1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,825 --> 00:00:35,953
{\an8}BUDAPEST, HONGRIE
4
00:00:39,957 --> 00:00:41,041
Elle est là.
5
00:01:03,689 --> 00:01:06,484
Placez la crypto-tablette
sous le banc.
6
00:01:09,528 --> 00:01:10,821
Et mon argent?
7
00:01:13,032 --> 00:01:16,702
Il vous sera envoyé après vérification
8
00:01:16,786 --> 00:01:19,246
des échanges sur la chaîne de blocs.
9
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
Rutledge doit être sûr
10
00:01:22,249 --> 00:01:24,960
que tous les bitcoins promis sont là.
11
00:01:27,046 --> 00:01:30,966
Je devais être payée à la livraison.
12
00:01:31,675 --> 00:01:33,469
Vous avez besoin des bitcoins.
13
00:01:34,929 --> 00:01:36,263
Payez-moi,
14
00:01:36,347 --> 00:01:38,098
ou je garde la crypto-tablette.
15
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
S'il vous plaît…
16
00:01:44,438 --> 00:01:45,815
Soyez raisonnable.
17
00:01:50,778 --> 00:01:51,654
Écoutez.
18
00:01:52,613 --> 00:01:54,406
Je suis une personne raisonnable.
19
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
J'ignore ce que vous planifiez.
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
Pas votre coursière.
21
00:02:02,623 --> 00:02:03,666
Arrêtez-la.
22
00:02:13,801 --> 00:02:14,718
Madame?
23
00:02:15,845 --> 00:02:16,720
Madame?
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,059
Madame la présidente,
nous avons un problème.
25
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
Avid se déplace.
26
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
Allô?
27
00:02:37,032 --> 00:02:39,869
Quelqu'un va passer
une mauvaise journée, Manny.
28
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
J'en suis sûr, madame.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
Bouge pas.
30
00:03:09,732 --> 00:03:10,608
Merde.
31
00:03:14,194 --> 00:03:15,321
Agent Darden.
32
00:03:15,863 --> 00:03:18,699
Madame la présidente. On a repéré Avid.
33
00:03:18,782 --> 00:03:20,326
Appréhendée sous peu.
34
00:03:20,409 --> 00:03:22,286
- Faites ça vite.
- Oui, madame.
35
00:03:23,329 --> 00:03:25,205
Rutledge, elle se dirige vers vous.
36
00:03:45,559 --> 00:03:46,644
Bien reçu.
37
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Ils ont Avid, madame.
38
00:04:01,116 --> 00:04:02,618
Ça va. Ça va.
39
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
C'est terminé.
40
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
Voilà. Du calme.
41
00:04:18,175 --> 00:04:20,094
Tu aurais dû être plus patiente.
42
00:04:32,731 --> 00:04:35,442
Elle ne peut pas toujours s'enfuir
comme ça.
43
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
Pardon, madame.
44
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Avid se dirige vers le Bureau ovale.
45
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
- Un peu exagéré, maman.
- Tais-toi.
46
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
- Prenez le matériel RFID.
- Oui, monsieur.
47
00:05:14,148 --> 00:05:15,858
Très bien. Vérifiez les portes.
48
00:05:15,941 --> 00:05:17,693
C'est nécessaire?
49
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
Non! J'en ai besoin pour l'école.
50
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
Tu aurais dû y penser. C'est une preuve.
51
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
Le téléphone aussi. Donne.
52
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
J'aurai 18 ans dans quatre mois.
On me garde enfermée?
53
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
Tu dois être accompagnée, Serena.
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,913
Tu dois être protégée.
55
00:05:29,997 --> 00:05:32,332
Dis-nous comment tu as fait.
56
00:05:32,416 --> 00:05:36,003
Il y a tant de failles dans ta sécurité,
c'était facile.
57
00:05:36,086 --> 00:05:38,464
Tu te sers mal de ton intelligence.
58
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Comment m'en servir?
Je suis enfermée ici comme un animal.
59
00:05:41,675 --> 00:05:44,428
Demetrius aussi.
Mais il n'agit pas comme ça.
60
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
- Parce qu'il n'a pas d'amis.
- J'ai des amis.
61
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Ils sont tous animés.
62
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
Il savait que je sortais.
63
00:05:51,268 --> 00:05:53,353
Ne me regarde pas.
Je suis le gentil.
64
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
- Punis.
- Je n'ai pas 12 ans.
65
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
- Prouve-le.
- Tu m'en empêches!
66
00:05:58,067 --> 00:05:59,109
Ça suffit!
67
00:06:00,152 --> 00:06:03,030
Il est 4 h du matin. On va tous dormir.
68
00:06:09,536 --> 00:06:11,872
J'ai dû travailler fort pour arriver ici.
69
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
Tu me fais la vie dure.
70
00:06:15,167 --> 00:06:16,585
Je n'ai pas choisi ceci.
71
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Ce n'est pas ton choix.
72
00:06:18,212 --> 00:06:20,464
Peu importe comment tu es sortie,
73
00:06:20,547 --> 00:06:22,633
tu ne le referas pas.
74
00:06:39,066 --> 00:06:42,194
Serena a créé sa propre clé RFID.
75
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
- Elle est brillante.
- Trop brillante.
76
00:06:48,617 --> 00:06:50,410
Elle ignore quand arrêter.
77
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
Elle tient ça de sa mère.
78
00:06:54,623 --> 00:06:56,500
Force contre force.
79
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
Vous devez me déséquilibrer.
80
00:07:00,129 --> 00:07:02,005
Votre culot vous fera congédier.
81
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
Oui, mais pas avant 15 minutes.
82
00:07:08,720 --> 00:07:10,139
- Doucement.
- Oui.
83
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
Si vous boitez au G20,
je perds mon emploi.
84
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
- Et votre genou?
- Ça va.
85
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
Pas mal pour une militaire.
86
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
Oui. Mieux que vous, les Marines.
87
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Pas mal.
88
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
Le premier ministre Everett
ne va pas te soutenir au G20.
89
00:07:31,034 --> 00:07:32,536
Il n'aime pas les fortes.
90
00:07:32,619 --> 00:07:33,453
ASSIÉGÉE
91
00:07:33,537 --> 00:07:37,958
{\an8}Comment avoir le consensus pour mon plan
si la Grande-Bretagne ne me soutient pas?
92
00:07:38,041 --> 00:07:40,460
{\an8}Tu trouveras une solution. Comme toujours.
93
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
As-tu dormi
après l'évasion cette nuit?
94
00:07:44,882 --> 00:07:46,758
- Quatre minutes, madame.
- D'accord.
95
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
Tu as élevé quatre jeunes.
Comment tiens-tu le coup?
96
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
Avec du gin.
97
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
Votre manteau.
98
00:07:59,062 --> 00:08:01,523
On doit trouver un ensemble
99
00:08:01,607 --> 00:08:03,442
pour la cérémonie d'accueil.
100
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Je dirais du rouge.
101
00:08:04,985 --> 00:08:07,070
Votre premier événement international.
102
00:08:07,154 --> 00:08:10,115
Je veux qu'ils voient mon plan,
pas mes vêtements.
103
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Pourquoi pas des talons confortables?
104
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
Plus grande que les autres.
105
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
Tu veux une réponse honnête?
106
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Non, il ne veut pas.
107
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
C'est l'heure, madame.
108
00:08:21,043 --> 00:08:21,919
Merci.
109
00:08:26,215 --> 00:08:28,884
Tandis que les 20 nations les plus riches
110
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
se rassemblent pour parler d'économie,
111
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
nous devons régler la famine,
112
00:08:34,306 --> 00:08:36,558
qui est pire que jamais.
113
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
Dans plusieurs pays africains,
114
00:08:38,644 --> 00:08:41,480
les fermiers n'ont pas de banque,
115
00:08:42,397 --> 00:08:44,942
donc au moment d'acheter des semences,
116
00:08:45,025 --> 00:08:48,946
ils doivent utiliser
de l'argent caché dans un bas.
117
00:08:49,863 --> 00:08:53,742
On veut leur offrir la solution
d'une devise numérique.
118
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
C'est sécuritaire et facile à utiliser.
119
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
Mon oncle disait toujours :
120
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
"Donne un poisson à quelqu'un,
tu le nourris pour un jour.
121
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
"Montre-lui à pêcher,
122
00:09:06,421 --> 00:09:07,923
tu le nourris pour la vie."
123
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
Avec le Projet Commun,
c'est ce que nous voulons faire.
124
00:09:13,262 --> 00:09:16,848
J'implore tous les dirigeants du G20
125
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
de se joindre à moi.
126
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
La présidente prendra des questions.
127
00:09:22,813 --> 00:09:24,606
- Madame.
- Madame.
128
00:09:24,690 --> 00:09:27,943
Madame, votre famille ira-t-elle
avec vous en Afrique du Sud?
129
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Mon mari, oui,
ainsi que ma secrétaire du Trésor,
130
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
Joanna Worth, qui préparera
une analyse coûts-bénéfices
131
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
pour faire passer la pilule.
132
00:09:40,289 --> 00:09:43,208
Des commentaires sur la vidéo
de votre fille mineure
133
00:09:43,292 --> 00:09:46,628
appréhendée par les services secrets
dans un bar hier soir?
134
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
Ma famille et moi réglons
nos problèmes en privé.
135
00:09:51,883 --> 00:09:53,844
Madame, avec tout le respect,
136
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
comment vous faire confiance
137
00:09:56,013 --> 00:09:58,181
si vous ne maîtrisez pas vos enfants?
138
00:10:04,146 --> 00:10:05,689
- Terminé.
- Madame.
139
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
Merci. C'est terminé.
140
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Une autre question.
141
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
On nettoie tout?
142
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Avez-vous perdu le contrôle?
143
00:10:26,126 --> 00:10:29,254
Vos plans de la fin semaine sont annulés.
144
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Vous venez tous les deux
à Cape Town avec nous.
145
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
Pourquoi?
146
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
À cause des journalistes aujourd'hui?
147
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
Pourquoi agir comme ça?
148
00:10:45,228 --> 00:10:48,398
Tu te soucies seulement des apparences.
149
00:10:48,774 --> 00:10:49,816
Serena…
150
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
{\an8}… vidéo de Serena Sutton
faisant la fête dans un bar
151
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
sans gardes du corps est diffusée
sur les médias sociaux…
152
00:11:09,753 --> 00:11:12,089
Ça empire les choses?
153
00:11:12,172 --> 00:11:13,256
Tiens.
154
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Merci.
155
00:11:14,883 --> 00:11:16,343
Le mal est fait.
156
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
J'attends les répercussions quotidiennes.
157
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
{\an8}… la conférence de presse d'aujourd'hui
158
00:11:21,765 --> 00:11:22,599
{\an8}PRÉSIDENTE SUTTON AU G20
159
00:11:22,682 --> 00:11:24,768
{\an8}visant à annoncer le Projet Commun
160
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
{\an8}a attiré les critiques
de ses opposants.
161
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
{\an8}Elle n'a pas le respect
des dirigeants étrangers
162
00:11:30,148 --> 00:11:33,985
{\an8}ni la diplomatie des autres présidents…
163
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
Notre fille me déteste.
164
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
C'est une adolescente.
165
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Elle déteste tout le monde.
166
00:11:50,627 --> 00:11:55,215
Tu es une bonne mère.
167
00:11:55,674 --> 00:11:56,716
Oui.
168
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
Elle m'épuise.
169
00:12:02,013 --> 00:12:06,184
Un jour, elle te verra
comme tu es vraiment.
170
00:12:18,363 --> 00:12:20,490
La Grande-Bretagne convaincra la France.
171
00:12:20,574 --> 00:12:23,285
Pour demeurer des alliés,
ils doivent suivre.
172
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
Mais on ne peut pas les forcer.
173
00:12:25,245 --> 00:12:27,456
Depuis quand fais-tu dans la dentelle?
174
00:12:27,539 --> 00:12:31,626
Une publicité pendant les primaires
me traitait de belligérante.
175
00:12:31,710 --> 00:12:36,423
Dani, j'ai eu l'air d'être jalouse
d'une héroïne de guerre
176
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
et j'ai dit adieu à ma nomination.
177
00:12:39,009 --> 00:12:42,387
Puis, on est devenues amies.
Encore une fois.
178
00:12:43,763 --> 00:12:46,975
Jo, on a toujours été amies.
179
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
D'accord?
180
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
Notre force nous a menées ici.
181
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
Il y a cent ans,
on n'aurait même pas pu voter.
182
00:12:55,400 --> 00:12:57,611
Mais nous voilà, toi et moi,
183
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
en route vers le G20 dans Air Force One.
184
00:13:03,325 --> 00:13:05,827
Le vice-président
et le directeur Mikkelson
185
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
sont prêts pour la réunion,
186
00:13:07,579 --> 00:13:08,830
- madame.
- Oui.
187
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Mikkelson. Harold.
188
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
- Madame la présidente.
- Madame.
189
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Alors, qui veut me tuer aujourd'hui?
