1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 {\an8}BUDAPEŠŤ, MAĎARSKO 4 00:00:39,957 --> 00:00:41,041 Je tady. 5 00:01:03,689 --> 00:01:06,484 Dejte tu krypto peněženku pod klekátko. 6 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 A co moje peníze? 7 00:01:13,032 --> 00:01:16,702 Peníze dostanete po ověření 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,246 transakcí na blockchainu. 9 00:01:20,331 --> 00:01:22,166 Rutledge potřebuje mít jistotu, 10 00:01:22,249 --> 00:01:24,960 že všechny slíbené bitcoiny jsou v té peněžence. 11 00:01:27,046 --> 00:01:30,966 Dohoda zněla platba při předání. 12 00:01:31,675 --> 00:01:33,469 Bez bitcoinů se nehnete z místa. 13 00:01:34,929 --> 00:01:36,263 Buď mi hned zaplatíte, 14 00:01:36,347 --> 00:01:38,098 nebo si tu peněženku nechám. 15 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Najal jsem vás, 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 abyste byla rozumná. 17 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 Heleďte se. 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 Já jsem rozumná. 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Nevím, co máte v plánu, 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 ale nejsem váš poslíček. 21 00:02:02,623 --> 00:02:03,666 Zastavte ji. 22 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 Paní prezidentko? 23 00:02:15,845 --> 00:02:16,720 Paní prezidentko? 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,059 Paní prezidentko, něco se stalo. 25 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 Azor je na útěku. 26 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Haló? 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 Tohle si někdo pěkně vypije, Manny. 28 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 Nepochybně, paní prezidentko. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,216 Ani hnout. 30 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Sakra. 31 00:03:14,194 --> 00:03:15,321 Agente Dardene. 32 00:03:15,863 --> 00:03:18,699 Paní prezidentko. Avid je v dohledu. 33 00:03:18,782 --> 00:03:20,326 Zadržíme ji během pár minut. 34 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 - Pospěšte si. - Ano, paní prezidentko. 35 00:03:23,329 --> 00:03:25,205 Rutledgi, míří k tobě. 36 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Rozumím. 37 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Mají Avid. 38 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Jen klid. 39 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 Je konec. 40 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 To je ono. Buď v klidu. 41 00:04:13,295 --> 00:04:16,090 KRYPTOPENĚŽENKA 1 010,514 BITCOINŮ 42 00:04:18,175 --> 00:04:20,094 Měla jsi být trpělivější. 43 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Nemůžete vám pořád utíkat, Dardene. 44 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Promiňte. 45 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Avid se blíží k pracovně. 46 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 - Nepřeháníš to trochu, mami? - Ticho. 47 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 - Nezapomeňte ten RFID hardware. - Vezmu to, pane. 48 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Dobře. Ještě za dveřmi. 49 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 Je tohle vážně nutný? Prosím vás. 50 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 Ne, nechte to! To mám do školy. 51 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 To sis měla rozmyslet. Teď je to důkaz. 52 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Telefon taky. Dej mi ho. 53 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 Za čtyři měsíce mi bude osmnáct. To nesmím chodit ven? 54 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 Bez agentů ne, Sereno. 55 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 Bez ochranky ne. 56 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 A řekneš nám, jak se ti to povedlo. 57 00:05:32,416 --> 00:05:36,003 Máš v zabezpečení tolik děr, že jsem to mohla udělat stokrát. 58 00:05:36,086 --> 00:05:38,464 Jsi tak chytrá, ale využíváš to špatně. 59 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Jak to mám asi využívat, když jsem tu zavřená jak v ZOO? 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,428 Demetrius je tu taky zavřený a nic neprovádí. 61 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - Protože nemá žádný kámoše. - Já mám kámoše. 62 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Všichni jsou animovaní. 63 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 Věděl, že zdrhám pryč a nic neřekl. 64 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 Nedívej se na mě. Já jsem ten hodný. 65 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 - Oba máte zaracha. - Není mi dvanáct. 66 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 - Dokaž to. - Ty mě nenecháš! 67 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 Tak dost! 68 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Jsou čtyři ráno, jdeme spát. 69 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 Dřela jsem, abych se sem dostala. 70 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 Proč mi to ještě ztěžuješ? 71 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Já si to nevybrala. 72 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Ty nemáš na výběr. 73 00:06:18,212 --> 00:06:20,464 Ať ses dostala ven jakkoliv, 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,633 už se to nikdy nebude opakovat. 75 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 Zdá se, že si Serena vyrobila vlastní RFID klíč. 76 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 - Je chytrá. - Až moc. 77 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 Neví, kdy má přestat. 78 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 Po kom to asi má. 79 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 Jdete silou proti síle. 80 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 Musíte mě vyvést z rovnováhy. 81 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 Nechám vás přeřadit za odmlouvání. 82 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 Jo, ale až za patnáct minut. 83 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 - V klidu. - Jo. 84 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Jestli budete na G20 kulhat, určitě mě přeřadí. 85 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 - Co vaše koleno? - Nestěžuju si. 86 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 To je u vojačky nezvyklé. 87 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 A vy mariňáci jste snad drsnější? 88 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 To ušlo. 89 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 Jistě že tě premiér Everett na G20 nepodpoří. 90 00:07:31,034 --> 00:07:32,536 Nikdy neměl rád silné ženy. 91 00:07:32,619 --> 00:07:33,453 FALLÚDŽA V OBLEŽENÍ 92 00:07:33,537 --> 00:07:37,958 {\an8}Jak získám souhlas s mým plánem, když nemám ani podporu Británie? 93 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 {\an8}Nějak to uděláš. Jako vždycky. 94 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Vyspala ses po tom útěku? 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,758 - Čtyři minuty, madam. - Dobře. 96 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Tys vychovala čtyři puberťáky. Jak jsi to přežila? 97 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 Gin. 98 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 Vaše sako, paní prezidentko. 99 00:07:59,062 --> 00:08:01,523 Také se musíme dohodnout 100 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 na oblečení na uvítací ceremoniál. 101 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Co takhle červená? 102 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 Je to vaše první mezinárodní akce. 103 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 Chci, aby se zaměřili na můj plán, ne na to, co mám na sobě. 104 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 A co kdybyste si vzala pohodlné podpatky? 105 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Budete všechny převyšovat. 106 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 Chcete upřímnou odpověď? 107 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Nechce. 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 Je čas, paní prezidentko. 109 00:08:21,043 --> 00:08:21,919 Děkuji. 110 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 Dvacet nejbohatších národů se schází, 111 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 aby zhodnotily globální ekonomiku, 112 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 a je čas řešit nejhorší hladomor 113 00:08:34,306 --> 00:08:36,558 za poslední desetiletí. 114 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 V mnoha subsaharských zemích 115 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 nemají farmáři přístup k bankovním službám jako my. 116 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 Takže když je čas nakupovat osivo, 117 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 musí se spoléhat na hotovost, kterou mají někde schovanou. 118 00:08:49,863 --> 00:08:53,742 Chceme jim nabídnout řešení v podobně digitální měny. 119 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 Je to bezpečné, snadno použitelné. 120 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Můj strýc říkával: 121 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 „Dejte člověku rybu a nakrmíte ho na den. 122 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 Naučte ho rybařit 123 00:09:06,421 --> 00:09:07,923 a nakrmíte ho na celý život.“ 124 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 A přesně to bychom chtěli udělat s naším Společným plánem. 125 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 A já požádám všechny světové vůdce na summitu G20, 126 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 aby se k němu přidali. 127 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 Můžete se ptát. 128 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 - Paní prezidentko. - Madam. 129 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 Paní prezidentko, pojede s vámi do JAR i vaše rodina? 130 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 Pojede se mnou můj manžel a moje vážená ministryně financí, 131 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 Joanna Worthová, s připravenou analýzou nákladů a výnosů, 132 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 aby to lépe strávili. 133 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Nějaký komentář k záběrům vaši nezletilé dcery, 134 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 kterou včera v noci zadržela tajná služba v baru? 135 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 Naše rodinné záležitosti si řešíme v soukromí. 136 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Paní prezidentko, při vší úctě, 137 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 jak vám máme věřit, že nás ochráníte, 138 00:09:56,013 --> 00:09:58,181 když si nezjednáte pořádek doma? 139 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 - Žádné další otázky. - Madam. 140 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 Děkuji. Už žádné otázky. 141 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Jen jednu otázku. 142 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 Není načase to zabalit? 143 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 Neumíte si zjednat pořádek doma? 144 00:10:26,126 --> 00:10:29,254 Vaše plány na víkend se ruší. 145 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Oba pojedete s námi do Kapského města. 146 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 Proč? 147 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 Kvůli tomu, co se dneska stalo na tiskovce? 148 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Proč jsi taková? 