1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:02:16,126 --> 00:02:18,250 Bien, entonces me presentaré. 4 00:02:18,460 --> 00:02:20,125 Soy Judith, 33 años. 5 00:02:20,376 --> 00:02:21,709 Soltero. 6 00:02:21,960 --> 00:02:23,042 Vivo solo. 7 00:02:24,251 --> 00:02:27,334 Mido 5 pies 4, cabello castaño... 8 00:02:27,960 --> 00:02:32,792 Nada emocionante en ese departamento. Como ves, soy bastante 9 00:02:33,460 --> 00:02:35,959 normal, de hecho... un poco 10 00:02:36,543 --> 00:02:38,250 aburrido, se podría decir. 11 00:02:38,585 --> 00:02:40,417 De hecho, escucho eso a menudo. 12 00:02:42,918 --> 00:02:46,834 Fui farmacéutico durante unos cuatro años. 13 00:02:47,168 --> 00:02:49,834 En los suburbios de París. Fue mi primer trabajo. 14 00:02:51,168 --> 00:02:54,667 No me gustó. Lo encontré... agotador. 15 00:02:54,876 --> 00:02:56,084 Muy agotador. 16 00:02:56,376 --> 00:02:59,834 Así que un día lo dejé. Decidí ser periodista. 17 00:03:00,043 --> 00:03:01,709 Así, por capricho. 18 00:03:02,043 --> 00:03:04,417 Sin pensarlo, di el paso. 19 00:03:05,210 --> 00:03:07,584 Obviamente tuve algunos años difíciles. 20 00:03:07,793 --> 00:03:09,042 No fue fácil. 21 00:03:09,460 --> 00:03:12,500 Poco a poco la profesión se fue abriendo para mí. 22 00:03:12,876 --> 00:03:15,625 Escribiendo aquí y allá, haciendo contactos. 23 00:03:17,001 --> 00:03:18,084 Hoy yo... 24 00:03:18,376 --> 00:03:19,376 ¿Sí? 25 00:03:22,876 --> 00:03:25,042 Acabo de hablar con su conductor. 26 00:03:25,335 --> 00:03:27,209 30 minutos. Están en camino. 27 00:03:27,501 --> 00:03:29,042 Excelente. Gracias. 28 00:03:29,793 --> 00:03:31,250 ¿Puedo pedirte el almuerzo? 29 00:03:32,043 --> 00:03:33,750 Gracias pero no gracias. 30 00:03:35,126 --> 00:03:36,126 Mantente listo. 31 00:03:36,335 --> 00:03:37,335 Servirá. 32 00:03:37,626 --> 00:03:38,709 Nos vemos enseguida. 33 00:04:15,751 --> 00:04:16,250 ¡Falla! 34 00:04:16,543 --> 00:04:17,875 0 - 30. 35 00:04:47,918 --> 00:04:49,834 Está en el ascensor. Es la hora. 36 00:04:50,710 --> 00:04:51,710 ¡Estás en! 37 00:04:51,876 --> 00:04:53,375 Está en camino. ¡Venir! 38 00:04:54,085 --> 00:04:56,042 Espéralo aquí, así. 39 00:04:56,335 --> 00:04:57,335 ¿Por qué? 40 00:04:57,501 --> 00:04:58,501 Para saludarlo. 41 00:05:00,168 --> 00:05:01,875 ¿Puedes sonreír? Estás tenso. 42 00:05:02,168 --> 00:05:03,500 Para nada, estoy bien. 43 00:05:03,835 --> 00:05:05,625 Estás tenso. Respirar... 44 00:05:06,168 --> 00:05:07,875 Estoy emocionado, no tenso. 45 00:05:08,168 --> 00:05:10,000 Es difícil notar la diferencia. 46 00:05:10,293 --> 00:05:11,293 Sonrisa. 47 00:05:12,876 --> 00:05:14,042 Un poco mejor. 48 00:05:18,168 --> 00:05:19,168 ¿Es él? 49 00:05:19,335 --> 00:05:21,625 ¿Pusieron agua en el minibar? 50 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 ¿OMS? 51 00:05:23,043 --> 00:05:25,459 Bebe mucha agua. ¿No vinieron? 52 00:05:25,751 --> 00:05:26,875 No me parece. 53 00:05:27,168 --> 00:05:28,459 Aquí estoy. 54 00:05:28,751 --> 00:05:30,334 Aquí estoy, aquí estoy. 55 00:05:30,835 --> 00:05:32,500 - Y nos vamos. - ¡Somos nosotros! 56 00:05:37,876 --> 00:05:39,209 Voy a revisar. Quedarse quieto. 57 00:05:49,710 --> 00:05:52,375 Nunca he visto en toda mi vida 58 00:05:52,668 --> 00:05:55,667 un hotel tan mal concebido 59 00:05:55,960 --> 00:05:58,000 arquitectónicamente. 60 00:05:59,835 --> 00:06:01,667 Es demasiado grande, estoy de acuerdo. 61 00:06:01,960 --> 00:06:03,750 Apuesto a que la mayoría de las habitaciones 62 00:06:04,043 --> 00:06:06,834 Están totalmente vacíos, absolutamente vacíos. 63 00:06:07,126 --> 00:06:11,167 ¿Qué idiota querría quedarse en un lugar tan deprimente? 64 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 No sé. 65 00:06:13,501 --> 00:06:14,917 Nadie. Nadie. 66 00:06:16,793 --> 00:06:19,167 Está bajo control. Agua sobre la mesa. 67 00:06:19,460 --> 00:06:20,084 Gracias. 68 00:06:20,376 --> 00:06:22,459 Literalmente me muero de sed. 69 00:06:22,751 --> 00:06:26,750 Espero que tengas agua con gas, y mucha. 70 00:06:27,043 --> 00:06:29,334 porque estoy harto del agua plana, 71 00:06:29,626 --> 00:06:31,709 tan común y carente de burbujas. 72 00:06:32,376 --> 00:06:33,584 - ¡Mierda! - ¿Qué? 73 00:06:36,210 --> 00:06:37,709 Creo que lo tenemos todo. 74 00:06:40,168 --> 00:06:42,625 Cuanto más camino, más sed tengo. 75 00:06:43,293 --> 00:06:44,293 Entiendo. 76 00:06:45,626 --> 00:06:46,959 Agradable y frío, por favor. 77 00:06:48,835 --> 00:06:49,917 Lo antes posible. 78 00:06:50,501 --> 00:06:51,501 ¡Gracias! 79 00:06:51,751 --> 00:06:52,751 Muchas gracias. 80 00:07:09,585 --> 00:07:10,585 Ahí tienes. 81 00:07:10,835 --> 00:07:13,000 ¡Qué humillación! Es sublime. 82 00:07:14,126 --> 00:07:15,126 ¡Sublime! 83 00:07:21,001 --> 00:07:22,875 Están enviando a Perrier. 84 00:07:23,668 --> 00:07:24,792 Muchas gracias. 85 00:07:26,001 --> 00:07:28,500 Necesito orinar. No puedo contenerlo. 86 00:07:28,793 --> 00:07:30,292 ¿No lo hiciste antes? 87 00:07:31,501 --> 00:07:32,584 Adelante... 88 00:07:51,668 --> 00:07:54,125 ¿Tienes una idea aproximada? 89 00:07:54,418 --> 00:07:57,084 ¿De la duración de nuestra entrevista? 90 00:07:58,001 --> 00:07:59,001 15 minutos. 91 00:07:59,085 --> 00:08:00,250 Eso es perfecto. 92 00:08:00,543 --> 00:08:02,042 tengo un tren 93 00:08:02,335 --> 00:08:05,625 y detesto tener prisa. 94 00:08:05,918 --> 00:08:08,042 - Ningún problema. - ¡Necesito 3 páginas! 95 00:08:08,876 --> 00:08:12,459 Déjalo hablar. Tendrás 3 páginas. ¿Cuál es el problema? 96 00:08:13,376 --> 00:08:15,000 ¡Philippe dijo una hora! 97 00:08:15,293 --> 00:08:18,084 ¿Una hora? ¿Por su revista de mierda? 98 00:08:18,585 --> 00:08:20,000 ¡Está soñando! 99 00:08:20,376 --> 00:08:23,459 Tiene suerte de tener 15 minutos. No te lo puedes imaginar. 100 00:08:25,626 --> 00:08:26,334 ¡Aquí tienes! 101 00:08:26,626 --> 00:08:28,792 Excelente. Esto es perfecto. 102 00:08:33,210 --> 00:08:34,210 Aquí. 103 00:08:34,376 --> 00:08:36,459 No estoy pagando. Mi jefe lo es. 104 00:08:36,751 --> 00:08:37,959 ¿Sigo firmando? 105 00:08:38,335 --> 00:08:39,667 Aquí mismo, señora. 106 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 Que tenga un lindo día. 107 00:08:45,251 --> 00:08:46,500 Estamos todos listos. 108 00:08:46,918 --> 00:08:50,542 No tengo ni un minuto libre. Estoy totalmente listo. 109 00:08:50,918 --> 00:08:52,167 ¡Rueda cámara! 110 00:08:52,668 --> 00:08:54,084 Iré ahora. Estará bien. 111 00:08:57,001 --> 00:08:58,917 ¿Te importa si me siento aquí? 112 00:09:00,085 --> 00:09:02,334 ¿Por qué me miras? 113 00:09:02,626 --> 00:09:04,125 ¿Con esa mirada sorprendida? 114 00:09:04,793 --> 00:09:09,125 Como un animalito atrapado por los faros de un coche. 115 00:09:09,793 --> 00:09:11,834 ¿Sufres de estreñimiento? 116 00:09:12,626 --> 00:09:13,334 No. 117 00:09:13,626 --> 00:09:15,417 Muy bien Excelente. 118 00:09:16,376 --> 00:09:18,750 He esperado con ansias este momento. 119 00:09:19,043 --> 00:09:22,042 Soy un gran admirador tuyo, me lo tomo en serio. 120 00:09:22,335 --> 00:09:23,335 Entonces vamos. 121 00:09:23,543 --> 00:09:25,000 Es un honor para mí. 122 00:09:25,585 --> 00:09:27,709 Bien. ¿Estás completamente solo? 123 00:09:29,626 --> 00:09:30,626 Sí, lo soy. 124 00:09:30,793 --> 00:09:35,250 ¿No hay equipo cinematográfico? 125 00:09:35,793 --> 00:09:39,709 ¿Cómo entrevistar a Dalí sin cámara? 126 00:09:40,710 --> 00:09:44,459 No, trabajo para una revista. Este es mi equipo. 127 00:09:44,751 --> 00:09:46,000 Cuaderno y bolígrafo. 128 00:09:46,460 --> 00:09:50,459 ¡En ese caso no me interesa lo más mínimo! 129 00:09:51,085 --> 00:09:52,375 Que tenga un lindo día. 130 00:10:00,251 --> 00:10:02,417 Todos los pintores modernos son 131 00:10:02,710 --> 00:10:06,334 completamente sumergido en la gran decadencia 132 00:10:06,626 --> 00:10:07,834 que define nuestra era. 133 00:10:08,293 --> 00:10:10,750 Puede parecer paradójico cuando digo 134 00:10:11,043 --> 00:10:13,584 que soy el mayor genio 135 00:10:13,876 --> 00:10:15,167 y simultáneamente, 136 00:10:15,460 --> 00:10:18,834 Considero que mi pintura es muy mala. 137 00:10:19,210 --> 00:10:21,500 A menudo dices que eres tú mismo. 138 00:10:22,210 --> 00:10:24,375 tu obra maestra. ¿Qué opinas? 139 00:10:24,668 --> 00:10:27,500 Sí, es verdad que creo que 140 00:10:28,376 --> 00:10:29,376 que torres 141 00:10:29,626 --> 00:10:33,250 sobre todo los logros de Dalí 142 00:10:33,543 --> 00:10:36,167 es la personalidad de Dalí. 143 00:10:36,418 --> 00:10:40,375 El Personaje Dalí es muy superior al Filósofo Dalí, 144 00:10:40,626 --> 00:10:44,667 Dalí Metafísico, Dalí Pintor. Es justo decir eso. 145 00:10:44,960 --> 00:10:46,334 ¡Precisamente! 