1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 {\an8}BUDAPEST, MAGYARORSZÁG 4 00:00:39,957 --> 00:00:41,041 Megérkezett. 5 00:01:03,689 --> 00:01:06,484 Tegye a kriptotárcát a térdeplő alá! 6 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 És a pénzem? 7 00:01:13,032 --> 00:01:16,702 Megkapja, amint ellenőrizték 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,246 az ügyleteket a blokkláncon. 9 00:01:20,331 --> 00:01:22,166 Rutledge-nek meg kell bizonyosodnia, 10 00:01:22,249 --> 00:01:24,960 hogy az összes bitcoin a tárcában van. 11 00:01:27,046 --> 00:01:30,966 Abban állapodtunk meg, hogy átadáskor fizetnek. 12 00:01:31,675 --> 00:01:33,469 Szükségük van a bitcoinra a tervükhöz. 13 00:01:34,929 --> 00:01:36,263 Vagy fizet most, 14 00:01:36,347 --> 00:01:38,098 vagy az enyém a kriptotárca. 15 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Kérem, 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 viselkedjen észszerűen! 17 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 Figyeljen! 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 Észszerűen viselkedem. 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Nem tudom, mit tervez, 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 de nem vagyok a csicskája. 21 00:02:02,623 --> 00:02:03,666 Kapjátok el! 22 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 Asszonyom! 23 00:02:15,845 --> 00:02:16,720 Asszonyom! 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,059 Elnök asszony! Van egy kis gond. 25 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 Avid mozgásban van. 26 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Halló! 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 Ezért tönkre fogom tenni valaki napját, Manny. 28 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 Azt nem kétlem, asszonyom. 29 00:02:46,917 --> 00:02:49,378 Segítsen! 30 00:02:53,382 --> 00:02:54,216 Félre! 31 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Basszus! 32 00:03:14,194 --> 00:03:15,321 Darden ügynök! 33 00:03:15,863 --> 00:03:18,699 Elnök asszony! Megtaláltuk Avidot. 34 00:03:18,782 --> 00:03:20,326 Perceken belül elfogjuk. 35 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 - Csak gyorsan! - Igen, asszonyom. 36 00:03:23,329 --> 00:03:25,205 Rutledge, feléd tart. 37 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Vettem. 38 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Megvan Avid, asszonyom. 39 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Jól van! 40 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 Minden rendben. 41 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 Ez az! Lazíts! 42 00:04:18,175 --> 00:04:20,094 Nem kellett volna türelmetlenkedned. 43 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Nem hagyhatja folyton kisurranni, Darden. 44 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Bocsánat, asszonyom. 45 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Avid úton van az Ovális Irodába. 46 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 - Ez azért már túlzás, nem, anya? - Fogd be! 47 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 - Hozza az RFID-hardvert is! - Rendben, uram. 48 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Jól van. Ellenőrizzék az ajtókat! 49 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 Tényleg muszáj ezt? Ne már! 50 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 Elég! Az kell a tanuláshoz. 51 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 Elkéstél vele. Ez már bizonyíték. 52 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Kérem a telefont is! 53 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 Négy hónap múlva 18 leszek. Nem járhatok el? 54 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 A titkosszolgálat nélkül nem. 55 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 Védelem nélkül nem. 56 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 És mondd el, hogy csináltad! 57 00:05:32,416 --> 00:05:36,003 Olyan sok itt a biztonsági rés, hogy tíz módja is lett volna. 58 00:05:36,086 --> 00:05:38,464 Rosszra használod az eszed. 59 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Mégis mire használjam, amikor be vagyok zárva ide? 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,428 Demetrius is, mégsem vetemedik ilyesmire. 61 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - Mert nincsenek barátai. - Vannak barátaim. 62 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Animáltak. 63 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 Tudta, hogy kiszököm, mégis hallgatott. 64 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 Ne rám nézzetek! Én vagyok a jó gyerek. 65 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 - Szobafogság! - Már elmúltam 12. 66 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 - Bizonyítsd be! - Nem hagyod! 67 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 Elég! 68 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Hajnali négy van. Mindenki megy aludni. 69 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 Tudod, mennyit kellett dolgoznom ezért. 70 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 Miért nehezíted meg még jobban? 71 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Nem én választottam ezt. 72 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Nem válogathatsz. 73 00:06:18,212 --> 00:06:20,464 És bárhogy is szöktél ki ma este, 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,633 meg ne próbáld megint! 75 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 Serena betört a rendszerbe, és készített egy RFID-kulcsot. 76 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 - Okos. - Túlságosan is. 77 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 Nem tudja, mikor kell feladni. 78 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 Vajon kitől örökölhette? 79 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 Erőt használ az erő ellen. 80 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 Ki kell billentenie az egyensúlyomból. 81 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 Áthelyeztethetem a pimaszságáért. 82 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 Igen, majd 15 perc múlva. 83 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 - Nyugalom! - Jó. 84 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Ha biceg a G20-on, áthelyeztetnek. 85 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 - Hogy van a térde? - Nem panaszkodom. 86 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 Lenyűgöző egy katonától. 87 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 Igen. Mert maguk, haditengerészek keményebbek? 88 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Nem rossz. 89 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 Nyilván nem számíthatsz Everett miniszterelnök úrra a G20-on. 90 00:07:31,034 --> 00:07:32,536 Sosem szerette az erős nőket. 91 00:07:32,619 --> 00:07:33,453 FALLÚDZSA OSTROM ALATT HARC IRAK LELKÉÉRT 92 00:07:33,537 --> 00:07:37,958 {\an8}Hogyan fogadtathatnám el a tervemet a britek támogatása nélkül? 93 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 {\an8}Megtalálod a módját, mint mindig. 94 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Tudtál még aludni a szökés után? 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,758 - Négy perc, elnök asszony. - Rendben. 96 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Felneveltél négy gyereket. Mi tartott életben? 97 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 A gin. 98 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 A blézere, asszonyom. 99 00:07:59,062 --> 00:08:01,523 Még ki kell választanunk, 100 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 hogy mit fog viselni a nyitóünnepségen. 101 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Vörösre gondoltam. 102 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 Ez az első nemzetközi eseménye. 103 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 Azt akarom, hogy a tervemre koncentráljanak, ne a ruhámra. 104 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Mit szólna, ha keresnék egy kényelmes magas sarkút? 105 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Föléjük tornyosulhatna. 106 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 Őszinte választ vár? 107 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Nem. 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 Ideje menni, elnök asszony. 109 00:08:21,043 --> 00:08:21,919 Köszönöm. 110 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 Ahogy összegyűl a 20 leggazdagabb nemzet, 111 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 hogy értékeljék a globális gazdaságot, 112 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 ideje megoldanunk az elmúlt évtizedek 113 00:08:34,306 --> 00:08:36,558 legsúlyosabb éhínségét. 114 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 Sok szubszaharai ország gazdái 115 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 nem örvendhetnek olyan bankrendszernek, mint mi, 116 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 ezért amikor vetőmagvásárlásra kerül a sor, 117 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 csak a zoknijukban rejtegetett készpénzre támaszkodhatnak. 118 00:08:49,863 --> 00:08:53,742 Megoldást akarunk kínálni nekik digitális valuta formájában. 119 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 Biztonságos és könnyű használni. 120 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 A nagybátyám azt szokta mondani: 121 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 „Ha halat adsz valakinek, egy napig lesz mit ennie, 122 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 ám ha megtanítod halászni, 123 00:09:06,421 --> 00:09:07,923 élete végéig lesz mit ennie.” 124 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 A „Közös a terv”-vel pontosan ezt szeretnénk tenni. 125 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 És arra kérem a G20-csúcs résztvevőit, 126 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 hogy csatlakozzanak. 127 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 Az elnök asszony válaszol a kérdéseikre. 128 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 - Elnök asszony! - Elnök asszony! 129 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 Elnök asszony! A családja is önnel tart Dél-Afrikába? 130 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 A férjem velem tart, ahogy nagyra becsült pénzügyminiszterem, 131 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 Joanna Worth is, aki költség-haszon elemzéssel fog segíteni, 132 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 hogy elfogadtathassam a tervemet. 133 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Szeretné kommentálni azt a tegnap esti videót, 134 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 amelyben a titkosszolgálat egy bárból viszi el a lányát? 135 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 A családommal magunk között rendezzük az ügyeinket. 136 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Már megbocsásson, elnök asszony, 137 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 honnan tudhatjuk, hogy megvéd minket, 138 00:09:56,013 --> 00:09:58,181 amikor otthon sem tud rendet tartani? 139 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 - Végeztem. - Elnök asszony! 140 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 Köszönöm. Végeztem. 141 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Csak még egy kérdés! 142 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 Nem kéne rendet tenni? 143 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 Nem tud parancsolni a gyerekeinek? 144 00:10:26,126 --> 00:10:29,254 Jobb, ha elfelejted, amit a hétvégére terveztél. 145 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Az öcséddel velünk jöttök Fokvárosba. 146 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 Miért? 147 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 Azért, ami a mai sajtótájékoztatón történt? 