1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,825 --> 00:00:35,953
{\an8}BUDAPEŠŤ, MAĎARSKO
4
00:00:39,957 --> 00:00:41,041
Je tady.
5
00:01:03,689 --> 00:01:06,484
Dejte tu krypto peněženku pod klekátko.
6
00:01:09,528 --> 00:01:10,821
A co moje peníze?
7
00:01:13,032 --> 00:01:16,702
Peníze dostanete po ověření
8
00:01:16,786 --> 00:01:19,246
transakcí na blockchainu.
9
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
Rutledge potřebuje mít jistotu,
10
00:01:22,249 --> 00:01:24,960
že všechny slíbené bitcoiny
jsou v té peněžence.
11
00:01:27,046 --> 00:01:30,966
Dohoda zněla platba při předání.
12
00:01:31,675 --> 00:01:33,469
Bez bitcoinů se nehnete z místa.
13
00:01:34,929 --> 00:01:36,263
Buď mi hned zaplatíte,
14
00:01:36,347 --> 00:01:38,098
nebo si tu peněženku nechám.
15
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Najal jsem vás,
16
00:01:44,438 --> 00:01:45,815
abyste byla rozumná.
17
00:01:50,778 --> 00:01:51,654
Heleďte se.
18
00:01:52,613 --> 00:01:54,406
Já jsem rozumná.
19
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
Nevím, co máte v plánu,
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
ale nejsem váš poslíček.
21
00:02:02,623 --> 00:02:03,666
Zastavte ji.
22
00:02:13,801 --> 00:02:14,718
Paní prezidentko?
23
00:02:15,845 --> 00:02:16,720
Paní prezidentko?
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,059
Paní prezidentko, něco se stalo.
25
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
Azor je na útěku.
26
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
Haló?
27
00:02:37,032 --> 00:02:39,869
Tohle si někdo pěkně vypije, Manny.
28
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
Nepochybně, paní prezidentko.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
Ani hnout.
30
00:03:09,732 --> 00:03:10,608
Sakra.
31
00:03:14,194 --> 00:03:15,321
Agente Dardene.
32
00:03:15,863 --> 00:03:18,699
Paní prezidentko. Avid je v dohledu.
33
00:03:18,782 --> 00:03:20,326
Zadržíme ji během pár minut.
34
00:03:20,409 --> 00:03:22,286
- Pospěšte si.
- Ano, paní prezidentko.
35
00:03:23,329 --> 00:03:25,205
Rutledgi, míří k tobě.
36
00:03:45,559 --> 00:03:46,644
Rozumím.
37
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Mají Avid.
38
00:04:01,116 --> 00:04:02,618
Jen klid.
39
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
Je konec.
40
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
To je ono. Buď v klidu.
41
00:04:13,295 --> 00:04:16,090
KRYPTOPENĚŽENKA
1 010,514 BITCOINŮ
42
00:04:18,175 --> 00:04:20,094
Měla jsi být trpělivější.
43
00:04:32,731 --> 00:04:35,442
Nemůžete vám pořád
utíkat, Dardene.
44
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
Promiňte.
45
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Avid se blíží k pracovně.
46
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
- Nepřeháníš to trochu, mami?
- Ticho.
47
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
- Nezapomeňte ten RFID hardware.
- Vezmu to, pane.
48
00:05:14,148 --> 00:05:15,858
Dobře. Ještě za dveřmi.
49
00:05:15,941 --> 00:05:17,693
Je tohle vážně nutný? Prosím vás.
50
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
Ne, nechte to! To mám do školy.
51
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
To sis měla rozmyslet. Teď je to důkaz.
52
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
Telefon taky. Dej mi ho.
53
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Za čtyři měsíce mi bude osmnáct.
To nesmím chodit ven?
54
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
Bez agentů ne, Sereno.
55
00:05:28,328 --> 00:05:29,913
Bez ochranky ne.
56
00:05:29,997 --> 00:05:32,332
A řekneš nám, jak se ti to povedlo.
57
00:05:32,416 --> 00:05:36,003
Máš v zabezpečení tolik děr,
že jsem to mohla udělat stokrát.
58
00:05:36,086 --> 00:05:38,464
Jsi tak chytrá, ale využíváš to špatně.
59
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Jak to mám asi využívat,
když jsem tu zavřená jak v ZOO?
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,428
Demetrius je tu taky zavřený
a nic neprovádí.
61
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
- Protože nemá žádný kámoše.
- Já mám kámoše.
62
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Všichni jsou animovaní.
63
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
Věděl, že zdrhám pryč a nic neřekl.
64
00:05:51,268 --> 00:05:53,353
Nedívej se na mě. Já jsem ten hodný.
65
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
- Oba máte zaracha.
- Není mi dvanáct.
66
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
- Dokaž to.
- Ty mě nenecháš!
67
00:05:58,067 --> 00:05:59,109
Tak dost!
68
00:06:00,152 --> 00:06:03,030
Jsou čtyři ráno, jdeme spát.
69
00:06:09,536 --> 00:06:11,872
Dřela jsem, abych se sem dostala.
70
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
Proč mi to ještě ztěžuješ?
71
00:06:15,167 --> 00:06:16,585
Já si to nevybrala.
72
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Ty nemáš na výběr.
73
00:06:18,212 --> 00:06:20,464
Ať ses dostala ven jakkoliv,
74
00:06:20,547 --> 00:06:22,633
už se to nikdy nebude opakovat.
75
00:06:39,066 --> 00:06:42,194
Zdá se, že si Serena
vyrobila vlastní RFID klíč.
76
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
- Je chytrá.
- Až moc.
77
00:06:48,617 --> 00:06:50,410
Neví, kdy má přestat.
78
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
Po kom to asi má.
79
00:06:54,623 --> 00:06:56,500
Jdete silou proti síle.
80
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
Musíte mě vyvést z rovnováhy.
81
00:07:00,129 --> 00:07:02,005
Nechám vás přeřadit za odmlouvání.
82
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
Jo, ale až za patnáct minut.
83
00:07:08,720 --> 00:07:10,139
- V klidu.
- Jo.
84
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
Jestli budete na G20 kulhat,
určitě mě přeřadí.
85
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
- Co vaše koleno?
- Nestěžuju si.
86
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
To je u vojačky nezvyklé.
87
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
A vy mariňáci jste snad drsnější?
88
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
To ušlo.
89
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
Jistě že tě premiér Everett
na G20 nepodpoří.
90
00:07:31,034 --> 00:07:32,536
Nikdy neměl rád silné ženy.
91
00:07:32,619 --> 00:07:33,453
FALLÚDŽA V OBLEŽENÍ
92
00:07:33,537 --> 00:07:37,958
{\an8}Jak získám souhlas s mým plánem,
když nemám ani podporu Británie?
93
00:07:38,041 --> 00:07:40,460
{\an8}Nějak to uděláš. Jako vždycky.
94
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Vyspala ses po tom útěku?
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,758
- Čtyři minuty, madam.
- Dobře.
96
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
Tys vychovala čtyři puberťáky.
Jak jsi to přežila?
97
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
Gin.
98
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
Vaše sako, paní prezidentko.
99
00:07:59,062 --> 00:08:01,523
Také se musíme dohodnout
100
00:08:01,607 --> 00:08:03,442
na oblečení na uvítací ceremoniál.
101
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Co takhle červená?
102
00:08:04,985 --> 00:08:07,070
Je to vaše první mezinárodní akce.
103
00:08:07,154 --> 00:08:10,115
Chci, aby se zaměřili na můj plán,
ne na to, co mám na sobě.
104
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
A co kdybyste si vzala pohodlné podpatky?
105
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
Budete všechny převyšovat.
106
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
Chcete upřímnou odpověď?
107
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Nechce.
108
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
Je čas, paní prezidentko.
109
00:08:21,043 --> 00:08:21,919
Děkuji.
110
00:08:26,215 --> 00:08:28,884
Dvacet nejbohatších národů se schází,
111
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
aby zhodnotily globální ekonomiku,
112
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
a je čas řešit nejhorší hladomor
113
00:08:34,306 --> 00:08:36,558
za poslední desetiletí.
114
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
V mnoha subsaharských zemích
115
00:08:38,644 --> 00:08:41,480
nemají farmáři přístup
k bankovním službám jako my.
116
00:08:42,397 --> 00:08:44,942
Takže když je čas nakupovat osivo,
117
00:08:45,025 --> 00:08:48,946
musí se spoléhat na hotovost,
kterou mají někde schovanou.
118
00:08:49,863 --> 00:08:53,742
Chceme jim nabídnout řešení
v podobně digitální měny.
119
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
Je to bezpečné, snadno použitelné.
120
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
Můj strýc říkával:
121
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
„Dejte člověku rybu a nakrmíte ho na den.
122
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
Naučte ho rybařit
123
00:09:06,421 --> 00:09:07,923
a nakrmíte ho na celý život.“
124
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
A přesně to bychom chtěli udělat
s naším Společným plánem.
125
00:09:13,262 --> 00:09:16,848
A já požádám všechny světové vůdce
na summitu G20,
126
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
aby se k němu přidali.
127
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
Můžete se ptát.
128
00:09:22,813 --> 00:09:24,606
- Paní prezidentko.
- Madam.
129
00:09:24,690 --> 00:09:27,943
Paní prezidentko,
pojede s vámi do JAR i vaše rodina?
130
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Pojede se mnou můj manžel
a moje vážená ministryně financí,
131
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
Joanna Worthová,
s připravenou analýzou nákladů a výnosů,
132
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
aby to lépe strávili.
133
00:09:40,289 --> 00:09:43,208
Nějaký komentář k záběrům
vaši nezletilé dcery,
134
00:09:43,292 --> 00:09:46,628
kterou včera v noci
zadržela tajná služba v baru?
135
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
Naše rodinné záležitosti
si řešíme v soukromí.
136
00:09:51,883 --> 00:09:53,844
Paní prezidentko, při vší úctě,
137
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
jak vám máme věřit, že nás ochráníte,
138
00:09:56,013 --> 00:09:58,181
když si nezjednáte pořádek doma?
139
00:10:04,146 --> 00:10:05,689
- Žádné další otázky.
- Madam.
140
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
Děkuji. Už žádné otázky.
141
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Jen jednu otázku.
142
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
Není načase to zabalit?
143
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Neumíte si zjednat pořádek doma?
144
00:10:26,126 --> 00:10:29,254
Vaše plány na víkend se ruší.
145
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Oba pojedete s námi do Kapského města.
146
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
Proč?
147
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
Kvůli tomu,
co se dneska stalo na tiskovce?
148
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
Proč jsi taková?
149
00:10:45,228 --> 00:10:48,398
Pořád se jen snažíš vypadat dobře.
150
00:10:48,774 --> 00:10:49,816
Sereno…
151
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
{\an8}…video Sereny Suttonové,
jak se baví v nočním baru
152
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
bez ochranky koluje po sociálních sítích…
153
00:11:09,753 --> 00:11:12,089
Sypeš si sůl do rány?
154
00:11:12,172 --> 00:11:13,256
Na.
155
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Děkuju, lásko.
156
00:11:14,883 --> 00:11:16,343
Ránu si léčím.
157
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
Teď si dávám svoji denní dávku trpkosti.
158
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
{\an8}…vrhla stín na dnešní tiskovou konferenci…
159
00:11:21,765 --> 00:11:22,599
{\an8}PREZIDENTKA SUTTONOVÁ MÍŘÍ NA G20
160
00:11:22,682 --> 00:11:24,768
{\an8}…představující plán Spolu prezidentky
161
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
{\an8}a vystavila ji další vlně kritiky.
162
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
{\an8}Nemá respekt zahraničních představitelů
163
00:11:30,148 --> 00:11:33,985
{\an8}a postrádá diplomacii každého prezidenta…
164
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
Naše dcera mě nesnáší.
165
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
Je to puberťačka.
166
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Nesnáší všechny.
167
00:11:50,627 --> 00:11:55,215
Jsi skvělá máma, miláčku.
168
00:11:55,674 --> 00:11:56,716
No jo.
169
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
Vyčerpává mě to.
170
00:12:02,013 --> 00:12:06,184
Jednou ti bude vděčná.
171
00:12:18,363 --> 00:12:20,490
Británie s sebou stáhne Francii.
172
00:12:20,574 --> 00:12:23,285
Jestli chtějí zůstat spojenci,
musí držet basu.
173
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
Ale nemůžeš je k tomu donutit.
174
00:12:25,245 --> 00:12:27,456
Odkdy jsi tak vyměkla?
175
00:12:27,539 --> 00:12:31,626
Vzpomínám si na antikampaň z primárek,
kde mě nazvali válečným štváčem.
176
00:12:31,710 --> 00:12:36,423
Dani, jenže pak to vypadalo,
že jen žárlím na válečnou hrdinku
177
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
a mohla jsem se s nominací rozloučit.
178
00:12:39,009 --> 00:12:42,387
Ale pak jsme se skamarádily. Znovu.
179
00:12:43,763 --> 00:12:46,975
My jsme byly pořád kamarádky, Jo.
180
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
Víš?
181
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
Ale jsme tady, protože jsme silné.
182
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
Před sto lety
ani jedna z nás nemohla volit.
183
00:12:55,400 --> 00:12:57,611
A podívej se na nás teď, letíme
184
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
na summit G20 v letadle Air Force One.
185
00:13:03,325 --> 00:13:05,827
Viceprezident a ředitel CIA Mikkelson
186
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
čekají na bezpečnostní brífink.
187
00:13:07,579 --> 00:13:08,830
- Jestli můžete.
