهنم ] 418 00:37:38,845 --> 00:37:39,645 برام توضیح بده 419 00:37:42,081 --> 00:37:45,084 یه الگوریتمه 420 00:37:45,184 --> 00:37:48,654 الگوریتمِ خودشه 421 00:37:49,789 --> 00:37:52,792 بیش‌تر توضیح بده 422 00:37:54,426 --> 00:37:57,530 اولین قتل در ۱۴ ژوئیه ۱۹۶۶ رخ داده 423 00:37:57,630 --> 00:38:00,533 بقیه‌شون در فاصله شیش روز با تولد دخترها رخ دادن 424 00:38:00,633 --> 00:38:01,734 حلا یا شیش روز قبل یا شیش روز بعد 425 00:38:04,604 --> 00:38:06,639 در نتیجه یک مثلث معکوس به‌وجود آورده 426 00:38:10,243 --> 00:38:12,310 خیلی‌خب، الان باید با این چی کار کنم؟ 427 00:38:12,410 --> 00:38:14,346 نامه‌هاش رو هم رمزگشایی کردم 428 00:38:14,446 --> 00:38:15,347 تنها چیزی که چشمم رو گرفت 429 00:38:15,447 --> 00:38:16,682 ارجاع مکررش 430 00:38:16,783 --> 00:38:19,451 به «دوران خوشی که در مزرعه خانواده کامرا داشتیم» بود 431 00:38:19,552 --> 00:38:21,954 با ضربدر، جاش علامت زده شده 432 00:38:24,123 --> 00:38:25,057 خانواده کامرا 433 00:38:26,659 --> 00:38:28,493 وقتی کشته شدن، من توی جورج‌تاون بودم 434 00:38:28,594 --> 00:38:31,063 کشیش محلی، طبق معمول هر هفته رفته بود بهشون سر بزنه 435 00:38:31,164 --> 00:38:32,598 ولی اوضاع بد پیش می‌ره [ قتل‌عام خونین؛ یک اتفاق مبهم ] 436 00:38:32,698 --> 00:38:35,433 پدرِ کری اَن، تبرش رو از بین ابزارش برمی‌داره 437 00:38:35,535 --> 00:38:38,271 کشیش و همسرش رو می‌کشه و بعدش هم خودکشی می‌کنه 438 00:38:38,370 --> 00:38:41,007 کری ان، مدرسه بوده، واسه همین زنده می‌مونه [ تنها بازمانده‌ی قتل‌های مزرعه ] 439 00:38:42,407 --> 00:38:43,209 تاریخش رو ببین 440 00:38:43,308 --> 00:38:45,278 هشت مارس 441 00:38:45,377 --> 00:38:47,914 حالا تاریخ تولد کری اَن رو ببین 442 00:38:49,882 --> 00:38:52,317 چهارده مارس 443 00:38:52,417 --> 00:38:54,921 شیش روز فاصله دارن 444 00:38:55,021 --> 00:38:56,856 بدیهیه 445 00:38:56,956 --> 00:39:00,392 به عقیده من، لنگ‌دراز توی مزرعه‌ی خانواده کامرا بوده 446 00:39:00,492 --> 00:39:03,830 و احتمالش هست که کَری اَن دیده باشتش 447 00:39:06,165 --> 00:39:08,034 روز سیزدهم چی؟ 448 00:39:08,134 --> 00:39:09,669 معلوم نیست 449 00:39:09,769 --> 00:39:12,004 هنوز بابتِ اون مطمئن نیستم 450 00:39:12,104 --> 00:39:14,307 ولی سه روز دیگه‌ست 451 00:39:14,406 --> 00:39:16,876 شاید لنگ‌دراز دوباره آدم بکشه 452 00:39:16,976 --> 00:39:19,078 این دختره «کری ان» هنوز زنده‌ست؟ 453 00:39:19,178 --> 00:39:21,547 توی تیمارستان واتر راکه 454 00:39:21,647 --> 00:39:22,849 دور نیست 455 00:39:22,949 --> 00:39:24,050 تا اونجا ۲۱۰ کیلومتره قربان 456 00:39:24,150 --> 00:39:25,017 تا مزرعه‌ـه چی؟ 457 00:39:25,117 --> 00:39:26,752 ۱۴۰ 458 00:39:26,853 --> 00:39:27,820 بیا از اونجا شروع کنیم 459 00:40:17,303 --> 00:40:18,804 اونجاست 460 00:40:55,808 --> 00:40:57,843 با ضربدر علامت خورده 461 00:42:22,094 --> 00:42:23,863 کارتر؟ 462 00:42:23,963 --> 00:42:24,997 بله؟ 463 00:44:26,852 --> 00:44:28,721 قطعا دست‌سازه 464 00:44:28,821 --> 00:44:31,757 قشنگ هم ساختنش 465 00:44:31,857 --> 00:44:33,926 سر، دست‌ها و پاهاش از جنسِ پرسلان هستن 466 00:44:34,026 --> 00:44:35,261 جنس بدنش از کرباس رنگ‌برداری نشده‌ست 467 00:44:35,361 --> 00:44:36,862 و داخلش با پنبه پر شده 468 00:44:36,962 --> 00:44:40,032 .موهاش مال انسانه اقلاً چیزی که ازش مونده 469 00:44:40,132 --> 00:44:42,701 در کل، قشنگ ساخته شده 470 00:44:42,801 --> 00:44:44,504 سازنده‌ش هم خیلی ماهر بوده 471 00:44:44,604 --> 00:44:45,771 این توپه چی؟ 472 00:44:45,871 --> 00:44:47,173 هوم 473 00:44:47,273 --> 00:44:48,542 توی سرش بود 474 00:44:48,642 --> 00:44:51,143 واسه همین اسمش رو گذاشتم مغز 475 00:44:51,243 --> 00:44:53,647 توخالیه! تهی از هرگونه شیء یا ماده‌ست 476 00:44:53,746 --> 00:44:54,847 ...ولی گوش کنید 477 00:45:28,080 --> 00:45:33,752 اسمت چیه، فرشته کوچولو؟ 478 00:45:33,852 --> 00:45:38,558 از آشنایی باهات خوش‌وقتم، کری ان 479 00:45:38,658 --> 00:45:40,192 ...حالا 480 00:45:40,292 --> 00:45:42,562 می‌دونم که از یه‌کم تاریکی 481 00:45:42,662 --> 00:45:45,164 ...ترسی نداری 482 00:45:46,365 --> 00:45:50,169 چون خودت از جنسِ تاریکی هستی... 483 00:46:03,082 --> 00:46:04,216 قشنگ یادمه که اون شب 484 00:46:04,316 --> 00:46:05,751 داشت اسم زنم رو مرتب 485 00:46:05,851 --> 00:46:07,587 نجوا می‌کرد 486 00:46:07,687 --> 00:46:08,954 ...ولی 487 00:46:09,054 --> 00:46:10,389 تا دیروقت پای کار بودم 488 00:46:10,489 --> 00:46:11,757 و مشخصاً واقعی نبوده 489 00:46:13,092 --> 00:46:15,729 آره، این مغزی که می‌گی باز هم می‌شه؟ 