148 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Miért vagy ilyen? 149 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Neked csak az a fontos, hogy jónak lássanak. 150 00:10:48,774 --> 00:10:49,816 Serena… 151 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 {\an8}…videó kering a közösségi médiában Serena Suttonről, 152 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 ahogy a testőrei nélkül egy georgetowni bárban bulizik… 153 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 Nem volt még elég rossz? 154 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 Tessék! 155 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Köszönöm, kicsim. 156 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Nem az igazi, ha nem veszekszünk. 157 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 Már várom a mai adagot. 158 00:11:19,513 --> 00:11:21,681 {\an8}…beárnyékolta a mai sajtótájékoztatót, 159 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 {\an8}SUTTON ELNÖK A G20-RA MEGY 160 00:11:22,682 --> 00:11:24,768 {\an8}amely során az elnök bejelentette a tervét, 161 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 {\an8}és még jobban feltüzelte a kritikusait. 162 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 {\an8}Nem élvezi a külföldi vezetők tiszteletét, 163 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 {\an8}és hiányzik belőle az elnökök diplomatikussága… 164 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 A lányunk gyűlöl engem. 165 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 Kamasz. 166 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Mindenkit gyűlöl. 167 00:11:50,627 --> 00:11:55,215 Kicsim, nagyszerű anya vagy. 168 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 Igen. 169 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Teljesen kikészít. 170 00:12:02,013 --> 00:12:06,184 Egy nap majd értékelni fogja, hogy ilyen vagy. 171 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 Franciaország Nagy-Britannia mellé áll. 172 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 A szövetségeseink, muszáj mellénk állniuk. 173 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 De nem kényszerítheted őket. 174 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Mikor puhultál el ennyire? 175 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 Még dereng az előválasztási reklám, amiben háborús uszítónak neveztél. 176 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 Amiből úgy tűnt, mintha féltékeny lennék egy háborús hősre, 177 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 és búcsút mondhattam a jelölésnek. 178 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 De aztán barátok lettünk. Újra. 179 00:12:43,763 --> 00:12:46,975 Jo, mi mindig barátok voltunk. 180 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Oké? 181 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 De az erőnk juttatott ide minket. 182 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Száz éve még egyikünk sem szavazhatott volna. 183 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 De most itt ülünk az elnöki gépen, 184 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 úton a G20-csúcsra. 185 00:13:03,325 --> 00:13:05,827 Asszonyom, az alelnök és Mikkelson CIA-igazgató 186 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 készen áll az eligazításra, 187 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 - ha ön is. - Igen. 188 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Mikkelson! Harold! 189 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 - Elnök asszony! - Elnök asszony! 190 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 Halljam, ma ki akar megölni? 191 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 {\an8}Jelentősen megnőtt az erőszakos retorika a terve 192 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 {\an8}digitális valutával kapcsolatos eleme miatt. 193 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 {\an8}A fenyegetettségi szint? 194 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 {\an8}A hotel olyan, mint egy erőd, 195 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 {\an8}de a házigazda tapasztalatlan, 196 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 {\an8}ezért bevontuk a Pax Védelmi Szolgálatot. 197 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 {\an8}Tudják, hogy érzek a külsősökkel kapcsolatban. 198 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 {\an8}Dani, ez a legjobb megoldás. 199 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 {\an8}Az elmúlt fél évben átvilágítottuk a Pax-csapatot. 200 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 {\an8}Velük, a titkosszolgálattal 201 00:13:40,695 --> 00:13:42,781 {\an8}és a különleges erőkkel… 202 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 {\an8}A nászutas lakosztályt kapják. 203 00:13:44,533 --> 00:13:47,577 {\an8}- Jó kezekben van, elnök asszony. - Sok szerencsét! 204 00:13:49,204 --> 00:13:53,333 {\an8}FOKVÁROS, DÉL-AFRIKA 205 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Kösz, pajtás. 206 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 Rutledge tizedes! 207 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 Pajtás, amikor utoljára láttalak, körbe voltunk véve, 208 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 nem volt lőszer, és megtelt a seggünk homokkal. 209 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 Tesó! Örülök, hogy látlak! 210 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 Igen. 211 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Jól nézel ki. 212 00:14:23,989 --> 00:14:27,033 Meglepett, hogy nekünk akarsz dolgozni. 213 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 Ugyan! Kösz a céges helikoptert. 214 00:14:29,703 --> 00:14:33,039 A legtöbbjüket ismered. Alattad szolgáltak. 215 00:14:34,040 --> 00:14:36,084 Azok is ismernek, akiket te nem. 216 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 Ezer éve volt már, nem? 217 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 - De. - Ugye? 218 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 És most azokra a rohadékokra vigyázunk, 219 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 akik a mocskos kis háborújukba küldtek. 220 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Gyere, körbevezetlek. 221 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 Jó. 222 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 A hotel szinte bevehetetlen. 223 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Valóban? 224 00:15:28,303 --> 00:15:30,930 {\an8}ÜDVÖZÖLJÜK A DÉL-AFRIKAI G20-CSÚCSON 225 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 Most száll ki. 226 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Elnök asszony! 227 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Jó reggelt! 228 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 Vigyétek le a szörnyet! A többi marad. 229 00:16:01,544 --> 00:16:02,754 Értettem. 230 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Üdvözlöm önöket! Melokuhle Koale vagyok a Grand Diamonttól. 231 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 Nagy megtiszteltetés, hogy itt vannak. 232 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 Köszönjük, hogy itt lehetünk. 233 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 Erre jöjjenek, kérem! 234 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 Vegyék fel őket! 235 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Ezekkel léphetnek be a szobájukba és a hotel többi részébe. 236 00:16:20,480 --> 00:16:22,857 Kérem, fáradjanak be! 237 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 RFID-t használnak? 238 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 Az RFID lehetővé teszi, hogy figyeljük a mozgást a hotelben. 239 00:16:30,699 --> 00:16:34,536 És ha megszabadulok a kártyától, és átmászom a falon? 240 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Lemarad az isteni villásreggeliről. 241 00:17:11,948 --> 00:17:15,785 Biztonsági központ, itt Paxton a bálteremből. 242 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 Az előőrs még bent van. 243 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 A titkosszolgálat épp a tapétát szaglássza. 244 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 - Húsz perc, és a miénk a terep. - Kösz. 245 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 Jó reggelt, elnök asszony! 246 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 Alig várom, hogy lássam Kelly munkáját. 247 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 Nem lehet olyan rossz. 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 A mindenit! 249 00:17:50,653 --> 00:17:54,449 Vörös ruha szuperhősköpennyel. 250 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 És… 251 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 elképesztően kényelmes középkori kínzóeszköz. 252 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Leveheted. Nem árulom el senkinek. 253 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 Túlélem. 254 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 Remélem is! 255 00:18:09,047 --> 00:18:11,966 Mert te vagy a mindenem, és te adsz nekem célt. 256 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Rögtön tudtam, amikor megláttalak a hordágyon. 257 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 Kész roncs voltam, és te megmentettél. 258 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Igen. 259 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 Most én mentem meg a világot. 260 00:18:46,042 --> 00:18:48,419 Csak testőrök mehetnek be. Figyeljenek! 261 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 FEGYVERVISELÉS ENGEDÉLYEZETT 262 00:19:00,390 --> 00:19:04,644 - Elnök asszony! - Elnök asszony! 263 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 Elnézést! Elnök asszony! 264 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 Egyesek szerint a tervével a gyengülő dollárt mentené. 265 00:19:09,524 --> 00:19:13,152 Ne próbálja félremagyarázni! A dollár nem gyengül. 266 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 Mennyi pénzt fog adni a gazdáknak? 267 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 - És ki fogja fizetni? - Ne tartsák fel a páromat! 268 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 - Elnök asszony! - Elnök asszony! 269 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 Sziasztok! 270 00:19:23,872 --> 00:19:26,207 Nem vesztegeted az időt. Ezért szeretlek. 271 00:19:27,083 --> 00:19:30,837 A legnagyobb diadalainkat együttműködés által értük el, 272 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 és most elértük a csúcsot. 273 00:19:33,131 --> 00:19:34,340 Van mit ünnepelni. 274 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 És Derek, életem nagy tragédiája, hogy nincs egy bátyád, 275 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 aki szereti az elvált nőket. 276 00:19:41,431 --> 00:19:44,767 Talán találunk neked egy jóképű sejket a hétvégén. 277 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Jól van. 278 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Vegyük át a nehéz célpontokat! 279 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 Igen. Munkára! 280 00:19:50,857 --> 00:19:51,816 Mindjárt jövök. 281 00:19:51,900 --> 00:19:56,446 Szóval Szaúd-Arábia és Oroszország ugyanolyan jótékony, mint volt. 282 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 Még ha támogatják is a tervet, pénzt nem adnak. 283 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 És a hűvös fuvallat, amit érzel, 284 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 nem más, mint Elena Romano. 285 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 Ő a Nemzetközi Valutaalap új vezetője. 286 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 A második legbefolyásosabb nő a világon. Persze utánad. 287 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 A terv megfelezését javasolta. 