1 00:00:01,210 --> 00:01:02,812 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| احمد جواد || ‫instagram: @_B5W 2 00:01:56,977 --> 00:01:58,379 ‫ألمّ نصل بعد؟ 3 00:01:58,404 --> 00:02:00,439 ‫كلا، أمامنا طريق طويل. 4 00:02:02,455 --> 00:02:05,092 ‫ربمّا عليك أنّ تعد إلى رقم مئة. 5 00:02:05,126 --> 00:02:09,063 ‫واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة. 6 00:02:09,096 --> 00:02:10,764 ‫بينك وبين نفسّك. 7 00:02:13,860 --> 00:02:15,369 ‫ أتودون رؤية بعض السحر ياصغار؟ 8 00:02:15,403 --> 00:02:17,537 ‫- أنا! ‫- أجل. 9 00:02:18,306 --> 00:02:19,539 ‫أنا. 10 00:02:23,416 --> 00:02:25,987 ‫الآن، اسحبي ورقة، أيّ ورقة. 11 00:02:27,848 --> 00:02:30,257 ‫ضعي ورقتك في مكان ما ‫في هذه المجموعة 12 00:02:30,284 --> 00:02:32,752 ‫وأنا لن أنظر. 13 00:02:32,967 --> 00:02:34,121 ‫لا تسترق النظر. 14 00:02:34,228 --> 00:02:35,795 ‫لن أفعل. 15 00:02:37,730 --> 00:02:39,299 ‫حسناً، انتهيت. 16 00:02:41,228 --> 00:02:42,863 ‫حسناً. 17 00:02:44,497 --> 00:02:48,135 ‫الآن، أستردد الكلمة السحرية معي؟ 18 00:02:48,169 --> 00:02:49,536 ‫أجل. 19 00:02:50,055 --> 00:02:51,771 ‫"آلـكـازام" 20 00:02:57,178 --> 00:02:59,646 ‫هل هذه هي ورقتك؟ 21 00:02:59,679 --> 00:03:01,215 ‫كيف فعلتَ ذلك؟ 22 00:03:01,248 --> 00:03:02,817 ‫بالسحر. 23 00:03:06,120 --> 00:03:07,822 ‫معذرةً ياعزيزي. 24 00:03:10,424 --> 00:03:12,625 ‫ليس من حسّن السلوك ‫ أنّ تشربي أمام الأطفال. 25 00:03:12,659 --> 00:03:17,131 ‫أنّه مجرد زيت الزهور. ‫ هل تريدين بعضا؟ 26 00:03:17,164 --> 00:03:18,899 ‫- لا، يا سّيدتي. ‫- هل ليّ... 27 00:03:18,933 --> 00:03:20,234 ‫لا! 28 00:03:21,182 --> 00:03:23,371 ‫ إلى أين أنتما متجهان؟ 29 00:03:23,404 --> 00:03:25,906 ‫إلى "كاليفورنيا" للقاء زوجي. 30 00:03:26,636 --> 00:03:27,908 ‫هل انتما متزوجان؟ 31 00:03:27,995 --> 00:03:31,031 ‫صباح هذا اليوم، أمام القس والناس. 32 00:03:31,574 --> 00:03:34,647 ‫هل هذا فستان زفافك؟ أنّه جميل جدا! 33 00:03:34,681 --> 00:03:36,283 ‫أجل أنّه كذلك. 34 00:03:36,317 --> 00:03:37,351 ‫شكراً لك. 35 00:03:37,385 --> 00:03:39,854 ‫هل يمكنني رؤية المزيد من الخدع السحرية؟ 36 00:03:39,887 --> 00:03:42,490 ‫لعلمك، إننا ذاهبان إلى "نيفادا". 37 00:03:42,522 --> 00:03:46,394 ‫لدّينا حانة خاصة بنا ومسرح. 38 00:03:46,427 --> 00:03:48,396 ‫كل ليلة، سأفعل خدعة سحرية 39 00:03:48,429 --> 00:03:49,930 ‫وإننّي أبحث عن مساعد ليّ. 40 00:03:49,964 --> 00:03:53,067 ‫لن أعثر عليها ميتةً في حانة. 41 00:03:53,100 --> 00:03:54,035 ‫أماه! 42 00:03:54,068 --> 00:03:57,038 ‫لابأس، فأمي قالت ليّ نفس الشيء. 43 00:03:57,130 --> 00:03:59,966 ‫ فقط أظهري لهم كم هم مخطئين. 44 00:04:11,431 --> 00:04:12,932 هيّا! 45 00:04:27,600 --> 00:04:29,370 ‫أتعتقد أنّ بركة الماء تلك قريبة؟ 46 00:04:29,403 --> 00:04:30,637 ‫لا أعلم. 47 00:04:30,670 --> 00:04:32,540 ‫ماذا تقصد بـ لا أعلم؟ 48 00:04:32,572 --> 00:04:34,108 ‫لا أعلم. 49 00:04:34,141 --> 00:04:37,890 ‫كنا نجوّل لساعات ‫دون أكل وشرب. 50 00:04:37,915 --> 00:04:38,983 ‫قم. 51 00:04:39,080 --> 00:04:41,015 ‫إليك شرابك، هنا. 52 00:04:41,801 --> 00:04:43,502 ‫خذ شرابك. 53 00:04:43,716 --> 00:04:45,953 ‫اللعنة، هذا الرجل غريب. 54 00:05:10,610 --> 00:05:12,580 ‫أرمي سلاحك أيها اليانكي! 55 00:05:12,612 --> 00:05:14,982 ‫ما هذا؟ ‫ ألا تعلمون أن الحرب انتهت؟ 56 00:05:15,015 --> 00:05:17,284 ‫اخرج من هناك. 57 00:05:17,318 --> 00:05:18,751 ‫ لا تطلقوا النار! 58 00:05:20,620 --> 00:05:22,655 ‫لا تطلقوا النار. ‫لا تطلقوا النار. 59 00:05:23,623 --> 00:05:25,392 ‫ماذا يوجد في العربة؟ 60 00:05:25,465 --> 00:05:27,760 ‫بعض الأثرياء. 61 00:05:27,794 --> 00:05:30,231 ‫- أيوجد نساء؟ ‫- ثلاثة نساء. 62 00:05:31,098 --> 00:05:33,633 ‫واحدة لكل منّا. 63 00:05:33,666 --> 00:05:36,137 ‫اخرجوا وأيديكم لأعلى. 64 00:05:50,417 --> 00:05:51,619 ‫احذر، ربمّا يكون هناك المزيد. 65 00:05:51,684 --> 00:05:54,255 ‫لقد رأيتُ ثلاثة وحسبّ، ماذا عنك؟ 66 00:05:54,288 --> 00:05:55,823 ‫أجل سّيدي، ثلاثة فقط. 67 00:05:57,091 --> 00:06:00,161 ‫سأقتلك ثم سآخذ فتاتك. 68 00:06:18,778 --> 00:06:22,116 ‫(وولي) وشركاه. "تُجار الزهور"؟ 69 00:06:23,384 --> 00:06:25,185 ‫ذاك الدولار الفضي. 70 00:06:25,210 --> 00:06:26,578 ‫مطلي حسب الطلب. 71 00:06:29,375 --> 00:06:31,610 ‫- هل يدك بخير؟ ‫- كلا. 72 00:06:32,807 --> 00:06:35,642 ‫إليك. دعني أساعدك. 73 00:06:37,231 --> 00:06:39,066 ‫ما زال بإمكاني ‫تحريك إصبعي للضغط على الزناد. 74 00:06:39,452 --> 00:06:41,388 ‫تعال هنا. 75 00:06:42,648 --> 00:06:45,585 ‫مهلا، هذا الفستان باهض الثمن. 76 00:06:46,035 --> 00:06:47,641 ‫متى سأرتديه مرة أخرى؟ 77 00:06:47,762 --> 00:06:49,130 ‫في عيد زواجنا. 78 00:06:50,010 --> 00:06:52,246 ‫أنتظر منك فستاناً جديداً وجواهر. 79 00:06:52,279 --> 00:06:54,315 ‫يالـ آمالك الكبيرة. 80 00:06:54,348 --> 00:06:56,684 ‫عندما تنتهي من تضميدك 81 00:06:56,716 --> 00:06:58,485 ‫أرمي الجثث في الخلف. 82 00:06:58,519 --> 00:07:00,154 ‫هل سنأخذهم معنا؟ لماذا؟ 83 00:07:00,179 --> 00:07:02,923 ‫لن أترك شخصاً يتعفن. 84 00:07:02,957 --> 00:07:05,292 ‫سننزلهم في البلدة القادمة. 85 00:07:10,763 --> 00:07:11,966 ‫سأتولى أمره. 86 00:07:11,999 --> 00:07:13,901 ‫لا! 87 00:07:50,170 --> 00:07:53,707 ‫أجل، سّيدي ‫أنت وغد مجنون. 88 00:08:05,819 --> 00:08:08,188 ‫لازلت أنسى الأمر. 89 00:08:08,222 --> 00:08:10,557 ‫ماذا سنسمي تلك الحانة ‫عندما نصل هناك؟ 