490 00:46:15,828 --> 00:46:17,263 البته 491 00:46:17,363 --> 00:46:18,264 ولی بعیده که 492 00:46:18,364 --> 00:46:20,199 به حل شدن پرونده‌تون کمکی بکنه 493 00:46:20,299 --> 00:46:22,234 چون هیچی توش نیست 494 00:46:25,572 --> 00:46:26,606 خب 495 00:46:26,706 --> 00:46:29,008 بریم تیمارستان که کری ان کامرا رو ببینیم 496 00:47:41,180 --> 00:47:43,215 امر دیگه‌ای ندارید؟ 497 00:47:48,655 --> 00:47:50,289 غوغو 498 00:47:50,389 --> 00:47:53,092 غوغو، غوغو 499 00:47:53,192 --> 00:47:54,561 غوغو 500 00:47:56,061 --> 00:48:00,065 نمی‌دونم فازت چیه 501 00:48:00,165 --> 00:48:04,937 تولدت چه روزیه، فرشته کوچولو؟ 502 00:48:08,440 --> 00:48:09,509 بابایی 503 00:48:09,609 --> 00:48:12,512 این مردِ چندش‌آور دوباره برگشته 504 00:48:24,056 --> 00:48:27,192 بابایی 505 00:48:27,292 --> 00:48:29,863 مامانی 506 00:48:29,962 --> 00:48:32,665 موجودیتم رو پس بگیرید 507 00:48:32,766 --> 00:48:34,834 ...و از جهنمِ زندگی 508 00:48:34,933 --> 00:48:39,438 نجاتم بدید 509 00:48:42,642 --> 00:48:46,780 دو روز پیش، کری ان دچارِ «کاتاتونیا» شد [ کاهش شدید واکنش فرد نسبت به محیط ] 510 00:48:46,880 --> 00:48:48,681 از وقتی من اومدم اینجا 511 00:48:48,782 --> 00:48:50,082 روی یه صندلی، کنار در نشسته 512 00:48:50,182 --> 00:48:52,317 و من هشت ساله که اینجام 513 00:48:52,418 --> 00:48:55,454 بعدش دیروز، یه ملاقاتی داشت 514 00:48:55,555 --> 00:48:57,256 این هم بی‌سابقه بود 515 00:48:57,356 --> 00:49:00,693 .از این رو به اون رو شد انگار پشت سرش 516 00:49:00,794 --> 00:49:02,027 یه دکمه بوده و فشارش دادن 517 00:49:02,127 --> 00:49:05,799 یهو دیدم ایستاده 518 00:49:05,899 --> 00:49:06,800 کاملا هوشیار بود 519 00:49:06,900 --> 00:49:08,701 و چشم‌هاش برق می‌زدن 520 00:49:08,802 --> 00:49:10,169 ندیدی کی اومده بود ملاقاتش؟ 521 00:49:10,269 --> 00:49:13,439 نه، متاسفانه اون موقع اینجا نبودم 522 00:49:13,540 --> 00:49:16,275 ولی توی گزارش‌ها اسمش نوشته شده 523 00:49:20,357 --> 00:49:22,357 [ تاریخ ۱۱ ژانویه، لی هارکر ] 524 00:49:28,053 --> 00:49:29,354 نگهبانه، کارت ملی هم چک می‌کنه؟ 525 00:49:31,323 --> 00:49:35,227 به‌نظر ایده خوبی میاد، ولی نه 526 00:49:35,327 --> 00:49:38,230 نیازی به کارت ملی نیست 527 00:49:47,105 --> 00:49:48,307 کری ان، ممنون که وقت گذاشتی 528 00:49:48,407 --> 00:49:50,643 تا باهام صحبت کنی 529 00:49:54,681 --> 00:49:57,817 قبلا هم دیدمت 530 00:49:57,917 --> 00:49:59,117 مگه نه؟ 531 00:50:01,521 --> 00:50:04,423 فکر نکنم 532 00:50:06,391 --> 00:50:09,061 ...تو 533 00:50:09,161 --> 00:50:11,997 ...اومده بودی خونه‌م 534 00:50:15,602 --> 00:50:20,105 یا اقلاً یکی که شبیه تو بوده 535 00:50:22,474 --> 00:50:25,545 امروز چطوری، کری ان؟ 536 00:50:27,412 --> 00:50:29,114 ...هوم 537 00:50:30,082 --> 00:50:32,284 متفاوت... 538 00:50:34,152 --> 00:50:36,923 ...انگار 539 00:50:37,022 --> 00:50:40,225 ...یه رویای طولانی 540 00:50:42,261 --> 00:50:45,632 و خیلی تاریکه... 541 00:50:45,732 --> 00:50:47,634 دنیایی تاریک 542 00:50:50,703 --> 00:50:53,940 مثل یک ناکجاآباد 543 00:50:54,039 --> 00:50:56,475 بین اینجا و اونجا 544 00:50:58,678 --> 00:51:00,112 اسمش چی بود؟ 545 00:51:02,882 --> 00:51:04,551 رفتن به برزخ؟ 546 00:51:06,786 --> 00:51:08,521 ...و از قبل از 547 00:51:08,621 --> 00:51:11,123 این رویای طولانی 548 00:51:11,223 --> 00:51:13,392 چیزی رو به یاد نداری؟ 549 00:51:13,492 --> 00:51:16,128 اینجا اومدنت رو یادت نیست؟ 550 00:51:17,229 --> 00:51:20,132 والدینت رو چطور؟ 551 00:51:32,277 --> 00:51:36,315 بلاتکلیف بودن 552 00:51:40,152 --> 00:51:41,420 ...یعنی 553 00:51:41,521 --> 00:51:44,524 خدایا، می‌دونستم سروکله زدن با من سخته 554 00:51:50,228 --> 00:51:51,798 مامانم همیشه ازم متنفر بود 555 00:51:51,898 --> 00:51:55,434 چون زایمانِ سختی داشت 556 00:51:59,271 --> 00:52:00,506 باعث شدم خیلی خونریزی کنه 557 00:52:20,994 --> 00:52:22,629 بابام آدمِ خوبی بود 558 00:52:25,598 --> 00:52:28,233 این رو به خوبی یادمه 559 00:52:34,707 --> 00:52:36,509 واسه همین این کار رو کرد 560 00:53:25,223 --> 00:53:27,894 دیروز یه ملاقاتی داشتی 561 00:53:31,564 --> 00:53:33,398 می‌تونی مشخصات ظاهریش رو بهم بگی 562 00:53:35,601 --> 00:53:39,371 وای خدا، دلم نمی‌خواد هیچ‌وقت فراموشش کنم 563 00:53:40,740 --> 00:53:44,644 منتظر بودم بیاد سراغم 564 00:53:44,744 --> 00:53:47,312 بیاد و بهم بگه که براش یه کاری بکنم 565 00:53:47,412 --> 00:53:50,650 یا حتی بهتر 566 00:53:50,750 --> 00:53:54,587 یه کاری واسه «مردِ طبقه پایین» بکنم 567 00:53:54,687 --> 00:53:59,224 وای پسر، دوست دارم هر کاری که می‌گه رو انجام بدم 568 00:54:00,860 --> 00:54:02,962 مثلا اگه بهم بگه از پنجره بپرم بیرون 569 00:54:03,062 --> 00:54:05,397 قطعاً می‌پرم 570 00:54:05,497 --> 00:54:06,833 خیلی خوش‌حال می‌شم که 571 00:54:06,933 --> 00:54:10,536 شاهدِ نزدیک شدنم به زمین باشم 572 00:54:14,040 --> 00:54:15,440 یا اگر بهم بگه 573 00:54:15,541 --> 00:54:17,844 که همین‌جا با دستِ خالی بکشمت 574 00:54:17,944 --> 00:54:19,377 قطعا می‌کشم 575 00:54:22,215 --> 00:54:23,750 خیلی خوش‌حال می‌شم که 576 00:54:23,850 --> 00:54:27,252 شاهد ترکیدن قلب سنگینت 577 00:54:27,352 --> 00:54:29,589 و خونی شدنِ چشم‌هات باشم 578 00:54:36,662 --> 00:54:39,732 یادت میاد عروسک داشتی یا نه؟ 