146 00:10:46,626 --> 00:10:49,667 ¿Cómo discernimos entre el "Personaje Dalí" 147 00:10:49,960 --> 00:10:51,459 quien es un excéntrico, 148 00:10:51,751 --> 00:10:54,667 y el verdadero Dalí detrás del personaje. 149 00:10:55,918 --> 00:10:58,709 Creo que es más exacto decir 150 00:10:59,001 --> 00:11:02,250 que soy extremadamente excéntrico 151 00:11:02,960 --> 00:11:07,000 y al mismo tiempo concéntrica. Por eso soy anarquista 152 00:11:07,543 --> 00:11:08,834 y monárquico. 153 00:11:09,126 --> 00:11:10,126 Está bien. 154 00:11:11,918 --> 00:11:15,375 ¿Ahora puedes contarnos sobre la pintura detrás de ti? 155 00:11:15,668 --> 00:11:18,042 Creo que lo acabas de terminar. 156 00:11:18,335 --> 00:11:19,335 Cuéntanos sobre ello. 157 00:11:19,626 --> 00:11:20,626 Entonces 158 00:11:21,668 --> 00:11:24,250 la pintura representa 159 00:11:25,335 --> 00:11:30,125 una parte infinitamente pequeña de la personalidad de Dalí. 160 00:11:32,043 --> 00:11:33,500 Entre muchas otras cosas, 161 00:11:33,793 --> 00:11:35,709 Considero mis pinturas 162 00:11:36,001 --> 00:11:37,917 mediocre, como dije, 163 00:11:38,210 --> 00:11:40,209 pero me permiten 164 00:11:41,585 --> 00:11:44,500 para expresar un pequeño fragmento 165 00:11:45,418 --> 00:11:46,625 de Dalí. 166 00:12:02,085 --> 00:12:03,709 ¿Podemos tomarnos un descanso? 167 00:12:04,001 --> 00:12:04,667 Olvídalo. 168 00:12:04,960 --> 00:12:05,960 ¡Señor! 169 00:12:06,751 --> 00:12:09,000 Lo siento, pero es un verdadero dolor. 170 00:12:09,251 --> 00:12:12,875 manteniendo esto en mi boca. Me estoy cansando. 171 00:12:13,293 --> 00:12:14,417 Quiero un descanso. 172 00:12:15,085 --> 00:12:16,459 Vuelve a poner el trapo 173 00:12:18,043 --> 00:12:19,167 en tu boca! 174 00:12:30,168 --> 00:12:31,667 Llamada telefónica, Salvador. 175 00:12:35,501 --> 00:12:38,375 Lo siento señor, el cable no era lo suficientemente largo. 176 00:12:38,668 --> 00:12:40,459 para llevártelo enchufado. 177 00:12:41,085 --> 00:12:43,709 Ven conmigo al gato de la casa 178 00:12:44,001 --> 00:12:45,542 para poder enchufarlo. 179 00:12:47,001 --> 00:12:48,001 ¡Romper! 180 00:12:48,251 --> 00:12:49,417 ¡Para todo el mundo! 181 00:12:51,918 --> 00:12:53,375 Qué pesadilla. 182 00:12:53,668 --> 00:12:55,000 ¿Has perdido la cabeza? 183 00:12:55,293 --> 00:12:57,417 ¡Deja de molestarlo! ¿Sabes quién es? 184 00:12:58,293 --> 00:12:59,625 ¡Gracias por el apoyo! 185 00:13:00,043 --> 00:13:02,542 Bonita muestra de solidaridad. Lo recordare. 186 00:13:02,793 --> 00:13:05,667 Y sé quién es, gracias. Suspender. 187 00:13:06,876 --> 00:13:09,125 ¡Esta mierda nunca termina! 188 00:14:17,585 --> 00:14:18,667 Hola sí. 189 00:14:19,085 --> 00:14:22,334 Hola Salvador. Esta es Judith Rochant. 190 00:14:22,918 --> 00:14:23,918 ¿Jedita? 191 00:14:24,126 --> 00:14:25,250 ¿Qué es un jedita? 192 00:14:25,501 --> 00:14:26,542 No, Judit. 193 00:14:26,835 --> 00:14:27,959 Mi primer nombre. 194 00:14:28,585 --> 00:14:30,875 El periodista del hotel el mes pasado. 195 00:14:31,210 --> 00:14:31,875 Oh sí. 196 00:14:32,126 --> 00:14:36,209 La habitación de aquel ignominioso hotel, la recuerdo bien. 197 00:14:36,460 --> 00:14:38,167 ¿Por qué diablos estás llamando? 198 00:14:38,793 --> 00:14:41,334 ¿Tienes un minuto, no te estoy molestando? 199 00:14:41,626 --> 00:14:42,375 Sabes, 200 00:14:42,626 --> 00:14:47,334 Los artistas de mi talla siempre están absolutamente molestos. 201 00:14:47,585 --> 00:14:49,167 por gente normal. 202 00:14:49,835 --> 00:14:50,835 Pero sigue, habla. 203 00:14:51,126 --> 00:14:52,917 Está bien, lo haré rápido. 204 00:14:53,335 --> 00:14:57,042 Te llamo con muy buenas noticias que te conciernen. 205 00:14:57,876 --> 00:15:00,125 Encontré una productora. 206 00:15:00,876 --> 00:15:03,792 Muy serio, muy respetable aquí en Francia. 207 00:15:04,043 --> 00:15:05,625 A ellos también les encanta tu trabajo. 208 00:15:05,918 --> 00:15:08,125 Acordaron financiar mi retrato. 209 00:15:09,668 --> 00:15:10,875 ¿Tu retrato? 210 00:15:11,418 --> 00:15:14,834 Tu retrato, lo siento. El que quiero hacer sobre ti. 211 00:15:15,126 --> 00:15:17,042 ¡Pero es tu retrato, no el mío! 212 00:15:17,376 --> 00:15:18,500 Entonces mi retrato. 213 00:15:18,793 --> 00:15:20,709 Exactamente. Un retrato filmado. 214 00:15:21,001 --> 00:15:22,125 Of me, Dalí. 215 00:15:22,418 --> 00:15:23,418 Exactamente. 216 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 Así que la sorprendente noticia es que 217 00:15:26,626 --> 00:15:29,375 Quieren más que una entrevista típica. 218 00:15:30,626 --> 00:15:32,125 En realidad, ahora 219 00:15:32,501 --> 00:15:34,500 si entiendo al productor, 220 00:15:35,710 --> 00:15:37,542 estamos hablando de hacer 221 00:15:37,835 --> 00:15:40,000 una película real, un largometraje, 222 00:15:40,376 --> 00:15:43,292 tal vez incluso para su estreno en cines. 223 00:15:43,585 --> 00:15:44,917 - Creo. - Sí, sí. 224 00:15:45,210 --> 00:15:47,000 El productor lo confirmó. 225 00:15:47,585 --> 00:15:48,817 ¿Qué dices? 226 00:15:52,251 --> 00:15:54,250 ¡Dulce Jesús! 227 00:15:56,126 --> 00:15:57,126 Esperar. 228 00:15:57,376 --> 00:15:58,417 Solo un momento. 229 00:15:58,710 --> 00:15:59,710 Esperar. 230 00:16:05,668 --> 00:16:08,167 ¿Ese viejo soy yo? 231 00:16:09,585 --> 00:16:10,959 - ¿Disculpe? - ¡Allá! 232 00:16:11,876 --> 00:16:13,667 Soy yo, pero mayor. 233 00:16:18,376 --> 00:16:19,459 ¿Qué edad tengo? 234 00:16:19,710 --> 00:16:21,334 No lo sé Salvador. 235 00:16:21,918 --> 00:16:23,042 No lo sabes. 236 00:16:23,335 --> 00:16:24,335 No. 237 00:16:26,668 --> 00:16:27,668 Está bien. 238 00:16:30,085 --> 00:16:31,085 Perdóname. 239 00:16:31,293 --> 00:16:34,917 Simplemente tuve una ausencia divinamente mística. 240 00:16:35,210 --> 00:16:36,292 ¡Muy inquietante! 241 00:16:36,585 --> 00:16:37,667 Pero ya estoy de vuelta. 242 00:16:38,418 --> 00:16:41,792 Mencionaste hacer una película sobre Dalí, continúa. 243 00:16:42,335 --> 00:16:43,417 Eso es todo. 244 00:16:43,710 --> 00:16:46,459 Oficialmente estoy pidiendo una segunda oportunidad. 245 00:16:46,751 --> 00:16:48,959 Me gustaría hacer este retrato tuyo. 246 00:16:49,376 --> 00:16:53,209 Con equipo y cámara. Mejores condiciones. 247 00:16:53,501 --> 00:16:55,750 Para un formato más largo. 248 00:16:57,543 --> 00:17:00,959 ¿Estás hablando de una cámara de vídeo común y corriente? 249 00:17:01,168 --> 00:17:03,875 perfectamente básico y aburrido, 250 00:17:04,168 --> 00:17:05,292 o mejor, 251 00:17:05,585 --> 00:17:08,875 una cámara gigantesca y muy engorrosa 252 00:17:09,126 --> 00:17:12,292 utilizado por los grandes profesionales del cine? 253 00:17:12,876 --> 00:17:13,876 Dime. 254 00:17:14,210 --> 00:17:15,292 Película, por supuesto. 255 00:17:15,585 --> 00:17:17,250 Sí, una cámara de cine. 256 00:17:17,543 --> 00:17:18,543 Está bien. 257 00:17:18,751 --> 00:17:19,875 Enorme, 258 00:17:20,585 --> 00:17:22,292 o gigantesco, 259 00:17:22,585 --> 00:17:23,585 ¿la Cámara? 260 00:17:23,876 --> 00:17:25,459 Grande, el más grande. 261 00:17:25,751 --> 00:17:26,792 Muy grande. 262 00:17:27,418 --> 00:17:29,959 El más grande del mercado, señor Dalí. 263 00:17:30,335 --> 00:17:32,292 La cámara más grande del mundo. 264 00:17:32,793 --> 00:17:33,375 Me gusta. 265 00:17:33,626 --> 00:17:35,750 Me gusta, me gusta... 266 00:17:36,001 --> 00:17:38,042 En ese caso acepto. 267 00:17:38,251 --> 00:17:40,917 Sólo dame las fechas. Nos vemos pronto. 268 00:17:43,210 --> 00:17:44,210 ¡Guau! 269 00:17:44,335 --> 00:17:45,335 ¡Aquí vamos! 270 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 ¿Jorges? 271 00:18:08,585 --> 00:18:09,585 Hello, Salvador. 272 00:18:09,793 --> 00:18:12,834 ¿Has visto un viejo Dalí? 273 00:18:13,126 --> 00:18:15,834 en silla de ruedas en cualquier lugar del recinto? 274 00:18:17,335 --> 00:18:18,417 ¿Un viejo tú? 275 00:18:18,668 --> 00:18:21,125 ¡Muy viejo, muy feo, en silla de ruedas! 276 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 No... 277 00:18:23,793 --> 00:18:24,793 ¿Está seguro? 278 00:18:25,585 --> 00:18:26,625 No vi a nadie. 279 00:18:27,626 --> 00:18:28,626 Está bien. 280 00:18:29,543 --> 00:18:31,459 Lo más probable es que fuera una alucinación. 281 00:18:32,835 --> 00:18:33,835 Hasta luego. 282 00:18:34,043 --> 00:18:37,417 Por cierto, ¿no te has olvidado de nuestra cena en 16 días? 283 00:18:38,043 --> 00:18:39,043 Por supuesto que lo olvidé. 284 00:18:40,585 --> 00:18:41,959 Así que déjame recordarte. 285 00:18:42,210 --> 00:18:44,417 En 16 días, mi casa, a las 8:30. 