90 00:08:10,591 --> 00:08:14,528 ‫شيء... شيء يمتُ للهيكل بصله؟ 91 00:08:14,561 --> 00:08:16,730 ‫هيكل (سليمان). 92 00:08:16,764 --> 00:08:20,000 ‫أجل. هيكل (سليمان). 93 00:08:21,395 --> 00:08:22,763 ‫أجل. 94 00:08:53,130 --> 00:09:08,915 ورقـــة || يــدُ رجــلٍ مـيـت || 95 00:09:10,351 --> 00:09:12,720 ‫إنّ لم أعود بحلول المساء ‫ تعالا وأعثرا عليّ. 96 00:12:12,332 --> 00:12:14,802 ‫مهلا، لم أفعل شيئاً. 97 00:12:14,869 --> 00:12:17,103 ‫هناك قتلى معلّقين بعربتك. 98 00:12:17,946 --> 00:12:19,713 ‫أهذا لا شيء؟ 99 00:12:28,248 --> 00:12:33,053 ‫هؤلاء الأشخاص هددوا ‫باغتصاب زوجتي، 100 00:12:33,086 --> 00:12:35,990 ‫و(سارة) وابنتها اليافعة. 101 00:12:36,024 --> 00:12:39,593 ‫- (رينو) أنقذنا. ‫- (رينو)؟ 102 00:12:39,626 --> 00:12:40,895 ‫هل هذا اسمك؟ 103 00:12:41,059 --> 00:12:42,897 ‫أجل سّيدي. 104 00:12:42,931 --> 00:12:44,966 ‫(جان جاك رينو). 105 00:12:45,799 --> 00:12:48,769 ‫- أجلب سلاحه. ‫- لا حاجة لذلك، لا حاجة. 106 00:12:48,803 --> 00:12:51,005 ‫نحن نمر من هنا إلى "نيفادا" وحسب. 107 00:12:51,039 --> 00:12:52,739 ‫وأنا المأمور وحسب. 108 00:12:52,773 --> 00:12:54,608 ‫حسناً، وأنا أمل أنّ أعيد هؤلاء. 109 00:12:54,641 --> 00:12:57,644 ‫أنّهم تابعون لشخص أحترمه جداً. 110 00:12:57,678 --> 00:12:59,146 ‫لا تلمسني. 111 00:12:59,840 --> 00:13:02,008 ‫(فيغس)، كوني لطيفه. 112 00:13:05,285 --> 00:13:07,055 ‫من منكم قتل هذا الرجل؟ 113 00:13:07,400 --> 00:13:09,136 ‫هو فعل ذلك. 114 00:13:10,619 --> 00:13:13,962 ‫هم من أطلقوا النار على ‫السائق أولاً. وأنقذنا (رينو). 115 00:13:13,995 --> 00:13:16,096 ‫(نيكول)! انها محقة. 116 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 ‫هم من هاجمونا وهو دافع عنا. 117 00:13:18,833 --> 00:13:22,282 ‫ابتعدوا من هنا! ‫هيّا، ابتعدوا! 118 00:13:22,307 --> 00:13:25,590 ‫سيقتله (بيشوب). أعدك بذلك. 119 00:13:32,479 --> 00:13:35,582 ‫أيها المأمور، نحن لا ننويّ أي سوء. 120 00:13:35,616 --> 00:13:38,853 ‫كنا ندافع عن أنفسنا وحسّب. 121 00:13:40,153 --> 00:13:42,422 ‫سنأخذ عربتنا ونغادر. 122 00:13:42,456 --> 00:13:44,020 ‫لا حاجة لإطالة هذا الموقف أكثر. 123 00:13:44,045 --> 00:13:45,513 ‫سيرغب العمدة بمحادثتك. 124 00:13:45,955 --> 00:13:48,819 ‫لدّينا جدول نلتزم به. ‫نحن متجهون إلى "نيفادا". 125 00:13:48,844 --> 00:13:51,747 ‫سنتناقش مع رجل عن ‫شراء أرض لحانة. 126 00:13:51,772 --> 00:13:55,795 ‫يمكنك ركوب العربة ‫التالية في الصباح. 127 00:13:55,944 --> 00:13:59,473 ‫- حسناً. (فيغس). ‫- في الصباح. 128 00:13:59,721 --> 00:14:01,889 ‫أذهبي واحجزي لنا غرفة. 129 00:14:01,914 --> 00:14:03,581 ‫حسناً. 130 00:14:03,762 --> 00:14:06,680 ‫لكن أولاً، أحتاج ‫المزيد من زيت الزهور. 131 00:14:06,881 --> 00:14:09,149 ‫زيت الزهور. 132 00:14:09,601 --> 00:14:11,703 ‫حسناً. 133 00:14:20,193 --> 00:14:21,595 ‫حسناً، هيّا بنا إذن. 134 00:14:23,865 --> 00:14:25,362 ‫لنذهب للقاء العمدة. 135 00:14:25,451 --> 00:14:27,020 ‫العمدة مشغول. 136 00:14:27,135 --> 00:14:31,304 ‫انتظر فحسب. 137 00:14:51,180 --> 00:14:52,960 ‫ يا رفاق أنفقوا المال هنا، 138 00:14:52,994 --> 00:14:56,898 ‫حتى يتمكن "ألكساندر" من شراء ‫الحطب لتدفئة هذا المكان. 139 00:15:31,518 --> 00:15:34,354 ‫- كيف حالك. ‫- مرحبا. 140 00:15:34,661 --> 00:15:36,596 ‫ماذا يمكنني أن أقدم لك؟ 141 00:15:38,633 --> 00:15:41,435 ‫زجاجة ويسكي ‫وأفضل غرفة وحمام. 142 00:15:45,245 --> 00:15:46,546 ‫أجل، سّيدتي. 143 00:15:46,580 --> 00:15:49,282 ‫لدّينا الجناح الرئاسي. 144 00:15:49,316 --> 00:15:52,619 ‫مكث (جيفرسون ديفيس) به ذات مره. 145 00:15:54,684 --> 00:15:56,656 ‫أسمحت لجرذ بالمكوث ‫في الجناح الرئاسي؟ 146 00:15:56,690 --> 00:15:59,493 ‫يافتاة، انظري حولك جيدا. 147 00:15:59,526 --> 00:16:01,829 ‫هذا الكلام قد يقتلك. 148 00:16:07,285 --> 00:16:09,736 ‫سمعت أن هناك غرف في الإسطبل. 149 00:16:09,770 --> 00:16:12,173 ‫يمكنك أنّ تحجزي هناك. 150 00:16:12,368 --> 00:16:14,274 ‫ألديك شراشف نظيفة؟ 151 00:16:14,320 --> 00:16:16,023 ‫مرة في الأسبوع. 152 00:16:17,577 --> 00:16:18,512 ‫حسناً. 153 00:16:18,545 --> 00:16:20,479 ‫أترغبين بتناول ‫العشاء معي الليلة؟ 154 00:16:22,116 --> 00:16:25,019 ‫آسفه، إنني متزوجة حديثاً. 155 00:16:26,533 --> 00:16:29,203 ‫عرضي مازال جاريا. 156 00:16:34,653 --> 00:16:36,889 ‫حتى لو كنت عزباء 157 00:16:37,909 --> 00:16:39,834 ‫فجوابي سيكون كلا. 158 00:16:40,253 --> 00:16:44,089 ‫الغرفة بأعلى الطابق ‫في نهاية الرواق. 159 00:16:47,028 --> 00:16:48,797 ‫شكرا للطفك. 160 00:16:51,159 --> 00:16:52,326 ‫هل تريدين أن أرافقك؟ 161 00:16:53,116 --> 00:16:54,215 ‫هل عندك صابون؟ 162 00:16:54,534 --> 00:16:56,035 ‫بل نبتة الخزامي. 163 00:16:56,836 --> 00:16:58,438 ‫تعالي ياعزيزتي. 164 00:17:06,169 --> 00:17:10,338 ‫مرحبا أيّها المارشال. ‫بماذا أخدمك؟ 165 00:17:10,363 --> 00:17:12,133 ‫أين المأمور (رايدر)؟ 166 00:17:12,166 --> 00:17:14,883 ‫اتجه غرباً. 167 00:17:15,642 --> 00:17:17,277 ‫وأنا احل محله. 168 00:17:18,628 --> 00:17:21,008 ‫ماذا عن العمدة (توماس)؟ 169 00:17:21,105 --> 00:17:23,476 ‫تم التصويت بعزله الشهر الماضي. 170 00:17:23,769 --> 00:17:25,378 ‫ (بيشوب) أصبح العمدة الآن. 171 00:17:26,051 --> 00:17:27,380 ‫أين هو؟ 172 00:17:27,752 --> 00:17:29,851 ‫اهناك شيء يجب ان تعلمني به؟ 173 00:17:29,884 --> 00:17:32,253 ‫يجب أن تعلم ألا تُحشر ‫ أنفك فيمّا لايخصك. 174 00:17:32,393 --> 00:17:34,628 ‫قلت، أين هو؟ 