190
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
{\an8}Il y a eu une montée
de la rhétorique violente
191
00:13:20,425 --> 00:13:23,136
{\an8}concernant la monnaie numérique.
192
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
{\an8}Quel niveau de menace?
193
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
{\an8}Cet hôtel est une forteresse.
194
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
{\an8}Mais cette nation a moins d'expérience,
195
00:13:28,725 --> 00:13:31,478
{\an8}alors nous avons engagé
Pax Protection Mondiale.
196
00:13:31,561 --> 00:13:34,105
{\an8}Vous savez ce que je pense
des indépendants.
197
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
{\an8}Dani, c'est la meilleure option.
198
00:13:36,399 --> 00:13:38,902
{\an8}On vérifie l'équipe Pax depuis six mois.
199
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
{\an8}Eux, les services secrets,
200
00:13:40,695 --> 00:13:42,781
{\an8}et les forces spéciales
de contre-attaque.
201
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
{\an8}Ils ont la suite de luxe.
202
00:13:44,533 --> 00:13:47,577
{\an8}- Vous êtes entre bonnes mains.
- Bonne chance.
203
00:13:49,204 --> 00:13:53,333
{\an8}CAPE TOWN, AFRIQUE DU SUD
204
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Merci.
205
00:14:07,639 --> 00:14:09,057
Caporal Rutledge.
206
00:14:12,394 --> 00:14:15,981
La dernière fois qu'on s'est vu,
on se faisait bombarder
207
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
et on n'avait plus de balles.
208
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
Mon ami. Heureux de te voir.
209
00:14:20,902 --> 00:14:21,820
Ouais.
210
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
Tu es en forme.
211
00:14:23,989 --> 00:14:27,033
J'étais surpris
que tu viennes travailler pour nous.
212
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
Mais non. Merci pour l'hélicoptère.
213
00:14:29,703 --> 00:14:33,039
Tu connais les gars.
Ils ont été sous ton commandement.
214
00:14:34,040 --> 00:14:36,084
Les autres, ils savent qui tu es.
215
00:14:36,668 --> 00:14:38,795
Ça fait une éternité, on dirait.
216
00:14:38,878 --> 00:14:40,088
Oui.
217
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
Et on est encore les gardiens
des mêmes cons
218
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
qui nous forcent
à prendre part à leur guerre.
219
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
Viens, je te fais visiter.
220
00:14:53,602 --> 00:14:54,436
D'accord.
221
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
L'hôtel est impénétrable.
222
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Vraiment?
223
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
{\an8}BIENVENUE AU G20
AFRIQUE DU SUD
224
00:15:51,618 --> 00:15:52,952
Ils sortent maintenant.
225
00:15:53,036 --> 00:15:55,038
SCEAU DU PRÉSIDENT
DES ÉTATS-UNIS
226
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
Présidente.
227
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Bonjour.
228
00:15:59,376 --> 00:16:01,461
Les Bêtes en bas. Le reste en haut.
229
00:16:01,544 --> 00:16:02,754
Bien reçu.
230
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Bienvenue, famille Sutton.
Melokuhle Koale du Grand Diamont.
231
00:16:07,759 --> 00:16:09,636
Nous sommes honorés
de votre présence.
232
00:16:09,719 --> 00:16:11,304
Merci de nous accueillir.
233
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
Par ici.
234
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
Vous porterez ceci.
235
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Ça vous donnera accès à vos chambres
et à tout l'hôtel.
236
00:16:20,480 --> 00:16:22,857
Venez, je vous prie. Bienvenue.
237
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Des RFID?
238
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
Ça nous permet
de suivre les déplacements, Mlle Sutton.
239
00:16:30,699 --> 00:16:34,536
Je n'ai qu'à m'en débarrasser
et à escalader le mur.
240
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
Vous raterez notre brunch, alors.
241
00:17:11,948 --> 00:17:15,785
Centrale de sécurité, Paxton,
vérification depuis la salle de bal.
242
00:17:16,369 --> 00:17:18,413
Équipe toujours à l'intérieur.
243
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
Le services secrets longent le mur.
244
00:17:23,668 --> 00:17:25,754
- Voie libre dans 20 minutes.
- Merci.
245
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
Bonjour, madame la présidente.
246
00:17:40,518 --> 00:17:42,812
J'ai hâte de voir la tenue de Kelly.
247
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
Ça ne doit pas être si mal.
248
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
Seigneur.
249
00:17:50,653 --> 00:17:54,449
Une longue robe rouge
avec une cape de superhéroïne.
250
00:17:54,532 --> 00:17:55,533
Et…
251
00:17:56,868 --> 00:18:00,121
Des appareils médiévaux de torture
très confortables.
252
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Tu peux les enlever. Je ne dirai rien.
253
00:18:05,960 --> 00:18:07,212
Je vais survivre.
254
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
J'espère.
255
00:18:09,047 --> 00:18:11,966
Car tu es mon amour et ma raison de vivre.
256
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
Je l'ai su
dès que je t'ai vue sur ma civière.
257
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
C'était le chaos, et tu m'as sauvée.
258
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Oui.
259
00:18:32,278 --> 00:18:34,113
Là, je dois sauver le monde.
260
00:18:46,042 --> 00:18:48,419
Gardes du corps seulement à l'intérieur.
261
00:18:50,672 --> 00:18:52,006
RFID
ARMES À FEU AUTORISÉES
262
00:19:00,390 --> 00:19:04,644
- Madame.
- Madame la présidente.
263
00:19:04,727 --> 00:19:06,479
Excusez-moi. Madame la présidente.
264
00:19:06,563 --> 00:19:09,440
Votre plan vise-t-il
à soutenir le dollar défaillant?
265
00:19:09,524 --> 00:19:13,152
Ne détournez pas mes paroles.
Le dollar n'est pas défaillant.
266
00:19:13,236 --> 00:19:15,321
Combien donnerez-vous aux fermiers?
267
00:19:15,405 --> 00:19:17,907
- Qui va payer?
- Là, vous détournez ma femme.
268
00:19:18,825 --> 00:19:20,994
- Madame.
- Madame.
269
00:19:22,912 --> 00:19:23,788
Salut.
270
00:19:23,872 --> 00:19:26,207
Tu ne perds pas de temps. Je t'adore.
271
00:19:27,083 --> 00:19:30,837
Nos plus grands triomphes ont été atteints
par la coopération,
272
00:19:30,920 --> 00:19:32,755
et nous sommes au sommet.
273
00:19:33,131 --> 00:19:34,340
De quoi célébrer.
274
00:19:34,674 --> 00:19:37,552
Derek, la tragédie pour moi,
c'est que tu n'as pas
275
00:19:37,635 --> 00:19:40,763
un frère plus âgé qui aime les divorcées.
276
00:19:41,431 --> 00:19:44,767
On pourrait te trouver un beau cheik
pour la fin de semaine.
277
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Bon.
278
00:19:46,019 --> 00:19:48,396
Parlons des cibles complexes.
279
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
Oui. Au travail.
280
00:19:50,857 --> 00:19:51,816
Je reviens.
281
00:19:51,900 --> 00:19:56,446
l'Arabie Saoudite et la Russie sont
toujours aussi charitables.
282
00:19:56,529 --> 00:20:00,116
Même s'ils nous soutiennent,
ils ne donneront pas un sou.
283
00:20:00,950 --> 00:20:03,202
Le vent froid que tu sens,
284
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
c'est Elena Romano.
285
00:20:05,622 --> 00:20:10,293
La nouvelle directrice
du Fonds monétaire international.
286
00:20:10,376 --> 00:20:14,464
La deuxième femme la plus puissante
au monde, après toi.
287
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
Elle veut réduire notre plan de moitié.
288
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
Elle en a déjà parlé à la presse,
je crois.
289
00:20:20,136 --> 00:20:23,431
Je m'occupe d'Elena.
290
00:20:23,514 --> 00:20:26,142
On est des capitalistes sans âme.
291
00:20:26,225 --> 00:20:27,936
Tu as la tâche difficile.
292
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Bonne chance.
293
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
Premier ministre Everett.
294
00:20:33,942 --> 00:20:35,109
Convaincs-le.
295
00:20:35,193 --> 00:20:36,903
Je dis bonne nuit aux enfants.
296
00:20:36,986 --> 00:20:39,030
- D'accord.
- Je te protégerai au souper.
297
00:20:44,702 --> 00:20:48,247
C'est fini pour la presse.
Ils doivent sortir. Allez.
298
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
D'accord. Merci, mesdames et messieurs.
299
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
C'est fini pour la presse.
300
00:20:52,961 --> 00:20:55,296
Veuillez vous diriger vers la sortie.
301
00:21:06,641 --> 00:21:09,018
Ici Parry. L'Ange se dirige à l'étage.
302
00:21:09,519 --> 00:21:12,730
- La presse s'en va.
- On dirait bien.
303
00:21:12,814 --> 00:21:15,566
Seules les équipes de sécurité
sont autorisées.
304
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
Madame la présidente.
305
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
Le rouge vous va bien.
306
00:21:34,669 --> 00:21:37,547
Merci, monsieur. Vous êtes gentil.
307
00:21:37,630 --> 00:21:42,010
L'art subtil consiste
à laisser nos collègues boire
308
00:21:42,093 --> 00:21:44,053
avant de demander la lune.
309
00:21:44,137 --> 00:21:46,806
Buvez. Je ne laisserai pas ce sommet
310
00:21:46,889 --> 00:21:49,017
être un autre bavardage sans action.
311
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
La louve solitaire et son Projet Commun.
312
00:21:52,103 --> 00:21:56,649
J'admire votre ténacité.
313
00:21:58,026 --> 00:22:00,653
Mais personne n'aime les bulldozers.
314
00:22:02,071 --> 00:22:06,117
Si on ne fait que considérer
votre proposition,
315
00:22:06,200 --> 00:22:07,577
ce sera une victoire.
316
00:22:08,119 --> 00:22:09,954
Alors, prenez un autre verre.
317
00:22:29,390 --> 00:22:31,768
Feu vert de l'équipe Pax au sol.
318
00:22:31,851 --> 00:22:32,685
Bien.
319
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
D'accord.
320
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
- Soixante secondes.
- Oui.
321
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
C'est un grand moment. Souriez.
322
00:22:43,112 --> 00:22:45,990
Vous écrivez l'histoire.
C'est fantastique.
323
00:22:47,283 --> 00:22:48,701
Génial.
324
00:22:51,621 --> 00:22:52,914
Encore une.
325
00:22:54,248 --> 00:22:57,752
J'ai recodé les verrous
pour qu'ils fonctionnent avec nos cartes.
326
00:22:58,377 --> 00:22:59,462
{\an8}VERROUILLÉES
327
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
Merci beaucoup.
328
00:23:02,632 --> 00:23:07,762
Extinction des tours cellulaires
et du Wi-Fi dans trois, deux, un…
329
00:23:18,356 --> 00:23:21,109
Service aux chambres
devant la salle de bal.
330
00:23:21,192 --> 00:23:22,860
Oui. Bien reçu.
331
00:23:25,613 --> 00:23:29,242
L'équipe d'urgence de la présidente est
332
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
dans sa suite? Veuillez confirmer.
333
00:23:32,370 --> 00:23:35,331
Confirmé. Les forces spéciales sont
dans leur suite.
334
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
Bien.
335
00:23:39,335 --> 00:23:40,837
Madame la présidente.
336
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
Trente secondes.
337
00:23:55,059 --> 00:23:56,018
{\an8}ENGAGER
338
00:24:13,327 --> 00:24:15,663
ÉQUIPE DE DÉMINAGE
339
00:24:26,257 --> 00:24:27,758
Portail sécurisé.
340
00:24:31,929 --> 00:24:33,306
On y va.
341
00:24:34,724 --> 00:24:37,143
CONNEXION
342
00:25:05,254 --> 00:25:06,631
Qu'est-ce que c'était?
343
00:25:06,714 --> 00:25:08,174
C'était une explosion.
344
00:25:09,050 --> 00:25:10,218
Ouvrez les portes!
345
00:25:10,968 --> 00:25:11,969
Allez!
346
00:25:17,975 --> 00:25:19,101
Mes enfants. Mon mari.
347
00:25:19,185 --> 00:25:21,145
Restez ici, madame. Restez avec moi.
348
00:25:21,229 --> 00:25:22,521
Que se passe-t-il?
349
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
- On doit descendre.
- Pas sans mes enfants.
350
00:25:24,857 --> 00:25:26,943
- Ils ont des gardes.
- Arrêtez.
351
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Éloignez-vous des fenêtres.
352
00:25:29,946 --> 00:25:31,447
J'ai Avid et Élève-étoile.
353
00:25:31,530 --> 00:25:33,491
Je vérifie le couloir.
354
00:25:33,574 --> 00:25:34,492
Restez là.
355
00:25:39,372 --> 00:25:40,790
Magnifique. N'est-ce pas?
356
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
Qu'y a-t-il? On nous attaque?
357
00:25:44,168 --> 00:25:45,920
Mais que se passe-t-il?
358
00:25:46,003 --> 00:25:50,132
Je n'en sais rien.
On reste en place pour l'instant.