286 00:18:44,626 --> 00:18:48,125 ¡Recuérdamelo más tarde que ya lo estoy olvidando! 287 00:18:48,418 --> 00:18:49,418 ¡Cuenta conmigo! 288 00:19:00,918 --> 00:19:01,918 Tu turno. 289 00:19:08,751 --> 00:19:10,292 No sabes jugar. 290 00:19:10,585 --> 00:19:12,292 ¿Tratando de desestabilizarme? 291 00:19:12,501 --> 00:19:13,667 No, lo puedo decir. 292 00:19:13,918 --> 00:19:14,918 Se cómo. 293 00:19:15,460 --> 00:19:17,459 Se acabaron las vacaciones. ¡Ponte en posición! 294 00:19:45,918 --> 00:19:46,959 ¡El Salvador! 295 00:19:52,668 --> 00:19:54,084 Mr. Salvador? 296 00:19:57,876 --> 00:19:58,876 Es la hora. 297 00:19:59,876 --> 00:20:01,709 Estoy listo, como puedes ver. 298 00:20:03,501 --> 00:20:04,959 ¡Estaba esperando, idiota! 299 00:20:05,168 --> 00:20:07,042 ¡Trae la escalera! 300 00:20:09,835 --> 00:20:10,917 Adiós, Galuchka. 301 00:21:15,043 --> 00:21:17,167 Este coche no está hecho para arena. 302 00:21:17,418 --> 00:21:20,459 No digas tonterías. John Lennon tiene el mismo. 303 00:21:20,710 --> 00:21:22,084 Es perfecto. 304 00:21:22,543 --> 00:21:23,543 ¡Conducir! 305 00:21:27,251 --> 00:21:29,209 Estamos dando vueltas. Es demasiado pesado. 306 00:21:29,918 --> 00:21:31,125 No puedes conducir. 307 00:21:31,418 --> 00:21:33,000 Olvídalo. ¡Salir! 308 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Hola. 309 00:21:41,001 --> 00:21:44,125 ¡La francesa! Tu momento es perfecto. 310 00:21:44,418 --> 00:21:46,667 Puedes ser muy útil 311 00:21:46,960 --> 00:21:49,167 empujando el auto con ese perdedor. 312 00:21:49,501 --> 00:21:51,750 Por detrás, claro. 313 00:21:52,293 --> 00:21:55,334 Estamos instalados junto al agua. Deja el coche aquí. 314 00:21:55,543 --> 00:21:57,292 No, Dalí ha decidido 315 00:21:57,585 --> 00:21:59,500 cabalgar todo el camino en la arena 316 00:21:59,793 --> 00:22:01,875 en este automóvil aristocrático. 317 00:22:02,168 --> 00:22:03,168 Ahora empuja. 318 00:22:04,376 --> 00:22:05,376 ¡Empujar! 319 00:22:07,168 --> 00:22:08,667 ¡Empuja un poco más! 320 00:22:13,710 --> 00:22:14,710 ¡Allá! 321 00:22:16,251 --> 00:22:18,209 Ya ves, ¡funciona! ¡Estúpido! 322 00:22:18,710 --> 00:22:19,710 ¡Detener! 323 00:22:26,876 --> 00:22:31,542 Muy a menudo, en la calle, los niños me piden autógrafos. 324 00:22:31,835 --> 00:22:35,209 Quizás piensen que soy cantante o actor. 325 00:22:35,543 --> 00:22:38,667 Los niños, especialmente cuando son pequeños, 326 00:22:38,960 --> 00:22:41,875 son algo que realmente detesto. 327 00:22:42,168 --> 00:22:45,334 Lo único que detesto más que los niños, 328 00:22:45,626 --> 00:22:48,042 Son dibujos infantiles. ¡Inaguantable! 329 00:22:48,418 --> 00:22:49,792 Odio a los niños 330 00:22:50,043 --> 00:22:51,500 y sus malditos dibujos. 331 00:22:54,376 --> 00:22:56,500 ¿Qué estás haciendo con ese bolígrafo? 332 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 ¿Disculpe? 333 00:22:58,126 --> 00:23:00,875 Se suponía que harías mi retrato. 334 00:23:01,168 --> 00:23:04,542 con una cámara cinematográficamente colosal, 335 00:23:04,835 --> 00:23:07,500 y estás escribiendo en un pequeño cuaderno. 336 00:23:07,751 --> 00:23:08,792 Porque... 337 00:23:10,751 --> 00:23:14,334 No, los chicos están arreglando la cámara que rompiste accidentalmente. 338 00:23:15,168 --> 00:23:17,292 Pero no es un gran problema. 339 00:23:17,543 --> 00:23:19,709 Mis notas ayudarán con la película. 340 00:23:19,960 --> 00:23:21,292 Tienen un propósito. 341 00:23:21,543 --> 00:23:24,042 Lo dejo. No continuaré si no me filman. 342 00:23:24,335 --> 00:23:26,292 - ¿Qué? - ¡Esto es inaceptable! 343 00:23:26,710 --> 00:23:29,625 ¡Has hecho perder mi tiempo dos veces! 344 00:23:30,168 --> 00:23:31,168 ¡Qué lástima! 345 00:23:31,876 --> 00:23:33,042 ¡Y es tu culpa! 346 00:23:33,335 --> 00:23:34,542 ¡Pablo! 347 00:23:37,876 --> 00:23:38,876 ¡Aquí! 348 00:23:39,668 --> 00:23:40,750 ¡Vamos! 349 00:23:49,085 --> 00:23:50,085 ¡Próximo! 350 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 ¿Esto es todo? 351 00:24:21,501 --> 00:24:23,042 Tuve 10 minutos. 352 00:24:23,626 --> 00:24:25,459 No está tan mal. 353 00:24:25,918 --> 00:24:28,500 Hay cosas interesantes ahí. 354 00:24:28,876 --> 00:24:29,876 Es frustrante. 355 00:24:30,126 --> 00:24:33,500 Seguramente, sin imágenes, todavía no es una película. 356 00:24:34,210 --> 00:24:36,084 Era el primer día, relájate. 357 00:24:36,376 --> 00:24:40,000 No te preocupes por la cámara, los accidentes ocurren. 358 00:24:40,293 --> 00:24:43,459 El seguro lo cubrirá. No es un problema. 359 00:24:44,543 --> 00:24:45,543 Ahí tienes. 360 00:24:48,710 --> 00:24:52,375 Se fue furioso. 361 00:24:53,001 --> 00:24:54,792 He estado pensando en eso. 362 00:24:55,376 --> 00:24:57,959 Creo que necesitas un equipo más grande. 363 00:24:58,960 --> 00:25:01,125 Para gestionar contratiempos tontos como este. 364 00:25:01,626 --> 00:25:04,792 Y mostrarle a ese tipo que es un proyecto sólido. 365 00:25:05,251 --> 00:25:07,000 No debe pensar que somos unos perdedores. 366 00:25:07,918 --> 00:25:10,000 ¿Quién más habría? 367 00:25:10,293 --> 00:25:11,709 Bueno, un maquillador. 368 00:25:12,251 --> 00:25:15,500 Para atenderlo. Haz que se sienta mimado. 369 00:25:15,793 --> 00:25:17,209 Es muy importante. 370 00:25:17,501 --> 00:25:20,084 A las estrellas les encanta que les limpien el culo. Es un hecho. 371 00:25:20,376 --> 00:25:21,376 Bien, seguro. 372 00:25:21,501 --> 00:25:23,375 Conozco a una gran maquilladora. 373 00:25:24,168 --> 00:25:26,334 Ella está disponible. Esto no es nada. 374 00:25:26,626 --> 00:25:28,667 Ahora usaremos dos cámaras. 375 00:25:29,501 --> 00:25:31,375 Eso lo impresionará. 376 00:25:32,210 --> 00:25:34,334 De esa manera, si rompe uno, 377 00:25:34,626 --> 00:25:37,542 puedes seguir disparando. Está todo pensado. 378 00:25:37,960 --> 00:25:40,584 Y necesitarás asistentes corriendo, 379 00:25:40,876 --> 00:25:42,625 haciendo lo que sea, como en grandes películas. 380 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 Incluso si no hacen nada, parece profesional. 381 00:25:46,501 --> 00:25:49,042 ¿No nos excederemos en el presupuesto? 382 00:25:49,335 --> 00:25:50,542 Eso está bajo control. 383 00:25:50,835 --> 00:25:52,292 Déjame encargarme de eso. 384 00:25:53,460 --> 00:25:55,084 Dinero fácil en el negocio. 385 00:25:55,626 --> 00:25:58,084 - No me doy cuenta. - Sí, así que no te preocupes. 386 00:25:58,668 --> 00:26:01,250 Y un último punto importante. 387 00:26:01,668 --> 00:26:02,668 Tú. 388 00:26:04,668 --> 00:26:05,668 ¿A mí? 389 00:26:05,793 --> 00:26:08,292 Sí, no quiero herir tus sentimientos. 390 00:26:08,585 --> 00:26:10,042 pero en mi opinión, 391 00:26:11,085 --> 00:26:13,292 No lo tomes a mal, pero en mi opinión, 392 00:26:14,085 --> 00:26:15,209 Si tu haces 393 00:26:15,501 --> 00:26:16,584 un pequeño esfuerzo, 394 00:26:17,043 --> 00:26:18,167 eso lo haría 395 00:26:18,460 --> 00:26:21,917 respetarte más. Tomarte más en serio. 396 00:26:23,126 --> 00:26:24,500 ¿Un esfuerzo? 397 00:26:24,793 --> 00:26:25,959 Eres tan lindo. 398 00:26:26,251 --> 00:26:27,959 Es una pena, es como 399 00:26:28,251 --> 00:26:31,334 Te esfuerzas por no lucir lo mejor posible. 400 00:26:31,626 --> 00:26:33,625 ¿Debería vestirme diferente? 401 00:26:34,168 --> 00:26:35,792 Sí, pero no sólo eso. 402 00:26:36,710 --> 00:26:37,917 Necesitas un cambio de imagen. 403 00:26:38,251 --> 00:26:39,542 Para volverse atractivo. 404 00:26:40,085 --> 00:26:41,709 Es tonto, pero si le gustas, 405 00:26:42,001 --> 00:26:44,000 se abrirá a la cámara. 406 00:26:44,293 --> 00:26:45,500 Vasos comunicantes. 407 00:26:46,293 --> 00:26:47,293 ¿En realidad? 408 00:26:48,376 --> 00:26:50,709 Conviértete en alguien excitante. ¡Importa en el negocio! 409 00:26:51,126 --> 00:26:54,167 Mira: Incluso yo, esta noche, si fueras más sexy, 410 00:26:54,460 --> 00:26:56,542 tal vez quisiera invertir más. 411 00:26:56,835 --> 00:26:58,042 ¿Consíguelo? 412 00:26:59,210 --> 00:27:01,625 No sé si puedo. 413 00:27:02,293 --> 00:27:04,125 Si no tienes ropa bonita, 414 00:27:05,001 --> 00:27:06,542 podemos comprar cosas 415 00:27:07,918 --> 00:27:09,084 y descartarlo todo. 416 00:27:09,418 --> 00:27:11,334 No es nada. Práctica común. 417 00:27:11,626 --> 00:27:12,834 Lo mismo para el cabello. 418 00:27:13,210 --> 00:27:14,667 ¿Necesito peinarme? 419 00:27:15,585 --> 00:27:16,585 No te enojes. 420 00:27:16,751 --> 00:27:19,042 No, pero la verdad es... 421 00:27:19,751 --> 00:27:21,625 No me miro al espejo. 422 00:27:22,626 --> 00:27:25,500 Yo tampoco. Créame: puntos en común. 