175 00:17:37,590 --> 00:17:39,392 ‫أنّه يحلق شعره. 176 00:17:40,393 --> 00:17:42,964 ‫يستحسن بك أنّ تُزرَ قميصك. 177 00:18:11,044 --> 00:18:13,281 ‫أسترح ستكون انت التالي. 178 00:18:44,684 --> 00:18:46,753 ‫مرحبا يا (روي). 179 00:18:48,242 --> 00:18:50,865 ‫لم يمر يوم لم افتقدك به في "غالفستون". 180 00:18:53,238 --> 00:18:56,536 ‫لم أعرف أنه لدينا موعد. 181 00:18:56,937 --> 00:18:59,606 ‫كان يجدر بك أنّ تترك رسالةً في الفندق. 182 00:18:59,970 --> 00:19:03,110 ‫إننّي دائما أستمتع بصحبتك. 183 00:19:03,355 --> 00:19:05,578 ‫ثلاثة شبان ماتوا هناك، 184 00:19:05,739 --> 00:19:07,975 ‫معلقين في شجرة الصفصاف. 185 00:19:10,439 --> 00:19:13,787 ‫- بلدة قاسية. ‫- أجل في الواقع، 186 00:19:13,854 --> 00:19:18,426 ‫ الأمر هو أنك كنت تشتري ‫أرضي للتنقيب عن الذهب 187 00:19:18,677 --> 00:19:21,080 ‫وأولئك الشبان لم يريدوا البيع. 188 00:19:22,452 --> 00:19:26,495 ‫حسناً، كنتُ في "غالفستون" ‫لكنني لم أقتل أحداً. 189 00:19:27,957 --> 00:19:30,338 ‫حسناً، إنَّ القاضي (ميلبند)، 190 00:19:30,371 --> 00:19:32,306 ‫وقع مذكرة قضائية لاعتقالك. 191 00:19:34,810 --> 00:19:36,177 ‫هاك. 192 00:19:36,223 --> 00:19:40,828 ‫ تم شراء القاضي (ميلبند) ‫ ودفع ثمنه من قبل مُنجميّ (كيلر). 193 00:19:42,049 --> 00:19:44,617 ‫أنّهم سيفعلون أي شيء لسرقة الاراضي. 194 00:19:44,651 --> 00:19:46,220 ‫وبالطبع سيَقتلون. 195 00:19:48,155 --> 00:19:50,024 ‫صحح معلوماتك يا صديقي. 196 00:19:50,626 --> 00:19:53,160 ‫إننا نعرف القاضي (ميلبند) منذ 30 عاماً 197 00:19:53,207 --> 00:19:54,909 ‫وهو رجل نزيه. 198 00:20:05,610 --> 00:20:08,541 ‫حسنا إذا. لنذهب لنتحدث معه. 199 00:20:08,767 --> 00:20:10,677 ‫لنسوي الأمر. ‫هيّا، هيّا بنا. 200 00:20:10,710 --> 00:20:14,281 ‫ليس اليوم. شيء ما طرأ. 201 00:20:14,418 --> 00:20:17,385 ‫(بيشوب) أنا لا أطلب منك. 202 00:20:17,558 --> 00:20:19,826 ‫قلت ليس اليوم، مفهوم؟ 203 00:20:42,142 --> 00:20:43,243 ‫شكرا لك سّيدي. 204 00:20:46,853 --> 00:20:48,487 ‫(بيشوب). 205 00:20:48,512 --> 00:20:50,514 ‫لقد جئت لأننا أصدقاء قدامى، 206 00:20:50,610 --> 00:20:53,780 ‫ولم أرغب بجعل الأمر هكذا. 207 00:20:53,860 --> 00:20:56,424 ‫لكن إنّ لم أعد، ‫فإن رجالي سيأتون لهذه البلدة 208 00:20:56,457 --> 00:20:58,725 ‫وسيهدمونها. 209 00:20:58,758 --> 00:21:02,496 ‫الآن، انصت ربمّا أن القاضي ‫سيتفهم وجهة نظرك. 210 00:21:02,530 --> 00:21:05,499 ‫فلمّا لا نمتطي أحصنتنا ونخرج من هنا 211 00:21:05,533 --> 00:21:07,201 ‫ دون أنّ يموت أحد اليوم؟ 212 00:21:11,172 --> 00:21:12,273 ‫(روي). 213 00:21:16,277 --> 00:21:20,314 ‫ تلقيت للتو ‫خبراً عن مقتل أخي. 214 00:21:22,083 --> 00:21:26,353 ‫سأحتاج لبضعة أيام لأتعامل مع هذا 215 00:21:27,273 --> 00:21:29,023 ‫وسنذهب معاً. 216 00:21:29,142 --> 00:21:30,977 ‫لك وعدي. 217 00:21:37,690 --> 00:21:41,462 ‫لقد عرفت (إد) ‫منذ أن كنا صغاراً. 218 00:21:41,507 --> 00:21:43,509 ‫يؤسفني مصابك. 219 00:21:46,307 --> 00:21:47,942 ‫يمكنك رؤية (ألكسندر)، 220 00:21:47,975 --> 00:21:51,678 ‫سيوفر لك غرفة ومشروباً ‫وحمام مجانا. 221 00:21:52,165 --> 00:21:55,950 ‫هذا لطف منك، لكنه ليس ضرورياً. 222 00:21:58,085 --> 00:21:59,887 ‫(بيشوب). 223 00:22:02,256 --> 00:22:06,693 ‫سأمهلك يوماً واحداً إكراماً لأخيك. 224 00:22:09,022 --> 00:22:10,757 ‫لا تلعب أية ألاعيب معي. 225 00:22:24,044 --> 00:22:25,145 ‫ماذا حدث؟ 226 00:22:26,013 --> 00:22:27,515 ‫واجهه جماعته عربة هذا الصباح 227 00:22:27,548 --> 00:22:29,296 ‫في البحث عن صيد سريع. 228 00:22:29,321 --> 00:22:32,025 ‫وذلك الفتى قتله. 229 00:22:32,386 --> 00:22:34,468 ‫نقلوا الجثث إلى البلدة. 230 00:22:34,548 --> 00:22:36,950 ‫قال أنّه تصرف سليم. 231 00:22:37,050 --> 00:22:38,993 ‫أنّه ينتظرك في الحانة. 232 00:22:39,579 --> 00:22:41,504 ‫بينما أذهب لرؤية أخي 233 00:22:43,310 --> 00:22:45,611 ‫خذ (جوني) معك وأعرف 234 00:22:45,992 --> 00:22:48,529 ‫أين يعسكر رجال المارشال. 235 00:22:51,805 --> 00:22:52,939 ‫سّيدي. 236 00:22:59,658 --> 00:23:02,583 ‫ملعقتين كل صباح ‫وستتحسن تماماً. 237 00:23:02,681 --> 00:23:05,617 ‫شكرا لك يا (كاري). أراك في الكنيسة. 238 00:23:08,127 --> 00:23:09,228 ‫مرحباً. 239 00:23:09,664 --> 00:23:12,379 ‫أريد بعضاً من زيت الزهور. 240 00:23:12,439 --> 00:23:13,769 ‫لزوجتي. 241 00:23:13,801 --> 00:23:17,398 ‫زيت الزهور؟ من الصعب توافره هنا. 242 00:23:17,603 --> 00:23:21,707 ‫- أنّها تعاني من حالة. ‫- هل يمكنني رؤيته؟ 243 00:23:28,068 --> 00:23:31,938 ‫عرفته. أنت محظوظ، ‫لقد وفرته الأسبوع الماضي. 244 00:23:34,190 --> 00:23:37,484 ‫إذاً، هل قتلت أؤلئك الشبان؟ 245 00:23:37,683 --> 00:23:42,254 ‫أؤلئك الأشخاص هاجمونا كما اخبرتكم. 246 00:23:44,065 --> 00:23:45,966 ‫أخشى أن ذلك لا يهم. 247 00:23:47,995 --> 00:23:50,130 ‫شكراً لك. كم سعره؟ 248 00:23:50,319 --> 00:23:51,766 ‫أنّه على حسابي. 249 00:23:52,102 --> 00:23:53,733 ‫أنا مُصر لأدفع. 250 00:23:53,972 --> 00:23:57,181 ‫حسناً... ‫أنّه من مدعاة سروري أن أساعدك 251 00:23:57,225 --> 00:23:59,260 ‫حسنا شكرا لك. 252 00:24:03,497 --> 00:24:04,865 ‫مهلا. 253 00:24:05,751 --> 00:24:08,382 ‫كلهم يعلمون أن الحرب ‫قد انتهت، أليس كذلك؟ 254 00:24:08,448 --> 00:24:10,484 ‫لست واثقة. 255 00:24:14,362 --> 00:24:15,556 ‫شكراً لك مرة أخرى. 256 00:24:15,609 --> 00:24:18,312 ‫اعتني بنفسك. 257 00:24:40,233 --> 00:24:41,801 ‫اخرج من البلدة. 258 00:24:42,858 --> 00:24:44,193 ‫معذرةً؟ 259 00:24:44,218 --> 00:24:47,874 ‫سيقتلونك ‫لقتلك شقيق الرجل. 260 00:24:47,899 --> 00:24:48,812 ‫من؟ 