149 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Pořád se jen snažíš vypadat dobře. 150 00:10:48,774 --> 00:10:49,816 Sereno… 151 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 {\an8}…video Sereny Suttonové, jak se baví v nočním baru 152 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 bez ochranky koluje po sociálních sítích… 153 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 Sypeš si sůl do rány? 154 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 Na. 155 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Děkuju, lásko. 156 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Ránu si léčím. 157 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 Teď si dávám svoji denní dávku trpkosti. 158 00:11:19,513 --> 00:11:21,681 {\an8}…vrhla stín na dnešní tiskovou konferenci… 159 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 {\an8}PREZIDENTKA SUTTONOVÁ MÍŘÍ NA G20 160 00:11:22,682 --> 00:11:24,768 {\an8}…představující plán Spolu prezidentky 161 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 {\an8}a vystavila ji další vlně kritiky. 162 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 {\an8}Nemá respekt zahraničních představitelů 163 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 {\an8}a postrádá diplomacii každého prezidenta… 164 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 Naše dcera mě nesnáší. 165 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 Je to puberťačka. 166 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Nesnáší všechny. 167 00:11:50,627 --> 00:11:55,215 Jsi skvělá máma, miláčku. 168 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 No jo. 169 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Vyčerpává mě to. 170 00:12:02,013 --> 00:12:06,184 Jednou ti bude vděčná. 171 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 Británie s sebou stáhne Francii. 172 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 Jestli chtějí zůstat spojenci, musí držet basu. 173 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Ale nemůžeš je k tomu donutit. 174 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Odkdy jsi tak vyměkla? 175 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 Vzpomínám si na antikampaň z primárek, kde mě nazvali válečným štváčem. 176 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 Dani, jenže pak to vypadalo, že jen žárlím na válečnou hrdinku 177 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 a mohla jsem se s nominací rozloučit. 178 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 Ale pak jsme se skamarádily. Znovu. 179 00:12:43,763 --> 00:12:46,975 My jsme byly pořád kamarádky, Jo. 180 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Víš? 181 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 Ale jsme tady, protože jsme silné. 182 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Před sto lety ani jedna z nás nemohla volit. 183 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 A podívej se na nás teď, letíme 184 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 na summit G20 v letadle Air Force One. 185 00:13:03,325 --> 00:13:05,827 Viceprezident a ředitel CIA Mikkelson 186 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 čekají na bezpečnostní brífink. 187 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 - Jestli můžete. - Jo. 188 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Mikkelsone. Harolde. 189 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 - Paní prezidentko. - Madam. 190 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 Informujte mě. Kdo mě chce zabít dneska? 191 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 {\an8}Došlo k mírnému nárůstu agresivních komentářů 192 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 {\an8}ohledně tématu digitální měny. 193 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 {\an8}Jaká je úroveň ohrožení? 194 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 {\an8}Tenhle hotel je pevnost. 195 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 {\an8}Ovšem jelikož je hostitelský stát méně zkušený, 196 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 {\an8}přibrali jsme na pomoc Pax Worldwide Security. 197 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 {\an8}Víte, co si myslím o soukromých dodavatelích. 198 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 {\an8}Dani, takhle je to nejlepší. 199 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 {\an8}Prověřovali jsme jejich tým půl roku. 200 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 {\an8}Spolu s tajnou službou, 201 00:13:40,695 --> 00:13:42,781 {\an8}speciálními jednotkami a ochrankou… 202 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 {\an8}Mají líbánkové apartmá. 203 00:13:44,533 --> 00:13:47,577 {\an8}- Jste v dobrých rukách, paní prezidentko. - Zlomte vaz. 204 00:13:49,204 --> 00:13:53,333 {\an8}KAPSKÉ MĚSTO, JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA 205 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Díky. 206 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 Desátník Rutledge. 207 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 Kristepane, naposledy jsme se viděli v totálním obklíčení, 208 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 bez munice a s pískem mezi půlkama. 209 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 Brácho. 210 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 Jo. 211 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Vypadáš dobře. 212 00:14:23,989 --> 00:14:27,033 Překvapilo mě, žes chtěl přijet a dělat nám logistiku. 213 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 Ale ne. Díky za ten vrtulník. 214 00:14:29,703 --> 00:14:33,039 Většinu z těch kluků znáš. Většina z nich sloužila pod tebou. 215 00:14:34,040 --> 00:14:36,084 Ti, co neznáš, znají tebe. 216 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 Připadá mi to jak věčnost, co? 217 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 Jo. 218 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 A dneska děláme chůvy těm samým hajzlům, 219 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 co nás do tý špinavý války dostali. 220 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Ukážu ti to tady. 221 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 Jasně. 222 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 Hotel je téměř nedobytný. 223 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Fakt? 224 00:15:28,303 --> 00:15:30,930 {\an8}VÍTEJTE NA SUMMITU G20 225 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 Vystupujeme. 226 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 PEČEŤ PREZIDENTA SPOJENÝCH STÁTŮ 227 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Paní prezidentko. 228 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Dobré ráno. 229 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 Zaparkujte Bestii dole. Zbytek tady. 230 00:16:01,544 --> 00:16:02,754 Rozumím. 231 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Vítejte, Suttonovi. Jsem Melokuhle Koale z hotelu Grand Diamond. 232 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 Je nám nesmírnou, že jste tady. 233 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 Děkujeme vám. 234 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 Tudy, prosím. 235 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 Tohle vám dáme. 236 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Díky tomu budete mít přístup do pokojů a dalších prostor. 237 00:16:20,480 --> 00:16:22,857 Pojďte dál, prosím. Vítejte. 238 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Vy používáte RFID? 239 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 RFID nám umožňuje sledovat pohyb lidí po budově, slečno. 240 00:16:30,699 --> 00:16:34,536 Co když tu kartu zahodím a přelezu zeď? 241 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Pak zmeškáte náš vynikající brunch. 242 00:17:11,948 --> 00:17:15,785 Centrálo, tady Paxton, hlásím se ze sálu. 243 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 Předsunutý tým je ještě uvnitř. 244 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Tajná služba očichává tapety. 245 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 - Budeme hotovi za dvacet. - Díky. 246 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 Dobré ráno, paní prezidentko. 247 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 Těším se, až uvidím Kellyho dílo. 248 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 Určitě to nebude tak zlé. 249 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 Hergot. 250 00:17:50,653 --> 00:17:54,449 Rudá róba se superhrdinským pláštěm. 251 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 A… 252 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 A super pohodlné středověké mučící nástroje. 253 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Můžeš si je sundat. Nikomu to nepovím. 254 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 To přežiju. 255 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 To bych ti radil. 256 00:18:09,047 --> 00:18:11,966 Protože jsi moje srdce a můj smysl života. 257 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 To jsem poznal hned, jak tě přivezli na nosítkách. 258 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 Byla jsem troska a tys mě zachránil. 259 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Jo. 260 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 Teď musím já zachránit svět. 261 00:18:46,042 --> 00:18:48,419 Uvnitř jen osobní ochranka. Buďte ve střehu. 262 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 STŘELNÉ ZBRANĚ POVOLENY 263 00:19:00,390 --> 00:19:04,644 Paní prezidentko. 264 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 S dovolením. Paní prezidentko. 265 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 Váš plán Spolu je prý pokusem podržet klesající dolar. 266 00:19:09,524 --> 00:19:13,152 Nesnažte se překroutit moje slova. Dolar neklesá. 267 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 Kolik peněz rozdáte těm farmářům? 268 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 - A kdo to zaplatí? - Prosím, nekažme si tím večer. 269 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 Paní prezidentko. 270 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 Ahoj. 271 00:19:23,872 --> 00:19:26,207 Neztrácíš čas, proto tě zbožňuju. 272 00:19:27,083 --> 00:19:30,837 Nejúžasnějších úspěchů dosáhlo lidstvo díky spolupráci 273 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 a tady jsme na samém jejím vrcholu. 274 00:19:33,131 --> 00:19:34,340 Máme co slavit. 275 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 Dereku, je velkým neštěstím mého 276 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 středního věku, že nemáš staršího bratra, 277 00:19:41,431 --> 00:19:44,767 který má rád rozvedené ženy. Třeba ti najdeme pohledného šejka. 278 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Dobře. 279 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Projdeme si těžké cíle. 280 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 Ano, zpátky do práce. 281 00:19:50,857 --> 00:19:51,816 Hned přijdu. 282 00:19:51,900 --> 00:19:56,446 Saudská Arábie a Rusko jsou stále stejně velkorysí. 283 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 I když nás nakonec podpoří, nebudou nic přispívat. 284 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 Ten studený závan, co cítíš, 285 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 je Elena Romanová. 286 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 Nová šéfka Mezinárodního měnového fondu. 287 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 Po tobě druhá nejmocnější žena na světě. 288 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 Navrhuje snížit náš plán na polovinu. 289 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 A podle mě to byla ona, kdo dal podrobnosti novinářům. 