423 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 Quiero vomitar cuando veo mi reflejo. 424 00:27:33,043 --> 00:27:34,209 Anda, come. 425 00:27:53,001 --> 00:27:54,001 Por supuesto. 426 00:27:54,626 --> 00:27:56,000 ¡Pero por supuesto! 427 00:27:57,626 --> 00:27:58,626 Por supuesto. 428 00:27:59,335 --> 00:28:00,417 ¡Pero por supuesto! 429 00:28:12,918 --> 00:28:14,417 Sírveme, niña. 430 00:28:19,335 --> 00:28:20,335 Por favor. 431 00:28:21,668 --> 00:28:22,668 Tengo 432 00:28:35,960 --> 00:28:37,834 ¿Qué es esto? 433 00:28:38,751 --> 00:28:40,792 Una mezcla aleatoria de ingredientes. 434 00:28:41,085 --> 00:28:42,085 Magnífico. 435 00:28:44,751 --> 00:28:48,250 Podría contratarme para trabajar en su casa, señor Dalí. 436 00:28:48,876 --> 00:28:51,084 Aquí me maltratan y me pagan mal. 437 00:28:51,376 --> 00:28:53,875 - Déjanos en paz, Anita. - Lo siento jefe. 438 00:28:58,960 --> 00:29:00,834 Estamos encantados de tenerte. 439 00:29:01,418 --> 00:29:02,625 Gracias por venir. 440 00:29:02,918 --> 00:29:04,875 El placer es mío, Georges. 441 00:29:05,168 --> 00:29:08,250 Me encanta la comida gratis, pero ¿podemos empezar? 442 00:29:08,543 --> 00:29:09,834 Aún no. 443 00:29:10,126 --> 00:29:12,584 Me gustaría que el padre Jacques nos contara un sueño. 444 00:29:12,876 --> 00:29:14,875 Un sueño extraño, te encantará. 445 00:29:15,210 --> 00:29:17,709 Incluso puede inspirar una obra maestra. 446 00:29:18,793 --> 00:29:20,125 O tal vez no. 447 00:29:20,418 --> 00:29:21,418 O tal vez. 448 00:29:21,793 --> 00:29:23,042 O tal vez no. 449 00:29:24,335 --> 00:29:25,335 O tal vez. 450 00:29:25,710 --> 00:29:27,375 O tal vez no. 451 00:29:28,918 --> 00:29:31,334 ¿De verdad crees que Dalí 452 00:29:31,626 --> 00:29:34,042 necesita otras personas además de él mismo 453 00:29:34,335 --> 00:29:35,917 imaginar en su lugar? 454 00:29:36,251 --> 00:29:38,209 No te decepcionarás. 455 00:29:38,460 --> 00:29:40,042 Habla, padre. 456 00:29:40,751 --> 00:29:44,792 No tengo la impresión de que mi sueño interese al señor Dalí. 457 00:29:45,085 --> 00:29:46,625 Lo hace. Seguir. 458 00:29:47,668 --> 00:29:50,042 Habla, pero date prisa, me muero de hambre. 459 00:29:50,335 --> 00:29:51,584 Lo haré rápido. 460 00:29:52,001 --> 00:29:55,875 Este sueño es muy inusual, ya lo verás. 461 00:29:56,210 --> 00:29:59,459 De lo contrario, no te cargaría con eso. 462 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 Muy inusual. 463 00:30:01,043 --> 00:30:02,834 ¡Y fascinante! Seguir. 464 00:30:04,001 --> 00:30:05,792 Entonces comienza en el infierno. 465 00:30:07,918 --> 00:30:09,084 ¿En el infierno? 466 00:30:09,876 --> 00:30:11,875 Exactamente. En el infierno. 467 00:30:12,751 --> 00:30:16,375 Iba en bicicleta a casa con la compra del mercado, 468 00:30:16,668 --> 00:30:18,834 como lo hago todos los martes. 469 00:30:19,126 --> 00:30:23,375 Y sin darme cuenta me perdí y pronto me encontré 470 00:30:23,835 --> 00:30:25,084 en el infierno. 471 00:30:26,126 --> 00:30:27,959 Golpe entre las llamas. 472 00:30:31,001 --> 00:30:33,834 Y de repente, no sé por qué, 473 00:30:34,585 --> 00:30:35,792 me encontré a mi mismo 474 00:30:36,085 --> 00:30:38,584 a lomos de un burro, en el desierto. 475 00:30:39,876 --> 00:30:41,667 Entonces, estaba molesto 476 00:30:41,960 --> 00:30:44,292 porque perdí mi caja de verduras, 477 00:30:44,626 --> 00:30:47,542 pero muy aliviado de no estar más en el infierno. 478 00:30:49,043 --> 00:30:51,834 Hacía poco tiempo. Me sentí bien. 479 00:30:53,251 --> 00:30:54,500 Ese momento fue 480 00:30:55,126 --> 00:30:56,126 muy agradable. 481 00:30:59,126 --> 00:31:02,084 Entonces mi burro se detuvo para saciar su sed. 482 00:31:06,626 --> 00:31:10,667 Y un vaquero al acecho usó su punto de vista 483 00:31:11,418 --> 00:31:13,709 para dispararme... a sangre fría. 484 00:31:28,168 --> 00:31:32,375 Entonces, no sé cómo, logré no morir. 485 00:31:33,085 --> 00:31:36,000 Huí en una pequeña lancha motora. 486 00:31:38,376 --> 00:31:40,334 Entonces, como por arte de magia, 487 00:31:41,418 --> 00:31:43,125 Vi mi caja de verduras 488 00:31:43,418 --> 00:31:45,375 flotando en el agua. 489 00:31:47,876 --> 00:31:50,334 Me incliné y lo agarré. 490 00:31:56,126 --> 00:31:59,875 Entonces me encontré al volante de un coche de lujo. 491 00:32:02,168 --> 00:32:04,459 En un camino que no conocía. 492 00:32:05,251 --> 00:32:06,251 Eso es todo. 493 00:32:07,585 --> 00:32:10,209 Se acabó. Fue entonces cuando me desperté. 494 00:32:11,043 --> 00:32:13,084 ¡Escucharlo dos veces es aún mejor! 495 00:32:13,460 --> 00:32:15,125 Es increíble, ¿no? 496 00:32:15,501 --> 00:32:17,417 Tenía que decírtelo, Salvador. 497 00:32:17,710 --> 00:32:19,000 ¿No es excelente? 498 00:32:27,543 --> 00:32:31,084 ¡Sí! ¡Sí, estaba suntuoso, delicioso! 499 00:32:31,376 --> 00:32:33,334 mis mas sinceras felicitaciones 500 00:32:33,626 --> 00:32:35,875 a tu cocinero de mi parte. 501 00:32:36,168 --> 00:32:37,459 Fue una fiesta. 502 00:32:37,751 --> 00:32:38,959 Ahora 503 00:32:39,835 --> 00:32:41,959 Disculpe, pero debo irme. 504 00:32:50,835 --> 00:32:52,792 ¡Nos vemos pronto! 505 00:33:37,251 --> 00:33:39,125 ¡Salvador Dalí va a morir! 506 00:33:40,085 --> 00:33:41,085 ¡Por favor! 507 00:33:42,001 --> 00:33:44,375 ¡Señor Dalí! ¡Dame una tercera oportunidad! 508 00:33:44,876 --> 00:33:46,417 ¡Yo compensaré a los demás! 509 00:33:46,876 --> 00:33:49,459 Adoro tu trabajo. ¡Sueño con hacer esta película! 510 00:33:49,835 --> 00:33:51,959 Creo en ti. Yo no soy como los otros. 511 00:33:52,251 --> 00:33:54,042 ¡Confía en mí, te lo ruego! 512 00:33:54,543 --> 00:33:56,000 El productor todavía está a bordo. 513 00:33:56,293 --> 00:33:59,375 ¡Tendremos un equipo más grande y dos cámaras! 514 00:34:00,168 --> 00:34:01,625 ¡Dos cámaras enormes! 515 00:34:02,876 --> 00:34:03,917 ¡Por favor! 516 00:34:05,376 --> 00:34:06,376 Más rápido. 517 00:34:06,876 --> 00:34:07,876 Señor. ¡Dalí! 518 00:34:21,168 --> 00:34:22,168 Eso es todo. 519 00:34:23,626 --> 00:34:25,667 Fue entonces cuando me desperté, 520 00:34:27,126 --> 00:34:30,250 un poco sacudido por la violencia del accidente. 521 00:34:32,168 --> 00:34:35,000 Tenía que decírtelo, Salvador. 522 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 Increíble, ¿verdad? 523 00:34:38,043 --> 00:34:40,167 Esa francesa es realmente extraordinaria. 524 00:34:40,460 --> 00:34:44,500 Ella logra enojarme a través del sueño de otra persona. 525 00:34:44,793 --> 00:34:46,459 Absolutamente increíble. 526 00:34:47,710 --> 00:34:49,417 Si me permites, Salvador... 527 00:34:49,710 --> 00:34:50,710 No. 528 00:34:51,168 --> 00:34:52,334 Personalmente, 529 00:34:52,626 --> 00:34:55,417 El comienzo con el vaquero fue lo que más me llamó la atención. 530 00:34:55,793 --> 00:34:58,084 Qué imagen tan fuerte y poderosa. 531 00:34:59,793 --> 00:35:02,042 Cuando el padre Jacques me lo contó, 532 00:35:02,335 --> 00:35:04,959 Sabía que podías pintarlo de manera sublime. 533 00:35:05,751 --> 00:35:07,709 ¿De verdad piensas eso? 534 00:35:11,585 --> 00:35:12,585 Deberías hacerlo. 535 00:35:13,168 --> 00:35:13,834 Ahí tienes. 536 00:35:14,126 --> 00:35:16,959 Cuando esté listo, podrás entregárselo al padre Jacques. 537 00:35:17,251 --> 00:35:17,959 Ah, sí. 538 00:35:18,251 --> 00:35:19,834 Indirectamente su creador. 539 00:35:22,085 --> 00:35:24,959 Si lo pinto, soy el creador. 540 00:35:25,793 --> 00:35:26,417 En efecto. 541 00:35:26,710 --> 00:35:29,125 La idea de Georges me parece interesante. 542 00:35:29,418 --> 00:35:33,542 Incluso podemos organizar una subasta para vender el cuadro, 543 00:35:33,835 --> 00:35:36,625 y dar las ganancias a la iglesia. 544 00:35:36,918 --> 00:35:39,042 Sería maravilloso para todos. 545 00:35:40,251 --> 00:35:42,042 ¿Qué opinas Salvador? 546 00:35:43,626 --> 00:35:47,459 ¿Quizás todavía estemos en tu sueño, padre? 547 00:35:49,293 --> 00:35:51,292 No, no lo creo. 548 00:35:51,585 --> 00:35:55,459 Bueno lo haré. Creo que estás delirando por completo. 549 00:36:05,501 --> 00:36:07,834 Gracias de nuevo, Georges. 550 00:36:08,126 --> 00:36:10,959 Fue una velada encantadora. 551 00:36:16,001 --> 00:36:19,459 ¡Qué trampa! ¡Para sacarme un cuadro! 552 00:36:19,751 --> 00:36:23,334 ¡Idea absurda ir a cenar con un jardinero! 553 00:36:23,626 --> 00:36:26,959 Es más, nunca en mi vida había comido tan mal. 554 00:36:27,251 --> 00:36:30,125 Tendré que cagar durante días y días. 555 00:36:30,418 --> 00:36:34,542 ¡para liberar mi cuerpo de ese guiso repulsivo! 556 00:36:34,835 --> 00:36:38,000 ¡Mierda, mierda y mierda otra vez! 557 00:36:38,543 --> 00:36:39,625 Creo 558 00:36:39,918 --> 00:36:41,167 deberías hacerlo. 