261 00:24:48,928 --> 00:24:53,335 ‫الشخص الذي قتلته كان آخر واحد من عائلة ‫العمدة (كلارنس بيشوب). 262 00:24:53,360 --> 00:24:57,398 ‫أخذت الحرب بقية أقاربه ‫بمن فيهم زوجته وأطفاله. 263 00:25:00,451 --> 00:25:02,269 ‫لدّي حصان في الاسطبل. 264 00:25:02,330 --> 00:25:05,032 ‫احضر زوجتك وخذها وغادر. 265 00:25:05,946 --> 00:25:06,947 ‫مهلا! 266 00:25:08,657 --> 00:25:10,511 ‫لماذا تساعدني؟ 267 00:25:10,660 --> 00:25:15,024 ‫يقول كثير من الناس إنني حر، ‫لكنني لا أشعر بذلك. 268 00:25:15,211 --> 00:25:19,266 ‫لعلك ترسل بعض ‫المساعدة وتصحح الأمر. 269 00:25:37,277 --> 00:25:39,446 ‫الرب راعيّ 270 00:25:39,707 --> 00:25:41,275 ‫فلَن أحتاج. 271 00:25:43,243 --> 00:25:46,815 ‫هو الذي ينشلني من جانب المياه. 272 00:25:46,847 --> 00:25:49,083 ‫هو من استعاد روحي. 273 00:25:51,391 --> 00:25:52,492 ‫يا رب 274 00:25:53,787 --> 00:25:55,222 ‫تذكرني، 275 00:25:55,962 --> 00:25:58,031 ‫هبني القوه هذه المره 276 00:25:59,093 --> 00:26:01,195 ‫لكسب ما أريد. 277 00:26:03,097 --> 00:26:05,599 ‫- آمين. ‫- آمين. 278 00:26:47,707 --> 00:26:51,277 ‫- شعرك جميل جدا. ‫- شكراً لك. 279 00:27:07,094 --> 00:27:10,021 ‫انهضي، حان وقت التنظيف. 280 00:27:19,213 --> 00:27:20,147 ‫زيتك. 281 00:27:20,846 --> 00:27:22,715 ‫أتريد الإنضمام؟ 282 00:27:25,145 --> 00:27:28,883 ‫أرغب في ذلك، صدقيني 283 00:27:28,964 --> 00:27:31,532 ‫لكن علينا المغادرة. 284 00:27:34,955 --> 00:27:36,925 ‫ما المشكلة التي ‫أوقعتنا فيها الآن؟ 285 00:27:36,957 --> 00:27:39,560 ‫أحد هؤلاء اللصوص ‫الذين قتلتهم؟ 286 00:27:39,593 --> 00:27:40,994 ‫كان شقيق العمدة. 287 00:27:41,028 --> 00:27:42,963 ‫هل قتلتم (إد)؟ 288 00:27:42,996 --> 00:27:44,565 ‫كنت ادافع عن النساء. 289 00:27:44,598 --> 00:27:47,000 ‫ماذا يفعل شقيق العمدة ‫وهو يسلب عربه؟ 290 00:27:47,034 --> 00:27:48,569 ‫(بيشوب) ليس العمدة حقاً. 291 00:27:48,848 --> 00:27:51,851 ‫الشائعات هي أنه ‫قتل العمدة والمأمور. 292 00:27:54,041 --> 00:27:56,643 ‫(رينو)، كيف تجد المتاعب ‫في كل مكان نذهب إليه، 293 00:27:56,677 --> 00:27:58,245 ‫هذا أمر عجيب 294 00:27:59,928 --> 00:28:01,528 ‫أيّها اليانكي! 295 00:28:05,572 --> 00:28:08,007 ‫إننّي أستحم. 296 00:28:11,325 --> 00:28:14,428 ‫العمدة في الأسفل وهو يود 297 00:28:14,534 --> 00:28:17,103 ‫الحديث بالأمر. 298 00:28:17,932 --> 00:28:19,633 ‫مرحباً. 299 00:28:21,575 --> 00:28:23,310 ‫(فيغس)، سأعود حالاً. 300 00:28:40,665 --> 00:28:42,356 ‫أنتهى أمرنا. 301 00:28:43,551 --> 00:28:46,179 ‫الجميع يراهن؟ 302 00:28:46,546 --> 00:28:49,547 ‫عليك الفوز بورقتين. 303 00:28:49,609 --> 00:28:51,110 ‫ثمانية. 304 00:28:54,067 --> 00:28:56,203 ‫ملوك. 305 00:28:56,983 --> 00:28:58,985 ‫الثاني على التوالي. 306 00:29:17,224 --> 00:29:19,322 ‫اليانكي هنا. 307 00:29:19,411 --> 00:29:20,579 ‫مساء الخير أيها السّادة. 308 00:29:21,695 --> 00:29:23,497 ‫ما اسمك؟ 309 00:29:23,597 --> 00:29:25,465 ‫(جان جاك رينو). 310 00:29:26,177 --> 00:29:29,404 ‫- يناديني أصدقائي بــ (رينو). ‫- حسناً، يا (جان) 311 00:29:29,650 --> 00:29:31,772 ‫أنا العقيد (كلارنس تي بيشوب) 312 00:29:32,098 --> 00:29:34,115 ‫من كتيبة الفرسان، الشعبة الأولى 313 00:29:34,346 --> 00:29:36,915 ‫لقد سمعت قصصاً عن كتيبة الفرسان 314 00:29:38,145 --> 00:29:39,546 ‫أنّهم رجال أقوياء 315 00:29:39,580 --> 00:29:40,882 ‫تباً للإتحاد 316 00:29:40,915 --> 00:29:43,851 ‫تباً للإتحاد 317 00:29:46,286 --> 00:29:48,755 ‫هيّا! تباً للإتحاد 318 00:29:50,791 --> 00:29:52,292 ‫اجلس. 319 00:30:01,869 --> 00:30:03,704 ‫حسناً، ما الأمر؟ 320 00:30:04,184 --> 00:30:06,007 ‫الفوز بالجائزة الكبرى 321 00:30:06,464 --> 00:30:08,442 ‫ماذا عن سكان البلدة؟ 322 00:30:08,539 --> 00:30:10,410 ‫أنّهم يجلسون متفرجين 323 00:30:10,444 --> 00:30:13,447 ‫قُتل معظمهم أو هربوا. 324 00:30:13,604 --> 00:30:15,682 ‫كم عدد رجال (بيشوب)؟ 325 00:30:16,074 --> 00:30:17,642 ‫لست متأكده 326 00:30:18,673 --> 00:30:19,907 ‫ربما خمسين؟ 327 00:30:20,654 --> 00:30:23,088 ‫هذه هي الورقة، اقرأها وانتحب. 328 00:30:42,781 --> 00:30:44,444 ‫لمن هذه الأوراق الباليه؟ 329 00:30:44,603 --> 00:30:47,207 ‫دعونا لا نستمر طوال الليل. 330 00:30:48,448 --> 00:30:50,216 ‫أيعجبك ذلك؟ 331 00:30:51,718 --> 00:30:52,887 ‫ماذا عن 332 00:30:56,156 --> 00:30:58,191 ‫إستخدام مجموعة جديدة؟ 333 00:31:20,580 --> 00:31:22,249 ‫لعبة جديدة. 334 00:31:23,851 --> 00:31:25,619 ‫سحب الخمس بطاقات 335 00:31:27,074 --> 00:31:28,976 ‫ نلعب من أجل البقاء. 336 00:31:29,276 --> 00:31:30,843 ‫من أجل البقاء؟ 337 00:31:31,665 --> 00:31:34,135 ‫لم أسمع بهذا الرهان. 338 00:31:42,315 --> 00:31:45,238 ‫هذا الصباح قتلت ‫أخي الأصغر (إدوارد). 339 00:31:45,298 --> 00:31:47,901 ‫أعتقد أنك ستحتاج ‫إلى واحد من هذا. 340 00:31:53,573 --> 00:31:56,844 ‫إنّ ربحت ستخرج حياً. 341 00:31:58,820 --> 00:31:59,987 ‫إنّ خسرت؟ 342 00:32:01,255 --> 00:32:03,323 ‫سيكون يوم حسابك. 343 00:32:04,591 --> 00:32:05,960 ‫من أجل البقاء. 344 00:32:08,096 --> 00:32:10,530 ‫ليس لديك خيار سوى اللعب. 345 00:32:20,674 --> 00:32:21,909 ‫دورك 346 00:32:27,460 --> 00:32:28,796 ‫موافق 347 00:32:31,185 --> 00:32:33,221 ‫إنك لم تلقي نظرة حتى؟ 348 00:32:33,818 --> 00:32:35,853 ‫لا سّيدي. 349 00:32:39,160 --> 00:32:40,727 ‫موافق 350 00:32:41,996 --> 00:32:43,430 ‫حسناً. 351 00:32:44,450 --> 00:32:47,087 ‫زوج من عشرات، وملك 352 00:33:11,457 --> 00:33:12,826 ‫اعرضهم. 