290 00:20:20,136 --> 00:20:23,431 Já se postarám o Elenu. 291 00:20:23,514 --> 00:20:26,142 Jedna bezcitná kapitalistka s druhou. 292 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 Ale ty máš těžší úkol. 293 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Hodně štěstí. 294 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 Premiér Everett. 295 00:20:33,942 --> 00:20:35,109 Dostaň ho. 296 00:20:35,193 --> 00:20:36,903 Jdu uložit děti. 297 00:20:36,986 --> 00:20:39,030 - Dobře. - U večeře tě podržím. 298 00:20:44,702 --> 00:20:48,247 Novináři mají utrum. Odveďte je ze sálu. Jděte na to. 299 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 Děkujeme, dámy a pánové. 300 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 Váš čas vypršel. 301 00:20:52,961 --> 00:20:55,296 Laskavě se odeberte ze sálu. 302 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Tady Parry. Anděl jde nahoru. 303 00:21:09,519 --> 00:21:12,730 - Novináři musí pěkně ven. - Vypadá to tak, pane. 304 00:21:12,814 --> 00:21:15,566 Dnes mohou do foyer jen bezpečnostní složky. 305 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 Paní prezidentko. 306 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Rudé zjevení. 307 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 Děkuji, pane premiére. Jste tak milý. 308 00:21:37,630 --> 00:21:42,010 Naše rafinovaná taktika je nechat kolegy vypít pár skleniček, 309 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 než po nich budeme chtít nemožné. 310 00:21:44,137 --> 00:21:46,806 Pijte. Nedovolím, aby to byl další summit, 311 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 kde se jen řeční a nic nedělá. 312 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 Osamělá vlčice a její plán Spolu. 313 00:21:52,103 --> 00:21:56,649 Musím říct, že obdivuji vaše odhodlání. Jenže fakt je ten, 314 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 že buldozery nemá nikdo rád. 315 00:22:02,071 --> 00:22:06,117 Když dosáhnete nepatrného zvážení vašeho návrhu, 316 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 bude to vítězství. 317 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Pojďme se napít. 318 00:22:29,390 --> 00:22:31,768 Tým Pax hlásí zelenou z místa. 319 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Dobře. 320 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 Fajn. 321 00:22:38,399 --> 00:22:40,568 - Zbývá 60 vteřin. - Jo. 322 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 Toto je velký okamžik. Úsměv, prosím. 323 00:22:43,112 --> 00:22:45,990 Vytváříte tu dějiny. Je to skvělé. 324 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 Skvělé. 325 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 Ještě jednou. 326 00:22:54,248 --> 00:22:57,752 Překódoval jsem zámky tak, aby reagovaly jen na naše karty. 327 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 {\an8}DVEŘE UZAMČENY 328 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 Děkuji pěkně. 329 00:23:02,632 --> 00:23:07,762 Mobilní vysílače a wifi v Kapském městě se vypnou za tři, dva, jedna… 330 00:23:18,356 --> 00:23:21,109 Pokojová služba dorazila před sál. 331 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 Příjem. Rozumím. 332 00:23:25,613 --> 00:23:29,242 Vypadá to, že prezidentčin tým „v případě nouze rozbijte sklo“ 333 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 je zpátky ve výběhu. Potvrďte, prosím. 334 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 Potvrzuji, pane. Tým speciálních jednotek je ve svém pokoji. 335 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 Rozumím. 336 00:23:39,335 --> 00:23:40,837 Paní prezidentko. 337 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 Třicet vteřin. 338 00:23:55,059 --> 00:23:56,018 {\an8}SPUSTIT 339 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 PYROTECHNICI 340 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Vjezd do perimetru zajištěn. 341 00:24:31,929 --> 00:24:33,306 Jdeme na to. 342 00:24:34,724 --> 00:24:37,143 NAVAZUJI SPOJENÍ ODPÁLENÍ 343 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 Co se děje? 344 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Něco vybouchlo. 345 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 Otevřete dveře! 346 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Rychle! 347 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 Moje děti. Můj manžel. 348 00:25:19,185 --> 00:25:21,145 Musíte zůstat tady, se mnou. 349 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 Co se děje? 350 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 - Musíme jet dolů, pane… - Bez dětí ne. 351 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 - Mají vlastní ochranku. - Dost. 352 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Nechoďte k oknům. 353 00:25:29,946 --> 00:25:31,447 Mám tu Avid a Premianta. 354 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 Zkontroluji chodbu před evakuací. 355 00:25:33,574 --> 00:25:34,492 Zůstaňte tady. 356 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 Nádhera, co? 357 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 Co to bylo? Napadli nás? 358 00:25:44,168 --> 00:25:45,920 Co se to proboha děje? 359 00:25:46,003 --> 00:25:50,132 Vím jen to, co vy, pane. Prozatím se shromáždíme tady. 360 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 Zdá se mi, že víc hlídají dveře než nás. 361 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 Tohle je prostě absurdní. 362 00:25:55,179 --> 00:25:57,765 Naši lidi by už dávno bušili na dveře. 363 00:25:57,848 --> 00:25:59,267 A co tým CAT? 364 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 První exploze přišla z východního křídla, kde je Líbánkové apartmá. 365 00:26:04,730 --> 00:26:07,984 Kdybych chtěl překazit tenhle večírek, tým CAT by byl můj cíl. 366 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 Exploze ve východním křídle. Evakuační plán Delta. 367 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 Pohyb! Rychle! 368 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Eddie. Eddie, dělej. 369 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 Máme tu útok. 370 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Jo. 371 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 Došlo. 372 00:26:39,056 --> 00:26:40,891 Vzdej to. Tak dělej. 373 00:27:01,579 --> 00:27:02,413 Vstávejte! 374 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 Rychle. 375 00:27:16,969 --> 00:27:19,055 Jaký je stav Avid a Premianta? 376 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Ochranky kterých států se sem dostaly? 377 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Stejné jako vždycky. Amerika, 378 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 Čína, Rusko 379 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 - a Turecko. - To jsou čtyři podezřelí. 380 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 - Měli bychom… - Tady jsme zatím v bezpečí. 381 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 Díkybohu. 382 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Teď nás laskavě vyprovoďte ven. 383 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Tak už nám něco řekněte. 384 00:27:54,840 --> 00:27:57,718 Odvedu pana prezidenta pryč. Nemůžete nás tu držet. 385 00:28:00,679 --> 00:28:01,972 Vezměte rukojmí. 386 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Oddělte vůdce od jejich partnerů! 387 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 Běžte do rohu, hned! K zemi. Dolů. 388 00:28:15,236 --> 00:28:16,529 Pojď sem. 389 00:28:17,196 --> 00:28:18,072 Jo! 390 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Pohyb. 391 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 Zlomený šíp! Zlomený šíp! 392 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 Rychle sem! 393 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Olivere… 394 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Madam! 395 00:28:32,670 --> 00:28:33,587 Tak pojďte! 396 00:28:36,257 --> 00:28:37,800 - Sakra! - Tak vstávat! 397 00:28:39,969 --> 00:28:40,886 Jdeme! 398 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 Musíme zmizet. K zemi. 399 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 Danielle! 400 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 - Joanno! - Rychle. Jdeme! 401 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Vraťte se! Zpátky! 402 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Hlídejte dveře! 403 00:28:53,315 --> 00:28:55,818 To je sebevražda. Kam to jdeme? 404 00:28:55,901 --> 00:28:58,404 Vzadu jsou dveře. Paní prezidentko. 405 00:28:58,487 --> 00:28:59,697 Potřebujeme krytí. 406 00:29:02,700 --> 00:29:03,701 Chce to krytí. 407 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Dokud nedám znamení, zůstanete tady. Ano? 408 00:29:13,419 --> 00:29:14,253 Ano. 409 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 Má panický záchvat. 410 00:29:15,921 --> 00:29:17,882 Klid. Jenom klid. 411 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 Podívejte se na mě. Dostanu vás pryč. 412 00:29:28,184 --> 00:29:29,059 Dobře. 413 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 Pojďte. Rychle. 414 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 Jdeme. Honem! 415 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 Jdeme. Vezmu vás. 416 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 Sundejte si ty jmenovky. Je v nich sledovací čip. 417 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 - Musíme jít dál, paní prezidentko. - Ano. 418 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 Jak jste to našel? 419 00:30:14,188 --> 00:30:15,731 Viděl jsem to v plánech. 420 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Ty dveře jsem objevil při průzkumu. 421 00:30:17,900 --> 00:30:19,944 Tím jste nás možná zachránil. 422 00:30:22,947 --> 00:30:23,989 Ani hnout. 423 00:30:28,869 --> 00:30:29,870 Tati! 424 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Jste v pořádku? 425 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 Zopakuju to pomalu, 426 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 abys to pochopil. 427 00:30:54,103 --> 00:30:56,397 Kolik se jich tady ještě schovává? 428 00:30:56,480 --> 00:30:59,608 Řekni mi to, nebo tě zastřelím. 429 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Hned za dveřmi jsou dva ozbrojené cíle. 430 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Když je překvapím, tak možná… 431 00:31:10,995 --> 00:31:12,538 Můžu být záloha. 432 00:31:12,621 --> 00:31:14,790 Dva na dva, to je jistější. 433 00:31:14,873 --> 00:31:17,251 - V žádném případě nepůjdete. - Co si myslíte? 434 00:31:17,334 --> 00:31:19,920 Není to ideální, ale umím zacházet se zbraní 435 00:31:20,004 --> 00:31:22,214 - a mrtvé už jsem taky viděla. - Já vím. 436 00:31:22,298 --> 00:31:24,717 - Jak myslíte, že to dopadne? - To bylo dávno. 437 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 Ale pořád mám víc zkušeností než oni. 438 00:31:27,428 --> 00:31:28,762 Ostatní mě nezajímají, 439 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 protože to nejsou prezidentky Spojených států. 440 00:31:31,181 --> 00:31:33,517 Ruizi, víte, že funkce má svoje výsady? 441 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Jdeme tam, a to je rozkaz. 442 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 Kam zmizela? 443 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 Osmnáct z dvaceti, 444 00:32:24,109 --> 00:32:26,945 americká prezidentka a Brit jsou pryč. 445 00:32:27,029 --> 00:32:27,946 Jak to? 446 00:32:28,530 --> 00:32:31,450 To nevím, šéfe, ale zjistil jsem, kudy utekli. 447 00:32:43,712 --> 00:32:46,924 - Říkal jsem, že s ní bude problém. - Jo, tvůj problém. 448 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 Ona to celé drží pohromadě. 449 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 Proto jsem ti ji přidělil. 