359
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
Ils surveillent les portes plus que nous.
360
00:25:52,677 --> 00:25:54,345
C'est ridicule.
361
00:25:55,179 --> 00:25:57,765
Nos hommes devraient déjà
défoncer ces portes.
362
00:25:57,848 --> 00:25:59,267
Et les forces spéciales?
363
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
La première explosion venait
de l'aile est, de la suite de luxe.
364
00:26:04,730 --> 00:26:07,984
J'aurais visé
les forces spéciales en premier.
365
00:26:13,322 --> 00:26:16,575
Explosion dans l'aile est.
Plan d'évacuation Delta.
366
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
Allez! Allez!
367
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Eddie. Allez, vieux.
368
00:26:21,414 --> 00:26:22,498
On a une brèche.
369
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Oui.
370
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
En effet.
371
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
Lâche prise. Allez.
372
00:27:01,579 --> 00:27:02,413
Debout.
373
00:27:02,997 --> 00:27:03,831
Debout!
374
00:27:16,969 --> 00:27:19,055
Un statut pour Avid et Élève-étoile?
375
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Quelles équipes ont réussi à entrer?
376
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
Les mêmes quatre que d'habitude.
377
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
États-Unis, Chine, Russie
378
00:27:28,731 --> 00:27:30,858
- et Turquie.
- Quatre sur quatre.
379
00:27:30,941 --> 00:27:33,527
- Devrait-on…
- Non, on est en sécurité.
380
00:27:43,496 --> 00:27:44,538
Dieu merci.
381
00:27:44,622 --> 00:27:48,042
Veuillez nous faire sortir.
382
00:27:51,754 --> 00:27:53,672
Je peux savoir ce qui se passe.
383
00:27:54,840 --> 00:27:57,718
Je fais sortir mon président.
Ne nous en empêchez pas.
384
00:28:00,679 --> 00:28:01,972
Prenez les otages!
385
00:28:04,308 --> 00:28:06,936
Séparez les dirigeants des conjoints!
386
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
Dans le coin!
Allez. Avance.
387
00:28:15,236 --> 00:28:16,529
Restez au sol. Au sol.
388
00:28:17,196 --> 00:28:18,072
Jo!
389
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
On bouge. On bouge.
390
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
Flèche brisée!
391
00:28:24,995 --> 00:28:27,456
Allez! Reculez.
392
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Oliver.
393
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Madame!
394
00:28:32,670 --> 00:28:33,587
Venez!
395
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
- Merde.
- Debout!
396
00:28:39,969 --> 00:28:40,886
Venez!
397
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
On doit bouger. Au sol.
398
00:28:43,514 --> 00:28:44,515
Danielle!
399
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
- Joanna!
- Allez. On y va!
400
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
Reculez! Reculez!
401
00:28:50,604 --> 00:28:51,730
Surveillez les portes!
402
00:28:53,315 --> 00:28:55,818
C'est du suicide. Où allons-nous?
403
00:28:55,901 --> 00:28:58,404
Il y a une porte à l'arrière. Madame.
404
00:28:58,487 --> 00:28:59,697
On doit se couvrir.
405
00:29:02,700 --> 00:29:03,701
On y va.
406
00:29:10,958 --> 00:29:13,335
Ne bougez pas avant mon signal. Compris?
407
00:29:13,419 --> 00:29:14,253
Oui.
408
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
Une crise de panique.
409
00:29:15,921 --> 00:29:17,882
Hé. Ça va aller. Ça va aller.
410
00:29:23,345 --> 00:29:25,973
Regardez-moi. Je vais vous sortir d'ici.
411
00:29:28,184 --> 00:29:29,059
D'accord.
412
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
- Allez. On y va.
- D'accord.
413
00:29:44,158 --> 00:29:45,117
Allez. Vite!
414
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Venez. Je vous couvre.
415
00:30:04,637 --> 00:30:07,848
Enlevez les bracelets.
Ils contiennent une puce traçable.
416
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
- On doit avancer, madame.
- Oui.
417
00:30:12,019 --> 00:30:13,312
Comment avez-vous fait?
418
00:30:14,188 --> 00:30:15,731
J'ai vu la porte
419
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
dans les plans de l'édifice.
420
00:30:17,900 --> 00:30:19,944
Vous venez de nous sauver.
421
00:30:22,947 --> 00:30:23,989
Restez couchés.
422
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
Papa!
423
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
Vous allez bien?
424
00:30:49,306 --> 00:30:50,849
Je vais le répéter lentement,
425
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
pour que tu comprennes bien.
426
00:30:54,103 --> 00:30:56,397
Combien d'autres se cachent ici?
427
00:30:56,480 --> 00:30:59,608
Réponds ou je te tue.
428
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Deux ennemis armés derrière ces portes.
429
00:31:08,492 --> 00:31:10,119
Si je les prends par surprise…
430
00:31:10,995 --> 00:31:12,538
Je vais vous aider.
431
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
Deux contre deux, ce sera mieux.
432
00:31:14,873 --> 00:31:17,251
- Hors de question.
- Qu'est-ce que c'est?
433
00:31:17,334 --> 00:31:19,920
Ce n'est pas l'idéal,
mais je sais manier une arme,
434
00:31:20,004 --> 00:31:22,214
- et j'ai vu assez de morts.
- Je sais.
435
00:31:22,298 --> 00:31:24,717
- Ça mène où?
- C'était il y a 20 ans.
436
00:31:24,800 --> 00:31:27,344
C'est mieux que les autres.
437
00:31:27,428 --> 00:31:28,762
Je me fiche des autres,
438
00:31:28,846 --> 00:31:31,098
car ils ne sont pas ma présidente.
439
00:31:31,181 --> 00:31:33,517
Ruiz, ce rang comporte des privilèges.
440
00:31:33,601 --> 00:31:35,394
On le fait, c'est un ordre.
441
00:31:45,154 --> 00:31:46,196
Où est-elle allée?
442
00:32:22,733 --> 00:32:24,026
Dix-huit sur 20,
443
00:32:24,109 --> 00:32:26,945
il manque la présidente américaine
et le britannique.
444
00:32:27,029 --> 00:32:27,946
Comment?
445
00:32:28,530 --> 00:32:31,450
Je ne sais pas,
mais ils se sont enfuis par là.
446
00:32:43,712 --> 00:32:46,924
- Je savais qu'elle poserait problème.
- Pour toi.
447
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
Elle est la clé de cette opération.
448
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
Je t'ai donné cette tâche.
449
00:32:52,137 --> 00:32:53,597
Je t'ai fait confiance.
450
00:32:58,477 --> 00:33:00,771
Prends deux hommes
451
00:33:00,854 --> 00:33:03,190
et ramène-moi la présidente.
452
00:33:03,273 --> 00:33:05,109
Ne me laisse pas tomber.
453
00:33:07,361 --> 00:33:09,113
L'agent Parry nous a sauvés.
454
00:33:09,988 --> 00:33:11,198
Ce n'est pas ta faute.
455
00:33:12,241 --> 00:33:13,659
C'était son travail.
456
00:33:15,244 --> 00:33:17,371
Fiston. Aide-moi.
457
00:33:21,250 --> 00:33:23,460
- Bloque la porte.
- C'est la seule issue.
458
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
Allez. Tire.
459
00:33:32,553 --> 00:33:34,012
Allez. Allez!
460
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
Dégagez les entrées.
461
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
Compris.
462
00:33:48,902 --> 00:33:50,195
Voilà qui est mieux.
463
00:33:50,279 --> 00:33:52,197
Si on aime les draps sales.
464
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
Merci pour votre aide,
madame la première dame.
465
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Je vous en prie. Han Min-seo.
466
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
Han Min-seo.
467
00:34:00,164 --> 00:34:02,666
- Je suis Elena. Elena Romano.
- Elena.
468
00:34:02,750 --> 00:34:05,461
Merci d'avoir réagi rapidement, madame.
469
00:34:05,544 --> 00:34:09,339
Agent spécial Manny Ruiz.
Vous connaissez le premier ministre.
470
00:34:09,423 --> 00:34:11,884
Oui. Splendide. On est tous amis.
471
00:34:12,676 --> 00:34:15,804
Manny, vous avez les plans d'évacuation?
472
00:34:15,888 --> 00:34:17,014
Eux aussi.
473
00:34:17,765 --> 00:34:19,475
C'est un travail de l'intérieur.
474
00:34:19,558 --> 00:34:22,311
Les Américains,
vous avez toujours vos forces spéciales.
475
00:34:22,394 --> 00:34:23,270
Où sont-elles?
476
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
Nous pensons
qu'après la première explosion,
477
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
notre équipe a été éliminée.
478
00:34:27,357 --> 00:34:30,360
Vous avez des troupes partout
dans le monde.
479
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
Appelez-les.
480
00:34:31,862 --> 00:34:34,031
Oliver, il n'y a pas de base américaine
481
00:34:34,114 --> 00:34:35,949
en Afrique du Sud.
482
00:34:36,033 --> 00:34:40,913
Et ils ne pourraient pas
gérer une prise d'otages de ce niveau.
483
00:34:40,996 --> 00:34:42,456
Alors, on fait quoi?
484
00:34:47,961 --> 00:34:49,630
On doit traverser le périmètre.
485
00:34:49,713 --> 00:34:50,631
C'est pas vrai.
486
00:34:52,549 --> 00:34:55,385
C'est à plus d'un kilomètre.
Alors on devra se couvrir.
487
00:34:55,469 --> 00:34:56,762
Des idées?
488
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
Et la Bête?
489
00:35:01,099 --> 00:35:03,143
- Elle est au sous-sol?
- Oui.
490
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
C'est quel genre d'animal?
491
00:35:06,772 --> 00:35:08,398
C'est mon véhicule.
492
00:35:08,482 --> 00:35:11,235
Un véhicule militaire déguisé
en berline de luxe.
493
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Comment s'y rendre?
494
00:35:13,570 --> 00:35:15,572
On doit aller au rez-de-chaussée
495
00:35:15,656 --> 00:35:17,491
et traverser l'entrée de service.
496
00:35:17,574 --> 00:35:21,036
Il nous faut un ascenseur.
Mais on n'a plus nos clés.
497
00:35:21,119 --> 00:35:23,580
Ils ont dû changer les codes.
498
00:35:31,463 --> 00:35:34,800
- Quoi? C'est un peu court.
- On ne descend pas.
499
00:35:39,888 --> 00:35:41,306
Service aux chambres!
500
00:35:42,182 --> 00:35:43,517
Ouvrez.
501
00:35:47,104 --> 00:35:48,105
Ouvrez!
502
00:35:48,188 --> 00:35:49,982
- Attends.
- Viens.
503
00:35:50,607 --> 00:35:52,734
- Qu'est-ce que tu fais?
- Suis-moi.
504
00:35:54,236 --> 00:35:55,904
Serena, non!
505
00:35:57,030 --> 00:35:58,448
Ouvrez, j'ai dit!
506
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
- Allez!
- Fiston. Allez!
507
00:36:00,701 --> 00:36:01,577
Ouvrez!
508
00:36:02,202 --> 00:36:04,705
Vite. Tu peux le faire.
509
00:36:17,843 --> 00:36:21,305
Rutledge.
Les enfants se sont échappés.
510
00:36:21,388 --> 00:36:23,015
On vérifie le rez-de-chaussée.
511
00:36:23,765 --> 00:36:28,145
{\an8}Je suis le chef de l'organisation
qui a pris le G20 de force.
512
00:36:29,062 --> 00:36:32,316
{\an8}On va nous traiter de terroristes.
C'est faux.
513
00:36:32,608 --> 00:36:36,361
Nous sommes un groupes d'individus
qui refusent de laisser
514
00:36:36,445 --> 00:36:40,240
des dirigeants mondiaux prendre
les droits et la richesse du peuple.
515
00:36:40,324 --> 00:36:41,158
DÉCLARATION G20
516
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Qui est-ce? On doit le savoir.
517
00:36:43,619 --> 00:36:44,995
Nous allons diffuser
518
00:36:45,078 --> 00:36:46,914
des preuves de leurs mensonges,
519
00:36:47,289 --> 00:36:51,752
des preuves qu'ils veulent
voler les ressources des autres nations
520
00:36:51,835 --> 00:36:57,382
pour remplacer leurs devises défaillantes
et réinitialiser le système monétaire.
521
00:36:58,300 --> 00:37:02,012
La monnaie
que la présidente Sutton propose
522
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
{\an8}leur permettra de décider quand,
où et comment vous dépensez votre argent.
523
00:37:07,517 --> 00:37:08,602
{\an8}IDENTITÉ : 97 %
524
00:37:08,685 --> 00:37:10,062
{\an8}- Correspondance.
- Merci.
525
00:37:10,145 --> 00:37:13,690
Edward Rutledge.
Forces spéciales, armée australienne.
526
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
Le FBI a un dossier sur lui.
527
00:37:15,317 --> 00:37:17,319
Comment a-t-il passé notre vérification?
528
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
Il est avec Pax Protection Mondiale.
Son historique est sans faille.