288 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 És szerintem kiszivárogtatta a részleteket a sajtónak. 289 00:20:20,136 --> 00:20:23,431 Majd én foglalkozom Elenával. 290 00:20:23,514 --> 00:20:26,142 Két lelketlen kapitalista egymás közt. 291 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 De neked lesz nehezebb dolgod. 292 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Sok szerencsét! 293 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 Everett miniszterelnök. 294 00:20:33,942 --> 00:20:35,109 Győzd meg, kicsim! 295 00:20:35,193 --> 00:20:36,903 Én elköszönök a gyerekektől. 296 00:20:36,986 --> 00:20:39,030 - Jó. - A vacsoránál számíthatsz rám. 297 00:20:44,702 --> 00:20:48,247 Lejárt a sajtó ideje. Tereljétek ki őket a bálteremből! Gyerünk! 298 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 Jól van. Köszönjük, hölgyeim és uraim. 299 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 A sajtó ideje lejárt. 300 00:20:52,961 --> 00:20:55,296 Kérem, fáradjanak ki a teremből. 301 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Itt Perry. Angel az emeletre tart. 302 00:21:09,519 --> 00:21:12,730 - Kiteszik a sajtó szűrét? - Úgy tűnik, uram. 303 00:21:12,814 --> 00:21:15,566 Mostantól csak a biztonságiak tartózkodhatnak a hallban. 304 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 Elnök asszony! 305 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Csodásan fest vörösben! 306 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 Köszönöm, elnök úr! Nagyon kedves. 307 00:21:37,630 --> 00:21:42,010 A titok nyitja az, hogy megvárja, amíg a kollégái isznak egy kicsit, 308 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 mielőtt lehetetlent kér tőlük. 309 00:21:44,137 --> 00:21:46,806 Fenékig! Nem hagyom, hogy ez is csak 310 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 egy meddő csúcstalálkozó legyen. 311 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 A magányos farkas és a Közös a terv. 312 00:21:52,103 --> 00:21:56,649 Meg kell mondjam, csodálom a kitartását. De, tudja… 313 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 senki sem szereti a buldózereket. 314 00:22:02,071 --> 00:22:06,117 Már azt is sikernek veheti, ha egyáltalán 315 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 fontolóra veszik az indítványát. 316 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Hozok önnek egy italt. 317 00:22:29,390 --> 00:22:31,768 A Pax-csapat zöld utat adott. 318 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Jó. 319 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 Rendben. 320 00:22:38,399 --> 00:22:40,568 - Hatvan másodperc. - Rendben. 321 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 Csodás pillanat. Mosolyogjanak! 322 00:22:43,112 --> 00:22:45,990 Történelmet írnak. Fantasztikus! 323 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 Remek. 324 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 Még egyet! 325 00:22:54,248 --> 00:22:57,752 Átprogramoztam a zárakat. Csak a mi kártyánk nyitja őket. 326 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 {\an8}AJTÓK ZÁRVA 327 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 Nagyon köszönöm. 328 00:23:02,632 --> 00:23:07,762 Fokváros mobil- és wifihálózata kikapcsol. Három, kettő, egy… 329 00:23:18,356 --> 00:23:21,109 A szobaszerviz megérkezett a bálteremhez. 330 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 Rendben. Vettem. 331 00:23:25,613 --> 00:23:29,242 Úgy tűnik, az elnök különleges védelmi egysége 332 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 visszatért a pihenőbe. Megerősítést kérek. 333 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 Megerősítve. A titkosszolgálat csapata a szobájában van. 334 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 Jól van. 335 00:23:39,335 --> 00:23:40,837 Elnök asszony! 336 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 Harminc másodperc. 337 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 TŰZSZERÉSZ 338 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Kapu biztosítva. 339 00:24:31,929 --> 00:24:33,306 Kezdődjön a móka! 340 00:24:34,724 --> 00:24:37,143 KAPCSOLÓDÁS 341 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 Mi történt? 342 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Valami robbant. 343 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 Ajtókat kinyitni! 344 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Gyerünk! 345 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 A gyerekeim! A férjem! 346 00:25:19,185 --> 00:25:21,145 Itt kell maradnia. Maradjon velem! 347 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 Mi folyik itt? 348 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 - Le kell mennünk… - A gyerekeim nélkül nem. 349 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 - Van saját testőrük. - Vissza! 350 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Ne menjetek az ablak közelébe! 351 00:25:29,946 --> 00:25:31,447 Velem van Avid és A-student. 352 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 Evakuálás előtt ellenőrzöm a folyosót. 353 00:25:33,574 --> 00:25:34,492 Maradjatok itt! 354 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 Gyönyörű, nem? 355 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 Mi volt ez? Megtámadtak minket? 356 00:25:44,168 --> 00:25:45,920 Mi az isten történik? 357 00:25:46,003 --> 00:25:50,132 Csak annyit tudok, mint ön, uram. Egyelőre itt maradunk. 358 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 Az ajtókat jobban őrzik, mint minket. 359 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 Nevetséges. Ez egyszerűen nevetséges. 360 00:25:55,179 --> 00:25:57,765 Az embereinknek már itt kellene lenniük. 361 00:25:57,848 --> 00:25:59,267 És a kommandósok? 362 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 Az első robbanás a nászutaslakosztályban történt. 363 00:26:04,730 --> 00:26:07,984 Ha szabotálni akarnám a partit, a kommandósokkal kezdeném. 364 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 Robbanások a keleti szárnyban. Delta evakuálási terv. 365 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 Mozgás! 366 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Eddie! Gyere, pajtás. 367 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 Megtámadtak minket. 368 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Igen. 369 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 Meg. 370 00:26:39,056 --> 00:26:40,891 Ne küzdj ellene! 371 00:27:01,579 --> 00:27:02,413 Felállni! 372 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 Felállni! 373 00:27:16,969 --> 00:27:19,055 Mi a helyzet Aviddal és A-studenttel? 374 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Melyik országok biztonságiai vannak itt? 375 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Azé a négyé, amelyik mindig kéri. 376 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 USA, Kína, Oroszország 377 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 - és Törökország. - Négyből négy. 378 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 - Nem kéne… - Egyelőre biztonságban vagyunk. 379 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 Hála az égnek! 380 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Kivinnének végre minket? 381 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Jobb lesz, ha beszélni kezdenek. 382 00:27:54,840 --> 00:27:57,718 Kiviszem az elnökömet. Nem tarthatnak itt minket. 383 00:28:00,679 --> 00:28:01,972 Hozzátok a túszokat! 384 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Válasszátok szét a vezetőket és a házastársaikat! 385 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 - A sarokba! Most! - Menjünk! 386 00:28:15,236 --> 00:28:16,529 Maradjon lenn! 387 00:28:17,196 --> 00:28:18,072 Jo! 388 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Gyere! 389 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 Rés a pajzson! 390 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 Indulás! Befelé! 391 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Oliver… 392 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Asszonyom! 393 00:28:32,670 --> 00:28:33,587 Jöjjön! 394 00:28:36,257 --> 00:28:37,800 - Francba! - Álljon fel! 395 00:28:39,969 --> 00:28:40,886 Jöjjön! 396 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 Mennünk kell! Bukjon le! 397 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 Danielle! 398 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 - Joanna! - Maradjon lenn! 399 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Erősítést! 400 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Figyeljék az ajtókat! 401 00:28:53,315 --> 00:28:55,818 Ez kész öngyilkosság. Hová megyünk? 402 00:28:55,901 --> 00:28:58,404 Van egy ajtó a bálterem mögött. Asszonyom! 403 00:28:58,487 --> 00:28:59,697 Szükség lesz fedezékre. 404 00:29:02,700 --> 00:29:03,701 Jöjjön! 405 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Itt marad, amíg jelt nem adok, rendben? 406 00:29:13,419 --> 00:29:14,253 Rendben. 407 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 Pánikrohama van. 408 00:29:15,921 --> 00:29:17,882 Hé! Semmi baj! 409 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 Nézzen rám! Kiviszem innen. 410 00:29:28,184 --> 00:29:29,059 Rendben. 411 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 - Menjenek! Gyerünk! - Rendben. 412 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 Rajta! Menjen! 413 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 Jöjjön! Itt vagyok. 414 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 Vegyük le a kártyákat! Nyomkövető chip van bennük. 415 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 - Tovább kell mennünk. - Igen. 416 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 Honnan tudott erről? 417 00:30:14,188 --> 00:30:15,731 Láttam a tervrajzon. 418 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 A felderítőutam során találtam. 419 00:30:17,900 --> 00:30:19,944 Mindannyiunkat megmentett. 420 00:30:22,947 --> 00:30:23,989 Maradjatok ott! 421 00:30:28,869 --> 00:30:29,870 Apa! 422 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Jól vagytok? 423 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 Nagyon lassan elismétlem, 424 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 hogy felfogd végre. 425 00:30:54,103 --> 00:30:56,397 Hányan rejtőzködnek még itt? 426 00:30:56,480 --> 00:30:59,608 Áruld el, vagy lelőlek! 427 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Két ellenséges fegyveres az ajtón túl. 428 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Talán ha meglepem őket… 429 00:31:10,995 --> 00:31:12,538 Nézze, segíthetek. 430 00:31:12,621 --> 00:31:14,790 Kettő kettő ellen, és nincs talán. 431 00:31:14,873 --> 00:31:17,251 - Arról szó sem lehet. - Mi ez az egész? 432 00:31:17,334 --> 00:31:19,920 Nem ideális, de tudok bánni a fegyverrel, 433 00:31:20,004 --> 00:31:22,214 - és láttam elég holttestet. - Tudom. 434 00:31:22,298 --> 00:31:24,717 - Ez hova vezethet? - Az már 20 éve volt. 435 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 A többiekről még ezt sem mondhatja el. 436 00:31:27,428 --> 00:31:28,762 A többiekért nem aggódom, 437 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 mert nem ők vezetik az Egyesült Államokat. 438 00:31:31,181 --> 00:31:33,517 Ruiz, a rang kiváltságokkal jár. 439 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Úgy lesz, ahogy mondom. 440 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 Hová tűnt? 441 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 Tizennyolc a 20-ból. 442 00:32:24,109 --> 00:32:26,945 Az amerikai elnök és a brit pasas eltűnt. 443 00:32:27,029 --> 00:32:27,946 Hogyan? 444 00:32:28,530 --> 00:32:31,450 Nem tudom, de megtaláltam, merre menekültek. 445 00:32:43,712 --> 00:32:46,924 - Én mondtam, hogy gond lesz vele. - A te gondod. 446 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 Ő az egész kulcsa. 