353 00:33:40,620 --> 00:33:43,291 ‫هيّا يا (غالوت)، جهز المشنقة! 354 00:33:43,350 --> 00:33:45,228 ‫سيكون لدينا رجل معلق الليلة! 355 00:33:46,880 --> 00:33:47,928 ‫اصمتوا! 356 00:34:01,674 --> 00:34:03,909 ‫اقلب البطاقات اللعينة! 357 00:34:21,929 --> 00:34:24,031 ‫الآص والثماني. 358 00:34:24,444 --> 00:34:26,173 ‫انا فزت. 359 00:34:48,956 --> 00:34:51,325 ‫امسكته! امسكته! 360 00:34:51,359 --> 00:34:53,127 ‫لا تطلقوا النار! 361 00:34:53,160 --> 00:34:55,629 ‫قف الآن، ببطىء! 362 00:34:55,715 --> 00:34:56,984 ‫انزل سلاحك يافتى 363 00:34:57,865 --> 00:34:59,499 ‫انزلهم! 364 00:35:01,102 --> 00:35:03,004 ‫اخرج. هيّا! 365 00:35:13,381 --> 00:35:14,949 ‫لا تتحركوا 366 00:35:17,484 --> 00:35:19,887 ‫(رينو)، تعال هنا. 367 00:35:50,117 --> 00:35:51,718 ‫هل عليك الفوز دائما؟ 368 00:35:51,751 --> 00:35:53,753 ‫كان سيقتلني إن لم أفعل. 369 00:35:53,787 --> 00:35:56,723 ‫بخلاف إني لم ألقي ‫نظرة على البطاقات هذه المرة. 370 00:36:00,061 --> 00:36:02,629 ‫(جاسبر)، اصعد هناك الآن! 371 00:36:02,662 --> 00:36:05,799 ‫- سأذهب. ‫- لنذهب يا غبي! 372 00:36:07,054 --> 00:36:09,514 ‫يجب أن تكون أكثر ‫حرصاً لو رزقنا بطفل. 373 00:36:09,588 --> 00:36:11,881 ‫(فيغس)... أتحاولين إخباري بشيء؟ 374 00:36:11,906 --> 00:36:14,308 ‫كنت أنتظر أن نصل إلى "نيفادا"، لكن... 375 00:36:15,575 --> 00:36:18,012 ‫لست متأكده من إننا سنخرج حيين 376 00:36:18,045 --> 00:36:19,479 ‫أجل، سنفعل 377 00:36:22,515 --> 00:36:23,985 ‫أعدكِ. 378 00:36:24,018 --> 00:36:25,485 ‫نل منه ياحبيبي 379 00:36:25,531 --> 00:36:27,767 ‫هيّا، انت بالأمام 380 00:36:35,662 --> 00:36:37,764 ‫لا يمكنك البقاء هناك ‫إلى الأبد، يا فتى. 381 00:36:39,200 --> 00:36:40,801 ‫من الأفضل أن تنزل الآن. 382 00:36:41,989 --> 00:36:43,356 ‫نحن محاصرون. 383 00:36:45,766 --> 00:36:46,933 ‫اللعنة! 384 00:36:47,067 --> 00:36:49,950 ‫لا، سنقفز. ‫سنذهب إلى الاسطبل. 385 00:36:49,975 --> 00:36:51,412 ‫سنرسل حصاناً بذلك الاتجاه 386 00:36:51,445 --> 00:36:53,071 ‫وسنتحرك بالأتجاه الآخر ‫سيراً على الأقدام. 387 00:36:53,096 --> 00:36:54,781 ‫ تعلم أنني اخشى المرتفعات. 388 00:36:54,876 --> 00:36:57,810 ‫حسنا إذا. سأقفز انا أولا. 389 00:36:57,835 --> 00:37:00,104 ‫- سألحق بك. ‫- حسناً. 390 00:37:00,129 --> 00:37:02,732 ‫حسناً، (فيلي) سترافقنا 391 00:37:02,783 --> 00:37:05,418 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- لقد وعدتها. 392 00:37:05,558 --> 00:37:07,594 ‫لن أبطئكم. 393 00:37:08,112 --> 00:37:09,843 ‫حسنا إذا. 394 00:37:10,971 --> 00:37:12,438 ‫انتظر. 395 00:37:13,498 --> 00:37:14,934 ‫لجلب الحظ الجيد 396 00:37:27,881 --> 00:37:29,183 ‫أحبك. 397 00:37:30,271 --> 00:37:31,705 ‫المرة التالية 398 00:37:32,719 --> 00:37:34,488 ‫اترك تلك الجثث لتتعفن. 399 00:37:35,089 --> 00:37:37,424 ‫أجل، سّيدتي. 400 00:37:44,365 --> 00:37:45,499 ‫هيّا يا (فيغس). 401 00:37:45,533 --> 00:37:47,518 ‫هذا ليس سهلا! 402 00:37:47,543 --> 00:37:48,644 ‫هيّا، اقفزي! 403 00:37:56,143 --> 00:37:58,045 ‫انه في الخارج! 404 00:38:05,618 --> 00:38:07,321 ‫استمروا في البحث! 405 00:38:08,556 --> 00:38:10,124 ‫أنّه هنا في مكان ما. 406 00:38:14,495 --> 00:38:15,595 ‫اين ذهب؟ 407 00:39:07,481 --> 00:39:10,184 ‫ها أنت ذا، اهرب بعيداً! 408 00:39:10,217 --> 00:39:11,952 ‫جبان حقير! 409 00:39:18,526 --> 00:39:20,727 ‫اهرب يا (رينو)، اهرب! 410 00:39:33,541 --> 00:39:34,909 ‫لا! 411 00:39:34,942 --> 00:39:37,411 ‫هذا يكفي، لقد خسرت! 412 00:39:41,535 --> 00:39:43,503 ‫لقد قتلت أخاك. 413 00:39:43,551 --> 00:39:46,820 ‫سأدفع الثمن ‫لكن ارجوك دعها تذهب. 414 00:39:47,621 --> 00:39:49,127 ‫ارجوك 415 00:39:49,152 --> 00:39:50,586 ‫سوف تدفع الثمن. 416 00:39:52,560 --> 00:39:54,394 ‫لكن من أجل هذه الفوضى؟ 417 00:39:54,419 --> 00:39:56,287 ‫هي من ستدفع الثمن 418 00:39:56,356 --> 00:39:57,824 ‫لا! 419 00:40:02,588 --> 00:40:04,825 ‫هيّا! امسكه! 420 00:40:07,119 --> 00:40:08,954 ‫لا! لا! 421 00:40:09,977 --> 00:40:11,912 ‫لاتقاوم! 422 00:40:23,257 --> 00:40:24,358 ‫أعطني البندقية. 423 00:40:25,112 --> 00:40:27,114 ‫أعطني البندقية اللعينة! 424 00:40:30,323 --> 00:40:33,360 ‫ارمِ سلاحك الجانبي. ببطىء. 425 00:40:39,452 --> 00:40:41,487 ‫تحرك، تحرك 426 00:40:59,093 --> 00:41:01,328 ‫تعال، تعال هنا. 427 00:41:15,184 --> 00:41:18,791 ‫إنني أقطع إصبع الزناد لكل سجنائي 428 00:41:19,351 --> 00:41:23,195 ‫حتى لو هربت بقدرة الرب 429 00:41:23,235 --> 00:41:25,519 ‫فلن تطلق النار عليّ. 430 00:41:31,818 --> 00:41:34,221 ‫(بيشوب)! لقد اخذنا اسلحته! 431 00:41:37,598 --> 00:41:38,899 ‫تحرك! 432 00:41:39,071 --> 00:41:43,384 ‫(روي) عد إلى الحانة. ‫لاشيء يخصك هنا. 433 00:41:43,504 --> 00:41:44,905 ‫هذا هو عملي. 434 00:41:45,208 --> 00:41:46,813 ‫هذا الرجل قتل أخي. 435 00:41:46,840 --> 00:41:49,043 ‫ماذا عن المأمور والعمدة؟ 436 00:41:49,084 --> 00:41:50,419 ‫ماذا فعلوا لك؟ 437 00:41:50,611 --> 00:41:52,212 ‫وقفوا في طريقي. 438 00:41:52,690 --> 00:41:55,049 ‫يا إلهي، ماخطبك؟ 439 00:41:55,082 --> 00:41:57,151 ‫- قيدوه. ‫- هيّا. 440 00:41:57,184 --> 00:41:58,762 ‫ستعدم لهذا، هل تسمعني؟ 441 00:41:58,786 --> 00:42:01,755 ‫- تحرك. ‫- ستعدم. ما حدث لك؟ 442 00:42:01,789 --> 00:42:03,924 ‫حسناً، لو أتيت معنا، كنت ستعرف. 443 00:42:03,957 --> 00:42:06,894 ‫- أجل، الحمد لله إنني لم أفعل. ‫- تحرك! 444 00:42:13,319 --> 00:42:14,854 ‫اراك لاحقاً يا (رينو). 