1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,825 --> 00:00:35,953
{\an8}BUDAPEST, MAGYARORSZÁG
4
00:00:39,957 --> 00:00:41,041
Megérkezett.
5
00:01:03,689 --> 00:01:06,484
Tegye a kriptotárcát a térdeplő alá!
6
00:01:09,528 --> 00:01:10,821
És a pénzem?
7
00:01:13,032 --> 00:01:16,702
Megkapja, amint ellenőrizték
8
00:01:16,786 --> 00:01:19,246
az ügyleteket a blokkláncon.
9
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
Rutledge-nek meg kell bizonyosodnia,
10
00:01:22,249 --> 00:01:24,960
hogy az összes bitcoin a tárcában van.
11
00:01:27,046 --> 00:01:30,966
Abban állapodtunk meg,
hogy átadáskor fizetnek.
12
00:01:31,675 --> 00:01:33,469
Szükségük van a bitcoinra a tervükhöz.
13
00:01:34,929 --> 00:01:36,263
Vagy fizet most,
14
00:01:36,347 --> 00:01:38,098
vagy az enyém a kriptotárca.
15
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Kérem,
16
00:01:44,438 --> 00:01:45,815
viselkedjen észszerűen!
17
00:01:50,778 --> 00:01:51,654
Figyeljen!
18
00:01:52,613 --> 00:01:54,406
Észszerűen viselkedem.
19
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
Nem tudom, mit tervez,
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
de nem vagyok a csicskája.
21
00:02:02,623 --> 00:02:03,666
Kapjátok el!
22
00:02:13,801 --> 00:02:14,718
Asszonyom!
23
00:02:15,845 --> 00:02:16,720
Asszonyom!
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,059
Elnök asszony! Van egy kis gond.
25
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
Avid mozgásban van.
26
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
Halló!
27
00:02:37,032 --> 00:02:39,869
Ezért tönkre fogom tenni
valaki napját, Manny.
28
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
Azt nem kétlem, asszonyom.
29
00:02:46,917 --> 00:02:49,378
Segítsen!
30
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
Félre!
31
00:03:09,732 --> 00:03:10,608
Basszus!
32
00:03:14,194 --> 00:03:15,321
Darden ügynök!
33
00:03:15,863 --> 00:03:18,699
Elnök asszony! Megtaláltuk Avidot.
34
00:03:18,782 --> 00:03:20,326
Perceken belül elfogjuk.
35
00:03:20,409 --> 00:03:22,286
- Csak gyorsan!
- Igen, asszonyom.
36
00:03:23,329 --> 00:03:25,205
Rutledge, feléd tart.
37
00:03:45,559 --> 00:03:46,644
Vettem.
38
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Megvan Avid, asszonyom.
39
00:04:01,116 --> 00:04:02,618
Jól van!
40
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
Minden rendben.
41
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
Ez az! Lazíts!
42
00:04:18,175 --> 00:04:20,094
Nem kellett volna türelmetlenkedned.
43
00:04:32,731 --> 00:04:35,442
Nem hagyhatja folyton kisurranni, Darden.
44
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
Bocsánat, asszonyom.
45
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Avid úton van az Ovális Irodába.
46
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
- Ez azért már túlzás, nem, anya?
- Fogd be!
47
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
- Hozza az RFID-hardvert is!
- Rendben, uram.
48
00:05:14,148 --> 00:05:15,858
Jól van. Ellenőrizzék az ajtókat!
49
00:05:15,941 --> 00:05:17,693
Tényleg muszáj ezt? Ne már!
50
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
Elég! Az kell a tanuláshoz.
51
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
Elkéstél vele. Ez már bizonyíték.
52
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
Kérem a telefont is!
53
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Négy hónap múlva 18 leszek.
Nem járhatok el?
54
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
A titkosszolgálat nélkül nem.
55
00:05:28,328 --> 00:05:29,913
Védelem nélkül nem.
56
00:05:29,997 --> 00:05:32,332
És mondd el, hogy csináltad!
57
00:05:32,416 --> 00:05:36,003
Olyan sok itt a biztonsági rés,
hogy tíz módja is lett volna.
58
00:05:36,086 --> 00:05:38,464
Rosszra használod az eszed.
59
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Mégis mire használjam,
amikor be vagyok zárva ide?
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,428
Demetrius is, mégsem vetemedik ilyesmire.
61
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
- Mert nincsenek barátai.
- Vannak barátaim.
62
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Animáltak.
63
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
Tudta, hogy kiszököm, mégis hallgatott.
64
00:05:51,268 --> 00:05:53,353
Ne rám nézzetek! Én vagyok a jó gyerek.
65
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
- Szobafogság!
- Már elmúltam 12.
66
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
- Bizonyítsd be!
- Nem hagyod!
67
00:05:58,067 --> 00:05:59,109
Elég!
68
00:06:00,152 --> 00:06:03,030
Hajnali négy van. Mindenki megy aludni.
69
00:06:09,536 --> 00:06:11,872
Tudod, mennyit kellett dolgoznom ezért.
70
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
Miért nehezíted meg még jobban?
71
00:06:15,167 --> 00:06:16,585
Nem én választottam ezt.
72
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Nem válogathatsz.
73
00:06:18,212 --> 00:06:20,464
És bárhogy is szöktél ki ma este,
74
00:06:20,547 --> 00:06:22,633
meg ne próbáld megint!
75
00:06:39,066 --> 00:06:42,194
Serena betört a rendszerbe,
és készített egy RFID-kulcsot.
76
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
- Okos.
- Túlságosan is.
77
00:06:48,617 --> 00:06:50,410
Nem tudja, mikor kell feladni.
78
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
Vajon kitől örökölhette?
79
00:06:54,623 --> 00:06:56,500
Erőt használ az erő ellen.
80
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
Ki kell billentenie az egyensúlyomból.
81
00:07:00,129 --> 00:07:02,005
Áthelyeztethetem a pimaszságáért.
82
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
Igen, majd 15 perc múlva.
83
00:07:08,720 --> 00:07:10,139
- Nyugalom!
- Jó.
84
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
Ha biceg a G20-on, áthelyeztetnek.
85
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
- Hogy van a térde?
- Nem panaszkodom.
86
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
Lenyűgöző egy katonától.
87
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
Igen. Mert maguk,
haditengerészek keményebbek?
88
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Nem rossz.
89
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
Nyilván nem számíthatsz
Everett miniszterelnök úrra a G20-on.
90
00:07:31,034 --> 00:07:32,536
Sosem szerette az erős nőket.
91
00:07:32,619 --> 00:07:33,453
FALLÚDZSA OSTROM ALATT
HARC IRAK LELKÉÉRT
92
00:07:33,537 --> 00:07:37,958
{\an8}Hogyan fogadtathatnám el a tervemet
a britek támogatása nélkül?
93
00:07:38,041 --> 00:07:40,460
{\an8}Megtalálod a módját, mint mindig.
94
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Tudtál még aludni a szökés után?
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,758
- Négy perc, elnök asszony.
- Rendben.
96
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
Felneveltél négy gyereket.
Mi tartott életben?
97
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
A gin.
98
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
A blézere, asszonyom.
99
00:07:59,062 --> 00:08:01,523
Még ki kell választanunk,
100
00:08:01,607 --> 00:08:03,442
hogy mit fog viselni a nyitóünnepségen.
101
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Vörösre gondoltam.
102
00:08:04,985 --> 00:08:07,070
Ez az első nemzetközi eseménye.
103
00:08:07,154 --> 00:08:10,115
Azt akarom, hogy a tervemre
koncentráljanak, ne a ruhámra.
104
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Mit szólna,
ha keresnék egy kényelmes magas sarkút?
105
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
Föléjük tornyosulhatna.
106
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
Őszinte választ vár?
107
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Nem.
108
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
Ideje menni, elnök asszony.
109
00:08:21,043 --> 00:08:21,919
Köszönöm.
110
00:08:26,215 --> 00:08:28,884
Ahogy összegyűl a 20 leggazdagabb nemzet,
111
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
hogy értékeljék a globális gazdaságot,
112
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
ideje megoldanunk az elmúlt évtizedek
113
00:08:34,306 --> 00:08:36,558
legsúlyosabb éhínségét.
114
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
Sok szubszaharai ország gazdái
115
00:08:38,644 --> 00:08:41,480
nem örvendhetnek
olyan bankrendszernek, mint mi,
116
00:08:42,397 --> 00:08:44,942
ezért amikor
vetőmagvásárlásra kerül a sor,
117
00:08:45,025 --> 00:08:48,946
csak a zoknijukban rejtegetett
készpénzre támaszkodhatnak.
118
00:08:49,863 --> 00:08:53,742
Megoldást akarunk kínálni nekik
digitális valuta formájában.
119
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
Biztonságos és könnyű használni.
120
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
A nagybátyám azt szokta mondani:
121
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
„Ha halat adsz valakinek,
egy napig lesz mit ennie,
122
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
ám ha megtanítod halászni,
123
00:09:06,421 --> 00:09:07,923
élete végéig lesz mit ennie.”
124
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
A „Közös a terv”-vel
pontosan ezt szeretnénk tenni.
125
00:09:13,262 --> 00:09:16,848
És arra kérem a G20-csúcs résztvevőit,
126
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
hogy csatlakozzanak.
127
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
Az elnök asszony válaszol a kérdéseikre.
128
00:09:22,813 --> 00:09:24,606
- Elnök asszony!
- Elnök asszony!
129
00:09:24,690 --> 00:09:27,943
Elnök asszony!
A családja is önnel tart Dél-Afrikába?
130
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
A férjem velem tart,
ahogy nagyra becsült pénzügyminiszterem,
131
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
Joanna Worth is, aki
költség-haszon elemzéssel fog segíteni,
132
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
hogy elfogadtathassam a tervemet.
133
00:09:40,289 --> 00:09:43,208
Szeretné kommentálni
azt a tegnap esti videót,
134
00:09:43,292 --> 00:09:46,628
amelyben a titkosszolgálat
egy bárból viszi el a lányát?
135
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
A családommal magunk között
rendezzük az ügyeinket.
136
00:09:51,883 --> 00:09:53,844
Már megbocsásson, elnök asszony,
137
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
honnan tudhatjuk, hogy megvéd minket,
138
00:09:56,013 --> 00:09:58,181
amikor otthon sem tud rendet tartani?
139
00:10:04,146 --> 00:10:05,689
- Végeztem.
- Elnök asszony!
140
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
Köszönöm. Végeztem.
141
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Csak még egy kérdés!
142
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
Nem kéne rendet tenni?
143
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Nem tud parancsolni a gyerekeinek?
144
00:10:26,126 --> 00:10:29,254
Jobb, ha elfelejted,
amit a hétvégére terveztél.
145
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Az öcséddel velünk jöttök Fokvárosba.
146
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
Miért?
147
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
Azért, ami a mai
sajtótájékoztatón történt?
148
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
Miért vagy ilyen?
149
00:10:45,228 --> 00:10:48,398
Neked csak az a fontos,
hogy jónak lássanak.
150
00:10:48,774 --> 00:10:49,816
Serena…
151
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
{\an8}…videó kering
a közösségi médiában Serena Suttonről,
152
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
ahogy a testőrei nélkül
egy georgetowni bárban bulizik…
153
00:11:09,753 --> 00:11:12,089
Nem volt még elég rossz?
154
00:11:12,172 --> 00:11:13,256
Tessék!
155
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Köszönöm, kicsim.
156
00:11:14,883 --> 00:11:16,343
Nem az igazi, ha nem veszekszünk.
157
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
Már várom a mai adagot.
158
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
{\an8}…beárnyékolta a mai sajtótájékoztatót,
159
00:11:21,765 --> 00:11:22,599
{\an8}SUTTON ELNÖK A G20-RA MEGY
160
00:11:22,682 --> 00:11:24,768
{\an8}amely során
az elnök bejelentette a tervét,
161
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
{\an8}és még jobban feltüzelte a kritikusait.