447 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 Ezért bíztam rád 448 00:32:52,137 --> 00:32:53,597 Bíztam benned. 449 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 Vigyél magaddal két embert, 450 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 és hozd ide az amerikai elnököt! 451 00:33:03,273 --> 00:33:05,109 Ne okozz csalódást! 452 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 Parry ügynök megmentette az életünket. 453 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Nem a te hibád volt. 454 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 Ez volt a dolga. 455 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 Fiam! Gyere, segíts! 456 00:33:21,250 --> 00:33:23,460 - Torlaszoljuk el! - Ez az egyetlen kiút. 457 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Gyerünk! Húzd! 458 00:33:32,553 --> 00:33:34,012 Oké! Menj! 459 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 Tisztítsd meg a keleti bejáratot! 460 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 Értettem. 461 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 Itt sokkal jobb. 462 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 Ha nem zavarják a mocskos lepedők. 463 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 Köszönjük, hogy kihúzott minket a bajból, asszonyom. 464 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Kérem. Han Min-seo. 465 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 Han Min-seo. 466 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 - Elena vagyok. Elena Romano. - Elena. 467 00:34:02,750 --> 00:34:05,461 Hálás vagyok a gyors reakciójáért, elnök asszony. 468 00:34:05,544 --> 00:34:09,339 Ő Manny Ruiz különleges ügynök. A miniszterelnök urat már ismerik. 469 00:34:09,423 --> 00:34:11,884 Igen. Pompás. Mind kebelbarátok vagyunk. 470 00:34:12,676 --> 00:34:15,804 Ismeri az evakuálási útvonalakat és a készenléti terveket? 471 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 Ahogy ők is. 472 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 Belsős munka lehetett. 473 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 Maguk mindenhova viszik a különleges alakulataikat. 474 00:34:22,394 --> 00:34:23,270 Hol vannak? 475 00:34:23,353 --> 00:34:25,564 Úgy gondoljuk, hogy az első robbanás 476 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 végzett az egész csapattal. 477 00:34:27,357 --> 00:34:30,360 A világ minden táján vannak csapataik. 478 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 Riadóztassák őket, az istenit! 479 00:34:31,862 --> 00:34:34,031 Dél-Afrikában nincs amerikai bázis. 480 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 A legközelebbi egység órákra van, 481 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 és nem lennének túl hatékonyak ebben a helyzetben. 482 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 Akkor mit csináljunk? 483 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 Ki kell jutnunk a kapun. 484 00:34:49,713 --> 00:34:50,631 Ugyan már! 485 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 Ami több mint másfél kilométerre van. Kell védelem. 486 00:34:55,469 --> 00:34:56,762 Van ötlete? 487 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Mit szólna a szörnyhöz? 488 00:35:01,099 --> 00:35:03,143 - Lenn van? - Igen. 489 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Miféle állat ez a szörny? 490 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 Nem állat, az autóm. 491 00:35:08,482 --> 00:35:11,235 Egy luxusszedánnak álcázott katonai jármű. 492 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Hogy jutunk el hozzá? 493 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 A földszintre kell mennünk, 494 00:35:15,656 --> 00:35:17,491 aztán át a személyzeti bejáraton. 495 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 Lifttel kell mennünk. De megszabadultunk a kulcsunktól. 496 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 Bár mostanra már úgyis megváltoztatták a kódokat. 497 00:35:31,463 --> 00:35:34,800 - Mi? Ez túl rövid… - Nem mászunk le. 498 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 Takarító! 499 00:35:42,182 --> 00:35:43,517 Kinyitni! 500 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 Kinyitni! 501 00:35:48,188 --> 00:35:49,982 - Ne! - Gyere utánam! 502 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - Mit csinálsz? - Gyere utánam! 503 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 Serena, ne! 504 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 Kinyitni! 505 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 - Menjünk! - Menj, fiam! 506 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Kinyitni! 507 00:36:02,202 --> 00:36:04,705 Siess! Menni fog! 508 00:36:17,843 --> 00:36:21,305 Rutledge! A gyerekek lemásztak. 509 00:36:21,388 --> 00:36:23,015 Átnézzük a földszintet. 510 00:36:23,765 --> 00:36:28,145 {\an8}Én vezetem azt a szervezetet, amelyik erővel elfoglalta a G20-csúcsot. 511 00:36:29,062 --> 00:36:32,316 {\an8}Azt fogják mondani, hogy terroristák vagyunk, pedig nem. 512 00:36:32,608 --> 00:36:36,361 Egy olyan csoport vagyunk, amelyik nem hagyja, 513 00:36:36,445 --> 00:36:40,240 hogy a világ vezetői elvegyék a polgárok jogait és vagyonát. 514 00:36:40,324 --> 00:36:41,158 A G20 NYILATKOZATA 515 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Ki ez? Tudnunk kell, mégpedig most. 516 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Bizonyítékokat hozunk nyilvánosságra 517 00:36:45,078 --> 00:36:46,914 a csalásukról, 518 00:36:47,289 --> 00:36:51,752 arról, hogy az USA és szövetségesei ellopnák a gyengébb nemzetek erőforrásait, 519 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 hogy erősítsék a gyengülő valutájukat, és átalakítsák a monetáris rendszert. 520 00:36:58,300 --> 00:37:02,012 A Sutton elnök által javasolt valuta lehetővé tenné, 521 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 {\an8}hogy ők mondják meg, mikor, hol és hogyan költhetjük a pénzünket. 522 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 {\an8}- Azonosítottuk. - Köszönöm. 523 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 Edward Rutledge. Az ausztrál hadseregben szolgált. 524 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 Az FBI-nak van róla egy aktája. 525 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 Hogy ment át az átvilágításon? 526 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 A Pax Worldwide-dal jött. Tiszta a pasas. 527 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 …védjék magukat, a családjukat, a szeretteiket, 528 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 ki kell venniük a pénzüket a bankokból, 529 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 {\an8}és kriptóba fektetni, 530 00:37:27,454 --> 00:37:32,876 {\an8}mert az az egyetlen valuta, ami fölött nincs hatalmuk. 531 00:37:33,335 --> 00:37:36,421 A kormányoknak üzenem: ha megpróbálnak megállítani, 532 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 kivégzem a drágalátos vezetőiket. 533 00:37:41,301 --> 00:37:42,970 A polgároknak: 534 00:37:44,346 --> 00:37:46,848 ha most rögtön, együtt cselekszünk… 535 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 akkor holnap 536 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 egy új… 537 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 világra ébredünk. 538 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 Mennünk kell. 539 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 De hogy találjuk meg anyát? 540 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 Sehogy. 541 00:38:08,787 --> 00:38:10,372 - Mi? - Anyátokkal megbeszéltük 542 00:38:10,455 --> 00:38:13,208 a megválasztása után, hogy ha ilyesmi történne, 543 00:38:13,291 --> 00:38:15,669 az én dolgom kimenekíteni titeket. 544 00:38:17,796 --> 00:38:19,673 Hogy bármi is történjék vele… 545 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 vigyázni fogok rátok. 546 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Most menjünk! 547 00:38:29,099 --> 00:38:33,103 Torlaszoljuk el az ajtót, és várjuk meg a felmentő sereget! 548 00:38:33,186 --> 00:38:36,815 Ők rohanták le a csúcstalálkozót. Ha élni akar, jöjjön velem! 549 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Megint parancsolgat. Nem emlékszem, hogy kineveztük volna vezetőnek. 550 00:38:40,277 --> 00:38:42,320 Hadd maradjanak, ha akarnak! 551 00:38:42,404 --> 00:38:45,240 Itt nem biztonságos. Nem hagyom őket itt. 552 00:38:45,323 --> 00:38:47,492 Meg fogják találni magukat. 553 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 Ezt nem tudhatja. 554 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 Eleget láttam ahhoz, hogy tudjam, mivel állunk szemben. 555 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 Kivitt egy gyereket egy felrobbantott épületből, 556 00:38:55,792 --> 00:38:59,588 valaki lefotózta, és máris Amerika kapitánynak képzeli magát? 557 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 Tudja, mit? 558 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Akkor maradjon itt! 559 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Hölgyeim? 560 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 Inkább önnel megyek, mint hogy maradjak, és halálra idegesítsen. 561 00:39:10,974 --> 00:39:13,685 Én is. Hogy jutunk el a garázsba? 562 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 Hölgyeim és uraim! 563 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 Amint látják, megváltozott az esemény jellege. 564 00:39:22,944 --> 00:39:25,447 De ha azt teszik, amit mondok, 565 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 jól kijövünk majd egymással. 566 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Egyesével idejönnek, 567 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 egyenesen a kamerába néznek, 568 00:39:32,204 --> 00:39:35,749 és szóról szóra felolvassák a szöveget. 569 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Kezdjük Dél-Koreával! 570 00:39:39,961 --> 00:39:41,630 Lee Young-ho elnök úr! 571 00:39:52,474 --> 00:39:54,309 Ha készen áll, olvassa fel! 572 00:39:57,104 --> 00:39:59,314 Szüksége van tolmácsra? 573 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Nem hiszem, hogy a srácok beszélnek ázsiaiul. 574 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 - Tudok angolul. - Jó. 575 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 De ezt nem olvasom fel. 576 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 Ez egy pangramma, 577 00:40:07,823 --> 00:40:10,033 benne van egy nyelv összes beszédhangja. 578 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Ha felveszi, ahogy felolvassuk, 579 00:40:12,452 --> 00:40:14,955 az MI-szerverével deepfake-et készíthet, 580 00:40:15,038 --> 00:40:18,750 amiben azt mondathat velünk, amit csak akar. 581 00:40:19,501 --> 00:40:22,462 Még az MI sem fogja tudni megállapítani, hogy hamis. 582 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 Egy dél-koreai techzseni. 583 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - Mennyi esély volt rá? - Nem segítek önnek. 584 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 Rendben. 585 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 Akkor valaki mással kezdünk. 586 00:40:34,266 --> 00:40:35,100 Jöjjön ide! 587 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 A fülem! 588 00:40:41,231 --> 00:40:42,357 Maga egy állat! 589 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Igen, állat vagyok. A maguk állata. 590 00:40:45,318 --> 00:40:47,445 Maguk teremtettek. Ezt maguk teremtették 591 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 a háborúikkal és a nyerészkedéssel. 592 00:40:49,948 --> 00:40:53,994 Ellenségeskedést és megosztottságot keltettek! 593 00:40:54,077 --> 00:40:57,914 Ha valóban bűnösök lennénk, nem lenne szüksége deepfake-ekre. 594 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 Igen. De a politika színház, nem? 595 00:41:00,750 --> 00:41:02,419 Rocksztárokká válnak. 596 00:41:06,506 --> 00:41:11,386 „Mily fájó egy tűzvész, s nyolc, csupa zsírbő tyúk dühöng.” 