445 00:42:17,705 --> 00:42:20,341 ‫(بيشوب)! 446 00:42:20,489 --> 00:42:22,309 ‫سأنال منك 447 00:42:22,475 --> 00:42:24,243 ‫(بيشوب)! 448 00:42:25,145 --> 00:42:28,382 ‫لن توقفني يا (بيشوب)! 449 00:43:05,192 --> 00:43:06,960 ‫أحضر هذا. 450 00:43:08,789 --> 00:43:10,491 ‫لا يجب أن نتدخل. 451 00:43:13,578 --> 00:43:18,025 ‫لقد أنقذ حياتك. ‫يجب أن نرد الدين. 452 00:43:18,050 --> 00:43:19,485 ‫افعل كما أقول. 453 00:44:17,926 --> 00:44:19,726 ‫خذه إلى خيمتي. 454 00:44:31,992 --> 00:44:34,094 ‫لماذا هو هنا؟ 455 00:44:37,010 --> 00:44:40,347 ‫لكان زوجك ميتاً لولا ذلك الرجل. 456 00:44:40,406 --> 00:44:44,644 ‫من فضلك، هذا الأمر يفوق فهمك. 457 00:44:57,097 --> 00:44:59,333 ‫إستعدوا للمراسم 458 00:45:23,690 --> 00:45:27,294 ‫كان ذلك حصاني الذي استخدمه ‫اليانكي الليلة الماضية. 459 00:45:28,883 --> 00:45:30,551 ‫وعليك أن تدفع ثمن ذلك. 460 00:45:37,243 --> 00:45:38,878 ‫أنت خنتني. 461 00:45:42,042 --> 00:45:44,311 ‫ربما كانوا محقين حولك. 462 00:45:51,718 --> 00:45:54,187 ‫مرحبا. لا بأس. 463 00:45:54,221 --> 00:45:55,722 ‫لا بأس. 464 00:45:58,250 --> 00:46:00,319 ‫مهلا، القليل بعد 465 00:46:03,664 --> 00:46:05,132 ‫(رينو)! 466 00:46:17,444 --> 00:46:19,179 ‫(فيغس)... 467 00:48:14,921 --> 00:48:17,724 ‫أتفهم لماذا أخذوا أشيائهم، لكن 468 00:48:18,143 --> 00:48:19,846 ‫ لماذا الفتى؟ 469 00:48:21,112 --> 00:48:24,302 ‫(بيشوب)، لقد وجدت جماعة المارشال. 470 00:48:25,164 --> 00:48:26,767 ‫أجمع الرجال. 471 00:48:31,173 --> 00:48:34,942 ‫يا (بيشوب)، انتظر لحظه. ‫لدّي شيء آخر لك. 472 00:48:35,087 --> 00:48:38,293 ‫أعرف مكان 473 00:48:38,318 --> 00:48:40,554 ‫أعرف مكان مخيم هنود "الأباتشي". 474 00:48:45,092 --> 00:48:47,293 ‫لدّيك أخبار جيدة اليوم، أليس كذلك؟ 475 00:48:47,427 --> 00:48:51,383 ‫أجل يا سّيدي. ‫شكراً لك. 476 00:48:51,421 --> 00:48:52,790 ‫اتبعني. 477 00:49:05,979 --> 00:49:07,413 ‫يجب ان نتحدث. 478 00:49:12,211 --> 00:49:13,720 ‫سوف اتركك تذهب. 479 00:49:13,810 --> 00:49:17,724 ‫وتعدني ألا تعود وتتركني بحالي. 480 00:49:20,928 --> 00:49:23,330 ‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا. 481 00:49:23,449 --> 00:49:26,385 ‫لماذا تسرق أراضي الذهب، (بيشوب)؟ 482 00:49:26,539 --> 00:49:28,208 ‫لناسي. 483 00:49:31,025 --> 00:49:32,325 ‫ لشعبي. 484 00:49:33,540 --> 00:49:35,910 ‫لقد خدموا ببسالة في ‫ساحات القتال تلك. 485 00:49:35,943 --> 00:49:37,912 ‫ماذا حصلوا في المقابل؟ 486 00:49:37,945 --> 00:49:40,047 ‫ولاشيء لعين ‫هذا ماحصلو عليه. 487 00:49:40,746 --> 00:49:42,817 ‫كيف سأتركهم يغادرون هكذا؟ 488 00:49:44,785 --> 00:49:48,022 ‫البعض منهم ليس لديه ‫حتى حذاء للسير فيه. 489 00:49:48,055 --> 00:49:50,323 ‫عائلاتهم تتضور جوعا 490 00:49:50,430 --> 00:49:52,199 ‫أطفالهم مرضى، 491 00:49:53,548 --> 00:49:55,367 ‫ولا أحد يأبه. 492 00:49:58,612 --> 00:50:01,269 ‫لا، لقد وعدتهم بأنني سأعتني بهم 493 00:50:01,301 --> 00:50:04,072 ‫وهذا ما أفعله. 494 00:50:04,097 --> 00:50:05,832 ‫مهما كلف الثمن. 495 00:50:08,668 --> 00:50:11,270 ‫لقد قتلت رجال القانون 496 00:50:11,511 --> 00:50:13,915 ‫وليس هناك أي رأفة على ذلك. 497 00:50:21,956 --> 00:50:23,991 ‫آخر فرصة يا (روي). 498 00:50:39,259 --> 00:50:42,496 ‫افعل ما تراه صائباً في قلبك. 499 00:50:52,299 --> 00:50:53,902 ‫حسنا إذن. 500 00:50:56,428 --> 00:51:15,405 ‫"تابعونا على الأنستغرام" ‫|| instagram: @_B5W || 501 00:51:35,496 --> 00:51:37,397 ‫أين أنا؟ 502 00:52:27,781 --> 00:52:30,851 ‫- هذه ليّ. ‫- هل يمكنني استعارتها؟ 503 00:52:31,105 --> 00:52:34,221 ‫أريدك أن تعيدها. أنّها أفضل ما لدي. 504 00:52:34,255 --> 00:52:36,057 ‫كم من الوقت كنت نائما؟ 505 00:52:37,104 --> 00:52:39,073 ‫يومان. 506 00:52:40,559 --> 00:52:43,395 ‫- هل يمكنني استعارة حصان؟ ‫- يجب عليك المشي. 507 00:52:50,123 --> 00:52:51,557 ‫حسناً. 508 00:52:58,045 --> 00:52:59,146 ‫مهلا! 509 00:53:00,513 --> 00:53:02,249 ‫البلدة بهذا الإتجاه. 510 00:53:07,654 --> 00:53:11,058 ‫حسناً. حسناً. 511 00:53:13,366 --> 00:53:15,602 ‫كان يجب أن تعطيه حصاناً. 512 00:53:17,497 --> 00:53:20,600 ‫سيسقط منه ثم سنفقد حصاناً. 513 00:53:20,633 --> 00:53:23,670 ‫لم يُشفى بعد وهو مريض جدا. 514 00:53:23,796 --> 00:53:25,798 ‫راقبه. 515 00:55:26,594 --> 00:55:28,028 ‫كأس ويسكي. 516 00:55:35,569 --> 00:55:36,937 ‫أربعة أصابع تكّفي. 517 00:55:48,189 --> 00:55:49,622 ‫زوجتي. 518 00:55:50,885 --> 00:55:53,954 ‫- أحضرها ليّ. ‫- أنّها في المنجم. 519 00:55:53,988 --> 00:55:54,822 ‫الآن! 520 00:55:54,855 --> 00:55:56,891 ‫أنّها في المنجم مع (بيشوب). 521 00:55:57,037 --> 00:55:59,306 ‫أنّها ليست زوجتك بعد الآن. 522 00:56:00,022 --> 00:56:02,930 ‫سمعتها بالأعلى ليلة أمس مع رجلين آخرين. 523 00:56:02,963 --> 00:56:06,202 ‫- وهي تصرخ. ‫- يبدو أنها كانت تقضي وقتاً ممتعاً. 524 00:56:06,773 --> 00:56:08,576 ‫(جوني) تشاجروا بالخارج. 525 00:56:08,602 --> 00:56:11,372 ‫لقد نظفت المكان للتو. 526 00:56:26,120 --> 00:56:27,154 ‫(رينو). 527 00:56:28,721 --> 00:56:30,124 ‫أين كنت تختبئ؟ 528 00:56:30,157 --> 00:56:32,159 ‫كنت اقوم بزيارة. 529 00:56:32,219 --> 00:56:34,753 ‫أتغلب على الشيطات بالآص والثماني. 530 00:56:35,214 --> 00:56:37,665 ‫سوف أرتب لك لعبة. 531 00:56:37,697 --> 00:56:39,433 ‫كيف ستضغط على الزناد 532 00:56:39,472 --> 00:56:41,875 ‫بأصابعك الملتصقة؟ 