579 00:54:41,200 --> 00:54:43,803 یه عروسکِ خاص که کاملا شبیه خودت باشه؟ 580 00:54:43,903 --> 00:54:45,671 نه 581 00:54:48,273 --> 00:54:52,245 تو هم یادت نیست 582 00:54:52,344 --> 00:54:56,983 فرشته‌ی پیرِ هوسبازِ کثیف 583 00:55:38,456 --> 00:55:40,092 خیلی‌خب، خیلی‌خب 584 00:55:40,193 --> 00:55:43,196 یک خانواده رو در سال ۷۵ می‌کشه 585 00:55:43,296 --> 00:55:44,797 ولی احتمالش هست که موقع کشته شدن‌شون 586 00:55:44,897 --> 00:55:46,132 توی خونه نبوده باشه 587 00:55:46,232 --> 00:55:48,134 بعدش تقریبا بیست سال دیگه برمی‌گرده 588 00:55:48,234 --> 00:55:50,036 تا به تنها بازمانده سر بزنه 589 00:55:50,136 --> 00:55:51,537 اسم ماموری که دنبالشه رو به نگهبان می‌ده 590 00:55:51,637 --> 00:55:53,606 و باعث می‌شه که تنها قربانی بازمانده‌ش 591 00:55:53,706 --> 00:55:55,473 حالش خیلی‌خیلی بهتر از 592 00:55:55,575 --> 00:55:57,777 قبل از ملاقات بشه 593 00:55:58,911 --> 00:56:00,146 هوم 594 00:56:00,246 --> 00:56:03,916 همون روزی که عروسک رو پیدا کردیم کری اَن، از حالتِ کاتاتونیا خارج شد 595 00:56:04,016 --> 00:56:05,718 آره، اون صرفاً اتفاقی بوده 596 00:56:06,819 --> 00:56:09,121 ببین، توپِ توی سرِ عروسک رو باز کردیم 597 00:56:09,222 --> 00:56:10,422 و چیزی توش نبود 598 00:56:10,523 --> 00:56:12,457 شاید داریم یه چیزی رو از قلم می‌ندازیم 599 00:56:13,593 --> 00:56:15,493 ...یه چیزی که 600 00:56:15,595 --> 00:56:17,429 نمی‌دونم... مثلا فعالش می‌کنه 601 00:56:17,530 --> 00:56:21,033 ،توی بعضی از فرهنگ‌ها از عروسک برای جادو 602 00:56:21,133 --> 00:56:22,802 و کنترل ذهن مردم استفاده می‌شه 603 00:56:22,902 --> 00:56:25,972 پس یعنی از یه جای دور با عروسک 604 00:56:26,072 --> 00:56:27,773 و چه می‌دونم... با ریموت کنترل، آدم می‌کشه؟ 605 00:56:29,709 --> 00:56:32,477 .لنگ‌دراز یه آدمِ عادیه هارکر جادوگر نیست 606 00:56:36,082 --> 00:56:37,415 بشین 607 00:56:43,956 --> 00:56:47,960 لنگ‌دراز، اسمت رو از کجا فهمیده هارکر؟ 608 00:56:49,061 --> 00:56:50,997 نمی‌دونم قربان 609 00:56:51,097 --> 00:56:52,298 ...می‌دونی، هفته پیش 610 00:56:52,397 --> 00:56:54,432 روندِ این تحقیقات، خیلی کُند شده بود 611 00:56:54,533 --> 00:56:56,468 بعدش تو مسئولش شدی 612 00:56:56,569 --> 00:56:59,605 ...و حالا یهویی 613 00:56:59,705 --> 00:57:02,875 چه می‌دونم، افتاده روی غلتک 614 00:57:04,277 --> 00:57:05,645 چی رو داری ازم مخفی می‌کنی؟ 615 00:57:13,986 --> 00:57:16,656 پرونده‌ت رو مجدداً خوندم 616 00:57:16,756 --> 00:57:19,491 آخرین‌باری که با مادرت حرف زدی کِی بود؟ 617 00:57:25,865 --> 00:57:26,966 عذر می‌خوام قربان 618 00:57:27,066 --> 00:57:29,902 ولی چه ربطی به پرونده داره؟ 619 00:57:31,737 --> 00:57:33,839 ‫روز ۱۳ ژانویه ۱۹۷۴ 620 00:57:33,940 --> 00:57:36,441 پلیس خبر کرده بود 621 00:57:36,542 --> 00:57:38,644 درست یه روز قبل از تولد ۹ سالگیت 622 00:57:38,744 --> 00:57:40,880 ...این یعنی تولدت 623 00:57:40,980 --> 00:57:42,480 روز چهاردهمه 624 00:57:45,217 --> 00:57:46,052 پلیس خبر کرده بود؟ 625 00:57:46,152 --> 00:57:48,486 آره 626 00:57:48,587 --> 00:57:50,957 مشخصاتِ خاطی رو به پلیس داده بود 627 00:57:51,057 --> 00:57:53,893 قد بلند، رنگ پریده 628 00:57:53,993 --> 00:57:56,195 ...هارکر 629 00:57:56,295 --> 00:57:57,897 نگاه‌م کن 630 00:58:02,068 --> 00:58:05,771 یادت میاد کسی با این مشخصات 631 00:58:05,871 --> 00:58:07,472 توی خونه‌تون بوده باشه؟ 632 00:58:08,708 --> 00:58:10,209 نمی‌دونم قربان 633 00:58:15,081 --> 00:58:16,515 برو ملاقاتِ مادرت 634 00:58:16,615 --> 00:58:18,417 و درباره شخصی که توی بچگیت 635 00:58:18,517 --> 00:58:20,252 به‌طور غیرقانونی واردِ خونه‌تون شد ازش پرس و جو کن 636 00:58:20,353 --> 00:58:22,088 و هرچی گفت بهم بگو، فهمیدی؟ 637 00:58:22,188 --> 00:58:23,856 چشم قربان 638 00:59:18,944 --> 00:59:21,547 سلام مامان 639 00:59:27,253 --> 00:59:28,788 هوم 640 00:59:38,731 --> 00:59:40,933 یه چیزی بپرسم 641 00:59:41,033 --> 00:59:42,701 راستش رو می‌گی؟ 642 00:59:44,336 --> 00:59:46,540 سعی‌م رو می‌کنم 643 00:59:46,639 --> 00:59:48,974 هنوز دعا می‌کنی؟ 