450 00:32:52,137 --> 00:32:53,597 Věřil jsem ti. 451 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 Vezmi si dva chlapy 452 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 a přiveď mi americkou prezidentku. 453 00:33:03,273 --> 00:33:05,109 Nezklam mě. 454 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 Agent Parry vás zachránil, ano? 455 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Nebyla to tvoje vina. 456 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 Byla to jeho práce. 457 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 Synku, pojď mi pomoct. 458 00:33:21,250 --> 00:33:23,460 - Zablokujeme dveře. - To je jediný východ. 459 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Zaber, musíš táhnout. 460 00:33:32,553 --> 00:33:34,012 Běž, honem! 461 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 Obsadit východy. 462 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 Rozumím. 463 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 Tohle je mnohem lepší. 464 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 Když vám nevadí špinavé povlečení. 465 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 Děkujeme za podstatné vylepšení naší situace, první dámo. 466 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Prosím, jsem Han Min-Seo. 467 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 Han Min-Seo. 468 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 - Já jsem Elena Romanová. - Eleno. 469 00:34:02,750 --> 00:34:05,461 Jsem vděčná za vaši rychlou reakci, paní prezidentko. 470 00:34:05,544 --> 00:34:09,339 Zvláštní agent Manny Ruiz a pana premiéra znáte. 471 00:34:09,423 --> 00:34:11,884 Báječné. Ano. Jsme tu samí kamarádi. 472 00:34:12,676 --> 00:34:15,804 Manny, máte evakuační trasy, plány pro nouzové stavy? 473 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 Oni taky. 474 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 Musí to být někdo zevnitř. 475 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 Vy Američané nikam nejezdíte bez speciálních jednotek. 476 00:34:22,394 --> 00:34:23,270 Tak kde jsou? 477 00:34:23,353 --> 00:34:25,564 Domníváme se, že po první explozi 478 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 byl náš tým eliminován. 479 00:34:27,357 --> 00:34:30,360 Máte přece jednotky všude po světě. 480 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 Tak jim vyšlete signál. 481 00:34:31,862 --> 00:34:34,031 Olivere, v JAR není americká základna. 482 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 Jednotky jsou daleko 483 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 a nejsem si jistá, zda by vůbec pomohly, když jsou tu rukojmí. 484 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 Co budeme tedy dělat? 485 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 Musíme se dostat za perimetr. 486 00:34:49,713 --> 00:34:50,631 Ale no tak. 487 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 To je víc než kilometr, budeme potřebovat krytí. 488 00:34:55,469 --> 00:34:56,762 Napadá vás něco? 489 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 A co Bestie? 490 00:35:01,099 --> 00:35:03,143 - Je v podzemí? - Ano. 491 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Co je ta Bestie za zvíře? 492 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 To je moje auto. 493 00:35:08,482 --> 00:35:11,235 Je to vojenské vozidlo maskované jako luxusní sedan. 494 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Ale jak se k němu dostaneme? 495 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 Musíme do suterénu, 496 00:35:15,656 --> 00:35:17,491 přes služební vchod. 497 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 Dostaneme se tam výtahem. Jenže jsme zahodili karty. 498 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 I kdybychom je měli, už určitě změnili kódy. 499 00:35:31,463 --> 00:35:34,800 - Co? Vždyť je to krátké… - Nepůjdeme dolů. 500 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 Úklid! 501 00:35:42,182 --> 00:35:43,517 Otevřete! 502 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 Otevřete! 503 00:35:48,188 --> 00:35:49,982 - Ne. - Pojď za mnou. 504 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - Co to děláš? - Pojď za mnou. 505 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 Sereno, ne. 506 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 Otevřete! 507 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 - Dělej! - Synku, běž! 508 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Pospěš si. 509 00:36:02,202 --> 00:36:04,705 To zvládneš. 510 00:36:17,843 --> 00:36:21,305 Volám Rutledge. Děcka utekly do přízemí. 511 00:36:21,388 --> 00:36:23,015 Vyřídíme to dole. 512 00:36:23,765 --> 00:36:28,145 {\an8}Jsem vůdce organizace, která přepadla summit G20. 513 00:36:29,062 --> 00:36:32,316 {\an8}Řeknou o nás, že jsme teroristi. Nejsme. 514 00:36:32,608 --> 00:36:36,361 Jsme skupina jednotlivců, kteří odmítají nečinně přihlížet, 515 00:36:36,445 --> 00:36:40,240 jak světoví vůdci upírají svým občanům práva a bohatství. 516 00:36:40,324 --> 00:36:41,158 AWAKE: PROHLÁŠENÍ ZE SUMMITU G20 517 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Kdo to je? Potřebujeme to hned vědět. 518 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Rozpoznávače je hledají. 519 00:36:45,078 --> 00:36:46,914 Zveřejníme videozáběry jejich lží. 520 00:36:47,289 --> 00:36:51,752 Je to důkaz, že Amerika a její spojenci mají v úmyslu ukrást zdroje slabším, 521 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 aby posílili své vlastní upadající měny a kompletně předělali měnový systém. 522 00:36:58,300 --> 00:37:02,012 Měna, kterou prosazuje prezidentka Suttonová, 523 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 {\an8}by jim umožnila určovat kdy, kde a jak utratíte své těžce vydělané peníze. 524 00:37:07,517 --> 00:37:08,602 {\an8}OVĚŘENO: 97 % SHODA 525 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 {\an8}- Máme shodu. - Děkuji. 526 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 Edward Rutledge. Bývalý člen zvláštních jednotek, australská armáda. 527 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 FBI má jeho složku. 528 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 Jak se dostal přes naše kontroly? 529 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 Přišel s Pax Worldwide. Má čistý rejstřík. 530 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 …ochránit sebe, svou rodinu a blízké, 531 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 musíte vybrat peníze z jejich bank a akcií 532 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 {\an8}a investovat do krypta, 533 00:37:27,454 --> 00:37:32,876 {\an8}protože to je jediná měna, kterou neovládají a ani nemohou ovládat. 534 00:37:33,335 --> 00:37:36,421 Všem vládám: Jestli se mě pokusíte zastavit, 535 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 popravím vaše vůdce. 536 00:37:41,301 --> 00:37:42,970 Všem občanům: 537 00:37:44,346 --> 00:37:46,848 Když budeme společně hned jednat… 538 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 Tak se zítra 539 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 probudíme 540 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 do zbrusu nového světa. 541 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 Musíme jít dál. 542 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 Ale jak najdeme mámu? 543 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 Nijak. 544 00:38:08,787 --> 00:38:10,372 - Cože? - Když mámu zvolili, 545 00:38:10,455 --> 00:38:13,208 měli jsme dlouhý rozhovor o tom, že kdyby se něco stalo, 546 00:38:13,291 --> 00:38:15,669 mým úkolem je ochránit vás dva. 547 00:38:17,796 --> 00:38:19,673 Ať se s ní stane cokoliv… 548 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 Já vás musím ochránit. 549 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Tak jdeme. 550 00:38:29,099 --> 00:38:33,103 Zablokujeme dveře a počkáme na kavalerii. 551 00:38:33,186 --> 00:38:36,815 Kavalerie obsadila summit. Jestli chcete přežít, půjdete za mnou. 552 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Zase dáváte rozkazy. Nevzpomínám si, že bychom si vás zvolili. 553 00:38:40,277 --> 00:38:42,320 Jestli tu chtějí zůstat, nechte je. 554 00:38:42,404 --> 00:38:45,240 Není to bezpečné, a vy to víte. Neopustím je. 555 00:38:45,323 --> 00:38:47,492 Ti muži pročesají hotel a najdou vás. 556 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 To nevíte. 557 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 Viděla jsem dost, abych věděla, proti čemu stojíme. 558 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 Vynesla jste dítě z vybuchlého domu 559 00:38:55,792 --> 00:38:59,588 a někdo to vyfotil, takže teď jste Kapitán Amerika? 560 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 Víte co? 561 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Tak si tu zůstaňte. 562 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Dámy? 563 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 Raději půjdu a budu vás poslouchat, než tady zůstat s tím otravou. 564 00:39:10,974 --> 00:39:13,685 Ano. Jak se dostaneme do garáže? 565 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 Dámy a pánové. 566 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 Jak vidíte, formát dnešního večera se změnil. 567 00:39:22,944 --> 00:39:25,447 Ale pokud se budete řídit mými příkazy, 568 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 velice rychle se spolu skamarádíme. 569 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Jeden po druhém půjdete sem nahoru. 570 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 Podíváte se do kamery 571 00:39:32,204 --> 00:39:35,749 a přečtete text tak, jak je napsaný. 572 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Začneme s Jižní Koreou. 573 00:39:39,961 --> 00:39:41,630 Prezident Lee Young-Ho, prosím. 574 00:39:52,474 --> 00:39:54,309 Až budete připraven, přečtěte text. 575 00:39:57,104 --> 00:39:59,314 Potřebujete překladatele? 576 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Moji chlapci asi neumí asijsky. 577 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 - Já umím anglicky. - Bezva. 578 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 Ale tohle neřeknu. 579 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 Je to pangram, 580 00:40:07,823 --> 00:40:10,033 věta obsahující každou hlásku v abecedě. 581 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Když nahraje, jak tohle říkáme, 582 00:40:12,452 --> 00:40:14,955 může pak pomocí AI vytvořit deepfake, 583 00:40:15,038 --> 00:40:18,750 kde to bude vypadat, že říkáme cokoliv bude chtít. 584 00:40:19,501 --> 00:40:22,462 Ani AI nepozná, že je to podvrh. 585 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 Technicky zdatný Korejec. 586 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - Kdo by to čekal? - Nepomůžu vám. 587 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 Tak fajn. 588 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 Začneme s někým jiným. 589 00:40:34,266 --> 00:40:35,100 Pojďte sem. 590 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 Moje ucho! 591 00:40:41,231 --> 00:40:42,440 Vy jste zvíře! 592 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Jo, jsem zvíře. Vaše zvíře. 593 00:40:45,318 --> 00:40:47,445 Stvořili jste mě. Stvořili jste tohle 594 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 svými zkorumpovanými válkami a kšeftařením. 595 00:40:49,948 --> 00:40:53,994 Vytváříte akorát nesnášenlivost a sváry! 596 00:40:54,077 --> 00:40:57,914 Kdybychom byli tak provinilí, nepotřebovali byste deepfake. 597 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 Jasně. Ale politika je divadlo, ne? 598 00:41:00,750 --> 00:41:02,419 A vy budete hlavní hvězdy. 599 00:41:06,506 --> 00:41:11,386 „Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.“ 600 00:41:11,928 --> 00:41:13,805 - „Příliš…“ - „žluťoučký kůň…“ 601 00:41:13,889 --> 00:41:14,848 „úpěl ďábelské…“ 602 00:41:14,931 --> 00:41:16,600 „…ódy.