529
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
… protéger votre famille,
vos êtres chers,
530
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
vous devez sortir votre argent des banques
531
00:37:25,911 --> 00:37:27,371
{\an8}et investir dans la crypto,
532
00:37:27,454 --> 00:37:32,876
{\an8}car c'est la seule devise
qu'ils ne peuvent pas contrôler.
533
00:37:33,335 --> 00:37:36,421
Aux gouvernements qui écoutent,
si vous tentez de m'arrêter,
534
00:37:36,505 --> 00:37:38,674
je tuerai vos précieux dirigeants.
535
00:37:41,301 --> 00:37:42,970
Aux citoyens qui écoutent,
536
00:37:44,346 --> 00:37:46,848
si nous agissons maintenant, ensemble…
537
00:37:48,225 --> 00:37:49,476
Alors demain,
538
00:37:51,019 --> 00:37:52,187
nous nous lèverons
539
00:37:53,647 --> 00:37:55,357
dans un nouveau monde.
540
00:37:56,066 --> 00:37:57,401
On doit continuer.
541
00:37:57,484 --> 00:37:59,403
Comment on va trouver maman?
542
00:38:05,701 --> 00:38:06,702
On ne le fait pas.
543
00:38:08,787 --> 00:38:10,372
- Quoi?
- On a discuté
544
00:38:10,455 --> 00:38:13,208
après son élection.
Si une telle chose devait arriver,
545
00:38:13,291 --> 00:38:15,669
ce serait mon devoir de vous sauver.
546
00:38:17,796 --> 00:38:19,673
Peu importe ce qu'il lui arrive…
547
00:38:21,883 --> 00:38:23,176
Je dois vous protéger.
548
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
Allons-y.
549
00:38:29,099 --> 00:38:33,103
Je dis qu'on bloque la porte
et on attend la cavalerie.
550
00:38:33,186 --> 00:38:36,815
La cavalerie a prit le contrôle.
Pour survivre, vous devez me suivre.
551
00:38:36,898 --> 00:38:40,193
Encore des ordres.
Vous n'êtes pas la chef.
552
00:38:40,277 --> 00:38:42,320
S'ils veulent rester, laissez-les.
553
00:38:42,404 --> 00:38:45,240
C'est dangereux ici.
Je ne vais pas les abandonner.
554
00:38:45,323 --> 00:38:47,492
Ces hommes vous trouveront.
555
00:38:47,576 --> 00:38:48,577
Ce n'est pas sûr.
556
00:38:48,660 --> 00:38:52,080
J'en ai assez vu
pour savoir à qui on a affaire.
557
00:38:52,164 --> 00:38:55,709
Vous avez sauvé un enfant
d'un immeuble en feu,
558
00:38:55,792 --> 00:38:59,588
quelqu'un a pris une photo,
et vous êtes Capitaine America?
559
00:39:02,007 --> 00:39:03,008
Vous savez quoi?
560
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
Restez donc ici.
561
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Mesdames?
562
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
J'aime mieux vous suivre
que de l'écouter, lui.
563
00:39:10,974 --> 00:39:13,685
Oui. Comment atteindre le garage?
564
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
Mesdames et messieurs.
565
00:39:19,066 --> 00:39:22,861
Comme vous le voyez,
le plan de la soirée a changé.
566
00:39:22,944 --> 00:39:25,447
Mais tant que vous suivez mes directives,
567
00:39:25,530 --> 00:39:27,657
tout ira comme sur des roulettes.
568
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Vous allez avancer un par un.
569
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
Vous allez regarder la caméra
570
00:39:32,204 --> 00:39:35,749
et dire exactement ce qui est écrit.
571
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Commençons par la Corée du Sud.
572
00:39:39,961 --> 00:39:41,630
Président Lee Young-ho.
573
00:39:52,474 --> 00:39:54,309
Quand vous êtes prêt, lisez ceci.
574
00:39:57,104 --> 00:39:59,314
Vous voulez un traducteur?
575
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Mes gars ne parlent pas asiatique.
576
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
- Je parle anglais.
- Bien.
577
00:40:04,528 --> 00:40:06,321
Mais je refuse de dire ça.
578
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
C'est un pangramme,
579
00:40:07,823 --> 00:40:10,033
une phrase utilisant
chaque son d'une langue.
580
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
S'il nous enregistre,
581
00:40:12,452 --> 00:40:14,955
il peut utiliser une IA
pour faire un deepfake
582
00:40:15,038 --> 00:40:18,750
qui nous fera dire tout ce qu'il veut.
583
00:40:19,501 --> 00:40:22,462
Même l'IA ne verra pas que c'est faux.
584
00:40:22,546 --> 00:40:24,464
Il connaît la technologie.
585
00:40:25,257 --> 00:40:27,509
- Quel hasard!
- Je ne vous aiderai pas.
586
00:40:27,592 --> 00:40:28,718
D'accord.
587
00:40:29,469 --> 00:40:31,179
On commence par quelqu'un d'autre.
588
00:40:34,266 --> 00:40:35,100
Approchez.
589
00:40:39,563 --> 00:40:41,148
Mon oreille!
590
00:40:41,231 --> 00:40:42,357
Vous êtes un animal!
591
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Oui, je suis un animal. Le vôtre.
592
00:40:45,318 --> 00:40:47,445
Vous m'avez créé.
Vous avez créé tout ça
593
00:40:47,529 --> 00:40:49,656
avec vos guerres et votre corruption.
594
00:40:49,948 --> 00:40:53,994
Vous n'avez créé
que l'animosité et la division!
595
00:40:54,077 --> 00:40:57,914
Si nous étions vraiment coupables,
vous n'auriez pas besoin de deepfake.
596
00:40:58,456 --> 00:41:00,667
Oui. Mais la politique, c'est du théâtre.
597
00:41:00,750 --> 00:41:02,419
Vous serez des vedettes.
598
00:41:06,506 --> 00:41:11,386
"Voyez ce bon fakir moqueur
pousser un wagon en jouant du xylophone."
599
00:41:11,928 --> 00:41:13,805
- "Voyez ce…"
- "Bon fakir…"
600
00:41:13,889 --> 00:41:14,848
"Pousser un wagon…"
601
00:41:14,931 --> 00:41:16,600
"En jouant du xylophone."
602
00:41:16,683 --> 00:41:19,603
- "Attention, je crie…"
- "Il t'a encore berné…"
603
00:41:19,686 --> 00:41:20,979
"Créant le chaos."
604
00:41:21,062 --> 00:41:22,439
"Créant le chaos."
605
00:41:22,522 --> 00:41:23,773
"Créant le chaos."
606
00:41:23,857 --> 00:41:24,733
Le chaos.
607
00:41:25,567 --> 00:41:28,153
Les coupables ont le contrôle du pare-feu.
608
00:41:28,236 --> 00:41:30,197
Plus de surveillance.
609
00:41:30,280 --> 00:41:32,407
On ne voit rien à l'intérieur.
610
00:41:32,490 --> 00:41:33,617
C'est un coup d'État.
611
00:41:34,284 --> 00:41:35,702
Un coup d'État mondial.
612
00:41:35,785 --> 00:41:37,287
On sait où est la présidente?
613
00:41:37,370 --> 00:41:38,788
Non, monsieur.
614
00:41:38,872 --> 00:41:40,790
Les dirigeants sont tenus en otage,
615
00:41:40,874 --> 00:41:45,503
et toute tentative de sauvetage
qui causerait la mort de l'un d'eux serait
616
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
vue comme un acte de guerre.
617
00:41:47,464 --> 00:41:50,467
Appelons les 19 autres pays
et trouvons un plan.
618
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Une vidéo de l'intérieur a été publiée.
619
00:41:53,386 --> 00:41:54,471
CHANCELIÈRE ALLEMANDE
620
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
Une monnaie mondiale nous permettra
621
00:41:57,265 --> 00:42:00,435
de surveiller tous les mouvements
des citoyens.
622
00:42:00,518 --> 00:42:03,271
On va accepter le plan
de la présidente Sutton.
623
00:42:03,355 --> 00:42:05,732
- Comment ont-ils fait?
- C'est un deepfake.
624
00:42:05,815 --> 00:42:06,900
Peu importe.
625
00:42:06,983 --> 00:42:10,237
Ça créera assez de chaos
pour dévaster les marchés.
626
00:42:10,612 --> 00:42:12,364
Ils en ont posté une autre.
627
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Ça renforcera nos positions
lors des élections.
628
00:42:16,368 --> 00:42:19,037
Pour nous enrichir et rester au pouvoir,
629
00:42:19,120 --> 00:42:21,998
peut-être pour toujours.
630
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
Dans un monde où la désinformation règne,
631
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
ce sera très compromettant.
632
00:42:29,589 --> 00:42:32,217
"Voyez ce bon fakir moqueur
633
00:42:32,300 --> 00:42:34,928
pousser un wagon en jouant du xylophone"
634
00:42:36,179 --> 00:42:37,138
Tu avais raison.
635
00:42:37,222 --> 00:42:39,557
La presse perd la tête.
636
00:42:39,641 --> 00:42:41,268
… marchés en chute libre.
637
00:42:41,351 --> 00:42:44,312
{\an8}Le plan fonctionne.
La crypto se multiplie.
638
00:42:44,396 --> 00:42:49,609
{\an8}La cryptomonnaie triple
toutes les 15 minutes.
639
00:42:49,693 --> 00:42:51,695
On devient milliardaires.
640
00:42:51,778 --> 00:42:55,532
Il faut juste que la présidente américaine
consolide tout ça.
641
00:42:56,992 --> 00:43:00,078
Mais où est-elle?
642
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
Madame, il faut une carte-clé.
643
00:43:07,627 --> 00:43:11,089
On peut grimper et attendre
que quelqu'un le fasse. Min-seo.
644
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Je suis vieille, je vais vous ralentir.
645
00:43:14,134 --> 00:43:14,968
Allons-y.
646
00:43:20,807 --> 00:43:21,725
Allez!
647
00:43:22,350 --> 00:43:23,351
Venez, venez.
648
00:43:23,435 --> 00:43:24,394
Allez! Vite.
649
00:43:24,477 --> 00:43:26,980
- Allez, on y va. On monte.
- Aidez-moi.
650
00:43:27,397 --> 00:43:28,940
Dans un, deux, trois.
651
00:43:29,024 --> 00:43:31,693
- Trois!
- D'accord. En haut.
652
00:43:38,575 --> 00:43:40,160
- Allez.
- Un, deux, trois!
653
00:43:48,084 --> 00:43:49,002
Tenez!
654
00:44:44,057 --> 00:44:45,266
Bordel de…
655
00:44:45,350 --> 00:44:46,267
Pardon, pardon.
656
00:45:10,875 --> 00:45:11,960
Madame!
657
00:45:56,504 --> 00:45:57,672
Lâchez-la!
658
00:46:14,355 --> 00:46:15,273
Joli coup.
659
00:46:19,194 --> 00:46:20,195
Merci.
660
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
Vous êtes blessée?
661
00:46:22,447 --> 00:46:24,073
Juste mon orgueil.
662
00:46:31,122 --> 00:46:32,582
C'était vraiment…
663
00:46:36,336 --> 00:46:37,337
Pas mal du tout.
664
00:46:43,551 --> 00:46:44,511
Merci.
665
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
Il faut y aller.
666
00:46:56,231 --> 00:46:57,690
On a une clé.
667
00:46:58,441 --> 00:46:59,984
Maintenant on avance.
668
00:47:00,068 --> 00:47:00,944
Madame.
669
00:47:02,111 --> 00:47:03,821
Vous devriez prendre ça.
670
00:47:27,971 --> 00:47:30,181
Pourquoi la police ne vient pas
nous sauver?
671
00:47:30,265 --> 00:47:32,850
C'est plus compliqué.
Trop d'otages importants.
672
00:47:32,934 --> 00:47:36,771
Ils ne peuvent pas tout défoncer.
Ils doivent attendre.
673
00:47:36,854 --> 00:47:39,107
Votre mère voudrait qu'on agisse ainsi.
674
00:47:39,190 --> 00:47:42,318
Maman n'attendrait pas.
Elle passerait à l'action.
675
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
Oui. Espérons.
676
00:47:46,155 --> 00:47:47,115
PAS DE RÉSEAU
677
00:47:47,198 --> 00:47:49,158
Les réseaux sont en panne.
678
00:47:49,242 --> 00:47:52,912
Les terroristes doivent avoir un moyen
d'envoyer leur message.
679
00:47:52,996 --> 00:47:55,373
Ils doivent avoir un réseau Wi-Fi caché.
680
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
C'est certain.
681
00:47:58,543 --> 00:48:00,336
Les télés fonctionnaient encore.
682
00:48:01,337 --> 00:48:04,966
Avec les satellites,
on peut connecter un réseau à distance.
683
00:48:05,049 --> 00:48:06,134
Tu vas le faire?
684
00:48:07,176 --> 00:48:08,720
Serena, attends.
685
00:48:14,225 --> 00:48:16,227
Où vas-tu?
686
00:48:16,311 --> 00:48:17,186
Serena.