- Jo.
188
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Mikkelsone. Harolde.
189
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
- Paní prezidentko.
- Madam.
190
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Informujte mě. Kdo mě chce zabít dneska?
191
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
{\an8}Došlo k mírnému nárůstu
agresivních komentářů
192
00:13:20,425 --> 00:13:23,136
{\an8}ohledně tématu digitální měny.
193
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
{\an8}Jaká je úroveň ohrožení?
194
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
{\an8}Tenhle hotel je pevnost.
195
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
{\an8}Ovšem jelikož je
hostitelský stát méně zkušený,
196
00:13:28,725 --> 00:13:31,478
{\an8}přibrali jsme na pomoc
Pax Worldwide Security.
197
00:13:31,561 --> 00:13:34,105
{\an8}Víte, co si myslím
o soukromých dodavatelích.
198
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
{\an8}Dani, takhle je to nejlepší.
199
00:13:36,399 --> 00:13:38,902
{\an8}Prověřovali jsme jejich tým půl roku.
200
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
{\an8}Spolu s tajnou službou,
201
00:13:40,695 --> 00:13:42,781
{\an8}speciálními jednotkami a ochrankou…
202
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
{\an8}Mají líbánkové apartmá.
203
00:13:44,533 --> 00:13:47,577
{\an8}- Jste v dobrých rukách, paní prezidentko.
- Zlomte vaz.
204
00:13:49,204 --> 00:13:53,333
{\an8}KAPSKÉ MĚSTO, JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA
205
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Díky.
206
00:14:07,639 --> 00:14:09,057
Desátník Rutledge.
207
00:14:12,394 --> 00:14:15,981
Kristepane, naposledy
jsme se viděli v totálním obklíčení,
208
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
bez munice a s pískem mezi půlkama.
209
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
Brácho.
210
00:14:20,902 --> 00:14:21,820
Jo.
211
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
Vypadáš dobře.
212
00:14:23,989 --> 00:14:27,033
Překvapilo mě, žes chtěl přijet
a dělat nám logistiku.
213
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
Ale ne. Díky za ten vrtulník.
214
00:14:29,703 --> 00:14:33,039
Většinu z těch kluků znáš.
Většina z nich sloužila pod tebou.
215
00:14:34,040 --> 00:14:36,084
Ti, co neznáš, znají tebe.
216
00:14:36,668 --> 00:14:38,795
Připadá mi to jak věčnost, co?
217
00:14:38,878 --> 00:14:40,088
Jo.
218
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
A dneska děláme chůvy těm samým hajzlům,
219
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
co nás do tý špinavý války dostali.
220
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
Ukážu ti to tady.
221
00:14:53,602 --> 00:14:54,436
Jasně.
222
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
Hotel je téměř nedobytný.
223
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Fakt?
224
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
{\an8}VÍTEJTE NA SUMMITU G20
225
00:15:51,618 --> 00:15:52,952
Vystupujeme.
226
00:15:53,036 --> 00:15:55,038
PEČEŤ PREZIDENTA SPOJENÝCH STÁTŮ
227
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
Paní prezidentko.
228
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Dobré ráno.
229
00:15:59,376 --> 00:16:01,461
Zaparkujte Bestii dole. Zbytek tady.
230
00:16:01,544 --> 00:16:02,754
Rozumím.
231
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Vítejte, Suttonovi. Jsem
Melokuhle Koale z hotelu Grand Diamond.
232
00:16:07,759 --> 00:16:09,636
Je nám nesmírnou, že jste tady.
233
00:16:09,719 --> 00:16:11,304
Děkujeme vám.
234
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
Tudy, prosím.
235
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
Tohle vám dáme.
236
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Díky tomu budete mít přístup
do pokojů a dalších prostor.
237
00:16:20,480 --> 00:16:22,857
Pojďte dál, prosím. Vítejte.
238
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Vy používáte RFID?
239
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
RFID nám umožňuje sledovat
pohyb lidí po budově, slečno.
240
00:16:30,699 --> 00:16:34,536
Co když tu kartu zahodím a přelezu zeď?
241
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
Pak zmeškáte náš vynikající brunch.
242
00:17:11,948 --> 00:17:15,785
Centrálo, tady Paxton, hlásím se ze sálu.
243
00:17:16,369 --> 00:17:18,413
Předsunutý tým je ještě uvnitř.
244
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
Tajná služba očichává tapety.
245
00:17:23,668 --> 00:17:25,754
- Budeme hotovi za dvacet.
- Díky.
246
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
Dobré ráno, paní prezidentko.
247
00:17:40,518 --> 00:17:42,812
Těším se, až uvidím Kellyho dílo.
248
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
Určitě to nebude tak zlé.
249
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
Hergot.
250
00:17:50,653 --> 00:17:54,449
Rudá róba se superhrdinským pláštěm.
251
00:17:54,532 --> 00:17:55,533
A…
252
00:17:56,868 --> 00:18:00,121
A super pohodlné
středověké mučící nástroje.
253
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Můžeš si je sundat. Nikomu to nepovím.
254
00:18:05,960 --> 00:18:07,212
To přežiju.
255
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
To bych ti radil.
256
00:18:09,047 --> 00:18:11,966
Protože jsi moje srdce a můj smysl života.
257
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
To jsem poznal hned,
jak tě přivezli na nosítkách.
258
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
Byla jsem troska a tys mě zachránil.
259
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Jo.
260
00:18:32,278 --> 00:18:34,113
Teď musím já zachránit svět.
261
00:18:46,042 --> 00:18:48,419
Uvnitř jen osobní ochranka.
Buďte ve střehu.
262
00:18:50,672 --> 00:18:52,006
STŘELNÉ ZBRANĚ POVOLENY
263
00:19:00,390 --> 00:19:04,644
Paní prezidentko.
264
00:19:04,727 --> 00:19:06,479
S dovolením. Paní prezidentko.
265
00:19:06,563 --> 00:19:09,440
Váš plán Spolu
je prý pokusem podržet klesající dolar.
266
00:19:09,524 --> 00:19:13,152
Nesnažte se překroutit moje slova.
Dolar neklesá.
267
00:19:13,236 --> 00:19:15,321
Kolik peněz rozdáte těm farmářům?
268
00:19:15,405 --> 00:19:17,907
- A kdo to zaplatí?
- Prosím, nekažme si tím večer.
269
00:19:18,825 --> 00:19:20,994
Paní prezidentko.
270
00:19:22,912 --> 00:19:23,788
Ahoj.
271
00:19:23,872 --> 00:19:26,207
Neztrácíš čas, proto tě zbožňuju.
272
00:19:27,083 --> 00:19:30,837
Nejúžasnějších úspěchů
dosáhlo lidstvo díky spolupráci
273
00:19:30,920 --> 00:19:32,755
a tady jsme na samém jejím vrcholu.
274
00:19:33,131 --> 00:19:34,340
Máme co slavit.
275
00:19:34,674 --> 00:19:37,552
Dereku, je velkým neštěstím mého
276
00:19:37,635 --> 00:19:40,763
středního věku, že nemáš staršího bratra,
277
00:19:41,431 --> 00:19:44,767
který má rád rozvedené ženy.
Třeba ti najdeme pohledného šejka.
278
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Dobře.
279
00:19:46,019 --> 00:19:48,396
Projdeme si těžké cíle.
280
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
Ano, zpátky do práce.
281
00:19:50,857 --> 00:19:51,816
Hned přijdu.
282
00:19:51,900 --> 00:19:56,446
Saudská Arábie a Rusko
jsou stále stejně velkorysí.
283
00:19:56,529 --> 00:20:00,116
I když nás nakonec podpoří,
nebudou nic přispívat.
284
00:20:00,950 --> 00:20:03,202
Ten studený závan, co cítíš,
285
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
je Elena Romanová.
286
00:20:05,622 --> 00:20:10,293
Nová šéfka Mezinárodního měnového fondu.
287
00:20:10,376 --> 00:20:14,464
Po tobě druhá nejmocnější žena na světě.
288
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
Navrhuje snížit náš plán na polovinu.
289
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
A podle mě to byla ona,
kdo dal podrobnosti novinářům.
290
00:20:20,136 --> 00:20:23,431
Já se postarám o Elenu.
291
00:20:23,514 --> 00:20:26,142
Jedna bezcitná kapitalistka s druhou.
292
00:20:26,225 --> 00:20:27,936
Ale ty máš těžší úkol.
293
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Hodně štěstí.
294
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
Premiér Everett.
295
00:20:33,942 --> 00:20:35,109
Dostaň ho.
296
00:20:35,193 --> 00:20:36,903
Jdu uložit děti.
297
00:20:36,986 --> 00:20:39,030
- Dobře.
- U večeře tě podržím.
298
00:20:44,702 --> 00:20:48,247
Novináři mají utrum.
Odveďte je ze sálu. Jděte na to.
299
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
Děkujeme, dámy a pánové.
300
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
Váš čas vypršel.
301
00:20:52,961 --> 00:20:55,296
Laskavě se odeberte ze sálu.
302
00:21:06,641 --> 00:21:09,018
Tady Parry. Anděl jde nahoru.
303
00:21:09,519 --> 00:21:12,730
- Novináři musí pěkně ven.
- Vypadá to tak, pane.
304
00:21:12,814 --> 00:21:15,566
Dnes mohou do foyer
jen bezpečnostní složky.
305
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
Paní prezidentko.
306
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
Rudé zjevení.
307
00:21:34,669 --> 00:21:37,547
Děkuji, pane premiére. Jste tak milý.
308
00:21:37,630 --> 00:21:42,010
Naše rafinovaná taktika
je nechat kolegy vypít pár skleniček,
309
00:21:42,093 --> 00:21:44,053
než po nich budeme chtít nemožné.
310
00:21:44,137 --> 00:21:46,806
Pijte. Nedovolím, aby to byl další summit,
311
00:21:46,889 --> 00:21:49,017
kde se jen řeční a nic nedělá.
312
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
Osamělá vlčice a její plán Spolu.
313
00:21:52,103 --> 00:21:56,649
Musím říct, že obdivuji vaše odhodlání.
Jenže fakt je ten,
314
00:21:58,026 --> 00:22:00,653
že buldozery nemá nikdo rád.
315
00:22:02,071 --> 00:22:06,117
Když dosáhnete nepatrného zvážení
vašeho návrhu,
316
00:22:06,200 --> 00:22:07,577
bude to vítězství.
317
00:22:08,119 --> 00:22:09,954
Pojďme se napít.
318
00:22:29,390 --> 00:22:31,768
Tým Pax hlásí zelenou z místa.
319
00:22:31,851 --> 00:22:32,685
Dobře.
320
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
Fajn.
321
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
- Zbývá 60 vteřin.
- Jo.
322
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
Toto je velký okamžik. Úsměv, prosím.
323
00:22:43,112 --> 00:22:45,990
Vytváříte tu dějiny. Je to skvělé.
324
00:22:47,283 --> 00:22:48,701
Skvělé.
325
00:22:51,621 --> 00:22:52,914
Ještě jednou.
326
00:22:54,248 --> 00:22:57,752
Překódoval jsem zámky tak,
aby reagovaly jen na naše karty.
327
00:22:58,377 --> 00:22:59,462
{\an8}DVEŘE UZAMČENY
328
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
Děkuji pěkně.
329
00:23:02,632 --> 00:23:07,762
Mobilní vysílače a wifi v Kapském městě
se vypnou za tři, dva, jedna…
330
00:23:18,356 --> 00:23:21,109
Pokojová služba dorazila před sál.
331
00:23:21,192 --> 00:23:22,860
Příjem. Rozumím.
332
00:23:25,613 --> 00:23:29,242
Vypadá to, že prezidentčin tým
„v případě nouze rozbijte sklo“
333
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
je zpátky ve výběhu. Potvrďte, prosím.
334
00:23:32,370 --> 00:23:35,331
Potvrzuji, pane. Tým speciálních jednotek
je ve svém pokoji.
335
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
Rozumím.
336
00:23:39,335 --> 00:23:40,837
Paní prezidentko.
337
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
Třicet vteřin.
338
00:23:55,059 --> 00:23:56,018
{\an8}SPUSTIT
339
00:24:13,327 --> 00:24:15,663
PYROTECHNICI
340
00:24:26,257 --> 00:24:27,758
Vjezd do perimetru zajištěn.
341
00:24:31,929 --> 00:24:33,306
Jdeme na to.
342
00:24:34,724 --> 00:24:37,143
NAVAZUJI SPOJENÍ
ODPÁLENÍ
343
00:25:05,254 --> 00:25:06,631
Co se děje?
344
00:25:06,714 --> 00:25:08,174
Něco vybouchlo.
345
00:25:09,050 --> 00:25:10,218
Otevřete dveře!
346
00:25:10,968 --> 00:25:11,969
Rychle!
347
00:25:17,975 --> 00:25:19,101
Moje děti. Můj manžel.
348
00:25:19,185 --> 00:25:21,145
Musíte zůstat tady, se mnou.
349
00:25:21,229 --> 00:25:22,521
Co se děje?
350
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
- Musíme jet dolů, pane…
- Bez dětí ne.
351
00:25:24,857 --> 00:25:26,943
- Mají vlastní ochranku.
- Dost.
352
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Nechoďte k oknům.
353
00:25:29,946 --> 00:25:31,447
Mám tu Avid a Premianta.
354
00:25:31,530 --> 00:25:33,491
Zkontroluji chodbu před evakuací.
355
00:25:33,574 --> 00:25:34,492
Zůstaňte tady.