“ 603 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 - „Zvlášť zákeřný učeň…“ - „…s ďolíčky běží…“ 604 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 „Vytvářet chaos.“ 605 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 „Vytvářet chaos.“ 606 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 „Vytvářet chaos.“ 607 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 Chaos. 608 00:41:25,567 --> 00:41:28,153 Ten, kdo to udělal, evidentně ovládá firewall. 609 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 Mobilní signál, kamery, nic nefunguje. 610 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 Nevidíme ani neslyšíme, co se tam děje. 611 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 Tohle je puč. 612 00:41:34,284 --> 00:41:35,702 Globální puč. 613 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 Máme status prezidentky? 614 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 Ne, nemáme, pane. 615 00:41:38,872 --> 00:41:40,790 Jelikož jsou tam drženi světoví vůdci, 616 00:41:40,874 --> 00:41:45,503 jakýkoliv jednostranný pokus někoho zachránit, který by vedl ke smrti rukojmí, 617 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 může být brán jako válečný čin. 618 00:41:47,464 --> 00:41:50,467 Tak svoláme těch 19 zemí a vymyslíme plán. 619 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Někdo nahrál video ze summitu. 620 00:41:53,386 --> 00:41:54,471 TAJNÁ NAHRÁVKA NĚMECKÉ KANCLÉŘKY 621 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 Celosvětová digitální měna nám umožní 622 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 sledovat každý pohyb našich občanů. 623 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 Přidáme se k plánu prezidentky Suttonové. 624 00:42:03,355 --> 00:42:05,732 - Jak to mohli natočit? - Musí to být deepfake. 625 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 To je jedno. 626 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 I tak to vyvolá zmatek, který otřese finančními trhy. 627 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 Nahráli další. 628 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Můžeme tím posílit svou pozici ve volbách. 629 00:42:16,368 --> 00:42:19,037 Tím pádem zbohatneme 630 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 a zůstaneme u moci klidně navždycky. 631 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 Ve světě, kde dezinformace mají větší moc než informace, 632 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 to bude usvědčující. 633 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 „Příliš žluťoučký kůň 634 00:42:32,300 --> 00:42:34,928 úpěl ďábelské ódy.“ 635 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 Měl jsi pravdu. 636 00:42:37,222 --> 00:42:39,557 Novináři panikaří. 637 00:42:39,641 --> 00:42:41,268 …měnové trhy se propadají. 638 00:42:41,351 --> 00:42:44,312 {\an8}Plán zabral. Tvoje krypto se násobí. 639 00:42:44,396 --> 00:42:49,609 {\an8}Máme tu kryptoměnu, která se každou čtvrthodinu ztrojnásobí. 640 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 Jo, a z nás jsou miliardáři. 641 00:42:51,778 --> 00:42:55,532 Teď potřebujeme, aby to rozjela i americká prezidentka. 642 00:42:56,992 --> 00:43:00,078 Ale kde může být? 643 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 Bez přístupové karty to nefunguje. 644 00:43:07,627 --> 00:43:11,089 Můžeme vylézt nahoru a počkat, až ho někdo použije. Min-Seo. 645 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Jsem stará žena, budu vás jen zdržovat. 646 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 Jdeme. 647 00:43:20,807 --> 00:43:21,725 Rychle! 648 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 Pojďte. 649 00:43:23,435 --> 00:43:24,394 Tak honem. 650 00:43:24,477 --> 00:43:26,980 - Pojďte. Nahoru, rychle. - Zvedněte mě. 651 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 Raz, dva, tři. 652 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 - Tři! - Dobře. Nahoru. 653 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 - Pojďte. - Raz, dva, tři! 654 00:43:48,084 --> 00:43:49,002 Chytejte! 655 00:44:44,057 --> 00:44:45,266 Krucinál… 656 00:44:45,350 --> 00:44:46,267 Pardon. 657 00:45:10,875 --> 00:45:11,960 Paní! 658 00:45:56,504 --> 00:45:57,672 Nech ji bejt! 659 00:46:14,355 --> 00:46:15,273 Dobrá trefa. 660 00:46:19,194 --> 00:46:20,195 Děkuju. 661 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 Zranili vás? 662 00:46:22,447 --> 00:46:24,073 Jen moje city. 663 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 To bylo tedy… 664 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 Dobrá práce. 665 00:46:43,551 --> 00:46:44,511 Děkuji. 666 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 Musíme jít. 667 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 Máme přístupovou kartu. 668 00:46:58,441 --> 00:46:59,984 Tak jdeme. 669 00:47:00,068 --> 00:47:00,944 Paní prezidentko. 670 00:47:02,111 --> 00:47:03,821 Tohle byste si měla vzít. 671 00:47:27,971 --> 00:47:30,181 Proč nás nepřišla zachránit policie? 672 00:47:30,265 --> 00:47:32,850 Takhle to nefunguje. Příliš mnoho cenných rukojmí. 673 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 Nemůžou sem jen tak vtrhnout. Nejspíš musí vyčkávat. 674 00:47:36,854 --> 00:47:39,107 Takhle by to chtěla i vaše máma. 675 00:47:39,190 --> 00:47:42,318 Máma by nevyčkávala. Máma by něco udělala. 676 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 Jo. Doufejme, že dělá. 677 00:47:46,155 --> 00:47:47,115 ŽÁDNÁ SÍŤ 678 00:47:47,198 --> 00:47:49,158 Sítě nefungují. Musí je rušit. 679 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 Něco tu musí mít, jinak by nemohli vysílat svoje zprávy ven. 680 00:47:52,996 --> 00:47:55,373 Musí mít nějakou skrytou wifi síť. 681 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 Prostě musí. 682 00:47:58,543 --> 00:48:00,336 Televize přece fungovala. 683 00:48:01,337 --> 00:48:04,966 Můžu vytáhnout součástky ze satelitu a zkusit se napojit na jinou síť. 684 00:48:05,049 --> 00:48:06,134 Ty se napojíš? 685 00:48:07,176 --> 00:48:08,720 Sereno! 686 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 Hej! Kam to jdeš? 687 00:48:16,311 --> 00:48:17,186 Sereno. 688 00:48:24,110 --> 00:48:25,278 Buď opatrná! 689 00:48:26,070 --> 00:48:28,072 Víš jistě, že jsme příbuzní? 690 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 To je zkratka ke služebnímu vchodu. 691 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Dobře. 692 00:48:52,096 --> 00:48:53,014 Hej. 693 00:48:53,890 --> 00:48:56,809 Počkejte. Ty boty. 694 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 Můj stylista se mě taky snažil do takových dostat. Vetovala jsem to. 695 00:49:02,440 --> 00:49:06,819 Ale já nejsem tak vysoká a sebevědomá jako vy. 696 00:49:06,903 --> 00:49:08,488 Musím je nosit. 697 00:49:08,988 --> 00:49:11,240 Tak jo. V chodbě jsou dva. 698 00:49:11,824 --> 00:49:13,951 Půjdu první, vy vzadu. 699 00:49:14,535 --> 00:49:15,453 Dobře. 700 00:49:18,414 --> 00:49:19,248 Běžte. 701 00:49:19,332 --> 00:49:21,834 Další zpravodajství… 702 00:49:21,918 --> 00:49:24,921 …puč během summitu G20 v Jihoafrické republice. 703 00:49:25,004 --> 00:49:28,883 Zprávy o zmatku v zemích G20, které se snaží získat 704 00:49:28,966 --> 00:49:33,012 informace potřebné ke koordinované záchranné akci. 705 00:49:40,186 --> 00:49:42,188 O teroristech toho víme málo… 706 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 Odkdy si Suidlanders nechají rozkazovat od Australana? 707 00:49:45,274 --> 00:49:48,236 Vždyť to funguje, kámo. Měny padají. 708 00:49:48,319 --> 00:49:51,864 Edward Rutledge, bývalý desátník australských obranných sil. 709 00:49:51,948 --> 00:49:55,993 Amerika a její spojenci kradou zdroje oslabeným národům 710 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 a předělávají měnový systém. 711 00:49:59,372 --> 00:50:00,206 TERORISTA IDENTIFIKOVÁN JAKO DESÁTNÍK EDWARD RUTLEDGE 712 00:50:00,289 --> 00:50:02,875 Měna, kterou prosazuje prezidentka Suttonová, 713 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 bude znamenat konec osobní svobody. 714 00:50:06,546 --> 00:50:09,298 Ale něco můžete udělat. 715 00:50:09,382 --> 00:50:12,385 Vyberte své peníze z banky a investujte do krypta, 716 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 protože to je jediná měna, kterou neovládají. 717 00:50:16,514 --> 00:50:18,725 V kuchyni mají nejméně pět rukojmí. 718 00:50:18,808 --> 00:50:21,644 Dělají pro Australana jménem Rutledge. 719 00:50:21,728 --> 00:50:26,107 Říká lidem, aby vybrali své peníze z bank. To zničí trhy. 720 00:50:26,190 --> 00:50:28,151 Možná shortoval měny. 721 00:50:28,234 --> 00:50:33,239 Promiňte, já jsem spíš na dobročinnost, nevyznám se v tom. Co to znamená? 722 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 To znamená, že nás okrádají. 723 00:50:36,075 --> 00:50:40,163 Když si lidé vyberou všechny peníze, hodnota měn klesne. 724 00:50:40,246 --> 00:50:42,248 Čím víc klesne, tím víc on vydělá. 725 00:50:42,331 --> 00:50:45,209 - Musíme jít dál, paní prezidentko. - Nenechám je tu. 726 00:50:45,293 --> 00:50:46,502 Musíme jim pomoct. 727 00:50:52,884 --> 00:50:56,012 Ti lidé v kuchyni nejsou moje práce. 728 00:50:56,095 --> 00:50:59,932 Nejdůležitější je vaše přežití. Nemůžeme zachránit všechny. 729 00:51:00,016 --> 00:51:03,478 Ale ty lidi v kuchyni zachránit můžeme. Nenechám je tu. 730 00:51:03,978 --> 00:51:06,939 A jako prezidentka nepotřebuju vaše svolení, Manny. 731 00:51:09,484 --> 00:51:11,360 Ale potřebuji vaši spolupráci. 732 00:51:15,448 --> 00:51:16,949 To je dobrota, kámo. 733 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 Co to sakra je? 734 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Jdeme se mrknout. 735 00:51:47,188 --> 00:51:48,189 Co to bylo? 736 00:51:51,025 --> 00:51:52,443 Chceš něco zkusit? 737 00:51:55,822 --> 00:51:59,867 Co to bylo? 738 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 Řekni mi to, nebo vás postřílím. 739 00:52:15,842 --> 00:52:16,801 Tak dost! 740 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 Zahoď to! 741 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 Paráda! 742 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 Všichni vás hledají. 743 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 Ale já vás přivedu. 744 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 Sundej pracky z té zbraně. 745 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 Ani omylem. 746 00:52:40,700 --> 00:52:41,742 Povídám, zahoď to. 747 00:53:10,938 --> 00:53:11,772 Kde seš? 748 00:53:43,596 --> 00:53:44,805 Rychle, rozvaž mě. 749 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 A je to. 750 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 To bude dobrý. 751 00:53:49,894 --> 00:53:50,937 Pomozte mi. 752 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 Děkuji. 753 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 Madam! 754 00:53:58,694 --> 00:53:59,695 Manny. 755 00:54:03,282 --> 00:54:05,076 Jste postřelený. 756 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 - Sakra. - Bože můj. 757 00:54:06,452 --> 00:54:07,453 - Musíme pryč. - Ne. 758 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Tak pojďte. 759 00:54:09,830 --> 00:54:12,249 Tati, funguje to jako stará anténa. 760 00:54:12,333 --> 00:54:14,377 Kde ses tohle naučila? 761 00:54:14,460 --> 00:54:15,962 To má z Mr. Robot. 762 00:54:16,671 --> 00:54:17,588 Nemám. 763 00:54:18,130 --> 00:54:20,883 - On použil plechovku od Pringles. - Super. 764 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 Tahle klasická anténa mi umožní napojit se na ten starý satelit. 765 00:54:24,845 --> 00:54:26,931 Snad se mi podaří poslat ven zprávu. 766 00:54:27,014 --> 00:54:27,974 …a najdeme je. 767 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 To je Darden. 768 00:54:34,605 --> 00:54:36,565 Zůstaňte tady. 769 00:54:37,149 --> 00:54:38,651 Podívej se tamhle. 