1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 {\an8}BUDAPEST, HONGRIE 4 00:00:39,957 --> 00:00:41,041 Elle est là. 5 00:01:03,689 --> 00:01:06,484 Placez la crypto-tablette sous le banc. 6 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 Et mon argent? 7 00:01:13,032 --> 00:01:16,702 Il vous sera envoyé après vérification 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,246 des échanges sur la chaîne de blocs. 9 00:01:20,331 --> 00:01:22,166 Rutledge doit être sûr 10 00:01:22,249 --> 00:01:24,960 que tous les bitcoins promis sont là. 11 00:01:27,046 --> 00:01:30,966 Je devais être payée à la livraison. 12 00:01:31,675 --> 00:01:33,469 Vous avez besoin des bitcoins. 13 00:01:34,929 --> 00:01:36,263 Payez-moi, 14 00:01:36,347 --> 00:01:38,098 ou je garde la crypto-tablette. 15 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 S'il vous plaît… 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 Soyez raisonnable. 17 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 Écoutez. 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 Je suis une personne raisonnable. 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 J'ignore ce que vous planifiez. 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 Pas votre coursière. 21 00:02:02,623 --> 00:02:03,666 Arrêtez-la. 22 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 Madame? 23 00:02:15,845 --> 00:02:16,720 Madame? 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,059 Madame la présidente, nous avons un problème. 25 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 Avid se déplace. 26 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Allô? 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 Quelqu'un va passer une mauvaise journée, Manny. 28 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 J'en suis sûr, madame. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,216 Bouge pas. 30 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Merde. 31 00:03:14,194 --> 00:03:15,321 Agent Darden. 32 00:03:15,863 --> 00:03:18,699 Madame la présidente. On a repéré Avid. 33 00:03:18,782 --> 00:03:20,326 Appréhendée sous peu. 34 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 - Faites ça vite. - Oui, madame. 35 00:03:23,329 --> 00:03:25,205 Rutledge, elle se dirige vers vous. 36 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Bien reçu. 37 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Ils ont Avid, madame. 38 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Ça va. Ça va. 39 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 C'est terminé. 40 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 Voilà. Du calme. 41 00:04:18,175 --> 00:04:20,094 Tu aurais dû être plus patiente. 42 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Elle ne peut pas toujours s'enfuir comme ça. 43 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Pardon, madame. 44 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Avid se dirige vers le Bureau ovale. 45 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 - Un peu exagéré, maman. - Tais-toi. 46 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 - Prenez le matériel RFID. - Oui, monsieur. 47 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Très bien. Vérifiez les portes. 48 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 C'est nécessaire? 49 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 Non! J'en ai besoin pour l'école. 50 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 Tu aurais dû y penser. C'est une preuve. 51 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Le téléphone aussi. Donne. 52 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 J'aurai 18 ans dans quatre mois. On me garde enfermée? 53 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 Tu dois être accompagnée, Serena. 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 Tu dois être protégée. 55 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 Dis-nous comment tu as fait. 56 00:05:32,416 --> 00:05:36,003 Il y a tant de failles dans ta sécurité, c'était facile. 57 00:05:36,086 --> 00:05:38,464 Tu te sers mal de ton intelligence. 58 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Comment m'en servir? Je suis enfermée ici comme un animal. 59 00:05:41,675 --> 00:05:44,428 Demetrius aussi. Mais il n'agit pas comme ça. 60 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - Parce qu'il n'a pas d'amis. - J'ai des amis. 61 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Ils sont tous animés. 62 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 Il savait que je sortais. 63 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 Ne me regarde pas. Je suis le gentil. 64 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 - Punis. - Je n'ai pas 12 ans. 65 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 - Prouve-le. - Tu m'en empêches! 66 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 Ça suffit! 67 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Il est 4 h du matin. On va tous dormir. 68 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 J'ai dû travailler fort pour arriver ici. 69 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 Tu me fais la vie dure. 70 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Je n'ai pas choisi ceci. 71 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Ce n'est pas ton choix. 72 00:06:18,212 --> 00:06:20,464 Peu importe comment tu es sortie, 73 00:06:20,547 --> 00:06:22,633 tu ne le referas pas. 74 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 Serena a créé sa propre clé RFID. 75 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 - Elle est brillante. - Trop brillante. 76 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 Elle ignore quand arrêter. 77 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 Elle tient ça de sa mère. 78 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 Force contre force. 79 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 Vous devez me déséquilibrer. 80 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 Votre culot vous fera congédier. 81 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 Oui, mais pas avant 15 minutes. 82 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 - Doucement. - Oui. 83 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Si vous boitez au G20, je perds mon emploi. 84 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 - Et votre genou? - Ça va. 85 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 Pas mal pour une militaire. 86 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 Oui. Mieux que vous, les Marines. 87 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Pas mal. 88 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 Le premier ministre Everett ne va pas te soutenir au G20. 89 00:07:31,034 --> 00:07:32,536 Il n'aime pas les fortes. 90 00:07:32,619 --> 00:07:33,453 ASSIÉGÉE 91 00:07:33,537 --> 00:07:37,958 {\an8}Comment avoir le consensus pour mon plan si la Grande-Bretagne ne me soutient pas? 92 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 {\an8}Tu trouveras une solution. Comme toujours. 93 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 As-tu dormi après l'évasion cette nuit? 94 00:07:44,882 --> 00:07:46,758 - Quatre minutes, madame. - D'accord. 95 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Tu as élevé quatre jeunes. Comment tiens-tu le coup? 96 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 Avec du gin. 97 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 Votre manteau. 98 00:07:59,062 --> 00:08:01,523 On doit trouver un ensemble 99 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 pour la cérémonie d'accueil. 100 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Je dirais du rouge. 101 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 Votre premier événement international. 102 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 Je veux qu'ils voient mon plan, pas mes vêtements. 103 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Pourquoi pas des talons confortables? 104 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Plus grande que les autres. 105 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 Tu veux une réponse honnête? 106 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Non, il ne veut pas. 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 C'est l'heure, madame. 108 00:08:21,043 --> 00:08:21,919 Merci. 109 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 Tandis que les 20 nations les plus riches 110 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 se rassemblent pour parler d'économie, 111 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 nous devons régler la famine, 112 00:08:34,306 --> 00:08:36,558 qui est pire que jamais. 113 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 Dans plusieurs pays africains, 114 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 les fermiers n'ont pas de banque, 115 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 donc au moment d'acheter des semences, 116 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 ils doivent utiliser de l'argent caché dans un bas. 117 00:08:49,863 --> 00:08:53,742 On veut leur offrir la solution d'une devise numérique. 118 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 C'est sécuritaire et facile à utiliser. 119 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Mon oncle disait toujours : 120 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 "Donne un poisson à quelqu'un, tu le nourris pour un jour. 121 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 "Montre-lui à pêcher, 122 00:09:06,421 --> 00:09:07,923 tu le nourris pour la vie." 123 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 Avec le Projet Commun, c'est ce que nous voulons faire. 124 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 J'implore tous les dirigeants du G20 125 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 de se joindre à moi. 126 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 La présidente prendra des questions. 127 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 - Madame. - Madame. 128 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 Madame, votre famille ira-t-elle avec vous en Afrique du Sud? 129 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 Mon mari, oui, ainsi que ma secrétaire du Trésor, 130 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 Joanna Worth, qui préparera une analyse coûts-bénéfices 131 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 pour faire passer la pilule. 132 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Des commentaires sur la vidéo de votre fille mineure 133 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 appréhendée par les services secrets dans un bar hier soir? 134 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 Ma famille et moi réglons nos problèmes en privé. 135 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Madame, avec tout le respect, 136 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 comment vous faire confiance 137 00:09:56,013 --> 00:09:58,181 si vous ne maîtrisez pas vos enfants? 138 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 - Terminé. - Madame. 139 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 Merci. C'est terminé. 140 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Une autre question. 141 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 On nettoie tout? 142 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 Avez-vous perdu le contrôle? 143 00:10:26,126 --> 00:10:29,254 Vos plans de la fin semaine sont annulés. 144 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Vous venez tous les deux à Cape Town avec nous. 145 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 Pourquoi? 146 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 À cause des journalistes aujourd'hui? 147 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Pourquoi agir comme ça? 148 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Tu te soucies seulement des apparences. 149 00:10:48,774 --> 00:10:49,816 Serena… 150 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 {\an8}… vidéo de Serena Sutton faisant la fête dans un bar 151 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 sans gardes du corps est diffusée sur les médias sociaux… 152 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 Ça empire les choses? 