687
00:48:24,110 --> 00:48:25,278
Sois prudente!
688
00:48:26,070 --> 00:48:28,072
Tu es sûr que c'est ma sœur?
689
00:48:47,300 --> 00:48:49,093
C'est un raccourci vers l'entrée.
690
00:48:49,177 --> 00:48:50,511
D'accord.
691
00:48:52,096 --> 00:48:53,014
Hé!
692
00:48:53,890 --> 00:48:56,809
Un instant. Les chaussures.
693
00:48:58,478 --> 00:49:01,898
Mon styliste a voulu que j'en mette aussi.
J'ai dû refuser.
694
00:49:02,440 --> 00:49:06,819
Je ne suis pas aussi grande
et confiante que vous.
695
00:49:06,903 --> 00:49:08,488
Je dois les porter.
696
00:49:08,988 --> 00:49:11,240
D'accord. Deux hommes dans le couloir.
697
00:49:11,824 --> 00:49:13,951
J'y vais en premier,
vous fermez la marche.
698
00:49:14,535 --> 00:49:15,453
D'accord.
699
00:49:18,414 --> 00:49:19,248
Allez.
700
00:49:19,332 --> 00:49:21,834
Nous poursuivons…
701
00:49:21,918 --> 00:49:24,921
… la couverture
de la prise d'otages au G20.
702
00:49:25,004 --> 00:49:28,883
C'est le chaos au sein des nations,
qui n'ont pas pu recueillir
703
00:49:28,966 --> 00:49:33,012
les informations nécessaires
pour une mission de sauvetage coordonnée.
704
00:49:40,186 --> 00:49:42,188
On en sait peu sur les terroristes…
705
00:49:42,271 --> 00:49:45,191
Depuis quand les Sud-Africains obéissent
à un Australien?
706
00:49:45,274 --> 00:49:48,236
Ça fonctionne. La monnaie s'effondre.
707
00:49:48,319 --> 00:49:51,864
Edward Rutledge, un caporal
des forces armées australiennes.
708
00:49:51,948 --> 00:49:55,993
Les États-Unis et leurs alliés volent
les ressources des nations faibles
709
00:49:56,077 --> 00:49:59,288
et relancent le système monétaire.
710
00:49:59,372 --> 00:50:00,206
TERRORISTE IDENTIFIÉ
711
00:50:00,289 --> 00:50:02,875
La devise que la présidente Sutton propose
712
00:50:03,209 --> 00:50:05,461
sera la fin de la liberté personnelle.
713
00:50:06,546 --> 00:50:09,298
Mais vous pouvez agir.
714
00:50:09,382 --> 00:50:12,385
Prenez votre argent
et investissez dans la crypto,
715
00:50:12,468 --> 00:50:16,431
car c'est la seule devise
qu'ils ne contrôlent pas.
716
00:50:16,514 --> 00:50:18,725
Ils ont au moins cinq otages
dans la cuisine.
717
00:50:18,808 --> 00:50:21,644
Ils travaillent
pour un Australien nommé Rutledge.
718
00:50:21,728 --> 00:50:26,107
Il dit aux gens de retirer leur argent.
Les marchés vont s'effondrer.
719
00:50:26,190 --> 00:50:28,151
Il cause la chute des devises.
720
00:50:28,234 --> 00:50:33,239
Pardon. Je suis une humanitaire,
pas une banquière. Ça veut dire quoi?
721
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
Ils nous volent.
722
00:50:36,075 --> 00:50:40,163
Si les gens retirent leur argent,
la valeur des devises s'effondre.
723
00:50:40,246 --> 00:50:42,248
Plus ça arrive, plus il gagne.
724
00:50:42,331 --> 00:50:45,209
- On doit continuer.
- On ne va pas les abandonner.
725
00:50:45,293 --> 00:50:46,502
On doit les aider.
726
00:50:52,884 --> 00:50:56,012
Les gens dans cette cuisine
ne sont pas ma responsabilité.
727
00:50:56,095 --> 00:50:59,932
Votre survie est ce qui compte.
On ne peut pas sauver tout le monde.
728
00:51:00,016 --> 00:51:03,478
On peut sauver ces gens-là.
Je ne les abandonnerai pas.
729
00:51:03,978 --> 00:51:06,939
Je suis présidente,
je n'ai pas besoin de votre permission.
730
00:51:09,484 --> 00:51:11,360
Mais de votre coopération, oui.
731
00:51:15,448 --> 00:51:16,949
C'est trop bon
732
00:51:20,578 --> 00:51:21,579
C'est quoi, ça?
733
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Allons voir.
734
00:51:47,188 --> 00:51:48,189
C'était quoi?
735
00:51:51,025 --> 00:51:52,443
Tu as pris quelque chose?
736
00:51:55,822 --> 00:51:59,867
Réponds,
ou je vous tue un par un.
737
00:52:04,372 --> 00:52:06,541
Répondez, ou je vous tue.
738
00:52:15,842 --> 00:52:16,801
Ça suffit!
739
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Lâchez ça!
740
00:52:22,181 --> 00:52:23,474
Brillant!
741
00:52:23,975 --> 00:52:26,018
Tout le monde vous cherche.
742
00:52:26,561 --> 00:52:28,437
C'est moi qui vais vous ramener.
743
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
Lâchez cette arme.
744
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
Hors de question.
745
00:52:40,700 --> 00:52:41,742
Lâchez-la.
746
00:53:10,938 --> 00:53:11,772
Où es-tu?
747
00:53:43,596 --> 00:53:44,805
Vite. Détache-moi.
748
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
Voilà.
749
00:53:47,725 --> 00:53:49,352
Tout va bien aller.
750
00:53:49,894 --> 00:53:50,937
Aidez-moi.
751
00:53:51,812 --> 00:53:52,730
Merci.
752
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
Madame.
753
00:53:58,694 --> 00:53:59,695
Manny!
754
00:54:03,282 --> 00:54:05,076
Manny. Il a été touché.
755
00:54:05,159 --> 00:54:06,369
- Merde.
- Mon Dieu.
756
00:54:06,452 --> 00:54:07,453
- On le bouge.
- Non.
757
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Allez, allez.
758
00:54:09,830 --> 00:54:12,249
Papa, c'est comme une vieille antenne.
759
00:54:12,333 --> 00:54:14,377
Où as-tu appris à faire ça?
760
00:54:14,460 --> 00:54:15,962
Dans Mr. Robot.
761
00:54:16,671 --> 00:54:17,588
Pas du tout.
762
00:54:18,130 --> 00:54:20,883
- Il fait ça avec une boîte de Pringles.
- Parfait.
763
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
Cette antenne me permet
de me connecter à l'antenne satellite.
764
00:54:24,845 --> 00:54:26,931
Je devrais pouvoir envoyer un message.
765
00:54:27,014 --> 00:54:27,974
On va les trouver.
766
00:54:31,268 --> 00:54:32,353
C'est Darden.
767
00:54:34,605 --> 00:54:36,565
Attendez. Ne bougez pas.
768
00:54:37,149 --> 00:54:38,651
Va voir là-bas.
769
00:54:38,734 --> 00:54:41,028
Quelque chose cloche. Restez là.
770
00:54:41,112 --> 00:54:42,071
Par là.
771
00:54:42,571 --> 00:54:46,158
Hé! En cas de problème, montez.
772
00:54:49,370 --> 00:54:51,080
Regarde dessous aussi.
773
00:54:53,582 --> 00:54:54,709
Allez.
774
00:54:56,544 --> 00:54:57,586
La ventilation.
775
00:55:02,049 --> 00:55:03,134
C'était quoi?
776
00:55:04,176 --> 00:55:05,261
Je ne suis pas armé.
777
00:55:07,054 --> 00:55:08,723
Sortez de là, Derek.
778
00:55:12,018 --> 00:55:14,228
Allez. Doucement.
779
00:55:20,985 --> 00:55:22,945
Pourquoi nous trahir ainsi?
780
00:55:24,697 --> 00:55:27,158
Mon serment n'est pas
envers vous ou votre femme.
781
00:55:27,867 --> 00:55:29,869
Vous avez trahi votre pays.
782
00:55:29,952 --> 00:55:34,040
Non. Votre femme a trahi mon pays
783
00:55:34,123 --> 00:55:38,210
en priorisant des fermiers africains
au lieu des Américains.
784
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
ENVOI
785
00:55:43,591 --> 00:55:45,259
Où sont Demetrius et Serena?
786
00:55:45,342 --> 00:55:46,260
Je ne sais pas.
787
00:55:50,639 --> 00:55:51,766
Je ne sais pas.
788
00:55:51,849 --> 00:55:53,142
Poussez-vous!
789
00:55:56,145 --> 00:55:57,021
Avancez.
790
00:56:02,485 --> 00:56:03,569
Où sont-ils?
791
00:56:04,111 --> 00:56:05,446
Je ne sais pas, j'ai dit.
792
00:56:06,489 --> 00:56:09,075
Mais elle est douée pour vous échapper.
793
00:56:29,345 --> 00:56:31,472
Où est la présidente, Derek?
794
00:56:31,555 --> 00:56:32,598
Aucune idée.
795
00:56:32,681 --> 00:56:36,519
Comme vous voudrez. Sortez-le d'ici.
796
00:56:42,274 --> 00:56:45,486
{\an8}Regardez ça. C'est le chaos.
797
00:56:45,569 --> 00:56:46,779
Où est notre équipe?
798
00:56:46,862 --> 00:56:50,199
Le CENTCOM USS approche de la cible.
Arrivée dans trois heures.
799
00:56:50,282 --> 00:56:52,910
Mais à leur arrivée, on aura un problème.
800
00:56:52,993 --> 00:56:55,246
La coordination
avec les nations est longue.
801
00:56:55,871 --> 00:56:58,415
On a reçu un courriel
d'un réseau non sécurisé.
802
00:56:58,499 --> 00:57:00,751
- Elle dit être Serena Sutton.
- Oui?
803
00:57:00,835 --> 00:57:03,671
Son père a été capturé,
mais sa mère leur a échappé.
804
00:57:03,754 --> 00:57:04,713
Oui.
805
00:57:04,797 --> 00:57:05,798
C'est elle?
806
00:57:06,882 --> 00:57:07,800
Elle…
807
00:57:09,677 --> 00:57:12,680
Elle dit que "le connard d'agent Darden"
est derrière ça.
808
00:57:13,764 --> 00:57:14,807
Notre agent?
809
00:57:15,558 --> 00:57:16,642
Dernière nouvelle.
810
00:57:16,725 --> 00:57:19,353
Les nations du G20
et le gouvernement sud-africain
811
00:57:19,436 --> 00:57:22,982
ont accepté de collaborer
pour passer à l'action
812
00:57:23,065 --> 00:57:26,152
{\an8}afin de protéger
les dirigeants pris en otage.
813
00:57:26,235 --> 00:57:28,988
{\an8}Selon nos sources, des navires américains
814
00:57:29,071 --> 00:57:31,824
{\an8}sont à trois heures
de la côte sud-africaine.
815
00:57:31,907 --> 00:57:34,994
Utilisons nos otages
pour attirer notre proie.
816
00:57:36,495 --> 00:57:37,705
Ça la fera venir.
817
00:57:39,748 --> 00:57:41,208
Toujours à l'intérieur.
818
00:57:42,751 --> 00:57:44,128
Pas de blessure de sortie.
819
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
La balle doit rester là.
820
00:57:49,925 --> 00:57:51,135
Il faut panser la plaie.
821
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
Bien sûr.
822
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
Tenez bon soldat.
823
00:57:56,473 --> 00:57:57,892
Allez, faisons ça.
824
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
Oh, mon Dieu.
825
00:58:01,854 --> 00:58:04,773
Vous êtes bien trop expérimentés
pour des employés.
826
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
On pourrait dire la même chose de vous.
827
00:58:07,526 --> 00:58:09,236
Le gouvernement sud-africain
828
00:58:09,320 --> 00:58:11,405
voulait des agents parmi le personnel.
829
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Nous vous sommes reconnaissants.
830
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
L'honneur est pour nous.
831
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
J'aimerais m'assurer que mon mari
et mes enfants sont saufs.
832
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
On va trouver votre famille.
833
00:58:19,872 --> 00:58:21,081
Prenez ceci.
834
00:58:21,832 --> 00:58:23,292
C'est risqué, la radio.
835
00:58:23,375 --> 00:58:25,586
Ils n'utilisent pas tous les canaux.
836
00:58:25,669 --> 00:58:27,463
On se parlera sur le canal huit.
837
00:58:28,380 --> 00:58:31,842
D'accord. Trouvez-les
et mettez ces gens en sécurité.
838
00:58:31,926 --> 00:58:34,136
- Attendez mes instructions.
- Oui, madame.
839
00:58:38,974 --> 00:58:43,729
Ini, mini, mani, mot.
840
00:58:45,981 --> 00:58:48,108
Premier ministre australien Lowe.
841
00:58:49,401 --> 00:58:51,695
Bonne nouvelle. Vous nous quittez.
842
00:59:06,377 --> 00:59:08,003
Regardez.