356
00:25:39,372 --> 00:25:40,790
Nádhera, co?
357
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
Co to bylo? Napadli nás?
358
00:25:44,168 --> 00:25:45,920
Co se to proboha děje?
359
00:25:46,003 --> 00:25:50,132
Vím jen to, co vy, pane.
Prozatím se shromáždíme tady.
360
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
Zdá se mi, že víc hlídají dveře než nás.
361
00:25:52,677 --> 00:25:54,345
Tohle je prostě absurdní.
362
00:25:55,179 --> 00:25:57,765
Naši lidi by už dávno bušili na dveře.
363
00:25:57,848 --> 00:25:59,267
A co tým CAT?
364
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
První exploze přišla z východního křídla,
kde je Líbánkové apartmá.
365
00:26:04,730 --> 00:26:07,984
Kdybych chtěl překazit tenhle večírek,
tým CAT by byl můj cíl.
366
00:26:13,322 --> 00:26:16,575
Exploze ve východním křídle.
Evakuační plán Delta.
367
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
Pohyb! Rychle!
368
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Eddie. Eddie, dělej.
369
00:26:21,414 --> 00:26:22,498
Máme tu útok.
370
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Jo.
371
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
Došlo.
372
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
Vzdej to. Tak dělej.
373
00:27:01,579 --> 00:27:02,413
Vstávejte!
374
00:27:02,997 --> 00:27:03,831
Rychle.
375
00:27:16,969 --> 00:27:19,055
Jaký je stav Avid a Premianta?
376
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Ochranky kterých států se sem dostaly?
377
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
Stejné jako vždycky. Amerika,
378
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
Čína, Rusko
379
00:27:28,731 --> 00:27:30,858
- a Turecko.
- To jsou čtyři podezřelí.
380
00:27:30,941 --> 00:27:33,527
- Měli bychom…
- Tady jsme zatím v bezpečí.
381
00:27:43,496 --> 00:27:44,538
Díkybohu.
382
00:27:44,622 --> 00:27:48,042
Teď nás laskavě vyprovoďte ven.
383
00:27:51,754 --> 00:27:53,672
Tak už nám něco řekněte.
384
00:27:54,840 --> 00:27:57,718
Odvedu pana prezidenta pryč.
Nemůžete nás tu držet.
385
00:28:00,679 --> 00:28:01,972
Vezměte rukojmí.
386
00:28:04,308 --> 00:28:06,936
Oddělte vůdce od jejich partnerů!
387
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
Běžte do rohu, hned!
K zemi. Dolů.
388
00:28:15,236 --> 00:28:16,529
Pojď sem.
389
00:28:17,196 --> 00:28:18,072
Jo!
390
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Pohyb.
391
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
Zlomený šíp! Zlomený šíp!
392
00:28:24,995 --> 00:28:27,456
Rychle sem!
393
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Olivere…
394
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Madam!
395
00:28:32,670 --> 00:28:33,587
Tak pojďte!
396
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
- Sakra!
- Tak vstávat!
397
00:28:39,969 --> 00:28:40,886
Jdeme!
398
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
Musíme zmizet. K zemi.
399
00:28:43,514 --> 00:28:44,515
Danielle!
400
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
- Joanno!
- Rychle. Jdeme!
401
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
Vraťte se! Zpátky!
402
00:28:50,604 --> 00:28:51,730
Hlídejte dveře!
403
00:28:53,315 --> 00:28:55,818
To je sebevražda. Kam to jdeme?
404
00:28:55,901 --> 00:28:58,404
Vzadu jsou dveře. Paní prezidentko.
405
00:28:58,487 --> 00:28:59,697
Potřebujeme krytí.
406
00:29:02,700 --> 00:29:03,701
Chce to krytí.
407
00:29:10,958 --> 00:29:13,335
Dokud nedám znamení, zůstanete tady. Ano?
408
00:29:13,419 --> 00:29:14,253
Ano.
409
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
Má panický záchvat.
410
00:29:15,921 --> 00:29:17,882
Klid. Jenom klid.
411
00:29:23,345 --> 00:29:25,973
Podívejte se na mě. Dostanu vás pryč.
412
00:29:28,184 --> 00:29:29,059
Dobře.
413
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
Pojďte. Rychle.
414
00:29:44,158 --> 00:29:45,117
Jdeme. Honem!
415
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Jdeme. Vezmu vás.
416
00:30:04,637 --> 00:30:07,848
Sundejte si ty jmenovky.
Je v nich sledovací čip.
417
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
- Musíme jít dál, paní prezidentko.
- Ano.
418
00:30:12,019 --> 00:30:13,312
Jak jste to našel?
419
00:30:14,188 --> 00:30:15,731
Viděl jsem to v plánech.
420
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
Ty dveře jsem objevil při průzkumu.
421
00:30:17,900 --> 00:30:19,944
Tím jste nás možná zachránil.
422
00:30:22,947 --> 00:30:23,989
Ani hnout.
423
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
Tati!
424
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
Jste v pořádku?
425
00:30:49,306 --> 00:30:50,849
Zopakuju to pomalu,
426
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
abys to pochopil.
427
00:30:54,103 --> 00:30:56,397
Kolik se jich tady ještě schovává?
428
00:30:56,480 --> 00:30:59,608
Řekni mi to, nebo tě zastřelím.
429
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Hned za dveřmi jsou dva ozbrojené cíle.
430
00:31:08,492 --> 00:31:10,119
Když je překvapím, tak možná…
431
00:31:10,995 --> 00:31:12,538
Můžu být záloha.
432
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
Dva na dva, to je jistější.
433
00:31:14,873 --> 00:31:17,251
- V žádném případě nepůjdete.
- Co si myslíte?
434
00:31:17,334 --> 00:31:19,920
Není to ideální,
ale umím zacházet se zbraní
435
00:31:20,004 --> 00:31:22,214
- a mrtvé už jsem taky viděla.
- Já vím.
436
00:31:22,298 --> 00:31:24,717
- Jak myslíte, že to dopadne?
- To bylo dávno.
437
00:31:24,800 --> 00:31:27,344
Ale pořád mám víc zkušeností než oni.
438
00:31:27,428 --> 00:31:28,762
Ostatní mě nezajímají,
439
00:31:28,846 --> 00:31:31,098
protože to nejsou
prezidentky Spojených států.
440
00:31:31,181 --> 00:31:33,517
Ruizi, víte, že funkce má svoje výsady?
441
00:31:33,601 --> 00:31:35,394
Jdeme tam, a to je rozkaz.
442
00:31:45,154 --> 00:31:46,196
Kam zmizela?
443
00:32:22,733 --> 00:32:24,026
Osmnáct z dvaceti,
444
00:32:24,109 --> 00:32:26,945
americká prezidentka a Brit jsou pryč.
445
00:32:27,029 --> 00:32:27,946
Jak to?
446
00:32:28,530 --> 00:32:31,450
To nevím, šéfe,
ale zjistil jsem, kudy utekli.
447
00:32:43,712 --> 00:32:46,924
- Říkal jsem, že s ní bude problém.
- Jo, tvůj problém.
448
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
Ona to celé drží pohromadě.
449
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
Proto jsem ti ji přidělil.
450
00:32:52,137 --> 00:32:53,597
Věřil jsem ti.
451
00:32:58,477 --> 00:33:00,771
Vezmi si dva chlapy
452
00:33:00,854 --> 00:33:03,190
a přiveď mi americkou prezidentku.
453
00:33:03,273 --> 00:33:05,109
Nezklam mě.
454
00:33:07,361 --> 00:33:09,113
Agent Parry vás zachránil, ano?
455
00:33:09,988 --> 00:33:11,198
Nebyla to tvoje vina.
456
00:33:12,241 --> 00:33:13,659
Byla to jeho práce.
457
00:33:15,244 --> 00:33:17,371
Synku, pojď mi pomoct.
458
00:33:21,250 --> 00:33:23,460
- Zablokujeme dveře.
- To je jediný východ.
459
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
Zaber, musíš táhnout.
460
00:33:32,553 --> 00:33:34,012
Běž, honem!
461
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
Obsadit východy.
462
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
Rozumím.
463
00:33:48,902 --> 00:33:50,195
Tohle je mnohem lepší.
464
00:33:50,279 --> 00:33:52,197
Když vám nevadí špinavé povlečení.
465
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
Děkujeme za podstatné vylepšení
naší situace, první dámo.
466
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Prosím, jsem Han Min-Seo.
467
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
Han Min-Seo.
468
00:34:00,164 --> 00:34:02,666
- Já jsem Elena Romanová.
- Eleno.
469
00:34:02,750 --> 00:34:05,461
Jsem vděčná za vaši rychlou reakci,
paní prezidentko.
470
00:34:05,544 --> 00:34:09,339
Zvláštní agent Manny Ruiz
a pana premiéra znáte.
471
00:34:09,423 --> 00:34:11,884
Báječné. Ano. Jsme tu samí kamarádi.
472
00:34:12,676 --> 00:34:15,804
Manny, máte evakuační trasy,
plány pro nouzové stavy?
473
00:34:15,888 --> 00:34:17,014
Oni taky.
474
00:34:17,765 --> 00:34:19,475
Musí to být někdo zevnitř.
475
00:34:19,558 --> 00:34:22,311
Vy Američané nikam nejezdíte
bez speciálních jednotek.
476
00:34:22,394 --> 00:34:23,270
Tak kde jsou?
477
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
Domníváme se, že po první explozi
478
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
byl náš tým eliminován.
479
00:34:27,357 --> 00:34:30,360
Máte přece jednotky všude po světě.
480
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
Tak jim vyšlete signál.
481
00:34:31,862 --> 00:34:34,031
Olivere, v JAR není americká základna.
482
00:34:34,114 --> 00:34:35,949
Jednotky jsou daleko
483
00:34:36,033 --> 00:34:40,913
a nejsem si jistá, zda by vůbec pomohly,
když jsou tu rukojmí.
484
00:34:40,996 --> 00:34:42,456
Co budeme tedy dělat?
485
00:34:47,961 --> 00:34:49,630
Musíme se dostat za perimetr.
486
00:34:49,713 --> 00:34:50,631
Ale no tak.
487
00:34:52,549 --> 00:34:55,385
To je víc než kilometr,
budeme potřebovat krytí.
488
00:34:55,469 --> 00:34:56,762
Napadá vás něco?
489
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
A co Bestie?
490
00:35:01,099 --> 00:35:03,143
- Je v podzemí?
- Ano.
491
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
Co je ta Bestie za zvíře?
492
00:35:06,772 --> 00:35:08,398
To je moje auto.
493
00:35:08,482 --> 00:35:11,235
Je to vojenské vozidlo
maskované jako luxusní sedan.
494
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Ale jak se k němu dostaneme?
495
00:35:13,570 --> 00:35:15,572
Musíme do suterénu,
496
00:35:15,656 --> 00:35:17,491
přes služební vchod.
497
00:35:17,574 --> 00:35:21,036
Dostaneme se tam výtahem.
Jenže jsme zahodili karty.
498
00:35:21,119 --> 00:35:23,580
I kdybychom je měli,
už určitě změnili kódy.
499
00:35:31,463 --> 00:35:34,800
- Co? Vždyť je to krátké…
- Nepůjdeme dolů.
500
00:35:39,888 --> 00:35:41,306
Úklid!
501
00:35:42,182 --> 00:35:43,517
Otevřete!
502
00:35:47,104 --> 00:35:48,105
Otevřete!
503
00:35:48,188 --> 00:35:49,982
- Ne.
- Pojď za mnou.
504
00:35:50,607 --> 00:35:52,734
- Co to děláš?
- Pojď za mnou.
505
00:35:54,236 --> 00:35:55,904
Sereno, ne.
506
00:35:57,030 --> 00:35:58,448
Otevřete!
507
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
- Dělej!
- Synku, běž!
508
00:36:00,701 --> 00:36:01,577
Pospěš si.
509
00:36:02,202 --> 00:36:04,705
To zvládneš.
510
00:36:17,843 --> 00:36:21,305
Volám Rutledge. Děcka utekly do přízemí.
511
00:36:21,388 --> 00:36:23,015
Vyřídíme to dole.
512
00:36:23,765 --> 00:36:28,145
{\an8}Jsem vůdce organizace,
která přepadla summit G20.
513
00:36:29,062 --> 00:36:32,316
{\an8}Řeknou o nás, že jsme teroristi. Nejsme.
514
00:36:32,608 --> 00:36:36,361
Jsme skupina jednotlivců,
kteří odmítají nečinně přihlížet,
515
00:36:36,445 --> 00:36:40,240
jak světoví vůdci upírají
svým občanům práva a bohatství.
516
00:36:40,324 --> 00:36:41,158
AWAKE: PROHLÁŠENÍ ZE SUMMITU G20
517
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Kdo to je? Potřebujeme to hned vědět.
518
00:36:43,619 --> 00:36:44,995
Rozpoznávače je hledají.
519
00:36:45,078 --> 00:36:46,914
Zveřejníme videozáběry jejich lží.
520
00:36:47,289 --> 00:36:51,752
Je to důkaz, že Amerika a její spojenci
mají v úmyslu ukrást zdroje slabším,
521
00:36:51,835 --> 00:36:57,382
aby posílili své vlastní upadající měny
a kompletně předělali měnový systém.
522
00:36:58,300 --> 00:37:02,012
Měna, kterou prosazuje
prezidentka Suttonová,
523
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
{\an8}by jim umožnila určovat kdy, kde
a jak utratíte své těžce vydělané peníze.