153 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 Tiens. 154 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Merci. 155 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Le mal est fait. 156 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 J'attends les répercussions quotidiennes. 157 00:11:19,513 --> 00:11:21,681 {\an8}… la conférence de presse d'aujourd'hui 158 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 {\an8}PRÉSIDENTE SUTTON AU G20 159 00:11:22,682 --> 00:11:24,768 {\an8}visant à annoncer le Projet Commun 160 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 {\an8}a attiré les critiques de ses opposants. 161 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 {\an8}Elle n'a pas le respect des dirigeants étrangers 162 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 {\an8}ni la diplomatie des autres présidents… 163 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 Notre fille me déteste. 164 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 C'est une adolescente. 165 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Elle déteste tout le monde. 166 00:11:50,627 --> 00:11:55,215 Tu es une bonne mère. 167 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 Oui. 168 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Elle m'épuise. 169 00:12:02,013 --> 00:12:06,184 Un jour, elle te verra comme tu es vraiment. 170 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 La Grande-Bretagne convaincra la France. 171 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 Pour demeurer des alliés, ils doivent suivre. 172 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Mais on ne peut pas les forcer. 173 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Depuis quand fais-tu dans la dentelle? 174 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 Une publicité pendant les primaires me traitait de belligérante. 175 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 Dani, j'ai eu l'air d'être jalouse d'une héroïne de guerre 176 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 et j'ai dit adieu à ma nomination. 177 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 Puis, on est devenues amies. Encore une fois. 178 00:12:43,763 --> 00:12:46,975 Jo, on a toujours été amies. 179 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 D'accord? 180 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 Notre force nous a menées ici. 181 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Il y a cent ans, on n'aurait même pas pu voter. 182 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 Mais nous voilà, toi et moi, 183 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 en route vers le G20 dans Air Force One. 184 00:13:03,325 --> 00:13:05,827 Le vice-président et le directeur Mikkelson 185 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 sont prêts pour la réunion, 186 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 - madame. - Oui. 187 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Mikkelson. Harold. 188 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 - Madame la présidente. - Madame. 189 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 Alors, qui veut me tuer aujourd'hui? 190 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 {\an8}Il y a eu une montée de la rhétorique violente 191 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 {\an8}concernant la monnaie numérique. 192 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 {\an8}Quel niveau de menace? 193 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 {\an8}Cet hôtel est une forteresse. 194 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 {\an8}Mais cette nation a moins d'expérience, 195 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 {\an8}alors nous avons engagé Pax Protection Mondiale. 196 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 {\an8}Vous savez ce que je pense des indépendants. 197 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 {\an8}Dani, c'est la meilleure option. 198 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 {\an8}On vérifie l'équipe Pax depuis six mois. 199 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 {\an8}Eux, les services secrets, 200 00:13:40,695 --> 00:13:42,781 {\an8}et les forces spéciales de contre-attaque. 201 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 {\an8}Ils ont la suite de luxe. 202 00:13:44,533 --> 00:13:47,577 {\an8}- Vous êtes entre bonnes mains. - Bonne chance. 203 00:13:49,204 --> 00:13:53,333 {\an8}CAPE TOWN, AFRIQUE DU SUD 204 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Merci. 205 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 Caporal Rutledge. 206 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 La dernière fois qu'on s'est vu, on se faisait bombarder 207 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 et on n'avait plus de balles. 208 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 Mon ami. Heureux de te voir. 209 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 Ouais. 210 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Tu es en forme. 211 00:14:23,989 --> 00:14:27,033 J'étais surpris que tu viennes travailler pour nous. 212 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 Mais non. Merci pour l'hélicoptère. 213 00:14:29,703 --> 00:14:33,039 Tu connais les gars. Ils ont été sous ton commandement. 214 00:14:34,040 --> 00:14:36,084 Les autres, ils savent qui tu es. 215 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 Ça fait une éternité, on dirait. 216 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 Oui. 217 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 Et on est encore les gardiens des mêmes cons 218 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 qui nous forcent à prendre part à leur guerre. 219 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Viens, je te fais visiter. 220 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 D'accord. 221 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 L'hôtel est impénétrable. 222 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Vraiment? 223 00:15:28,303 --> 00:15:30,930 {\an8}BIENVENUE AU G20 AFRIQUE DU SUD 224 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 Ils sortent maintenant. 225 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 SCEAU DU PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS 226 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Présidente. 227 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Bonjour. 228 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 Les Bêtes en bas. Le reste en haut. 229 00:16:01,544 --> 00:16:02,754 Bien reçu. 230 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Bienvenue, famille Sutton. Melokuhle Koale du Grand Diamont. 231 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 Nous sommes honorés de votre présence. 232 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 Merci de nous accueillir. 233 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 Par ici. 234 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 Vous porterez ceci. 235 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Ça vous donnera accès à vos chambres et à tout l'hôtel. 236 00:16:20,480 --> 00:16:22,857 Venez, je vous prie. Bienvenue. 237 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Des RFID? 238 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 Ça nous permet de suivre les déplacements, Mlle Sutton. 239 00:16:30,699 --> 00:16:34,536 Je n'ai qu'à m'en débarrasser et à escalader le mur. 240 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Vous raterez notre brunch, alors. 241 00:17:11,948 --> 00:17:15,785 Centrale de sécurité, Paxton, vérification depuis la salle de bal. 242 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 Équipe toujours à l'intérieur. 243 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Le services secrets longent le mur. 244 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 - Voie libre dans 20 minutes. - Merci. 245 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 Bonjour, madame la présidente. 246 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 J'ai hâte de voir la tenue de Kelly. 247 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 Ça ne doit pas être si mal. 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 Seigneur. 249 00:17:50,653 --> 00:17:54,449 Une longue robe rouge avec une cape de superhéroïne. 250 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 Et… 251 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 Des appareils médiévaux de torture très confortables. 252 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Tu peux les enlever. Je ne dirai rien. 253 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 Je vais survivre. 254 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 J'espère. 255 00:18:09,047 --> 00:18:11,966 Car tu es mon amour et ma raison de vivre. 256 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Je l'ai su dès que je t'ai vue sur ma civière. 257 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 C'était le chaos, et tu m'as sauvée. 258 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Oui. 259 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 Là, je dois sauver le monde. 260 00:18:46,042 --> 00:18:48,419 Gardes du corps seulement à l'intérieur. 261 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 RFID ARMES À FEU AUTORISÉES 262 00:19:00,390 --> 00:19:04,644 - Madame. - Madame la présidente. 263 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 Excusez-moi. Madame la présidente. 264 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 Votre plan vise-t-il à soutenir le dollar défaillant? 265 00:19:09,524 --> 00:19:13,152 Ne détournez pas mes paroles. Le dollar n'est pas défaillant. 266 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 Combien donnerez-vous aux fermiers? 267 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 - Qui va payer? - Là, vous détournez ma femme. 268 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 - Madame. - Madame. 269 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 Salut. 270 00:19:23,872 --> 00:19:26,207 Tu ne perds pas de temps. Je t'adore. 271 00:19:27,083 --> 00:19:30,837 Nos plus grands triomphes ont été atteints par la coopération, 272 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 et nous sommes au sommet. 273 00:19:33,131 --> 00:19:34,340 De quoi célébrer. 274 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 Derek, la tragédie pour moi, c'est que tu n'as pas 275 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 un frère plus âgé qui aime les divorcées. 276 00:19:41,431 --> 00:19:44,767 On pourrait te trouver un beau cheik pour la fin de semaine. 277 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Bon. 278 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Parlons des cibles complexes. 279 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 Oui. Au travail. 280 00:19:50,857 --> 00:19:51,816 Je reviens. 281 00:19:51,900 --> 00:19:56,446 l'Arabie Saoudite et la Russie sont toujours aussi charitables. 282 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 Même s'ils nous soutiennent, ils ne donneront pas un sou. 283 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 Le vent froid que tu sens, 284 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 c'est Elena Romano. 285 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 La nouvelle directrice du Fonds monétaire international. 286 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 La deuxième femme la plus puissante au monde, après toi. 287 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 Elle veut réduire notre plan de moitié. 288 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 Elle en a déjà parlé à la presse, je crois. 289 00:20:20,136 --> 00:20:23,431 Je m'occupe d'Elena. 290 00:20:23,514 --> 00:20:26,142 On est des capitalistes sans âme. 291 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 Tu as la tâche difficile. 292 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Bonne chance. 