770 00:54:38,734 --> 00:54:41,028 Nezdá se mi to. Zůstaňte tady. 771 00:54:41,112 --> 00:54:42,071 Zkus to tamhle. 772 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 Kdyby cokoliv, vylezte nahoru. 773 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 Dívejte se i dolů. 774 00:54:53,582 --> 00:54:54,709 Běž. 775 00:54:56,544 --> 00:54:57,586 Za klimatizací. 776 00:55:02,049 --> 00:55:03,134 Co to bylo? 777 00:55:04,176 --> 00:55:05,261 Nejsem ozbrojený. 778 00:55:07,054 --> 00:55:08,723 Vyjděte ven, Dereku. 779 00:55:12,018 --> 00:55:14,228 Až sem. Pomalu. 780 00:55:20,985 --> 00:55:22,945 Jak jste nás mohl takhle zradit? 781 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 Nepřísahal jsem ani vám, ani vaší ženě. 782 00:55:27,867 --> 00:55:29,869 Zradil jste svou zemi. 783 00:55:29,952 --> 00:55:34,040 Ne. Vaše žena zradila moji zemi, 784 00:55:34,123 --> 00:55:38,210 když rozhodla, že farmáři v Africe jsou důležitější než Američani! 785 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 ODESÍLÁM 786 00:55:43,591 --> 00:55:45,259 Kde je Demetrius a Serena? 787 00:55:45,342 --> 00:55:46,260 Nevím. 788 00:55:50,639 --> 00:55:51,766 Já nevím. 789 00:55:51,849 --> 00:55:53,142 Jděte! 790 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 Pohyb. 791 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 Kde jsou? 792 00:56:04,111 --> 00:56:05,446 Říkám, že nevím. 793 00:56:06,489 --> 00:56:09,075 Ale vím, že se jí daří vám unikat. 794 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 Kde je prezidentka, Dereku? 795 00:56:31,555 --> 00:56:32,598 Netuším. 796 00:56:32,681 --> 00:56:36,519 Fajn. Jak chcete. Odveďte ho. 797 00:56:42,274 --> 00:56:45,486 {\an8}Podívejte se na to. Všude je chaos. 798 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 Kde jsou jednotky? 799 00:56:46,862 --> 00:56:50,199 Vojenská flotila se blíží k cíli. Dorazí za tři hodiny. 800 00:56:50,282 --> 00:56:52,910 Ale i když tam dorazí, tak máme problém. 801 00:56:52,993 --> 00:56:55,246 Koordinace s ostatními zeměmi vázne. 802 00:56:55,871 --> 00:56:58,415 Přišel e-mail z nezabezpečené sítě, 803 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 - prý od Sereny Suttonové. - Co se tam píše? 804 00:57:00,835 --> 00:57:03,671 Její otec byl zadržen, ale matka je stále volná. 805 00:57:03,754 --> 00:57:04,713 Ano. 806 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Je to opravdu ona? 807 00:57:06,882 --> 00:57:07,800 Píše… 808 00:57:09,677 --> 00:57:12,680 Píše, že je za tím vším „agent Debil Darden“. 809 00:57:13,764 --> 00:57:14,807 Náš agent? 810 00:57:15,558 --> 00:57:16,642 Právě přišlo. 811 00:57:16,725 --> 00:57:19,353 Zjistili jsme, že státy G20 a jihoafrická vláda 812 00:57:19,436 --> 00:57:22,982 se shodli na koordinované reakci na teroristický útok, 813 00:57:23,065 --> 00:57:26,152 {\an8}aby byla zajištěna bezpečnost přítomných vůdců. 814 00:57:26,235 --> 00:57:28,988 {\an8}Zdroje uvádějí, že americká flotila 815 00:57:29,071 --> 00:57:31,824 {\an8}je zhruba tři hodiny od jihoafrického pobřeží. 816 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 Je načase uříznout si kus slaninky z našich prasátek. 817 00:57:36,495 --> 00:57:37,705 To ji přivede. 818 00:57:39,748 --> 00:57:41,208 Je pořád uvnitř. 819 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 Kulka nevyšla ven. 820 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 Musíme ji tam nechat. 821 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 Můžete to ošetřit? 822 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 Jistě. 823 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 Vydržte, mariňáku. 824 00:57:56,473 --> 00:57:57,892 Dobře. 825 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 Panebože. 826 00:58:01,854 --> 00:58:04,773 Vy dva jste nějak moc klidní. 827 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 To by se dalo říct i o vás. 828 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 Jihoafrická vláda se shodla, 829 00:58:09,320 --> 00:58:11,405 že operativci mezi personálem mají smysl. 830 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Jsme vám oběma vděční. 831 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 Bylo nám ctí. 832 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 Postrádám manžela a děti. Ráda bych věděla, co s nimi je. 833 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 Najdeme je, paní prezidentko. 834 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Vezměte si to. 835 00:58:21,832 --> 00:58:23,292 Není to moc riskantní? 836 00:58:23,375 --> 00:58:25,586 Teroristi nepoužívají horní kanály, 837 00:58:25,669 --> 00:58:27,463 budeme na osmičce. 838 00:58:28,380 --> 00:58:31,842 Dobře. Najděte je a tyhle lidi odveďte do bezpečí, 839 00:58:31,926 --> 00:58:34,136 - kde je nenajdou. - Ano, paní prezidentko. 840 00:58:38,974 --> 00:58:43,729 Enyky, benyky, kliky, bé. 841 00:58:45,981 --> 00:58:48,108 Australský premiér Lowe. 842 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 Dobrá zpráva, kámo. Jdeš pryč. 843 00:59:06,377 --> 00:59:08,003 Vidíte, k čemu jste mě dohnali? 844 00:59:16,387 --> 00:59:18,222 Tak jo, nehýbejte se. 845 00:59:21,016 --> 00:59:22,518 Jak to zvládáte? 846 00:59:25,896 --> 00:59:28,148 Dýchejte. 847 00:59:28,232 --> 00:59:30,567 Jak by se dalo čekat. 848 00:59:36,991 --> 00:59:38,867 Už jste něco takového zažila. 849 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Je to pak… 850 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 Je to snazší? 851 00:59:44,039 --> 00:59:48,585 Ze začátku byl klid. Moc bojů jsem nezažila. 852 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 Ale když to přišlo… 853 00:59:53,799 --> 00:59:55,217 Bylo to náročné. 854 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 Byla jsem zraněná, 855 00:59:58,804 --> 01:00:00,931 nesla jsem toho chlapce do bezpečí, 856 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 a to byla fotka, která se dostala na titulku časopisu Time. 857 01:00:11,108 --> 01:00:14,069 Jenže oni nezachytili, 858 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 že jsem toho kluka musela 859 01:00:26,040 --> 01:00:28,167 vypáčit z náručí jeho matky… 860 01:00:29,460 --> 01:00:31,378 kterou to roztrhalo na kusy. 861 01:00:35,424 --> 01:00:38,844 Strašně jsem se bála, běžela jsem. 862 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 Prostě jsem běžela. 863 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 Tvářím se, jako kdybych bojovala ve válce… 864 01:01:02,034 --> 01:01:04,328 Ale byla jsem tam jen pár minut. 865 01:01:13,545 --> 01:01:17,174 V naší zemi jsme měli… 866 01:01:18,092 --> 01:01:20,135 …válečného dopisovatele, 867 01:01:20,928 --> 01:01:24,098 který uprchl ze zajateckého tábora tady v JAR 868 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 během búrských válek. On… 869 01:01:27,226 --> 01:01:28,852 Jo, přeskočil plot, 870 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 ušel pořádnou štreku a pak se proslavil tím, jak svůj útěk vyprávěl. 871 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 Winston Churchill. 872 01:01:44,451 --> 01:01:47,871 Každý máme za sebou nějakou cestu. 873 01:01:48,789 --> 01:01:51,291 Záleží na tom, co uděláme teď a tady. 874 01:02:06,432 --> 01:02:08,517 Tady, to je ono. 875 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 - Budete řídit. - Ano. 876 01:02:15,441 --> 01:02:16,442 Tak jo. 877 01:02:23,824 --> 01:02:25,492 Lepší než 007. 878 01:02:31,957 --> 01:02:33,333 Rychle. Jedeme. 879 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Dani? 880 01:02:37,337 --> 01:02:38,839 Dani, slyšíš mě? 881 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 Dereku? 882 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 Zlato, jsi zraněná? 883 01:02:42,634 --> 01:02:43,719 Bože můj! 884 01:02:44,803 --> 01:02:48,098 Dereku, ne. Nejsem. 885 01:02:49,183 --> 01:02:50,392 Kde jsou děti? 886 01:02:50,767 --> 01:02:53,437 Děti jsou v pořádku. Jsou v bezpečí. Jo… 887 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 Prezidentko Suttonová. 888 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 Rutledgi. 889 01:03:05,991 --> 01:03:07,326 Vy znáte moje jméno? 890 01:03:07,826 --> 01:03:10,120 Mrtví Rusové ve výtahu, 891 01:03:10,204 --> 01:03:12,331 mrtví Suidlanders v kuchyni. 892 01:03:12,789 --> 01:03:14,249 Vy jste šikovné děvče, že? 893 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 S vámi si taky poradím. 894 01:03:15,709 --> 01:03:18,378 Výborně. Přidejte se ke mně. Jsem v sále. 895 01:03:19,671 --> 01:03:23,509 Řeknu vám, kde jsem, až propustíte mého muže a děti z hotelu. 896 01:03:25,010 --> 01:03:28,639 Ne, to ne, milá zlatá. Mám tu dva mrtvé světové vůdce 897 01:03:28,722 --> 01:03:31,141 a bude jich víc, čím déle na vás budu čekat. 898 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 Okamžitě mi řekněte, kde přesně jste, 899 01:03:34,102 --> 01:03:36,313 nebo vydloubnu Derekovi oči. 900 01:03:36,396 --> 01:03:38,106 A vy to můžete poslouchat. 901 01:03:40,025 --> 01:03:42,986 Proč by žoldák jako vy útočil na G20? 902 01:03:43,070 --> 01:03:45,030 Cože? Tak počkat. 903 01:03:45,113 --> 01:03:48,075 Vy mě nazýváte žoldákem? 904 01:03:48,158 --> 01:03:50,118 Vy jste bojovala ve válce o benzín. 905 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 Sloužila jsem svojí vlasti stejně jako teď. 906 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 Jo, slepě. Sloužíte slepě. 907 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 Tehdy vás využili a využívají vás i teď. 908 01:03:57,668 --> 01:04:01,838 Vy si připadáte využitý? Proto terorizujete svět a ničíte trhy? 909 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 - Chceme přejít na kryptoměnu… - Kecy. 910 01:04:04,675 --> 01:04:08,053 Tady nejde o krypto. Chcete zbohatnout na pádu měn. 911 01:04:09,096 --> 01:04:12,432 To bude něco osobního. O co vám jde? 912 01:04:13,308 --> 01:04:14,726 Jde mi o vás. 913 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 Karle. Chodba šest. 914 01:04:16,562 --> 01:04:18,772 Suttonovic děti. Běžte. 915 01:04:18,855 --> 01:04:22,109 Když si nechcete promluvit osobně, popovídám si s vašimi dětmi. 916 01:04:22,192 --> 01:04:23,777 Nemáte moje děti. 917 01:04:24,319 --> 01:04:28,240 Zatím ne, ale dívám se na ně na monitoru. 918 01:04:28,865 --> 01:04:30,993 Dereku, buďte trochu užitečný. 919 01:04:31,076 --> 01:04:33,036 Povězte paní, na co se díváte. 920 01:04:36,915 --> 01:04:38,625 Darden je s nimi. 921 01:04:41,211 --> 01:04:42,546 Ne! Přestaňte! 922 01:04:43,463 --> 01:04:44,423 Nechte ho! 923 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 Ještě. 924 01:04:50,804 --> 01:04:53,515 Dereku, miluju tě. Řekni dětem, že je miluju. 925 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 Dee je moje radost a Sereně se omlouvám. 926 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Jsem na ni hrdá. 927 01:05:07,487 --> 01:05:09,698 Jsem v podzemní garáži. 928 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 To ne. 929 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 Jdou si pro mě. 930 01:06:11,093 --> 01:06:12,302 Co to děláte? 931 01:06:14,096 --> 01:06:15,097 Kde je prezidentka? 932 01:06:17,099 --> 01:06:19,810 - Kde je prezidentka? - Dělám jen, co mi řekla. 933 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Hele, tady jsou dveře. 934 01:06:27,067 --> 01:06:28,610 Třeba se tudy dostaneme ven. 935 01:06:31,905 --> 01:06:34,741 Tady Karl. Mířím k bazénu. Přepínám. 936 01:06:40,330 --> 01:06:42,040 Ahoj, dětičky. 937 01:06:44,751 --> 01:06:46,378 Zevlujete u bazénu, co? 938 01:06:53,802 --> 01:06:55,512 Hicujete v sauně. 939 01:06:56,138 --> 01:06:58,432 Super. 940 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 Vidím vás. 941 01:07:07,065 --> 01:07:08,442 Drahouškové. 942 01:07:22,873 --> 01:07:25,959 Ty kráso. Vy jste z Wakandy. 943 01:07:27,043 --> 01:07:28,587 Posílá nás vaše matka. 944 01:07:43,602 --> 01:07:46,938 PRO SERENU S LÁSKOU, MÁMA 945 01:08:31,274 --> 01:08:32,734 Agente Dardene. 