559 00:36:41,460 --> 00:36:42,917 ¿Y por qué debería hacerlo? 560 00:36:43,751 --> 00:36:47,209 Sería bueno para tu imagen. ¡Hazlo! 561 00:36:47,793 --> 00:36:49,959 ¡Mi imagen es excepcional! 562 00:36:50,251 --> 00:36:52,000 ¡La gente ama a Dalí! 563 00:36:52,626 --> 00:36:55,459 Hazlo para que la gente te quiera aún más. 564 00:36:56,876 --> 00:36:58,792 ¿La gente puede amarme más? 565 00:36:59,085 --> 00:36:59,709 Sí. 566 00:37:00,001 --> 00:37:01,292 ¡Entonces debo hacerlo! 567 00:37:02,501 --> 00:37:04,334 Muy bien, tienes razón. 568 00:37:04,626 --> 00:37:05,626 Vamos a hacerlo. 569 00:37:05,876 --> 00:37:07,375 Es una buena idea, creo. 570 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 ¡Pablo! 571 00:37:09,960 --> 00:37:13,375 Llama a la chica francesa. Dile que haré su película. 572 00:37:13,668 --> 00:37:15,459 Le daré otra oportunidad. 573 00:37:15,751 --> 00:37:16,875 Ella elige las fechas. 574 00:37:17,168 --> 00:37:19,084 Son las 2 de la mañana, señor Dalí. 575 00:37:19,376 --> 00:37:22,209 ¡Realmente no podría importarme menos! Llamar. 576 00:37:23,668 --> 00:37:24,668 Bien. 577 00:37:25,376 --> 00:37:27,625 Me refiero al cuadro del padre Jacques. 578 00:37:28,251 --> 00:37:30,542 Pero me refiero a la chica francesa. 579 00:38:02,585 --> 00:38:04,792 Dime, ¿puedo aprovechar? 580 00:38:05,085 --> 00:38:06,792 de esta interminable pérdida de tiempo 581 00:38:07,085 --> 00:38:10,709 manipulando el generoso seno sacudiendo intencionalmente 582 00:38:11,001 --> 00:38:12,417 ante mis ojos? 583 00:38:13,293 --> 00:38:16,542 No es intencional, simplemente están ahí. No puedo hacer nada. 584 00:38:17,585 --> 00:38:18,585 ¿Puedo? 585 00:38:18,835 --> 00:38:20,375 ¡No me importa, adelante! 586 00:38:26,335 --> 00:38:29,375 Son excepcionalmente densos. 587 00:38:30,710 --> 00:38:31,710 Me alegra que lo disfrutes. 588 00:38:32,001 --> 00:38:33,417 ¡No dejes que haga eso! 589 00:38:34,376 --> 00:38:36,584 No es gran cosa, es un artista. 590 00:38:36,876 --> 00:38:40,709 ¡Noticias maravillosas! Si pones esos pechos a la venta, 591 00:38:41,001 --> 00:38:44,375 serás rico. Fueron manipulados por el maestro. 592 00:38:45,626 --> 00:38:47,875 No, me los quedaré para mí, gracias. 593 00:38:48,168 --> 00:38:49,168 ¡Vendo senos! 594 00:38:49,460 --> 00:38:52,209 ¿Escucha eso? ¡Vendo senos! ¡Idea sublime! 595 00:38:52,460 --> 00:38:54,061 ¿Alguien toma nota? 596 00:38:54,085 --> 00:38:55,085 Aquí... 597 00:38:55,543 --> 00:38:56,667 Lo encontré. 598 00:38:57,585 --> 00:38:58,834 ¿Entonces esto es para mí? 599 00:38:59,210 --> 00:39:00,500 Ese regalo que mencioné. 600 00:39:01,376 --> 00:39:05,209 Estás particularmente impresionante hoy. ¿Tratando de ablandarme? 601 00:39:07,501 --> 00:39:09,709 De nada. es para agradecerte 602 00:39:09,960 --> 00:39:11,084 eso es todo. 603 00:39:11,376 --> 00:39:12,376 Abrelo. 604 00:39:25,960 --> 00:39:26,960 Dios mío. 605 00:39:27,126 --> 00:39:28,667 Me recordó a tí. 606 00:39:28,960 --> 00:39:31,334 Lo vi en un mercadillo y lo compré. 607 00:39:31,835 --> 00:39:32,835 ¿Gusta? 608 00:39:34,668 --> 00:39:36,292 Le falta un pequeño detalle. 609 00:39:36,585 --> 00:39:40,084 ¿Alguien puede encontrarme un marcador indeleble? 610 00:39:40,751 --> 00:39:42,500 Espera, tengo uno. 611 00:39:43,210 --> 00:39:44,542 Quiero eso de vuelta. 612 00:39:46,043 --> 00:39:47,542 Destapelo. 613 00:39:48,626 --> 00:39:50,125 Toma esto. 614 00:39:58,710 --> 00:40:00,375 Ahora es sublime. 615 00:40:02,960 --> 00:40:04,125 Éste es Dalí. 616 00:40:23,585 --> 00:40:26,084 1.500.000... 1.500.000. 617 00:40:26,376 --> 00:40:27,376 ¡Estaban fuera! 618 00:40:28,376 --> 00:40:29,459 1.800.000. 619 00:40:31,876 --> 00:40:34,584 1.800.000, buen comienzo. ¿Más alto? 620 00:40:36,210 --> 00:40:37,210 2 millones. 621 00:40:38,251 --> 00:40:40,125 2 millones, damas y caballeros, 622 00:40:40,376 --> 00:40:42,792 por este Salvador Dalí, ¡2 millones! 623 00:40:43,501 --> 00:40:44,834 3 millones cinco. 624 00:40:45,126 --> 00:40:47,667 3,5 millones en la primera fila. 625 00:40:48,460 --> 00:40:49,625 ¡4,1 millones! 626 00:40:50,668 --> 00:40:52,292 4.1 en la parte trasera. Bien. 627 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 10 millones. 628 00:40:55,543 --> 00:40:58,042 10 millones, damas y caballeros, buena suma. 629 00:40:59,043 --> 00:41:00,043 Continuemos. 630 00:41:00,751 --> 00:41:03,167 ¿Listo? 10 millones 631 00:41:03,460 --> 00:41:04,959 10 millones una vez 632 00:41:05,668 --> 00:41:07,042 10 millones dos veces... 633 00:41:07,793 --> 00:41:11,459 ¡Tres veces! Vendido a la señora Abravanel, esta magnífica obra. 634 00:41:11,751 --> 00:41:13,167 by Salvador Dalí. 635 00:41:15,126 --> 00:41:16,126 ¡Increíble! 636 00:41:16,626 --> 00:41:18,292 ¡Gracias Gracias! 637 00:41:26,835 --> 00:41:27,835 Eso es todo. 638 00:41:29,335 --> 00:41:31,875 Fue entonces cuando me desperté sobresaltado. 639 00:41:33,501 --> 00:41:35,542 Aliviado de no estar muerto. 640 00:41:36,543 --> 00:41:39,250 Tenía que decírtelo, Salvador. 641 00:41:39,793 --> 00:41:40,793 Increíble. 642 00:41:42,918 --> 00:41:44,750 Ya se acabó, ¿no? 643 00:41:45,043 --> 00:41:46,459 Sí, eso es todo. 644 00:41:47,126 --> 00:41:49,917 Tengo mucha curiosidad por saber qué piensas. 645 00:41:50,210 --> 00:41:54,042 ser perfectamente 646 00:41:54,751 --> 00:41:57,792 honesto y preciso contigo, 647 00:41:59,085 --> 00:42:00,085 I... 648 00:42:00,960 --> 00:42:02,042 Dali 649 00:42:02,335 --> 00:42:05,125 Aprecié tu historia. 650 00:42:07,043 --> 00:42:08,352 Maravilloso, gracias. 651 00:42:08,376 --> 00:42:11,250 Me siento muy halagado de haber capturado 652 00:42:11,543 --> 00:42:13,792 la atención de un artista brillante como tú. 653 00:42:15,001 --> 00:42:17,500 Sabía que te gustaría. Por eso te invité. 654 00:42:18,126 --> 00:42:19,709 Me gustó mucho. 655 00:42:21,210 --> 00:42:24,250 Pero hay un detalle que me gustaría 656 00:42:25,751 --> 00:42:27,875 para aclarar contigo. 657 00:42:29,460 --> 00:42:30,584 Dime. 658 00:42:31,501 --> 00:42:34,459 ¿Pudo Dalí hacer su entrevista? 659 00:42:35,001 --> 00:42:36,001 ¿O no? 660 00:42:39,793 --> 00:42:41,292 ¿Perdón, Salvador? 661 00:42:41,876 --> 00:42:43,584 La francesa. 662 00:42:43,710 --> 00:42:48,167 ¿Pudo hacer su retrato de Dalí? 663 00:42:48,543 --> 00:42:49,959 con su enorme cámara 664 00:42:50,710 --> 00:42:51,710 ¿O no? 665 00:42:51,751 --> 00:42:55,209 Tu historia se saltó esa parte. Me gustaría saber. 666 00:42:55,835 --> 00:42:56,835 ¿La francesa? 667 00:42:57,376 --> 00:42:58,376 Sí. 668 00:42:59,001 --> 00:43:00,459 ¿Qué francesa? 669 00:43:03,168 --> 00:43:05,500 En ese preciso momento, 670 00:43:05,793 --> 00:43:08,750 viendo sus ojos vacíos, 671 00:43:09,043 --> 00:43:11,209 animales de peluche mirando 672 00:43:11,501 --> 00:43:13,167 directo a mi... 673 00:43:14,168 --> 00:43:15,292 Me di cuenta... 674 00:43:15,585 --> 00:43:18,292 Dalí se dio cuenta 675 00:43:19,960 --> 00:43:24,042 que esos imbéciles tenían absolutamente 676 00:43:24,335 --> 00:43:27,875 ni la más mínima idea 677 00:43:29,001 --> 00:43:35,000 quién era la francesa de la que hablaba. 678 00:43:35,293 --> 00:43:37,084 Divertido, ¿verdad? 679 00:43:37,376 --> 00:43:38,709 Si seguro. 680 00:43:40,126 --> 00:43:41,500 ¿A quién te refieres? 681 00:43:41,793 --> 00:43:43,000 ¿No estabas escuchando? 682 00:43:43,293 --> 00:43:44,709 Escuchando a medias, lo siento. 683 00:43:45,001 --> 00:43:47,334 Tienes el descaro de escuchar a medias 684 00:43:47,626 --> 00:43:52,334 ¿Cuando Dalí en persona te cuenta una historia personal? 685 00:43:52,751 --> 00:43:55,375 Me estaba concentrando en el maquillaje. 686 00:43:55,668 --> 00:43:58,292 - No pensé que importara. - ¡Suficiente! 687 00:43:58,585 --> 00:44:00,709 Basta de polvo. 688 00:44:02,376 --> 00:44:06,167 Dalí ya no desea hacer la película. 689 00:44:07,001 --> 00:44:08,584 Período. 690 00:44:08,876 --> 00:44:10,000 Nuevo párrafo. 691 00:44:11,751 --> 00:44:12,751 ¡Esperar! 692 00:44:14,126 --> 00:44:17,167 ¡No puedes irte! Es una pena, va bien. 693 00:44:17,793 --> 00:44:19,000 Incluso tengo un regalo. 694 00:44:19,293 --> 00:44:23,709 Ya me diste ese pequeño cuadro asqueroso. 695 00:44:24,085 --> 00:44:28,209 Puedes guardarlo y colgarlo en tu inodoro. 696 00:44:28,585 --> 00:44:29,625 Adiós. 697 00:44:34,543 --> 00:44:36,875 Fue entonces cuando me desmoroné. 698 00:44:37,876 --> 00:44:41,542 Demasiado avergonzado para decirle al equipo que el rodaje fue nuevamente interrumpido, 699 00:44:42,210 --> 00:44:45,667 Salí por la puerta del escenario para encontrarme con Jérôme, 700 00:44:45,918 --> 00:44:48,917 mi productor, para decirle que no podía seguir. 