162
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
{\an8}Nem élvezi a külföldi vezetők tiszteletét,
163
00:11:30,148 --> 00:11:33,985
{\an8}és hiányzik belőle
az elnökök diplomatikussága…
164
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
A lányunk gyűlöl engem.
165
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
Kamasz.
166
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Mindenkit gyűlöl.
167
00:11:50,627 --> 00:11:55,215
Kicsim, nagyszerű anya vagy.
168
00:11:55,674 --> 00:11:56,716
Igen.
169
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
Teljesen kikészít.
170
00:12:02,013 --> 00:12:06,184
Egy nap majd értékelni fogja,
hogy ilyen vagy.
171
00:12:18,363 --> 00:12:20,490
Franciaország Nagy-Britannia mellé áll.
172
00:12:20,574 --> 00:12:23,285
A szövetségeseink, muszáj mellénk állniuk.
173
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
De nem kényszerítheted őket.
174
00:12:25,245 --> 00:12:27,456
Mikor puhultál el ennyire?
175
00:12:27,539 --> 00:12:31,626
Még dereng az előválasztási reklám,
amiben háborús uszítónak neveztél.
176
00:12:31,710 --> 00:12:36,423
Amiből úgy tűnt,
mintha féltékeny lennék egy háborús hősre,
177
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
és búcsút mondhattam a jelölésnek.
178
00:12:39,009 --> 00:12:42,387
De aztán barátok lettünk. Újra.
179
00:12:43,763 --> 00:12:46,975
Jo, mi mindig barátok voltunk.
180
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
Oké?
181
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
De az erőnk juttatott ide minket.
182
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
Száz éve
még egyikünk sem szavazhatott volna.
183
00:12:55,400 --> 00:12:57,611
De most itt ülünk az elnöki gépen,
184
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
úton a G20-csúcsra.
185
00:13:03,325 --> 00:13:05,827
Asszonyom, az alelnök
és Mikkelson CIA-igazgató
186
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
készen áll az eligazításra,
187
00:13:07,579 --> 00:13:08,830
- ha ön is.
- Igen.
188
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Mikkelson! Harold!
189
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
- Elnök asszony!
- Elnök asszony!
190
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Halljam, ma ki akar megölni?
191
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
{\an8}Jelentősen megnőtt
az erőszakos retorika a terve
192
00:13:20,425 --> 00:13:23,136
{\an8}digitális valutával kapcsolatos
eleme miatt.
193
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
{\an8}A fenyegetettségi szint?
194
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
{\an8}A hotel olyan, mint egy erőd,
195
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
{\an8}de a házigazda tapasztalatlan,
196
00:13:28,725 --> 00:13:31,478
{\an8}ezért bevontuk a Pax Védelmi Szolgálatot.
197
00:13:31,561 --> 00:13:34,105
{\an8}Tudják, hogy érzek
a külsősökkel kapcsolatban.
198
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
{\an8}Dani, ez a legjobb megoldás.
199
00:13:36,399 --> 00:13:38,902
{\an8}Az elmúlt fél évben
átvilágítottuk a Pax-csapatot.
200
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
{\an8}Velük, a titkosszolgálattal
201
00:13:40,695 --> 00:13:42,781
{\an8}és a különleges erőkkel…
202
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
{\an8}A nászutas lakosztályt kapják.
203
00:13:44,533 --> 00:13:47,577
{\an8}- Jó kezekben van, elnök asszony.
- Sok szerencsét!
204
00:13:49,204 --> 00:13:53,333
{\an8}FOKVÁROS, DÉL-AFRIKA
205
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Kösz, pajtás.
206
00:14:07,639 --> 00:14:09,057
Rutledge tizedes!
207
00:14:12,394 --> 00:14:15,981
Pajtás, amikor utoljára láttalak,
körbe voltunk véve,
208
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
nem volt lőszer,
és megtelt a seggünk homokkal.
209
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
Tesó! Örülök, hogy látlak!
210
00:14:20,902 --> 00:14:21,820
Igen.
211
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
Jól nézel ki.
212
00:14:23,989 --> 00:14:27,033
Meglepett, hogy nekünk akarsz dolgozni.
213
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
Ugyan! Kösz a céges helikoptert.
214
00:14:29,703 --> 00:14:33,039
A legtöbbjüket ismered.
Alattad szolgáltak.
215
00:14:34,040 --> 00:14:36,084
Azok is ismernek, akiket te nem.
216
00:14:36,668 --> 00:14:38,795
Ezer éve volt már, nem?
217
00:14:38,878 --> 00:14:40,088
- De.
- Ugye?
218
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
És most azokra a rohadékokra vigyázunk,
219
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
akik a mocskos kis háborújukba küldtek.
220
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
Gyere, körbevezetlek.
221
00:14:53,602 --> 00:14:54,436
Jó.
222
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
A hotel szinte bevehetetlen.
223
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Valóban?
224
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
{\an8}ÜDVÖZÖLJÜK A DÉL-AFRIKAI G20-CSÚCSON
225
00:15:51,618 --> 00:15:52,952
Most száll ki.
226
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
Elnök asszony!
227
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Jó reggelt!
228
00:15:59,376 --> 00:16:01,461
Vigyétek le a szörnyet! A többi marad.
229
00:16:01,544 --> 00:16:02,754
Értettem.
230
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Üdvözlöm önöket!
Melokuhle Koale vagyok a Grand Diamonttól.
231
00:16:07,759 --> 00:16:09,636
Nagy megtiszteltetés, hogy itt vannak.
232
00:16:09,719 --> 00:16:11,304
Köszönjük, hogy itt lehetünk.
233
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
Erre jöjjenek, kérem!
234
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
Vegyék fel őket!
235
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Ezekkel léphetnek be a szobájukba
és a hotel többi részébe.
236
00:16:20,480 --> 00:16:22,857
Kérem, fáradjanak be!
237
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
RFID-t használnak?
238
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
Az RFID lehetővé teszi,
hogy figyeljük a mozgást a hotelben.
239
00:16:30,699 --> 00:16:34,536
És ha megszabadulok a kártyától,
és átmászom a falon?
240
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
Lemarad az isteni villásreggeliről.
241
00:17:11,948 --> 00:17:15,785
Biztonsági központ,
itt Paxton a bálteremből.
242
00:17:16,369 --> 00:17:18,413
Az előőrs még bent van.
243
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
A titkosszolgálat
épp a tapétát szaglássza.
244
00:17:23,668 --> 00:17:25,754
- Húsz perc, és a miénk a terep.
- Kösz.
245
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
Jó reggelt, elnök asszony!
246
00:17:40,518 --> 00:17:42,812
Alig várom, hogy lássam Kelly munkáját.
247
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
Nem lehet olyan rossz.
248
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
A mindenit!
249
00:17:50,653 --> 00:17:54,449
Vörös ruha szuperhősköpennyel.
250
00:17:54,532 --> 00:17:55,533
És…
251
00:17:56,868 --> 00:18:00,121
elképesztően kényelmes
középkori kínzóeszköz.
252
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Leveheted. Nem árulom el senkinek.
253
00:18:05,960 --> 00:18:07,212
Túlélem.
254
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
Remélem is!
255
00:18:09,047 --> 00:18:11,966
Mert te vagy a mindenem,
és te adsz nekem célt.
256
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
Rögtön tudtam,
amikor megláttalak a hordágyon.
257
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
Kész roncs voltam, és te megmentettél.
258
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Igen.
259
00:18:32,278 --> 00:18:34,113
Most én mentem meg a világot.
260
00:18:46,042 --> 00:18:48,419
Csak testőrök mehetnek be. Figyeljenek!
261
00:18:50,672 --> 00:18:52,006
FEGYVERVISELÉS ENGEDÉLYEZETT
262
00:19:00,390 --> 00:19:04,644
- Elnök asszony!
- Elnök asszony!
263
00:19:04,727 --> 00:19:06,479
Elnézést! Elnök asszony!
264
00:19:06,563 --> 00:19:09,440
Egyesek szerint a tervével
a gyengülő dollárt mentené.
265
00:19:09,524 --> 00:19:13,152
Ne próbálja félremagyarázni!
A dollár nem gyengül.
266
00:19:13,236 --> 00:19:15,321
Mennyi pénzt fog adni a gazdáknak?
267
00:19:15,405 --> 00:19:17,907
- És ki fogja fizetni?
- Ne tartsák fel a páromat!
268
00:19:18,825 --> 00:19:20,994
- Elnök asszony!
- Elnök asszony!
269
00:19:22,912 --> 00:19:23,788
Sziasztok!
270
00:19:23,872 --> 00:19:26,207
Nem vesztegeted az időt. Ezért szeretlek.
271
00:19:27,083 --> 00:19:30,837
A legnagyobb diadalainkat
együttműködés által értük el,
272
00:19:30,920 --> 00:19:32,755
és most elértük a csúcsot.
273
00:19:33,131 --> 00:19:34,340
Van mit ünnepelni.
274
00:19:34,674 --> 00:19:37,552
És Derek, életem nagy tragédiája,
hogy nincs egy bátyád,
275
00:19:37,635 --> 00:19:40,763
aki szereti az elvált nőket.
276
00:19:41,431 --> 00:19:44,767
Talán találunk neked
egy jóképű sejket a hétvégén.
277
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Jól van.
278
00:19:46,019 --> 00:19:48,396
Vegyük át a nehéz célpontokat!
279
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
Igen. Munkára!
280
00:19:50,857 --> 00:19:51,816
Mindjárt jövök.
281
00:19:51,900 --> 00:19:56,446
Szóval Szaúd-Arábia és Oroszország
ugyanolyan jótékony, mint volt.
282
00:19:56,529 --> 00:20:00,116
Még ha támogatják is a tervet,
pénzt nem adnak.
283
00:20:00,950 --> 00:20:03,202
És a hűvös fuvallat, amit érzel,
284
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
nem más, mint Elena Romano.
285
00:20:05,622 --> 00:20:10,293
Ő a Nemzetközi Valutaalap új vezetője.
286
00:20:10,376 --> 00:20:14,464
A második legbefolyásosabb nő a világon.
Persze utánad.
287
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
A terv megfelezését javasolta.
288
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
És szerintem kiszivárogtatta
a részleteket a sajtónak.
289
00:20:20,136 --> 00:20:23,431
Majd én foglalkozom Elenával.
290
00:20:23,514 --> 00:20:26,142
Két lelketlen kapitalista egymás közt.
291
00:20:26,225 --> 00:20:27,936
De neked lesz nehezebb dolgod.
292
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Sok szerencsét!
293
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
Everett miniszterelnök.
294
00:20:33,942 --> 00:20:35,109
Győzd meg, kicsim!
295
00:20:35,193 --> 00:20:36,903
Én elköszönök a gyerekektől.
296
00:20:36,986 --> 00:20:39,030
- Jó.
- A vacsoránál számíthatsz rám.
297
00:20:44,702 --> 00:20:48,247
Lejárt a sajtó ideje.
Tereljétek ki őket a bálteremből! Gyerünk!
298
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
Jól van. Köszönjük, hölgyeim és uraim.
299
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
A sajtó ideje lejárt.
300
00:20:52,961 --> 00:20:55,296
Kérem, fáradjanak ki a teremből.
301
00:21:06,641 --> 00:21:09,018
Itt Perry. Angel az emeletre tart.
302
00:21:09,519 --> 00:21:12,730
- Kiteszik a sajtó szűrét?
- Úgy tűnik, uram.
303
00:21:12,814 --> 00:21:15,566
Mostantól csak a biztonságiak
tartózkodhatnak a hallban.
304
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
Elnök asszony!
305
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
Csodásan fest vörösben!
306
00:21:34,669 --> 00:21:37,547
Köszönöm, elnök úr! Nagyon kedves.