293 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 Premier ministre Everett. 294 00:20:33,942 --> 00:20:35,109 Convaincs-le. 295 00:20:35,193 --> 00:20:36,903 Je dis bonne nuit aux enfants. 296 00:20:36,986 --> 00:20:39,030 - D'accord. - Je te protégerai au souper. 297 00:20:44,702 --> 00:20:48,247 C'est fini pour la presse. Ils doivent sortir. Allez. 298 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 D'accord. Merci, mesdames et messieurs. 299 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 C'est fini pour la presse. 300 00:20:52,961 --> 00:20:55,296 Veuillez vous diriger vers la sortie. 301 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Ici Parry. L'Ange se dirige à l'étage. 302 00:21:09,519 --> 00:21:12,730 - La presse s'en va. - On dirait bien. 303 00:21:12,814 --> 00:21:15,566 Seules les équipes de sécurité sont autorisées. 304 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 Madame la présidente. 305 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Le rouge vous va bien. 306 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 Merci, monsieur. Vous êtes gentil. 307 00:21:37,630 --> 00:21:42,010 L'art subtil consiste à laisser nos collègues boire 308 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 avant de demander la lune. 309 00:21:44,137 --> 00:21:46,806 Buvez. Je ne laisserai pas ce sommet 310 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 être un autre bavardage sans action. 311 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 La louve solitaire et son Projet Commun. 312 00:21:52,103 --> 00:21:56,649 J'admire votre ténacité. 313 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 Mais personne n'aime les bulldozers. 314 00:22:02,071 --> 00:22:06,117 Si on ne fait que considérer votre proposition, 315 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 ce sera une victoire. 316 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Alors, prenez un autre verre. 317 00:22:29,390 --> 00:22:31,768 Feu vert de l'équipe Pax au sol. 318 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Bien. 319 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 D'accord. 320 00:22:38,399 --> 00:22:40,568 - Soixante secondes. - Oui. 321 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 C'est un grand moment. Souriez. 322 00:22:43,112 --> 00:22:45,990 Vous écrivez l'histoire. C'est fantastique. 323 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 Génial. 324 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 Encore une. 325 00:22:54,248 --> 00:22:57,752 J'ai recodé les verrous pour qu'ils fonctionnent avec nos cartes. 326 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 {\an8}VERROUILLÉES 327 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 Merci beaucoup. 328 00:23:02,632 --> 00:23:07,762 Extinction des tours cellulaires et du Wi-Fi dans trois, deux, un… 329 00:23:18,356 --> 00:23:21,109 Service aux chambres devant la salle de bal. 330 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 Oui. Bien reçu. 331 00:23:25,613 --> 00:23:29,242 L'équipe d'urgence de la présidente est 332 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 dans sa suite? Veuillez confirmer. 333 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 Confirmé. Les forces spéciales sont dans leur suite. 334 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 Bien. 335 00:23:39,335 --> 00:23:40,837 Madame la présidente. 336 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 Trente secondes. 337 00:23:55,059 --> 00:23:56,018 {\an8}ENGAGER 338 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 ÉQUIPE DE DÉMINAGE 339 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Portail sécurisé. 340 00:24:31,929 --> 00:24:33,306 On y va. 341 00:24:34,724 --> 00:24:37,143 CONNEXION 342 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 Qu'est-ce que c'était? 343 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 C'était une explosion. 344 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 Ouvrez les portes! 345 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Allez! 346 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 Mes enfants. Mon mari. 347 00:25:19,185 --> 00:25:21,145 Restez ici, madame. Restez avec moi. 348 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 Que se passe-t-il? 349 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 - On doit descendre. - Pas sans mes enfants. 350 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 - Ils ont des gardes. - Arrêtez. 351 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Éloignez-vous des fenêtres. 352 00:25:29,946 --> 00:25:31,447 J'ai Avid et Élève-étoile. 353 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 Je vérifie le couloir. 354 00:25:33,574 --> 00:25:34,492 Restez là. 355 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 Magnifique. N'est-ce pas? 356 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 Qu'y a-t-il? On nous attaque? 357 00:25:44,168 --> 00:25:45,920 Mais que se passe-t-il? 358 00:25:46,003 --> 00:25:50,132 Je n'en sais rien. On reste en place pour l'instant. 359 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 Ils surveillent les portes plus que nous. 360 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 C'est ridicule. 361 00:25:55,179 --> 00:25:57,765 Nos hommes devraient déjà défoncer ces portes. 362 00:25:57,848 --> 00:25:59,267 Et les forces spéciales? 363 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 La première explosion venait de l'aile est, de la suite de luxe. 364 00:26:04,730 --> 00:26:07,984 J'aurais visé les forces spéciales en premier. 365 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 Explosion dans l'aile est. Plan d'évacuation Delta. 366 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 Allez! Allez! 367 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Eddie. Allez, vieux. 368 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 On a une brèche. 369 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Oui. 370 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 En effet. 371 00:26:39,056 --> 00:26:40,891 Lâche prise. Allez. 372 00:27:01,579 --> 00:27:02,413 Debout. 373 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 Debout! 374 00:27:16,969 --> 00:27:19,055 Un statut pour Avid et Élève-étoile? 375 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Quelles équipes ont réussi à entrer? 376 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Les mêmes quatre que d'habitude. 377 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 États-Unis, Chine, Russie 378 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 - et Turquie. - Quatre sur quatre. 379 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 - Devrait-on… - Non, on est en sécurité. 380 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 Dieu merci. 381 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Veuillez nous faire sortir. 382 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Je peux savoir ce qui se passe. 383 00:27:54,840 --> 00:27:57,718 Je fais sortir mon président. Ne nous en empêchez pas. 384 00:28:00,679 --> 00:28:01,972 Prenez les otages! 385 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Séparez les dirigeants des conjoints! 386 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 Dans le coin! Allez. Avance. 387 00:28:15,236 --> 00:28:16,529 Restez au sol. Au sol. 388 00:28:17,196 --> 00:28:18,072 Jo! 389 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 On bouge. On bouge. 390 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 Flèche brisée! 391 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 Allez! Reculez. 392 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Oliver. 393 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Madame! 394 00:28:32,670 --> 00:28:33,587 Venez! 395 00:28:36,257 --> 00:28:37,800 - Merde. - Debout! 396 00:28:39,969 --> 00:28:40,886 Venez! 397 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 On doit bouger. Au sol. 398 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 Danielle! 399 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 - Joanna! - Allez. On y va! 400 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Reculez! Reculez! 401 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Surveillez les portes! 402 00:28:53,315 --> 00:28:55,818 C'est du suicide. Où allons-nous? 403 00:28:55,901 --> 00:28:58,404 Il y a une porte à l'arrière. Madame. 404 00:28:58,487 --> 00:28:59,697 On doit se couvrir. 405 00:29:02,700 --> 00:29:03,701 On y va. 406 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Ne bougez pas avant mon signal. Compris? 407 00:29:13,419 --> 00:29:14,253 Oui. 408 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 Une crise de panique. 409 00:29:15,921 --> 00:29:17,882 Hé. Ça va aller. Ça va aller. 410 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 Regardez-moi. Je vais vous sortir d'ici. 411 00:29:28,184 --> 00:29:29,059 D'accord. 412 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 - Allez. On y va. - D'accord. 413 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 Allez. Vite! 414 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 Venez. Je vous couvre. 415 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 Enlevez les bracelets. Ils contiennent une puce traçable. 416 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 - On doit avancer, madame. - Oui. 417 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 Comment avez-vous fait? 418 00:30:14,188 --> 00:30:15,731 J'ai vu la porte 419 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 dans les plans de l'édifice. 420 00:30:17,900 --> 00:30:19,944 Vous venez de nous sauver. 421 00:30:22,947 --> 00:30:23,989 Restez couchés. 422 00:30:28,869 --> 00:30:29,870 Papa! 423 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Vous allez bien? 424 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 Je vais le répéter lentement, 425 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 pour que tu comprennes bien. 426 00:30:54,103 --> 00:30:56,397 Combien d'autres se cachent ici? 427 00:30:56,480 --> 00:30:59,608 Réponds ou je te tue. 428 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Deux ennemis armés derrière ces portes. 429 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Si je les prends par surprise… 430 00:31:10,995 --> 00:31:12,538 Je vais vous aider. 431 00:31:12,621 --> 00:31:14,790 Deux contre deux, ce sera mieux. 432 00:31:14,873 --> 00:31:17,251 - Hors de question. - Qu'est-ce que c'est? 433 00:31:17,334 --> 00:31:19,920 Ce n'est pas l'idéal, mais je sais manier une arme, 434 00:31:20,004 --> 00:31:22,214 - et j'ai vu assez de morts. - Je sais. 435 00:31:22,298 --> 00:31:24,717 - Ça mène où? - C'était il y a 20 ans. 436 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 C'est mieux que les autres. 437 00:31:27,428 --> 00:31:28,762 Je me fiche des autres, 438 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 car ils ne sont pas ma présidente. 439 00:31:31,181 --> 00:31:33,517 Ruiz, ce rang comporte des privilèges. 440 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 On le fait, c'est un ordre. 441 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 Où est-elle allée? 442 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 Dix-huit sur 20, 443 00:32:24,109 --> 00:32:26,945 il manque la présidente américaine et le britannique. 444 00:32:27,029 --> 00:32:27,946 Comment? 445 00:32:28,530 --> 00:32:31,450 Je ne sais pas, mais ils se sont enfuis par là. 446 00:32:43,712 --> 00:32:46,924 - Je savais qu'elle poserait problème. - Pour toi. 447 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 Elle est la clé de cette opération. 448 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 Je t'ai donné cette tâche. 449 00:32:52,137 --> 00:32:53,597 Je t'ai fait confiance. 450 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 Prends deux hommes 451 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 et ramène-moi la présidente. 452 00:33:03,273 --> 00:33:05,109 Ne me laisse pas tomber. 453 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 L'agent Parry nous a sauvés. 454 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Ce n'est pas ta faute. 