701 00:44:49,210 --> 00:44:51,292 ¿Estás loco? ¡Debemos continuar! 702 00:44:51,835 --> 00:44:52,835 Está bien. 703 00:44:54,001 --> 00:44:55,250 Él no quiso escuchar. 704 00:44:56,376 --> 00:44:58,625 Entonces, Judit 705 00:44:58,918 --> 00:45:01,250 Estás advertido 706 00:45:01,543 --> 00:45:03,542 de la intolerable banalidad 707 00:45:03,835 --> 00:45:05,959 de lo que me estas contando? 708 00:45:07,793 --> 00:45:09,709 Es un momento clave en mi vida. 709 00:45:10,251 --> 00:45:11,251 No. 710 00:45:11,418 --> 00:45:12,459 No es algo banal. 711 00:45:12,751 --> 00:45:14,542 Si, es absolutamente 712 00:45:14,835 --> 00:45:17,209 abismalmente aburrido. 713 00:45:17,501 --> 00:45:20,375 Es horrible. Literalmente me estoy quedando dormido. 714 00:45:20,668 --> 00:45:22,417 Es insoportable. 715 00:45:23,543 --> 00:45:25,792 Entonces, segunda pregunta. 716 00:45:26,168 --> 00:45:29,750 ¿Cuál fue tu siguiente paso absolutamente aburrido? 717 00:45:31,335 --> 00:45:33,334 A continuación, me armé de valor. 718 00:45:33,751 --> 00:45:36,125 y decidió recuperar la confianza de Dalí. 719 00:45:36,543 --> 00:45:38,500 Tu confianza, Salvador. 720 00:45:39,210 --> 00:45:40,292 Interesante. 721 00:45:40,585 --> 00:45:44,000 ¿Qué hiciste exactamente para recuperar la confianza? 722 00:45:44,293 --> 00:45:47,667 ¿De un hombre tan particularmente fuera de lo común? 723 00:45:49,501 --> 00:45:52,917 Me comporté como si fuera el final de una historia de amor. 724 00:45:53,460 --> 00:45:56,250 Llamé todos los días hasta que aceptó verme. 725 00:46:06,085 --> 00:46:08,667 Salvador, ella es Judith Rochant. 726 00:46:10,543 --> 00:46:13,334 Judith, escucha, es demasiado tarde. 727 00:46:13,543 --> 00:46:17,417 No me retractaré de mi decisión decisiva. 728 00:46:17,668 --> 00:46:21,084 No trabajaremos juntos. Se acabó. 729 00:46:21,418 --> 00:46:24,084 ¡Olvídate de mi! 730 00:46:25,085 --> 00:46:26,085 Dilo. 731 00:46:26,418 --> 00:46:27,584 Mohamed Ali. 732 00:46:27,876 --> 00:46:28,876 De nuevo. 733 00:46:29,918 --> 00:46:30,918 De nuevo. 734 00:46:33,876 --> 00:46:35,750 ¿No oyes? Dilo otra vez. 735 00:46:36,710 --> 00:46:38,042 Mohamed Ali. 736 00:46:42,001 --> 00:46:43,001 ¡De nuevo! 737 00:46:43,960 --> 00:46:45,542 Mohamed Dalí. 738 00:46:46,251 --> 00:46:47,292 ¡Dalí! 739 00:46:48,001 --> 00:46:49,125 ¡Mi nombre está en el suyo! 740 00:46:49,418 --> 00:46:51,209 Ah, okey. Mohamed Dalí. 741 00:46:51,501 --> 00:46:52,501 Gracioso, sí. 742 00:46:53,043 --> 00:46:55,875 Ese americano debe cambiar su nombre. 743 00:46:56,210 --> 00:46:57,959 ¡Yo fui el centro del escenario primero! 744 00:46:58,251 --> 00:47:00,459 ¡Es robo de identidad! 745 00:47:00,751 --> 00:47:01,751 Yo dudo... 746 00:47:01,793 --> 00:47:03,584 Señor Salvador, una llamada para usted. 747 00:47:05,876 --> 00:47:07,542 - ¿Qué es? - ¡Hola Salvador! 748 00:47:07,835 --> 00:47:08,835 ¡Mierda! 749 00:47:11,793 --> 00:47:13,209 No siento esto. 750 00:47:23,043 --> 00:47:24,292 Esta pintura. 751 00:47:28,710 --> 00:47:29,710 ¿Sí? 752 00:47:31,835 --> 00:47:33,792 es anacrónico 753 00:47:34,501 --> 00:47:37,334 que lo estás pintando ahora. 754 00:47:38,376 --> 00:47:41,459 Es del año 1972. 755 00:47:48,501 --> 00:47:50,417 Hola Salvador. Aquí Judith Rochant. 756 00:47:50,710 --> 00:47:52,375 Tú otra vez. ¡No! 757 00:47:56,001 --> 00:47:57,001 ¡Imposible! 758 00:47:57,710 --> 00:48:01,125 Vaquero mata a sacerdote durante subasta. 759 00:48:09,585 --> 00:48:11,000 - ¿Sí? - Hola Salvador. 760 00:48:11,335 --> 00:48:12,335 No puedo oírte. 761 00:48:12,626 --> 00:48:15,125 Actualmente está lloviendo perros muertos. 762 00:48:15,418 --> 00:48:16,875 Un estruendo diabólico 763 00:48:17,668 --> 00:48:18,875 en mi azotea. 764 00:48:19,251 --> 00:48:20,417 Llámame luego. 765 00:48:20,543 --> 00:48:22,042 Gracias, buen dia. 766 00:48:34,918 --> 00:48:37,125 Hola Salvador, soy Judith Rochant. 767 00:48:37,418 --> 00:48:40,250 ¡No es suficiente! Déjame en paz. 768 00:49:01,626 --> 00:49:02,250 ¿Sí, Judit? 769 00:49:02,501 --> 00:49:03,625 Hello, Salvador. 770 00:49:03,960 --> 00:49:05,667 Ahora escúchame bien. 771 00:49:05,960 --> 00:49:08,000 Seré tan claro como el cristal 772 00:49:08,251 --> 00:49:10,125 como agua en un arroyo. 773 00:49:10,668 --> 00:49:13,459 No puedes hacerme cambiar de opinión. 774 00:49:13,710 --> 00:49:18,375 Desafortunadamente, no tienes ese poder en absoluto. 775 00:49:18,960 --> 00:49:20,959 Dalí cambiará de opinión 776 00:49:21,251 --> 00:49:23,209 sólo cuando él lo desea, 777 00:49:23,460 --> 00:49:27,667 y sólo una vez que tenga la íntima y profunda convicción 778 00:49:27,960 --> 00:49:29,459 que debe cambiar de opinión. 779 00:49:29,835 --> 00:49:33,250 Es decir, exactamente mañana domingo. 780 00:49:33,543 --> 00:49:36,292 alrededor de las 4:15 pm en punto. 781 00:49:37,168 --> 00:49:38,168 Adiós. 782 00:49:48,335 --> 00:49:50,792 Entonces lo llamé al día siguiente a las 4:15. 783 00:49:51,251 --> 00:49:53,959 Me dio otra oportunidad, como por arte de magia. 784 00:49:54,543 --> 00:49:56,875 Quiero decir, me diste otra oportunidad. 785 00:49:57,335 --> 00:49:59,125 Aunque me pregunto por qué. 786 00:50:00,043 --> 00:50:01,500 ¿Por qué el cambio de opinión? 787 00:50:01,751 --> 00:50:03,792 Enfocar. Yo hago las preguntas. 788 00:50:04,085 --> 00:50:06,917 Así que intenta repetir lo que acabas de decir. 789 00:50:07,210 --> 00:50:08,792 pero con garbo, ¿entiendes? 790 00:50:09,085 --> 00:50:13,417 O se acercará el aburrimiento del espectador 791 00:50:14,043 --> 00:50:15,043 infinidad. 792 00:50:15,293 --> 00:50:17,209 Vamos. 793 00:50:17,501 --> 00:50:18,501 ¡Estilo! 794 00:50:19,001 --> 00:50:20,500 No soy actor. 795 00:50:20,960 --> 00:50:23,542 Nadie es. Es una profesión inexistente. 796 00:50:23,835 --> 00:50:26,000 "Actor" es una invención total. 797 00:50:26,918 --> 00:50:28,084 ¡Una vez más! 798 00:50:28,335 --> 00:50:30,917 Rodando, seguimos rodando... 799 00:50:31,876 --> 00:50:33,625 ¡Adelante con el garbo! 800 00:50:34,001 --> 00:50:35,001 Bueno. 801 00:50:36,085 --> 00:50:40,084 Llamé al día siguiente a las 4:15. Me dio otra oportunidad. 802 00:50:43,543 --> 00:50:45,917 Llamé al día siguiente, a las 4:15 en punto. 803 00:50:46,126 --> 00:50:48,000 Me dio otra oportunidad. 804 00:50:48,626 --> 00:50:49,792 Eso es mejor. 805 00:50:50,710 --> 00:50:52,584 Sigue siendo muy aburrido, pero mejor. 806 00:50:52,918 --> 00:50:53,918 Está bien. 807 00:50:54,335 --> 00:50:56,834 Llamé al día siguiente, a las 4:15 en punto, 808 00:50:56,960 --> 00:50:59,209 y me dio otra oportunidad. 809 00:51:02,251 --> 00:51:04,375 ¿Estás contento con eso? 810 00:51:06,043 --> 00:51:07,625 Es un poco forzado ¿no? 811 00:51:10,626 --> 00:51:11,626 Lo siento. 812 00:51:11,876 --> 00:51:13,334 ¿Puedes detenerlo? Suficiente. 813 00:51:27,001 --> 00:51:28,542 Maldita sea... 814 00:51:31,876 --> 00:51:34,417 ¿Tiré mi dinero en eso? 815 00:51:35,585 --> 00:51:37,250 Eres un completo idiota. 816 00:51:37,543 --> 00:51:38,584 ¡Increíble! 817 00:51:39,043 --> 00:51:41,000 ¿Por qué no me di cuenta antes? 818 00:51:41,918 --> 00:51:43,959 Estoy fuera de mí. 819 00:51:45,543 --> 00:51:47,584 ¿No entiendes cómo funcionan las entrevistas? 820 00:51:50,460 --> 00:51:51,625 Respóndeme. 821 00:51:51,918 --> 00:51:54,167 ¿Sabes cómo funcionan las entrevistas? 822 00:51:54,876 --> 00:51:56,042 Sí, lo sé. 823 00:51:56,335 --> 00:51:57,335 No, no lo haces. 824 00:51:57,835 --> 00:51:59,500 No tienes idea, pobrecita. 825 00:51:59,793 --> 00:52:03,417 Dejame explicar. Es el invitado al que filmas. 826 00:52:03,710 --> 00:52:05,084 No tu cara de barista. 827 00:52:06,126 --> 00:52:08,292 ¿Pagué para verlo en una pantalla? 828 00:52:09,835 --> 00:52:11,959 ¿Crees que tu historia le interesa a alguien? 829 00:52:13,626 --> 00:52:15,042 Farmacéutico, no barista. 830 00:52:15,335 --> 00:52:17,084 ¿A quién le importa? La misma cosa. 831 00:52:17,751 --> 00:52:20,209 Nadie quiere tu cara en la pantalla. 832 00:52:20,626 --> 00:52:22,584 Especialmente con esa ropa barata. 833 00:52:24,168 --> 00:52:25,875 Qué tía tan tonta. 834 00:52:28,460 --> 00:52:31,042 ¿Raymond Depardon da la cara? 835 00:52:32,876 --> 00:52:33,876 Nunca escuché de él. 836 00:52:34,501 --> 00:52:36,375 "Nunca escuché de él." ¡Obviamente! 837 00:52:36,668 --> 00:52:38,792 ¿Que sabes? ¡Mierda! 838 00:52:39,335 --> 00:52:40,959 Estúpido de mí, confié en ti. 839 00:52:42,710 --> 00:52:44,084 Alguna idea del costo 840 00:52:44,376 --> 00:52:46,417 del equipo más la tripulación? 