307
00:21:37,630 --> 00:21:42,010
A titok nyitja az, hogy megvárja,
amíg a kollégái isznak egy kicsit,
308
00:21:42,093 --> 00:21:44,053
mielőtt lehetetlent kér tőlük.
309
00:21:44,137 --> 00:21:46,806
Fenékig! Nem hagyom, hogy ez is csak
310
00:21:46,889 --> 00:21:49,017
egy meddő csúcstalálkozó legyen.
311
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
A magányos farkas és a Közös a terv.
312
00:21:52,103 --> 00:21:56,649
Meg kell mondjam,
csodálom a kitartását. De, tudja…
313
00:21:58,026 --> 00:22:00,653
senki sem szereti a buldózereket.
314
00:22:02,071 --> 00:22:06,117
Már azt is sikernek veheti, ha egyáltalán
315
00:22:06,200 --> 00:22:07,577
fontolóra veszik az indítványát.
316
00:22:08,119 --> 00:22:09,954
Hozok önnek egy italt.
317
00:22:29,390 --> 00:22:31,768
A Pax-csapat zöld utat adott.
318
00:22:31,851 --> 00:22:32,685
Jó.
319
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
Rendben.
320
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
- Hatvan másodperc.
- Rendben.
321
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
Csodás pillanat. Mosolyogjanak!
322
00:22:43,112 --> 00:22:45,990
Történelmet írnak. Fantasztikus!
323
00:22:47,283 --> 00:22:48,701
Remek.
324
00:22:51,621 --> 00:22:52,914
Még egyet!
325
00:22:54,248 --> 00:22:57,752
Átprogramoztam a zárakat.
Csak a mi kártyánk nyitja őket.
326
00:22:58,377 --> 00:22:59,462
{\an8}AJTÓK ZÁRVA
327
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
Nagyon köszönöm.
328
00:23:02,632 --> 00:23:07,762
Fokváros mobil- és wifihálózata
kikapcsol. Három, kettő, egy…
329
00:23:18,356 --> 00:23:21,109
A szobaszerviz megérkezett a bálteremhez.
330
00:23:21,192 --> 00:23:22,860
Rendben. Vettem.
331
00:23:25,613 --> 00:23:29,242
Úgy tűnik, az elnök
különleges védelmi egysége
332
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
visszatért a pihenőbe. Megerősítést kérek.
333
00:23:32,370 --> 00:23:35,331
Megerősítve. A titkosszolgálat csapata
a szobájában van.
334
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
Jól van.
335
00:23:39,335 --> 00:23:40,837
Elnök asszony!
336
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
Harminc másodperc.
337
00:24:13,327 --> 00:24:15,663
TŰZSZERÉSZ
338
00:24:26,257 --> 00:24:27,758
Kapu biztosítva.
339
00:24:31,929 --> 00:24:33,306
Kezdődjön a móka!
340
00:24:34,724 --> 00:24:37,143
KAPCSOLÓDÁS
341
00:25:05,254 --> 00:25:06,631
Mi történt?
342
00:25:06,714 --> 00:25:08,174
Valami robbant.
343
00:25:09,050 --> 00:25:10,218
Ajtókat kinyitni!
344
00:25:10,968 --> 00:25:11,969
Gyerünk!
345
00:25:17,975 --> 00:25:19,101
A gyerekeim! A férjem!
346
00:25:19,185 --> 00:25:21,145
Itt kell maradnia. Maradjon velem!
347
00:25:21,229 --> 00:25:22,521
Mi folyik itt?
348
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
- Le kell mennünk…
- A gyerekeim nélkül nem.
349
00:25:24,857 --> 00:25:26,943
- Van saját testőrük.
- Vissza!
350
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Ne menjetek az ablak közelébe!
351
00:25:29,946 --> 00:25:31,447
Velem van Avid és A-student.
352
00:25:31,530 --> 00:25:33,491
Evakuálás előtt ellenőrzöm a folyosót.
353
00:25:33,574 --> 00:25:34,492
Maradjatok itt!
354
00:25:39,372 --> 00:25:40,790
Gyönyörű, nem?
355
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
Mi volt ez? Megtámadtak minket?
356
00:25:44,168 --> 00:25:45,920
Mi az isten történik?
357
00:25:46,003 --> 00:25:50,132
Csak annyit tudok, mint ön, uram.
Egyelőre itt maradunk.
358
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
Az ajtókat jobban őrzik, mint minket.
359
00:25:52,677 --> 00:25:54,345
Nevetséges. Ez egyszerűen nevetséges.
360
00:25:55,179 --> 00:25:57,765
Az embereinknek már itt kellene lenniük.
361
00:25:57,848 --> 00:25:59,267
És a kommandósok?
362
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
Az első robbanás
a nászutaslakosztályban történt.
363
00:26:04,730 --> 00:26:07,984
Ha szabotálni akarnám a partit,
a kommandósokkal kezdeném.
364
00:26:13,322 --> 00:26:16,575
Robbanások a keleti szárnyban.
Delta evakuálási terv.
365
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
Mozgás!
366
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Eddie! Gyere, pajtás.
367
00:26:21,414 --> 00:26:22,498
Megtámadtak minket.
368
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Igen.
369
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
Meg.
370
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
Ne küzdj ellene!
371
00:27:01,579 --> 00:27:02,413
Felállni!
372
00:27:02,997 --> 00:27:03,831
Felállni!
373
00:27:16,969 --> 00:27:19,055
Mi a helyzet Aviddal és A-studenttel?
374
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Melyik országok biztonságiai vannak itt?
375
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
Azé a négyé, amelyik mindig kéri.
376
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
USA, Kína, Oroszország
377
00:27:28,731 --> 00:27:30,858
- és Törökország.
- Négyből négy.
378
00:27:30,941 --> 00:27:33,527
- Nem kéne…
- Egyelőre biztonságban vagyunk.
379
00:27:43,496 --> 00:27:44,538
Hála az égnek!
380
00:27:44,622 --> 00:27:48,042
Kivinnének végre minket?
381
00:27:51,754 --> 00:27:53,672
Jobb lesz, ha beszélni kezdenek.
382
00:27:54,840 --> 00:27:57,718
Kiviszem az elnökömet.
Nem tarthatnak itt minket.
383
00:28:00,679 --> 00:28:01,972
Hozzátok a túszokat!
384
00:28:04,308 --> 00:28:06,936
Válasszátok szét
a vezetőket és a házastársaikat!
385
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
- A sarokba! Most!
- Menjünk!
386
00:28:15,236 --> 00:28:16,529
Maradjon lenn!
387
00:28:17,196 --> 00:28:18,072
Jo!
388
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Gyere!
389
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
Rés a pajzson!
390
00:28:24,995 --> 00:28:27,456
Indulás! Befelé!
391
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Oliver…
392
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Asszonyom!
393
00:28:32,670 --> 00:28:33,587
Jöjjön!
394
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
- Francba!
- Álljon fel!
395
00:28:39,969 --> 00:28:40,886
Jöjjön!
396
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
Mennünk kell! Bukjon le!
397
00:28:43,514 --> 00:28:44,515
Danielle!
398
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
- Joanna!
- Maradjon lenn!
399
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
Erősítést!
400
00:28:50,604 --> 00:28:51,730
Figyeljék az ajtókat!
401
00:28:53,315 --> 00:28:55,818
Ez kész öngyilkosság. Hová megyünk?
402
00:28:55,901 --> 00:28:58,404
Van egy ajtó a bálterem mögött. Asszonyom!
403
00:28:58,487 --> 00:28:59,697
Szükség lesz fedezékre.
404
00:29:02,700 --> 00:29:03,701
Jöjjön!
405
00:29:10,958 --> 00:29:13,335
Itt marad, amíg jelt nem adok, rendben?
406
00:29:13,419 --> 00:29:14,253
Rendben.
407
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
Pánikrohama van.
408
00:29:15,921 --> 00:29:17,882
Hé! Semmi baj!
409
00:29:23,345 --> 00:29:25,973
Nézzen rám! Kiviszem innen.
410
00:29:28,184 --> 00:29:29,059
Rendben.
411
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
- Menjenek! Gyerünk!
- Rendben.
412
00:29:44,158 --> 00:29:45,117
Rajta! Menjen!
413
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Jöjjön! Itt vagyok.
414
00:30:04,637 --> 00:30:07,848
Vegyük le a kártyákat!
Nyomkövető chip van bennük.
415
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
- Tovább kell mennünk.
- Igen.
416
00:30:12,019 --> 00:30:13,312
Honnan tudott erről?
417
00:30:14,188 --> 00:30:15,731
Láttam a tervrajzon.
418
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
A felderítőutam során találtam.
419
00:30:17,900 --> 00:30:19,944
Mindannyiunkat megmentett.
420
00:30:22,947 --> 00:30:23,989
Maradjatok ott!
421
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
Apa!
422
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
Jól vagytok?
423
00:30:49,306 --> 00:30:50,849
Nagyon lassan elismétlem,
424
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
hogy felfogd végre.
425
00:30:54,103 --> 00:30:56,397
Hányan rejtőzködnek még itt?
426
00:30:56,480 --> 00:30:59,608
Áruld el, vagy lelőlek!
427
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Két ellenséges fegyveres az ajtón túl.
428
00:31:08,492 --> 00:31:10,119
Talán ha meglepem őket…
429
00:31:10,995 --> 00:31:12,538
Nézze, segíthetek.
430
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
Kettő kettő ellen, és nincs talán.
431
00:31:14,873 --> 00:31:17,251
- Arról szó sem lehet.
- Mi ez az egész?
432
00:31:17,334 --> 00:31:19,920
Nem ideális, de tudok bánni a fegyverrel,
433
00:31:20,004 --> 00:31:22,214
- és láttam elég holttestet.
- Tudom.
434
00:31:22,298 --> 00:31:24,717
- Ez hova vezethet?
- Az már 20 éve volt.
435
00:31:24,800 --> 00:31:27,344
A többiekről még ezt sem mondhatja el.
436
00:31:27,428 --> 00:31:28,762
A többiekért nem aggódom,
437
00:31:28,846 --> 00:31:31,098
mert nem ők vezetik az Egyesült Államokat.
438
00:31:31,181 --> 00:31:33,517
Ruiz, a rang kiváltságokkal jár.
439
00:31:33,601 --> 00:31:35,394
Úgy lesz, ahogy mondom.
440
00:31:45,154 --> 00:31:46,196
Hová tűnt?
441
00:32:22,733 --> 00:32:24,026
Tizennyolc a 20-ból.
442
00:32:24,109 --> 00:32:26,945
Az amerikai elnök és a brit pasas eltűnt.
443
00:32:27,029 --> 00:32:27,946
Hogyan?
444
00:32:28,530 --> 00:32:31,450
Nem tudom,
de megtaláltam, merre menekültek.
445
00:32:43,712 --> 00:32:46,924
- Én mondtam, hogy gond lesz vele.
- A te gondod.
446
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
Ő az egész kulcsa.
447
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
Ezért bíztam rád
448
00:32:52,137 --> 00:32:53,597
Bíztam benned.
449
00:32:58,477 --> 00:33:00,771
Vigyél magaddal két embert,
450
00:33:00,854 --> 00:33:03,190
és hozd ide az amerikai elnököt!
451
00:33:03,273 --> 00:33:05,109
Ne okozz csalódást!
452
00:33:07,361 --> 00:33:09,113
Parry ügynök megmentette az életünket.
453
00:33:09,988 --> 00:33:11,198
Nem a te hibád volt.
454
00:33:12,241 --> 00:33:13,659
Ez volt a dolga.
455
00:33:15,244 --> 00:33:17,371
Fiam! Gyere, segíts!
456
00:33:21,250 --> 00:33:23,460
- Torlaszoljuk el!
- Ez az egyetlen kiút.
457
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
Gyerünk! Húzd!
458
00:33:32,553 --> 00:33:34,012
Oké! Menj!
459
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
Tisztítsd meg a keleti bejáratot!
460
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
Értettem.
461
00:33:48,902 --> 00:33:50,195
Itt sokkal jobb.