644 00:59:52,244 --> 00:59:54,514 نه مامان 645 00:59:54,613 --> 00:59:57,316 حتی یه‌بار هم دعا نکردم 646 00:59:57,416 --> 00:59:58,918 برام ترسناکه 647 01:00:13,132 --> 01:00:14,900 ...آه 648 01:00:19,138 --> 01:00:20,507 به چی می‌خندی؟ 649 01:00:20,606 --> 01:00:21,974 حق با توئه 650 01:00:23,476 --> 01:00:26,612 دعاهامون کمکی بهمون نمی‌کنن 651 01:00:28,948 --> 01:00:33,018 دعا هیچ تاثیری نداره 652 01:00:36,789 --> 01:00:40,793 می‌رم یه چیزی برات درست کنم 653 01:01:03,115 --> 01:01:04,783 از دستِ تو، مامان 654 01:01:38,518 --> 01:01:40,219 خبرهای خوبی برات دارم 655 01:01:40,319 --> 01:01:44,323 به دبرا گفتم به‌جام بایسته 656 01:01:44,423 --> 01:01:48,093 تولد یه نفر هم هست 657 01:02:51,558 --> 01:02:53,158 لی؟ 658 01:03:02,702 --> 01:03:08,040 باورم نمی‌شه به این‌ زودی تولدت داره از راه می‌رسه 659 01:03:09,808 --> 01:03:12,478 عجب روزی بود 660 01:03:12,579 --> 01:03:14,648 خونریزی کردم 661 01:03:14,748 --> 01:03:17,082 خونریزی کردم... خونریزی کردم 662 01:03:17,182 --> 01:03:17,916 ...خونریزی کردم 663 01:03:18,017 --> 01:03:19,051 ...خونریزی کردم 664 01:03:19,151 --> 01:03:20,886 مامان 665 01:03:22,321 --> 01:03:25,457 تولد ۹ سالگیم رو یادته؟ 666 01:03:36,703 --> 01:03:38,937 نه، فکر نکنم 667 01:03:42,676 --> 01:03:43,809 من هیچی یادم نمیاد 668 01:03:43,909 --> 01:03:45,911 تو چی؟ 669 01:03:53,185 --> 01:03:55,354 اون روز چه اتفاقی افتاد؟ 670 01:03:56,656 --> 01:03:58,490 نه 671 01:04:01,460 --> 01:04:02,394 یعنی چی نه؟ 672 01:04:08,167 --> 01:04:10,603 نه یعنی "نه" دیگه، دختر عزیزم 673 01:04:10,704 --> 01:04:12,838 ولی به پلیس زنگ زدی و گفتی که 674 01:04:12,938 --> 01:04:14,507 یکی غیرقانونی وارد خونه شده 675 01:04:17,042 --> 01:04:20,547 هیچ‌کس هیچ‌وقت بهمون سر نمی‌زد 676 01:04:20,647 --> 01:04:22,948 نه خانواده‌ای 677 01:04:23,048 --> 01:04:24,983 نه غریبه‌ای 678 01:04:25,084 --> 01:04:27,453 نه گرگِ بزرگ و بدی 679 01:04:27,554 --> 01:04:28,887 هیچ‌کس 680 01:04:31,190 --> 01:04:33,760 ولی اینا مسائلی هستن که یه دختربچه نباید بفهمه 681 01:04:33,859 --> 01:04:37,329 من دیگه بچه نیستم مامان 682 01:04:37,429 --> 01:04:39,031 بچه نیستی 683 01:04:39,131 --> 01:04:42,134 چون اجازه داشتی که بزرگ بشی 684 01:04:42,234 --> 01:04:42,935 اجازه داشتم؟ 685 01:04:43,035 --> 01:04:45,638 این دنیای ظالمیه 686 01:04:45,739 --> 01:04:48,708 به‌خصوص واسه کوچولوها 687 01:04:48,808 --> 01:04:50,476 خیلی‌هاشون حقِ زندگی ندارن 688 01:04:50,577 --> 01:04:51,578 از چی حرف می‌زنی؟ 689 01:04:51,678 --> 01:04:55,013 شاید به‌خاطر جفت‌مون هرچه که می‌تونستم رو 690 01:04:55,114 --> 01:04:56,982 فراموش کرده باشم 691 01:04:57,082 --> 01:05:00,219 ولی هیچ‌وقت چیزی رو دور ننداختم 692 01:05:01,487 --> 01:05:03,021 ...تمام وسایلت 693 01:05:05,525 --> 01:05:07,192 توی اتاقته... 694 01:07:05,177 --> 01:07:07,914 سیب و سرکه 695 01:07:11,116 --> 01:07:13,018 هی 696 01:07:15,722 --> 01:07:16,723 ببخشید 697 01:07:16,823 --> 01:07:18,123 تو کی هستی 698 01:07:18,223 --> 01:07:20,092 و چرا داری با بچه‌م حرف می‌زنی؟ 699 01:07:28,133 --> 01:07:30,837 ♪ همین الان راه‌م بده ♪ 700 01:07:30,937 --> 01:07:34,641 ♪ تا خوب پیش بره ♪ 701 01:07:34,741 --> 01:07:37,142 ♪ اگه ردم کنی برم ♪ 702 01:07:37,242 --> 01:07:39,812 ♪ مجبورم برگردم ♪ 703 01:07:39,913 --> 01:07:41,146 ♪ نه یه‌بار ♪ 704 01:07:41,246 --> 01:07:43,415 ♪ نه دوبار ♪ 705 01:07:43,516 --> 01:07:50,088 ♪ بلکه هرچند بار که دلم بخواد ♪ 706 01:08:05,004 --> 01:08:06,806 هارکر 707 01:08:06,906 --> 01:08:08,173 رفتی پیش مادرت؟ 708 01:08:09,642 --> 01:08:10,877 این چیه؟ 709 01:08:10,977 --> 01:08:13,546 خودشه 710 01:08:13,646 --> 01:08:14,581 یعنی چی خودشه؟ 711 01:08:14,681 --> 01:08:19,084 این رو توی یه جعبه عکس توی خونه‌م پیدا کردم 712 01:08:19,184 --> 01:08:22,087 واقعا این یارو رو یادت نمیاد؟ 713 01:08:23,790 --> 01:08:25,290 خیلی‌خب 714 01:08:25,390 --> 01:08:27,694 باید مادرت رو بیاریم اداره 715 01:08:27,794 --> 01:08:29,062 تا ببینیم دیگه چی یادش میاد 716 01:08:29,161 --> 01:08:30,295 میاریم 717 01:08:30,395 --> 01:08:32,464 ولی فعلا این رو داریم 718 01:08:32,565 --> 01:08:36,401 مطمئنی می‌خوای چهره‌ی توی این عکس رو مورد تعقیب قرار بدی؟ 719 01:08:36,501 --> 01:08:38,270 مطمئنم 720 01:09:39,599 --> 01:09:41,567 جناب 721 01:09:41,668 --> 01:09:43,803 ازت می‌خوام بخوابی روی زمین 722 01:09:57,382 --> 01:10:00,285 اسمت رو جلوی دوربین بگو 723 01:10:00,385 --> 01:10:05,625 دیل فردیناند کابل 724 01:10:06,693 --> 01:10:09,929 لقبت لنگ‌درازه؟ 725 01:10:10,029 --> 01:10:12,765 کِی «لی» میاد پیشم؟ 726 01:10:13,900 --> 01:10:16,069 کدوم لی؟ 727 01:10:16,169 --> 01:10:17,202 ...