533 00:56:42,342 --> 00:56:45,278 ‫أعتقد أنني سأضطر إلى استخدام هذين. 534 00:56:51,218 --> 00:56:52,419 ‫تصرف خاطئ. 535 00:56:52,459 --> 00:56:55,395 ‫لا، إياك. ‫تعال يا (رينو). دعنا نذهب. 536 00:57:03,723 --> 00:57:06,060 ‫اذهب واحضر (بيشوب) الآن! 537 00:57:17,031 --> 00:57:19,734 ‫- أنت لا تبدو على ما يرام. ‫- علينا الخروج من هنا! 538 00:57:19,759 --> 00:57:23,696 ‫- بالكاد أقدر أن أقف. ‫- هيّا، يجب أن نذهب! 539 00:57:45,699 --> 00:57:47,835 ‫حفنة الجبناء سيموتون. 540 00:58:35,121 --> 00:58:36,743 ‫وجدنا الذهب. 541 00:58:36,902 --> 00:58:41,140 ‫جيد. اجعلهم يستمروا في ‫العمل طوال الليل. 542 00:58:42,909 --> 00:58:44,710 ‫وقتنا هنا يضيق. 543 00:58:50,438 --> 00:58:52,006 ‫عاد (رينو). 544 00:58:52,299 --> 00:58:55,169 ‫لقد قتل عدداً من ‫رجالنا ومعه المارشال. 545 00:58:55,316 --> 00:58:58,678 ‫تلقى المساعدة من ‫(إبراهيم) وهنود "الأباتشي". 546 00:58:58,872 --> 00:59:02,308 ‫لقد هربوا من البلدة. ‫لدّي رجال يبحثون عنهم. 547 00:59:11,672 --> 00:59:15,095 ‫مخيم هنود "الاباتشي" هنا. 548 00:59:15,232 --> 00:59:16,466 ‫ستجد (رينو) 549 00:59:17,484 --> 00:59:21,221 ‫أحضره لي حياً أو ميتاً. 550 00:59:23,422 --> 00:59:26,242 ‫- أجل سّيدي. ‫- يا (وينرز). 551 00:59:27,557 --> 00:59:31,238 ‫تأكد من أن هنود "الأباتشي" ‫لن يعبثوا معنا مرة أخرى. 552 01:02:01,688 --> 01:02:04,423 ‫مهلك، مهلك. 553 01:02:08,534 --> 01:02:10,269 ‫مهلك. انا صديقه. 554 01:02:11,098 --> 01:02:14,101 ‫انا صديقه. 555 01:02:17,204 --> 01:02:19,139 ‫إشاراتك سيئة. 556 01:02:19,172 --> 01:02:20,741 ت‫تكلم الانجليزية. 557 01:02:24,077 --> 01:02:25,312 ‫دعني اساعدك. 558 01:02:25,999 --> 01:02:27,468 ‫أحتاج إلى الماء. 559 01:02:27,541 --> 01:02:29,109 ‫من اي اتجاه؟ 560 01:02:31,471 --> 01:02:33,039 ‫سأعود قريبا. 561 01:03:31,813 --> 01:03:33,580 ‫(رينو)! 562 01:03:49,076 --> 01:03:50,376 ‫لقد عدت بالماء. 563 01:03:51,598 --> 01:03:52,598 ‫أعطني. 564 01:03:59,934 --> 01:04:03,403 ‫هذا كان من أجلك. 565 01:04:27,267 --> 01:04:30,138 ‫مهلك! هذا انا. 566 01:04:30,170 --> 01:04:31,538 ‫أنا صديقك. 567 01:04:41,128 --> 01:04:42,695 ‫كيف حالك؟ 568 01:04:44,152 --> 01:04:47,220 ‫- عطش. ‫- سأجلبه انا. 569 01:04:53,895 --> 01:04:55,963 ‫مهلا، انظروا إلى ذلك. 570 01:05:19,947 --> 01:05:21,515 ‫علينا مساعدته. 571 01:05:31,959 --> 01:05:33,393 ‫(ناشا)! 572 01:05:36,269 --> 01:05:37,839 ‫- (شاتو)! ‫- (غوين)! 573 01:05:52,719 --> 01:05:53,988 ‫(غوين)! 574 01:05:55,522 --> 01:05:58,458 ‫لا، أنّه لم يفعل هذا. 575 01:05:59,780 --> 01:06:03,875 ‫الأشخاص الذين فعلوا هذا، ‫ سوف يدفعون الثمن. 576 01:06:44,556 --> 01:06:46,224 ‫قلب (ناسيا). 577 01:06:49,243 --> 01:06:51,912 ‫هذه قصة أسلافي. 578 01:06:54,347 --> 01:06:55,917 ‫من هؤلاء؟ 579 01:06:55,950 --> 01:06:58,351 ‫حماة شعبي. 580 01:07:03,658 --> 01:07:07,127 ‫عمال المناجم يقتربون هنا 581 01:07:07,306 --> 01:07:10,911 ‫سيكتشفون هذه الغرفة قريباً 582 01:07:11,044 --> 01:07:13,746 ‫ويدمرون قلب (ناسيا). 583 01:07:31,125 --> 01:07:32,894 ‫أحتاج مسدسي. 584 01:07:39,173 --> 01:07:40,706 ‫الآن، أخبرني شيئاً. 585 01:07:40,867 --> 01:07:43,603 ‫كيف ستطلق النار بأصابعك تلك؟ 586 01:07:45,072 --> 01:07:46,305 ‫بالسحر. 587 01:08:20,120 --> 01:08:21,421 ‫أيّها السّيد. 588 01:08:34,360 --> 01:08:35,929 ‫قد تحتاجه. 589 01:08:38,618 --> 01:08:39,854 ‫شكراً. 590 01:08:52,133 --> 01:08:54,235 ‫(غوين)! لا. 591 01:08:54,612 --> 01:08:56,931 ‫كلمني هكذا مرة أخرى ‫وسأحرص على أن تبقى بالخلف 592 01:08:56,956 --> 01:09:00,027 ‫لتراقب الأطفال ‫مع ندبة لا تنسى. 593 01:09:02,789 --> 01:09:03,957 ‫ماذا قالت؟ 594 01:09:06,080 --> 01:09:07,647 ‫أنّها ذاهبة معنا. 595 01:09:35,322 --> 01:09:37,756 ‫يمكنني سماعكم من على بعد ميل. 596 01:09:39,160 --> 01:09:40,593 ‫إلى أين تتجهون جميعا؟ 597 01:09:41,681 --> 01:09:44,651 ‫لإنقاذ زوجتي وطفلي ‫الذي لم يولد بعد. 598 01:09:44,684 --> 01:09:48,521 ‫(بيشوب) لديه 50 رجلاً ‫يحمون ذلك المنجم. 599 01:09:48,555 --> 01:09:50,324 ‫ماذا ستفعلون أنتم الأربعة بحق الجحيم؟ 600 01:09:50,358 --> 01:09:51,643 ‫سنقاتل. 601 01:09:51,668 --> 01:09:55,571 ‫داهموا مخيم "الأباتشي" ‫وقتلوا النساء والأطفال. 602 01:09:55,743 --> 01:09:59,713 ‫(بيشوب) يتحرك إلى "المكسيك". ‫ليس هناك الكثير من الوقت. 603 01:10:01,949 --> 01:10:03,517 ‫قد نستفيد من مساعدتك. 604 01:10:50,545 --> 01:10:52,680 ‫(فيغس) ستكون هناك. 605 01:10:53,318 --> 01:10:55,229 ‫نحن بحاجة إلى الخيالة. 606 01:10:56,822 --> 01:10:59,393 ‫يا رفاق عودو بهدوء. ‫سأقوم بتغطيتكم. 607 01:11:41,469 --> 01:11:44,038 ‫- مهلا، امسكته! ‫- تمسك! 608 01:11:45,239 --> 01:11:46,673 ‫نادوا (بيشوب)! 609 01:11:46,712 --> 01:11:48,415 ‫لقد عاد (رينو)! 610 01:12:01,442 --> 01:12:02,675 ‫تمهلوا! 611 01:12:02,769 --> 01:12:03,769 ‫تنحى جانباً. 612 01:12:06,594 --> 01:12:10,131 ‫(ابراهام) ماذا تفعل؟ 613 01:12:10,220 --> 01:12:12,032 ‫اريد حريتي. 614 01:12:12,066 --> 01:12:15,668 ‫أعطني إياه وسنتحدث. 615 01:12:21,708 --> 01:12:24,445 ‫- (بيشوب) قادم. ‫- أجل. 616 01:12:24,537 --> 01:12:26,372 ‫عودي إلى البلدة الآن. 617 01:12:32,098 --> 01:12:33,799 ‫لن أكرّر كلامي لك مرّة أخرى 618 01:12:39,560 --> 01:12:40,928 ‫احتموا! 619 01:12:41,761 --> 01:12:43,330 ‫جد زوجتك! 620 01:13:03,317 --> 01:13:04,451 ‫اللعنة! 621 01:13:10,824 --> 01:13:13,327 ‫(وينرز) علينا المغادرة! 622 01:13:13,360 --> 01:13:14,794 ‫سأكون خلفك! 623 01:14:15,601 --> 01:14:16,702 ‫سحقاً! 