455 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 C'était son travail. 456 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 Fiston. Aide-moi. 457 00:33:21,250 --> 00:33:23,460 - Bloque la porte. - C'est la seule issue. 458 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Allez. Tire. 459 00:33:32,553 --> 00:33:34,012 Allez. Allez! 460 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 Dégagez les entrées. 461 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 Compris. 462 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 Voilà qui est mieux. 463 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 Si on aime les draps sales. 464 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 Merci pour votre aide, madame la première dame. 465 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Je vous en prie. Han Min-seo. 466 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 Han Min-seo. 467 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 - Je suis Elena. Elena Romano. - Elena. 468 00:34:02,750 --> 00:34:05,461 Merci d'avoir réagi rapidement, madame. 469 00:34:05,544 --> 00:34:09,339 Agent spécial Manny Ruiz. Vous connaissez le premier ministre. 470 00:34:09,423 --> 00:34:11,884 Oui. Splendide. On est tous amis. 471 00:34:12,676 --> 00:34:15,804 Manny, vous avez les plans d'évacuation? 472 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 Eux aussi. 473 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 C'est un travail de l'intérieur. 474 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 Les Américains, vous avez toujours vos forces spéciales. 475 00:34:22,394 --> 00:34:23,270 Où sont-elles? 476 00:34:23,353 --> 00:34:25,564 Nous pensons qu'après la première explosion, 477 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 notre équipe a été éliminée. 478 00:34:27,357 --> 00:34:30,360 Vous avez des troupes partout dans le monde. 479 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 Appelez-les. 480 00:34:31,862 --> 00:34:34,031 Oliver, il n'y a pas de base américaine 481 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 en Afrique du Sud. 482 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 Et ils ne pourraient pas gérer une prise d'otages de ce niveau. 483 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 Alors, on fait quoi? 484 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 On doit traverser le périmètre. 485 00:34:49,713 --> 00:34:50,631 C'est pas vrai. 486 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 C'est à plus d'un kilomètre. Alors on devra se couvrir. 487 00:34:55,469 --> 00:34:56,762 Des idées? 488 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Et la Bête? 489 00:35:01,099 --> 00:35:03,143 - Elle est au sous-sol? - Oui. 490 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 C'est quel genre d'animal? 491 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 C'est mon véhicule. 492 00:35:08,482 --> 00:35:11,235 Un véhicule militaire déguisé en berline de luxe. 493 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Comment s'y rendre? 494 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 On doit aller au rez-de-chaussée 495 00:35:15,656 --> 00:35:17,491 et traverser l'entrée de service. 496 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 Il nous faut un ascenseur. Mais on n'a plus nos clés. 497 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 Ils ont dû changer les codes. 498 00:35:31,463 --> 00:35:34,800 - Quoi? C'est un peu court. - On ne descend pas. 499 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 Service aux chambres! 500 00:35:42,182 --> 00:35:43,517 Ouvrez. 501 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 Ouvrez! 502 00:35:48,188 --> 00:35:49,982 - Attends. - Viens. 503 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - Qu'est-ce que tu fais? - Suis-moi. 504 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 Serena, non! 505 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 Ouvrez, j'ai dit! 506 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 - Allez! - Fiston. Allez! 507 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Ouvrez! 508 00:36:02,202 --> 00:36:04,705 Vite. Tu peux le faire. 509 00:36:17,843 --> 00:36:21,305 Rutledge. Les enfants se sont échappés. 510 00:36:21,388 --> 00:36:23,015 On vérifie le rez-de-chaussée. 511 00:36:23,765 --> 00:36:28,145 {\an8}Je suis le chef de l'organisation qui a pris le G20 de force. 512 00:36:29,062 --> 00:36:32,316 {\an8}On va nous traiter de terroristes. C'est faux. 513 00:36:32,608 --> 00:36:36,361 Nous sommes un groupes d'individus qui refusent de laisser 514 00:36:36,445 --> 00:36:40,240 des dirigeants mondiaux prendre les droits et la richesse du peuple. 515 00:36:40,324 --> 00:36:41,158 DÉCLARATION G20 516 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Qui est-ce? On doit le savoir. 517 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Nous allons diffuser 518 00:36:45,078 --> 00:36:46,914 des preuves de leurs mensonges, 519 00:36:47,289 --> 00:36:51,752 des preuves qu'ils veulent voler les ressources des autres nations 520 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 pour remplacer leurs devises défaillantes et réinitialiser le système monétaire. 521 00:36:58,300 --> 00:37:02,012 La monnaie que la présidente Sutton propose 522 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 {\an8}leur permettra de décider quand, où et comment vous dépensez votre argent. 523 00:37:07,517 --> 00:37:08,602 {\an8}IDENTITÉ : 97 % 524 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 {\an8}- Correspondance. - Merci. 525 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 Edward Rutledge. Forces spéciales, armée australienne. 526 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 Le FBI a un dossier sur lui. 527 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 Comment a-t-il passé notre vérification? 528 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 Il est avec Pax Protection Mondiale. Son historique est sans faille. 529 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 … protéger votre famille, vos êtres chers, 530 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 vous devez sortir votre argent des banques 531 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 {\an8}et investir dans la crypto, 532 00:37:27,454 --> 00:37:32,876 {\an8}car c'est la seule devise qu'ils ne peuvent pas contrôler. 533 00:37:33,335 --> 00:37:36,421 Aux gouvernements qui écoutent, si vous tentez de m'arrêter, 534 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 je tuerai vos précieux dirigeants. 535 00:37:41,301 --> 00:37:42,970 Aux citoyens qui écoutent, 536 00:37:44,346 --> 00:37:46,848 si nous agissons maintenant, ensemble… 537 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 Alors demain, 538 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 nous nous lèverons 539 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 dans un nouveau monde. 540 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 On doit continuer. 541 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 Comment on va trouver maman? 542 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 On ne le fait pas. 543 00:38:08,787 --> 00:38:10,372 - Quoi? - On a discuté 544 00:38:10,455 --> 00:38:13,208 après son élection. Si une telle chose devait arriver, 545 00:38:13,291 --> 00:38:15,669 ce serait mon devoir de vous sauver. 546 00:38:17,796 --> 00:38:19,673 Peu importe ce qu'il lui arrive… 547 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 Je dois vous protéger. 548 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Allons-y. 549 00:38:29,099 --> 00:38:33,103 Je dis qu'on bloque la porte et on attend la cavalerie. 550 00:38:33,186 --> 00:38:36,815 La cavalerie a prit le contrôle. Pour survivre, vous devez me suivre. 551 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Encore des ordres. Vous n'êtes pas la chef. 552 00:38:40,277 --> 00:38:42,320 S'ils veulent rester, laissez-les. 553 00:38:42,404 --> 00:38:45,240 C'est dangereux ici. Je ne vais pas les abandonner. 554 00:38:45,323 --> 00:38:47,492 Ces hommes vous trouveront. 555 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 Ce n'est pas sûr. 556 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 J'en ai assez vu pour savoir à qui on a affaire. 557 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 Vous avez sauvé un enfant d'un immeuble en feu, 558 00:38:55,792 --> 00:38:59,588 quelqu'un a pris une photo, et vous êtes Capitaine America? 559 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 Vous savez quoi? 560 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Restez donc ici. 561 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Mesdames? 562 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 J'aime mieux vous suivre que de l'écouter, lui. 563 00:39:10,974 --> 00:39:13,685 Oui. Comment atteindre le garage? 564 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 Mesdames et messieurs. 565 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 Comme vous le voyez, le plan de la soirée a changé. 566 00:39:22,944 --> 00:39:25,447 Mais tant que vous suivez mes directives, 567 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 tout ira comme sur des roulettes. 568 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Vous allez avancer un par un. 569 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 Vous allez regarder la caméra 570 00:39:32,204 --> 00:39:35,749 et dire exactement ce qui est écrit. 571 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Commençons par la Corée du Sud. 572 00:39:39,961 --> 00:39:41,630 Président Lee Young-ho. 573 00:39:52,474 --> 00:39:54,309 Quand vous êtes prêt, lisez ceci. 574 00:39:57,104 --> 00:39:59,314 Vous voulez un traducteur? 575 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Mes gars ne parlent pas asiatique. 576 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 - Je parle anglais. - Bien. 577 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 Mais je refuse de dire ça. 578 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 C'est un pangramme, 579 00:40:07,823 --> 00:40:10,033 une phrase utilisant chaque son d'une langue. 580 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 S'il nous enregistre, 581 00:40:12,452 --> 00:40:14,955 il peut utiliser une IA pour faire un deepfake 582 00:40:15,038 --> 00:40:18,750 qui nous fera dire tout ce qu'il veut. 583 00:40:19,501 --> 00:40:22,462 Même l'IA ne verra pas que c'est faux. 584 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 Il connaît la technologie. 585 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - Quel hasard! - Je ne vous aiderai pas. 586 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 D'accord. 587 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 On commence par quelqu'un d'autre. 588 00:40:34,266 --> 00:40:35,100 Approchez. 589 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 Mon oreille! 590 00:40:41,231 --> 00:40:42,357 Vous êtes un animal! 591 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Oui, je suis un animal. Le vôtre. 592 00:40:45,318 --> 00:40:47,445 Vous m'avez créé. Vous avez créé tout ça 593 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 avec vos guerres et votre corruption. 594 00:40:49,948 --> 00:40:53,994 Vous n'avez créé que l'animosité et la division! 595 00:40:54,077 --> 00:40:57,914 Si nous étions vraiment coupables, vous n'auriez pas besoin de deepfake. 596 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 Oui. Mais la politique, c'est du théâtre. 597 00:41:00,750 --> 00:41:02,419 Vous serez des vedettes. 598 00:41:06,506 --> 00:41:11,386 "Voyez ce bon fakir moqueur pousser un wagon en jouant du xylophone." 599 00:41:11,928 --> 00:41:13,805 - "Voyez ce…" - "Bon fakir…" 600 00:41:13,889 --> 00:41:14,848 "Pousser un wagon…" 601 00:41:14,931 --> 00:41:16,600 "En jouant du xylophone." 602 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 - "Attention, je crie…" - "Il t'a encore berné…" 603 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 "Créant le chaos." 604 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 "Créant le chaos." 605 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 "Créant le chaos." 