462
00:33:50,279 --> 00:33:52,197
Ha nem zavarják a mocskos lepedők.
463
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
Köszönjük, hogy kihúzott minket
a bajból, asszonyom.
464
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Kérem. Han Min-seo.
465
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
Han Min-seo.
466
00:34:00,164 --> 00:34:02,666
- Elena vagyok. Elena Romano.
- Elena.
467
00:34:02,750 --> 00:34:05,461
Hálás vagyok a gyors reakciójáért,
elnök asszony.
468
00:34:05,544 --> 00:34:09,339
Ő Manny Ruiz különleges ügynök.
A miniszterelnök urat már ismerik.
469
00:34:09,423 --> 00:34:11,884
Igen. Pompás. Mind kebelbarátok vagyunk.
470
00:34:12,676 --> 00:34:15,804
Ismeri az evakuálási útvonalakat
és a készenléti terveket?
471
00:34:15,888 --> 00:34:17,014
Ahogy ők is.
472
00:34:17,765 --> 00:34:19,475
Belsős munka lehetett.
473
00:34:19,558 --> 00:34:22,311
Maguk mindenhova viszik
a különleges alakulataikat.
474
00:34:22,394 --> 00:34:23,270
Hol vannak?
475
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
Úgy gondoljuk, hogy az első robbanás
476
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
végzett az egész csapattal.
477
00:34:27,357 --> 00:34:30,360
A világ minden táján vannak csapataik.
478
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
Riadóztassák őket, az istenit!
479
00:34:31,862 --> 00:34:34,031
Dél-Afrikában nincs amerikai bázis.
480
00:34:34,114 --> 00:34:35,949
A legközelebbi egység órákra van,
481
00:34:36,033 --> 00:34:40,913
és nem lennének túl hatékonyak
ebben a helyzetben.
482
00:34:40,996 --> 00:34:42,456
Akkor mit csináljunk?
483
00:34:47,961 --> 00:34:49,630
Ki kell jutnunk a kapun.
484
00:34:49,713 --> 00:34:50,631
Ugyan már!
485
00:34:52,549 --> 00:34:55,385
Ami több mint másfél kilométerre van.
Kell védelem.
486
00:34:55,469 --> 00:34:56,762
Van ötlete?
487
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
Mit szólna a szörnyhöz?
488
00:35:01,099 --> 00:35:03,143
- Lenn van?
- Igen.
489
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
Miféle állat ez a szörny?
490
00:35:06,772 --> 00:35:08,398
Nem állat, az autóm.
491
00:35:08,482 --> 00:35:11,235
Egy luxusszedánnak álcázott katonai jármű.
492
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Hogy jutunk el hozzá?
493
00:35:13,570 --> 00:35:15,572
A földszintre kell mennünk,
494
00:35:15,656 --> 00:35:17,491
aztán át a személyzeti bejáraton.
495
00:35:17,574 --> 00:35:21,036
Lifttel kell mennünk.
De megszabadultunk a kulcsunktól.
496
00:35:21,119 --> 00:35:23,580
Bár mostanra már
úgyis megváltoztatták a kódokat.
497
00:35:31,463 --> 00:35:34,800
- Mi? Ez túl rövid…
- Nem mászunk le.
498
00:35:39,888 --> 00:35:41,306
Takarító!
499
00:35:42,182 --> 00:35:43,517
Kinyitni!
500
00:35:47,104 --> 00:35:48,105
Kinyitni!
501
00:35:48,188 --> 00:35:49,982
- Ne!
- Gyere utánam!
502
00:35:50,607 --> 00:35:52,734
- Mit csinálsz?
- Gyere utánam!
503
00:35:54,236 --> 00:35:55,904
Serena, ne!
504
00:35:57,030 --> 00:35:58,448
Kinyitni!
505
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
- Menjünk!
- Menj, fiam!
506
00:36:00,701 --> 00:36:01,577
Kinyitni!
507
00:36:02,202 --> 00:36:04,705
Siess! Menni fog!
508
00:36:17,843 --> 00:36:21,305
Rutledge! A gyerekek lemásztak.
509
00:36:21,388 --> 00:36:23,015
Átnézzük a földszintet.
510
00:36:23,765 --> 00:36:28,145
{\an8}Én vezetem azt a szervezetet,
amelyik erővel elfoglalta a G20-csúcsot.
511
00:36:29,062 --> 00:36:32,316
{\an8}Azt fogják mondani,
hogy terroristák vagyunk, pedig nem.
512
00:36:32,608 --> 00:36:36,361
Egy olyan csoport vagyunk,
amelyik nem hagyja,
513
00:36:36,445 --> 00:36:40,240
hogy a világ vezetői
elvegyék a polgárok jogait és vagyonát.
514
00:36:40,324 --> 00:36:41,158
A G20 NYILATKOZATA
515
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Ki ez? Tudnunk kell, mégpedig most.
516
00:36:43,619 --> 00:36:44,995
Bizonyítékokat hozunk nyilvánosságra
517
00:36:45,078 --> 00:36:46,914
a csalásukról,
518
00:36:47,289 --> 00:36:51,752
arról, hogy az USA és szövetségesei
ellopnák a gyengébb nemzetek erőforrásait,
519
00:36:51,835 --> 00:36:57,382
hogy erősítsék a gyengülő valutájukat,
és átalakítsák a monetáris rendszert.
520
00:36:58,300 --> 00:37:02,012
A Sutton elnök által javasolt valuta
lehetővé tenné,
521
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
{\an8}hogy ők mondják meg, mikor,
hol és hogyan költhetjük a pénzünket.
522
00:37:08,685 --> 00:37:10,062
{\an8}- Azonosítottuk.
- Köszönöm.
523
00:37:10,145 --> 00:37:13,690
Edward Rutledge.
Az ausztrál hadseregben szolgált.
524
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
Az FBI-nak van róla egy aktája.
525
00:37:15,317 --> 00:37:17,319
Hogy ment át az átvilágításon?
526
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
A Pax Worldwide-dal jött. Tiszta a pasas.
527
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
…védjék magukat,
a családjukat, a szeretteiket,
528
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
ki kell venniük a pénzüket a bankokból,
529
00:37:25,911 --> 00:37:27,371
{\an8}és kriptóba fektetni,
530
00:37:27,454 --> 00:37:32,876
{\an8}mert az az egyetlen valuta,
ami fölött nincs hatalmuk.
531
00:37:33,335 --> 00:37:36,421
A kormányoknak üzenem:
ha megpróbálnak megállítani,
532
00:37:36,505 --> 00:37:38,674
kivégzem a drágalátos vezetőiket.
533
00:37:41,301 --> 00:37:42,970
A polgároknak:
534
00:37:44,346 --> 00:37:46,848
ha most rögtön, együtt cselekszünk…
535
00:37:48,225 --> 00:37:49,476
akkor holnap
536
00:37:51,019 --> 00:37:52,187
egy új…
537
00:37:53,647 --> 00:37:55,357
világra ébredünk.
538
00:37:56,066 --> 00:37:57,401
Mennünk kell.
539
00:37:57,484 --> 00:37:59,403
De hogy találjuk meg anyát?
540
00:38:05,701 --> 00:38:06,702
Sehogy.
541
00:38:08,787 --> 00:38:10,372
- Mi?
- Anyátokkal megbeszéltük
542
00:38:10,455 --> 00:38:13,208
a megválasztása után,
hogy ha ilyesmi történne,
543
00:38:13,291 --> 00:38:15,669
az én dolgom kimenekíteni titeket.
544
00:38:17,796 --> 00:38:19,673
Hogy bármi is történjék vele…
545
00:38:21,883 --> 00:38:23,176
vigyázni fogok rátok.
546
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
Most menjünk!
547
00:38:29,099 --> 00:38:33,103
Torlaszoljuk el az ajtót,
és várjuk meg a felmentő sereget!
548
00:38:33,186 --> 00:38:36,815
Ők rohanták le a csúcstalálkozót.
Ha élni akar, jöjjön velem!
549
00:38:36,898 --> 00:38:40,193
Megint parancsolgat. Nem emlékszem,
hogy kineveztük volna vezetőnek.
550
00:38:40,277 --> 00:38:42,320
Hadd maradjanak, ha akarnak!
551
00:38:42,404 --> 00:38:45,240
Itt nem biztonságos. Nem hagyom őket itt.
552
00:38:45,323 --> 00:38:47,492
Meg fogják találni magukat.
553
00:38:47,576 --> 00:38:48,577
Ezt nem tudhatja.
554
00:38:48,660 --> 00:38:52,080
Eleget láttam ahhoz,
hogy tudjam, mivel állunk szemben.
555
00:38:52,164 --> 00:38:55,709
Kivitt egy gyereket
egy felrobbantott épületből,
556
00:38:55,792 --> 00:38:59,588
valaki lefotózta, és máris
Amerika kapitánynak képzeli magát?
557
00:39:02,007 --> 00:39:03,008
Tudja, mit?
558
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
Akkor maradjon itt!
559
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Hölgyeim?
560
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
Inkább önnel megyek, mint hogy maradjak,
és halálra idegesítsen.
561
00:39:10,974 --> 00:39:13,685
Én is. Hogy jutunk el a garázsba?
562
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
Hölgyeim és uraim!
563
00:39:19,066 --> 00:39:22,861
Amint látják,
megváltozott az esemény jellege.
564
00:39:22,944 --> 00:39:25,447
De ha azt teszik, amit mondok,
565
00:39:25,530 --> 00:39:27,657
jól kijövünk majd egymással.
566
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Egyesével idejönnek,
567
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
egyenesen a kamerába néznek,
568
00:39:32,204 --> 00:39:35,749
és szóról szóra felolvassák a szöveget.
569
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Kezdjük Dél-Koreával!
570
00:39:39,961 --> 00:39:41,630
Lee Young-ho elnök úr!
571
00:39:52,474 --> 00:39:54,309
Ha készen áll, olvassa fel!
572
00:39:57,104 --> 00:39:59,314
Szüksége van tolmácsra?
573
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Nem hiszem,
hogy a srácok beszélnek ázsiaiul.
574
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
- Tudok angolul.
- Jó.
575
00:40:04,528 --> 00:40:06,321
De ezt nem olvasom fel.
576
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
Ez egy pangramma,
577
00:40:07,823 --> 00:40:10,033
benne van egy nyelv összes beszédhangja.
578
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
Ha felveszi, ahogy felolvassuk,
579
00:40:12,452 --> 00:40:14,955
az MI-szerverével deepfake-et készíthet,
580
00:40:15,038 --> 00:40:18,750
amiben azt mondathat velünk,
amit csak akar.
581
00:40:19,501 --> 00:40:22,462
Még az MI sem fogja tudni megállapítani,
hogy hamis.
582
00:40:22,546 --> 00:40:24,464
Egy dél-koreai techzseni.
583
00:40:25,257 --> 00:40:27,509
- Mennyi esély volt rá?
- Nem segítek önnek.
584
00:40:27,592 --> 00:40:28,718
Rendben.
585
00:40:29,469 --> 00:40:31,179
Akkor valaki mással kezdünk.
586
00:40:34,266 --> 00:40:35,100
Jöjjön ide!
587
00:40:39,563 --> 00:40:41,148
A fülem!
588
00:40:41,231 --> 00:40:42,357
Maga egy állat!
589
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Igen, állat vagyok. A maguk állata.
590
00:40:45,318 --> 00:40:47,445
Maguk teremtettek. Ezt maguk teremtették
591
00:40:47,529 --> 00:40:49,656
a háborúikkal és a nyerészkedéssel.
592
00:40:49,948 --> 00:40:53,994
Ellenségeskedést
és megosztottságot keltettek!
593
00:40:54,077 --> 00:40:57,914
Ha valóban bűnösök lennénk,
nem lenne szüksége deepfake-ekre.
594
00:40:58,456 --> 00:41:00,667
Igen. De a politika színház, nem?