هارکر 728 01:10:17,302 --> 01:10:20,907 فرشتگان آواز می‌خوانند [ اشاره به آهنگِ فرانک سیناترا ] 729 01:10:22,508 --> 01:10:26,779 لی هارکر رو از کجا می‌شناسی؟ 730 01:10:26,879 --> 01:10:31,283 ...من، دوستِ دوستِ یک دوستم 731 01:10:33,285 --> 01:10:37,389 و این دوست، ازم می‌خواد بگم 732 01:10:37,489 --> 01:10:41,460 «تولدت مبارک لی هارکر» 733 01:10:44,197 --> 01:10:48,000 و می‌خواد همه‌تون بدونید 734 01:10:48,101 --> 01:10:50,268 که حضور پیدا می‌کنه 735 01:10:52,839 --> 01:10:58,443 ،و تو هم اونجا خواهی بود تو هم همین‌طور 736 01:10:58,544 --> 01:10:59,879 و تو هم همین‌طور 737 01:11:02,749 --> 01:11:05,618 ♪ ...تولدت ♪ 738 01:11:05,718 --> 01:11:09,387 ♪ مبارک ♪ 739 01:11:09,488 --> 01:11:15,427 ♪ تولدت مبارک ♪ 740 01:11:15,528 --> 01:11:22,568 ♪ تولدت مبارک لی هارکر ♪ 741 01:11:22,668 --> 01:11:23,435 ♪ ...تو ♪ 742 01:11:25,403 --> 01:11:28,174 در ادامه فیلم تا یه مدت همین چرت و پرت‌ها رو می‌گه 743 01:11:28,273 --> 01:11:30,576 تا کِی؟ 744 01:11:30,676 --> 01:11:31,443 به مدت ۲۴ دقیقه 745 01:11:31,544 --> 01:11:33,445 خیلی‌خب، اتاق رو خالی کنید 746 01:11:33,546 --> 01:11:35,280 برانینگ و هاکر بمونن 747 01:11:35,380 --> 01:11:38,283 برید، برید 748 01:11:41,921 --> 01:11:43,790 چمدونش پر از دفترچه بود 749 01:11:43,890 --> 01:11:45,357 و حاوی دست‌نوشته بودن 750 01:11:45,457 --> 01:11:48,326 با دستخط نامه‌هایی که سر صحنه پیدا کردیم، مطابقت داشتن 751 01:11:48,426 --> 01:11:52,031 و باید بگم که نوشته‌هاش به‌شدت شیطانی هستن 752 01:11:52,131 --> 01:11:53,733 مامور هارکر 753 01:11:53,833 --> 01:11:57,103 اداره به‌شدت قدردانِ مشارکتت هست 754 01:11:57,203 --> 01:11:59,539 اما باعث می‌شه توی وضعیتِ عجیبی قرار بگیریم 755 01:12:00,740 --> 01:12:02,608 تا اینجا مدرک فیزیکی‌ای نداریم که نشون بده 756 01:12:02,708 --> 01:12:04,877 کابل کسی رو کشته 757 01:12:04,977 --> 01:12:07,213 درسته که شیطان پرسته 758 01:12:07,312 --> 01:12:09,481 ولی اینجا ایالاتِ متحده آمریکاست 759 01:12:09,582 --> 01:12:11,517 حقش رو داره 760 01:12:11,617 --> 01:12:12,919 بیش‌تر نگرانِ اینم که 761 01:12:13,019 --> 01:12:16,155 می‌شناستت، مامور هارکر 762 01:12:16,255 --> 01:12:17,422 ...اما 763 01:12:17,523 --> 01:12:19,091 حالا که گیرش آوردیم 764 01:12:19,192 --> 01:12:21,594 نمی‌تونه هیچ غلطی بکنه 765 01:12:21,694 --> 01:12:24,797 بر ریگِ دریا ایستاده بودم» 766 01:12:24,897 --> 01:12:26,999 دیدم وحشی از دریا بالا می‌آید 767 01:12:27,099 --> 01:12:29,869 که ده شاخ و هفت سر دارد 768 01:12:29,969 --> 01:12:32,905 و بر شاخ‌هایش ده افسر 769 01:12:33,005 --> 01:12:35,541 «و بر سرهایش نام‌های کفر است 770 01:12:35,641 --> 01:12:36,943 این مال کتابِ «مکاشفه‌های یوحنا» هست، درسته؟ 771 01:12:37,043 --> 01:12:38,443 مکاشفه یوحنا 772 01:12:38,544 --> 01:12:40,079 مفرده، نه جمع 773 01:12:42,181 --> 01:12:43,816 لنگ‌دراز تنها نیست 774 01:12:43,916 --> 01:12:47,352 بایستی یک همدست داشته باشه 775 01:12:47,452 --> 01:12:49,387 ...شاید هم چندتا، ولی 776 01:12:49,487 --> 01:12:51,157 یکی بوده که خانواده‌ها 777 01:12:51,257 --> 01:12:52,424 باهاش راحت بودن 778 01:12:52,525 --> 01:12:54,459 و می‌ذاشتن واردِ خونه بشه 779 01:12:54,560 --> 01:12:56,229 یکی که می‌شناختن یا قبلا باهاش آشنا شدن 780 01:12:56,329 --> 01:13:00,333 ...شاید یه بچه‌ست 781 01:13:00,432 --> 01:13:02,001 یا کسی که می‌تونه خودش رو به شکل بچه جا بزنه 782 01:13:02,101 --> 01:13:03,703 خیلی‌خب هارکر، بی‌خیال 783 01:13:03,803 --> 01:13:05,437 نویسنده نامه‌ها رو پیدا کردیم 784 01:13:05,538 --> 01:13:07,607 و اگه درست پیش بریم 785 01:13:07,707 --> 01:13:09,542 بقیه عمرش رو توی زندان سپری می‌کنه 786 01:13:09,642 --> 01:13:13,012 ولی تموم نشده 787 01:13:13,112 --> 01:13:14,446 مثلث کامل نشده 788 01:13:14,547 --> 01:13:15,982 هنوز ایده‌ای از روزِ سیزدهم نداریم 789 01:13:16,082 --> 01:13:17,917 امروز سیزدهمه، مامور هارکر 790 01:13:18,017 --> 01:13:21,287 می‌خوای چی کار کنیم مثلا؟ 791 01:13:21,386 --> 01:13:24,223 می‌تونیم انتظار داشته باشیم که همدستش 792 01:13:24,323 --> 01:13:26,792 ...حداقل یک خانواده دیگه رو بکشه 793 01:13:29,494 --> 01:13:31,496 و کابل تنها کسیه که می‌دونه هدفش کدوم خانواده‌ست 794 01:13:39,338 --> 01:13:40,873 ...کابل 795 01:13:40,973 --> 01:13:43,242 الان کجاست؟ 796 01:13:43,342 --> 01:13:45,177 طبقه پایینه 797 01:13:45,278 --> 01:13:47,847 درست زیر پاهاتون 798 01:13:53,219 --> 01:13:56,355 من دوستِ یک دوستم 799 01:13:56,454 --> 01:13:57,790 کدوم دوست؟ 800 01:13:57,890 --> 01:14:00,092 دوستِ من 801 01:14:00,192 --> 01:14:01,894 که طبقه پایین زندگی می‌کنه 802 01:14:02,895 --> 01:14:04,330 طبقه پایین؟ 