843
00:59:16,387 --> 00:59:18,222
Ne bougez pas.
844
00:59:21,016 --> 00:59:22,518
Vous tenez le coup?
845
00:59:25,896 --> 00:59:28,148
Respirez, respirez.
846
00:59:28,232 --> 00:59:30,567
Oui, dans les circonstances.
847
00:59:36,991 --> 00:59:38,867
Vous avez déjà vécu ça.
848
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Est-ce que…
849
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
Ça devient plus facile?
850
00:59:44,039 --> 00:59:48,585
C'était calme au début.
Je n'ai pas vu beaucoup de combats.
851
00:59:49,545 --> 00:59:51,297
Mais à la fin…
852
00:59:53,799 --> 00:59:55,217
C'était intense.
853
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
J'étais blessée,
854
00:59:58,804 --> 01:00:00,931
j'ai mis un garçon en sécurité,
855
01:00:01,015 --> 01:00:04,852
et cette photo a fait la couverture
du magazine Time.
856
01:00:11,108 --> 01:00:14,069
Mais ils n'ont pas montré que…
857
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
J'ai dû arracher
858
01:00:26,040 --> 01:00:28,167
cet enfant à sa mère,
859
01:00:29,460 --> 01:00:31,378
qui était morte dans l'explosion.
860
01:00:35,424 --> 01:00:38,844
J'ai eu si peur que j'ai couru.
861
01:00:44,391 --> 01:00:45,934
J'ai seulement couru.
862
01:00:54,985 --> 01:00:57,821
Comme si j'étais en pleine guerre.
863
01:01:02,034 --> 01:01:04,328
Je suis seulement restée
quelques minutes.
864
01:01:13,545 --> 01:01:17,174
Mon pays avait
865
01:01:18,092 --> 01:01:20,135
un correspondant de guerre
866
01:01:20,928 --> 01:01:24,098
qui s'est échappé d'un camp de prisonniers
867
01:01:24,181 --> 01:01:25,974
pendant les guerres des Boers.
868
01:01:27,226 --> 01:01:28,852
Il a traversé une clôture,
869
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
il a marché longtemps, puis il a connu
la gloire en racontant son histoire.
870
01:01:38,654 --> 01:01:40,406
Winston Churchill.
871
01:01:44,451 --> 01:01:47,871
On fait ce qu'on peut
pour arriver au sommet.
872
01:01:48,789 --> 01:01:51,291
L'important, c'est ce qu'on fait ensuite.
873
01:02:06,432 --> 01:02:08,517
Là, droit devant.
874
01:02:14,314 --> 01:02:15,357
- Au volant.
- Oui.
875
01:02:15,441 --> 01:02:16,442
D'accord.
876
01:02:23,824 --> 01:02:25,492
Mieux que 007.
877
01:02:31,957 --> 01:02:33,333
Vite. Allez.
878
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Dani?
879
01:02:37,337 --> 01:02:38,839
Tu m'entends?
880
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
Derek?
881
01:02:40,924 --> 01:02:42,551
Es-tu blessée?
882
01:02:42,634 --> 01:02:43,719
Mon Dieu!
883
01:02:44,803 --> 01:02:48,098
Derek, non. Je vais bien.
884
01:02:49,183 --> 01:02:50,392
Où sont les enfants?
885
01:02:50,767 --> 01:02:53,437
Ils vont bien. Ils sont en sécurité.
886
01:02:59,776 --> 01:03:01,487
Présidente Danielle Sutton.
887
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
Rutledge.
888
01:03:05,991 --> 01:03:07,326
Vous me connaissez?
889
01:03:07,826 --> 01:03:10,120
Des Russes morts dans l'ascenseur,
890
01:03:10,204 --> 01:03:12,331
des Suidlanders dans la cuisine.
891
01:03:12,789 --> 01:03:14,249
Vous voyagez beaucoup.
892
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
Je vous trouverai aussi.
893
01:03:15,709 --> 01:03:18,378
Génial. Venez me rejoindre
dans la salle de bal.
894
01:03:19,671 --> 01:03:23,509
Je vous dirai où je suis si vous faites
sortir mon mari et mes enfants.
895
01:03:25,010 --> 01:03:28,639
Non, ma chère.
Il y a déjà deux dirigeants morts.
896
01:03:28,722 --> 01:03:31,141
Il y en aura d'autres
si vous me faites attendre.
897
01:03:31,892 --> 01:03:34,019
Dites-moi où vous êtes,
898
01:03:34,102 --> 01:03:36,313
ou j'arrache les yeux de Derek.
899
01:03:36,396 --> 01:03:38,106
Vous pourrez écouter en direct.
900
01:03:40,025 --> 01:03:42,986
Pourquoi un mercenaire attaque le G20?
901
01:03:43,070 --> 01:03:45,030
Quoi? Attendez.
902
01:03:45,113 --> 01:03:48,075
Vous me traitez de mercenaire?
903
01:03:48,158 --> 01:03:50,118
La guerre pour du pétrole.
904
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
J'ai servi mon pays comme aujourd'hui.
905
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
Oui, aveuglément. Aveuglément.
906
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
Ils se sont servis de vous
et le font encore.
907
01:03:57,668 --> 01:04:01,838
Vous vous sentez utilisé? C'est pour ça
que vous terrorisez le monde?
908
01:04:01,922 --> 01:04:04,591
- On passe à la cryptomonnaie.
- Foutaises.
909
01:04:04,675 --> 01:04:08,053
Vous voulez détruire les monnaies
pour devenir riche.
910
01:04:09,096 --> 01:04:12,432
Ça semble personnel.
Vous voulez quoi?
911
01:04:13,308 --> 01:04:14,726
Vous.
912
01:04:15,477 --> 01:04:16,478
Karl. Couloir six.
913
01:04:16,562 --> 01:04:18,772
Les enfants de Sutton, couloir six.
914
01:04:18,855 --> 01:04:22,109
Si vous refusez de me parler,
je parlerai à vos enfants.
915
01:04:22,192 --> 01:04:23,777
Vous ne les avez pas.
916
01:04:24,319 --> 01:04:28,240
Pas encore, mais je les vois sur un écran.
917
01:04:28,865 --> 01:04:30,993
Derek, rendez-vous utile.
918
01:04:31,076 --> 01:04:33,036
Dites-lui ce que vous voyez.
919
01:04:36,915 --> 01:04:38,625
Darden est l'un d'eux.
920
01:04:41,211 --> 01:04:42,546
Non! Arrêtez!
921
01:04:43,463 --> 01:04:44,423
Laissez-le!
922
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
Encore.
923
01:04:50,804 --> 01:04:53,515
Derek, je t'aime.
Dis aux enfants que je les aime.
924
01:04:54,308 --> 01:04:57,728
Dis à Dee qu'il est ma joie.
Dis à Serena que je m'excuse.
925
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
Que je suis fière d'elle.
926
01:05:07,487 --> 01:05:09,698
Je suis dans le garage souterrain.
927
01:05:11,825 --> 01:05:13,660
Non. Non.
928
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
Ils vont venir me chercher.
929
01:06:11,093 --> 01:06:12,302
Que faites-vous?
930
01:06:14,096 --> 01:06:15,097
La présidente?
931
01:06:17,099 --> 01:06:19,810
- Où est-elle?
- Je fais ce qu'on me dit.
932
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Il y a une porte.
933
01:06:27,067 --> 01:06:28,610
On peut sortir par là.
934
01:06:31,905 --> 01:06:34,741
Ici Karl. Je vais à la piscine. Terminé.
935
01:06:40,330 --> 01:06:42,040
Salut, les enfants.
936
01:06:44,751 --> 01:06:46,211
On profite de la piscine?
937
01:06:53,802 --> 01:06:55,512
On se détend dans le sauna.
938
01:06:56,138 --> 01:06:58,432
Oui. Super.
939
01:07:04,646 --> 01:07:06,148
Je vous vois.
940
01:07:07,065 --> 01:07:08,442
Mes petits trésors.
941
01:07:22,873 --> 01:07:25,959
Merde. Vous venez du Wakanda.
942
01:07:27,043 --> 01:07:28,587
Votre mère nous envoie.
943
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
À SERENA
BISOUS, MAMAN
944
01:08:31,274 --> 01:08:32,734
Agent Darden.
945
01:08:36,822 --> 01:08:38,281
Madame la présidente.
946
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
Je ne suis pas armée.
947
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
D'accord. Allons-y.
948
01:08:51,837 --> 01:08:55,090
Qui vous a aidé?
Vous n'auriez pas pu faire ça seul.
949
01:08:59,594 --> 01:09:00,679
Seigneur.
950
01:09:03,640 --> 01:09:05,475
Sale traître.
951
01:09:12,774 --> 01:09:15,193
Vous faites mon travail à ma place?
952
01:09:15,902 --> 01:09:18,280
- Manny.
- Ne faites pas ça.
953
01:09:20,031 --> 01:09:23,451
Si vous êtes acculée au mur,
vous me le dites pour que je vous aide.
954
01:09:24,536 --> 01:09:26,037
Le volant est du mauvais…
955
01:09:26,121 --> 01:09:28,248
Taisez-vous!
Je ne veux rien entendre.
956
01:09:36,548 --> 01:09:37,591
Désolée.
957
01:09:39,384 --> 01:09:40,802
Ça va aller, soldat?
958
01:09:46,141 --> 01:09:47,017
Oui.
959
01:09:48,059 --> 01:09:49,144
Maman.
960
01:09:51,521 --> 01:09:52,355
Maman?
961
01:09:56,276 --> 01:09:57,360
Serena?
962
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
Serena, ça va? Dee va bien?
963
01:10:00,280 --> 01:10:03,074
Oui, on va bien. On est avec Melokuhle.
964
01:10:03,158 --> 01:10:05,619
Ne dis pas où. Ils écoutent peut-être.
965
01:10:07,454 --> 01:10:08,830
Je suis désolée.
966
01:10:08,914 --> 01:10:10,665
Non, maman, je suis désolée.
967
01:10:11,791 --> 01:10:14,794
Pour tout.
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.
968
01:10:14,878 --> 01:10:17,672
Je sais. On va s'en sortir.
969
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
Ils ont pris papa.
970
01:10:19,633 --> 01:10:20,926
Qu'allons-nous faire?
971
01:10:21,009 --> 01:10:22,802
Tu ne vas rien faire.
972
01:10:22,886 --> 01:10:24,971
Dee et toi, devez partir.
973
01:10:27,307 --> 01:10:28,391
Et si je peux aider?
974
01:10:28,475 --> 01:10:31,144
J'aimerais bien,
mais on n'en est plus là.
975
01:10:31,227 --> 01:10:34,314
- Il faut que tu…
- Pour une fois, fais-moi confiance.
976
01:10:34,397 --> 01:10:35,357
Pour faire quoi?
977
01:10:35,440 --> 01:10:38,735
Je pourrais refaire le truc
que tu m'as dit de ne plus faire.
978
01:10:38,818 --> 01:10:40,153
Serena, je…
979
01:10:40,236 --> 01:10:44,032
Mais au lieu d'aller à la fête,
je ferai venir la fête à nous.
980
01:10:46,743 --> 01:10:49,579
Elle parle du lecteur de carte-clé.
981
01:10:50,747 --> 01:10:53,208
Qu'elle a utilisée
pour pirater notre système.
982
01:10:54,334 --> 01:10:56,044
De quoi as-tu besoin pour ça?
983
01:10:56,127 --> 01:10:57,921
J'ai besoin d'une machine.
984
01:10:58,546 --> 01:11:01,800
Celle que j'ai à la maison,
que tu as trouvée.
985
01:11:01,883 --> 01:11:03,301
Dans le hall.
986
01:11:04,803 --> 01:11:06,388
Je peux en trouver une.
987
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
Tiens bon.
988
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
Je t'aime, maman.
989
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
Moi aussi, ma belle.
990
01:11:18,358 --> 01:11:22,487
Elena, vous, Oliver et Min-seo,
vous allez sortir d'ici.
991
01:11:22,570 --> 01:11:23,530
Oui.
992
01:11:24,197 --> 01:11:27,367
Désolée, je ne quitterai pas mon mari.
Je ne peux pas.
993
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
Je comprends. D'accord.
994
01:11:29,536 --> 01:11:33,331
Elena, vous, Oliver,
vous serez en première ligne.
995
01:11:33,415 --> 01:11:35,875
- Oui.
- On vous a suivie jusqu'ici.
996
01:11:35,959 --> 01:11:37,711
On fera le nécessaire.
997
01:11:38,086 --> 01:11:39,421
Mais je conduis.
998
01:11:53,768 --> 01:11:54,686
D'accord.
999
01:11:55,645 --> 01:11:57,022
Voici ce qu'on doit faire.
1000
01:11:57,564 --> 01:11:58,857
Qu'est-ce que…
1001
01:12:04,320 --> 01:12:07,782
Une otage en liberté.
Une petite dame asiatique.
1002
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
Hall de l'arrière.
1003
01:12:12,037 --> 01:12:14,039
Mon styliste approuverait-il?
1004
01:12:14,622 --> 01:12:16,082
Le kevlar, ça va avec tout.