606 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 Le chaos. 607 00:41:25,567 --> 00:41:28,153 Les coupables ont le contrôle du pare-feu. 608 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 Plus de surveillance. 609 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 On ne voit rien à l'intérieur. 610 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 C'est un coup d'État. 611 00:41:34,284 --> 00:41:35,702 Un coup d'État mondial. 612 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 On sait où est la présidente? 613 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 Non, monsieur. 614 00:41:38,872 --> 00:41:40,790 Les dirigeants sont tenus en otage, 615 00:41:40,874 --> 00:41:45,503 et toute tentative de sauvetage qui causerait la mort de l'un d'eux serait 616 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 vue comme un acte de guerre. 617 00:41:47,464 --> 00:41:50,467 Appelons les 19 autres pays et trouvons un plan. 618 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Une vidéo de l'intérieur a été publiée. 619 00:41:53,386 --> 00:41:54,471 CHANCELIÈRE ALLEMANDE 620 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 Une monnaie mondiale nous permettra 621 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 de surveiller tous les mouvements des citoyens. 622 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 On va accepter le plan de la présidente Sutton. 623 00:42:03,355 --> 00:42:05,732 - Comment ont-ils fait? - C'est un deepfake. 624 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 Peu importe. 625 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 Ça créera assez de chaos pour dévaster les marchés. 626 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 Ils en ont posté une autre. 627 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Ça renforcera nos positions lors des élections. 628 00:42:16,368 --> 00:42:19,037 Pour nous enrichir et rester au pouvoir, 629 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 peut-être pour toujours. 630 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 Dans un monde où la désinformation règne, 631 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 ce sera très compromettant. 632 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 "Voyez ce bon fakir moqueur 633 00:42:32,300 --> 00:42:34,928 pousser un wagon en jouant du xylophone" 634 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 Tu avais raison. 635 00:42:37,222 --> 00:42:39,557 La presse perd la tête. 636 00:42:39,641 --> 00:42:41,268 … marchés en chute libre. 637 00:42:41,351 --> 00:42:44,312 {\an8}Le plan fonctionne. La crypto se multiplie. 638 00:42:44,396 --> 00:42:49,609 {\an8}La cryptomonnaie triple toutes les 15 minutes. 639 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 On devient milliardaires. 640 00:42:51,778 --> 00:42:55,532 Il faut juste que la présidente américaine consolide tout ça. 641 00:42:56,992 --> 00:43:00,078 Mais où est-elle? 642 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 Madame, il faut une carte-clé. 643 00:43:07,627 --> 00:43:11,089 On peut grimper et attendre que quelqu'un le fasse. Min-seo. 644 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Je suis vieille, je vais vous ralentir. 645 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 Allons-y. 646 00:43:20,807 --> 00:43:21,725 Allez! 647 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 Venez, venez. 648 00:43:23,435 --> 00:43:24,394 Allez! Vite. 649 00:43:24,477 --> 00:43:26,980 - Allez, on y va. On monte. - Aidez-moi. 650 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 Dans un, deux, trois. 651 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 - Trois! - D'accord. En haut. 652 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 - Allez. - Un, deux, trois! 653 00:43:48,084 --> 00:43:49,002 Tenez! 654 00:44:44,057 --> 00:44:45,266 Bordel de… 655 00:44:45,350 --> 00:44:46,267 Pardon, pardon. 656 00:45:10,875 --> 00:45:11,960 Madame! 657 00:45:56,504 --> 00:45:57,672 Lâchez-la! 658 00:46:14,355 --> 00:46:15,273 Joli coup. 659 00:46:19,194 --> 00:46:20,195 Merci. 660 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 Vous êtes blessée? 661 00:46:22,447 --> 00:46:24,073 Juste mon orgueil. 662 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 C'était vraiment… 663 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 Pas mal du tout. 664 00:46:43,551 --> 00:46:44,511 Merci. 665 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 Il faut y aller. 666 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 On a une clé. 667 00:46:58,441 --> 00:46:59,984 Maintenant on avance. 668 00:47:00,068 --> 00:47:00,944 Madame. 669 00:47:02,111 --> 00:47:03,821 Vous devriez prendre ça. 670 00:47:27,971 --> 00:47:30,181 Pourquoi la police ne vient pas nous sauver? 671 00:47:30,265 --> 00:47:32,850 C'est plus compliqué. Trop d'otages importants. 672 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 Ils ne peuvent pas tout défoncer. Ils doivent attendre. 673 00:47:36,854 --> 00:47:39,107 Votre mère voudrait qu'on agisse ainsi. 674 00:47:39,190 --> 00:47:42,318 Maman n'attendrait pas. Elle passerait à l'action. 675 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 Oui. Espérons. 676 00:47:46,155 --> 00:47:47,115 PAS DE RÉSEAU 677 00:47:47,198 --> 00:47:49,158 Les réseaux sont en panne. 678 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 Les terroristes doivent avoir un moyen d'envoyer leur message. 679 00:47:52,996 --> 00:47:55,373 Ils doivent avoir un réseau Wi-Fi caché. 680 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 C'est certain. 681 00:47:58,543 --> 00:48:00,336 Les télés fonctionnaient encore. 682 00:48:01,337 --> 00:48:04,966 Avec les satellites, on peut connecter un réseau à distance. 683 00:48:05,049 --> 00:48:06,134 Tu vas le faire? 684 00:48:07,176 --> 00:48:08,720 Serena, attends. 685 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 Où vas-tu? 686 00:48:16,311 --> 00:48:17,186 Serena. 687 00:48:24,110 --> 00:48:25,278 Sois prudente! 688 00:48:26,070 --> 00:48:28,072 Tu es sûr que c'est ma sœur? 689 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 C'est un raccourci vers l'entrée. 690 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 D'accord. 691 00:48:52,096 --> 00:48:53,014 Hé! 692 00:48:53,890 --> 00:48:56,809 Un instant. Les chaussures. 693 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 Mon styliste a voulu que j'en mette aussi. J'ai dû refuser. 694 00:49:02,440 --> 00:49:06,819 Je ne suis pas aussi grande et confiante que vous. 695 00:49:06,903 --> 00:49:08,488 Je dois les porter. 696 00:49:08,988 --> 00:49:11,240 D'accord. Deux hommes dans le couloir. 697 00:49:11,824 --> 00:49:13,951 J'y vais en premier, vous fermez la marche. 698 00:49:14,535 --> 00:49:15,453 D'accord. 699 00:49:18,414 --> 00:49:19,248 Allez. 700 00:49:19,332 --> 00:49:21,834 Nous poursuivons… 701 00:49:21,918 --> 00:49:24,921 … la couverture de la prise d'otages au G20. 702 00:49:25,004 --> 00:49:28,883 C'est le chaos au sein des nations, qui n'ont pas pu recueillir 703 00:49:28,966 --> 00:49:33,012 les informations nécessaires pour une mission de sauvetage coordonnée. 704 00:49:40,186 --> 00:49:42,188 On en sait peu sur les terroristes… 705 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 Depuis quand les Sud-Africains obéissent à un Australien? 706 00:49:45,274 --> 00:49:48,236 Ça fonctionne. La monnaie s'effondre. 707 00:49:48,319 --> 00:49:51,864 Edward Rutledge, un caporal des forces armées australiennes. 708 00:49:51,948 --> 00:49:55,993 Les États-Unis et leurs alliés volent les ressources des nations faibles 709 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 et relancent le système monétaire. 710 00:49:59,372 --> 00:50:00,206 TERRORISTE IDENTIFIÉ 711 00:50:00,289 --> 00:50:02,875 La devise que la présidente Sutton propose 712 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 sera la fin de la liberté personnelle. 713 00:50:06,546 --> 00:50:09,298 Mais vous pouvez agir. 714 00:50:09,382 --> 00:50:12,385 Prenez votre argent et investissez dans la crypto, 715 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 car c'est la seule devise qu'ils ne contrôlent pas. 716 00:50:16,514 --> 00:50:18,725 Ils ont au moins cinq otages dans la cuisine. 717 00:50:18,808 --> 00:50:21,644 Ils travaillent pour un Australien nommé Rutledge. 718 00:50:21,728 --> 00:50:26,107 Il dit aux gens de retirer leur argent. Les marchés vont s'effondrer. 719 00:50:26,190 --> 00:50:28,151 Il cause la chute des devises. 720 00:50:28,234 --> 00:50:33,239 Pardon. Je suis une humanitaire, pas une banquière. Ça veut dire quoi? 721 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 Ils nous volent. 722 00:50:36,075 --> 00:50:40,163 Si les gens retirent leur argent, la valeur des devises s'effondre. 723 00:50:40,246 --> 00:50:42,248 Plus ça arrive, plus il gagne. 724 00:50:42,331 --> 00:50:45,209 - On doit continuer. - On ne va pas les abandonner. 725 00:50:45,293 --> 00:50:46,502 On doit les aider. 726 00:50:52,884 --> 00:50:56,012 Les gens dans cette cuisine ne sont pas ma responsabilité. 727 00:50:56,095 --> 00:50:59,932 Votre survie est ce qui compte. On ne peut pas sauver tout le monde. 728 00:51:00,016 --> 00:51:03,478 On peut sauver ces gens-là. Je ne les abandonnerai pas. 729 00:51:03,978 --> 00:51:06,939 Je suis présidente, je n'ai pas besoin de votre permission. 730 00:51:09,484 --> 00:51:11,360 Mais de votre coopération, oui. 731 00:51:15,448 --> 00:51:16,949 C'est trop bon 732 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 C'est quoi, ça? 733 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Allons voir. 734 00:51:47,188 --> 00:51:48,189 C'était quoi? 735 00:51:51,025 --> 00:51:52,443 Tu as pris quelque chose? 736 00:51:55,822 --> 00:51:59,867 Réponds, ou je vous tue un par un. 737 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 Répondez, ou je vous tue. 738 00:52:15,842 --> 00:52:16,801 Ça suffit! 739 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 Lâchez ça! 740 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 Brillant! 741 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 Tout le monde vous cherche. 742 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 C'est moi qui vais vous ramener. 743 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 Lâchez cette arme. 744 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 Hors de question. 745 00:52:40,700 --> 00:52:41,742 Lâchez-la. 746 00:53:10,938 --> 00:53:11,772 Où es-tu? 747 00:53:43,596 --> 00:53:44,805 Vite. Détache-moi. 748 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 Voilà. 749 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 Tout va bien aller. 750 00:53:49,894 --> 00:53:50,937 Aidez-moi. 751 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 Merci. 752 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 Madame. 753 00:53:58,694 --> 00:53:59,695 Manny! 754 00:54:03,282 --> 00:54:05,076 Manny. Il a été touché. 755 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 - Merde. - Mon Dieu. 756 00:54:06,452 --> 00:54:07,453 - On le bouge. - Non. 757 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Allez, allez. 758 00:54:09,830 --> 00:54:12,249 Papa, c'est comme une vieille antenne. 759 00:54:12,333 --> 00:54:14,377 Où as-tu appris à faire ça? 760 00:54:14,460 --> 00:54:15,962 Dans Mr. Robot. 761 00:54:16,671 --> 00:54:17,588 Pas du tout. 762 00:54:18,130 --> 00:54:20,883 - Il fait ça avec une boîte de Pringles. - Parfait. 763 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 Cette antenne me permet de me connecter à l'antenne satellite. 764 00:54:24,845 --> 00:54:26,931 Je devrais pouvoir envoyer un message. 765 00:54:27,014 --> 00:54:27,974 On va les trouver. 766 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 C'est Darden. 767 00:54:34,605 --> 00:54:36,565 Attendez. Ne bougez pas. 768 00:54:37,149 --> 00:54:38,651 Va voir là-bas. 769 00:54:38,734 --> 00:54:41,028 Quelque chose cloche. Restez là. 770 00:54:41,112 --> 00:54:42,071 Par là. 771 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 Hé! En cas de problème, montez. 772 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 Regarde dessous aussi. 773 00:54:53,582 --> 00:54:54,709 Allez. 