524
00:37:07,517 --> 00:37:08,602
{\an8}OVĚŘENO:
97 % SHODA
525
00:37:08,685 --> 00:37:10,062
{\an8}- Máme shodu.
- Děkuji.
526
00:37:10,145 --> 00:37:13,690
Edward Rutledge. Bývalý člen
zvláštních jednotek, australská armáda.
527
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
FBI má jeho složku.
528
00:37:15,317 --> 00:37:17,319
Jak se dostal přes naše kontroly?
529
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
Přišel s Pax Worldwide. Má čistý rejstřík.
530
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
…ochránit sebe, svou rodinu a blízké,
531
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
musíte vybrat peníze z jejich bank a akcií
532
00:37:25,911 --> 00:37:27,371
{\an8}a investovat do krypta,
533
00:37:27,454 --> 00:37:32,876
{\an8}protože to je jediná měna,
kterou neovládají a ani nemohou ovládat.
534
00:37:33,335 --> 00:37:36,421
Všem vládám:
Jestli se mě pokusíte zastavit,
535
00:37:36,505 --> 00:37:38,674
popravím vaše vůdce.
536
00:37:41,301 --> 00:37:42,970
Všem občanům:
537
00:37:44,346 --> 00:37:46,848
Když budeme společně hned jednat…
538
00:37:48,225 --> 00:37:49,476
Tak se zítra
539
00:37:51,019 --> 00:37:52,187
probudíme
540
00:37:53,647 --> 00:37:55,357
do zbrusu nového světa.
541
00:37:56,066 --> 00:37:57,401
Musíme jít dál.
542
00:37:57,484 --> 00:37:59,403
Ale jak najdeme mámu?
543
00:38:05,701 --> 00:38:06,702
Nijak.
544
00:38:08,787 --> 00:38:10,372
- Cože?
- Když mámu zvolili,
545
00:38:10,455 --> 00:38:13,208
měli jsme dlouhý rozhovor o tom,
že kdyby se něco stalo,
546
00:38:13,291 --> 00:38:15,669
mým úkolem je ochránit vás dva.
547
00:38:17,796 --> 00:38:19,673
Ať se s ní stane cokoliv…
548
00:38:21,883 --> 00:38:23,176
Já vás musím ochránit.
549
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
Tak jdeme.
550
00:38:29,099 --> 00:38:33,103
Zablokujeme dveře a počkáme na kavalerii.
551
00:38:33,186 --> 00:38:36,815
Kavalerie obsadila summit.
Jestli chcete přežít, půjdete za mnou.
552
00:38:36,898 --> 00:38:40,193
Zase dáváte rozkazy.
Nevzpomínám si, že bychom si vás zvolili.
553
00:38:40,277 --> 00:38:42,320
Jestli tu chtějí zůstat, nechte je.
554
00:38:42,404 --> 00:38:45,240
Není to bezpečné, a vy to víte.
Neopustím je.
555
00:38:45,323 --> 00:38:47,492
Ti muži pročesají hotel a najdou vás.
556
00:38:47,576 --> 00:38:48,577
To nevíte.
557
00:38:48,660 --> 00:38:52,080
Viděla jsem dost,
abych věděla, proti čemu stojíme.
558
00:38:52,164 --> 00:38:55,709
Vynesla jste dítě z vybuchlého domu
559
00:38:55,792 --> 00:38:59,588
a někdo to vyfotil,
takže teď jste Kapitán Amerika?
560
00:39:02,007 --> 00:39:03,008
Víte co?
561
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
Tak si tu zůstaňte.
562
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Dámy?
563
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
Raději půjdu a budu vás poslouchat,
než tady zůstat s tím otravou.
564
00:39:10,974 --> 00:39:13,685
Ano. Jak se dostaneme do garáže?
565
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
Dámy a pánové.
566
00:39:19,066 --> 00:39:22,861
Jak vidíte,
formát dnešního večera se změnil.
567
00:39:22,944 --> 00:39:25,447
Ale pokud se budete řídit mými příkazy,
568
00:39:25,530 --> 00:39:27,657
velice rychle se spolu skamarádíme.
569
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Jeden po druhém půjdete sem nahoru.
570
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
Podíváte se do kamery
571
00:39:32,204 --> 00:39:35,749
a přečtete text tak, jak je napsaný.
572
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Začneme s Jižní Koreou.
573
00:39:39,961 --> 00:39:41,630
Prezident Lee Young-Ho, prosím.
574
00:39:52,474 --> 00:39:54,309
Až budete připraven, přečtěte text.
575
00:39:57,104 --> 00:39:59,314
Potřebujete překladatele?
576
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Moji chlapci asi neumí asijsky.
577
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
- Já umím anglicky.
- Bezva.
578
00:40:04,528 --> 00:40:06,321
Ale tohle neřeknu.
579
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
Je to pangram,
580
00:40:07,823 --> 00:40:10,033
věta obsahující každou hlásku v abecedě.
581
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
Když nahraje, jak tohle říkáme,
582
00:40:12,452 --> 00:40:14,955
může pak pomocí AI vytvořit deepfake,
583
00:40:15,038 --> 00:40:18,750
kde to bude vypadat,
že říkáme cokoliv bude chtít.
584
00:40:19,501 --> 00:40:22,462
Ani AI nepozná, že je to podvrh.
585
00:40:22,546 --> 00:40:24,464
Technicky zdatný Korejec.
586
00:40:25,257 --> 00:40:27,509
- Kdo by to čekal?
- Nepomůžu vám.
587
00:40:27,592 --> 00:40:28,718
Tak fajn.
588
00:40:29,469 --> 00:40:31,179
Začneme s někým jiným.
589
00:40:34,266 --> 00:40:35,100
Pojďte sem.
590
00:40:39,563 --> 00:40:41,148
Moje ucho!
591
00:40:41,231 --> 00:40:42,440
Vy jste zvíře!
592
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Jo, jsem zvíře. Vaše zvíře.
593
00:40:45,318 --> 00:40:47,445
Stvořili jste mě. Stvořili jste tohle
594
00:40:47,529 --> 00:40:49,656
svými zkorumpovanými válkami
a kšeftařením.
595
00:40:49,948 --> 00:40:53,994
Vytváříte akorát nesnášenlivost a sváry!
596
00:40:54,077 --> 00:40:57,914
Kdybychom byli tak provinilí,
nepotřebovali byste deepfake.
597
00:40:58,456 --> 00:41:00,667
Jasně. Ale politika je divadlo, ne?
598
00:41:00,750 --> 00:41:02,419
A vy budete hlavní hvězdy.
599
00:41:06,506 --> 00:41:11,386
„Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.“
600
00:41:11,928 --> 00:41:13,805
- „Příliš…“
- „žluťoučký kůň…“
601
00:41:13,889 --> 00:41:14,848
„úpěl ďábelské…“
602
00:41:14,931 --> 00:41:16,600
„…ódy.“
603
00:41:16,683 --> 00:41:19,603
- „Zvlášť zákeřný učeň…“
- „…s ďolíčky běží…“
604
00:41:19,686 --> 00:41:20,979
„Vytvářet chaos.“
605
00:41:21,062 --> 00:41:22,439
„Vytvářet chaos.“
606
00:41:22,522 --> 00:41:23,773
„Vytvářet chaos.“
607
00:41:23,857 --> 00:41:24,733
Chaos.
608
00:41:25,567 --> 00:41:28,153
Ten, kdo to udělal,
evidentně ovládá firewall.
609
00:41:28,236 --> 00:41:30,197
Mobilní signál, kamery, nic nefunguje.
610
00:41:30,280 --> 00:41:32,407
Nevidíme ani neslyšíme, co se tam děje.
611
00:41:32,490 --> 00:41:33,617
Tohle je puč.
612
00:41:34,284 --> 00:41:35,702
Globální puč.
613
00:41:35,785 --> 00:41:37,287
Máme status prezidentky?
614
00:41:37,370 --> 00:41:38,788
Ne, nemáme, pane.
615
00:41:38,872 --> 00:41:40,790
Jelikož jsou tam drženi světoví vůdci,
616
00:41:40,874 --> 00:41:45,503
jakýkoliv jednostranný pokus někoho
zachránit, který by vedl ke smrti rukojmí,
617
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
může být brán jako válečný čin.
618
00:41:47,464 --> 00:41:50,467
Tak svoláme těch 19 zemí a vymyslíme plán.
619
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Někdo nahrál video ze summitu.
620
00:41:53,386 --> 00:41:54,471
TAJNÁ NAHRÁVKA NĚMECKÉ KANCLÉŘKY
621
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
Celosvětová digitální měna nám umožní
622
00:41:57,265 --> 00:42:00,435
sledovat každý pohyb našich občanů.
623
00:42:00,518 --> 00:42:03,271
Přidáme se k plánu prezidentky Suttonové.
624
00:42:03,355 --> 00:42:05,732
- Jak to mohli natočit?
- Musí to být deepfake.
625
00:42:05,815 --> 00:42:06,900
To je jedno.
626
00:42:06,983 --> 00:42:10,237
I tak to vyvolá zmatek,
který otřese finančními trhy.
627
00:42:10,612 --> 00:42:12,364
Nahráli další.
628
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Můžeme tím posílit svou pozici ve volbách.
629
00:42:16,368 --> 00:42:19,037
Tím pádem zbohatneme
630
00:42:19,120 --> 00:42:21,998
a zůstaneme u moci klidně navždycky.
631
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
Ve světě, kde dezinformace
mají větší moc než informace,
632
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
to bude usvědčující.
633
00:42:29,589 --> 00:42:32,217
„Příliš žluťoučký kůň
634
00:42:32,300 --> 00:42:34,928
úpěl ďábelské ódy.“
635
00:42:36,179 --> 00:42:37,138
Měl jsi pravdu.
636
00:42:37,222 --> 00:42:39,557
Novináři panikaří.
637
00:42:39,641 --> 00:42:41,268
…měnové trhy se propadají.
638
00:42:41,351 --> 00:42:44,312
{\an8}Plán zabral. Tvoje krypto se násobí.
639
00:42:44,396 --> 00:42:49,609
{\an8}Máme tu kryptoměnu,
která se každou čtvrthodinu ztrojnásobí.
640
00:42:49,693 --> 00:42:51,695
Jo, a z nás jsou miliardáři.
641
00:42:51,778 --> 00:42:55,532
Teď potřebujeme,
aby to rozjela i americká prezidentka.
642
00:42:56,992 --> 00:43:00,078
Ale kde může být?
643
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
Bez přístupové karty to nefunguje.
644
00:43:07,627 --> 00:43:11,089
Můžeme vylézt nahoru a počkat,
až ho někdo použije. Min-Seo.
645
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Jsem stará žena, budu vás jen zdržovat.
646
00:43:14,134 --> 00:43:14,968
Jdeme.
647
00:43:20,807 --> 00:43:21,725
Rychle!
648
00:43:22,350 --> 00:43:23,351
Pojďte.
649
00:43:23,435 --> 00:43:24,394
Tak honem.
650
00:43:24,477 --> 00:43:26,980
- Pojďte. Nahoru, rychle.
- Zvedněte mě.
651
00:43:27,397 --> 00:43:28,940
Raz, dva, tři.
652
00:43:29,024 --> 00:43:31,693
- Tři!
- Dobře. Nahoru.
653
00:43:38,575 --> 00:43:40,160
- Pojďte.
- Raz, dva, tři!
654
00:43:48,084 --> 00:43:49,002
Chytejte!
655
00:44:44,057 --> 00:44:45,266
Krucinál…
656
00:44:45,350 --> 00:44:46,267
Pardon.
657
00:45:10,875 --> 00:45:11,960
Paní!
658
00:45:56,504 --> 00:45:57,672
Nech ji bejt!
659
00:46:14,355 --> 00:46:15,273
Dobrá trefa.
660
00:46:19,194 --> 00:46:20,195
Děkuju.
661
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
Zranili vás?
662
00:46:22,447 --> 00:46:24,073
Jen moje city.
663
00:46:31,122 --> 00:46:32,582
To bylo tedy…
664
00:46:36,336 --> 00:46:37,337
Dobrá práce.
665
00:46:43,551 --> 00:46:44,511
Děkuji.
666
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
Musíme jít.
667
00:46:56,231 --> 00:46:57,690
Máme přístupovou kartu.
668
00:46:58,441 --> 00:46:59,984
Tak jdeme.
669
00:47:00,068 --> 00:47:00,944
Paní prezidentko.
670
00:47:02,111 --> 00:47:03,821
Tohle byste si měla vzít.
671
00:47:27,971 --> 00:47:30,181
Proč nás nepřišla zachránit policie?
672
00:47:30,265 --> 00:47:32,850
Takhle to nefunguje.
Příliš mnoho cenných rukojmí.
673
00:47:32,934 --> 00:47:36,771
Nemůžou sem jen tak vtrhnout.
Nejspíš musí vyčkávat.
674
00:47:36,854 --> 00:47:39,107
Takhle by to chtěla i vaše máma.
675
00:47:39,190 --> 00:47:42,318
Máma by nevyčkávala. Máma by něco udělala.
676
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
Jo. Doufejme, že dělá.
677
00:47:46,155 --> 00:47:47,115
ŽÁDNÁ SÍŤ
678
00:47:47,198 --> 00:47:49,158
Sítě nefungují. Musí je rušit.
679
00:47:49,242 --> 00:47:52,912
Něco tu musí mít,
jinak by nemohli vysílat svoje zprávy ven.
680
00:47:52,996 --> 00:47:55,373
Musí mít nějakou skrytou wifi síť.
681
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
Prostě musí.