803 01:14:04,429 --> 01:14:05,463 طبقه پایینِ کجا؟ 804 01:14:05,564 --> 01:14:08,567 همه‌جاها 805 01:14:08,668 --> 01:14:13,572 حتی می‌تونید «آقای طبقه پایین» صداش کنید 806 01:14:40,465 --> 01:14:42,301 ...اوه 807 01:14:42,401 --> 01:14:45,404 ایناهاش 808 01:14:47,606 --> 01:14:51,010 دختری که تولدش نزدیکه 809 01:14:55,915 --> 01:14:58,483 ...اوه 810 01:15:04,590 --> 01:15:08,995 جالبه 811 01:15:09,095 --> 01:15:12,932 روزی که تصمیم گرفتی ...مجریِ قانون بشی 812 01:15:13,032 --> 01:15:15,201 ...کلا 813 01:15:15,301 --> 01:15:16,268 بیست سالت بود 814 01:15:18,904 --> 01:15:21,674 چقدر بهش خندیدیم 815 01:15:24,577 --> 01:15:28,014 البته فقط من خندیدم، نه اون زنه 816 01:15:30,116 --> 01:15:33,285 کی؟ کدوم زنه؟ 817 01:15:33,386 --> 01:15:36,789 ...زن هفتمی 818 01:15:36,889 --> 01:15:41,427 که مثل بقیه، بهش یک حقِ انتخاب داده شد 819 01:15:41,560 --> 01:15:43,162 عشق یا مرگ 820 01:15:45,564 --> 01:15:50,069 پذیرش هدیه و نابود کردنش 821 01:15:50,169 --> 01:15:52,638 و نابود کردن خود 822 01:15:52,738 --> 01:15:55,408 و خودها 823 01:15:55,509 --> 01:15:57,376 یا نگه داشتنش 824 01:15:57,476 --> 01:15:59,545 و تعظیم کردن 825 01:16:01,580 --> 01:16:06,152 کامل دو لا شدن 826 01:16:06,252 --> 01:16:09,055 ...و انجامِ 827 01:16:09,155 --> 01:16:13,659 کارهای بسیار کثیف 828 01:16:13,759 --> 01:16:18,532 کاری که موقع تمیز کردن کثیف می‌شه 829 01:16:18,631 --> 01:16:21,400 مثل تی 830 01:16:21,500 --> 01:16:25,037 یا کهنه 831 01:16:27,239 --> 01:16:29,408 ...ولی 832 01:16:29,509 --> 01:16:31,777 تنهایی کار نمی‌کنی، درسته؟ 833 01:16:34,580 --> 01:16:36,348 یکی کمکت می‌کنه 834 01:16:39,519 --> 01:16:41,821 یک همدست 835 01:16:44,156 --> 01:16:47,693 تق‌تق، در خونه‌ی سرِ مزرعه زده شد 836 01:16:47,793 --> 01:16:51,330 یک زنِ انجیل به دست می‌گه تبریک می‌گم» 837 01:16:51,430 --> 01:16:53,132 شما انتخاب شدی 838 01:16:53,232 --> 01:16:56,368 «می‌تونی هدیه‌ت رو از کلیسا بگیری 839 01:16:56,469 --> 01:16:58,538 اینجا نوشته 840 01:16:58,637 --> 01:17:00,473 چنین دستوری داده شده 841 01:17:00,574 --> 01:17:02,875 مردِ طبقه پایین، همچین دستوری داده 842 01:17:02,975 --> 01:17:06,212 خانه‌ی سر مزرعه‌ی خانواده کامرا اون‌قدر درخشان و سفید می‌شه 843 01:17:06,312 --> 01:17:09,115 که بیا و ببین 844 01:17:09,215 --> 01:17:11,383 داری به کری ان کامرا اشاره می‌کنی؟ 845 01:17:11,484 --> 01:17:14,320 توی تیمارستان بهش چی فتی؟ 846 01:17:15,589 --> 01:17:17,156 ...اوه، ولی لی 847 01:17:17,256 --> 01:17:20,659 خونه شما، وقتی اومدم سفیدتر بود 848 01:17:22,328 --> 01:17:26,699 سیزده ژانویه‌ی ۱۹۷۴ بود، درسته؟ 849 01:17:26,799 --> 01:17:29,536 خانه شماره هشت خیلی سفید بود 850 01:17:29,635 --> 01:17:31,571 از گلوی ماهی هم سفیدتر 851 01:17:31,670 --> 01:17:33,139 از پستانِ زن هم سفیدتر 852 01:17:33,239 --> 01:17:34,608 همون موقع فهمیدم 853 01:17:34,707 --> 01:17:38,177 که کارِ معصومانه‌ای داریم می‌کنیم 854 01:17:41,680 --> 01:17:44,150 ولی کار تو به پایان رسیده 855 01:17:44,250 --> 01:17:46,185 تموم شده 856 01:17:46,285 --> 01:17:48,320 و قرار تا آخرِ عمرت اینجا باشی 857 01:17:53,359 --> 01:17:54,927 آره 858 01:17:57,129 --> 01:17:59,999 ...کارِ من تمومه 859 01:18:01,834 --> 01:18:05,605 ولی من فقط اینجا نخواهم بود... 860 01:18:05,704 --> 01:18:10,075 من یه‌کمی همه‌جا هستم 861 01:18:12,478 --> 01:18:15,114 ...در بال‌ها 862 01:18:15,214 --> 01:18:16,248 به انتظار نشستم 863 01:18:20,686 --> 01:18:23,222 در بال‌های پدر 864 01:18:25,724 --> 01:18:28,827 همدستت کیه؟ 865 01:18:30,496 --> 01:18:33,766 ...خب 866 01:18:33,866 --> 01:18:36,435 می‌ذارم شروع کنی 867 01:18:36,536 --> 01:18:39,972 مردِ طبقه پایین کیه؟ 868 01:18:44,176 --> 01:18:47,279 چرا از مامانیت نمی‌پرسی؟ 869 01:18:50,783 --> 01:18:53,152 مادرم هیچی نمی‌دونه 870 01:18:59,559 --> 01:19:00,759 درود بر شیطان 871 01:19:09,669 --> 01:19:10,736 بس کن 872 01:19:35,574 --> 01:19:38,931 [ بخش سوم ] 873 01:19:39,163 --> 01:19:42,396 [ دخترانی که روز تولدشان است ] 874 01:19:46,805 --> 01:19:48,407 دیگه تموم شد هارکر 875 01:19:48,508 --> 01:19:49,375 دیگه از حد گذشت 876 01:19:49,475 --> 01:19:50,376 طرف رو گیر آورده بودیم 877 01:19:50,476 --> 01:19:52,545 حالا دیگه دست‌مون به هیچ‌جا بند نیست 878 01:19:52,646 --> 01:19:54,313 گذاشتیم اون خانواده‌ها بمیرن 879 01:19:54,413 --> 01:19:56,482 و هیچیش بهتر یا قابل قبول نیست 880 01:19:56,583 --> 01:19:57,483 ولی دیگه تموم شده 881 01:19:58,652 --> 01:20:00,853 ...