597 00:41:11,928 --> 00:41:13,805 - „Mily fájó…” - „…egy tűzvész…” 598 00:41:13,889 --> 00:41:14,848 „…csupa zsírbő…” 599 00:41:14,931 --> 00:41:16,600 „…tyúk dühöng.” 600 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 - „Nyolc csupasz begyű…” - „…sóz, dühöng…” 601 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 „…dühöng.” 602 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 „…dühöng.” 603 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 „…dühöng.” 604 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 Dühöng. 605 00:41:25,567 --> 00:41:28,153 Bárki is áll emögött, ő irányítja a tűzfalat. 606 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 A megfigyelőrendszerek némák. 607 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 Semmit sem látunk vagy hallunk. 608 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 Ez puccs. 609 00:41:34,284 --> 00:41:35,702 Globális puccs. 610 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 Tudunk valamit az elnökről? 611 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 Nem, uram. 612 00:41:38,872 --> 00:41:40,790 És mivel kormányfők vannak odabent, 613 00:41:40,874 --> 00:41:45,503 bármilyen egyoldalú mentőakció, amely egy túsz halálát eredményezné, 614 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 hadüzenetnek tekinthető. 615 00:41:47,464 --> 00:41:50,467 Akkor dolgozzunk ki egy tervet a többi országgal! 616 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Feltöltöttek egy videót a csúcstalálkozóról. 617 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 A digitális valuta lehetővé tenné, 618 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 hogy a polgáraink minden mozdulatát figyeljük. 619 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 Támogatni fogjuk Sutton elnök tervét. 620 00:42:03,355 --> 00:42:05,732 - Hogy tudták felvenni? - Biztos deepfake. 621 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 Nem számít. 622 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 Elég nagy port kavar ahhoz, hogy tönkretegye a valutapiacokat. 623 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 Feltöltöttek még egyet. 624 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Ezzel megerősíthetjük a pozíciónkat, 625 00:42:16,368 --> 00:42:19,037 közben meggazdagodhatunk, 626 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 és talán örökre hatalmon maradhatunk. 627 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 Ez olyan világban, ahol az álhíreknek egyre nagyobb ereje van, 628 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 ez nagy károkat fog okozni. 629 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 „Mily fájó egy tűzvész, s nyolc, 630 00:42:32,300 --> 00:42:34,928 csupa zsírbő tyúk dühöng.” 631 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 Igazad volt. 632 00:42:37,222 --> 00:42:39,557 A média kezdi elveszteni a fejét. 633 00:42:39,641 --> 00:42:41,268 …összeomlottak a valutapiacok. 634 00:42:41,351 --> 00:42:44,312 {\an8}Működik a terv. Sokszorozódik a kriptód. 635 00:42:44,396 --> 00:42:49,609 {\an8}A kriptovaluta 15 percenként megtriplázódik. 636 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 Igen, és milliárdost csinál belőlünk. 637 00:42:51,778 --> 00:42:55,532 Már csak az amerikai elnök hiányzik, hogy teljes legyen a siker. 638 00:42:56,992 --> 00:43:00,078 De vajon hol lehet? 639 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 Asszonyom, kártya nélkül nem működik. 640 00:43:07,627 --> 00:43:11,089 Felmászhatnánk, és megvárhatnánk, hogy használják. Min-seo! 641 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Én csak egy idős nő vagyok. Lelassítom önöket. 642 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 Gyerünk! 643 00:43:20,807 --> 00:43:21,725 Gyerünk! 644 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 Jöjjön! 645 00:43:23,435 --> 00:43:24,394 Gyerünk! Menjünk! 646 00:43:24,477 --> 00:43:26,980 - Menjünk! Fel! Gyerünk! - Emeljen fel! 647 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 Egy, kettő, három. 648 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 - Három! - Fel! 649 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 Egy, kettő, három! 650 00:43:48,084 --> 00:43:49,002 Tessék! 651 00:44:44,057 --> 00:44:45,266 Rohadt… 652 00:44:45,350 --> 00:44:46,267 Bocsánat! 653 00:45:10,875 --> 00:45:11,960 Asszonyom! 654 00:45:56,504 --> 00:45:57,672 Hagyja! 655 00:46:14,355 --> 00:46:15,273 Szép lövés! 656 00:46:19,194 --> 00:46:20,195 Köszönöm. 657 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 Asszonyom, megsérült? 658 00:46:22,447 --> 00:46:24,073 Csak az lelkem. 659 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 Ez elég… 660 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 Szép volt! 661 00:46:43,551 --> 00:46:44,511 Köszönöm. 662 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 Mennünk kell. 663 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 Van egy kártyánk. 664 00:46:58,441 --> 00:46:59,984 Menjünk! 665 00:47:00,068 --> 00:47:00,944 Asszonyom… 666 00:47:02,111 --> 00:47:03,821 Ez legyen önnél! 667 00:47:27,971 --> 00:47:30,181 Miért nem jön a rendőrség? 668 00:47:30,265 --> 00:47:32,850 Ez nem így működik. Túl sok az értékes túsz. 669 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 Nem ronthatnak be csak úgy. Valószínűleg várnunk kell. 670 00:47:36,854 --> 00:47:39,107 Anyátok így szeretné. 671 00:47:39,190 --> 00:47:42,318 De anya nem várna. Csinálna valamit. 672 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 Igen. Reménykedjünk! 673 00:47:47,198 --> 00:47:49,158 Nincs hálózat. Valószínűleg zavarják. 674 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 Kell lennie valaminek, különben nem tudnának sugározni. 675 00:47:52,996 --> 00:47:55,373 Egy rejtett wifihálózatnak. 676 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 Kell hogy legyen egy. 677 00:47:58,543 --> 00:48:00,336 A tévék még működnek. 678 00:48:01,337 --> 00:48:04,966 Talán építhetek valamit, amivel rácsatlakozhatunk egy hálózatra. 679 00:48:05,049 --> 00:48:06,134 Komolyan? 680 00:48:07,176 --> 00:48:08,720 Serena, várj! 681 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 Hé, hová mész? 682 00:48:16,311 --> 00:48:17,186 Serena! 683 00:48:24,110 --> 00:48:25,278 Légy óvatos! 684 00:48:26,070 --> 00:48:28,072 Biztos, hogy rokonok vagyunk? 685 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 Erre van a személyzeti bejárat. 686 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Rendben. 687 00:48:52,096 --> 00:48:53,014 Hé! 688 00:48:53,890 --> 00:48:56,809 Várjon! A cipőm. 689 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 A stylistom rám is ilyet akart adni. Meg kellett vétóznom. 690 00:49:02,440 --> 00:49:06,819 De én nem vagyok olyan magas és magabiztos, mint ön. 691 00:49:06,903 --> 00:49:08,488 Viselnem kell. 692 00:49:08,988 --> 00:49:11,240 Jól van. Kettő a folyosón. 693 00:49:11,824 --> 00:49:13,951 Én megyek elöl, maga hátul. 694 00:49:14,535 --> 00:49:15,453 Rendben. 695 00:49:18,414 --> 00:49:19,248 Menjen! 696 00:49:19,332 --> 00:49:21,834 Folytatjuk rendkívüli híreinket 697 00:49:21,918 --> 00:49:24,921 a dél-afrikai G20-csúcs elfoglalásáról. 698 00:49:25,004 --> 00:49:28,883 Káoszról számoltak be a G20-országokban. Nehezen tudták beszerezni 699 00:49:28,966 --> 00:49:33,012 az összehangolt mentőakcióhoz szükséges információkat. 700 00:49:40,186 --> 00:49:42,188 Habár keveset tudunk a terroristákról… 701 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 Mióta engedelmeskednek a dél-afrikaiak egy ausztrálnak? 702 00:49:45,274 --> 00:49:48,236 Működik, tesó! Összeomlott a valuta. 703 00:49:48,319 --> 00:49:51,864 Edward Rutledge, az ausztrál védelmi erők egykori tizedese. 704 00:49:51,948 --> 00:49:55,993 Az USA és szövetségesei tovább lopják a meggyengült nemzetek erőforrásait, 705 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 és teljesen átalakítják a monetáris rendszert. 706 00:49:59,372 --> 00:50:00,206 EDWARD RUTLEGE 707 00:50:00,289 --> 00:50:02,875 A Sutton elnök által javasolt valuta 708 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 a személyes szabadság végét jelenti. 709 00:50:06,546 --> 00:50:09,298 De tehetnek ellene valamit. 710 00:50:09,382 --> 00:50:12,385 Vegyék ki a pénzüket a bankból, és fektessék kriptóba, 711 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 mert az az egyetlen valuta, ami fölött nincs hatalmuk. 712 00:50:16,514 --> 00:50:18,725 Legalább öt túsz van a konyhában. 713 00:50:18,808 --> 00:50:21,644 A túszejtők egy Rutledge nevű ausztrálnak dolgoznak. 714 00:50:21,728 --> 00:50:26,107 Arra buzdít, hogy vegyék ki a pénzüket a bankból. Összeomlanak a piacok. 715 00:50:26,190 --> 00:50:28,151 Shortolhatta a valutákat. 716 00:50:28,234 --> 00:50:33,239 Bocsánat. Én humanitárius vagyok, nem bankár. Mit jelent ez? 717 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 Azt, hogy kirabolnak minket. 718 00:50:36,075 --> 00:50:40,163 Ha az emberek kiveszik a pénzüket a bankból, csökken a valuták értéke. 719 00:50:40,246 --> 00:50:42,248 Minél jobban, annál többet keres. 720 00:50:42,331 --> 00:50:45,209 - Mennünk kell, asszonyom. - Nem hagyom itt őket. 721 00:50:45,293 --> 00:50:46,502 Segítenünk kell nekik. 722 00:50:52,884 --> 00:50:56,012 Nem feladatom kivinni a konyhában tartózkodókat. 723 00:50:56,095 --> 00:50:59,932 Az a legfontosabb, hogy ön túlélje. Nem menthetünk meg mindenkit. 724 00:51:00,016 --> 00:51:03,478 De a konyhában lévőket igen. Nem hagyom itt őket. 725 00:51:03,978 --> 00:51:06,939 Elnök vagyok, nincs szükségem az engedélyére, Manny. 726 00:51:09,484 --> 00:51:11,360 De az együttműködésére igen. 727 00:51:15,448 --> 00:51:16,949 Ez marha jó, haver. 728 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 Mi a franc ez? 729 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Nézzük meg, tesó! 730 00:51:47,188 --> 00:51:48,189 Mi volt ez? 731 00:51:51,025 --> 00:51:52,443 Te voltál? 732 00:51:55,822 --> 00:51:59,867 Beszélj, vagy egyesével végzek veletek! 733 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 Szerinted ez valami vicc? 734 00:52:15,842 --> 00:52:16,801 Elég ebből! 735 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 Dobja el! 736 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 Zseniális! 737 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 Mindenki magát keresi. 738 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 Én magam vihetem a főnökhöz. 739 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 Vegye le a kezét a fegyverről! 740 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 Arra várhat! 741 00:52:40,700 --> 00:52:41,742 Azt mondtam, dobja el! 742 00:53:10,938 --> 00:53:11,772 Hová tűnt? 743 00:53:43,596 --> 00:53:44,805 Gyorsan! Oldozz el! 744 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 Így! 745 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 Jól van. Siess! 746 00:53:49,894 --> 00:53:50,937 Segítsen! 747 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 Köszönöm. 748 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 Asszonyom! 749 00:53:58,694 --> 00:53:59,695 Manny! 750 00:54:03,282 --> 00:54:05,076 Manny! Eltalálták. 751 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 - A francba! - Istenem! 752 00:54:06,452 --> 00:54:07,453 - Ki kell vinnünk. - Nem. 753 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Gyerünk! 754 00:54:09,830 --> 00:54:12,249 Apa, úgy működik, mint egy régi antenna. 755 00:54:12,333 --> 00:54:14,377 Ezt hol tanultad? 756 00:54:14,460 --> 00:54:15,962 A Mr. Robotból. 757 00:54:16,671 --> 00:54:17,588 Dehogy! 758 00:54:18,130 --> 00:54:20,883 - Ő chipses dobozt használt. Ugyanaz. - Szuper. 759 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 Ezzel az antennával rá tudok csatlakozni a régi parabolára. 760 00:54:24,845 --> 00:54:26,931 Képes leszek üzenetet küldeni. 761 00:54:27,014 --> 00:54:27,974 …megtaláljuk őket. 762 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 Ott van Darden. 