774 00:54:56,544 --> 00:54:57,586 La ventilation. 775 00:55:02,049 --> 00:55:03,134 C'était quoi? 776 00:55:04,176 --> 00:55:05,261 Je ne suis pas armé. 777 00:55:07,054 --> 00:55:08,723 Sortez de là, Derek. 778 00:55:12,018 --> 00:55:14,228 Allez. Doucement. 779 00:55:20,985 --> 00:55:22,945 Pourquoi nous trahir ainsi? 780 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 Mon serment n'est pas envers vous ou votre femme. 781 00:55:27,867 --> 00:55:29,869 Vous avez trahi votre pays. 782 00:55:29,952 --> 00:55:34,040 Non. Votre femme a trahi mon pays 783 00:55:34,123 --> 00:55:38,210 en priorisant des fermiers africains au lieu des Américains. 784 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 ENVOI 785 00:55:43,591 --> 00:55:45,259 Où sont Demetrius et Serena? 786 00:55:45,342 --> 00:55:46,260 Je ne sais pas. 787 00:55:50,639 --> 00:55:51,766 Je ne sais pas. 788 00:55:51,849 --> 00:55:53,142 Poussez-vous! 789 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 Avancez. 790 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 Où sont-ils? 791 00:56:04,111 --> 00:56:05,446 Je ne sais pas, j'ai dit. 792 00:56:06,489 --> 00:56:09,075 Mais elle est douée pour vous échapper. 793 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 Où est la présidente, Derek? 794 00:56:31,555 --> 00:56:32,598 Aucune idée. 795 00:56:32,681 --> 00:56:36,519 Comme vous voudrez. Sortez-le d'ici. 796 00:56:42,274 --> 00:56:45,486 {\an8}Regardez ça. C'est le chaos. 797 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 Où est notre équipe? 798 00:56:46,862 --> 00:56:50,199 Le CENTCOM USS approche de la cible. Arrivée dans trois heures. 799 00:56:50,282 --> 00:56:52,910 Mais à leur arrivée, on aura un problème. 800 00:56:52,993 --> 00:56:55,246 La coordination avec les nations est longue. 801 00:56:55,871 --> 00:56:58,415 On a reçu un courriel d'un réseau non sécurisé. 802 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 - Elle dit être Serena Sutton. - Oui? 803 00:57:00,835 --> 00:57:03,671 Son père a été capturé, mais sa mère leur a échappé. 804 00:57:03,754 --> 00:57:04,713 Oui. 805 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 C'est elle? 806 00:57:06,882 --> 00:57:07,800 Elle… 807 00:57:09,677 --> 00:57:12,680 Elle dit que "le connard d'agent Darden" est derrière ça. 808 00:57:13,764 --> 00:57:14,807 Notre agent? 809 00:57:15,558 --> 00:57:16,642 Dernière nouvelle. 810 00:57:16,725 --> 00:57:19,353 Les nations du G20 et le gouvernement sud-africain 811 00:57:19,436 --> 00:57:22,982 ont accepté de collaborer pour passer à l'action 812 00:57:23,065 --> 00:57:26,152 {\an8}afin de protéger les dirigeants pris en otage. 813 00:57:26,235 --> 00:57:28,988 {\an8}Selon nos sources, des navires américains 814 00:57:29,071 --> 00:57:31,824 {\an8}sont à trois heures de la côte sud-africaine. 815 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 Utilisons nos otages pour attirer notre proie. 816 00:57:36,495 --> 00:57:37,705 Ça la fera venir. 817 00:57:39,748 --> 00:57:41,208 Toujours à l'intérieur. 818 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 Pas de blessure de sortie. 819 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 La balle doit rester là. 820 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 Il faut panser la plaie. 821 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 Bien sûr. 822 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 Tenez bon soldat. 823 00:57:56,473 --> 00:57:57,892 Allez, faisons ça. 824 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 Oh, mon Dieu. 825 00:58:01,854 --> 00:58:04,773 Vous êtes bien trop expérimentés pour des employés. 826 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 On pourrait dire la même chose de vous. 827 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 Le gouvernement sud-africain 828 00:58:09,320 --> 00:58:11,405 voulait des agents parmi le personnel. 829 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Nous vous sommes reconnaissants. 830 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 L'honneur est pour nous. 831 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 J'aimerais m'assurer que mon mari et mes enfants sont saufs. 832 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 On va trouver votre famille. 833 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Prenez ceci. 834 00:58:21,832 --> 00:58:23,292 C'est risqué, la radio. 835 00:58:23,375 --> 00:58:25,586 Ils n'utilisent pas tous les canaux. 836 00:58:25,669 --> 00:58:27,463 On se parlera sur le canal huit. 837 00:58:28,380 --> 00:58:31,842 D'accord. Trouvez-les et mettez ces gens en sécurité. 838 00:58:31,926 --> 00:58:34,136 - Attendez mes instructions. - Oui, madame. 839 00:58:38,974 --> 00:58:43,729 Ini, mini, mani, mot. 840 00:58:45,981 --> 00:58:48,108 Premier ministre australien Lowe. 841 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 Bonne nouvelle. Vous nous quittez. 842 00:59:06,377 --> 00:59:08,003 Regardez. 843 00:59:16,387 --> 00:59:18,222 Ne bougez pas. 844 00:59:21,016 --> 00:59:22,518 Vous tenez le coup? 845 00:59:25,896 --> 00:59:28,148 Respirez, respirez. 846 00:59:28,232 --> 00:59:30,567 Oui, dans les circonstances. 847 00:59:36,991 --> 00:59:38,867 Vous avez déjà vécu ça. 848 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Est-ce que… 849 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 Ça devient plus facile? 850 00:59:44,039 --> 00:59:48,585 C'était calme au début. Je n'ai pas vu beaucoup de combats. 851 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 Mais à la fin… 852 00:59:53,799 --> 00:59:55,217 C'était intense. 853 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 J'étais blessée, 854 00:59:58,804 --> 01:00:00,931 j'ai mis un garçon en sécurité, 855 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 et cette photo a fait la couverture du magazine Time. 856 01:00:11,108 --> 01:00:14,069 Mais ils n'ont pas montré que… 857 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 J'ai dû arracher 858 01:00:26,040 --> 01:00:28,167 cet enfant à sa mère, 859 01:00:29,460 --> 01:00:31,378 qui était morte dans l'explosion. 860 01:00:35,424 --> 01:00:38,844 J'ai eu si peur que j'ai couru. 861 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 J'ai seulement couru. 862 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 Comme si j'étais en pleine guerre. 863 01:01:02,034 --> 01:01:04,328 Je suis seulement restée quelques minutes. 864 01:01:13,545 --> 01:01:17,174 Mon pays avait 865 01:01:18,092 --> 01:01:20,135 un correspondant de guerre 866 01:01:20,928 --> 01:01:24,098 qui s'est échappé d'un camp de prisonniers 867 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 pendant les guerres des Boers. 868 01:01:27,226 --> 01:01:28,852 Il a traversé une clôture, 869 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 il a marché longtemps, puis il a connu la gloire en racontant son histoire. 870 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 Winston Churchill. 871 01:01:44,451 --> 01:01:47,871 On fait ce qu'on peut pour arriver au sommet. 872 01:01:48,789 --> 01:01:51,291 L'important, c'est ce qu'on fait ensuite. 873 01:02:06,432 --> 01:02:08,517 Là, droit devant. 874 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 - Au volant. - Oui. 875 01:02:15,441 --> 01:02:16,442 D'accord. 876 01:02:23,824 --> 01:02:25,492 Mieux que 007. 877 01:02:31,957 --> 01:02:33,333 Vite. Allez. 878 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Dani? 879 01:02:37,337 --> 01:02:38,839 Tu m'entends? 880 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 Derek? 881 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 Es-tu blessée? 882 01:02:42,634 --> 01:02:43,719 Mon Dieu! 883 01:02:44,803 --> 01:02:48,098 Derek, non. Je vais bien. 884 01:02:49,183 --> 01:02:50,392 Où sont les enfants? 885 01:02:50,767 --> 01:02:53,437 Ils vont bien. Ils sont en sécurité. 886 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 Présidente Danielle Sutton. 887 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 Rutledge. 888 01:03:05,991 --> 01:03:07,326 Vous me connaissez? 889 01:03:07,826 --> 01:03:10,120 Des Russes morts dans l'ascenseur, 890 01:03:10,204 --> 01:03:12,331 des Suidlanders dans la cuisine. 891 01:03:12,789 --> 01:03:14,249 Vous voyagez beaucoup. 892 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 Je vous trouverai aussi. 893 01:03:15,709 --> 01:03:18,378 Génial. Venez me rejoindre dans la salle de bal. 894 01:03:19,671 --> 01:03:23,509 Je vous dirai où je suis si vous faites sortir mon mari et mes enfants. 895 01:03:25,010 --> 01:03:28,639 Non, ma chère. Il y a déjà deux dirigeants morts. 896 01:03:28,722 --> 01:03:31,141 Il y en aura d'autres si vous me faites attendre. 897 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 Dites-moi où vous êtes, 898 01:03:34,102 --> 01:03:36,313 ou j'arrache les yeux de Derek. 899 01:03:36,396 --> 01:03:38,106 Vous pourrez écouter en direct. 900 01:03:40,025 --> 01:03:42,986 Pourquoi un mercenaire attaque le G20? 901 01:03:43,070 --> 01:03:45,030 Quoi? Attendez. 902 01:03:45,113 --> 01:03:48,075 Vous me traitez de mercenaire? 903 01:03:48,158 --> 01:03:50,118 La guerre pour du pétrole. 904 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 J'ai servi mon pays comme aujourd'hui. 905 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 Oui, aveuglément. Aveuglément. 906 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 Ils se sont servis de vous et le font encore. 907 01:03:57,668 --> 01:04:01,838 Vous vous sentez utilisé? C'est pour ça que vous terrorisez le monde? 908 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 - On passe à la cryptomonnaie. - Foutaises. 909 01:04:04,675 --> 01:04:08,053 Vous voulez détruire les monnaies pour devenir riche. 910 01:04:09,096 --> 01:04:12,432 Ça semble personnel. Vous voulez quoi? 911 01:04:13,308 --> 01:04:14,726 Vous. 912 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 Karl. Couloir six. 913 01:04:16,562 --> 01:04:18,772 Les enfants de Sutton, couloir six. 914 01:04:18,855 --> 01:04:22,109 Si vous refusez de me parler, je parlerai à vos enfants. 915 01:04:22,192 --> 01:04:23,777 Vous ne les avez pas. 916 01:04:24,319 --> 01:04:28,240 Pas encore, mais je les vois sur un écran. 917 01:04:28,865 --> 01:04:30,993 Derek, rendez-vous utile. 918 01:04:31,076 --> 01:04:33,036 Dites-lui ce que vous voyez. 919 01:04:36,915 --> 01:04:38,625 Darden est l'un d'eux. 920 01:04:41,211 --> 01:04:42,546 Non! Arrêtez! 921 01:04:43,463 --> 01:04:44,423 Laissez-le! 922 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 Encore. 923 01:04:50,804 --> 01:04:53,515 Derek, je t'aime. Dis aux enfants que je les aime. 924 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 Dis à Dee qu'il est ma joie. Dis à Serena que je m'excuse. 925 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Que je suis fière d'elle. 926 01:05:07,487 --> 01:05:09,698 Je suis dans le garage souterrain. 927 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 Non. Non. 928 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 Ils vont venir me chercher. 929 01:06:11,093 --> 01:06:12,302 Que faites-vous? 930 01:06:14,096 --> 01:06:15,097 La présidente? 931 01:06:17,099 --> 01:06:19,810 - Où est-elle? - Je fais ce qu'on me dit. 932 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Il y a une porte. 933 01:06:27,067 --> 01:06:28,610 On peut sortir par là. 934 01:06:31,905 --> 01:06:34,741 Ici Karl. Je vais à la piscine. Terminé. 935 01:06:40,330 --> 01:06:42,040 Salut, les enfants. 936 01:06:44,751 --> 01:06:46,211 On profite de la piscine? 937 01:06:53,802 --> 01:06:55,512 On se détend dans le sauna. 938 01:06:56,138 --> 01:06:58,432 Oui. Super. 939 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 Je vous vois. 940 01:07:07,065 --> 01:07:08,442 Mes petits trésors. 941 01:07:22,873 --> 01:07:25,959 Merde. Vous venez du Wakanda. 942 01:07:27,043 --> 01:07:28,587 Votre mère nous envoie. 943 01:07:43,602 --> 01:07:46,938 À SERENA BISOUS, MAMAN 944 01:08:31,274 --> 01:08:32,734 Agent Darden. 945 01:08:36,822 --> 01:08:38,281 Madame la présidente. 946 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 Je ne suis pas armée. 