و در رابطه با روز سیزدهم 882 01:20:00,953 --> 01:20:02,321 مادامی که اون داخل بودی 883 01:20:02,421 --> 01:20:05,824 کری ان کامرا از بالا پشتِ بومِ واتر راک پرید پایین 884 01:20:08,561 --> 01:20:09,461 آره 885 01:20:09,562 --> 01:20:12,632 لابد وقتی رفته ملاقاتش بهش گفته چنین کاری بکنه 886 01:20:12,732 --> 01:20:14,567 درست همون‌طور که به بقیه گفته بود 887 01:20:14,668 --> 01:20:15,735 به خواسته‌ش عمل کنن 888 01:20:15,834 --> 01:20:18,638 ،ولی تنهایی انجامش داد همدستی نداشت 889 01:20:18,738 --> 01:20:22,408 پای جادو جمبل و این چیزها وسط نبود 890 01:20:45,130 --> 01:20:46,932 لازم نبود باهام بیای 891 01:20:47,032 --> 01:20:51,036 نمی‌خواستم بذارم بعد از صحنه‌ای که امروز شاهدش بودی، رانندگی کنی 892 01:20:55,974 --> 01:20:58,077 چطور می‌خوای انجامش بدی؟ 893 01:20:59,878 --> 01:21:02,214 باید تنها برم 894 01:21:02,314 --> 01:21:03,182 بهش می‌گم 895 01:21:03,282 --> 01:21:05,518 که باید واسه بازجویی ببریمش اداره 896 01:21:05,618 --> 01:21:09,121 می‌گم شاید بتونه در رابطه با شناسایی همدستش کمک‌مون کنه 897 01:21:10,923 --> 01:21:12,792 خیلی‌خب 898 01:21:12,891 --> 01:21:14,026 من همین‌جا می‌مونم 899 01:21:58,203 --> 01:21:59,639 مامان؟ 900 01:22:35,775 --> 01:22:37,577 مامان؟ 901 01:23:32,799 --> 01:23:33,766 مامان؟ 902 01:23:33,867 --> 01:23:36,636 اسلحه رو بنداز 903 01:23:48,615 --> 01:23:50,382 این دیگه چیه؟ 904 01:23:51,483 --> 01:23:54,419 گیرش انداختی 905 01:23:56,221 --> 01:23:58,023 حالا دیگه آزاده 906 01:23:58,892 --> 01:24:00,593 کابل رو می‌گی؟ 907 01:24:00,693 --> 01:24:02,662 ...ولی 908 01:24:02,762 --> 01:24:05,497 ولی کار کابل تمومه 909 01:24:05,598 --> 01:24:06,766 کابل مُرده 910 01:24:09,101 --> 01:24:10,369 چیزی نیست مامان 911 01:24:10,469 --> 01:24:11,938 ..چیزی 912 01:24:12,037 --> 01:24:13,338 چیزی نیست 913 01:24:13,438 --> 01:24:14,607 ...دیگه 914 01:24:14,707 --> 01:24:16,074 دیگه تموم شده 915 01:24:16,174 --> 01:24:19,579 تو هم آزاد شدی، دختر عزیزم 916 01:25:02,555 --> 01:25:04,389 روزی روزگاری 917 01:25:04,489 --> 01:25:06,626 دختری بود به نام لی 918 01:25:09,361 --> 01:25:12,297 توی یک خونه کوچیک با مادرش زندگی می‌کرد 919 01:25:16,201 --> 01:25:18,605 و هیچ‌وقت هیچ‌کس نمی‌اومد دیدن‌شون 920 01:25:20,540 --> 01:25:22,875 نه خانواده‌ای 921 01:25:22,976 --> 01:25:26,111 نه گرگِ بزرگ و بدی 922 01:25:26,211 --> 01:25:29,782 هیچ‌کس 923 01:25:32,484 --> 01:25:36,421 ...یک روز، یک مردی اومد 924 01:25:37,523 --> 01:25:39,424 قوقو 925 01:25:39,525 --> 01:25:41,393 یک عروسک‌ساز.. 926 01:25:42,494 --> 01:25:46,666 زودتر از موعد، کادوی تولد آوردم 927 01:25:46,766 --> 01:25:48,534 کادویی از طرف کلیسا 928 01:25:50,069 --> 01:25:51,771 برنده شدین 929 01:25:54,473 --> 01:25:57,476 ...عروسک‌ساز، کارش رو شروع کرد 930 01:26:00,412 --> 01:26:03,215 جادوی وحشتناکش رو... 931 01:26:06,986 --> 01:26:08,888 عمل شیطانیش رو 932 01:26:12,290 --> 01:26:16,663 با ذره‌ای از وجودش 933 01:26:16,763 --> 01:26:18,598 در تک‌تک‌شون 934 01:26:21,466 --> 01:26:25,004 عروسک باعث شد که دخترک فراموش کنه 935 01:26:25,104 --> 01:26:28,206 و بهش گفت که کجا رو ببینه 936 01:26:28,306 --> 01:26:30,308 و چی رو نبینه 937 01:26:31,978 --> 01:26:36,716 شیطان، دختر رو برای خودش می‌خواست 938 01:26:36,816 --> 01:26:39,317 ولی مادرش نمی‌تونست این اجازه رو بده 939 01:26:41,286 --> 01:26:45,525 می‌تونستی باهام خوب تا کنی 940 01:26:45,625 --> 01:26:48,795 ...ولی نکردی 941 01:26:48,895 --> 01:26:52,765 ...و باعث شدی که 942 01:26:52,865 --> 01:26:56,234 اینجوری بشه 943 01:27:02,108 --> 01:27:04,143 در نتیجه، مادرش التماس کرد 944 01:27:04,242 --> 01:27:06,813 تا به دختر کوچولوش رحم کنه 945 01:27:08,581 --> 01:27:12,118 در ازاش، خودش مجبوره بهش کمک کنه 946 01:27:20,993 --> 01:27:22,762 یک زمانی پرستار بود 947 01:27:25,330 --> 01:27:28,233 ...اما دیگه کارش 948 01:27:28,333 --> 01:27:29,936 ...کشتنِ خانواده‌ها شده بود 949 01:27:38,010 --> 01:27:39,779 و همین‌طوری پیش رفت 950 01:27:42,148 --> 01:27:44,183 تق‌تق‌تق 951 01:27:44,282 --> 01:27:45,818 در خونه‌ی سرِ مزرعه زده شد 952 01:27:46,986 --> 01:27:51,124 یک زنِ مهربانِ انجیل به دست می‌گه 953 01:27:51,224 --> 01:27:53,726 تبریک می‌گم» 954 01:27:53,826 --> 01:27:55,427 برنده شدین 955 01:27:55,528 --> 01:27:57,462 یک هدیه از طرف کلیسا آوردم 956 01:28:01,734 --> 01:28:05,204 ...تنها کاری که مادرش باید می‌کرد 957 01:28:05,303 --> 01:28:06,873 وارد شدن به خونه بود 958 01:28:11,476 --> 01:28:16,281 و شیطان از مخفیگاهش در عروسک‌ها 959 01:28:16,381 --> 01:28:19,417 بقیه کارها رو می‌کرد 960 01:28:29,061 --> 01:28:31,396 تنها کاری که مادرش ...باید می‌کرد 961 01:28:31,496 --> 01:28:33,132 ...