595
00:41:00,750 --> 00:41:02,419
Rocksztárokká válnak.
596
00:41:06,506 --> 00:41:11,386
„Mily fájó egy tűzvész, s nyolc,
csupa zsírbő tyúk dühöng.”
597
00:41:11,928 --> 00:41:13,805
- „Mily fájó…”
- „…egy tűzvész…”
598
00:41:13,889 --> 00:41:14,848
„…csupa zsírbő…”
599
00:41:14,931 --> 00:41:16,600
„…tyúk dühöng.”
600
00:41:16,683 --> 00:41:19,603
- „Nyolc csupasz begyű…”
- „…sóz, dühöng…”
601
00:41:19,686 --> 00:41:20,979
„…dühöng.”
602
00:41:21,062 --> 00:41:22,439
„…dühöng.”
603
00:41:22,522 --> 00:41:23,773
„…dühöng.”
604
00:41:23,857 --> 00:41:24,733
Dühöng.
605
00:41:25,567 --> 00:41:28,153
Bárki is áll emögött,
ő irányítja a tűzfalat.
606
00:41:28,236 --> 00:41:30,197
A megfigyelőrendszerek némák.
607
00:41:30,280 --> 00:41:32,407
Semmit sem látunk vagy hallunk.
608
00:41:32,490 --> 00:41:33,617
Ez puccs.
609
00:41:34,284 --> 00:41:35,702
Globális puccs.
610
00:41:35,785 --> 00:41:37,287
Tudunk valamit az elnökről?
611
00:41:37,370 --> 00:41:38,788
Nem, uram.
612
00:41:38,872 --> 00:41:40,790
És mivel kormányfők vannak odabent,
613
00:41:40,874 --> 00:41:45,503
bármilyen egyoldalú mentőakció,
amely egy túsz halálát eredményezné,
614
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
hadüzenetnek tekinthető.
615
00:41:47,464 --> 00:41:50,467
Akkor dolgozzunk ki egy tervet
a többi országgal!
616
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Feltöltöttek egy videót
a csúcstalálkozóról.
617
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
A digitális valuta lehetővé tenné,
618
00:41:57,265 --> 00:42:00,435
hogy a polgáraink
minden mozdulatát figyeljük.
619
00:42:00,518 --> 00:42:03,271
Támogatni fogjuk Sutton elnök tervét.
620
00:42:03,355 --> 00:42:05,732
- Hogy tudták felvenni?
- Biztos deepfake.
621
00:42:05,815 --> 00:42:06,900
Nem számít.
622
00:42:06,983 --> 00:42:10,237
Elég nagy port kavar ahhoz,
hogy tönkretegye a valutapiacokat.
623
00:42:10,612 --> 00:42:12,364
Feltöltöttek még egyet.
624
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Ezzel megerősíthetjük a pozíciónkat,
625
00:42:16,368 --> 00:42:19,037
közben meggazdagodhatunk,
626
00:42:19,120 --> 00:42:21,998
és talán örökre hatalmon maradhatunk.
627
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
Ez olyan világban, ahol
az álhíreknek egyre nagyobb ereje van,
628
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
ez nagy károkat fog okozni.
629
00:42:29,589 --> 00:42:32,217
„Mily fájó egy tűzvész, s nyolc,
630
00:42:32,300 --> 00:42:34,928
csupa zsírbő tyúk dühöng.”
631
00:42:36,179 --> 00:42:37,138
Igazad volt.
632
00:42:37,222 --> 00:42:39,557
A média kezdi elveszteni a fejét.
633
00:42:39,641 --> 00:42:41,268
…összeomlottak a valutapiacok.
634
00:42:41,351 --> 00:42:44,312
{\an8}Működik a terv. Sokszorozódik a kriptód.
635
00:42:44,396 --> 00:42:49,609
{\an8}A kriptovaluta
15 percenként megtriplázódik.
636
00:42:49,693 --> 00:42:51,695
Igen, és milliárdost csinál belőlünk.
637
00:42:51,778 --> 00:42:55,532
Már csak az amerikai elnök hiányzik,
hogy teljes legyen a siker.
638
00:42:56,992 --> 00:43:00,078
De vajon hol lehet?
639
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
Asszonyom, kártya nélkül nem működik.
640
00:43:07,627 --> 00:43:11,089
Felmászhatnánk, és megvárhatnánk,
hogy használják. Min-seo!
641
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Én csak egy idős nő vagyok.
Lelassítom önöket.
642
00:43:14,134 --> 00:43:14,968
Gyerünk!
643
00:43:20,807 --> 00:43:21,725
Gyerünk!
644
00:43:22,350 --> 00:43:23,351
Jöjjön!
645
00:43:23,435 --> 00:43:24,394
Gyerünk! Menjünk!
646
00:43:24,477 --> 00:43:26,980
- Menjünk! Fel! Gyerünk!
- Emeljen fel!
647
00:43:27,397 --> 00:43:28,940
Egy, kettő, három.
648
00:43:29,024 --> 00:43:31,693
- Három!
- Fel!
649
00:43:38,575 --> 00:43:40,160
Egy, kettő, három!
650
00:43:48,084 --> 00:43:49,002
Tessék!
651
00:44:44,057 --> 00:44:45,266
Rohadt…
652
00:44:45,350 --> 00:44:46,267
Bocsánat!
653
00:45:10,875 --> 00:45:11,960
Asszonyom!
654
00:45:56,504 --> 00:45:57,672
Hagyja!
655
00:46:14,355 --> 00:46:15,273
Szép lövés!
656
00:46:19,194 --> 00:46:20,195
Köszönöm.
657
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
Asszonyom, megsérült?
658
00:46:22,447 --> 00:46:24,073
Csak az lelkem.
659
00:46:31,122 --> 00:46:32,582
Ez elég…
660
00:46:36,336 --> 00:46:37,337
Szép volt!
661
00:46:43,551 --> 00:46:44,511
Köszönöm.
662
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
Mennünk kell.
663
00:46:56,231 --> 00:46:57,690
Van egy kártyánk.
664
00:46:58,441 --> 00:46:59,984
Menjünk!
665
00:47:00,068 --> 00:47:00,944
Asszonyom…
666
00:47:02,111 --> 00:47:03,821
Ez legyen önnél!
667
00:47:27,971 --> 00:47:30,181
Miért nem jön a rendőrség?
668
00:47:30,265 --> 00:47:32,850
Ez nem így működik.
Túl sok az értékes túsz.
669
00:47:32,934 --> 00:47:36,771
Nem ronthatnak be csak úgy.
Valószínűleg várnunk kell.
670
00:47:36,854 --> 00:47:39,107
Anyátok így szeretné.
671
00:47:39,190 --> 00:47:42,318
De anya nem várna. Csinálna valamit.
672
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
Igen. Reménykedjünk!
673
00:47:47,198 --> 00:47:49,158
Nincs hálózat. Valószínűleg zavarják.
674
00:47:49,242 --> 00:47:52,912
Kell lennie valaminek,
különben nem tudnának sugározni.
675
00:47:52,996 --> 00:47:55,373
Egy rejtett wifihálózatnak.
676
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
Kell hogy legyen egy.
677
00:47:58,543 --> 00:48:00,336
A tévék még működnek.
678
00:48:01,337 --> 00:48:04,966
Talán építhetek valamit,
amivel rácsatlakozhatunk egy hálózatra.
679
00:48:05,049 --> 00:48:06,134
Komolyan?
680
00:48:07,176 --> 00:48:08,720
Serena, várj!
681
00:48:14,225 --> 00:48:16,227
Hé, hová mész?
682
00:48:16,311 --> 00:48:17,186
Serena!
683
00:48:24,110 --> 00:48:25,278
Légy óvatos!
684
00:48:26,070 --> 00:48:28,072
Biztos, hogy rokonok vagyunk?
685
00:48:47,300 --> 00:48:49,093
Erre van a személyzeti bejárat.
686
00:48:49,177 --> 00:48:50,511
Rendben.
687
00:48:52,096 --> 00:48:53,014
Hé!
688
00:48:53,890 --> 00:48:56,809
Várjon! A cipőm.
689
00:48:58,478 --> 00:49:01,898
A stylistom rám is ilyet akart adni.
Meg kellett vétóznom.
690
00:49:02,440 --> 00:49:06,819
De én nem vagyok olyan magas
és magabiztos, mint ön.
691
00:49:06,903 --> 00:49:08,488
Viselnem kell.
692
00:49:08,988 --> 00:49:11,240
Jól van. Kettő a folyosón.
693
00:49:11,824 --> 00:49:13,951
Én megyek elöl, maga hátul.
694
00:49:14,535 --> 00:49:15,453
Rendben.
695
00:49:18,414 --> 00:49:19,248
Menjen!
696
00:49:19,332 --> 00:49:21,834
Folytatjuk rendkívüli híreinket
697
00:49:21,918 --> 00:49:24,921
a dél-afrikai G20-csúcs elfoglalásáról.
698
00:49:25,004 --> 00:49:28,883
Káoszról számoltak be a G20-országokban.
Nehezen tudták beszerezni
699
00:49:28,966 --> 00:49:33,012
az összehangolt mentőakcióhoz
szükséges információkat.
700
00:49:40,186 --> 00:49:42,188
Habár keveset tudunk a terroristákról…
701
00:49:42,271 --> 00:49:45,191
Mióta engedelmeskednek
a dél-afrikaiak egy ausztrálnak?
702
00:49:45,274 --> 00:49:48,236
Működik, tesó! Összeomlott a valuta.
703
00:49:48,319 --> 00:49:51,864
Edward Rutledge,
az ausztrál védelmi erők egykori tizedese.
704
00:49:51,948 --> 00:49:55,993
Az USA és szövetségesei tovább lopják
a meggyengült nemzetek erőforrásait,
705
00:49:56,077 --> 00:49:59,288
és teljesen átalakítják
a monetáris rendszert.
706
00:49:59,372 --> 00:50:00,206
EDWARD RUTLEGE
707
00:50:00,289 --> 00:50:02,875
A Sutton elnök által javasolt valuta
708
00:50:03,209 --> 00:50:05,461
a személyes szabadság végét jelenti.
709
00:50:06,546 --> 00:50:09,298
De tehetnek ellene valamit.
710
00:50:09,382 --> 00:50:12,385
Vegyék ki a pénzüket a bankból,
és fektessék kriptóba,
711
00:50:12,468 --> 00:50:16,431
mert az az egyetlen valuta,
ami fölött nincs hatalmuk.
712
00:50:16,514 --> 00:50:18,725
Legalább öt túsz van a konyhában.
713
00:50:18,808 --> 00:50:21,644
A túszejtők
egy Rutledge nevű ausztrálnak dolgoznak.
714
00:50:21,728 --> 00:50:26,107
Arra buzdít, hogy vegyék ki a pénzüket
a bankból. Összeomlanak a piacok.
715
00:50:26,190 --> 00:50:28,151
Shortolhatta a valutákat.
716
00:50:28,234 --> 00:50:33,239
Bocsánat. Én humanitárius vagyok,
nem bankár. Mit jelent ez?
717
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
Azt, hogy kirabolnak minket.
718
00:50:36,075 --> 00:50:40,163
Ha az emberek kiveszik a pénzüket
a bankból, csökken a valuták értéke.
719
00:50:40,246 --> 00:50:42,248
Minél jobban, annál többet keres.
720
00:50:42,331 --> 00:50:45,209
- Mennünk kell, asszonyom.
- Nem hagyom itt őket.
721
00:50:45,293 --> 00:50:46,502
Segítenünk kell nekik.
722
00:50:52,884 --> 00:50:56,012
Nem feladatom kivinni
a konyhában tartózkodókat.
723
00:50:56,095 --> 00:50:59,932
Az a legfontosabb, hogy ön túlélje.
Nem menthetünk meg mindenkit.
724
00:51:00,016 --> 00:51:03,478
De a konyhában lévőket igen.