1005
01:12:16,624 --> 01:12:18,501
Je parle du pantalon.
1006
01:12:18,877 --> 01:12:22,005
Le camouflage, ça va avec tout aussi.
1007
01:12:30,847 --> 01:12:33,308
Il y en a combien dans l'hôtel?
1008
01:12:35,393 --> 01:12:37,312
Ça veut dire "beaucoup" en Zulu.
1009
01:12:37,395 --> 01:12:39,230
La 2e partie du plan de votre mère.
1010
01:12:39,314 --> 01:12:41,816
On doit détruire
les défenses stratégiques.
1011
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
On doit continuer.
1012
01:12:46,029 --> 01:12:47,197
Je t'aime, Dee.
1013
01:12:47,280 --> 01:12:48,531
Moi aussi.
1014
01:12:59,667 --> 01:13:01,002
Merde!
1015
01:13:03,296 --> 01:13:05,757
La limousine de la présidente va
vers le portail.
1016
01:13:20,730 --> 01:13:23,483
- On a réussi! On a réussi!
- Oui! Oui!
1017
01:13:24,984 --> 01:13:26,111
On est passé.
1018
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
On est…
1019
01:13:27,737 --> 01:13:30,031
La présidente tente
de traverser le périmètre.
1020
01:13:30,115 --> 01:13:32,408
Le lance missile. Ça sert à ça.
1021
01:13:33,952 --> 01:13:35,203
Cible verrouillée.
1022
01:13:35,662 --> 01:13:36,704
Feu!
1023
01:13:40,583 --> 01:13:42,919
On a du mouvement. Cessez le feu.
1024
01:13:44,129 --> 01:13:45,338
C'est l'un des nôtres.
1025
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- Cible ratée.
- On en a d'autres.
1026
01:13:53,721 --> 01:13:55,140
Feu, merde!
1027
01:13:56,724 --> 01:13:58,977
- Seigneur.
- Mon Dieu.
1028
01:14:02,939 --> 01:14:04,149
Doux Jésus!
1029
01:14:06,109 --> 01:14:09,946
- Seigneur!
- La ferme, Oliver. On se calme!
1030
01:14:26,296 --> 01:14:28,047
Doucement, doucement.
1031
01:14:39,350 --> 01:14:41,895
Les infos accéléreront leur réaction.
1032
01:14:43,396 --> 01:14:45,648
- On a peu de temps.
- On devrait partir.
1033
01:14:45,732 --> 01:14:47,150
Il me faut Sutton.
1034
01:14:47,692 --> 01:14:50,361
Barricadez le garage
et désactivez les véhicules.
1035
01:14:50,445 --> 01:14:52,989
Faites une vérification du périmètre!
1036
01:14:53,072 --> 01:14:55,491
Chaque pays du monde
planifie sa riposte,
1037
01:14:55,575 --> 01:14:57,076
alors faites vite!
1038
01:15:06,252 --> 01:15:08,922
Sais-tu ce que signifie "laduma"
en Zulu?
1039
01:15:09,005 --> 01:15:10,089
Quoi?
1040
01:15:11,466 --> 01:15:12,467
Boum.
1041
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
Allons-y.
1042
01:15:22,185 --> 01:15:23,853
Ça venait de l'intérieur.
1043
01:15:25,271 --> 01:15:26,814
Ils sont à l'intérieur!
1044
01:15:28,483 --> 01:15:30,610
Trouvez les insurgés! Tout de suite!
1045
01:15:38,660 --> 01:15:41,496
Cette explosion provenait de l'intérieur
et fait partie
1046
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
du plan de la présidente.
1047
01:15:43,164 --> 01:15:46,042
{\an8}On a désactivé l'arme principale
des terroristes,
1048
01:15:46,584 --> 01:15:50,129
et on assemble un groupe
qui entrera par l'arrière.
1049
01:15:50,213 --> 01:15:54,300
Serena déverrouillera les portes
dans 12 minutes.
1050
01:15:54,384 --> 01:15:55,843
On est sûrs que ça marchera?
1051
01:15:55,927 --> 01:15:57,553
Écoutez, on est mal en point,
1052
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
{\an8}mais après une soirée
avec votre présidente, je suis optimiste.
1053
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
Vous devez suivre son plan.
1054
01:16:10,108 --> 01:16:13,736
Pendant les élections,
1055
01:16:15,363 --> 01:16:17,198
mes conseillers de campagne
1056
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
me disaient toujours de parler
de mon expérience dans l'armée.
1057
01:16:25,748 --> 01:16:27,792
Ils ne parlaient sûrement pas de ça.
1058
01:16:28,835 --> 01:16:29,669
Voilà.
1059
01:16:29,752 --> 01:16:30,962
D'accord. Allez.
1060
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
D'accord.
1061
01:16:36,134 --> 01:16:37,093
Ça va.
1062
01:16:39,304 --> 01:16:40,680
Il faut que ça marche.
1063
01:16:40,763 --> 01:16:44,225
Salle de bal, entrée, couloirs,
toute l'électricité est là.
1064
01:16:46,102 --> 01:16:48,479
On doit donner une chance à Serena.
1065
01:16:53,234 --> 01:16:54,610
Vous êtes une bonne mère.
1066
01:16:57,530 --> 01:16:59,324
Si je pleurs, je vous tue.
1067
01:17:01,326 --> 01:17:03,619
Vous êtes sentimentale, madame.
1068
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
On se voit de l'autre côté.
1069
01:17:21,137 --> 01:17:24,098
Vous me verrez de ce côté, Danielle.
1070
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Titos, viens ici.
1071
01:17:51,667 --> 01:17:52,877
Rutledge, on y va.
1072
01:17:52,960 --> 01:17:55,296
Non, on doit sortir d'ici.
1073
01:17:55,380 --> 01:17:59,258
- Écoute.
- La ferme! La ferme. Je dois réfléchir.
1074
01:18:01,010 --> 01:18:04,555
Vous deux, debout. Allez, debout.
1075
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
Allez, plus vite! Debout!
1076
01:18:08,101 --> 01:18:08,976
Debout, allez.
1077
01:18:09,060 --> 01:18:11,687
Personne n'entre, personne ne sort.
1078
01:18:12,271 --> 01:18:14,399
On continue le combat, quoi qu'il arrive!
1079
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Ce n'est pas terminé.
1080
01:18:27,995 --> 01:18:29,872
Manny, éteins tout.
1081
01:18:36,045 --> 01:18:37,380
Qu'est-ce qui se passe?
1082
01:18:45,012 --> 01:18:47,014
Plus de courant dans l'aile est.
1083
01:18:59,402 --> 01:19:00,486
C'était quoi?
1084
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
Va voir par là.
1085
01:20:06,427 --> 01:20:07,303
Vas-y.
1086
01:20:14,644 --> 01:20:15,478
Ici!
1087
01:20:56,435 --> 01:20:58,271
Dansons, madame la présidente.
1088
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
Où étais-tu? On a un…
1089
01:21:28,759 --> 01:21:31,262
Restauration des communications.
1090
01:22:26,484 --> 01:22:28,653
Manny, lumières.
1091
01:22:34,408 --> 01:22:35,242
Manny!
1092
01:22:36,577 --> 01:22:37,953
Manny, debout!
1093
01:22:42,458 --> 01:22:43,668
Merci, soldat.
1094
01:22:59,350 --> 01:23:00,810
On est à l'entrée de service.
1095
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
ACCÈS SYSTÈMES
DE SÉCURITÉ RFID
1096
01:23:02,978 --> 01:23:04,814
Et maintenant les portes.
1097
01:23:04,897 --> 01:23:05,898
OUVERTES
1098
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
Super.
1099
01:23:18,661 --> 01:23:19,787
Maman, attention!
1100
01:23:22,581 --> 01:23:25,042
Elle aurait pu faire ça tout ce temps.
1101
01:23:25,126 --> 01:23:26,460
Chanceuse d'être punie.
1102
01:23:27,586 --> 01:23:29,088
Elle est géniale, non?
1103
01:23:34,051 --> 01:23:35,845
- Danielle!
- Mon Dieu.
1104
01:23:37,388 --> 01:23:38,389
Ton mari est ici.
1105
01:23:40,224 --> 01:23:42,852
Maman, tu m'entends?
1106
01:23:43,352 --> 01:23:44,395
Qu'y a-t-il, bébé?
1107
01:23:44,645 --> 01:23:47,982
Il a papa dans la grande salle.
Il tient un couteau sous sa gorge.
1108
01:23:51,777 --> 01:23:53,112
J'y vais.
1109
01:24:12,089 --> 01:24:13,132
On bouge plus.
1110
01:24:16,677 --> 01:24:19,722
Je suis là. Laissez-les partir.
1111
01:24:21,140 --> 01:24:23,184
Non, je ne pense pas.
1112
01:24:24,769 --> 01:24:27,271
Vous êtes moins impressionnante
en personne.
1113
01:24:28,189 --> 01:24:30,024
J'allais dire la même chose de vous.
1114
01:24:30,107 --> 01:24:33,986
Mais heureusement, on est tous ensemble.
1115
01:24:35,780 --> 01:24:36,614
Asseyez-vous.
1116
01:24:38,324 --> 01:24:40,284
C'était votre plan, non?
1117
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
Vous réunir, les vingt?
1118
01:24:44,413 --> 01:24:45,790
Voler le monde?
1119
01:24:46,916 --> 01:24:48,250
Vous êtes le voleur.
1120
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
Vous ne savez rien de moi.
1121
01:24:53,297 --> 01:24:54,673
Moins que rien.
1122
01:24:55,257 --> 01:24:57,676
Caporal Edward Rutledge, je vous connais.
1123
01:25:00,179 --> 01:25:02,139
Le soldat qui n'est jamais rentré.
1124
01:25:03,265 --> 01:25:05,518
Vous avez laissé votre cœur à la guerre,
1125
01:25:05,601 --> 01:25:07,853
et vous êtes revenu vide.
1126
01:25:09,021 --> 01:25:12,650
Vous voulez le contrôle,
mais ça ne fera pas de vous un dirigeant.
1127
01:25:12,733 --> 01:25:16,320
Je ne veux pas être un dirigeant.
Je veux avoir une voix.
1128
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
Personne n'écoute la voix d'un tyran.
1129
01:25:20,366 --> 01:25:21,992
Je dois donc emprunter la vôtre.
1130
01:25:22,076 --> 01:25:25,162
Alors, taisez-vous et lisez ça.
1131
01:25:25,246 --> 01:25:26,831
Ils ne vous croiront pas.
1132
01:25:27,581 --> 01:25:28,791
Lisez ça tout de suite.
1133
01:25:31,085 --> 01:25:33,587
Lisez, ou il est mort.
1134
01:25:35,798 --> 01:25:37,049
Lisez!
1135
01:25:50,938 --> 01:25:55,693
"Voyez ce bon fakir moqueur
pousser un wagon en jouant du xylophone."
1136
01:25:57,403 --> 01:25:58,237
Bien.
1137
01:25:58,320 --> 01:25:59,530
Attention, je crie,
1138
01:25:59,613 --> 01:26:02,491
"il t'a encore berné semant la zizanie…"
1139
01:26:04,493 --> 01:26:06,245
"créant le chaos."
1140
01:26:09,874 --> 01:26:10,833
Vous êtes brisé.
1141
01:26:12,209 --> 01:26:15,504
J'ignore ce que vous avez vu et vécu,
1142
01:26:15,588 --> 01:26:18,048
mais votre souffrance va avaler le monde.
1143
01:26:20,217 --> 01:26:21,343
Ne faites pas ça.
1144
01:26:30,936 --> 01:26:32,688
Adwi… Allez-y.
1145
01:26:40,738 --> 01:26:41,739
Baissez vos masques.
1146
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
Ils sont entrés. Ça a marché.
1147
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
On entre dans la salle
dans trois, deux, un.
1148
01:26:55,461 --> 01:26:56,629
Trois, deux, un!
1149
01:26:58,547 --> 01:27:01,008
Tout le monde à terre!
1150
01:27:05,971 --> 01:27:06,847
Baissez-vous!
1151
01:27:07,389 --> 01:27:08,223
Baissez-vous!
1152
01:27:11,769 --> 01:27:12,811
Restez à terre!
1153
01:27:17,358 --> 01:27:18,525
La voie est libre!
1154
01:27:18,609 --> 01:27:20,110
- Ça va, madame?
- Oui.
1155
01:27:20,194 --> 01:27:21,195
Sécurisé!
1156
01:27:23,447 --> 01:27:25,074
Salle de bal sécurisée.
1157
01:27:25,157 --> 01:27:26,617
Où est la présidente?
1158
01:27:26,700 --> 01:27:30,162
Deux dirigeants mondiaux,
Australie et Corée du Sud,
1159
01:27:30,245 --> 01:27:31,580
tués au combat.
1160
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
La présidente n'est pas là.
1161
01:27:36,543 --> 01:27:40,130
Ils ignorent où elle est.
Dans la salle de conférence! Allez!
1162
01:27:43,092 --> 01:27:44,343
- J'y vais.