682
00:47:58,543 --> 00:48:00,336
Televize přece fungovala.
683
00:48:01,337 --> 00:48:04,966
Můžu vytáhnout součástky ze satelitu
a zkusit se napojit na jinou síť.
684
00:48:05,049 --> 00:48:06,134
Ty se napojíš?
685
00:48:07,176 --> 00:48:08,720
Sereno!
686
00:48:14,225 --> 00:48:16,227
Hej! Kam to jdeš?
687
00:48:16,311 --> 00:48:17,186
Sereno.
688
00:48:24,110 --> 00:48:25,278
Buď opatrná!
689
00:48:26,070 --> 00:48:28,072
Víš jistě, že jsme příbuzní?
690
00:48:47,300 --> 00:48:49,093
To je zkratka ke služebnímu vchodu.
691
00:48:49,177 --> 00:48:50,511
Dobře.
692
00:48:52,096 --> 00:48:53,014
Hej.
693
00:48:53,890 --> 00:48:56,809
Počkejte. Ty boty.
694
00:48:58,478 --> 00:49:01,898
Můj stylista se mě taky snažil
do takových dostat. Vetovala jsem to.
695
00:49:02,440 --> 00:49:06,819
Ale já nejsem tak vysoká
a sebevědomá jako vy.
696
00:49:06,903 --> 00:49:08,488
Musím je nosit.
697
00:49:08,988 --> 00:49:11,240
Tak jo. V chodbě jsou dva.
698
00:49:11,824 --> 00:49:13,951
Půjdu první, vy vzadu.
699
00:49:14,535 --> 00:49:15,453
Dobře.
700
00:49:18,414 --> 00:49:19,248
Běžte.
701
00:49:19,332 --> 00:49:21,834
Další zpravodajství…
702
00:49:21,918 --> 00:49:24,921
…puč během summitu G20
v Jihoafrické republice.
703
00:49:25,004 --> 00:49:28,883
Zprávy o zmatku v zemích G20,
které se snaží získat
704
00:49:28,966 --> 00:49:33,012
informace potřebné
ke koordinované záchranné akci.
705
00:49:40,186 --> 00:49:42,188
O teroristech toho víme málo…
706
00:49:42,271 --> 00:49:45,191
Odkdy si Suidlanders
nechají rozkazovat od Australana?
707
00:49:45,274 --> 00:49:48,236
Vždyť to funguje, kámo. Měny padají.
708
00:49:48,319 --> 00:49:51,864
Edward Rutledge, bývalý desátník
australských obranných sil.
709
00:49:51,948 --> 00:49:55,993
Amerika a její spojenci kradou
zdroje oslabeným národům
710
00:49:56,077 --> 00:49:59,288
a předělávají měnový systém.
711
00:49:59,372 --> 00:50:00,206
TERORISTA IDENTIFIKOVÁN
JAKO DESÁTNÍK EDWARD RUTLEDGE
712
00:50:00,289 --> 00:50:02,875
Měna, kterou prosazuje
prezidentka Suttonová,
713
00:50:03,209 --> 00:50:05,461
bude znamenat konec osobní svobody.
714
00:50:06,546 --> 00:50:09,298
Ale něco můžete udělat.
715
00:50:09,382 --> 00:50:12,385
Vyberte své peníze z banky
a investujte do krypta,
716
00:50:12,468 --> 00:50:16,431
protože to je jediná měna,
kterou neovládají.
717
00:50:16,514 --> 00:50:18,725
V kuchyni mají nejméně pět rukojmí.
718
00:50:18,808 --> 00:50:21,644
Dělají pro Australana jménem Rutledge.
719
00:50:21,728 --> 00:50:26,107
Říká lidem, aby vybrali své peníze z bank.
To zničí trhy.
720
00:50:26,190 --> 00:50:28,151
Možná shortoval měny.
721
00:50:28,234 --> 00:50:33,239
Promiňte, já jsem spíš na dobročinnost,
nevyznám se v tom. Co to znamená?
722
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
To znamená, že nás okrádají.
723
00:50:36,075 --> 00:50:40,163
Když si lidé vyberou všechny peníze,
hodnota měn klesne.
724
00:50:40,246 --> 00:50:42,248
Čím víc klesne, tím víc on vydělá.
725
00:50:42,331 --> 00:50:45,209
- Musíme jít dál, paní prezidentko.
- Nenechám je tu.
726
00:50:45,293 --> 00:50:46,502
Musíme jim pomoct.
727
00:50:52,884 --> 00:50:56,012
Ti lidé v kuchyni nejsou moje práce.
728
00:50:56,095 --> 00:50:59,932
Nejdůležitější je vaše přežití.
Nemůžeme zachránit všechny.
729
00:51:00,016 --> 00:51:03,478
Ale ty lidi v kuchyni zachránit můžeme.
Nenechám je tu.
730
00:51:03,978 --> 00:51:06,939
A jako prezidentka
nepotřebuju vaše svolení, Manny.
731
00:51:09,484 --> 00:51:11,360
Ale potřebuji vaši spolupráci.
732
00:51:15,448 --> 00:51:16,949
To je dobrota, kámo.
733
00:51:20,578 --> 00:51:21,579
Co to sakra je?
734
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Jdeme se mrknout.
735
00:51:47,188 --> 00:51:48,189
Co to bylo?
736
00:51:51,025 --> 00:51:52,443
Chceš něco zkusit?
737
00:51:55,822 --> 00:51:59,867
Co to bylo?
738
00:52:04,372 --> 00:52:06,541
Řekni mi to, nebo vás postřílím.
739
00:52:15,842 --> 00:52:16,801
Tak dost!
740
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Zahoď to!
741
00:52:22,181 --> 00:52:23,474
Paráda!
742
00:52:23,975 --> 00:52:26,018
Všichni vás hledají.
743
00:52:26,561 --> 00:52:28,437
Ale já vás přivedu.
744
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
Sundej pracky z té zbraně.
745
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
Ani omylem.
746
00:52:40,700 --> 00:52:41,742
Povídám, zahoď to.
747
00:53:10,938 --> 00:53:11,772
Kde seš?
748
00:53:43,596 --> 00:53:44,805
Rychle, rozvaž mě.
749
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
A je to.
750
00:53:47,725 --> 00:53:49,352
To bude dobrý.
751
00:53:49,894 --> 00:53:50,937
Pomozte mi.
752
00:53:51,812 --> 00:53:52,730
Děkuji.
753
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
Madam!
754
00:53:58,694 --> 00:53:59,695
Manny.
755
00:54:03,282 --> 00:54:05,076
Jste postřelený.
756
00:54:05,159 --> 00:54:06,369
- Sakra.
- Bože můj.
757
00:54:06,452 --> 00:54:07,453
- Musíme pryč.
- Ne.
758
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Tak pojďte.
759
00:54:09,830 --> 00:54:12,249
Tati, funguje to jako stará anténa.
760
00:54:12,333 --> 00:54:14,377
Kde ses tohle naučila?
761
00:54:14,460 --> 00:54:15,962
To má z Mr. Robot.
762
00:54:16,671 --> 00:54:17,588
Nemám.
763
00:54:18,130 --> 00:54:20,883
- On použil plechovku od Pringles.
- Super.
764
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
Tahle klasická anténa mi umožní
napojit se na ten starý satelit.
765
00:54:24,845 --> 00:54:26,931
Snad se mi podaří poslat ven zprávu.
766
00:54:27,014 --> 00:54:27,974
…a najdeme je.
767
00:54:31,268 --> 00:54:32,353
To je Darden.
768
00:54:34,605 --> 00:54:36,565
Zůstaňte tady.
769
00:54:37,149 --> 00:54:38,651
Podívej se tamhle.
770
00:54:38,734 --> 00:54:41,028
Nezdá se mi to. Zůstaňte tady.
771
00:54:41,112 --> 00:54:42,071
Zkus to tamhle.
772
00:54:42,571 --> 00:54:46,158
Kdyby cokoliv, vylezte nahoru.
773
00:54:49,370 --> 00:54:51,080
Dívejte se i dolů.
774
00:54:53,582 --> 00:54:54,709
Běž.
775
00:54:56,544 --> 00:54:57,586
Za klimatizací.
776
00:55:02,049 --> 00:55:03,134
Co to bylo?
777
00:55:04,176 --> 00:55:05,261
Nejsem ozbrojený.
778
00:55:07,054 --> 00:55:08,723
Vyjděte ven, Dereku.
779
00:55:12,018 --> 00:55:14,228
Až sem. Pomalu.
780
00:55:20,985 --> 00:55:22,945
Jak jste nás mohl takhle zradit?
781
00:55:24,697 --> 00:55:27,158
Nepřísahal jsem ani vám, ani vaší ženě.
782
00:55:27,867 --> 00:55:29,869
Zradil jste svou zemi.
783
00:55:29,952 --> 00:55:34,040
Ne. Vaše žena zradila moji zemi,
784
00:55:34,123 --> 00:55:38,210
když rozhodla, že farmáři v Africe
jsou důležitější než Američani!
785
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
ODESÍLÁM
786
00:55:43,591 --> 00:55:45,259
Kde je Demetrius a Serena?
787
00:55:45,342 --> 00:55:46,260
Nevím.
788
00:55:50,639 --> 00:55:51,766
Já nevím.
789
00:55:51,849 --> 00:55:53,142
Jděte!
790
00:55:56,145 --> 00:55:57,021
Pohyb.
791
00:56:02,485 --> 00:56:03,569
Kde jsou?
792
00:56:04,111 --> 00:56:05,446
Říkám, že nevím.
793
00:56:06,489 --> 00:56:09,075
Ale vím, že se jí daří vám unikat.
794
00:56:29,345 --> 00:56:31,472
Kde je prezidentka, Dereku?
795
00:56:31,555 --> 00:56:32,598
Netuším.
796
00:56:32,681 --> 00:56:36,519
Fajn. Jak chcete. Odveďte ho.
797
00:56:42,274 --> 00:56:45,486
{\an8}Podívejte se na to. Všude je chaos.
798
00:56:45,569 --> 00:56:46,779
Kde jsou jednotky?
799
00:56:46,862 --> 00:56:50,199
Vojenská flotila se blíží k cíli.
Dorazí za tři hodiny.
800
00:56:50,282 --> 00:56:52,910
Ale i když tam dorazí, tak máme problém.
801
00:56:52,993 --> 00:56:55,246
Koordinace s ostatními zeměmi vázne.
802
00:56:55,871 --> 00:56:58,415
Přišel e-mail z nezabezpečené sítě,
803
00:56:58,499 --> 00:57:00,751
- prý od Sereny Suttonové.
- Co se tam píše?
804
00:57:00,835 --> 00:57:03,671
Její otec byl zadržen,
ale matka je stále volná.
805
00:57:03,754 --> 00:57:04,713
Ano.
806
00:57:04,797 --> 00:57:05,798
Je to opravdu ona?
807
00:57:06,882 --> 00:57:07,800
Píše…
808
00:57:09,677 --> 00:57:12,680
Píše, že je za tím vším
„agent Debil Darden“.
809
00:57:13,764 --> 00:57:14,807
Náš agent?
810
00:57:15,558 --> 00:57:16,642
Právě přišlo.
811
00:57:16,725 --> 00:57:19,353
Zjistili jsme,
že státy G20 a jihoafrická vláda
812
00:57:19,436 --> 00:57:22,982
se shodli na koordinované reakci
na teroristický útok,
813
00:57:23,065 --> 00:57:26,152
{\an8}aby byla zajištěna
bezpečnost přítomných vůdců.
814
00:57:26,235 --> 00:57:28,988
{\an8}Zdroje uvádějí, že americká flotila
815
00:57:29,071 --> 00:57:31,824
{\an8}je zhruba tři hodiny
od jihoafrického pobřeží.
816
00:57:31,907 --> 00:57:34,994
Je načase uříznout si kus slaninky
z našich prasátek.
817
00:57:36,495 --> 00:57:37,705
To ji přivede.
818
00:57:39,748 --> 00:57:41,208
Je pořád uvnitř.
819
00:57:42,751 --> 00:57:44,128
Kulka nevyšla ven.
820
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
Musíme ji tam nechat.
821
00:57:49,925 --> 00:57:51,135
Můžete to ošetřit?
822
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
Jistě.
823
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
Vydržte, mariňáku.
824
00:57:56,473 --> 00:57:57,892
Dobře.
825
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
Panebože.
826
00:58:01,854 --> 00:58:04,773
Vy dva jste nějak moc klidní.
827
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
To by se dalo říct i o vás.
828
00:58:07,526 --> 00:58:09,236
Jihoafrická vláda se shodla,
829
00:58:09,320 --> 00:58:11,405
že operativci mezi personálem mají smysl.
830
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Jsme vám oběma vděční.
831
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
Bylo nám ctí.
832
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
Postrádám manžela a děti.
Ráda bych věděla, co s nimi je.
833
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
Najdeme je, paní prezidentko.
834
00:58:19,872 --> 00:58:21,081
Vezměte si to.
835
00:58:21,832 --> 00:58:23,292
Není to moc riskantní?
836
00:58:23,375 --> 00:58:25,586
Teroristi nepoužívají horní kanály,
837
00:58:25,669 --> 00:58:27,463
budeme na osmičce.
838
00:58:28,380 --> 00:58:31,842
Dobře. Najděte je a tyhle lidi
odveďte do bezpečí,
839
00:58:31,926 --> 00:58:34,136
- kde je nenajdou.
- Ano, paní prezidentko.
840
00:58:38,974 --> 00:58:43,729
Enyky, benyky, kliky, bé.