946 01:08:36,822 --> 01:08:38,281 Paní prezidentko. 947 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 Jsem neozbrojená. 948 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 Fajn, tak jdeme. 949 01:08:51,837 --> 01:08:55,090 Kdo vám pomáhá? Vím, že tohle byste sami nezvládli. 950 01:08:59,594 --> 01:09:00,679 Panebože. 951 01:09:03,640 --> 01:09:05,475 Ty podrazáckej sráči. 952 01:09:12,774 --> 01:09:15,193 Vy teď děláte moji práci? 953 01:09:15,902 --> 01:09:18,280 - Manny… - Tohle na mě nehrajte. 954 01:09:20,031 --> 01:09:23,451 Když jste zahnaná do kouta, tak si tam stoupnu s vámi. 955 01:09:24,536 --> 01:09:26,037 Ten volant je na špatné… 956 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 Vy mlčte, Olivere! Dejte si voraz! 957 01:09:36,548 --> 01:09:37,591 Omlouvám se. 958 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 Dobrý, mariňáku? 959 01:09:46,141 --> 01:09:47,017 Jo. 960 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 Mami. 961 01:09:51,521 --> 01:09:52,355 Mami? 962 01:09:56,276 --> 01:09:57,360 Sereno? 963 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 Sereno, jsi v pořádku? A Dee? 964 01:10:00,280 --> 01:10:03,074 Jo, jsme v pohodě. Jsme tu s Melokuhlem. 965 01:10:03,158 --> 01:10:05,619 Neříkej, kde jste. Můžou nás poslouchat. 966 01:10:07,454 --> 01:10:08,830 Moc mě to mrzí. 967 01:10:08,914 --> 01:10:10,665 Ne, mami, mě to mrzí. 968 01:10:11,791 --> 01:10:14,794 Omluvám se za všechno, nemyslela jsem to tak. 969 01:10:14,878 --> 01:10:17,672 Já vím. Dostaneme se z toho, ano? 970 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 Mami, ale oni mají tátu. 971 01:10:19,633 --> 01:10:20,926 Co budeme dělat? 972 01:10:21,009 --> 01:10:22,802 Vy nebudete dělat nic. 973 01:10:22,886 --> 01:10:24,971 Musíte se s Deem dostat pryč. 974 01:10:27,307 --> 01:10:28,391 Co když můžu pomoct? 975 01:10:28,475 --> 01:10:31,144 Kéž by to šlo, ale na to už je asi pozdě. 976 01:10:31,227 --> 01:10:34,314 - Musíš… - Aspoň jednou mi musíš věřit. 977 01:10:34,397 --> 01:10:35,357 Že uděláš co? 978 01:10:35,440 --> 01:10:38,735 Možná dokážu udělat to, cos mi zakázala ještě někdy dělat. 979 01:10:38,818 --> 01:10:40,153 Sereno, já… 980 01:10:40,236 --> 01:10:44,032 Ale místo, abych šla za kamarády, můžu přivést kamarády sem. 981 01:10:46,743 --> 01:10:49,579 Mluví o té čtečce vstupních karet. 982 01:10:50,747 --> 01:10:53,208 Pomocí které hackla náš systém. 983 01:10:54,334 --> 01:10:56,044 Co k tomu potřebuješ? 984 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 Potřebuju jeden z těch přístrojů. 985 01:10:58,546 --> 01:11:01,800 Ten, co jsem měla doma, který jsi našla. 986 01:11:01,883 --> 01:11:03,301 To bude v hale. 987 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 Ten bych mohla sehnat. 988 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 Vydržte, ano? 989 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 Mám tě ráda, mami. 990 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Já tebe taky, holčičko. 991 01:11:18,358 --> 01:11:22,487 Eleno, vy, Oliver a Min-Seo odsud odjedete. 992 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 Ano. 993 01:11:24,197 --> 01:11:27,367 Promiňte, ale neopustím svého muže. Nemůžu. 994 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 To chápu. Tak dobře. 995 01:11:29,536 --> 01:11:33,331 Eleno, vy a Oliver jste v první linii. 996 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 - Ano. - Následovali jsme vás až sem. 997 01:11:35,959 --> 01:11:37,711 Uděláme, co je třeba. 998 01:11:38,086 --> 01:11:39,421 Ale řídit budu já. 999 01:11:53,768 --> 01:11:54,686 Výborně. 1000 01:11:55,645 --> 01:11:57,022 Musíme to udělat takhle. 1001 01:11:57,564 --> 01:11:58,857 Co to… 1002 01:12:04,320 --> 01:12:07,782 Rukojmí na útěku. Malá Asiatka. 1003 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 Zadní hala, teď. 1004 01:12:12,037 --> 01:12:14,039 Schválil by to můj stylista? 1005 01:12:14,622 --> 01:12:16,082 Kevlar se hodí ke všemu. 1006 01:12:16,624 --> 01:12:18,501 Myslím ty kalhoty. 1007 01:12:18,877 --> 01:12:22,005 S maskáčema nemůžete šlápnout vedle. 1008 01:12:30,847 --> 01:12:33,308 Kolik jich máte v hotelu schovaných? 1009 01:12:35,393 --> 01:12:37,312 To znamená „hodně“ v zuluštině. 1010 01:12:37,395 --> 01:12:39,230 To je druhá část plánu vaší matky. 1011 01:12:39,314 --> 01:12:41,816 Musíme zneškodnit strategickou obranu. 1012 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Musíme jít dál. 1013 01:12:46,029 --> 01:12:47,197 Mám tě ráda, Dee. 1014 01:12:47,280 --> 01:12:48,531 Já tebe taky. 1015 01:12:59,667 --> 01:13:01,002 Krucinál. 1016 01:13:03,296 --> 01:13:05,757 Prezidentská limuzína míří k bráně. 1017 01:13:20,730 --> 01:13:23,483 - My to zvládli! - Jo! 1018 01:13:24,984 --> 01:13:26,111 My to dokázali. 1019 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 My jsme… 1020 01:13:27,737 --> 01:13:30,031 Americká prezidentka chce uprchnout. 1021 01:13:30,115 --> 01:13:32,408 Raketomet. Proto ho máme. 1022 01:13:33,952 --> 01:13:35,203 Cíl zaměřen, pane. 1023 01:13:35,662 --> 01:13:36,704 Pal! 1024 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 Vidím pohyb. Nestřílejte. 1025 01:13:44,129 --> 01:13:45,338 To je někdo od nás. 1026 01:13:51,719 --> 01:13:53,638 - Raketa minula. - Proto jich máme víc. 1027 01:13:53,721 --> 01:13:55,140 Palte, zatraceně! 1028 01:13:56,724 --> 01:13:58,977 - Kristepane. - Bože! 1029 01:14:02,939 --> 01:14:04,149 Prokrista! 1030 01:14:06,109 --> 01:14:09,946 - Ježíši! - Ticho, Olivere. Držte se! 1031 01:14:26,296 --> 01:14:28,047 Opatrně. 1032 01:14:39,350 --> 01:14:41,686 Informace, které jim předají, urychlí reakci. 1033 01:14:43,396 --> 01:14:45,648 - Nemáme moc času. - Možná je čas zmizet. 1034 01:14:45,732 --> 01:14:47,150 Potřebuju Suttonovou. 1035 01:14:47,692 --> 01:14:50,361 Zabarikádujte garáž a vyřaďte všechny vozy. 1036 01:14:50,445 --> 01:14:52,989 Musím okamžitě zajistit perimetr! 1037 01:14:53,072 --> 01:14:55,491 Všechny země světa budou plánovat protiútok, 1038 01:14:55,575 --> 01:14:57,076 tak se hněte! 1039 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 Víš, co znamená v zuluštině „laduma“? 1040 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 Co? 1041 01:15:11,466 --> 01:15:12,467 Bum. 1042 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 Jdeme. 1043 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 To šlo zevnitř. 1044 01:15:25,271 --> 01:15:26,814 Jsou uvnitř! 1045 01:15:28,483 --> 01:15:30,610 Najděte ty povstalce! Hned! 1046 01:15:38,660 --> 01:15:41,496 Ten výbuch způsobili naši lidé uvnitř, 1047 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 součást prezidentčina plánu. 1048 01:15:43,164 --> 01:15:46,042 {\an8}Když jsme zneškodnili hlavní zbraň teroristů, 1049 01:15:46,584 --> 01:15:50,129 sestavíme malou údernou jednotku, která vnikne zadem do hotelu. 1050 01:15:50,213 --> 01:15:54,300 Serena odemkne dveře za 12 minut. 1051 01:15:54,384 --> 01:15:55,843 Jak víme, že to vyjde? 1052 01:15:55,927 --> 01:15:57,553 My tady potíme krev, 1053 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 {\an8}ale večer strávený pod velením vaší prezidentky mě naplnil optimismem. 1054 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 Nabádám vás, abyste ji poslechli. 1055 01:16:10,108 --> 01:16:13,736 Když jsem kandidovala, 1056 01:16:15,363 --> 01:16:17,198 moji šéfové kampaně… 1057 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 …mi radili, abych se opřela o svou vojenskou zkušenost. 1058 01:16:25,748 --> 01:16:27,792 Jsem si jistá, že nemysleli tohle. 1059 01:16:28,835 --> 01:16:29,669 Jsme tady. 1060 01:16:29,752 --> 01:16:30,962 Dobře. Jdeme na to. 1061 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Tak jo. 1062 01:16:36,134 --> 01:16:37,093 Mám to. 1063 01:16:39,304 --> 01:16:40,680 Snad to vyjde. 1064 01:16:40,763 --> 01:16:44,225 Sál, přední vchod, chodby, všechno tu je. 1065 01:16:46,102 --> 01:16:48,479 Musíme dát Sereně šanci. 1066 01:16:53,234 --> 01:16:54,610 Jste dobrá máma. 1067 01:16:57,530 --> 01:16:59,324 Jestli mě rozbrečíte, zabiju vás. 1068 01:17:01,326 --> 01:17:03,619 Vždycky jsem věděl, že jste měkkota. 1069 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 Uvidíme se na druhé straně. 1070 01:17:21,137 --> 01:17:24,098 Uvidíte mě na téhle straně, Danielle. 1071 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Titosi, pojď sem. 1072 01:17:51,667 --> 01:17:52,877 Rutledgi, musíme jít. 1073 01:17:52,960 --> 01:17:55,296 Ne, musíme se odsud dostat. Ne… 1074 01:17:55,380 --> 01:17:59,258 Ticho! Mlčte, nechte mě přemýšlet. 1075 01:18:01,010 --> 01:18:04,555 Vy dva, vstávat. Ať vstanou! 1076 01:18:04,639 --> 01:18:06,265 Tak dělejte! Vstaňte! 1077 01:18:08,101 --> 01:18:08,976 Dělejte. 1078 01:18:09,060 --> 01:18:11,687 Nikdo se nedostane dovnitř ani ven. 1079 01:18:12,271 --> 01:18:14,399 Budeme dál bojovat za každou cenu! 1080 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Ještě není konec. 1081 01:18:27,995 --> 01:18:29,872 Manny, zhasnout světla. 1082 01:18:36,045 --> 01:18:37,380 Co se děje? 1083 01:18:45,012 --> 01:18:47,014 Východní křídlo je bez proudu. 1084 01:18:59,402 --> 01:19:00,486 Co to bylo? 1085 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 Podívej se tam. 1086 01:20:06,427 --> 01:20:07,303 Běž. 1087 01:20:14,644 --> 01:20:15,478 Tady! 1088 01:20:56,435 --> 01:20:58,271 Smím prosit, paní prezidentko? 1089 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 Kde jste byli? Něco se děje. 1090 01:21:28,759 --> 01:21:31,262 Obnovuji mobilní a datovou komunikaci. 1091 01:22:26,484 --> 01:22:28,653 Manny, světla. 1092 01:22:34,408 --> 01:22:35,242 Manny! 1093 01:22:36,577 --> 01:22:37,953 Manny, vstávejte! 1094 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 To je můj kluk. 1095 01:22:59,350 --> 01:23:00,810 Jsme před služebním vchodem. 1096 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 PŘIHLÁŠENÍ PŘES RFID 1097 01:23:02,978 --> 01:23:04,814 A vaše dveře. 1098 01:23:04,897 --> 01:23:05,898 OTEVŘENO 1099 01:23:16,784 --> 01:23:17,993 Fajn. 1100 01:23:18,661 --> 01:23:19,787 Mami, pozor! 1101 01:23:22,581 --> 01:23:25,042 Chápeš, že tohleto umí odjakživa? 1102 01:23:25,126 --> 01:23:26,460 Buď ráda za zaracha. 1103 01:23:27,586 --> 01:23:29,088 Je hustá, co? 1104 01:23:34,051 --> 01:23:35,845 - Danielle! - Proboha. 1105 01:23:37,388 --> 01:23:38,389 Pojďte pro manžela. 1106 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 Mami? Slyšíš mě? 1107 01:23:43,352 --> 01:23:44,395 Copak, miláčku? 1108 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 Drží tátu v konferenční hale s nožem u krku. 1109 01:23:51,777 --> 01:23:53,112 Jsem na cestě. 1110 01:24:12,089 --> 01:24:13,132 To bude stačit. 1111 01:24:16,677 --> 01:24:19,722 Jsem tady. Už je můžete pustit. 1112 01:24:21,140 --> 01:24:23,184 Ne, to asi ne. 1113 01:24:24,769 --> 01:24:27,271 Takhle nablízko jste mnohem méně děsivá. 1114 01:24:28,189 --> 01:24:30,024 O vás se dá říct to samé. 1115 01:24:30,107 --> 01:24:33,986 Jasně, ale víte, jsem rád, že jsme se tu tak sešli. 1116 01:24:35,780 --> 01:24:36,614 Sednout. 1117 01:24:38,324 --> 01:24:40,284 To byl přece váš plán, ne? 1118 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 Svolat tu vaši dvacítku? 1119 01:24:44,413 --> 01:24:45,790 Okrást svět? 1120 01:24:46,916 --> 01:24:48,250 Zloděj jste vy. 1121 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 Nic o mně nevíte. 1122 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 Vůbec nic. 1123 01:24:55,257 --> 01:24:57,676 Desátníku Edwarde Rutledgi, znám vás. 1124 01:25:00,179 --> 01:25:02,139 Jste voják, co se nevrátil domů. 1125 01:25:03,265 --> 01:25:05,518 Nechal jste na bojišti krev, pot a srdce 1126 01:25:05,601 --> 01:25:07,853 a vrátil jste se jako prázdná skořápka. 1127 01:25:09,021 --> 01:25:12,650 Chcete mít kontrolu, chcete moc, ale to z vás vůdce neudělá. 1128 01:25:12,733 --> 01:25:16,320 Nepotřebuju být vůdce. Nechci být vůdce. Já chci být slyšet. 