841 00:52:46,751 --> 00:52:48,292 ¿Quieres ver facturas? 842 00:52:50,335 --> 00:52:51,335 Lo lamento. 843 00:52:53,335 --> 00:52:57,042 Si oyéramos su voz, podríamos intentar algo divertido. 844 00:52:57,335 --> 00:52:58,792 ¡pero escuchamos mierda! 845 00:52:59,085 --> 00:53:01,834 ¿Sabes lo horrible que es lo tuyo? 846 00:53:02,210 --> 00:53:03,417 ¡Un desastre! 847 00:53:06,085 --> 00:53:09,042 Quería dirigir la secuencia él mismo. 848 00:53:10,043 --> 00:53:11,292 Fue como un juego. 849 00:53:12,501 --> 00:53:14,167 Le encantan las películas. 850 00:53:15,251 --> 00:53:19,750 Es un artista. Pensé que tendría más talento que yo. 851 00:53:22,085 --> 00:53:24,459 ¿Cómo podemos obtener el sonido de su voz? 852 00:53:24,751 --> 00:53:28,000 ¿Hay alguna maniobra técnica? ¡Algo debe existir! 853 00:53:28,335 --> 00:53:29,417 No, es demasiado débil. 854 00:53:29,710 --> 00:53:31,667 ¡Más fuerte, no puedo escuchar nada! 855 00:53:31,960 --> 00:53:35,500 No hay nada que hacer. 856 00:53:35,960 --> 00:53:37,375 No estaba microfoneado. 857 00:53:37,918 --> 00:53:40,292 El micrófono estaba sobre ella, ¿no te diste cuenta? 858 00:53:40,585 --> 00:53:42,209 ¡El tonto lo hizo todo mal! 859 00:53:42,751 --> 00:53:44,042 ¡Increíble! 860 00:53:44,918 --> 00:53:46,834 ¿Sabes qué? ¡Olvídalo! 861 00:53:47,418 --> 00:53:51,167 Estoy harto. Estoy desconectando. Se acabó. 862 00:53:51,835 --> 00:53:54,042 Vuelve a tus capuchinos. 863 00:53:54,418 --> 00:53:56,542 Perdiste tu oportunidad. ¡Juego terminado! 864 00:53:56,918 --> 00:53:58,084 Ya terminaste. 865 00:53:59,293 --> 00:54:00,293 Adiós. 866 00:54:07,543 --> 00:54:09,292 ¿Por qué un barista? 867 00:54:12,918 --> 00:54:15,209 ¿Por qué dice que eres barista? 868 00:54:17,251 --> 00:54:18,459 No sé. 869 00:54:40,168 --> 00:54:41,750 Podemos empezar ahora. 870 00:54:44,543 --> 00:54:45,543 Listo. 871 00:54:54,168 --> 00:54:55,209 ¡De nuevo! 872 00:55:13,001 --> 00:55:13,500 ¡De nuevo! 873 00:55:13,751 --> 00:55:14,751 Señor. ¡Dalí! 874 00:55:16,501 --> 00:55:18,417 Lamento la intrusión, 875 00:55:18,668 --> 00:55:20,125 pero es una emergencia. 876 00:55:20,460 --> 00:55:24,084 Un amigo mío, experto en arte y coleccionista, 877 00:55:24,293 --> 00:55:25,542 dice que esto es falso. 878 00:55:26,543 --> 00:55:27,543 Muéstrame. 879 00:55:33,835 --> 00:55:35,792 Señora, su amiga tiene razón. 880 00:55:36,293 --> 00:55:37,459 Es falso. 881 00:55:39,543 --> 00:55:40,875 - ¿Un falso? - ¡Sí! 882 00:55:41,751 --> 00:55:44,667 Nunca pinté esa monstruosidad. 883 00:55:44,918 --> 00:55:47,084 Se ve que es una mierda. 884 00:55:54,501 --> 00:55:55,501 ¡Allá! 885 00:55:56,168 --> 00:55:57,250 Me distrajiste. 886 00:55:57,501 --> 00:55:59,500 Lo siento mucho, señor Dalí. 887 00:55:59,751 --> 00:56:01,292 Comprende mi consternación. 888 00:56:01,543 --> 00:56:03,792 Pensé que 10 millones era una ganga. 889 00:56:04,043 --> 00:56:04,750 ¿Así que lo que? 890 00:56:05,043 --> 00:56:08,459 Dame 10 millones y te haré uno de verdad. 891 00:56:18,168 --> 00:56:19,168 Eso es todo. 892 00:56:19,960 --> 00:56:21,792 Fue entonces cuando me desperté, 893 00:56:22,751 --> 00:56:24,250 un poco sacudido. 894 00:56:24,793 --> 00:56:26,084 Un poco confundido. 895 00:56:27,710 --> 00:56:30,584 Tenía que decírtelo, Salvador. 896 00:56:31,126 --> 00:56:32,917 Absolutamente increíble. 897 00:56:33,251 --> 00:56:34,251 Dios omnipotente. 898 00:56:34,501 --> 00:56:36,209 Pensé que nunca terminaría. 899 00:56:37,126 --> 00:56:39,084 Ese es el sueño más largo 900 00:56:39,418 --> 00:56:41,084 en la historia del mundo. 901 00:56:41,376 --> 00:56:42,792 ¡Y esto no ha terminado! 902 00:56:43,085 --> 00:56:44,625 Tengo una pequeña sorpresa. 903 00:56:44,918 --> 00:56:48,584 Piensa: a la mañana siguiente tuve una visión tan vívida, 904 00:56:48,876 --> 00:56:50,959 tan preciso, de ese pequeño cuadro, 905 00:56:51,710 --> 00:56:53,625 que lo pinté de memoria! 906 00:56:53,918 --> 00:56:54,918 Mirar. 907 00:56:58,626 --> 00:56:59,792 Entonces obviamente, 908 00:57:00,085 --> 00:57:03,625 No comparto ni tu talento ni tu técnica. 909 00:57:04,085 --> 00:57:06,709 Pero debes admitir lo divertido que es. 910 00:57:14,835 --> 00:57:17,125 Gracias de nuevo, Georges. 911 00:57:17,835 --> 00:57:19,042 ¡Una velada encantadora! 912 00:57:19,335 --> 00:57:21,417 Estaba emocionado de tenerte. 913 00:57:21,710 --> 00:57:24,209 Gracias por escuchar al padre Jacques. 914 00:57:24,585 --> 00:57:26,292 - Lo hiciste feliz. - ¡Gracias! 915 00:57:26,585 --> 00:57:28,167 ¿Que me esta pasando? 916 00:57:28,460 --> 00:57:31,625 ¿Por qué de repente soy tan viejo? 917 00:57:32,126 --> 00:57:33,126 ¿Disculpe? 918 00:57:33,376 --> 00:57:36,542 ¡Mírame! ¡Estoy senil! 919 00:57:37,293 --> 00:57:40,500 ¡La culpa es de tu interminable historia! 920 00:57:40,793 --> 00:57:43,542 ¿Cuánto tiempo estuvimos cenando? 921 00:57:44,001 --> 00:57:46,375 - No sé. - ¿3 horas? 922 00:57:46,668 --> 00:57:47,668 Más o menos. 923 00:57:47,751 --> 00:57:50,709 ¿Tres horas? ¡Quieres decir tres siglos! 924 00:57:51,126 --> 00:57:53,417 Mira el estado en el que estoy. 925 00:57:53,710 --> 00:57:55,834 ¡Me preparaste para el cementerio! 926 00:57:56,126 --> 00:57:59,334 Es tarde. Necesita descansar un poco. 927 00:57:59,626 --> 00:58:00,834 Nos vamos. 928 00:59:19,543 --> 00:59:20,875 ¡Dulce Jesús! 929 00:59:23,668 --> 00:59:26,917 Espera un momento, espera. 930 00:59:29,418 --> 00:59:31,792 ¿Ese viejo soy yo? 931 00:59:32,585 --> 00:59:33,209 ¿Disculpe? 932 00:59:33,501 --> 00:59:36,459 ¡Soy yo, pero mayor! 933 00:59:38,960 --> 00:59:39,960 ¿Qué edad tengo? 934 00:59:40,626 --> 00:59:42,042 No lo sé Salvador. 935 00:59:43,793 --> 00:59:45,000 No lo sabes... 936 00:59:47,460 --> 00:59:48,460 Está bien. 937 00:59:51,710 --> 00:59:56,917 Simplemente tuve una ausencia divinamente mística, muy inquietante. 938 00:59:57,210 --> 00:59:58,500 Pero ya estoy de vuelta. 939 00:59:59,210 --> 01:00:02,625 Mencionaste una película sobre Dalí. Seguir. 940 01:00:03,210 --> 01:00:06,917 Oficialmente estoy pidiendo una segunda oportunidad. 941 01:00:07,460 --> 01:00:10,250 Bueno, no me interesa lo más mínimo. 942 01:00:10,501 --> 01:00:14,834 Ya hay suficientes documentos cinematográficos 943 01:00:15,085 --> 01:00:16,834 ese foco 944 01:00:17,085 --> 01:00:19,709 mi talento excepcional. 945 01:00:20,001 --> 01:00:21,959 Es perfectamente inútil 946 01:00:22,251 --> 01:00:24,084 para hacer uno más. 947 01:00:24,501 --> 01:00:26,209 Rechazo tu oferta. 948 01:00:26,501 --> 01:00:27,501 Adiós. 949 01:00:30,460 --> 01:00:32,292 - Maldita sea. - Bueno... 950 01:00:34,293 --> 01:00:35,293 Lo siento. 951 01:00:35,335 --> 01:00:36,709 Tenía mis dudas. 952 01:00:37,001 --> 01:00:40,584 No quería arruinar tu entusiasmo, pero en serio, 953 01:00:40,876 --> 01:00:43,625 un barista haciendo un documental sobre un pintor... 954 01:00:44,293 --> 01:00:45,417 No sé. 955 01:01:03,793 --> 01:01:04,834 ¡Jorge! 956 01:01:05,876 --> 01:01:07,542 Hello, Salvador! 957 01:01:07,793 --> 01:01:11,042 ¿Has visto a un viejo Dalí en silla de ruedas? 958 01:01:11,293 --> 01:01:13,375 ¿En algún lugar del terreno? 959 01:01:14,501 --> 01:01:15,501 ¿Un viejo tú? 960 01:01:15,751 --> 01:01:18,792 Sí, muy viejo, muy feo. ¡En una silla de ruedas! 961 01:01:19,085 --> 01:01:20,085 No... 962 01:01:20,668 --> 01:01:21,668 ¿Está seguro? 963 01:01:22,626 --> 01:01:23,626 No vi a nadie. 964 01:01:23,918 --> 01:01:24,959 Una alucinación, 965 01:01:25,251 --> 01:01:26,459 más probable. 966 01:01:27,501 --> 01:01:28,501 Hasta luego. 967 01:01:34,793 --> 01:01:36,125 ¿Qué edad tengo? 968 01:01:37,126 --> 01:01:38,334 ¿Qué edad tengo? 969 01:01:39,001 --> 01:01:40,750 ¿Cuántos años tengo, por el amor de Dios? 970 01:01:41,543 --> 01:01:44,292 ¿Soy un bebé o un anciano? 971 01:01:44,710 --> 01:01:46,209 ¿O una mezcla de ambos? 972 01:01:47,085 --> 01:01:48,334 Ya no lo sé. 973 01:01:48,835 --> 01:01:52,375 Tal vez si me cortaran en dos, determinarían mi edad, 974 01:01:52,751 --> 01:01:56,084 como lo hacen con los árboles. Debe ser posible. 975 01:01:56,876 --> 01:01:57,876 No... 976 01:01:58,001 --> 01:02:00,250 Lo sé. Ahora recuerdo. 977 01:02:00,543 --> 01:02:01,667 Estoy viejo. 978 01:02:01,918 --> 01:02:04,084 Incluso tengo manos viejas. 979 01:02:05,001 --> 01:02:06,500 Estoy seguro de ello. 980 01:02:06,835 --> 01:02:08,084 Estoy viejo. 981 01:02:10,835 --> 01:02:12,000 ¡Imbécil! 982 01:02:12,835 --> 01:02:13,959 Imbécil. 983 01:02:14,876 --> 01:02:16,917 ¿Qué me pasó por hacer una película? 