841
00:58:45,981 --> 00:58:48,108
Australský premiér Lowe.
842
00:58:49,401 --> 00:58:51,695
Dobrá zpráva, kámo. Jdeš pryč.
843
00:59:06,377 --> 00:59:08,003
Vidíte, k čemu jste mě dohnali?
844
00:59:16,387 --> 00:59:18,222
Tak jo, nehýbejte se.
845
00:59:21,016 --> 00:59:22,518
Jak to zvládáte?
846
00:59:25,896 --> 00:59:28,148
Dýchejte.
847
00:59:28,232 --> 00:59:30,567
Jak by se dalo čekat.
848
00:59:36,991 --> 00:59:38,867
Už jste něco takového zažila.
849
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Je to pak…
850
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
Je to snazší?
851
00:59:44,039 --> 00:59:48,585
Ze začátku byl klid.
Moc bojů jsem nezažila.
852
00:59:49,545 --> 00:59:51,297
Ale když to přišlo…
853
00:59:53,799 --> 00:59:55,217
Bylo to náročné.
854
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
Byla jsem zraněná,
855
00:59:58,804 --> 01:00:00,931
nesla jsem toho chlapce do bezpečí,
856
01:00:01,015 --> 01:00:04,852
a to byla fotka, která se dostala
na titulku časopisu Time.
857
01:00:11,108 --> 01:00:14,069
Jenže oni nezachytili,
858
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
že jsem toho kluka musela
859
01:00:26,040 --> 01:00:28,167
vypáčit z náručí jeho matky…
860
01:00:29,460 --> 01:00:31,378
kterou to roztrhalo na kusy.
861
01:00:35,424 --> 01:00:38,844
Strašně jsem se bála, běžela jsem.
862
01:00:44,391 --> 01:00:45,934
Prostě jsem běžela.
863
01:00:54,985 --> 01:00:57,821
Tvářím se,
jako kdybych bojovala ve válce…
864
01:01:02,034 --> 01:01:04,328
Ale byla jsem tam jen pár minut.
865
01:01:13,545 --> 01:01:17,174
V naší zemi jsme měli…
866
01:01:18,092 --> 01:01:20,135
…válečného dopisovatele,
867
01:01:20,928 --> 01:01:24,098
který uprchl
ze zajateckého tábora tady v JAR
868
01:01:24,181 --> 01:01:25,974
během búrských válek. On…
869
01:01:27,226 --> 01:01:28,852
Jo, přeskočil plot,
870
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
ušel pořádnou štreku a pak
se proslavil tím, jak svůj útěk vyprávěl.
871
01:01:38,654 --> 01:01:40,406
Winston Churchill.
872
01:01:44,451 --> 01:01:47,871
Každý máme za sebou nějakou cestu.
873
01:01:48,789 --> 01:01:51,291
Záleží na tom, co uděláme teď a tady.
874
01:02:06,432 --> 01:02:08,517
Tady, to je ono.
875
01:02:14,314 --> 01:02:15,357
- Budete řídit.
- Ano.
876
01:02:15,441 --> 01:02:16,442
Tak jo.
877
01:02:23,824 --> 01:02:25,492
Lepší než 007.
878
01:02:31,957 --> 01:02:33,333
Rychle. Jedeme.
879
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Dani?
880
01:02:37,337 --> 01:02:38,839
Dani, slyšíš mě?
881
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
Dereku?
882
01:02:40,924 --> 01:02:42,551
Zlato, jsi zraněná?
883
01:02:42,634 --> 01:02:43,719
Bože můj!
884
01:02:44,803 --> 01:02:48,098
Dereku, ne. Nejsem.
885
01:02:49,183 --> 01:02:50,392
Kde jsou děti?
886
01:02:50,767 --> 01:02:53,437
Děti jsou v pořádku. Jsou v bezpečí. Jo…
887
01:02:59,776 --> 01:03:01,487
Prezidentko Suttonová.
888
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
Rutledgi.
889
01:03:05,991 --> 01:03:07,326
Vy znáte moje jméno?
890
01:03:07,826 --> 01:03:10,120
Mrtví Rusové ve výtahu,
891
01:03:10,204 --> 01:03:12,331
mrtví Suidlanders v kuchyni.
892
01:03:12,789 --> 01:03:14,249
Vy jste šikovné děvče, že?
893
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
S vámi si taky poradím.
894
01:03:15,709 --> 01:03:18,378
Výborně. Přidejte se ke mně. Jsem v sále.
895
01:03:19,671 --> 01:03:23,509
Řeknu vám, kde jsem,
až propustíte mého muže a děti z hotelu.
896
01:03:25,010 --> 01:03:28,639
Ne, to ne, milá zlatá.
Mám tu dva mrtvé světové vůdce
897
01:03:28,722 --> 01:03:31,141
a bude jich víc,
čím déle na vás budu čekat.
898
01:03:31,892 --> 01:03:34,019
Okamžitě mi řekněte, kde přesně jste,
899
01:03:34,102 --> 01:03:36,313
nebo vydloubnu Derekovi oči.
900
01:03:36,396 --> 01:03:38,106
A vy to můžete poslouchat.
901
01:03:40,025 --> 01:03:42,986
Proč by žoldák jako vy útočil na G20?
902
01:03:43,070 --> 01:03:45,030
Cože? Tak počkat.
903
01:03:45,113 --> 01:03:48,075
Vy mě nazýváte žoldákem?
904
01:03:48,158 --> 01:03:50,118
Vy jste bojovala ve válce o benzín.
905
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
Sloužila jsem svojí
vlasti stejně jako teď.
906
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
Jo, slepě. Sloužíte slepě.
907
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
Tehdy vás využili a využívají vás i teď.
908
01:03:57,668 --> 01:04:01,838
Vy si připadáte využitý?
Proto terorizujete svět a ničíte trhy?
909
01:04:01,922 --> 01:04:04,591
- Chceme přejít na kryptoměnu…
- Kecy.
910
01:04:04,675 --> 01:04:08,053
Tady nejde o krypto.
Chcete zbohatnout na pádu měn.
911
01:04:09,096 --> 01:04:12,432
To bude něco osobního. O co vám jde?
912
01:04:13,308 --> 01:04:14,726
Jde mi o vás.
913
01:04:15,477 --> 01:04:16,478
Karle. Chodba šest.
914
01:04:16,562 --> 01:04:18,772
Suttonovic děti. Běžte.
915
01:04:18,855 --> 01:04:22,109
Když si nechcete promluvit osobně,
popovídám si s vašimi dětmi.
916
01:04:22,192 --> 01:04:23,777
Nemáte moje děti.
917
01:04:24,319 --> 01:04:28,240
Zatím ne, ale dívám se na ně na monitoru.
918
01:04:28,865 --> 01:04:30,993
Dereku, buďte trochu užitečný.
919
01:04:31,076 --> 01:04:33,036
Povězte paní, na co se díváte.
920
01:04:36,915 --> 01:04:38,625
Darden je s nimi.
921
01:04:41,211 --> 01:04:42,546
Ne! Přestaňte!
922
01:04:43,463 --> 01:04:44,423
Nechte ho!
923
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
Ještě.
924
01:04:50,804 --> 01:04:53,515
Dereku, miluju tě.
Řekni dětem, že je miluju.
925
01:04:54,308 --> 01:04:57,728
Dee je moje radost a Sereně se omlouvám.
926
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
Jsem na ni hrdá.
927
01:05:07,487 --> 01:05:09,698
Jsem v podzemní garáži.
928
01:05:11,825 --> 01:05:13,660
To ne.
929
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
Jdou si pro mě.
930
01:06:11,093 --> 01:06:12,302
Co to děláte?
931
01:06:14,096 --> 01:06:15,097
Kde je prezidentka?
932
01:06:17,099 --> 01:06:19,810
- Kde je prezidentka?
- Dělám jen, co mi řekla.
933
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Hele, tady jsou dveře.
934
01:06:27,067 --> 01:06:28,610
Třeba se tudy dostaneme ven.
935
01:06:31,905 --> 01:06:34,741
Tady Karl. Mířím k bazénu. Přepínám.
936
01:06:40,330 --> 01:06:42,040
Ahoj, dětičky.
937
01:06:44,751 --> 01:06:46,378
Zevlujete u bazénu, co?
938
01:06:53,802 --> 01:06:55,512
Hicujete v sauně.
939
01:06:56,138 --> 01:06:58,432
Super.
940
01:07:04,646 --> 01:07:06,148
Vidím vás.
941
01:07:07,065 --> 01:07:08,442
Drahouškové.
942
01:07:22,873 --> 01:07:25,959
Ty kráso. Vy jste z Wakandy.
943
01:07:27,043 --> 01:07:28,587
Posílá nás vaše matka.
944
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
PRO SERENU
S LÁSKOU, MÁMA
945
01:08:31,274 --> 01:08:32,734
Agente Dardene.
946
01:08:36,822 --> 01:08:38,281
Paní prezidentko.
947
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
Jsem neozbrojená.
948
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
Fajn, tak jdeme.
949
01:08:51,837 --> 01:08:55,090
Kdo vám pomáhá? Vím,
že tohle byste sami nezvládli.
950
01:08:59,594 --> 01:09:00,679
Panebože.
951
01:09:03,640 --> 01:09:05,475
Ty podrazáckej sráči.
952
01:09:12,774 --> 01:09:15,193
Vy teď děláte moji práci?
953
01:09:15,902 --> 01:09:18,280
- Manny…
- Tohle na mě nehrajte.
954
01:09:20,031 --> 01:09:23,451
Když jste zahnaná do kouta,
tak si tam stoupnu s vámi.
955
01:09:24,536 --> 01:09:26,037
Ten volant je na špatné…
956
01:09:26,121 --> 01:09:28,248
Vy mlčte, Olivere! Dejte si voraz!
957
01:09:36,548 --> 01:09:37,591
Omlouvám se.
958
01:09:39,384 --> 01:09:40,802
Dobrý, mariňáku?
959
01:09:46,141 --> 01:09:47,017
Jo.
960
01:09:48,059 --> 01:09:49,144
Mami.
961
01:09:51,521 --> 01:09:52,355
Mami?
962
01:09:56,276 --> 01:09:57,360
Sereno?
963
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
Sereno, jsi v pořádku? A Dee?
964
01:10:00,280 --> 01:10:03,074
Jo, jsme v pohodě. Jsme tu s Melokuhlem.
965
01:10:03,158 --> 01:10:05,619
Neříkej, kde jste. Můžou nás poslouchat.
966
01:10:07,454 --> 01:10:08,830
Moc mě to mrzí.
967
01:10:08,914 --> 01:10:10,665
Ne, mami, mě to mrzí.
968
01:10:11,791 --> 01:10:14,794
Omluvám se za všechno,
nemyslela jsem to tak.
969
01:10:14,878 --> 01:10:17,672
Já vím. Dostaneme se z toho, ano?
970
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
Mami, ale oni mají tátu.
971
01:10:19,633 --> 01:10:20,926
Co budeme dělat?
972
01:10:21,009 --> 01:10:22,802
Vy nebudete dělat nic.
973
01:10:22,886 --> 01:10:24,971
Musíte se s Deem dostat pryč.
974
01:10:27,307 --> 01:10:28,391
Co když můžu pomoct?
975
01:10:28,475 --> 01:10:31,144
Kéž by to šlo, ale na to už je asi pozdě.
976
01:10:31,227 --> 01:10:34,314
- Musíš…
- Aspoň jednou mi musíš věřit.
977
01:10:34,397 --> 01:10:35,357
Že uděláš co?
978
01:10:35,440 --> 01:10:38,735
Možná dokážu udělat to,
cos mi zakázala ještě někdy dělat.
979
01:10:38,818 --> 01:10:40,153
Sereno, já…
980
01:10:40,236 --> 01:10:44,032
Ale místo, abych šla za kamarády,
můžu přivést kamarády sem.
981
01:10:46,743 --> 01:10:49,579
Mluví o té čtečce vstupních karet.
982
01:10:50,747 --> 01:10:53,208
Pomocí které hackla náš systém.
983
01:10:54,334 --> 01:10:56,044
Co k tomu potřebuješ?
984
01:10:56,127 --> 01:10:57,921
Potřebuju jeden z těch přístrojů.
985
01:10:58,546 --> 01:11:01,800
Ten, co jsem měla doma, který jsi našla.
986
01:11:01,883 --> 01:11:03,301
To bude v hale.
987
01:11:04,803 --> 01:11:06,388
Ten bych mohla sehnat.
988
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
Vydržte, ano?
989
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
Mám tě ráda, mami.
990
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
Já tebe taky, holčičko.
991
01:11:18,358 --> 01:11:22,487
Eleno, vy, Oliver
a Min-Seo odsud odjedete.
992
01:11:22,570 --> 01:11:23,530
Ano.
993
01:11:24,197 --> 01:11:27,367
Promiňte, ale neopustím
svého muže. Nemůžu.
994
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
To chápu. Tak dobře.
995
01:11:29,536 --> 01:11:33,331
Eleno, vy a Oliver jste v první linii.
996
01:11:33,415 --> 01:11:35,875
- Ano.
- Následovali jsme vás až sem.
997
01:11:35,959 --> 01:11:37,711
Uděláme, co je třeba.
998
01:11:38,086 --> 01:11:39,421
Ale řídit budu já.
999
01:11:53,768 --> 01:11:54,686
Výborně.
1000
01:11:55,645 --> 01:11:57,022
Musíme to udělat takhle.