تماشا کردن بود 962 01:28:34,066 --> 01:28:39,005 و باید مطمئن می‌شد که طبق میلِ آقا پیش می‌ره 963 01:28:42,675 --> 01:28:45,545 این معامله‌ای بود که باهاش کرده بود 964 01:30:35,453 --> 01:30:37,455 ...واسه تولدِ روبی خانم 965 01:30:37,556 --> 01:30:40,927 دیر کردی 966 01:31:50,196 --> 01:31:52,365 سلام هارکر، اومدی 967 01:31:52,465 --> 01:31:53,666 سلام هارکر 968 01:31:53,766 --> 01:31:57,003 خیلی خوب شد که اومدی 969 01:31:57,103 --> 01:31:58,671 اوضاع مرتبه؟ 970 01:31:58,771 --> 01:32:00,373 ،معلومه که آره همه‌چیز عالیه 971 01:32:00,473 --> 01:32:01,707 در واقع به موقع اومدی 972 01:32:01,807 --> 01:32:03,509 چون روبی خانم، تازه شروع به باز کردنِ کادوهاش کرد 973 01:32:05,311 --> 01:32:09,882 بیا بشین 974 01:32:22,661 --> 01:32:25,297 نه کارتر، مادرم بود 975 01:32:25,398 --> 01:32:26,298 همدستش مادرم بود 976 01:32:26,399 --> 01:32:27,266 ...همدست کابله 977 01:32:27,366 --> 01:32:29,602 بشین 978 01:32:34,840 --> 01:32:36,909 ببخشید، اسمت رو یادم رفت 979 01:32:37,009 --> 01:32:40,046 میزبانِ خیلی‌خیلی بدی‌ام 980 01:32:40,146 --> 01:32:43,449 بی‌خیالِ من 981 01:32:43,549 --> 01:32:45,284 ...من صرفا دوستِ 982 01:32:45,384 --> 01:32:47,953 یک دوست هستم 983 01:32:48,054 --> 01:32:48,921 ...نه 984 01:32:49,021 --> 01:32:50,556 کارتر، به حرفم گوش بده 985 01:33:00,666 --> 01:33:02,068 عزیزم، شاید الان وقتِ مناسبی 986 01:33:02,168 --> 01:33:03,069 برای آوردن کیک باشه 987 01:33:05,871 --> 01:33:08,841 کیک‌ها 988 01:33:08,941 --> 01:33:10,076 آره 989 01:33:10,176 --> 01:33:12,445 واسه قاچ کردنِ کیک‌ها یه چیزی پیدا می‌کنم 990 01:33:15,014 --> 01:33:16,482 ...آه 991 01:33:16,582 --> 01:33:19,018 چی گفتی عزیزم؟ 992 01:33:19,118 --> 01:33:20,753 گفتم مجبوری...؟ 993 01:33:20,853 --> 01:33:23,889 مجبورم کیک‌ها رو قاچ کنم؟ 994 01:33:23,989 --> 01:33:25,057 آره، باید کیک‌ها رو قاچ کنم 995 01:33:25,157 --> 01:33:26,058 از اولش تو این ایده احمقانه رو 996 01:33:26,158 --> 01:33:26,859 بهم دادی 997 01:33:26,959 --> 01:33:29,862 پس باید کیک‌ها رو قاچ کنم 998 01:33:29,962 --> 01:33:34,366 زنه مُرده 999 01:33:34,467 --> 01:33:39,038 بعدش هم نوبتِ دختره‌ست 1000 01:33:42,274 --> 01:33:44,578 ...آنا 1001 01:33:44,677 --> 01:33:48,548 می‌خوای توی آشپزخونه کمکم کنی عزیزم؟ 1002 01:33:48,647 --> 01:33:50,282 خیلی ببخشید، الان برمی‌گردم 1003 01:33:50,382 --> 01:33:52,552 نه، من الان برمی‌گردم 1004 01:33:52,651 --> 01:33:54,186 تو توی آشپزخونه می‌مونی 1005 01:34:03,262 --> 01:34:05,297 سه‌تاشون باید بمیرن 1006 01:34:09,668 --> 01:34:11,971 مامان، چرا داری همچین کاری می‌کنی؟ 1007 01:34:17,611 --> 01:34:20,146 اگه نمی‌رن 1008 01:34:20,246 --> 01:34:22,047 ...می‌سوزیم 1009 01:34:23,182 --> 01:34:24,783 بد شکل می‌شیم 1010 01:34:24,884 --> 01:34:27,119 ...تا ابد 1011 01:34:27,219 --> 01:34:29,121 ...توی جهنم 1012 01:34:29,221 --> 01:34:30,923 می‌سوزیم 1013 01:34:31,023 --> 01:34:32,057 و بد شکل می‌شیم 1014 01:34:36,295 --> 01:34:38,097 دارم به‌خاطرِ تو این کار رو می‌کنم 1015 01:34:39,599 --> 01:34:42,935 درست مثل همیشه 1016 01:34:49,576 --> 01:34:52,044 تا دختر کوچولویی که «لی» نام داره 1017 01:34:52,144 --> 01:34:54,213 حق بزرگ شدن داشته باشه 1018 01:34:59,586 --> 01:35:02,188 و این توجیه‌ش می‌کنه 1019 01:35:06,025 --> 01:35:08,460 پس دوباره انجامش می‌دم 1020 01:35:08,562 --> 01:35:11,263 و دوباره 1021 01:35:11,363 --> 01:35:12,231 و دوباره 1022 01:35:18,804 --> 01:35:20,005 اون‌قدر انجامش می‌دم 1023 01:35:20,105 --> 01:35:25,344 تا اینکه بر ریگِ دریا بایستم 1024 01:35:25,444 --> 01:35:31,050 و ببینم که وحشی از دریا بالا میاد 1025 01:35:35,655 --> 01:35:37,756 درود بر شیطان 1026 01:35:48,334 --> 01:35:49,768 کارتر، تمومش کن 1027 01:35:57,544 --> 01:36:01,046 از دختره فاصله بگیر 1028 01:36:03,617 --> 01:36:04,618 ...مامان، لطفا 1029 01:36:04,718 --> 01:36:07,453 من رو مامان صدا نکن 1030 01:36:29,174 --> 01:36:30,276 هی 1031 01:36:30,376 --> 01:36:31,477 هی، بیا 1032 01:36:31,578 --> 01:36:33,479 بیا 1033 01:36:38,333 --> 01:36:49,444 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1034 01:36:51,330 --> 01:36:55,868 ♪ تولدت مبارک ♪ 1035 01:36:59,706 --> 01:37:04,276 ♪ تولدت مبارک ♪ 1036 01:37:04,376 --> 01:37:05,779 روبی، بیا بریم 1037 01:37:05,878 --> 01:37:13,852 ♪ تولدت مبارک لی هارکر ♪ 1038 01:37:13,952 --> 01:37:22,194 ♪ ...تولدت ♪ 1039 01:37:22,294 --> 01:37:24,897 ♪ مبارک ♪ 1040 01:37:26,832 --> 01:37:29,134 درود بر شیطان 1041 01:37:29,338 --> 01:37:39,338 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.