- Non.
1163
01:27:45,135 --> 01:27:46,637
- Verrouille les portes.
- Non.
1164
01:27:46,720 --> 01:27:48,263
Je vais les mener à elle.
1165
01:27:48,347 --> 01:27:50,140
- Serena, tu ne peux pas!
- Oui!
1166
01:27:53,602 --> 01:27:55,521
{\an8}L'ÉCONOMIE AMÉRICAINE S'EFFONDRE
1167
01:27:56,772 --> 01:27:57,773
Hé, Danielle.
1168
01:27:59,692 --> 01:28:00,985
Ça se passe.
1169
01:28:04,446 --> 01:28:06,073
Le monde change.
1170
01:28:06,156 --> 01:28:10,285
{\an8}Malgré les déclarations
que cette vidéo est fausse,
1171
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
ses effets sur le marché sont immédiats,
1172
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
causant un bain de sang financier.
1173
01:28:15,165 --> 01:28:16,625
Notre monnaie numérique…
1174
01:28:16,709 --> 01:28:18,627
Cent cinquante milliards.
1175
01:28:20,337 --> 01:28:23,924
Soldats de fortune!
1176
01:28:24,008 --> 01:28:27,261
… pour restreindre les étrangers
dans leurs pays.
1177
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
Démarre l'hélicoptère.
1178
01:28:29,179 --> 01:28:33,142
Prends les survivants.
On part dans cinq minutes. Allez.
1179
01:28:33,559 --> 01:28:37,813
Le monde va réellement nous appartenir.
1180
01:28:39,690 --> 01:28:41,358
Les gens ne croiront pas ça.
1181
01:28:46,071 --> 01:28:48,323
Oui, ils y croiront.
1182
01:28:48,407 --> 01:28:52,327
Comme ils ont cru au mensonge
qui vous a fait élire.
1183
01:28:57,041 --> 01:28:58,625
Vous voyez, Danielle.
1184
01:29:00,753 --> 01:29:02,129
Je vous connais.
1185
01:29:03,881 --> 01:29:05,049
Oui.
1186
01:29:06,633 --> 01:29:07,885
J'étais là.
1187
01:29:10,095 --> 01:29:11,221
À Fallujah.
1188
01:29:11,889 --> 01:29:14,141
Dans la caravane devant vous,
1189
01:29:15,642 --> 01:29:17,811
j'enlevais les engins explosifs,
1190
01:29:18,562 --> 01:29:21,440
et une bombe prévue pour vous,
les Américains,
1191
01:29:22,191 --> 01:29:23,942
a tué deux de mes frères.
1192
01:29:25,027 --> 01:29:26,361
Mes meilleurs amis.
1193
01:29:29,531 --> 01:29:33,285
Vous savez ce qui est pire
que de perdre ses amis dans une guerre?
1194
01:29:34,078 --> 01:29:36,914
C'est de savoir
qu'on n'était pas censés être là.
1195
01:29:36,997 --> 01:29:40,209
J'ai vécu la même chose que vous
à mon retour.
1196
01:29:40,292 --> 01:29:41,877
J'ai choisi de vivre.
1197
01:29:42,628 --> 01:29:45,297
Je sers.
Vous avez choisi la destruction.
1198
01:29:45,380 --> 01:29:47,925
Vous en avez profité, hein?
1199
01:29:48,509 --> 01:29:51,095
Vous sauvez un enfant de la merde
1200
01:29:51,178 --> 01:29:53,806
que vous avez causée, on prend une photo,
1201
01:29:53,889 --> 01:29:56,266
et vous revenez à la maison en héroïne.
1202
01:29:57,017 --> 01:29:58,644
Vous n'êtes pas une héroïne.
1203
01:29:59,186 --> 01:30:01,146
Je vous vois comme vous êtes.
1204
01:30:01,230 --> 01:30:04,399
Une menteuse, une fraudeuse,
une fausse présidente.
1205
01:30:04,483 --> 01:30:05,984
Je vous vois aussi.
1206
01:30:06,068 --> 01:30:08,278
Vous ne sortirez pas d'ici vivant.
1207
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Je vais changer le monde.
1208
01:30:09,696 --> 01:30:12,491
Le monde verra la menteuse que vous êtes.
1209
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
Je ne suis pas une menteuse!
1210
01:30:14,618 --> 01:30:17,579
Vous ne changerez rien,
car je vous en empêcherai.
1211
01:30:28,340 --> 01:30:29,174
Je gagne.
1212
01:30:32,136 --> 01:30:33,137
Non!
1213
01:30:59,454 --> 01:31:01,623
Hé, Dani. J'ai changé d'idée.
1214
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
Je suis sérieux.
1215
01:31:05,210 --> 01:31:06,378
Merci pour votre…
1216
01:31:48,545 --> 01:31:50,255
Je suis désolée.
1217
01:31:51,006 --> 01:31:53,175
Pardonne-moi.
1218
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
Bébé, je suis désolée.
1219
01:32:01,683 --> 01:32:03,101
Donne-moi une minute.
1220
01:32:03,936 --> 01:32:05,854
Mon Dieu. Ne bouge pas.
1221
01:32:08,565 --> 01:32:09,441
Quoi?
1222
01:32:09,524 --> 01:32:10,817
Je vais bien.
1223
01:32:14,613 --> 01:32:15,739
Danielle!
1224
01:32:16,823 --> 01:32:19,409
Il n'est plus là. Il est partit.
1225
01:32:22,704 --> 01:32:24,539
- Va l'arrêter
- Je reste avec lui.
1226
01:32:24,623 --> 01:32:26,500
Merci.
1227
01:32:33,382 --> 01:32:34,800
Danielle!
1228
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
Dieu merci.
1229
01:32:39,763 --> 01:32:41,848
Tu veux le rejoindre, Jo?
1230
01:32:44,851 --> 01:32:45,852
Quoi?
1231
01:32:47,980 --> 01:32:49,731
Tu étais avec eux.
1232
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
Qu'est-ce que tu dis?
1233
01:32:51,942 --> 01:32:55,362
Tu as choisi le lieu et Pax Sécurité.
1234
01:32:55,862 --> 01:32:56,697
Non.
1235
01:32:56,780 --> 01:32:59,074
Je t'ai vue cacher sa crypto-tablette.
1236
01:33:01,368 --> 01:33:02,411
C'était toi.
1237
01:33:03,829 --> 01:33:06,957
Ça m'a pris beaucoup de temps
pour tout comprendre.
1238
01:33:09,876 --> 01:33:11,586
Comment oses-tu me juger?
1239
01:33:14,131 --> 01:33:17,259
J'ai joué avec les cartes que j'avais.
1240
01:33:17,342 --> 01:33:19,261
Tu nous as vendus.
1241
01:33:20,387 --> 01:33:22,889
Ma famille. Mes enfants.
1242
01:33:22,973 --> 01:33:25,809
- Tu m'as volé mon destin.
- Je n'ai rien volé.
1243
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
J'ai travaillé toute ma vie
pour le poste que tu as pris.
1244
01:33:29,938 --> 01:33:35,027
Il était à moi. On m'a forcée
à me taire et à te regarder le prendre
1245
01:33:35,110 --> 01:33:37,696
comme s'il t'appartenait.
1246
01:33:45,954 --> 01:33:47,456
On m'a élue.
1247
01:33:48,540 --> 01:33:49,541
Lâche.
1248
01:33:51,543 --> 01:33:52,377
Maman!
1249
01:33:53,045 --> 01:33:54,296
Dee. Dee.
1250
01:33:56,214 --> 01:33:59,134
Il l'a emmenée. Il a emmené Serena!
Elle te cherchait.
1251
01:33:59,217 --> 01:34:01,011
Je l'ai vu a la caméra.
1252
01:34:01,094 --> 01:34:01,928
Reste ici.
1253
01:34:03,930 --> 01:34:04,806
Avance.
1254
01:34:15,901 --> 01:34:17,486
Allez. Plus vite!
1255
01:34:18,362 --> 01:34:19,321
Monte.
1256
01:34:20,030 --> 01:34:20,864
Monte!
1257
01:34:32,209 --> 01:34:33,460
Arrête, petite merde.
1258
01:34:35,879 --> 01:34:37,881
- Vous ne réussirez pas.
- La ferme!
1259
01:34:50,685 --> 01:34:52,312
Il est trop tard.
1260
01:34:53,355 --> 01:34:54,815
Vous avez oublié ceci?
1261
01:34:55,816 --> 01:34:59,444
Ce sera dur d'avoir votre argent sans ça.
1262
01:34:59,986 --> 01:35:02,197
Non, non.
1263
01:35:02,280 --> 01:35:04,783
Non! Non!
1264
01:35:14,668 --> 01:35:18,255
Donnez-moi ça tout de suite
ou votre fille meurt.
1265
01:35:18,338 --> 01:35:19,214
Allez!
1266
01:35:19,297 --> 01:35:21,508
Prenez-moi. Laissez-la partir.
1267
01:35:23,510 --> 01:35:25,762
Ils ne tireront pas si je suis à bord.
1268
01:35:28,849 --> 01:35:31,351
D'accord. La tablette d'abord..
1269
01:35:31,435 --> 01:35:33,520
Déposez l'arme.
1270
01:35:34,771 --> 01:35:35,814
C'est ça.
1271
01:35:36,731 --> 01:35:37,774
Venez vers moi.
1272
01:35:40,485 --> 01:35:42,112
Ne faites pas de conneries.
1273
01:35:42,195 --> 01:35:44,906
Ou je vous tire une balle dans la tête.
1274
01:35:44,990 --> 01:35:46,408
Vous voulez du changement?
1275
01:35:47,200 --> 01:35:49,035
Commencez par vous-même,
1276
01:35:49,119 --> 01:35:51,413
et pas avec de la crypto.
1277
01:35:51,496 --> 01:35:54,458
Oui. D'abord la tablette,
on verra pour le reste.
1278
01:35:58,462 --> 01:35:59,337
Non!
1279
01:36:10,765 --> 01:36:12,309
Je vais te sortir de là.
1280
01:36:12,392 --> 01:36:14,311
Maman! Derrière toi.
1281
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
- Allez!
- Baisse-toi!
1282
01:36:20,108 --> 01:36:22,611
- Plus vite.
- J'essaie.
1283
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
Maman! On décolle.
1284
01:36:24,154 --> 01:36:25,947
Je ne sais pas piloter.
1285
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
- Oh mon Dieu.
- Maman!
1286
01:36:30,368 --> 01:36:33,455
- Essaie de te détacher. Serena!
- J'essaie.
1287
01:36:43,256 --> 01:36:44,299
Suivez-moi!
1288
01:36:48,678 --> 01:36:49,554
Maman!
1289
01:36:52,724 --> 01:36:54,434
Maman! Attention!
1290
01:36:55,310 --> 01:36:56,895
Règle-lui son compte!
1291
01:36:59,022 --> 01:37:00,023
Non! Non,
1292
01:37:00,815 --> 01:37:01,858
non!
1293
01:37:02,526 --> 01:37:03,944
Non!
1294
01:37:22,379 --> 01:37:23,588
Non!
1295
01:37:23,672 --> 01:37:24,965
Maman!
1296
01:37:41,314 --> 01:37:42,357
Prends ma main.
1297
01:37:46,278 --> 01:37:47,362
On doit sortir de là.
1298
01:37:51,116 --> 01:37:53,410
On ne peut pas bouger.
Ça ne tiendra pas.
1299
01:37:53,493 --> 01:37:55,203
- Ça va aller, maman.
- Viens là.
1300
01:37:56,121 --> 01:37:58,665
Maman, tu es vraiment spéciale.
1301
01:38:01,167 --> 01:38:03,336
Toi aussi, ma belle. Toi aussi.
1302
01:38:04,421 --> 01:38:05,630
Allez!
1303
01:38:07,007 --> 01:38:09,384
Tirez! Tout le monde!
1304
01:38:09,467 --> 01:38:13,763
Un, deux, trois, tirez.
1305
01:38:15,265 --> 01:38:17,475
Tous ensemble! On tire!
1306
01:38:19,352 --> 01:38:20,937
Allez! Tirez!
1307
01:38:35,910 --> 01:38:36,870
Serena.
1308
01:38:38,121 --> 01:38:39,122
Viens.
1309
01:38:40,915 --> 01:38:41,875
Dani.
1310
01:38:42,542 --> 01:38:44,502
Votre main, madame la présidente.
1311
01:39:19,287 --> 01:39:20,789
G20
AFRIQUE DU SUD
1312
01:39:29,964 --> 01:39:32,133
Félicitations, madame la présidente.
1313
01:40:18,972 --> 01:40:21,057
PERSONNALITÉ DE L'ANNÉE
TIME
1314
01:40:21,141 --> 01:40:23,226
RÉSOUDRE LA FAIM DANS LE MONDE
1315
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
C'est très réussi.
1316
01:47:42,165 --> 01:47:44,167
Sous-titres : Marieve Guerin
1317
01:47:44,250 --> 01:47:46,252
Supervision de la création
Jeremie Baldi