763 00:54:34,605 --> 00:54:36,565 Maradjatok itt! 764 00:54:37,149 --> 00:54:38,651 Te nézd meg ott! 765 00:54:38,734 --> 00:54:41,028 Valami nem stimmel. Maradjatok! 766 00:54:41,112 --> 00:54:42,071 Ide! 767 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 Hé! Ha történik valami, menjetek fel! 768 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 Nézd meg az alatt is! 769 00:54:53,582 --> 00:54:54,709 Gyere! 770 00:54:56,544 --> 00:54:57,586 Nézd meg a légkondinál! 771 00:55:02,049 --> 00:55:03,134 Mi volt ez? 772 00:55:04,176 --> 00:55:05,261 Nincs fegyverem. 773 00:55:07,054 --> 00:55:08,723 Jöjjön elő, Derek! 774 00:55:12,018 --> 00:55:14,228 Jöjjön! Lassan! 775 00:55:20,985 --> 00:55:22,945 Hogy volt képes elárulni minket? 776 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 Nem önnek a vagy a nejének tettem esküt. 777 00:55:27,867 --> 00:55:29,869 Elárulta a hazáját. 778 00:55:29,952 --> 00:55:34,040 Nem. A felesége árulta el a hazámat, 779 00:55:34,123 --> 00:55:38,210 amikor úgy döntött, hogy az afrikai gazdák fontosabbak az amerikaiaknál. 780 00:55:43,591 --> 00:55:45,259 Hol van Demetrius és Serena? 781 00:55:45,342 --> 00:55:46,260 Nem tudom. 782 00:55:50,639 --> 00:55:51,766 Nem tudom. 783 00:55:51,849 --> 00:55:53,142 Félre! 784 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 Mozgás! 785 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 Hol vannak? 786 00:56:04,111 --> 00:56:05,446 Mondtam, hogy nem tudom. 787 00:56:06,489 --> 00:56:09,075 De azt igen, hogy ki tud csúszni a markából. 788 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 Hol van az elnök, Derek? 789 00:56:31,555 --> 00:56:32,598 Fogalmam sincs. 790 00:56:32,681 --> 00:56:36,519 Jó. Ha így akarja… Vigyétek! 791 00:56:42,274 --> 00:56:45,486 {\an8}Istenem, nézzék! Kitört a káosz. 792 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 Milyen messze vagyunk? 793 00:56:46,862 --> 00:56:50,199 Egy hordozó harccsoportja közelít, háromórányira vannak. 794 00:56:50,282 --> 00:56:52,910 De gondban lesznek, amikor odaérnek. 795 00:56:52,993 --> 00:56:55,246 Akadozik az egyeztetés a tagországokkal. 796 00:56:55,871 --> 00:56:58,415 Jött egy e-mail valakitől, aki azt állítja, 797 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 - hogy ő Serena Sutton. - Mi áll benne? 798 00:57:00,835 --> 00:57:03,671 Az apját elkapták, de az anyját még nem. 799 00:57:03,754 --> 00:57:04,713 Ez az! 800 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Biztos, hogy ő az? 801 00:57:06,882 --> 00:57:07,800 Hát… 802 00:57:09,677 --> 00:57:12,680 Azt írja, a „seggfej Darden ügynök” áll a dolog mögött. 803 00:57:13,764 --> 00:57:14,807 A mi ügynökünk? 804 00:57:15,558 --> 00:57:16,642 Most érkezett. 805 00:57:16,725 --> 00:57:19,353 A G20-tagok és a dél-afrikai kormány 806 00:57:19,436 --> 00:57:22,982 megegyeztek egy összehangolt válaszakcióról, 807 00:57:23,065 --> 00:57:26,152 {\an8}hogy biztosítsák a túszul ejtett vezetők biztonságát. 808 00:57:26,235 --> 00:57:28,988 {\an8}A forrásaink szerint egy harccsoport 809 00:57:29,071 --> 00:57:31,824 {\an8}háromórányira van a dél-afrikai partoktól. 810 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 Ideje levágni az egyik kismalacot. 811 00:57:36,495 --> 00:57:37,705 Az majd idecsalogatja. 812 00:57:39,748 --> 00:57:41,208 Még benn van. 813 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 Nincs kimeneti seb. 814 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 Benn kell hagynunk. 815 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 Be tudja kötözni? 816 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 Persze. 817 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 Tartson ki, katona! 818 00:57:56,473 --> 00:57:57,892 Oké. 819 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 Te jó ég! 820 00:58:01,854 --> 00:58:04,773 Maguk ketten túl összeszedettek pincér létükre. 821 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 Ön is elnök létére, asszonyom. 822 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 A dél-afrikai kormány jobbnak látta 823 00:58:09,320 --> 00:58:11,405 beépíteni pár ügynököt a személyzetbe. 824 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Hálásak vagyunk önöknek. 825 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 Részünkről a megtiszteltetés. 826 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 Eltűnt a családom. Biztonságban akarom tudni őket. 827 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 Megkeressük őket, asszonyom. 828 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Ezt vigye magával! 829 00:58:21,832 --> 00:58:23,292 Nem kockázatos rádiót használni? 830 00:58:23,375 --> 00:58:25,586 A felső csatornákat nem. 831 00:58:25,669 --> 00:58:27,463 A nyolcason fogjuk keresni. 832 00:58:28,380 --> 00:58:31,842 Rendben. Keressék meg őket, ezeket az embereket pedig 833 00:58:31,926 --> 00:58:34,136 - vigyék biztonságos helyre! - Rendben. 834 00:58:38,974 --> 00:58:43,729 Ecc, pecc, kimehetsz! 835 00:58:45,981 --> 00:58:48,108 Az ausztrál miniszterelnök, Lowe. 836 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 Jó hírem van. Kimegy innen. 837 00:59:06,377 --> 00:59:08,003 Nézzék, mire kényszerítettek! 838 00:59:16,387 --> 00:59:18,222 Ne mozduljon! 839 00:59:21,016 --> 00:59:22,518 Hogy van? 840 00:59:25,896 --> 00:59:28,148 Mélyet lélegezzen! 841 00:59:28,232 --> 00:59:30,567 A körülményekhez képest jól. 842 00:59:36,991 --> 00:59:38,867 Volt már hasonló helyzetben. 843 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Ez… Mármint… 844 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 Idővel könnyebb lesz? 845 00:59:44,039 --> 00:59:48,585 Az eleje nyugodt volt. Nem láttam sok harcot. 846 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 Aztán amikor igen… 847 00:59:53,799 --> 00:59:55,217 Az kemény volt. 848 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 Sebesülten 849 00:59:58,804 --> 01:00:00,931 biztonságos helyre vittem egy fiút, 850 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 és készült egy fénykép, ami a Time magazin címlapján landolt. 851 01:00:11,108 --> 01:00:14,069 De azt nem örökítették meg… 852 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 hogy úgy kellett kifeszítenem 853 01:00:26,040 --> 01:00:28,167 a fiút az anyja kezéből… 854 01:00:29,460 --> 01:00:31,378 akit szétszakított a robbanás. 855 01:00:35,424 --> 01:00:38,844 Úgy féltem, hogy elfutottam. 856 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 Csak futottam. 857 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 Úgy teszek, mintha megjártam volna a háborút… 858 01:01:02,034 --> 01:01:04,328 pedig csak pár percet töltöttem ott. 859 01:01:13,545 --> 01:01:17,174 Tudja, volt egy brit… 860 01:01:18,092 --> 01:01:20,135 haditudósító… 861 01:01:20,928 --> 01:01:24,098 aki megszökött egy fogolytáborból itt, Dél-Afrikában 862 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 a búr háború alatt. 863 01:01:27,226 --> 01:01:28,852 Átmászott egy kerítésen, 864 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 sétált egy nagyot, és híres lett, amikor elmesélte a szökés történetét. 865 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 Winston Churchill. 866 01:01:44,451 --> 01:01:47,871 Úgy jutunk el ide, ahogy tudunk. 867 01:01:48,789 --> 01:01:51,291 Az a fontos, hogy itt mit teszünk. 868 01:02:06,432 --> 01:02:08,517 Ott van szemben. 869 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 - Maga vezet. - Rendben. 870 01:02:15,441 --> 01:02:16,442 Jól van. 871 01:02:23,824 --> 01:02:25,492 Jobb, mint a 007-es. 872 01:02:31,957 --> 01:02:33,333 Gyorsan! Menjünk! 873 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Dani! 874 01:02:37,337 --> 01:02:38,839 Dani, hallasz engem? 875 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 Derek! 876 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 Kicsim, megsérültél? 877 01:02:42,634 --> 01:02:43,719 Istenem! 878 01:02:44,803 --> 01:02:48,098 Nem, Derek. Nem sérültem meg. 879 01:02:49,183 --> 01:02:50,392 Hol vannak a gyerekek? 880 01:02:50,767 --> 01:02:53,437 A gyerekek jól vannak. Biztonságban. Oké… 881 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 Danielle Sutton elnök! 882 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 Rutledge! 883 01:03:05,991 --> 01:03:07,326 Tudja a nevem? 884 01:03:07,826 --> 01:03:10,120 Halott oroszok a liftben, 885 01:03:10,204 --> 01:03:12,331 halott dél-afrikaiak a konyhában. 886 01:03:12,789 --> 01:03:14,249 Senki sem állja útját. 887 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 Maga se fogja. 888 01:03:15,709 --> 01:03:18,378 Jó. Remek. Jöjjön! A bálteremben vagyok. 889 01:03:19,671 --> 01:03:23,509 Elárulom, hol vagyok, ha kiengedi a családomat a hotelből. 890 01:03:25,010 --> 01:03:28,639 Nem, kedvesem. Van itt két halott kormányfő, 891 01:03:28,722 --> 01:03:31,141 és még több is lesz, ha tovább várat. 892 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 Azonnal mondja meg, hol van, 893 01:03:34,102 --> 01:03:36,313 vagy kinyomom Derek szemét. 894 01:03:36,396 --> 01:03:38,106 És maga végighallgathatja. 895 01:03:40,025 --> 01:03:42,986 Miért rohanja le egy zsoldos a G20-at? 896 01:03:43,070 --> 01:03:45,030 Mi? Várjunk! 897 01:03:45,113 --> 01:03:48,075 Zsoldosnak nevezett? 898 01:03:48,158 --> 01:03:50,118 Asszonyom, maga benzinért háborúzott. 899 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 A hazámat szolgáltam, ahogy most is. 900 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 Igen, vakon. Vakon szolgálja. 901 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 Kihasználták, és most is azt teszik. 902 01:03:57,668 --> 01:04:01,838 Úgy érzi, kihasználták? Ezért terrorizálja a világot? 903 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 - Át akarunk állni kriptóra… - Baromság! 904 01:04:04,675 --> 01:04:08,053 Ez nem a kriptóról szól. Azért csinálja, hogy meggazdagodjon. 905 01:04:09,096 --> 01:04:12,432 Ez inkább személyesnek tűnik. Mi az? Mit akar? 906 01:04:13,308 --> 01:04:14,726 Magát akarom. 907 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 Karl vagyok. 908 01:04:16,562 --> 01:04:18,772 Sutton kölykei. Menj! 909 01:04:18,855 --> 01:04:22,109 Ha nem jön ide, a gyerekeivel fogok elbeszélgetni. 910 01:04:22,192 --> 01:04:23,777 Nincsenek magánál. 911 01:04:24,319 --> 01:04:28,240 Egyelőre. De épp a képernyőn nézem őket. 912 01:04:28,865 --> 01:04:30,993 Derek, tegye hasznossá magát! 913 01:04:31,076 --> 01:04:33,036 Mondja el az asszonynak, mit látok. 914 01:04:36,915 --> 01:04:38,625 Darden is velük van. 915 01:04:41,211 --> 01:04:42,546 Ne! Hagyja abba! 916 01:04:43,463 --> 01:04:44,423 Hagyja békén! 917 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 Újra! 918 01:04:50,804 --> 01:04:53,515 Szeretlek. Mondd meg a gyerekeknek, hogy szeretem őket! 919 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 Dee a szemem fénye. Serena pedig bocsásson meg. 920 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Büszke vagyok rá. 921 01:05:07,487 --> 01:05:09,698 A garázsban vagyok. 922 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 Ne! 923 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 Értem jönnek. 924 01:06:11,093 --> 01:06:12,302 Mit csinál? 925 01:06:14,096 --> 01:06:15,097 Hol van az elnök? 926 01:06:17,099 --> 01:06:19,810 - Hol van az elnök? - Csak teszem, amit mondtak. 927 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Nézd, ott egy ajtó. 928 01:06:27,067 --> 01:06:28,610 Erre talán kijuthatunk. 929 01:06:31,905 --> 01:06:34,741 Itt Karl. A medencéhez tartok. Vége. 930 01:06:40,330 --> 01:06:42,040 Sziasztok, gyerekek! 931 01:06:44,751 --> 01:06:46,211 Lazultok a medencénél? 932 01:06:53,802 --> 01:06:55,512 Izzadtok a szaunában? 933 01:06:56,138 --> 01:06:58,432 Igen. Király! 934 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 Látlak. 935 01:07:07,065 --> 01:07:08,442 Az én kis schatzim. 936 01:07:22,873 --> 01:07:25,959 Azt a rohadt! Ti Wakandából jöttetek. 937 01:07:27,043 --> 01:07:28,587 Anyukátok küldött. 