Nem hagyom itt őket.
725
00:51:03,978 --> 00:51:06,939
Elnök vagyok, nincs szükségem
az engedélyére, Manny.
726
00:51:09,484 --> 00:51:11,360
De az együttműködésére igen.
727
00:51:15,448 --> 00:51:16,949
Ez marha jó, haver.
728
00:51:20,578 --> 00:51:21,579
Mi a franc ez?
729
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Nézzük meg, tesó!
730
00:51:47,188 --> 00:51:48,189
Mi volt ez?
731
00:51:51,025 --> 00:51:52,443
Te voltál?
732
00:51:55,822 --> 00:51:59,867
Beszélj, vagy egyesével végzek veletek!
733
00:52:04,372 --> 00:52:06,541
Szerinted ez valami vicc?
734
00:52:15,842 --> 00:52:16,801
Elég ebből!
735
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Dobja el!
736
00:52:22,181 --> 00:52:23,474
Zseniális!
737
00:52:23,975 --> 00:52:26,018
Mindenki magát keresi.
738
00:52:26,561 --> 00:52:28,437
Én magam vihetem a főnökhöz.
739
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
Vegye le a kezét a fegyverről!
740
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
Arra várhat!
741
00:52:40,700 --> 00:52:41,742
Azt mondtam, dobja el!
742
00:53:10,938 --> 00:53:11,772
Hová tűnt?
743
00:53:43,596 --> 00:53:44,805
Gyorsan! Oldozz el!
744
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
Így!
745
00:53:47,725 --> 00:53:49,352
Jól van. Siess!
746
00:53:49,894 --> 00:53:50,937
Segítsen!
747
00:53:51,812 --> 00:53:52,730
Köszönöm.
748
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
Asszonyom!
749
00:53:58,694 --> 00:53:59,695
Manny!
750
00:54:03,282 --> 00:54:05,076
Manny! Eltalálták.
751
00:54:05,159 --> 00:54:06,369
- A francba!
- Istenem!
752
00:54:06,452 --> 00:54:07,453
- Ki kell vinnünk.
- Nem.
753
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Gyerünk!
754
00:54:09,830 --> 00:54:12,249
Apa, úgy működik, mint egy régi antenna.
755
00:54:12,333 --> 00:54:14,377
Ezt hol tanultad?
756
00:54:14,460 --> 00:54:15,962
A Mr. Robotból.
757
00:54:16,671 --> 00:54:17,588
Dehogy!
758
00:54:18,130 --> 00:54:20,883
- Ő chipses dobozt használt. Ugyanaz.
- Szuper.
759
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
Ezzel az antennával
rá tudok csatlakozni a régi parabolára.
760
00:54:24,845 --> 00:54:26,931
Képes leszek üzenetet küldeni.
761
00:54:27,014 --> 00:54:27,974
…megtaláljuk őket.
762
00:54:31,268 --> 00:54:32,353
Ott van Darden.
763
00:54:34,605 --> 00:54:36,565
Maradjatok itt!
764
00:54:37,149 --> 00:54:38,651
Te nézd meg ott!
765
00:54:38,734 --> 00:54:41,028
Valami nem stimmel. Maradjatok!
766
00:54:41,112 --> 00:54:42,071
Ide!
767
00:54:42,571 --> 00:54:46,158
Hé! Ha történik valami, menjetek fel!
768
00:54:49,370 --> 00:54:51,080
Nézd meg az alatt is!
769
00:54:53,582 --> 00:54:54,709
Gyere!
770
00:54:56,544 --> 00:54:57,586
Nézd meg a légkondinál!
771
00:55:02,049 --> 00:55:03,134
Mi volt ez?
772
00:55:04,176 --> 00:55:05,261
Nincs fegyverem.
773
00:55:07,054 --> 00:55:08,723
Jöjjön elő, Derek!
774
00:55:12,018 --> 00:55:14,228
Jöjjön! Lassan!
775
00:55:20,985 --> 00:55:22,945
Hogy volt képes elárulni minket?
776
00:55:24,697 --> 00:55:27,158
Nem önnek a vagy a nejének tettem esküt.
777
00:55:27,867 --> 00:55:29,869
Elárulta a hazáját.
778
00:55:29,952 --> 00:55:34,040
Nem. A felesége árulta el a hazámat,
779
00:55:34,123 --> 00:55:38,210
amikor úgy döntött, hogy az afrikai gazdák
fontosabbak az amerikaiaknál.
780
00:55:43,591 --> 00:55:45,259
Hol van Demetrius és Serena?
781
00:55:45,342 --> 00:55:46,260
Nem tudom.
782
00:55:50,639 --> 00:55:51,766
Nem tudom.
783
00:55:51,849 --> 00:55:53,142
Félre!
784
00:55:56,145 --> 00:55:57,021
Mozgás!
785
00:56:02,485 --> 00:56:03,569
Hol vannak?
786
00:56:04,111 --> 00:56:05,446
Mondtam, hogy nem tudom.
787
00:56:06,489 --> 00:56:09,075
De azt igen,
hogy ki tud csúszni a markából.
788
00:56:29,345 --> 00:56:31,472
Hol van az elnök, Derek?
789
00:56:31,555 --> 00:56:32,598
Fogalmam sincs.
790
00:56:32,681 --> 00:56:36,519
Jó. Ha így akarja… Vigyétek!
791
00:56:42,274 --> 00:56:45,486
{\an8}Istenem, nézzék! Kitört a káosz.
792
00:56:45,569 --> 00:56:46,779
Milyen messze vagyunk?
793
00:56:46,862 --> 00:56:50,199
Egy hordozó harccsoportja közelít,
háromórányira vannak.
794
00:56:50,282 --> 00:56:52,910
De gondban lesznek, amikor odaérnek.
795
00:56:52,993 --> 00:56:55,246
Akadozik az egyeztetés a tagországokkal.
796
00:56:55,871 --> 00:56:58,415
Jött egy e-mail valakitől,
aki azt állítja,
797
00:56:58,499 --> 00:57:00,751
- hogy ő Serena Sutton.
- Mi áll benne?
798
00:57:00,835 --> 00:57:03,671
Az apját elkapták, de az anyját még nem.
799
00:57:03,754 --> 00:57:04,713
Ez az!
800
00:57:04,797 --> 00:57:05,798
Biztos, hogy ő az?
801
00:57:06,882 --> 00:57:07,800
Hát…
802
00:57:09,677 --> 00:57:12,680
Azt írja, a „seggfej Darden ügynök”
áll a dolog mögött.
803
00:57:13,764 --> 00:57:14,807
A mi ügynökünk?
804
00:57:15,558 --> 00:57:16,642
Most érkezett.
805
00:57:16,725 --> 00:57:19,353
A G20-tagok és a dél-afrikai kormány
806
00:57:19,436 --> 00:57:22,982
megegyeztek
egy összehangolt válaszakcióról,
807
00:57:23,065 --> 00:57:26,152
{\an8}hogy biztosítsák
a túszul ejtett vezetők biztonságát.
808
00:57:26,235 --> 00:57:28,988
{\an8}A forrásaink szerint egy harccsoport
809
00:57:29,071 --> 00:57:31,824
{\an8}háromórányira van a dél-afrikai partoktól.
810
00:57:31,907 --> 00:57:34,994
Ideje levágni az egyik kismalacot.
811
00:57:36,495 --> 00:57:37,705
Az majd idecsalogatja.
812
00:57:39,748 --> 00:57:41,208
Még benn van.
813
00:57:42,751 --> 00:57:44,128
Nincs kimeneti seb.
814
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
Benn kell hagynunk.
815
00:57:49,925 --> 00:57:51,135
Be tudja kötözni?
816
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
Persze.
817
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
Tartson ki, katona!
818
00:57:56,473 --> 00:57:57,892
Oké.
819
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
Te jó ég!
820
00:58:01,854 --> 00:58:04,773
Maguk ketten
túl összeszedettek pincér létükre.
821
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
Ön is elnök létére, asszonyom.
822
00:58:07,526 --> 00:58:09,236
A dél-afrikai kormány jobbnak látta
823
00:58:09,320 --> 00:58:11,405
beépíteni pár ügynököt a személyzetbe.
824
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Hálásak vagyunk önöknek.
825
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
Részünkről a megtiszteltetés.
826
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
Eltűnt a családom.
Biztonságban akarom tudni őket.
827
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
Megkeressük őket, asszonyom.
828
00:58:19,872 --> 00:58:21,081
Ezt vigye magával!
829
00:58:21,832 --> 00:58:23,292
Nem kockázatos rádiót használni?
830
00:58:23,375 --> 00:58:25,586
A felső csatornákat nem.
831
00:58:25,669 --> 00:58:27,463
A nyolcason fogjuk keresni.
832
00:58:28,380 --> 00:58:31,842
Rendben. Keressék meg őket,
ezeket az embereket pedig
833
00:58:31,926 --> 00:58:34,136
- vigyék biztonságos helyre!
- Rendben.
834
00:58:38,974 --> 00:58:43,729
Ecc, pecc, kimehetsz!
835
00:58:45,981 --> 00:58:48,108
Az ausztrál miniszterelnök, Lowe.
836
00:58:49,401 --> 00:58:51,695
Jó hírem van. Kimegy innen.
837
00:59:06,377 --> 00:59:08,003
Nézzék, mire kényszerítettek!
838
00:59:16,387 --> 00:59:18,222
Ne mozduljon!
839
00:59:21,016 --> 00:59:22,518
Hogy van?
840
00:59:25,896 --> 00:59:28,148
Mélyet lélegezzen!
841
00:59:28,232 --> 00:59:30,567
A körülményekhez képest jól.
842
00:59:36,991 --> 00:59:38,867
Volt már hasonló helyzetben.
843
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Ez… Mármint…
844
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
Idővel könnyebb lesz?
845
00:59:44,039 --> 00:59:48,585
Az eleje nyugodt volt.
Nem láttam sok harcot.
846
00:59:49,545 --> 00:59:51,297
Aztán amikor igen…
847
00:59:53,799 --> 00:59:55,217
Az kemény volt.
848
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
Sebesülten
849
00:59:58,804 --> 01:00:00,931
biztonságos helyre vittem egy fiút,
850
01:00:01,015 --> 01:00:04,852
és készült egy fénykép,
ami a Time magazin címlapján landolt.
851
01:00:11,108 --> 01:00:14,069
De azt nem örökítették meg…
852
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
hogy úgy kellett kifeszítenem
853
01:00:26,040 --> 01:00:28,167
a fiút az anyja kezéből…
854
01:00:29,460 --> 01:00:31,378
akit szétszakított a robbanás.
855
01:00:35,424 --> 01:00:38,844
Úgy féltem, hogy elfutottam.
856
01:00:44,391 --> 01:00:45,934
Csak futottam.
857
01:00:54,985 --> 01:00:57,821
Úgy teszek,
mintha megjártam volna a háborút…
858
01:01:02,034 --> 01:01:04,328
pedig csak pár percet töltöttem ott.
859
01:01:13,545 --> 01:01:17,174
Tudja, volt egy brit…
860
01:01:18,092 --> 01:01:20,135
haditudósító…
861
01:01:20,928 --> 01:01:24,098
aki megszökött
egy fogolytáborból itt, Dél-Afrikában
862
01:01:24,181 --> 01:01:25,974
a búr háború alatt.
863
01:01:27,226 --> 01:01:28,852
Átmászott egy kerítésen,
864
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
sétált egy nagyot, és híres lett,
amikor elmesélte a szökés történetét.
865
01:01:38,654 --> 01:01:40,406
Winston Churchill.
866
01:01:44,451 --> 01:01:47,871
Úgy jutunk el ide, ahogy tudunk.
867
01:01:48,789 --> 01:01:51,291
Az a fontos, hogy itt mit teszünk.
868
01:02:06,432 --> 01:02:08,517
Ott van szemben.
869
01:02:14,314 --> 01:02:15,357
- Maga vezet.