947 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 D'accord. Allons-y. 948 01:08:51,837 --> 01:08:55,090 Qui vous a aidé? Vous n'auriez pas pu faire ça seul. 949 01:08:59,594 --> 01:09:00,679 Seigneur. 950 01:09:03,640 --> 01:09:05,475 Sale traître. 951 01:09:12,774 --> 01:09:15,193 Vous faites mon travail à ma place? 952 01:09:15,902 --> 01:09:18,280 - Manny. - Ne faites pas ça. 953 01:09:20,031 --> 01:09:23,451 Si vous êtes acculée au mur, vous me le dites pour que je vous aide. 954 01:09:24,536 --> 01:09:26,037 Le volant est du mauvais… 955 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 Taisez-vous! Je ne veux rien entendre. 956 01:09:36,548 --> 01:09:37,591 Désolée. 957 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 Ça va aller, soldat? 958 01:09:46,141 --> 01:09:47,017 Oui. 959 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 Maman. 960 01:09:51,521 --> 01:09:52,355 Maman? 961 01:09:56,276 --> 01:09:57,360 Serena? 962 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 Serena, ça va? Dee va bien? 963 01:10:00,280 --> 01:10:03,074 Oui, on va bien. On est avec Melokuhle. 964 01:10:03,158 --> 01:10:05,619 Ne dis pas où. Ils écoutent peut-être. 965 01:10:07,454 --> 01:10:08,830 Je suis désolée. 966 01:10:08,914 --> 01:10:10,665 Non, maman, je suis désolée. 967 01:10:11,791 --> 01:10:14,794 Pour tout. Je ne pensais pas ce que j'ai dit. 968 01:10:14,878 --> 01:10:17,672 Je sais. On va s'en sortir. 969 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 Ils ont pris papa. 970 01:10:19,633 --> 01:10:20,926 Qu'allons-nous faire? 971 01:10:21,009 --> 01:10:22,802 Tu ne vas rien faire. 972 01:10:22,886 --> 01:10:24,971 Dee et toi, devez partir. 973 01:10:27,307 --> 01:10:28,391 Et si je peux aider? 974 01:10:28,475 --> 01:10:31,144 J'aimerais bien, mais on n'en est plus là. 975 01:10:31,227 --> 01:10:34,314 - Il faut que tu… - Pour une fois, fais-moi confiance. 976 01:10:34,397 --> 01:10:35,357 Pour faire quoi? 977 01:10:35,440 --> 01:10:38,735 Je pourrais refaire le truc que tu m'as dit de ne plus faire. 978 01:10:38,818 --> 01:10:40,153 Serena, je… 979 01:10:40,236 --> 01:10:44,032 Mais au lieu d'aller à la fête, je ferai venir la fête à nous. 980 01:10:46,743 --> 01:10:49,579 Elle parle du lecteur de carte-clé. 981 01:10:50,747 --> 01:10:53,208 Qu'elle a utilisée pour pirater notre système. 982 01:10:54,334 --> 01:10:56,044 De quoi as-tu besoin pour ça? 983 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 J'ai besoin d'une machine. 984 01:10:58,546 --> 01:11:01,800 Celle que j'ai à la maison, que tu as trouvée. 985 01:11:01,883 --> 01:11:03,301 Dans le hall. 986 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 Je peux en trouver une. 987 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 Tiens bon. 988 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 Je t'aime, maman. 989 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Moi aussi, ma belle. 990 01:11:18,358 --> 01:11:22,487 Elena, vous, Oliver et Min-seo, vous allez sortir d'ici. 991 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 Oui. 992 01:11:24,197 --> 01:11:27,367 Désolée, je ne quitterai pas mon mari. Je ne peux pas. 993 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 Je comprends. D'accord. 994 01:11:29,536 --> 01:11:33,331 Elena, vous, Oliver, vous serez en première ligne. 995 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 - Oui. - On vous a suivie jusqu'ici. 996 01:11:35,959 --> 01:11:37,711 On fera le nécessaire. 997 01:11:38,086 --> 01:11:39,421 Mais je conduis. 998 01:11:53,768 --> 01:11:54,686 D'accord. 999 01:11:55,645 --> 01:11:57,022 Voici ce qu'on doit faire. 1000 01:11:57,564 --> 01:11:58,857 Qu'est-ce que… 1001 01:12:04,320 --> 01:12:07,782 Une otage en liberté. Une petite dame asiatique. 1002 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 Hall de l'arrière. 1003 01:12:12,037 --> 01:12:14,039 Mon styliste approuverait-il? 1004 01:12:14,622 --> 01:12:16,082 Le kevlar, ça va avec tout. 1005 01:12:16,624 --> 01:12:18,501 Je parle du pantalon. 1006 01:12:18,877 --> 01:12:22,005 Le camouflage, ça va avec tout aussi. 1007 01:12:30,847 --> 01:12:33,308 Il y en a combien dans l'hôtel? 1008 01:12:35,393 --> 01:12:37,312 Ça veut dire "beaucoup" en Zulu. 1009 01:12:37,395 --> 01:12:39,230 La 2e partie du plan de votre mère. 1010 01:12:39,314 --> 01:12:41,816 On doit détruire les défenses stratégiques. 1011 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 On doit continuer. 1012 01:12:46,029 --> 01:12:47,197 Je t'aime, Dee. 1013 01:12:47,280 --> 01:12:48,531 Moi aussi. 1014 01:12:59,667 --> 01:13:01,002 Merde! 1015 01:13:03,296 --> 01:13:05,757 La limousine de la présidente va vers le portail. 1016 01:13:20,730 --> 01:13:23,483 - On a réussi! On a réussi! - Oui! Oui! 1017 01:13:24,984 --> 01:13:26,111 On est passé. 1018 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 On est… 1019 01:13:27,737 --> 01:13:30,031 La présidente tente de traverser le périmètre. 1020 01:13:30,115 --> 01:13:32,408 Le lance missile. Ça sert à ça. 1021 01:13:33,952 --> 01:13:35,203 Cible verrouillée. 1022 01:13:35,662 --> 01:13:36,704 Feu! 1023 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 On a du mouvement. Cessez le feu. 1024 01:13:44,129 --> 01:13:45,338 C'est l'un des nôtres. 1025 01:13:51,719 --> 01:13:53,638 - Cible ratée. - On en a d'autres. 1026 01:13:53,721 --> 01:13:55,140 Feu, merde! 1027 01:13:56,724 --> 01:13:58,977 - Seigneur. - Mon Dieu. 1028 01:14:02,939 --> 01:14:04,149 Doux Jésus! 1029 01:14:06,109 --> 01:14:09,946 - Seigneur! - La ferme, Oliver. On se calme! 1030 01:14:26,296 --> 01:14:28,047 Doucement, doucement. 1031 01:14:39,350 --> 01:14:41,895 Les infos accéléreront leur réaction. 1032 01:14:43,396 --> 01:14:45,648 - On a peu de temps. - On devrait partir. 1033 01:14:45,732 --> 01:14:47,150 Il me faut Sutton. 1034 01:14:47,692 --> 01:14:50,361 Barricadez le garage et désactivez les véhicules. 1035 01:14:50,445 --> 01:14:52,989 Faites une vérification du périmètre! 1036 01:14:53,072 --> 01:14:55,491 Chaque pays du monde planifie sa riposte, 1037 01:14:55,575 --> 01:14:57,076 alors faites vite! 1038 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 Sais-tu ce que signifie "laduma" en Zulu? 1039 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 Quoi? 1040 01:15:11,466 --> 01:15:12,467 Boum. 1041 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 Allons-y. 1042 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 Ça venait de l'intérieur. 1043 01:15:25,271 --> 01:15:26,814 Ils sont à l'intérieur! 1044 01:15:28,483 --> 01:15:30,610 Trouvez les insurgés! Tout de suite! 1045 01:15:38,660 --> 01:15:41,496 Cette explosion provenait de l'intérieur et fait partie 1046 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 du plan de la présidente. 1047 01:15:43,164 --> 01:15:46,042 {\an8}On a désactivé l'arme principale des terroristes, 1048 01:15:46,584 --> 01:15:50,129 et on assemble un groupe qui entrera par l'arrière. 1049 01:15:50,213 --> 01:15:54,300 Serena déverrouillera les portes dans 12 minutes. 1050 01:15:54,384 --> 01:15:55,843 On est sûrs que ça marchera? 1051 01:15:55,927 --> 01:15:57,553 Écoutez, on est mal en point, 1052 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 {\an8}mais après une soirée avec votre présidente, je suis optimiste. 1053 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 Vous devez suivre son plan. 1054 01:16:10,108 --> 01:16:13,736 Pendant les élections, 1055 01:16:15,363 --> 01:16:17,198 mes conseillers de campagne 1056 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 me disaient toujours de parler de mon expérience dans l'armée. 1057 01:16:25,748 --> 01:16:27,792 Ils ne parlaient sûrement pas de ça. 1058 01:16:28,835 --> 01:16:29,669 Voilà. 1059 01:16:29,752 --> 01:16:30,962 D'accord. Allez. 1060 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 D'accord. 1061 01:16:36,134 --> 01:16:37,093 Ça va. 1062 01:16:39,304 --> 01:16:40,680 Il faut que ça marche. 1063 01:16:40,763 --> 01:16:44,225 Salle de bal, entrée, couloirs, toute l'électricité est là. 1064 01:16:46,102 --> 01:16:48,479 On doit donner une chance à Serena. 1065 01:16:53,234 --> 01:16:54,610 Vous êtes une bonne mère. 1066 01:16:57,530 --> 01:16:59,324 Si je pleurs, je vous tue. 1067 01:17:01,326 --> 01:17:03,619 Vous êtes sentimentale, madame. 1068 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 On se voit de l'autre côté. 1069 01:17:21,137 --> 01:17:24,098 Vous me verrez de ce côté, Danielle. 1070 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Titos, viens ici. 1071 01:17:51,667 --> 01:17:52,877 Rutledge, on y va. 1072 01:17:52,960 --> 01:17:55,296 Non, on doit sortir d'ici. 1073 01:17:55,380 --> 01:17:59,258 - Écoute. - La ferme! La ferme. Je dois réfléchir. 1074 01:18:01,010 --> 01:18:04,555 Vous deux, debout. Allez, debout. 1075 01:18:04,639 --> 01:18:06,265 Allez, plus vite! Debout! 1076 01:18:08,101 --> 01:18:08,976 Debout, allez. 1077 01:18:09,060 --> 01:18:11,687 Personne n'entre, personne ne sort. 1078 01:18:12,271 --> 01:18:14,399 On continue le combat, quoi qu'il arrive! 1079 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Ce n'est pas terminé. 1080 01:18:27,995 --> 01:18:29,872 Manny, éteins tout. 1081 01:18:36,045 --> 01:18:37,380 Qu'est-ce qui se passe? 1082 01:18:45,012 --> 01:18:47,014 Plus de courant dans l'aile est. 1083 01:18:59,402 --> 01:19:00,486 C'était quoi? 1084 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 Va voir par là. 1085 01:20:06,427 --> 01:20:07,303 Vas-y. 1086 01:20:14,644 --> 01:20:15,478 Ici! 1087 01:20:56,435 --> 01:20:58,271 Dansons, madame la présidente. 1088 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 Où étais-tu? On a un… 1089 01:21:28,759 --> 01:21:31,262 Restauration des communications. 1090 01:22:26,484 --> 01:22:28,653 Manny, lumières. 1091 01:22:34,408 --> 01:22:35,242 Manny! 1092 01:22:36,577 --> 01:22:37,953 Manny, debout! 1093 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 Merci, soldat. 1094 01:22:59,350 --> 01:23:00,810 On est à l'entrée de service. 1095 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 ACCÈS SYSTÈMES DE SÉCURITÉ RFID 1096 01:23:02,978 --> 01:23:04,814 Et maintenant les portes. 1097 01:23:04,897 --> 01:23:05,898 OUVERTES 1098 01:23:16,784 --> 01:23:17,993 Super. 1099 01:23:18,661 --> 01:23:19,787 Maman, attention! 1100 01:23:22,581 --> 01:23:25,042 Elle aurait pu faire ça tout ce temps. 1101 01:23:25,126 --> 01:23:26,460 Chanceuse d'être punie. 1102 01:23:27,586 --> 01:23:29,088 Elle est géniale, non? 1103 01:23:34,051 --> 01:23:35,845 - Danielle! - Mon Dieu. 1104 01:23:37,388 --> 01:23:38,389 Ton mari est ici. 1105 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 Maman, tu m'entends? 1106 01:23:43,352 --> 01:23:44,395 Qu'y a-t-il, bébé? 1107 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 Il a papa dans la grande salle. Il tient un couteau sous sa gorge. 1108 01:23:51,777 --> 01:23:53,112 J'y vais. 1109 01:24:12,089 --> 01:24:13,132 On bouge plus. 1110 01:24:16,677 --> 01:24:19,722 Je suis là. Laissez-les partir. 1111 01:24:21,140 --> 01:24:23,184 Non, je ne pense pas. 1112 01:24:24,769 --> 01:24:27,271 Vous êtes moins impressionnante en personne. 1113 01:24:28,189 --> 01:24:30,024 J'allais dire la même chose de vous. 1114 01:24:30,107 --> 01:24:33,986 Mais heureusement, on est tous ensemble. 1115 01:24:35,780 --> 01:24:36,614 Asseyez-vous. 1116 01:24:38,324 --> 01:24:40,284 C'était votre plan, non? 1117 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 Vous réunir, les vingt? 1118 01:24:44,413 --> 01:24:45,790 Voler le monde? 1119 01:24:46,916 --> 01:24:48,250 Vous êtes le voleur. 1120 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 Vous ne savez rien de moi. 1121 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 Moins que rien. 1122 01:24:55,257 --> 01:24:57,676 Caporal Edward Rutledge, je vous connais. 1123 01:25:00,179 --> 01:25:02,139 Le soldat qui n'est jamais rentré. 1124 01:25:03,265 --> 01:25:05,518 Vous avez laissé votre cœur à la guerre, 1125 01:25:05,601 --> 01:25:07,853 et vous êtes revenu vide. 1126 01:25:09,021 --> 01:25:12,650 Vous voulez le contrôle, mais ça ne fera pas de vous un dirigeant. 1127 01:25:12,733 --> 01:25:16,320 Je ne veux pas être un dirigeant. Je veux avoir une voix. 1128 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 Personne n'écoute la voix d'un tyran. 