938 01:07:43,602 --> 01:07:46,938 SERENÁNAK SZERETETTEL, ANYA 939 01:08:31,274 --> 01:08:32,734 Darden ügynök! 940 01:08:36,822 --> 01:08:38,281 Elnök asszony! 941 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 Nincs fegyverem. 942 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 Jól van. Menjünk! 943 01:08:51,837 --> 01:08:55,090 Ki segítette? Egyedül nem lett volna rá képes. 944 01:08:59,594 --> 01:09:00,679 Atyaég! 945 01:09:03,640 --> 01:09:05,475 Áruló rohadék! 946 01:09:12,774 --> 01:09:15,193 Már helyettem végzi a munkámat? 947 01:09:15,902 --> 01:09:18,280 - Manny… - Ne próbáljon kijátszani! 948 01:09:20,031 --> 01:09:23,451 Ha sarokba szorították, szól, hogy odaállhassak maga mellé. 949 01:09:24,536 --> 01:09:26,037 A kormány a rossz… 950 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 Pofa be, Oliver! Magának nem osztottam lapot. 951 01:09:36,548 --> 01:09:37,591 Sajnálom. 952 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 Jól van, katona? 953 01:09:46,141 --> 01:09:47,017 Jól. 954 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 Anya! 955 01:09:51,521 --> 01:09:52,355 Anya! 956 01:09:56,276 --> 01:09:57,360 Serena? 957 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 Serena, jól vagy? És Dee? 958 01:10:00,280 --> 01:10:03,074 Igen. Melokuhlével vagyunk. 959 01:10:03,158 --> 01:10:05,619 Ne mondd meg, hol! Lehet, hogy hallják. 960 01:10:07,454 --> 01:10:08,830 Úgy sajnálom! 961 01:10:08,914 --> 01:10:10,665 Nem, anya,bocsáss meg nekem! 962 01:10:11,791 --> 01:10:14,794 Mindenért. Nem gondoltam komolyan, amit mondtam. 963 01:10:14,878 --> 01:10:17,672 Tudom. Átvészeljük ezt, jó? 964 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 De elkapták apát. 965 01:10:19,633 --> 01:10:20,926 Mit csináljunk? 966 01:10:21,009 --> 01:10:22,802 Ti semmit. 967 01:10:22,886 --> 01:10:24,971 Menjetek ki Deevel! 968 01:10:27,307 --> 01:10:28,391 És ha segíthetek? 969 01:10:28,475 --> 01:10:31,144 Bár tudnál, de annál súlyosabb a helyzet. 970 01:10:31,227 --> 01:10:34,314 - Kérlek… - Anya, bízz bennem! 971 01:10:34,397 --> 01:10:35,357 Mit fogsz csinálni? 972 01:10:35,440 --> 01:10:38,735 Talán azt, amire azt mondtad, hogy meg ne próbáljam megint. 973 01:10:38,818 --> 01:10:40,153 Serena, én… 974 01:10:40,236 --> 01:10:44,032 De ahelyett, hogy elmennék bulizni, idehozom a bulit. 975 01:10:46,743 --> 01:10:49,579 A kártyaolvasóról beszél. 976 01:10:50,747 --> 01:10:53,208 Amivel betört a rendszerünkbe. 977 01:10:54,334 --> 01:10:56,044 Mire lesz szükséged hozzá? 978 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 Egy olyan gépre. 979 01:10:58,546 --> 01:11:01,800 Amit otthon nálam találtál. 980 01:11:01,883 --> 01:11:03,301 Az előcsarnokban van. 981 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 Azt hiszem, tudok szerezni. 982 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 Ne mozdulj, oké? 983 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 Szeretlek, anya. 984 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Én is szeretlek, kislányom. 985 01:11:18,358 --> 01:11:22,487 Elena, maga, Oliver és Min-seo kimennek innen. 986 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 Rendben. 987 01:11:24,197 --> 01:11:27,367 Sajnálom, de nem hagyom itt a férjemet. Nem tehetem. 988 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 Megértem. Jól van. 989 01:11:29,536 --> 01:11:33,331 Elena, akkor csak maga és Oliver megy. 990 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 - Rendben. - Idáig követtük. 991 01:11:35,959 --> 01:11:37,711 Megtesszük, amit kell. 992 01:11:38,086 --> 01:11:39,421 De én vezetek. 993 01:11:53,768 --> 01:11:54,686 Jól van. 994 01:11:55,645 --> 01:11:57,022 A következőt kell tennünk. 995 01:11:57,564 --> 01:11:58,857 Mi a… 996 01:12:04,320 --> 01:12:07,782 Szabadon kószál egy túsz. Egy alacsony ázsiai nő. 997 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 A hátsó bejáratnál! Most! 998 01:12:12,037 --> 01:12:14,039 Vajon a stylistom rábólintana? 999 01:12:14,622 --> 01:12:16,082 A kevlár mindenhez passzol. 1000 01:12:16,624 --> 01:12:18,501 A nadrágról beszélek. 1001 01:12:18,877 --> 01:12:22,005 A terepmintával nem nyúlhat mellé. 1002 01:12:30,847 --> 01:12:33,308 Hány ilyet rejtettetek el a hotelben? 1003 01:12:35,393 --> 01:12:37,312 Zulu nyelven azt jelenti: „sokat”. 1004 01:12:37,395 --> 01:12:39,230 Ez az anyátok tervének második része. 1005 01:12:39,314 --> 01:12:41,816 Meg kell semmisítenünk a védelmi rendszert. 1006 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Mennünk kell. 1007 01:12:46,029 --> 01:12:47,197 Szeretlek, Dee. 1008 01:12:47,280 --> 01:12:48,531 Én is téged. 1009 01:12:59,667 --> 01:13:01,002 Mi a franc ez? 1010 01:13:03,296 --> 01:13:05,757 Az elnöki limuzin a kapu felé tart. 1011 01:13:20,730 --> 01:13:23,483 - Sikerült! - Igen! 1012 01:13:24,984 --> 01:13:26,111 Sikerül! 1013 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 Sikerült… 1014 01:13:27,737 --> 01:13:30,031 Az amerikai elnök megpróbál kijutni. 1015 01:13:30,115 --> 01:13:32,408 Erre való a rakétavető. 1016 01:13:33,952 --> 01:13:35,203 Célba vettük, uram. 1017 01:13:35,662 --> 01:13:36,704 Tűz! 1018 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 Valaki közeledik. Ne lőjenek! 1019 01:13:44,129 --> 01:13:45,338 A mi emberünk. 1020 01:13:51,719 --> 01:13:53,638 - Nem talált. - Ezért van több is belőle. 1021 01:13:53,721 --> 01:13:55,140 Lőjetek, az istenit! 1022 01:13:56,724 --> 01:13:58,977 - Jesszusom! - Istenem! 1023 01:14:02,939 --> 01:14:04,149 Szent isten! 1024 01:14:06,109 --> 01:14:09,946 - Jézusom! - Fogja be, Oliver! Szedje össze magát! 1025 01:14:26,296 --> 01:14:28,047 Nyugi! 1026 01:14:39,350 --> 01:14:42,020 Az információik előrehozzák a válaszcsapást. 1027 01:14:43,396 --> 01:14:45,648 - Nincs sok időnk. - Talán mennünk kéne. 1028 01:14:45,732 --> 01:14:47,150 Szükségem van Suttonre! 1029 01:14:47,692 --> 01:14:50,361 Barikádozzátok el a garázst! 1030 01:14:50,445 --> 01:14:52,989 Fokozott biztosítás az egész területen! 1031 01:14:53,072 --> 01:14:55,491 Az egész világ ellentámadásra készül, 1032 01:14:55,575 --> 01:14:57,076 úgyhogy nyomás! 1033 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 Tudod, mit jelent az ukuqhuma zulu nyelven? 1034 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 Mit? 1035 01:15:11,466 --> 01:15:12,467 Bumm! 1036 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 Menjünk! 1037 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 Ez bentről jött. 1038 01:15:25,271 --> 01:15:26,814 Bent vannak! 1039 01:15:28,483 --> 01:15:30,610 Keressétek meg a lázadókat! Most! 1040 01:15:38,660 --> 01:15:41,496 A mi embereink robbantottak bent 1041 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 az elnök tervének részeként. 1042 01:15:43,164 --> 01:15:46,042 {\an8}Most, hogy megsemmisítettük a legfőbb fegyverüket, 1043 01:15:46,584 --> 01:15:50,129 egy kis egységgel behatolunk a hátsó bejáraton át. 1044 01:15:50,213 --> 01:15:54,300 Serena 12 perc múlva kinyitja az ajtókat. 1045 01:15:54,384 --> 01:15:55,843 Honnan tudjuk, hogy működik? 1046 01:15:55,927 --> 01:15:57,553 A helyzet nem ideális, 1047 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 {\an8}de az elnökükkel töltött este után optimista vagyok. 1048 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 Kérem, tegyék, amit kér. 1049 01:16:10,108 --> 01:16:13,736 Tudja, amikor elindultam a választáson, 1050 01:16:15,363 --> 01:16:17,198 a kampánytanácsadóim… 1051 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 azt hajtogatták, hogy használjam a katonai hátteremet. 1052 01:16:25,748 --> 01:16:27,792 Tuti nem erre gondoltak. 1053 01:16:28,835 --> 01:16:29,669 Itt van. 1054 01:16:29,752 --> 01:16:30,962 Jól van. 1055 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Oké. 1056 01:16:36,134 --> 01:16:37,093 Menni fog. 1057 01:16:39,304 --> 01:16:40,680 Remélem, működik. 1058 01:16:40,763 --> 01:16:44,225 Bálterem, bejárat, folyosók, minden itt van. 1059 01:16:46,102 --> 01:16:48,479 Esélyt kell adnunk Serenának. 1060 01:16:53,234 --> 01:16:54,610 Maga jó anya. 1061 01:16:57,530 --> 01:16:59,324 Ha megríkat, megölöm. 1062 01:17:01,326 --> 01:17:03,619 Tudtam, hogy szentimentális, asszonyom. 1063 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 Odaát találkozunk. 1064 01:17:21,137 --> 01:17:24,098 Még itt találkozunk, Danielle. 1065 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Titos, gyere ide! 1066 01:17:51,667 --> 01:17:52,877 Rutledge, mennünk kell. 1067 01:17:52,960 --> 01:17:55,296 Ki kell jutnunk innen. Nem… 1068 01:17:55,380 --> 01:17:59,258 Fogd be! Hadd gondolkozzam! 1069 01:18:01,010 --> 01:18:04,555 Maguk ketten. Felállni! Állítsátok fel őket! 1070 01:18:04,639 --> 01:18:06,265 Gyerünk! Mozgás! Felkelni! 1071 01:18:08,101 --> 01:18:08,976 Gyerünk! 1072 01:18:09,060 --> 01:18:11,687 Egy lélek se megy se ki, se be. 1073 01:18:12,271 --> 01:18:14,399 Bármi történjék, harcolunk tovább! 1074 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Még nincs vége. 1075 01:18:27,995 --> 01:18:29,872 Manny, lámpát le! 1076 01:18:36,045 --> 01:18:37,380 Mi történt? 1077 01:18:45,012 --> 01:18:47,014 Elment az áram a keleti szárnyban. 1078 01:18:59,402 --> 01:19:00,486 Mi volt ez? 1079 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 Nézd meg ott! 1080 01:20:06,427 --> 01:20:07,303 Menj! 1081 01:20:14,644 --> 01:20:15,478 Ide! 1082 01:20:56,435 --> 01:20:58,271 Táncoljunk, elnök asszony! 1083 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 Hol voltál? Valami gond van. 1084 01:21:28,759 --> 01:21:31,262 Visszaállítom a mobil- és adatkommunikációt. 1085 01:22:26,484 --> 01:22:28,653 Manny, a lámpákat! 1086 01:22:34,408 --> 01:22:35,242 Manny! 1087 01:22:36,577 --> 01:22:37,953 Manny, ébresztő! 1088 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 Erről van szó! 1089 01:22:59,350 --> 01:23:00,810 A bejáratnál vagyunk. 1090 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 BELÉPÉS AZ RFID-RENDSZERBE 1091 01:23:02,978 --> 01:23:04,814 Az ajtók. 1092 01:23:16,784 --> 01:23:17,993 Oké. 1093 01:23:18,661 --> 01:23:19,787 Anya, vigyázz! 1094 01:23:22,581 --> 01:23:25,042 Ugye tudod, hogy ezt is csinálhatta volna? 1095 01:23:25,126 --> 01:23:26,460 Mázlid volt a szobafogsággal. 1096 01:23:27,586 --> 01:23:29,088 Kemény nő, mi? 1097 01:23:34,051 --> 01:23:35,845 - Danielle! - Istenem! 1098 01:23:37,388 --> 01:23:38,389 Jöjjön a férjéért! 1099 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 Anya! Hallasz engem? 1100 01:23:43,352 --> 01:23:44,395 Mi az, kicsim? 1101 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 Apa egy nagy konferenciateremben van. Kés a torkán. 1102 01:23:51,777 --> 01:23:53,112 Máris megyek. 1103 01:24:12,089 --> 01:24:13,132 Jó estét! 1104 01:24:16,677 --> 01:24:19,722 Itt vagyok. Most már elengedheti őket. 1105 01:24:21,140 --> 01:24:23,184 Azt nem hinném. 1106 01:24:24,769 --> 01:24:27,271 Drágám, élőben nem is olyan ijesztő. 1107 01:24:28,189 --> 01:24:30,024 Ugyanezt akartam mondani magáról. 1108 01:24:30,107 --> 01:24:33,986 Igen, de örülök, hogy mind együtt vagyunk. 1109 01:24:35,780 --> 01:24:36,614 Üljön le! 1110 01:24:38,324 --> 01:24:40,284 Ez volt a terve, nem? 1111 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 Hogy összegyűjtse a 20-akat. 1112 01:24:44,413 --> 01:24:45,790 És kirabolja a világot. 1113 01:24:46,916 --> 01:24:48,250 Maga a tolvaj. 1114 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 Semmit sem tud rólam. 1115 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 A semminél is kevesebbet. 1116 01:24:55,257 --> 01:24:57,676 Edward Rutledge tizedes, ismerem magát. 1117 01:25:00,179 --> 01:25:02,139 Maga az a katona, aki sosem jött haza. 1118 01:25:03,265 --> 01:25:05,518 Otthagyta a vérét, verejtékét és a szívét, 1119 01:25:05,601 --> 01:25:07,853 és csak testben jött haza. 1120 01:25:09,021 --> 01:25:12,650 Irányításra, befolyásra vágyik, de az még nem teszi vezetővé. 1121 01:25:12,733 --> 01:25:16,320 Nem kell vezetőnek lennem. Nem akarok az lenni. Hangot akarok. 