624 01:15:45,952 --> 01:15:48,182 ‫- هل انت بخير؟ ‫- أجل. 625 01:15:48,341 --> 01:15:50,743 ‫اركب حصانك ودعنا ننهي هذا. 626 01:15:52,186 --> 01:15:53,554 ‫هيّا. 627 01:15:56,958 --> 01:15:58,625 ‫الآن اتبعني. 628 01:16:15,275 --> 01:16:17,778 ‫أخبر الرجال أن يستعدوا. ‫سيلزمنا أن نتخذ موقفاً هنا. 629 01:16:17,812 --> 01:16:19,598 ‫هذا هو المكان. 630 01:16:19,623 --> 01:16:21,123 ‫لدّينا فرقتان في البلدة. 631 01:16:21,382 --> 01:16:24,551 ‫لا، بل كان لديك. ‫لقد هربوا عندما بدأ القتال. 632 01:16:24,585 --> 01:16:26,186 ‫معهم عدداً كبيراً من فتياتي أيضاً. 633 01:16:27,858 --> 01:16:30,950 ‫هل تستحقين كل هذه المتاعب؟ 634 01:16:32,458 --> 01:16:33,592 ‫اللعنة! 635 01:17:05,626 --> 01:17:06,760 ‫(بيشوب)! 636 01:17:08,830 --> 01:17:10,330 ‫(رينو)! 637 01:17:18,305 --> 01:17:20,340 ‫(بيشوب)! 638 01:17:22,142 --> 01:17:24,945 ‫ أنا أتحداك لتخرج! 639 01:17:26,713 --> 01:17:28,215 ‫اقتلوه! 640 01:17:47,167 --> 01:17:49,403 ‫هيا يا بني 641 01:18:05,652 --> 01:18:06,753 ‫اللعنة عليك! 642 01:18:17,866 --> 01:18:19,700 ‫(كوشيه) أشنقيها! 643 01:18:19,799 --> 01:18:21,534 ‫(رينو)! 644 01:19:01,395 --> 01:19:02,463 ‫سامحيني 645 01:19:06,613 --> 01:19:07,714 ‫اللعنة 646 01:19:07,748 --> 01:19:08,950 ‫سأنال منه. 647 01:19:08,975 --> 01:19:11,703 ‫هذا اللقيط سّيدفع ‫ثمن ما فعله بحانتي. 648 01:19:12,653 --> 01:19:15,756 ‫- ما الذي تفعلبه هنا؟ يجب ان تغادري. ‫- لن اتركك. 649 01:19:30,390 --> 01:19:32,625 ‫ عدت من أجلي. 650 01:19:34,534 --> 01:19:36,235 ‫ في السراء و الضراء. 651 01:19:47,922 --> 01:19:49,489 ‫لقد آذوني. 652 01:19:57,932 --> 01:19:59,333 ‫أنتِ 653 01:20:00,600 --> 01:20:03,336 ‫فاتنة كيوم زاوجنا، هكذا أراك. 654 01:20:07,013 --> 01:20:08,598 ‫أنت كاذب جيد. 655 01:20:13,887 --> 01:20:15,388 ‫(رينو)! 656 01:20:16,582 --> 01:20:17,750 ‫لقد أمسكته! 657 01:20:18,851 --> 01:20:20,452 ‫هنا. 658 01:20:21,321 --> 01:20:24,226 ‫(ألكساندر) لدّي ذهب يا رجل. 659 01:20:24,333 --> 01:20:26,885 ‫أكثر مما يمكنك أن تنفقه في خمس أعمار. 660 01:20:53,728 --> 01:20:56,165 ‫انطلق واجلب (روي)! 661 01:20:56,243 --> 01:20:57,544 ‫(رينو)! 662 01:20:58,252 --> 01:20:59,953 ‫هذا ليس يومك. 663 01:21:25,619 --> 01:21:26,787 ‫هيّا! 664 01:22:00,554 --> 01:22:01,577 ‫ما رأيك في هذا؟ 665 01:22:01,602 --> 01:22:04,504 ‫أنهض! هيّا! 666 01:22:07,394 --> 01:22:08,561 ‫هيّا! 667 01:22:18,271 --> 01:22:19,639 ‫مّت أيّها اللعين! 668 01:22:29,595 --> 01:22:30,798 ‫مّت! 669 01:22:37,012 --> 01:22:39,113 ‫(رينو)! 670 01:22:41,682 --> 01:22:43,550 ‫لا زلتِ حيه 671 01:22:46,234 --> 01:22:48,468 ‫من ماذا أنتما الاثنان مخلوقان؟ 672 01:22:55,983 --> 01:22:59,106 ‫هذا مؤسف، أنت جميلة. 673 01:24:45,452 --> 01:24:47,021 ‫اقتله يا فتى. 674 01:25:31,504 --> 01:25:32,872 ‫(رينو)! 675 01:25:33,342 --> 01:25:35,303 ‫- أنتهي الأمر. ‫- تعالي هنا! 676 01:25:35,336 --> 01:25:37,371 ‫تعالي هنا، تعالي هنا. 677 01:25:37,692 --> 01:25:40,107 ‫ساعدوها! 678 01:25:40,141 --> 01:25:41,242 ‫- النجده! ‫- ضعها أرضا. 679 01:25:41,275 --> 01:25:42,810 ‫ضعها أرضا، دعني أنظر إليها. 680 01:25:42,843 --> 01:25:43,844 ‫ضعها أرضا. 681 01:25:43,878 --> 01:25:45,846 ‫اقلبها، اقلبها. 682 01:25:45,880 --> 01:25:48,481 ‫هذا الجرح علينا اغلاقه. 683 01:25:48,515 --> 01:25:49,884 ‫تعال هنا. 684 01:25:49,917 --> 01:25:51,085 ‫اضغطي عليها. 685 01:25:51,118 --> 01:25:52,920 ‫أين أقرب طبيب؟ ‫انصتي إليّ 686 01:25:52,954 --> 01:25:54,654 ‫لقد هرب منذ شهور، أنا آسفه. 687 01:25:54,688 --> 01:25:56,456 ‫لا بأس، زوجة (شاتو). 688 01:25:56,489 --> 01:25:58,458 ‫- يمكنها المساعدة. أعرف بأنها قادرة. ‫- أين هي؟ 689 01:25:58,491 --> 01:26:00,328 ‫- اذهب واحضر العربة. ‫- عند المنجم. 690 01:26:00,361 --> 01:26:02,263 ‫لنتحرك، حسنا. ‫دعها تنهض، هيّا. 691 01:26:02,296 --> 01:26:04,698 ‫اجعلها تقف، هيّا. 692 01:26:04,731 --> 01:26:06,566 ‫سأتولى أمرها، سأتولى أمرها 693 01:26:06,599 --> 01:26:08,336 ‫هيّا ياحبيبتي. 694 01:26:08,369 --> 01:26:09,669 ‫حسناً. 695 01:26:10,509 --> 01:26:12,678 ‫هيّا ياحبيبتي. 696 01:26:12,706 --> 01:26:14,541 ‫حسناً؟ 697 01:26:16,576 --> 01:26:17,945 ‫هيّا يا فتاة. 698 01:26:19,873 --> 01:26:21,041 ‫(فيغس)... 699 01:26:22,909 --> 01:26:25,211 ‫أحبك. 700 01:26:31,524 --> 01:26:33,961 ‫(فيغس)، (فيغس). 701 01:26:41,235 --> 01:26:44,057 ‫(فيغس)! لا! 702 01:26:47,761 --> 01:26:50,063 ‫حبيبتي... لا... 703 01:27:21,275 --> 01:27:22,742 ‫يؤسفني مصابك يا فتى. 704 01:28:16,704 --> 01:28:21,375 ‫ذلك البنك به كّل ‫ما سرقوه من قومك. 705 01:28:34,081 --> 01:28:37,451 ‫فقط عندما تموت آخر شجرة 706 01:28:37,485 --> 01:28:40,233 ‫وآخر نهر يُسم 707 01:28:40,258 --> 01:28:42,894 ‫وآخر سمكة تُصطاد 708 01:28:42,919 --> 01:28:45,355 ‫سوف يدرك الإنسان 709 01:28:45,459 --> 01:28:47,694 ‫أنّه لا يستطيع أكل المال. 710 01:28:50,231 --> 01:28:51,698 ‫الذهب ليس كل شيء. 711 01:28:54,248 --> 01:28:55,615 ‫العائلة هي كل شيء. 712 01:28:58,812 --> 01:29:00,746 ‫(فيغس) ستأتي إليك. 713 01:29:02,661 --> 01:29:06,399 ‫ستعرف أن ما أراه هو الحقيقة. 714 01:29:23,763 --> 01:29:25,432 ‫احتفظ بالحصان. 715 01:29:30,737 --> 01:29:32,306 ‫أنت تستحقه. 716 01:29:34,541 --> 01:29:44,546 ‫"تابعونا على الأنستغرام" ‫|| instagram: @_B5W || 717 01:29:44,796 --> 01:31:32,473 ‫ تَرجـــمــة و تعـديـل ‫ || أحمد جواد ||