- Rendben.
870
01:02:15,441 --> 01:02:16,442
Jól van.
871
01:02:23,824 --> 01:02:25,492
Jobb, mint a 007-es.
872
01:02:31,957 --> 01:02:33,333
Gyorsan! Menjünk!
873
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Dani!
874
01:02:37,337 --> 01:02:38,839
Dani, hallasz engem?
875
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
Derek!
876
01:02:40,924 --> 01:02:42,551
Kicsim, megsérültél?
877
01:02:42,634 --> 01:02:43,719
Istenem!
878
01:02:44,803 --> 01:02:48,098
Nem, Derek. Nem sérültem meg.
879
01:02:49,183 --> 01:02:50,392
Hol vannak a gyerekek?
880
01:02:50,767 --> 01:02:53,437
A gyerekek jól vannak. Biztonságban. Oké…
881
01:02:59,776 --> 01:03:01,487
Danielle Sutton elnök!
882
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
Rutledge!
883
01:03:05,991 --> 01:03:07,326
Tudja a nevem?
884
01:03:07,826 --> 01:03:10,120
Halott oroszok a liftben,
885
01:03:10,204 --> 01:03:12,331
halott dél-afrikaiak a konyhában.
886
01:03:12,789 --> 01:03:14,249
Senki sem állja útját.
887
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
Maga se fogja.
888
01:03:15,709 --> 01:03:18,378
Jó. Remek. Jöjjön! A bálteremben vagyok.
889
01:03:19,671 --> 01:03:23,509
Elárulom, hol vagyok,
ha kiengedi a családomat a hotelből.
890
01:03:25,010 --> 01:03:28,639
Nem, kedvesem.
Van itt két halott kormányfő,
891
01:03:28,722 --> 01:03:31,141
és még több is lesz, ha tovább várat.
892
01:03:31,892 --> 01:03:34,019
Azonnal mondja meg, hol van,
893
01:03:34,102 --> 01:03:36,313
vagy kinyomom Derek szemét.
894
01:03:36,396 --> 01:03:38,106
És maga végighallgathatja.
895
01:03:40,025 --> 01:03:42,986
Miért rohanja le egy zsoldos a G20-at?
896
01:03:43,070 --> 01:03:45,030
Mi? Várjunk!
897
01:03:45,113 --> 01:03:48,075
Zsoldosnak nevezett?
898
01:03:48,158 --> 01:03:50,118
Asszonyom, maga benzinért háborúzott.
899
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
A hazámat szolgáltam, ahogy most is.
900
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
Igen, vakon. Vakon szolgálja.
901
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
Kihasználták, és most is azt teszik.
902
01:03:57,668 --> 01:04:01,838
Úgy érzi, kihasználták?
Ezért terrorizálja a világot?
903
01:04:01,922 --> 01:04:04,591
- Át akarunk állni kriptóra…
- Baromság!
904
01:04:04,675 --> 01:04:08,053
Ez nem a kriptóról szól.
Azért csinálja, hogy meggazdagodjon.
905
01:04:09,096 --> 01:04:12,432
Ez inkább személyesnek tűnik.
Mi az? Mit akar?
906
01:04:13,308 --> 01:04:14,726
Magát akarom.
907
01:04:15,477 --> 01:04:16,478
Karl vagyok.
908
01:04:16,562 --> 01:04:18,772
Sutton kölykei. Menj!
909
01:04:18,855 --> 01:04:22,109
Ha nem jön ide,
a gyerekeivel fogok elbeszélgetni.
910
01:04:22,192 --> 01:04:23,777
Nincsenek magánál.
911
01:04:24,319 --> 01:04:28,240
Egyelőre. De épp a képernyőn nézem őket.
912
01:04:28,865 --> 01:04:30,993
Derek, tegye hasznossá magát!
913
01:04:31,076 --> 01:04:33,036
Mondja el az asszonynak, mit látok.
914
01:04:36,915 --> 01:04:38,625
Darden is velük van.
915
01:04:41,211 --> 01:04:42,546
Ne! Hagyja abba!
916
01:04:43,463 --> 01:04:44,423
Hagyja békén!
917
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
Újra!
918
01:04:50,804 --> 01:04:53,515
Szeretlek. Mondd meg a gyerekeknek,
hogy szeretem őket!
919
01:04:54,308 --> 01:04:57,728
Dee a szemem fénye.
Serena pedig bocsásson meg.
920
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
Büszke vagyok rá.
921
01:05:07,487 --> 01:05:09,698
A garázsban vagyok.
922
01:05:11,825 --> 01:05:13,660
Ne!
923
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
Értem jönnek.
924
01:06:11,093 --> 01:06:12,302
Mit csinál?
925
01:06:14,096 --> 01:06:15,097
Hol van az elnök?
926
01:06:17,099 --> 01:06:19,810
- Hol van az elnök?
- Csak teszem, amit mondtak.
927
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Nézd, ott egy ajtó.
928
01:06:27,067 --> 01:06:28,610
Erre talán kijuthatunk.
929
01:06:31,905 --> 01:06:34,741
Itt Karl. A medencéhez tartok. Vége.
930
01:06:40,330 --> 01:06:42,040
Sziasztok, gyerekek!
931
01:06:44,751 --> 01:06:46,211
Lazultok a medencénél?
932
01:06:53,802 --> 01:06:55,512
Izzadtok a szaunában?
933
01:06:56,138 --> 01:06:58,432
Igen. Király!
934
01:07:04,646 --> 01:07:06,148
Látlak.
935
01:07:07,065 --> 01:07:08,442
Az én kis schatzim.
936
01:07:22,873 --> 01:07:25,959
Azt a rohadt! Ti Wakandából jöttetek.
937
01:07:27,043 --> 01:07:28,587
Anyukátok küldött.
938
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
SERENÁNAK
SZERETETTEL, ANYA
939
01:08:31,274 --> 01:08:32,734
Darden ügynök!
940
01:08:36,822 --> 01:08:38,281
Elnök asszony!
941
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
Nincs fegyverem.
942
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
Jól van. Menjünk!
943
01:08:51,837 --> 01:08:55,090
Ki segítette?
Egyedül nem lett volna rá képes.
944
01:08:59,594 --> 01:09:00,679
Atyaég!
945
01:09:03,640 --> 01:09:05,475
Áruló rohadék!
946
01:09:12,774 --> 01:09:15,193
Már helyettem végzi a munkámat?
947
01:09:15,902 --> 01:09:18,280
- Manny…
- Ne próbáljon kijátszani!
948
01:09:20,031 --> 01:09:23,451
Ha sarokba szorították, szól,
hogy odaállhassak maga mellé.
949
01:09:24,536 --> 01:09:26,037
A kormány a rossz…
950
01:09:26,121 --> 01:09:28,248
Pofa be, Oliver!
Magának nem osztottam lapot.
951
01:09:36,548 --> 01:09:37,591
Sajnálom.
952
01:09:39,384 --> 01:09:40,802
Jól van, katona?
953
01:09:46,141 --> 01:09:47,017
Jól.
954
01:09:48,059 --> 01:09:49,144
Anya!
955
01:09:51,521 --> 01:09:52,355
Anya!
956
01:09:56,276 --> 01:09:57,360
Serena?
957
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
Serena, jól vagy? És Dee?
958
01:10:00,280 --> 01:10:03,074
Igen. Melokuhlével vagyunk.
959
01:10:03,158 --> 01:10:05,619
Ne mondd meg, hol! Lehet, hogy hallják.
960
01:10:07,454 --> 01:10:08,830
Úgy sajnálom!
961
01:10:08,914 --> 01:10:10,665
Nem, anya,bocsáss meg nekem!
962
01:10:11,791 --> 01:10:14,794
Mindenért.
Nem gondoltam komolyan, amit mondtam.
963
01:10:14,878 --> 01:10:17,672
Tudom. Átvészeljük ezt, jó?
964
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
De elkapták apát.
965
01:10:19,633 --> 01:10:20,926
Mit csináljunk?
966
01:10:21,009 --> 01:10:22,802
Ti semmit.
967
01:10:22,886 --> 01:10:24,971
Menjetek ki Deevel!
968
01:10:27,307 --> 01:10:28,391
És ha segíthetek?
969
01:10:28,475 --> 01:10:31,144
Bár tudnál, de annál súlyosabb a helyzet.
970
01:10:31,227 --> 01:10:34,314
- Kérlek…
- Anya, bízz bennem!
971
01:10:34,397 --> 01:10:35,357
Mit fogsz csinálni?
972
01:10:35,440 --> 01:10:38,735
Talán azt, amire azt mondtad,
hogy meg ne próbáljam megint.
973
01:10:38,818 --> 01:10:40,153
Serena, én…
974
01:10:40,236 --> 01:10:44,032
De ahelyett, hogy elmennék bulizni,
idehozom a bulit.
975
01:10:46,743 --> 01:10:49,579
A kártyaolvasóról beszél.
976
01:10:50,747 --> 01:10:53,208
Amivel betört a rendszerünkbe.
977
01:10:54,334 --> 01:10:56,044
Mire lesz szükséged hozzá?
978
01:10:56,127 --> 01:10:57,921
Egy olyan gépre.
979
01:10:58,546 --> 01:11:01,800
Amit otthon nálam találtál.
980
01:11:01,883 --> 01:11:03,301
Az előcsarnokban van.
981
01:11:04,803 --> 01:11:06,388
Azt hiszem, tudok szerezni.
982
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
Ne mozdulj, oké?
983
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
Szeretlek, anya.
984
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
Én is szeretlek, kislányom.
985
01:11:18,358 --> 01:11:22,487
Elena, maga, Oliver és Min-seo
kimennek innen.
986
01:11:22,570 --> 01:11:23,530
Rendben.
987
01:11:24,197 --> 01:11:27,367
Sajnálom, de nem hagyom itt a férjemet.
Nem tehetem.
988
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
Megértem. Jól van.
989
01:11:29,536 --> 01:11:33,331
Elena, akkor csak maga és Oliver megy.
990
01:11:33,415 --> 01:11:35,875
- Rendben.
- Idáig követtük.
991
01:11:35,959 --> 01:11:37,711
Megtesszük, amit kell.
992
01:11:38,086 --> 01:11:39,421
De én vezetek.
993
01:11:53,768 --> 01:11:54,686
Jól van.
994
01:11:55,645 --> 01:11:57,022
A következőt kell tennünk.
995
01:11:57,564 --> 01:11:58,857
Mi a…
996
01:12:04,320 --> 01:12:07,782
Szabadon kószál egy túsz.
Egy alacsony ázsiai nő.
997
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
A hátsó bejáratnál! Most!
998
01:12:12,037 --> 01:12:14,039
Vajon a stylistom rábólintana?
999
01:12:14,622 --> 01:12:16,082
A kevlár mindenhez passzol.
1000
01:12:16,624 --> 01:12:18,501
A nadrágról beszélek.
1001
01:12:18,877 --> 01:12:22,005
A terepmintával nem nyúlhat mellé.
1002
01:12:30,847 --> 01:12:33,308
Hány ilyet rejtettetek el a hotelben?
1003
01:12:35,393 --> 01:12:37,312
Zulu nyelven azt jelenti: „sokat”.
1004
01:12:37,395 --> 01:12:39,230
Ez az anyátok tervének második része.
1005
01:12:39,314 --> 01:12:41,816
Meg kell semmisítenünk
a védelmi rendszert.
1006
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Mennünk kell.
1007
01:12:46,029 --> 01:12:47,197
Szeretlek, Dee.
1008
01:12:47,280 --> 01:12:48,531
Én is téged.
1009
01:12:59,667 --> 01:13:01,002
Mi a franc ez?
1010
01:13:03,296 --> 01:13:05,757
Az elnöki limuzin a kapu felé tart.
1011
01:13:20,730 --> 01:13:23,483
- Sikerült!
- Igen!
1012
01:13:24,984 --> 01:13:26,111
Sikerül!