1129 01:25:20,366 --> 01:25:21,992 Je dois donc emprunter la vôtre. 1130 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 Alors, taisez-vous et lisez ça. 1131 01:25:25,246 --> 01:25:26,831 Ils ne vous croiront pas. 1132 01:25:27,581 --> 01:25:28,791 Lisez ça tout de suite. 1133 01:25:31,085 --> 01:25:33,587 Lisez, ou il est mort. 1134 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 Lisez! 1135 01:25:50,938 --> 01:25:55,693 "Voyez ce bon fakir moqueur pousser un wagon en jouant du xylophone." 1136 01:25:57,403 --> 01:25:58,237 Bien. 1137 01:25:58,320 --> 01:25:59,530 Attention, je crie, 1138 01:25:59,613 --> 01:26:02,491 "il t'a encore berné semant la zizanie…" 1139 01:26:04,493 --> 01:26:06,245 "créant le chaos." 1140 01:26:09,874 --> 01:26:10,833 Vous êtes brisé. 1141 01:26:12,209 --> 01:26:15,504 J'ignore ce que vous avez vu et vécu, 1142 01:26:15,588 --> 01:26:18,048 mais votre souffrance va avaler le monde. 1143 01:26:20,217 --> 01:26:21,343 Ne faites pas ça. 1144 01:26:30,936 --> 01:26:32,688 Adwi… Allez-y. 1145 01:26:40,738 --> 01:26:41,739 Baissez vos masques. 1146 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 Ils sont entrés. Ça a marché. 1147 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 On entre dans la salle dans trois, deux, un. 1148 01:26:55,461 --> 01:26:56,629 Trois, deux, un! 1149 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 Tout le monde à terre! 1150 01:27:05,971 --> 01:27:06,847 Baissez-vous! 1151 01:27:07,389 --> 01:27:08,223 Baissez-vous! 1152 01:27:11,769 --> 01:27:12,811 Restez à terre! 1153 01:27:17,358 --> 01:27:18,525 La voie est libre! 1154 01:27:18,609 --> 01:27:20,110 - Ça va, madame? - Oui. 1155 01:27:20,194 --> 01:27:21,195 Sécurisé! 1156 01:27:23,447 --> 01:27:25,074 Salle de bal sécurisée. 1157 01:27:25,157 --> 01:27:26,617 Où est la présidente? 1158 01:27:26,700 --> 01:27:30,162 Deux dirigeants mondiaux, Australie et Corée du Sud, 1159 01:27:30,245 --> 01:27:31,580 tués au combat. 1160 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 La présidente n'est pas là. 1161 01:27:36,543 --> 01:27:40,130 Ils ignorent où elle est. Dans la salle de conférence! Allez! 1162 01:27:43,092 --> 01:27:44,343 - J'y vais. - Non. 1163 01:27:45,135 --> 01:27:46,637 - Verrouille les portes. - Non. 1164 01:27:46,720 --> 01:27:48,263 Je vais les mener à elle. 1165 01:27:48,347 --> 01:27:50,140 - Serena, tu ne peux pas! - Oui! 1166 01:27:53,602 --> 01:27:55,521 {\an8}L'ÉCONOMIE AMÉRICAINE S'EFFONDRE 1167 01:27:56,772 --> 01:27:57,773 Hé, Danielle. 1168 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 Ça se passe. 1169 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 Le monde change. 1170 01:28:06,156 --> 01:28:10,285 {\an8}Malgré les déclarations que cette vidéo est fausse, 1171 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 ses effets sur le marché sont immédiats, 1172 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 causant un bain de sang financier. 1173 01:28:15,165 --> 01:28:16,625 Notre monnaie numérique… 1174 01:28:16,709 --> 01:28:18,627 Cent cinquante milliards. 1175 01:28:20,337 --> 01:28:23,924 Soldats de fortune! 1176 01:28:24,008 --> 01:28:27,261 … pour restreindre les étrangers dans leurs pays. 1177 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 Démarre l'hélicoptère. 1178 01:28:29,179 --> 01:28:33,142 Prends les survivants. On part dans cinq minutes. Allez. 1179 01:28:33,559 --> 01:28:37,813 Le monde va réellement nous appartenir. 1180 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 Les gens ne croiront pas ça. 1181 01:28:46,071 --> 01:28:48,323 Oui, ils y croiront. 1182 01:28:48,407 --> 01:28:52,327 Comme ils ont cru au mensonge qui vous a fait élire. 1183 01:28:57,041 --> 01:28:58,625 Vous voyez, Danielle. 1184 01:29:00,753 --> 01:29:02,129 Je vous connais. 1185 01:29:03,881 --> 01:29:05,049 Oui. 1186 01:29:06,633 --> 01:29:07,885 J'étais là. 1187 01:29:10,095 --> 01:29:11,221 À Fallujah. 1188 01:29:11,889 --> 01:29:14,141 Dans la caravane devant vous, 1189 01:29:15,642 --> 01:29:17,811 j'enlevais les engins explosifs, 1190 01:29:18,562 --> 01:29:21,440 et une bombe prévue pour vous, les Américains, 1191 01:29:22,191 --> 01:29:23,942 a tué deux de mes frères. 1192 01:29:25,027 --> 01:29:26,361 Mes meilleurs amis. 1193 01:29:29,531 --> 01:29:33,285 Vous savez ce qui est pire que de perdre ses amis dans une guerre? 1194 01:29:34,078 --> 01:29:36,914 C'est de savoir qu'on n'était pas censés être là. 1195 01:29:36,997 --> 01:29:40,209 J'ai vécu la même chose que vous à mon retour. 1196 01:29:40,292 --> 01:29:41,877 J'ai choisi de vivre. 1197 01:29:42,628 --> 01:29:45,297 Je sers. Vous avez choisi la destruction. 1198 01:29:45,380 --> 01:29:47,925 Vous en avez profité, hein? 1199 01:29:48,509 --> 01:29:51,095 Vous sauvez un enfant de la merde 1200 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 que vous avez causée, on prend une photo, 1201 01:29:53,889 --> 01:29:56,266 et vous revenez à la maison en héroïne. 1202 01:29:57,017 --> 01:29:58,644 Vous n'êtes pas une héroïne. 1203 01:29:59,186 --> 01:30:01,146 Je vous vois comme vous êtes. 1204 01:30:01,230 --> 01:30:04,399 Une menteuse, une fraudeuse, une fausse présidente. 1205 01:30:04,483 --> 01:30:05,984 Je vous vois aussi. 1206 01:30:06,068 --> 01:30:08,278 Vous ne sortirez pas d'ici vivant. 1207 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Je vais changer le monde. 1208 01:30:09,696 --> 01:30:12,491 Le monde verra la menteuse que vous êtes. 1209 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 Je ne suis pas une menteuse! 1210 01:30:14,618 --> 01:30:17,579 Vous ne changerez rien, car je vous en empêcherai. 1211 01:30:28,340 --> 01:30:29,174 Je gagne. 1212 01:30:32,136 --> 01:30:33,137 Non! 1213 01:30:59,454 --> 01:31:01,623 Hé, Dani. J'ai changé d'idée. 1214 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 Je suis sérieux. 1215 01:31:05,210 --> 01:31:06,378 Merci pour votre… 1216 01:31:48,545 --> 01:31:50,255 Je suis désolée. 1217 01:31:51,006 --> 01:31:53,175 Pardonne-moi. 1218 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 Bébé, je suis désolée. 1219 01:32:01,683 --> 01:32:03,101 Donne-moi une minute. 1220 01:32:03,936 --> 01:32:05,854 Mon Dieu. Ne bouge pas. 1221 01:32:08,565 --> 01:32:09,441 Quoi? 1222 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 Je vais bien. 1223 01:32:14,613 --> 01:32:15,739 Danielle! 1224 01:32:16,823 --> 01:32:19,409 Il n'est plus là. Il est partit. 1225 01:32:22,704 --> 01:32:24,539 - Va l'arrêter - Je reste avec lui. 1226 01:32:24,623 --> 01:32:26,500 Merci. 1227 01:32:33,382 --> 01:32:34,800 Danielle! 1228 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 Dieu merci. 1229 01:32:39,763 --> 01:32:41,848 Tu veux le rejoindre, Jo? 1230 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 Quoi? 1231 01:32:47,980 --> 01:32:49,731 Tu étais avec eux. 1232 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 Qu'est-ce que tu dis? 1233 01:32:51,942 --> 01:32:55,362 Tu as choisi le lieu et Pax Sécurité. 1234 01:32:55,862 --> 01:32:56,697 Non. 1235 01:32:56,780 --> 01:32:59,074 Je t'ai vue cacher sa crypto-tablette. 1236 01:33:01,368 --> 01:33:02,411 C'était toi. 1237 01:33:03,829 --> 01:33:06,957 Ça m'a pris beaucoup de temps pour tout comprendre. 1238 01:33:09,876 --> 01:33:11,586 Comment oses-tu me juger? 1239 01:33:14,131 --> 01:33:17,259 J'ai joué avec les cartes que j'avais. 1240 01:33:17,342 --> 01:33:19,261 Tu nous as vendus. 1241 01:33:20,387 --> 01:33:22,889 Ma famille. Mes enfants. 1242 01:33:22,973 --> 01:33:25,809 - Tu m'as volé mon destin. - Je n'ai rien volé. 1243 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 J'ai travaillé toute ma vie pour le poste que tu as pris. 1244 01:33:29,938 --> 01:33:35,027 Il était à moi. On m'a forcée à me taire et à te regarder le prendre 1245 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 comme s'il t'appartenait. 1246 01:33:45,954 --> 01:33:47,456 On m'a élue. 1247 01:33:48,540 --> 01:33:49,541 Lâche. 1248 01:33:51,543 --> 01:33:52,377 Maman! 1249 01:33:53,045 --> 01:33:54,296 Dee. Dee. 1250 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 Il l'a emmenée. Il a emmené Serena! Elle te cherchait. 1251 01:33:59,217 --> 01:34:01,011 Je l'ai vu a la caméra. 1252 01:34:01,094 --> 01:34:01,928 Reste ici. 1253 01:34:03,930 --> 01:34:04,806 Avance. 1254 01:34:15,901 --> 01:34:17,486 Allez. Plus vite! 1255 01:34:18,362 --> 01:34:19,321 Monte. 1256 01:34:20,030 --> 01:34:20,864 Monte! 1257 01:34:32,209 --> 01:34:33,460 Arrête, petite merde. 1258 01:34:35,879 --> 01:34:37,881 - Vous ne réussirez pas. - La ferme! 1259 01:34:50,685 --> 01:34:52,312 Il est trop tard. 1260 01:34:53,355 --> 01:34:54,815 Vous avez oublié ceci? 1261 01:34:55,816 --> 01:34:59,444 Ce sera dur d'avoir votre argent sans ça. 1262 01:34:59,986 --> 01:35:02,197 Non, non. 1263 01:35:02,280 --> 01:35:04,783 Non! Non! 1264 01:35:14,668 --> 01:35:18,255 Donnez-moi ça tout de suite ou votre fille meurt. 1265 01:35:18,338 --> 01:35:19,214 Allez! 1266 01:35:19,297 --> 01:35:21,508 Prenez-moi. Laissez-la partir. 1267 01:35:23,510 --> 01:35:25,762 Ils ne tireront pas si je suis à bord. 1268 01:35:28,849 --> 01:35:31,351 D'accord. La tablette d'abord.. 1269 01:35:31,435 --> 01:35:33,520 Déposez l'arme. 1270 01:35:34,771 --> 01:35:35,814 C'est ça. 1271 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 Venez vers moi. 1272 01:35:40,485 --> 01:35:42,112 Ne faites pas de conneries. 1273 01:35:42,195 --> 01:35:44,906 Ou je vous tire une balle dans la tête. 1274 01:35:44,990 --> 01:35:46,408 Vous voulez du changement? 1275 01:35:47,200 --> 01:35:49,035 Commencez par vous-même, 1276 01:35:49,119 --> 01:35:51,413 et pas avec de la crypto. 1277 01:35:51,496 --> 01:35:54,458 Oui. D'abord la tablette, on verra pour le reste. 1278 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 Non! 1279 01:36:10,765 --> 01:36:12,309 Je vais te sortir de là. 1280 01:36:12,392 --> 01:36:14,311 Maman! Derrière toi. 1281 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 - Allez! - Baisse-toi! 1282 01:36:20,108 --> 01:36:22,611 - Plus vite. - J'essaie. 1283 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 Maman! On décolle. 1284 01:36:24,154 --> 01:36:25,947 Je ne sais pas piloter. 1285 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 - Oh mon Dieu. - Maman! 1286 01:36:30,368 --> 01:36:33,455 - Essaie de te détacher. Serena! - J'essaie. 1287 01:36:43,256 --> 01:36:44,299 Suivez-moi! 1288 01:36:48,678 --> 01:36:49,554 Maman! 1289 01:36:52,724 --> 01:36:54,434 Maman! Attention! 1290 01:36:55,310 --> 01:36:56,895 Règle-lui son compte! 1291 01:36:59,022 --> 01:37:00,023 Non! Non, 1292 01:37:00,815 --> 01:37:01,858 non! 1293 01:37:02,526 --> 01:37:03,944 Non! 1294 01:37:22,379 --> 01:37:23,588 Non! 1295 01:37:23,672 --> 01:37:24,965 Maman! 1296 01:37:41,314 --> 01:37:42,357 Prends ma main. 1297 01:37:46,278 --> 01:37:47,362 On doit sortir de là. 1298 01:37:51,116 --> 01:37:53,410 On ne peut pas bouger. Ça ne tiendra pas. 1299 01:37:53,493 --> 01:37:55,203 - Ça va aller, maman. - Viens là. 1300 01:37:56,121 --> 01:37:58,665 Maman, tu es vraiment spéciale. 1301 01:38:01,167 --> 01:38:03,336 Toi aussi, ma belle. Toi aussi. 1302 01:38:04,421 --> 01:38:05,630 Allez! 1303 01:38:07,007 --> 01:38:09,384 Tirez! Tout le monde! 1304 01:38:09,467 --> 01:38:13,763 Un, deux, trois, tirez. 1305 01:38:15,265 --> 01:38:17,475 Tous ensemble! On tire! 1306 01:38:19,352 --> 01:38:20,937 Allez! Tirez! 1307 01:38:35,910 --> 01:38:36,870 Serena. 1308 01:38:38,121 --> 01:38:39,122 Viens. 1309 01:38:40,915 --> 01:38:41,875 Dani. 1310 01:38:42,542 --> 01:38:44,502 Votre main, madame la présidente. 1311 01:39:19,287 --> 01:39:20,789 G20 AFRIQUE DU SUD 1312 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 Félicitations, madame la présidente. 1313 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 PERSONNALITÉ DE L'ANNÉE TIME 1314 01:40:21,141 --> 01:40:23,226 RÉSOUDRE LA FAIM DANS LE MONDE 1315 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 C'est très réussi. 1316 01:47:42,165 --> 01:47:44,167 Sous-titres : Marieve Guerin 1317 01:47:44,250 --> 01:47:46,252 Supervision de la création Jeremie Baldi