1129 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 Když se ale chováte jako tyran, nikdo vás nebude poslouchat. 1130 01:25:20,366 --> 01:25:21,992 Proto potřebuji váš hlas. 1131 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 Přestaňte tady na mě vřeštět a přečtěte to. 1132 01:25:25,246 --> 01:25:26,831 Nebudou tomu věřit. 1133 01:25:27,581 --> 01:25:28,791 Přečtěte to. 1134 01:25:31,085 --> 01:25:33,587 Čtěte, nebo je po něm. 1135 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 Přečtěte to! 1136 01:25:50,938 --> 01:25:55,693 „Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.“ 1137 01:25:57,403 --> 01:25:58,237 Fajn. 1138 01:25:58,320 --> 01:25:59,530 Žluťoučký kůň úpěl ódy. 1139 01:25:59,613 --> 01:26:02,491 „Vyciď křišťálový nůž, ó, učiň… 1140 01:26:04,493 --> 01:26:06,245 …úděsný chaos.“ 1141 01:26:09,874 --> 01:26:10,833 Jste zlomený muž. 1142 01:26:12,209 --> 01:26:15,504 Nevím, co jste viděl, co jste vytrpěl, 1143 01:26:15,588 --> 01:26:18,048 ale vaše újma pohltí celý svět. 1144 01:26:20,217 --> 01:26:21,343 Nedělejte to. 1145 01:26:30,936 --> 01:26:32,688 Adwi… Běžte. 1146 01:26:40,738 --> 01:26:41,739 Jdeme. 1147 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 Jsou tam. Zabralo to. 1148 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 Připravit na vstup do sálu za tři, dva, jedna. 1149 01:26:55,461 --> 01:26:56,629 Tři, dva, teď! 1150 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 Všichni k zemi! K zemi! 1151 01:27:05,971 --> 01:27:06,847 K zemi! 1152 01:27:07,389 --> 01:27:08,223 K zemi! 1153 01:27:11,769 --> 01:27:12,811 Zůstaňte dole! 1154 01:27:17,358 --> 01:27:18,525 - Čisto! - Čisto! 1155 01:27:18,609 --> 01:27:20,110 Jste v pořádku, madam? Ano? 1156 01:27:20,194 --> 01:27:21,195 Čisto! 1157 01:27:23,447 --> 01:27:25,074 Sál zajištěn. Sčítáme raněné. 1158 01:27:25,157 --> 01:27:26,617 Jaký je stav prezidentky? 1159 01:27:26,700 --> 01:27:30,162 Dva čelní představitelé Austrálie a Jižní Koreje 1160 01:27:30,245 --> 01:27:31,580 zabiti v boji. 1161 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 Americká prezidentka chybí. 1162 01:27:36,543 --> 01:27:40,130 Neví, kde je. Je v konferenční místnosti! Běžte! 1163 01:27:43,092 --> 01:27:44,343 - Půjdu tam. - Ne. 1164 01:27:45,135 --> 01:27:46,637 - Zamkni dveře. - Ne. 1165 01:27:46,720 --> 01:27:48,263 Zavedu je k ní. 1166 01:27:48,347 --> 01:27:50,140 - Sereno, to nemůžeš! - Zvládnu to! 1167 01:27:53,602 --> 01:27:55,521 {\an8}AMERICKÁ EKONOMIKA SE HROUTÍ 1168 01:27:56,772 --> 01:27:57,773 Danielle. 1169 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 Už se to děje, podívejte. 1170 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 Situace se obrací. 1171 01:28:06,156 --> 01:28:10,285 {\an8}Navzdory tvrzení Bílého domu, že toto virální video je deepfake, 1172 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 byl jeho účinek na trh okamžitý 1173 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 a způsobil finanční jatka. 1174 01:28:15,165 --> 01:28:16,625 Naše digitální měna bude… 1175 01:28:16,709 --> 01:28:18,627 Sto padesát miliard. 1176 01:28:20,337 --> 01:28:23,924 Vojáci štěstěny! 1177 01:28:24,008 --> 01:28:27,261 …omezit cizí občany v jejich zemích. 1178 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 Nastartujte helikoptéru. Jo? 1179 01:28:29,179 --> 01:28:33,142 Vezměte všechny, co se udrží na nohou. Startujeme za pět minut. Běž. 1180 01:28:33,559 --> 01:28:37,813 Bude nám patřit svět v pravém slova smyslu. 1181 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 Tomu nikdo neuvěří. 1182 01:28:46,071 --> 01:28:48,323 Uvěří tomu. Stejně jako uvěřili 1183 01:28:48,407 --> 01:28:52,327 té obří lži, díky níž jste byla zvolená. 1184 01:28:57,041 --> 01:28:58,625 Víte, Danielle. 1185 01:29:00,753 --> 01:29:02,129 Já vás znám. 1186 01:29:03,881 --> 01:29:05,049 Jo. 1187 01:29:06,633 --> 01:29:07,885 Byl jsem tam. 1188 01:29:10,095 --> 01:29:11,221 Fallúdža. 1189 01:29:11,889 --> 01:29:14,141 Byl jsem v konvoji před vámi, 1190 01:29:15,642 --> 01:29:17,811 čistili jsme silnici od výbušnin 1191 01:29:18,562 --> 01:29:21,440 a bomba vyrobená jen pro vás, Američany, 1192 01:29:22,191 --> 01:29:23,942 zabila dva z mých spolubojovníků. 1193 01:29:25,027 --> 01:29:26,361 Moje nejlepší kámoše. 1194 01:29:29,531 --> 01:29:33,285 Víte, co je ještě horší, než přijít o kámoše ve válce? 1195 01:29:34,078 --> 01:29:36,914 Vědomí, že jste tam vůbec neměli být. 1196 01:29:36,997 --> 01:29:40,209 Po návratu jsem padla do temnoty jako vy. 1197 01:29:40,292 --> 01:29:41,877 A vybrala jsem si život. 1198 01:29:42,628 --> 01:29:45,297 Službu vlasti. Vy jenom destrukci a smrt. 1199 01:29:45,380 --> 01:29:47,925 Pořádně jste to vytěžila, co? 1200 01:29:48,509 --> 01:29:51,095 Vytáhla jste kluka z trosek, 1201 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 které jste sami způsobili, nechala se vyfotit 1202 01:29:53,889 --> 01:29:56,266 a doma vás přivítali jako hrdinku. 1203 01:29:57,017 --> 01:29:58,644 Ale vy nejste hrdinka. 1204 01:29:59,186 --> 01:30:01,146 Já vím, kdo skutečně jste. 1205 01:30:01,230 --> 01:30:04,399 Jste falešná, jste podvodnice, jste falešná prezidentka. 1206 01:30:04,483 --> 01:30:05,984 Já taky vím, kdo skutečně jste 1207 01:30:06,068 --> 01:30:08,278 a odsud se nikdy živý nedostanete. 1208 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Změním svět. 1209 01:30:09,696 --> 01:30:12,491 A svět uvidí, jaká jste lhářka a podvodnice. 1210 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 Já rozhoduji o tom, kdo jsem! 1211 01:30:14,618 --> 01:30:17,579 A vy nezměníte vůbec nic, protože vám to nedovolím. 1212 01:30:28,340 --> 01:30:29,174 Já vyhraju. 1213 01:30:32,136 --> 01:30:33,137 Ne! 1214 01:30:59,454 --> 01:31:01,623 Dani, rozmyslel jsem si to. 1215 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 Myslím to vážně. 1216 01:31:05,210 --> 01:31:06,378 Díky za vaše… 1217 01:31:48,545 --> 01:31:50,255 Moc mě to mrzí. 1218 01:31:51,006 --> 01:31:53,175 Odpusť mi to, prosím. 1219 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 Moc mě to mrzí, zlato. 1220 01:32:01,683 --> 01:32:03,101 Počkej chviličku, lásko. 1221 01:32:03,936 --> 01:32:05,854 Bože můj. Nehýbej se. 1222 01:32:08,565 --> 01:32:09,441 Cože? 1223 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 To bude dobrý. 1224 01:32:14,613 --> 01:32:15,739 Danielle! 1225 01:32:16,823 --> 01:32:19,409 Je pryč. Je pryč. 1226 01:32:22,704 --> 01:32:24,539 - Běž po něm. - Zůstanu s ním. 1227 01:32:24,623 --> 01:32:26,500 - Díky. - Běž po něm. 1228 01:32:33,382 --> 01:32:34,800 Danielle! 1229 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 Díkybohu. 1230 01:32:39,763 --> 01:32:41,848 Určitě nechceš běžet za ním, Jo? 1231 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 Cože? 1232 01:32:47,980 --> 01:32:49,731 Byla jsi jejich spojka. 1233 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 Co to říkáš? 1234 01:32:51,942 --> 01:32:55,362 Vybrala jsi místo konání, Pax Security. 1235 01:32:55,862 --> 01:32:56,697 Ne. 1236 01:32:56,780 --> 01:32:59,074 Viděla jsem, jak jsi schovala tu peněženku. 1237 01:33:01,368 --> 01:33:02,411 Je to tvoje dílo. 1238 01:33:03,829 --> 01:33:06,957 Nechápu, že mi to došlo až teď. 1239 01:33:09,876 --> 01:33:11,586 Jak se opovažuješ mě soudit? 1240 01:33:14,131 --> 01:33:17,259 Hrála jsem s tím, co jsem dostala. 1241 01:33:17,342 --> 01:33:19,261 Prodala jsi nás. 1242 01:33:20,387 --> 01:33:22,889 Moji rodinu. Moje děti. 1243 01:33:22,973 --> 01:33:25,809 - A tys mi ukradla můj osud. - Nic jsem neukradla. 1244 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 Celý život jsem dřela kvůli postu, který jsi mi vzala. 1245 01:33:29,938 --> 01:33:35,027 Byl můj a já jsem musela sedět a dívat se, jak jsi do něj nakráčela, 1246 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 jako kdyby ti patřil. 1247 01:33:45,954 --> 01:33:47,456 Zvolili mě. 1248 01:33:48,540 --> 01:33:49,541 Srabe. 1249 01:33:51,543 --> 01:33:52,377 Mami! 1250 01:33:53,045 --> 01:33:54,296 Dee. Dee. 1251 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 On ji unesl. Vzal Serenu! Šla tě hledat. 1252 01:33:59,217 --> 01:34:01,011 Viděl jsem ho na kameře. Odtáhl ji. 1253 01:34:01,094 --> 01:34:01,928 Zůstaň tu. 1254 01:34:03,930 --> 01:34:04,806 Dělej. 1255 01:34:15,901 --> 01:34:17,486 Tak dělej, hni se. 1256 01:34:18,362 --> 01:34:19,321 Nastup. 1257 01:34:20,030 --> 01:34:20,864 Nastup! 1258 01:34:32,209 --> 01:34:33,460 Přestaň, ty potvoro. 1259 01:34:35,879 --> 01:34:37,881 - Tohle vám neprojde. - Buď zticha! 1260 01:34:50,685 --> 01:34:52,312 Jdete pozdě, drahá. 1261 01:34:53,355 --> 01:34:54,815 Neupadlo vám tohle? 1262 01:34:55,816 --> 01:34:59,444 Bez toho svoje peníze těžko dostanete. 1263 01:34:59,986 --> 01:35:02,197 To ne. 1264 01:35:02,280 --> 01:35:04,783 Ne! 1265 01:35:14,668 --> 01:35:18,255 Dejte mi tu peněženku, nebo vaší holce ustřelím hlavu. 1266 01:35:18,338 --> 01:35:19,214 Dejte mi to! 1267 01:35:19,297 --> 01:35:21,508 Vezměte si mě. Nechte ji jít. 1268 01:35:23,510 --> 01:35:25,762 Mě nesestřelí. 1269 01:35:28,849 --> 01:35:31,351 Dobře. Nejdřív tu peněženku. 1270 01:35:31,435 --> 01:35:33,520 Položte pistoli na zem. 1271 01:35:34,771 --> 01:35:35,814 Tak, dobře. 1272 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 Teď pojďte ke mně. 1273 01:35:40,485 --> 01:35:42,112 Nic nezkoušejte. 1274 01:35:42,195 --> 01:35:44,906 Jinak vás střelím rovnou mezi oči. 1275 01:35:44,990 --> 01:35:46,408 Chcete změnu? 1276 01:35:47,200 --> 01:35:49,035 Začněte u sebe, 1277 01:35:49,119 --> 01:35:51,413 ne s krypto peněženkou. 1278 01:35:51,496 --> 01:35:54,458 Jo. Začnu s tou peněženkou a uvidíme, kde skončím. 1279 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 Ne! 1280 01:36:10,765 --> 01:36:12,309 Držím tě. 1281 01:36:12,392 --> 01:36:14,311 Mami! Za tebou. 1282 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 - Pojďme! - Dolů! Skrč se! 1283 01:36:20,108 --> 01:36:22,611 - Tak leť! - Snažím se. 1284 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 Mami! Jsme ve vzduchu. 1285 01:36:24,154 --> 01:36:25,947 Já nejsem pilot. 1286 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 - Proboha! - Dělej! 1287 01:36:30,368 --> 01:36:33,455 - Dobře, zkus odletět. Sereno! - Snažím se. 1288 01:36:43,256 --> 01:36:44,299 Týme! Pohyb. 1289 01:36:48,678 --> 01:36:49,554 Mami! 1290 01:36:52,724 --> 01:36:54,434 Mami! Pozor! 1291 01:36:55,310 --> 01:36:56,895 Sejmi ho! Mami! 1292 01:36:59,022 --> 01:37:00,023 Ne! 1293 01:37:00,815 --> 01:37:01,858 Ne! 1294 01:37:02,526 --> 01:37:03,944 Ne! 1295 01:37:22,379 --> 01:37:23,588 Ne! 1296 01:37:23,672 --> 01:37:24,965 Mami! 1297 01:37:41,314 --> 01:37:42,357 Chyť mě za ruku. 1298 01:37:46,278 --> 01:37:47,362 Musíme nahoru. 1299 01:37:51,116 --> 01:37:53,410 Nemůžeme se pohnout. Neudrží nás to. 1300 01:37:53,493 --> 01:37:55,203 - Dobrý, mami. - Pojď sem. 1301 01:37:56,121 --> 01:37:58,665 Mami, ty jsi vážně výjimečná. 1302 01:38:01,167 --> 01:38:03,336 Ty taky, holčičko. Ty taky. 1303 01:38:04,421 --> 01:38:05,630 Běžte! 1304 01:38:07,007 --> 01:38:09,384 Tahejte! Všichni! 1305 01:38:09,467 --> 01:38:13,763 Raz, dva, tři, teď. 1306 01:38:15,265 --> 01:38:17,475 Tahejte! Všichni! 1307 01:38:19,352 --> 01:38:20,937 A… teď! Dělejte! Zaberte! 1308 01:38:35,910 --> 01:38:36,870 Sereno. 1309 01:38:38,121 --> 01:38:39,122 Honem. 1310 01:38:40,915 --> 01:38:41,875 Dani. 1311 01:38:42,542 --> 01:38:44,502 Ruku, paní prezidentko. 1312 01:39:19,287 --> 01:39:20,789 G20 JIŽNÍ AFRIKA 1313 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 Gratuluji, paní prezidentko. 1314 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 OSOBNOST ROKU 1315 01:40:21,141 --> 01:40:23,226 DANIELLE SUTTONOVÁ VYŘEŠILA HLAD VE SVĚTĚ 1316 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 Vypadá to dobře. 1317 01:47:42,165 --> 01:47:44,167 Překlad titulků: Tereza Tesařová 1318 01:47:44,250 --> 01:47:46,252 Kreativní dohled Kateřina Hámová