1122 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 De ha zsarnokként viselkedik, senki sem fogja meghallani a hangját. 1123 01:25:20,366 --> 01:25:21,992 Ezért kell kölcsönvennem az önét. 1124 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 Szóval rikácsolás helyett inkább olvassa fel ezt! 1125 01:25:25,246 --> 01:25:26,831 Nem fogják bevenni. 1126 01:25:27,581 --> 01:25:28,791 Olvassa! Most! 1127 01:25:31,085 --> 01:25:33,587 Olvassa, vagy meghal. 1128 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 Olvassa! 1129 01:25:50,938 --> 01:25:55,693 „Mily fájó egy tűzvész, s nyolc, csupa zsírbő tyúk dühöng.” 1130 01:25:57,403 --> 01:25:58,237 Jól van. 1131 01:25:58,320 --> 01:25:59,530 Mily fájó egy tűzvész… 1132 01:25:59,613 --> 01:26:02,491 „s nyolc, csupa zsírbő tyúk… 1133 01:26:04,493 --> 01:26:06,245 dühöng.” 1134 01:26:09,874 --> 01:26:10,833 Maga megtört ember. 1135 01:26:12,209 --> 01:26:15,504 Nem tudom, mit látott, vagy mit élt át, 1136 01:26:15,588 --> 01:26:18,048 de a sérült lelke elnyeli a világot. 1137 01:26:20,217 --> 01:26:21,343 Ne csinálja ezt! 1138 01:26:30,936 --> 01:26:32,688 Adwi… gyerünk! 1139 01:26:40,738 --> 01:26:41,739 Maszkokat le! 1140 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 Bejutottak. Működött. 1141 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 Betörünk a bálterembe. Három, kettő, egy! 1142 01:26:55,461 --> 01:26:56,629 Három, kettő, gyerünk! 1143 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 Mindenki a földre! 1144 01:27:05,971 --> 01:27:06,847 Le a földre! 1145 01:27:07,389 --> 01:27:08,223 A földre! 1146 01:27:11,769 --> 01:27:12,811 Maradjanak a földön! 1147 01:27:17,358 --> 01:27:18,525 Tiszta! 1148 01:27:18,609 --> 01:27:20,110 - Jól van, hölgyem? - Igen. 1149 01:27:20,194 --> 01:27:21,195 Tiszta! 1150 01:27:23,447 --> 01:27:25,074 A bálterem biztonságos. 1151 01:27:25,157 --> 01:27:26,617 Tudunk valamit az elnökről? 1152 01:27:26,700 --> 01:27:30,162 Az ausztrál és a dél-koreai vezetőt 1153 01:27:30,245 --> 01:27:31,580 megölték. 1154 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 Az amerikai elnök nincs itt. 1155 01:27:36,543 --> 01:27:40,130 Nem tudják, hol van. A konferenciateremben van! Menjenek! 1156 01:27:43,092 --> 01:27:44,343 - Megyek én. - Ne! 1157 01:27:45,135 --> 01:27:46,637 - Zárd be az ajtókat! - Nem! 1158 01:27:46,720 --> 01:27:48,263 Elvezetem őket hozzá. 1159 01:27:48,347 --> 01:27:50,140 - Serena, ne tedd! - Megoldom. 1160 01:27:53,602 --> 01:27:55,521 {\an8}ÖSSZEOMLOTT AZ USA GAZDASÁGA 1161 01:27:56,772 --> 01:27:57,773 Hé, Danielle! 1162 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 Megtörténik. 1163 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 Fordult a kocka. 1164 01:28:06,156 --> 01:28:10,285 {\an8}Habár a Fehér Ház állítja, hogy a videó deepfake, 1165 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 az azonnali hatást gyakorolt a piacra, 1166 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 és pénzügyi vérfürdőt rendezett. 1167 01:28:15,165 --> 01:28:16,625 A digitális valutánk… 1168 01:28:16,709 --> 01:28:18,627 Százötvenmilliárd. 1169 01:28:20,337 --> 01:28:23,924 Kőgazdag szerencselovagok vagyunk! 1170 01:28:24,008 --> 01:28:27,261 …korlátozza a külföldi polgárokat a hazájukban. 1171 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 Indítsd be a helikoptert! 1172 01:28:29,179 --> 01:28:33,142 Vigyél mindenkit, aki él! Öt perc múlva indulunk. Nyomás! 1173 01:28:33,559 --> 01:28:37,813 A szó szoros értelmében miénk lesz a világ. 1174 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 Senki sem fogja elhinni. 1175 01:28:46,071 --> 01:28:48,323 De igen. El fogják hinni, 1176 01:28:48,407 --> 01:28:52,327 ahogy azt a hazugságot is elhitték, amivel megnyerte a választást. 1177 01:28:57,041 --> 01:28:58,625 Látja, Danielle? 1178 01:29:00,753 --> 01:29:02,129 Ismerem magát. 1179 01:29:03,881 --> 01:29:05,049 Igen. 1180 01:29:06,633 --> 01:29:07,885 Ott voltam. 1181 01:29:10,095 --> 01:29:11,221 Fallúdzsában. 1182 01:29:11,889 --> 01:29:14,141 Maga előtt voltam a konvojban, 1183 01:29:15,642 --> 01:29:17,811 hogy eltakarítsam a pokolgépeket, 1184 01:29:18,562 --> 01:29:21,440 és egy maguknak, amerikaiaknak szánt bomba 1185 01:29:22,191 --> 01:29:23,942 végzett két bajtársammal. 1186 01:29:25,027 --> 01:29:26,361 A legjobb barátaimmal. 1187 01:29:29,531 --> 01:29:33,285 Tudja, mi rosszabb a társaink elvesztésénél egy háborús övezetben? 1188 01:29:34,078 --> 01:29:36,914 Tudni, hogy ott se kéne lennünk. 1189 01:29:36,997 --> 01:29:40,209 Ugyanolyan sötét helyen voltam, amikor visszajöttem. 1190 01:29:40,292 --> 01:29:41,877 De én az életet választottam. 1191 01:29:42,628 --> 01:29:45,297 A szolgálatot. Maga viszont a pusztítást és halált. 1192 01:29:45,380 --> 01:29:47,925 Kihozta belőle a legtöbbet, nem igaz? 1193 01:29:48,509 --> 01:29:51,095 Kihúzott egy kölyköt egy házból, 1194 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 amit maguk robbantottak fel, lefotózták, 1195 01:29:53,889 --> 01:29:56,266 és hősként ünnepelték otthon. 1196 01:29:57,017 --> 01:29:58,644 De maga nem hős. 1197 01:29:59,186 --> 01:30:01,146 Én átlátok magán. 1198 01:30:01,230 --> 01:30:04,399 Maga szélhámos, csaló, nem igazi elnök. 1199 01:30:04,483 --> 01:30:05,984 Én is átlátok magán. 1200 01:30:06,068 --> 01:30:08,278 Soha nem jut ki innen élve. 1201 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Megváltoztatom a világot. 1202 01:30:09,696 --> 01:30:12,491 A világ is meglátja, milyen hazug, csaló gazember. 1203 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 Én az vagyok, akinek mondom magam. 1204 01:30:14,618 --> 01:30:17,579 És semmit sem fog megváltoztatni, mert nem hagyom. 1205 01:30:28,340 --> 01:30:29,174 Én győzök. 1206 01:30:32,136 --> 01:30:33,137 Ne! 1207 01:30:59,454 --> 01:31:01,623 Hé, Dani! Meggondoltam magam. 1208 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 Komolyan. 1209 01:31:05,210 --> 01:31:06,378 Köszönöm a… 1210 01:31:48,545 --> 01:31:50,255 Úgy sajnálom! 1211 01:31:51,006 --> 01:31:53,175 Kérlek, bocsáss meg! 1212 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 Kicsim, úgy sajnálom! 1213 01:32:01,683 --> 01:32:03,101 Adj egy percet, kicsim! 1214 01:32:03,936 --> 01:32:05,854 Istenem! Ne mozdulj! 1215 01:32:08,565 --> 01:32:09,441 Mi? 1216 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 Jól vagyok, kicsim! 1217 01:32:14,613 --> 01:32:15,739 Danielle! 1218 01:32:16,823 --> 01:32:19,409 Eltűnt. 1219 01:32:22,704 --> 01:32:24,539 - Menj oda! - Maradj vele! 1220 01:32:24,623 --> 01:32:26,500 - Köszönöm. - Menj oda! 1221 01:32:33,382 --> 01:32:34,800 Danielle! 1222 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 Hála az égnek! 1223 01:32:39,763 --> 01:32:41,848 Nem akarsz vele menni, Jo? 1224 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 Mi? 1225 01:32:47,980 --> 01:32:49,731 Te voltál a belső embere. 1226 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 Miről beszélsz? 1227 01:32:51,942 --> 01:32:55,362 Te választottad a helyszínt, a Pax Securityt. 1228 01:32:55,862 --> 01:32:56,697 Nem. 1229 01:32:56,780 --> 01:32:59,074 Láttam, hogy elrejtetted a tárcáját. 1230 01:33:01,368 --> 01:33:02,411 Te csináltad. 1231 01:33:03,829 --> 01:33:06,957 Nem hiszem el, hogy ennyi időbe telt rájönnöm. 1232 01:33:09,876 --> 01:33:11,586 Hogy mersz ítélkezni felettem? 1233 01:33:14,131 --> 01:33:17,259 Azokkal a lapokkal játszottam, amiket osztottak. 1234 01:33:17,342 --> 01:33:19,261 Elárultál minket. 1235 01:33:20,387 --> 01:33:22,889 A családomat. A gyerekeimet. 1236 01:33:22,973 --> 01:33:25,809 - Elloptad az életemet. - Nem loptam el semmit. 1237 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 Egész életemben azért dolgoztam, te pedig elvetted. 1238 01:33:29,938 --> 01:33:35,027 Az enyém volt, és végig kellett néznem, ahogy besétálsz, 1239 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 mintha a tiéd lenne. 1240 01:33:45,954 --> 01:33:47,456 Megválasztottak. 1241 01:33:48,540 --> 01:33:49,541 Gyáva! 1242 01:33:51,543 --> 01:33:52,377 Anya! 1243 01:33:53,045 --> 01:33:54,296 Dee! 1244 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 Elkapta Serenát! Téged keresett. 1245 01:33:59,217 --> 01:34:01,011 Láttam a képernyőn. Elrángatta. 1246 01:34:01,094 --> 01:34:01,928 Maradj itt! 1247 01:34:03,930 --> 01:34:04,806 Gyerünk! 1248 01:34:15,901 --> 01:34:17,486 Gyerünk! Mozgás! 1249 01:34:18,362 --> 01:34:19,321 Szállj be! 1250 01:34:20,030 --> 01:34:20,864 Szállj be! 1251 01:34:32,209 --> 01:34:33,460 Hagyd abba, kis szaros! 1252 01:34:35,879 --> 01:34:37,881 - Ezt nem ússza meg! - Fogd be! 1253 01:34:50,685 --> 01:34:52,312 Elkésett, drágám. 1254 01:34:53,355 --> 01:34:54,815 Elejtett valamit. 1255 01:34:55,816 --> 01:34:59,444 Enélkül nehéz lesz hozzájutni a pénzéhez. 1256 01:34:59,986 --> 01:35:02,197 Ne! 1257 01:35:02,280 --> 01:35:04,783 Ne! 1258 01:35:14,668 --> 01:35:18,255 Adja a tárcát, vagy szétloccsantom a lánya fejét! Adja ide! 1259 01:35:18,338 --> 01:35:19,214 Adja ide! 1260 01:35:19,297 --> 01:35:21,508 Vigyen engem! Őt engedje el! 1261 01:35:23,510 --> 01:35:25,762 Nem lövik le a gépet, ha rajta vagyok. 1262 01:35:28,849 --> 01:35:31,351 Jól van. Előbb a tárcát! 1263 01:35:31,435 --> 01:35:33,520 Tegye le a fegyvert! 1264 01:35:34,771 --> 01:35:35,814 Ez az! 1265 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 Most jöjjön ide! 1266 01:35:40,485 --> 01:35:42,112 Ne próbálkozzon semmivel, 1267 01:35:42,195 --> 01:35:44,906 különben a szeme közé lövök, esküszöm! 1268 01:35:44,990 --> 01:35:46,408 Változást akar? 1269 01:35:47,200 --> 01:35:49,035 Magával kezdje, 1270 01:35:49,119 --> 01:35:51,413 ne a kriptotárcával! 1271 01:35:51,496 --> 01:35:54,458 Kezdjük a tárcával, a többit majd meglátjuk. 1272 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 Ne! 1273 01:36:10,765 --> 01:36:12,309 Kiviszlek innen. 1274 01:36:12,392 --> 01:36:14,311 Anya! Mögötted. 1275 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 - Menjünk! - Bukj le! 1276 01:36:20,108 --> 01:36:22,611 - Gyerünk! - Azon vagyok! 1277 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 Anya! Felemelkedett! 1278 01:36:24,154 --> 01:36:25,947 Tudod, hogy nem vagyok pilóta. 1279 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 - Atyaég! - Gyerünk! 1280 01:36:30,368 --> 01:36:33,455 - Próbálj kiszabadulni! Serena! - Próbálok. 1281 01:36:43,256 --> 01:36:44,299 Csapat! Mozgás! 1282 01:36:48,678 --> 01:36:49,554 Anya! 1283 01:36:52,724 --> 01:36:54,434 Anya! Vigyázz! 1284 01:36:55,310 --> 01:36:56,895 Adj neki! Anya! 1285 01:36:59,022 --> 01:37:00,023 Ne! 1286 01:37:00,815 --> 01:37:01,858 Ne! 1287 01:37:02,526 --> 01:37:03,944 Ne! 1288 01:37:22,379 --> 01:37:23,588 Ne! 1289 01:37:23,672 --> 01:37:24,965 Ne! 1290 01:37:41,314 --> 01:37:42,357 Fogd meg a kezem! 1291 01:37:46,278 --> 01:37:47,362 Ki kell másznunk. 1292 01:37:51,116 --> 01:37:53,410 Nem mozdulhatunk. Nem bírja ki. 1293 01:37:53,493 --> 01:37:55,203 - Semmi baj, anya! - Gyere ide! 1294 01:37:56,121 --> 01:37:58,665 Te aztán nem vagy semmi, anya. 1295 01:38:01,167 --> 01:38:03,336 Te sem, kislányom. 1296 01:38:04,421 --> 01:38:05,630 Gyerünk! 1297 01:38:07,007 --> 01:38:09,384 Húzzátok! Mindenki! 1298 01:38:09,467 --> 01:38:13,763 Egy, két, há', húzd! 1299 01:38:15,265 --> 01:38:17,475 Húzza mindenki! 1300 01:38:19,352 --> 01:38:20,937 És… gyerünk! Húzzátok! 1301 01:38:35,910 --> 01:38:36,870 Serena! 1302 01:38:38,121 --> 01:38:39,122 Menjünk! 1303 01:38:40,915 --> 01:38:41,875 Dani! 1304 01:38:42,542 --> 01:38:44,502 Adja a kezét, elnök asszony! 1305 01:39:19,287 --> 01:39:20,789 G20 DÉL-AFRIKA 1306 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 Gratulálok, elnök asszony! 1307 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 AZ ÉV EMBERE TIME 1308 01:40:21,141 --> 01:40:23,226 VÉGET VET AZ ÉHÍNSÉGNEK DANIELLE SUTTON 1309 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 Jól néz ki. 1310 01:47:42,165 --> 01:47:44,167 A feliratot fordította: Németh Zsófia 1311 01:47:44,250 --> 01:47:46,252 Kreatív supervisor Kamper Gergely