984 01:02:17,335 --> 01:02:19,625 ¿Cómo pude haberlo pensado posible? 985 01:02:20,460 --> 01:02:22,084 Ni siquiera puedo usar una cámara. 986 01:02:26,751 --> 01:02:29,250 Nunca filmé nada. No es lo mío. 987 01:02:33,001 --> 01:02:34,042 Apesto. 988 01:02:37,085 --> 01:02:38,500 Realmente apesto. 989 01:02:39,626 --> 01:02:40,626 Eres un inútil. 990 01:02:43,043 --> 01:02:44,917 Eres un asco, eres farmacéutico. 991 01:02:45,543 --> 01:02:46,543 Apesto. 992 01:02:46,626 --> 01:02:47,917 Nunca lo lograrás. 993 01:02:48,793 --> 01:02:50,167 No eres periodista. 994 01:02:50,710 --> 01:02:51,710 Eres un inútil. 995 01:02:52,168 --> 01:02:54,334 Apesto. Realmente apesto. 996 01:02:56,543 --> 01:02:58,625 ¿Cómo podría pensar que podría hacerlo? 997 01:03:00,668 --> 01:03:01,709 ¡El Salvador! 998 01:03:08,710 --> 01:03:09,792 ¡El Salvador! 999 01:03:20,210 --> 01:03:23,292 ¡Eres un completo idiota! ¡Es increíble! 1000 01:03:31,335 --> 01:03:32,667 Disparates. 1001 01:03:45,460 --> 01:03:47,000 ¿El bigote es para Dalí? 1002 01:03:53,918 --> 01:03:57,042 Barista se desahoga en el autobús de París. 1003 01:04:36,251 --> 01:04:38,584 Lo siento, estoy cansado. Estoy confundiendo las cosas. 1004 01:04:38,876 --> 01:04:41,167 Siento que estoy diciendo tonterías. 1005 01:04:42,210 --> 01:04:43,667 Se está volviendo confuso. 1006 01:04:44,501 --> 01:04:45,750 No importa. 1007 01:04:46,376 --> 01:04:47,750 Cambiemos de tema. 1008 01:04:48,418 --> 01:04:51,042 Retrocedamos un poco, 1009 01:04:51,501 --> 01:04:53,167 Si no te importa, Judith. 1010 01:04:54,251 --> 01:04:57,042 Háblame de tu corta carrera como periodista. 1011 01:04:57,710 --> 01:04:59,625 Estoy muy interesado en eso. 1012 01:04:59,918 --> 01:05:00,918 Seguir. 1013 01:05:01,085 --> 01:05:02,417 ¿Que quieres saber? 1014 01:05:02,710 --> 01:05:05,084 No sé. Usted me puede decir 1015 01:05:05,376 --> 01:05:07,292 cómo empezó, por ejemplo. 1016 01:05:07,668 --> 01:05:09,292 No lo recuerdo. 1017 01:05:10,418 --> 01:05:11,834 Hace años, lo olvido. 1018 01:05:12,626 --> 01:05:14,209 No es gran cosa, invéntalo. 1019 01:05:14,710 --> 01:05:17,417 Sí, juguemos esto como un juego. 1020 01:05:18,585 --> 01:05:20,375 Continúe, estoy escuchando. 1021 01:05:21,543 --> 01:05:24,750 Inventa el comienzo de tu carrera, sólo para ver. 1022 01:05:28,085 --> 01:05:30,792 No lo sé, un día... 1023 01:05:31,876 --> 01:05:32,876 ¿Sí? 1024 01:05:34,085 --> 01:05:35,209 Un día... 1025 01:05:36,210 --> 01:05:37,210 ¿Sí? 1026 01:05:40,543 --> 01:05:42,125 Tu cita está aquí. 1027 01:05:49,960 --> 01:05:51,209 Hola. 1028 01:05:52,126 --> 01:05:53,126 Hola. 1029 01:05:56,460 --> 01:05:57,792 60 minutos, ¿vale? 1030 01:05:58,168 --> 01:05:59,209 Muchas gracias. 1031 01:06:10,251 --> 01:06:11,584 ¿Me recuerdas? 1032 01:06:12,626 --> 01:06:13,626 No. 1033 01:06:14,626 --> 01:06:15,626 Sabes, 1034 01:06:16,793 --> 01:06:21,084 Esta es aproximadamente la entrevista número 150.000. 1035 01:06:21,376 --> 01:06:22,750 he dado. 1036 01:06:23,293 --> 01:06:27,375 Es absolutamente imposible para mí memorizar 1037 01:06:28,001 --> 01:06:30,250 el rostro de cada periodista. 1038 01:06:30,543 --> 01:06:33,000 150.000 entrevistas son muchas para un solo hombre. 1039 01:06:33,293 --> 01:06:34,792 Debe aburrirte ahora. 1040 01:06:36,501 --> 01:06:38,334 Vamos a empezar... 1041 01:06:38,626 --> 01:06:40,084 Entonces tengo mucho que preguntar. 1042 01:06:41,835 --> 01:06:43,834 ¿Dónde está la cámara? 1043 01:06:44,126 --> 01:06:45,750 ¿Dónde debería buscar? 1044 01:06:46,043 --> 01:06:49,667 No hay cámara. Esto es para una revista. 1045 01:06:50,376 --> 01:06:53,584 No hay cámara. Esto es para una revista. 1046 01:06:53,876 --> 01:06:55,292 Perfecto. Me encanta. 1047 01:06:55,585 --> 01:06:56,667 Puedes mirarme. 1048 01:06:57,376 --> 01:07:00,500 Prefiero no pensar en mi apariencia física. 1049 01:07:01,210 --> 01:07:03,542 Eso requiere un gran esfuerzo. 1050 01:07:03,835 --> 01:07:06,875 Esto esta bien. Odio que me filmen, ¿sabes? 1051 01:07:07,376 --> 01:07:08,834 Empecemos. Estoy listo. 1052 01:07:09,126 --> 01:07:10,126 Excelente. 1053 01:07:10,543 --> 01:07:13,500 Mi primera pregunta, Salvador, es muy sencilla. 1054 01:07:13,793 --> 01:07:17,084 Imagino que nadie te pregunta esto, pero a mí me interesa. 1055 01:07:18,210 --> 01:07:19,250 ¿Estás bien? 1056 01:07:20,751 --> 01:07:24,459 Como no es mi voluntad desde mi más tierna infancia, 1057 01:07:24,710 --> 01:07:27,959 Nunca respondo las preguntas que me hacen. 1058 01:07:28,418 --> 01:07:33,000 Sin embargo, me gustaría aprovechar esta intimidad, 1059 01:07:33,293 --> 01:07:35,625 nuestra sublime intimidad 1060 01:07:35,960 --> 01:07:38,709 para decir cuanto adoro 1061 01:07:39,001 --> 01:07:41,375 una película cinematográfica. 1062 01:07:41,668 --> 01:07:43,959 Es absolutamente magistral 1063 01:07:44,251 --> 01:07:46,625 y delicioso. 1064 01:07:47,168 --> 01:07:48,667 Y se trata de Dalí. 1065 01:07:48,960 --> 01:07:53,084 Es para mí un documental absolutamente imprescindible. 1066 01:07:53,376 --> 01:07:54,750 en la medida 1067 01:07:55,085 --> 01:07:59,584 mientras revela un Dalí nunca antes visto 1068 01:08:00,001 --> 01:08:02,209 por el público hasta ahora. 1069 01:08:02,668 --> 01:08:06,209 Y prueba, si es necesario demostrarlo, 1070 01:08:06,501 --> 01:08:09,959 aunque me parece perfectamente inútil 1071 01:08:10,251 --> 01:08:13,084 que Dalí es probablemente 1072 01:08:13,376 --> 01:08:18,292 que probablemente lo sea, y lo digo con toda sinceridad, 1073 01:08:18,585 --> 01:08:20,709 con toda humildad, 1074 01:08:21,251 --> 01:08:25,417 el único artista que aún vive de este miserable, 1075 01:08:25,710 --> 01:08:27,709 pequeño planeta. 1076 01:08:46,001 --> 01:08:48,209 EL FIN. 1077 01:09:05,251 --> 01:09:06,500 ¡Ella lo hizo! 1078 01:09:09,835 --> 01:09:11,000 ¡Discurso! 1079 01:09:13,418 --> 01:09:15,125 ¡Vamos, maldita sea! 1080 01:09:15,585 --> 01:09:19,084 No daré un discurso. Soy un asco en eso. 1081 01:09:20,210 --> 01:09:23,584 Si tuviera que decir una cosa esta noche, sólo una cosa, 1082 01:09:24,251 --> 01:09:26,625 sería simplemente: "¡Vive Dalí!" 1083 01:09:26,918 --> 01:09:28,250 ¡Excelente! 1084 01:09:46,543 --> 01:09:49,292 EL FIN. 1085 01:09:57,876 --> 01:10:00,042 Entonces, ¿qué opinas, Salvador? 1086 01:10:04,293 --> 01:10:05,375 Bueno no. 1087 01:10:06,001 --> 01:10:07,750 lo encuentro 1088 01:10:08,210 --> 01:10:09,584 anormal 1089 01:10:10,043 --> 01:10:12,250 que una película sobre dalí 1090 01:10:12,876 --> 01:10:16,625 termina en la imagen de una mujer que no es Dalí. 1091 01:10:18,626 --> 01:10:19,709 No me gusta. 1092 01:10:20,960 --> 01:10:25,917 Una película sobre Dalí debe terminar con una imagen 1093 01:10:26,626 --> 01:10:28,042 De Dalí, creo. 1094 01:10:28,585 --> 01:10:29,834 Si quizas. 1095 01:10:30,335 --> 01:10:31,542 Yo pienso que es mejor. 1096 01:10:31,835 --> 01:10:34,084 EL FIN. 1097 01:10:41,001 --> 01:10:41,750 ¿Entonces? 1098 01:10:41,960 --> 01:10:44,542 Es mejor, mejor, mucho mejor. 1099 01:10:44,960 --> 01:10:46,292 Me gusta. 1100 01:10:46,626 --> 01:10:49,875 Pero me parece 1101 01:10:50,585 --> 01:10:52,459 que no me gusta nada 1102 01:10:52,668 --> 01:10:55,792 La camiseta que lleva Dalí en la imagen. 1103 01:10:57,376 --> 01:10:58,584 No me gusta. 1104 01:10:59,418 --> 01:11:03,084 Dalí debe llevar una camiseta totalmente diferente 1105 01:11:03,460 --> 01:11:05,792 para que la película termine bien. 1106 01:11:07,126 --> 01:11:08,126 Bueno. 1107 01:11:08,793 --> 01:11:10,042 Yo pienso que es mejor. 1108 01:11:11,793 --> 01:11:13,709 EL FIN. 1109 01:11:20,210 --> 01:11:21,210 ¿Ahora? 1110 01:11:21,710 --> 01:11:23,542 Muy bien. Muy muy bien. 1111 01:11:23,751 --> 01:11:26,084 Definitivamente prefiero esta camisa. 1112 01:11:26,835 --> 01:11:29,000 Pero sin embargo, 1113 01:11:29,418 --> 01:11:31,125 me parece 1114 01:11:31,335 --> 01:11:34,625 eso para que la película sobre Dalí acabe bien. 1115 01:11:35,168 --> 01:11:36,459 Dime. 1116 01:11:38,085 --> 01:11:40,375 Seria mas sabio 1117 01:11:41,876 --> 01:11:44,959 si Dalí estuviera solo en el plano. 1118 01:11:46,835 --> 01:11:47,835 ¿Solo? 1119 01:11:48,085 --> 01:11:49,334 Nadie más. 1120 01:11:53,668 --> 01:11:54,668 Bueno. 1121 01:11:55,251 --> 01:11:56,334 Yo pienso que es mejor. 1122 01:11:58,626 --> 01:12:00,500 EL FIN. 1123 01:12:00,918 --> 01:12:03,792 Esta es mejor. ¡Esto es perfecto! 1124 01:12:04,210 --> 01:12:05,210 Este 1125 01:12:07,085 --> 01:12:08,459 también Dalí. 1126 01:12:14,543 --> 01:12:17,667 ¡Esto es aún más Dalí! 1127 01:12:19,543 --> 01:12:22,375 EL FIN