1001
01:11:57,564 --> 01:11:58,857
Co to…
1002
01:12:04,320 --> 01:12:07,782
Rukojmí na útěku. Malá Asiatka.
1003
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
Zadní hala, teď.
1004
01:12:12,037 --> 01:12:14,039
Schválil by to můj stylista?
1005
01:12:14,622 --> 01:12:16,082
Kevlar se hodí ke všemu.
1006
01:12:16,624 --> 01:12:18,501
Myslím ty kalhoty.
1007
01:12:18,877 --> 01:12:22,005
S maskáčema nemůžete šlápnout vedle.
1008
01:12:30,847 --> 01:12:33,308
Kolik jich máte v hotelu schovaných?
1009
01:12:35,393 --> 01:12:37,312
To znamená „hodně“ v zuluštině.
1010
01:12:37,395 --> 01:12:39,230
To je druhá část plánu vaší matky.
1011
01:12:39,314 --> 01:12:41,816
Musíme zneškodnit strategickou obranu.
1012
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Musíme jít dál.
1013
01:12:46,029 --> 01:12:47,197
Mám tě ráda, Dee.
1014
01:12:47,280 --> 01:12:48,531
Já tebe taky.
1015
01:12:59,667 --> 01:13:01,002
Krucinál.
1016
01:13:03,296 --> 01:13:05,757
Prezidentská limuzína míří k bráně.
1017
01:13:20,730 --> 01:13:23,483
- My to zvládli!
- Jo!
1018
01:13:24,984 --> 01:13:26,111
My to dokázali.
1019
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
My jsme…
1020
01:13:27,737 --> 01:13:30,031
Americká prezidentka chce uprchnout.
1021
01:13:30,115 --> 01:13:32,408
Raketomet. Proto ho máme.
1022
01:13:33,952 --> 01:13:35,203
Cíl zaměřen, pane.
1023
01:13:35,662 --> 01:13:36,704
Pal!
1024
01:13:40,583 --> 01:13:42,919
Vidím pohyb. Nestřílejte.
1025
01:13:44,129 --> 01:13:45,338
To je někdo od nás.
1026
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- Raketa minula.
- Proto jich máme víc.
1027
01:13:53,721 --> 01:13:55,140
Palte, zatraceně!
1028
01:13:56,724 --> 01:13:58,977
- Kristepane.
- Bože!
1029
01:14:02,939 --> 01:14:04,149
Prokrista!
1030
01:14:06,109 --> 01:14:09,946
- Ježíši!
- Ticho, Olivere. Držte se!
1031
01:14:26,296 --> 01:14:28,047
Opatrně.
1032
01:14:39,350 --> 01:14:41,686
Informace, které jim předají,
urychlí reakci.
1033
01:14:43,396 --> 01:14:45,648
- Nemáme moc času.
- Možná je čas zmizet.
1034
01:14:45,732 --> 01:14:47,150
Potřebuju Suttonovou.
1035
01:14:47,692 --> 01:14:50,361
Zabarikádujte garáž
a vyřaďte všechny vozy.
1036
01:14:50,445 --> 01:14:52,989
Musím okamžitě zajistit perimetr!
1037
01:14:53,072 --> 01:14:55,491
Všechny země světa
budou plánovat protiútok,
1038
01:14:55,575 --> 01:14:57,076
tak se hněte!
1039
01:15:06,252 --> 01:15:08,922
Víš, co znamená v zuluštině „laduma“?
1040
01:15:09,005 --> 01:15:10,089
Co?
1041
01:15:11,466 --> 01:15:12,467
Bum.
1042
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
Jdeme.
1043
01:15:22,185 --> 01:15:23,853
To šlo zevnitř.
1044
01:15:25,271 --> 01:15:26,814
Jsou uvnitř!
1045
01:15:28,483 --> 01:15:30,610
Najděte ty povstalce! Hned!
1046
01:15:38,660 --> 01:15:41,496
Ten výbuch způsobili naši lidé uvnitř,
1047
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
součást prezidentčina plánu.
1048
01:15:43,164 --> 01:15:46,042
{\an8}Když jsme zneškodnili
hlavní zbraň teroristů,
1049
01:15:46,584 --> 01:15:50,129
sestavíme malou údernou jednotku,
která vnikne zadem do hotelu.
1050
01:15:50,213 --> 01:15:54,300
Serena odemkne dveře za 12 minut.
1051
01:15:54,384 --> 01:15:55,843
Jak víme, že to vyjde?
1052
01:15:55,927 --> 01:15:57,553
My tady potíme krev,
1053
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
{\an8}ale večer strávený pod velením
vaší prezidentky mě naplnil optimismem.
1054
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
Nabádám vás, abyste ji poslechli.
1055
01:16:10,108 --> 01:16:13,736
Když jsem kandidovala,
1056
01:16:15,363 --> 01:16:17,198
moji šéfové kampaně…
1057
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
…mi radili, abych se opřela
o svou vojenskou zkušenost.
1058
01:16:25,748 --> 01:16:27,792
Jsem si jistá, že nemysleli tohle.
1059
01:16:28,835 --> 01:16:29,669
Jsme tady.
1060
01:16:29,752 --> 01:16:30,962
Dobře. Jdeme na to.
1061
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Tak jo.
1062
01:16:36,134 --> 01:16:37,093
Mám to.
1063
01:16:39,304 --> 01:16:40,680
Snad to vyjde.
1064
01:16:40,763 --> 01:16:44,225
Sál, přední vchod, chodby, všechno tu je.
1065
01:16:46,102 --> 01:16:48,479
Musíme dát Sereně šanci.
1066
01:16:53,234 --> 01:16:54,610
Jste dobrá máma.
1067
01:16:57,530 --> 01:16:59,324
Jestli mě rozbrečíte, zabiju vás.
1068
01:17:01,326 --> 01:17:03,619
Vždycky jsem věděl, že jste měkkota.
1069
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
Uvidíme se na druhé straně.
1070
01:17:21,137 --> 01:17:24,098
Uvidíte mě na téhle straně, Danielle.
1071
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Titosi, pojď sem.
1072
01:17:51,667 --> 01:17:52,877
Rutledgi, musíme jít.
1073
01:17:52,960 --> 01:17:55,296
Ne, musíme se odsud dostat. Ne…
1074
01:17:55,380 --> 01:17:59,258
Ticho! Mlčte, nechte mě přemýšlet.
1075
01:18:01,010 --> 01:18:04,555
Vy dva, vstávat. Ať vstanou!
1076
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
Tak dělejte! Vstaňte!
1077
01:18:08,101 --> 01:18:08,976
Dělejte.
1078
01:18:09,060 --> 01:18:11,687
Nikdo se nedostane dovnitř ani ven.
1079
01:18:12,271 --> 01:18:14,399
Budeme dál bojovat za každou cenu!
1080
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Ještě není konec.
1081
01:18:27,995 --> 01:18:29,872
Manny, zhasnout světla.
1082
01:18:36,045 --> 01:18:37,380
Co se děje?
1083
01:18:45,012 --> 01:18:47,014
Východní křídlo je bez proudu.
1084
01:18:59,402 --> 01:19:00,486
Co to bylo?
1085
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
Podívej se tam.
1086
01:20:06,427 --> 01:20:07,303
Běž.
1087
01:20:14,644 --> 01:20:15,478
Tady!
1088
01:20:56,435 --> 01:20:58,271
Smím prosit, paní prezidentko?
1089
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
Kde jste byli? Něco se děje.
1090
01:21:28,759 --> 01:21:31,262
Obnovuji mobilní a datovou komunikaci.
1091
01:22:26,484 --> 01:22:28,653
Manny, světla.
1092
01:22:34,408 --> 01:22:35,242
Manny!
1093
01:22:36,577 --> 01:22:37,953
Manny, vstávejte!
1094
01:22:42,458 --> 01:22:43,668
To je můj kluk.
1095
01:22:59,350 --> 01:23:00,810
Jsme před služebním vchodem.
1096
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
PŘIHLÁŠENÍ PŘES RFID
1097
01:23:02,978 --> 01:23:04,814
A vaše dveře.
1098
01:23:04,897 --> 01:23:05,898
OTEVŘENO
1099
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
Fajn.
1100
01:23:18,661 --> 01:23:19,787
Mami, pozor!
1101
01:23:22,581 --> 01:23:25,042
Chápeš, že tohleto umí odjakživa?
1102
01:23:25,126 --> 01:23:26,460
Buď ráda za zaracha.
1103
01:23:27,586 --> 01:23:29,088
Je hustá, co?
1104
01:23:34,051 --> 01:23:35,845
- Danielle!
- Proboha.
1105
01:23:37,388 --> 01:23:38,389
Pojďte pro manžela.
1106
01:23:40,224 --> 01:23:42,852
Mami? Slyšíš mě?
1107
01:23:43,352 --> 01:23:44,395
Copak, miláčku?
1108
01:23:44,645 --> 01:23:47,982
Drží tátu v konferenční hale
s nožem u krku.
1109
01:23:51,777 --> 01:23:53,112
Jsem na cestě.
1110
01:24:12,089 --> 01:24:13,132
To bude stačit.
1111
01:24:16,677 --> 01:24:19,722
Jsem tady. Už je můžete pustit.
1112
01:24:21,140 --> 01:24:23,184
Ne, to asi ne.
1113
01:24:24,769 --> 01:24:27,271
Takhle nablízko jste mnohem méně děsivá.
1114
01:24:28,189 --> 01:24:30,024
O vás se dá říct to samé.
1115
01:24:30,107 --> 01:24:33,986
Jasně, ale víte, jsem rád,
že jsme se tu tak sešli.
1116
01:24:35,780 --> 01:24:36,614
Sednout.
1117
01:24:38,324 --> 01:24:40,284
To byl přece váš plán, ne?
1118
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
Svolat tu vaši dvacítku?
1119
01:24:44,413 --> 01:24:45,790
Okrást svět?
1120
01:24:46,916 --> 01:24:48,250
Zloděj jste vy.
1121
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
Nic o mně nevíte.
1122
01:24:53,297 --> 01:24:54,673
Vůbec nic.
1123
01:24:55,257 --> 01:24:57,676
Desátníku Edwarde Rutledgi, znám vás.
1124
01:25:00,179 --> 01:25:02,139
Jste voják, co se nevrátil domů.
1125
01:25:03,265 --> 01:25:05,518
Nechal jste na bojišti krev, pot a srdce
1126
01:25:05,601 --> 01:25:07,853
a vrátil jste se jako prázdná skořápka.
1127
01:25:09,021 --> 01:25:12,650
Chcete mít kontrolu, chcete moc,
ale to z vás vůdce neudělá.
1128
01:25:12,733 --> 01:25:16,320
Nepotřebuju být vůdce.
Nechci být vůdce. Já chci být slyšet.
1129
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
Když se ale chováte jako tyran,
nikdo vás nebude poslouchat.
1130
01:25:20,366 --> 01:25:21,992
Proto potřebuji váš hlas.
1131
01:25:22,076 --> 01:25:25,162
Přestaňte tady na mě vřeštět
a přečtěte to.
1132
01:25:25,246 --> 01:25:26,831
Nebudou tomu věřit.
1133
01:25:27,581 --> 01:25:28,791
Přečtěte to.
1134
01:25:31,085 --> 01:25:33,587
Čtěte, nebo je po něm.
1135
01:25:35,798 --> 01:25:37,049
Přečtěte to!
1136
01:25:50,938 --> 01:25:55,693
„Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.“
1137
01:25:57,403 --> 01:25:58,237
Fajn.
1138
01:25:58,320 --> 01:25:59,530
Žluťoučký kůň úpěl ódy.
1139
01:25:59,613 --> 01:26:02,491
„Vyciď křišťálový nůž, ó, učiň…
1140
01:26:04,493 --> 01:26:06,245
…úděsný chaos.“
1141
01:26:09,874 --> 01:26:10,833
Jste zlomený muž.
1142
01:26:12,209 --> 01:26:15,504
Nevím, co jste viděl, co jste vytrpěl,
1143
01:26:15,588 --> 01:26:18,048
ale vaše újma pohltí celý svět.
1144
01:26:20,217 --> 01:26:21,343
Nedělejte to.
1145
01:26:30,936 --> 01:26:32,688
Adwi… Běžte.
1146
01:26:40,738 --> 01:26:41,739
Jdeme.
1147
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
Jsou tam. Zabralo to.
1148
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
Připravit na vstup do sálu
za tři, dva, jedna.
1149
01:26:55,461 --> 01:26:56,629
Tři, dva, teď!
1150
01:26:58,547 --> 01:27:01,008
Všichni k zemi! K zemi!
1151
01:27:05,971 --> 01:27:06,847
K zemi!
1152
01:27:07,389 --> 01:27:08,223
K zemi!
1153
01:27:11,769 --> 01:27:12,811
Zůstaňte dole!
1154
01:27:17,358 --> 01:27:18,525
- Čisto!
- Čisto!
1155
01:27:18,609 --> 01:27:20,110
Jste v pořádku, madam? Ano?
1156
01:27:20,194 --> 01:27:21,195
Čisto!
1157
01:27:23,447 --> 01:27:25,074
Sál zajištěn. Sčítáme raněné.
1158
01:27:25,157 --> 01:27:26,617
Jaký je stav prezidentky?
1159
01:27:26,700 --> 01:27:30,162
Dva čelní představitelé
Austrálie a Jižní Koreje
1160
01:27:30,245 --> 01:27:31,580
zabiti v boji.
1161
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
Americká prezidentka chybí.
1162
01:27:36,543 --> 01:27:40,130
Neví, kde je.
Je v konferenční místnosti! Běžte!
1163
01:27:43,092 --> 01:27:44,343
- Půjdu tam.
- Ne.
1164
01:27:45,135 --> 01:27:46,637
- Zamkni dveře.
- Ne.
1165
01:27:46,720 --> 01:27:48,263
Zavedu je k ní.
1166
01:27:48,347 --> 01:27:50,140
- Sereno, to nemůžeš!
- Zvládnu to!
1167
01:27:53,602 --> 01:27:55,521
{\an8}AMERICKÁ EKONOMIKA SE HROUTÍ
1168
01:27:56,772 --> 01:27:57,773
Danielle.
1169
01:27:59,692 --> 01:28:00,985
Už se to děje, podívejte.
1170
01:28:04,446 --> 01:28:06,073
Situace se obrací.
1171
01:28:06,156 --> 01:28:10,285
{\an8}Navzdory tvrzení Bílého domu,
že toto virální video je deepfake,
1172
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
byl jeho účinek na trh okamžitý
1173
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
a způsobil finanční jatka.
1174
01:28:15,165 --> 01:28:16,625
Naše digitální měna bude…
1175
01:28:16,709 --> 01:28:18,627
Sto padesát miliard.
1176
01:28:20,337 --> 01:28:23,924
Vojáci štěstěny!
1177
01:28:24,008 --> 01:28:27,261
…omezit cizí občany v jejich zemích.
1178
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
Nastartujte helikoptéru. Jo?
1179
01:28:29,179 --> 01:28:33,142
Vezměte všechny, co se udrží na nohou.
Startujeme za pět minut. Běž.
1180
01:28:33,559 --> 01:28:37,813
Bude nám patřit svět
v pravém slova smyslu.
1181
01:28:39,690 --> 01:28:41,358
Tomu nikdo neuvěří.
1182
01:28:46,071 --> 01:28:48,323
Uvěří tomu. Stejně jako uvěřili
1183
01:28:48,407 --> 01:28:52,327
té obří lži, díky níž jste byla zvolená.
1184
01:28:57,041 --> 01:28:58,625
Víte, Danielle.
1185
01:29:00,753 --> 01:29:02,129
Já vás znám.
1186
01:29:03,881 --> 01:29:05,049
Jo.
1187
01:29:06,633 --> 01:29:07,885
Byl jsem tam.
1188
01:29:10,095 --> 01:29:11,221
Fallúdža.
1189
01:29:11,889 --> 01:29:14,141
Byl jsem v konvoji před vámi,
1190
01:29:15,642 --> 01:29:17,811
čistili jsme silnici od výbušnin
1191
01:29:18,562 --> 01:29:21,440
a bomba vyrobená jen pro vás, Američany,
1192
01:29:22,191 --> 01:29:23,942
zabila dva z mých spolubojovníků.
1193
01:29:25,027 --> 01:29:26,361
Moje nejlepší kámoše.
1194
01:29:29,531 --> 01:29:33,285
Víte, co je ještě horší,
než přijít o kámoše ve válce?
1195
01:29:34,078 --> 01:29:36,914
Vědomí, že jste tam vůbec neměli být.
1196
01:29:36,997 --> 01:29:40,209
Po návratu jsem padla do temnoty jako vy.
1197
01:29:40,292 --> 01:29:41,877
A vybrala jsem si život.
1198
01:29:42,628 --> 01:29:45,297
Službu vlasti. Vy jenom destrukci a smrt.
1199
01:29:45,380 --> 01:29:47,925
Pořádně jste to vytěžila, co?
1200
01:29:48,509 --> 01:29:51,095
Vytáhla jste kluka z trosek,
1201
01:29:51,178 --> 01:29:53,806
které jste sami způsobili,
nechala se vyfotit
1202
01:29:53,889 --> 01:29:56,266
a doma vás přivítali jako hrdinku.
1203
01:29:57,017 --> 01:29:58,644
Ale vy nejste hrdinka.
1204
01:29:59,186 --> 01:30:01,146
Já vím, kdo skutečně jste.
1205
01:30:01,230 --> 01:30:04,399
Jste falešná, jste podvodnice,
jste falešná prezidentka.
1206
01:30:04,483 --> 01:30:05,984
Já taky vím, kdo skutečně jste
1207
01:30:06,068 --> 01:30:08,278
a odsud se nikdy živý nedostanete.
1208
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Změním svět.
1209
01:30:09,696 --> 01:30:12,491
A svět uvidí,
jaká jste lhářka a podvodnice.
1210
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
Já rozhoduji o tom, kdo jsem!
1211
01:30:14,618 --> 01:30:17,579
A vy nezměníte vůbec nic,
protože vám to nedovolím.
1212
01:30:28,340 --> 01:30:29,174
Já vyhraju.
1213
01:30:32,136 --> 01:30:33,137
Ne!
1214
01:30:59,454 --> 01:31:01,623
Dani, rozmyslel jsem si to.
1215
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
Myslím to vážně.
1216
01:31:05,210 --> 01:31:06,378
Díky za vaše…
1217
01:31:48,545 --> 01:31:50,255
Moc mě to mrzí.
1218
01:31:51,006 --> 01:31:53,175
Odpusť mi to, prosím.
1219
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
Moc mě to mrzí, zlato.
1220
01:32:01,683 --> 01:32:03,101
Počkej chviličku, lásko.
1221
01:32:03,936 --> 01:32:05,854
Bože můj. Nehýbej se.
1222
01:32:08,565 --> 01:32:09,441
Cože?
1223
01:32:09,524 --> 01:32:10,817
To bude dobrý.
1224
01:32:14,613 --> 01:32:15,739
Danielle!
1225
01:32:16,823 --> 01:32:19,409
Je pryč. Je pryč.
1226
01:32:22,704 --> 01:32:24,539
- Běž po něm.
- Zůstanu s ním.
1227
01:32:24,623 --> 01:32:26,500
- Díky.
- Běž po něm.
1228
01:32:33,382 --> 01:32:34,800
Danielle!
1229
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
Díkybohu.
1230
01:32:39,763 --> 01:32:41,848
Určitě nechceš běžet za ním, Jo?
1231
01:32:44,851 --> 01:32:45,852
Cože?
1232
01:32:47,980 --> 01:32:49,731
Byla jsi jejich spojka.
1233
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
Co to říkáš?
1234
01:32:51,942 --> 01:32:55,362
Vybrala jsi místo konání, Pax Security.
1235
01:32:55,862 --> 01:32:56,697
Ne.
1236
01:32:56,780 --> 01:32:59,074
Viděla jsem,
jak jsi schovala tu peněženku.
1237
01:33:01,368 --> 01:33:02,411
Je to tvoje dílo.
1238
01:33:03,829 --> 01:33:06,957
Nechápu, že mi to došlo až teď.
1239
01:33:09,876 --> 01:33:11,586
Jak se opovažuješ mě soudit?
1240
01:33:14,131 --> 01:33:17,259
Hrála jsem s tím, co jsem dostala.
1241
01:33:17,342 --> 01:33:19,261
Prodala jsi nás.
1242
01:33:20,387 --> 01:33:22,889
Moji rodinu. Moje děti.
1243
01:33:22,973 --> 01:33:25,809
- A tys mi ukradla můj osud.
- Nic jsem neukradla.
1244
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
Celý život jsem dřela kvůli postu,
který jsi mi vzala.
1245
01:33:29,938 --> 01:33:35,027
Byl můj a já jsem musela sedět
a dívat se, jak jsi do něj nakráčela,
1246
01:33:35,110 --> 01:33:37,696
jako kdyby ti patřil.
1247
01:33:45,954 --> 01:33:47,456
Zvolili mě.
1248
01:33:48,540 --> 01:33:49,541
Srabe.
1249
01:33:51,543 --> 01:33:52,377
Mami!
1250
01:33:53,045 --> 01:33:54,296
Dee. Dee.
1251
01:33:56,214 --> 01:33:59,134
On ji unesl. Vzal Serenu! Šla tě hledat.
1252
01:33:59,217 --> 01:34:01,011
Viděl jsem ho na kameře. Odtáhl ji.
1253
01:34:01,094 --> 01:34:01,928
Zůstaň tu.
1254
01:34:03,930 --> 01:34:04,806
Dělej.
1255
01:34:15,901 --> 01:34:17,486
Tak dělej, hni se.
1256
01:34:18,362 --> 01:34:19,321
Nastup.
1257
01:34:20,030 --> 01:34:20,864
Nastup!
1258
01:34:32,209 --> 01:34:33,460
Přestaň, ty potvoro.
1259
01:34:35,879 --> 01:34:37,881
- Tohle vám neprojde.
- Buď zticha!
1260
01:34:50,685 --> 01:34:52,312
Jdete pozdě, drahá.
1261
01:34:53,355 --> 01:34:54,815
Neupadlo vám tohle?
1262
01:34:55,816 --> 01:34:59,444
Bez toho svoje peníze těžko dostanete.
1263
01:34:59,986 --> 01:35:02,197
To ne.
1264
01:35:02,280 --> 01:35:04,783
Ne!
1265
01:35:14,668 --> 01:35:18,255
Dejte mi tu peněženku, nebo vaší
holce ustřelím hlavu.
1266
01:35:18,338 --> 01:35:19,214
Dejte mi to!
1267
01:35:19,297 --> 01:35:21,508
Vezměte si mě. Nechte ji jít.
1268
01:35:23,510 --> 01:35:25,762
Mě nesestřelí.
1269
01:35:28,849 --> 01:35:31,351
Dobře. Nejdřív tu peněženku.
1270
01:35:31,435 --> 01:35:33,520
Položte pistoli na zem.
1271
01:35:34,771 --> 01:35:35,814
Tak, dobře.
1272
01:35:36,731 --> 01:35:37,774
Teď pojďte ke mně.
1273
01:35:40,485 --> 01:35:42,112
Nic nezkoušejte.
1274
01:35:42,195 --> 01:35:44,906
Jinak vás střelím rovnou mezi oči.
1275
01:35:44,990 --> 01:35:46,408
Chcete změnu?
1276
01:35:47,200 --> 01:35:49,035
Začněte u sebe,
1277
01:35:49,119 --> 01:35:51,413
ne s krypto peněženkou.
1278
01:35:51,496 --> 01:35:54,458
Jo. Začnu s tou peněženkou
a uvidíme, kde skončím.
1279
01:35:58,462 --> 01:35:59,337
Ne!
1280
01:36:10,765 --> 01:36:12,309
Držím tě.
1281
01:36:12,392 --> 01:36:14,311
Mami! Za tebou.
1282
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
- Pojďme!
- Dolů! Skrč se!
1283
01:36:20,108 --> 01:36:22,611
- Tak leť!
- Snažím se.
1284
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
Mami! Jsme ve vzduchu.
1285
01:36:24,154 --> 01:36:25,947
Já nejsem pilot.
1286
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
- Proboha!
- Dělej!
1287
01:36:30,368 --> 01:36:33,455
- Dobře, zkus odletět. Sereno!
- Snažím se.
1288
01:36:43,256 --> 01:36:44,299
Týme! Pohyb.
1289
01:36:48,678 --> 01:36:49,554
Mami!
1290
01:36:52,724 --> 01:36:54,434
Mami! Pozor!
1291
01:36:55,310 --> 01:36:56,895
Sejmi ho! Mami!
1292
01:36:59,022 --> 01:37:00,023
Ne!
1293
01:37:00,815 --> 01:37:01,858
Ne!
1294
01:37:02,526 --> 01:37:03,944
Ne!
1295
01:37:22,379 --> 01:37:23,588
Ne!
1296
01:37:23,672 --> 01:37:24,965
Mami!
1297
01:37:41,314 --> 01:37:42,357
Chyť mě za ruku.
1298
01:37:46,278 --> 01:37:47,362
Musíme nahoru.
1299
01:37:51,116 --> 01:37:53,410
Nemůžeme se pohnout. Neudrží nás to.
1300
01:37:53,493 --> 01:37:55,203
- Dobrý, mami.
- Pojď sem.
1301
01:37:56,121 --> 01:37:58,665
Mami, ty jsi vážně výjimečná.
1302
01:38:01,167 --> 01:38:03,336
Ty taky, holčičko. Ty taky.
1303
01:38:04,421 --> 01:38:05,630
Běžte!
1304
01:38:07,007 --> 01:38:09,384
Tahejte! Všichni!
1305
01:38:09,467 --> 01:38:13,763
Raz, dva, tři, teď.
1306
01:38:15,265 --> 01:38:17,475
Tahejte! Všichni!
1307
01:38:19,352 --> 01:38:20,937
A… teď! Dělejte! Zaberte!
1308
01:38:35,910 --> 01:38:36,870
Sereno.
1309
01:38:38,121 --> 01:38:39,122
Honem.
1310
01:38:40,915 --> 01:38:41,875
Dani.
1311
01:38:42,542 --> 01:38:44,502
Ruku, paní prezidentko.
1312
01:39:19,287 --> 01:39:20,789
G20
JIŽNÍ AFRIKA
1313
01:39:29,964 --> 01:39:32,133
Gratuluji, paní prezidentko.
1314
01:40:18,972 --> 01:40:21,057
OSOBNOST ROKU
1315
01:40:21,141 --> 01:40:23,226
DANIELLE SUTTONOVÁ
VYŘEŠILA HLAD VE SVĚTĚ
1316
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
Vypadá to dobře.
1317
01:47:42,165 --> 01:47:44,167
Překlad titulků: Tereza Tesařová
1318
01:47:44,250 --> 01:47:46,252
Kreativní dohled
Kateřina Hámová