1013
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
Sikerült…
1014
01:13:27,737 --> 01:13:30,031
Az amerikai elnök megpróbál kijutni.
1015
01:13:30,115 --> 01:13:32,408
Erre való a rakétavető.
1016
01:13:33,952 --> 01:13:35,203
Célba vettük, uram.
1017
01:13:35,662 --> 01:13:36,704
Tűz!
1018
01:13:40,583 --> 01:13:42,919
Valaki közeledik. Ne lőjenek!
1019
01:13:44,129 --> 01:13:45,338
A mi emberünk.
1020
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- Nem talált.
- Ezért van több is belőle.
1021
01:13:53,721 --> 01:13:55,140
Lőjetek, az istenit!
1022
01:13:56,724 --> 01:13:58,977
- Jesszusom!
- Istenem!
1023
01:14:02,939 --> 01:14:04,149
Szent isten!
1024
01:14:06,109 --> 01:14:09,946
- Jézusom!
- Fogja be, Oliver! Szedje össze magát!
1025
01:14:26,296 --> 01:14:28,047
Nyugi!
1026
01:14:39,350 --> 01:14:42,020
Az információik
előrehozzák a válaszcsapást.
1027
01:14:43,396 --> 01:14:45,648
- Nincs sok időnk.
- Talán mennünk kéne.
1028
01:14:45,732 --> 01:14:47,150
Szükségem van Suttonre!
1029
01:14:47,692 --> 01:14:50,361
Barikádozzátok el a garázst!
1030
01:14:50,445 --> 01:14:52,989
Fokozott biztosítás az egész területen!
1031
01:14:53,072 --> 01:14:55,491
Az egész világ ellentámadásra készül,
1032
01:14:55,575 --> 01:14:57,076
úgyhogy nyomás!
1033
01:15:06,252 --> 01:15:08,922
Tudod, mit jelent
az ukuqhuma zulu nyelven?
1034
01:15:09,005 --> 01:15:10,089
Mit?
1035
01:15:11,466 --> 01:15:12,467
Bumm!
1036
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
Menjünk!
1037
01:15:22,185 --> 01:15:23,853
Ez bentről jött.
1038
01:15:25,271 --> 01:15:26,814
Bent vannak!
1039
01:15:28,483 --> 01:15:30,610
Keressétek meg a lázadókat! Most!
1040
01:15:38,660 --> 01:15:41,496
A mi embereink robbantottak bent
1041
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
az elnök tervének részeként.
1042
01:15:43,164 --> 01:15:46,042
{\an8}Most, hogy megsemmisítettük
a legfőbb fegyverüket,
1043
01:15:46,584 --> 01:15:50,129
egy kis egységgel behatolunk
a hátsó bejáraton át.
1044
01:15:50,213 --> 01:15:54,300
Serena 12 perc múlva kinyitja az ajtókat.
1045
01:15:54,384 --> 01:15:55,843
Honnan tudjuk, hogy működik?
1046
01:15:55,927 --> 01:15:57,553
A helyzet nem ideális,
1047
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
{\an8}de az elnökükkel töltött este után
optimista vagyok.
1048
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
Kérem, tegyék, amit kér.
1049
01:16:10,108 --> 01:16:13,736
Tudja, amikor elindultam a választáson,
1050
01:16:15,363 --> 01:16:17,198
a kampánytanácsadóim…
1051
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
azt hajtogatták,
hogy használjam a katonai hátteremet.
1052
01:16:25,748 --> 01:16:27,792
Tuti nem erre gondoltak.
1053
01:16:28,835 --> 01:16:29,669
Itt van.
1054
01:16:29,752 --> 01:16:30,962
Jól van.
1055
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Oké.
1056
01:16:36,134 --> 01:16:37,093
Menni fog.
1057
01:16:39,304 --> 01:16:40,680
Remélem, működik.
1058
01:16:40,763 --> 01:16:44,225
Bálterem, bejárat,
folyosók, minden itt van.
1059
01:16:46,102 --> 01:16:48,479
Esélyt kell adnunk Serenának.
1060
01:16:53,234 --> 01:16:54,610
Maga jó anya.
1061
01:16:57,530 --> 01:16:59,324
Ha megríkat, megölöm.
1062
01:17:01,326 --> 01:17:03,619
Tudtam, hogy szentimentális, asszonyom.
1063
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
Odaát találkozunk.
1064
01:17:21,137 --> 01:17:24,098
Még itt találkozunk, Danielle.
1065
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Titos, gyere ide!
1066
01:17:51,667 --> 01:17:52,877
Rutledge, mennünk kell.
1067
01:17:52,960 --> 01:17:55,296
Ki kell jutnunk innen. Nem…
1068
01:17:55,380 --> 01:17:59,258
Fogd be! Hadd gondolkozzam!
1069
01:18:01,010 --> 01:18:04,555
Maguk ketten. Felállni!
Állítsátok fel őket!
1070
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
Gyerünk! Mozgás! Felkelni!
1071
01:18:08,101 --> 01:18:08,976
Gyerünk!
1072
01:18:09,060 --> 01:18:11,687
Egy lélek se megy se ki, se be.
1073
01:18:12,271 --> 01:18:14,399
Bármi történjék, harcolunk tovább!
1074
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Még nincs vége.
1075
01:18:27,995 --> 01:18:29,872
Manny, lámpát le!
1076
01:18:36,045 --> 01:18:37,380
Mi történt?
1077
01:18:45,012 --> 01:18:47,014
Elment az áram a keleti szárnyban.
1078
01:18:59,402 --> 01:19:00,486
Mi volt ez?
1079
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
Nézd meg ott!
1080
01:20:06,427 --> 01:20:07,303
Menj!
1081
01:20:14,644 --> 01:20:15,478
Ide!
1082
01:20:56,435 --> 01:20:58,271
Táncoljunk, elnök asszony!
1083
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
Hol voltál? Valami gond van.
1084
01:21:28,759 --> 01:21:31,262
Visszaállítom
a mobil- és adatkommunikációt.
1085
01:22:26,484 --> 01:22:28,653
Manny, a lámpákat!
1086
01:22:34,408 --> 01:22:35,242
Manny!
1087
01:22:36,577 --> 01:22:37,953
Manny, ébresztő!
1088
01:22:42,458 --> 01:22:43,668
Erről van szó!
1089
01:22:59,350 --> 01:23:00,810
A bejáratnál vagyunk.
1090
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
BELÉPÉS AZ RFID-RENDSZERBE
1091
01:23:02,978 --> 01:23:04,814
Az ajtók.
1092
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
Oké.
1093
01:23:18,661 --> 01:23:19,787
Anya, vigyázz!
1094
01:23:22,581 --> 01:23:25,042
Ugye tudod, hogy ezt is csinálhatta volna?
1095
01:23:25,126 --> 01:23:26,460
Mázlid volt a szobafogsággal.
1096
01:23:27,586 --> 01:23:29,088
Kemény nő, mi?
1097
01:23:34,051 --> 01:23:35,845
- Danielle!
- Istenem!
1098
01:23:37,388 --> 01:23:38,389
Jöjjön a férjéért!
1099
01:23:40,224 --> 01:23:42,852
Anya! Hallasz engem?
1100
01:23:43,352 --> 01:23:44,395
Mi az, kicsim?
1101
01:23:44,645 --> 01:23:47,982
Apa egy nagy konferenciateremben van.
Kés a torkán.
1102
01:23:51,777 --> 01:23:53,112
Máris megyek.
1103
01:24:12,089 --> 01:24:13,132
Jó estét!
1104
01:24:16,677 --> 01:24:19,722
Itt vagyok. Most már elengedheti őket.
1105
01:24:21,140 --> 01:24:23,184
Azt nem hinném.
1106
01:24:24,769 --> 01:24:27,271
Drágám, élőben nem is olyan ijesztő.
1107
01:24:28,189 --> 01:24:30,024
Ugyanezt akartam mondani magáról.
1108
01:24:30,107 --> 01:24:33,986
Igen, de örülök, hogy mind együtt vagyunk.
1109
01:24:35,780 --> 01:24:36,614
Üljön le!
1110
01:24:38,324 --> 01:24:40,284
Ez volt a terve, nem?
1111
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
Hogy összegyűjtse a 20-akat.
1112
01:24:44,413 --> 01:24:45,790
És kirabolja a világot.
1113
01:24:46,916 --> 01:24:48,250
Maga a tolvaj.
1114
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
Semmit sem tud rólam.
1115
01:24:53,297 --> 01:24:54,673
A semminél is kevesebbet.
1116
01:24:55,257 --> 01:24:57,676
Edward Rutledge tizedes, ismerem magát.
1117
01:25:00,179 --> 01:25:02,139
Maga az a katona, aki sosem jött haza.
1118
01:25:03,265 --> 01:25:05,518
Otthagyta a vérét, verejtékét és a szívét,
1119
01:25:05,601 --> 01:25:07,853
és csak testben jött haza.
1120
01:25:09,021 --> 01:25:12,650
Irányításra, befolyásra vágyik,
de az még nem teszi vezetővé.
1121
01:25:12,733 --> 01:25:16,320
Nem kell vezetőnek lennem.
Nem akarok az lenni. Hangot akarok.
1122
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
De ha zsarnokként viselkedik,
senki sem fogja meghallani a hangját.
1123
01:25:20,366 --> 01:25:21,992
Ezért kell kölcsönvennem az önét.
1124
01:25:22,076 --> 01:25:25,162
Szóval rikácsolás helyett
inkább olvassa fel ezt!
1125
01:25:25,246 --> 01:25:26,831
Nem fogják bevenni.
1126
01:25:27,581 --> 01:25:28,791
Olvassa! Most!
1127
01:25:31,085 --> 01:25:33,587
Olvassa, vagy meghal.
1128
01:25:35,798 --> 01:25:37,049
Olvassa!
1129
01:25:50,938 --> 01:25:55,693
„Mily fájó egy tűzvész,
s nyolc, csupa zsírbő tyúk dühöng.”
1130
01:25:57,403 --> 01:25:58,237
Jól van.
1131
01:25:58,320 --> 01:25:59,530
Mily fájó egy tűzvész…
1132
01:25:59,613 --> 01:26:02,491
„s nyolc, csupa zsírbő tyúk…
1133
01:26:04,493 --> 01:26:06,245
dühöng.”
1134
01:26:09,874 --> 01:26:10,833
Maga megtört ember.
1135
01:26:12,209 --> 01:26:15,504
Nem tudom, mit látott, vagy mit élt át,
1136
01:26:15,588 --> 01:26:18,048
de a sérült lelke elnyeli a világot.
1137
01:26:20,217 --> 01:26:21,343
Ne csinálja ezt!
1138
01:26:30,936 --> 01:26:32,688
Adwi… gyerünk!
1139
01:26:40,738 --> 01:26:41,739
Maszkokat le!
1140
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
Bejutottak. Működött.
1141
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
Betörünk a bálterembe. Három, kettő, egy!
1142
01:26:55,461 --> 01:26:56,629
Három, kettő, gyerünk!
1143
01:26:58,547 --> 01:27:01,008
Mindenki a földre!
1144
01:27:05,971 --> 01:27:06,847
Le a földre!
1145
01:27:07,389 --> 01:27:08,223
A földre!
1146
01:27:11,769 --> 01:27:12,811
Maradjanak a földön!
1147
01:27:17,358 --> 01:27:18,525
Tiszta!
1148
01:27:18,609 --> 01:27:20,110
- Jól van, hölgyem?
- Igen.
1149
01:27:20,194 --> 01:27:21,195
Tiszta!
1150
01:27:23,447 --> 01:27:25,074
A bálterem biztonságos.
1151
01:27:25,157 --> 01:27:26,617
Tudunk valamit az elnökről?
1152
01:27:26,700 --> 01:27:30,162
Az ausztrál és a dél-koreai vezetőt
1153
01:27:30,245 --> 01:27:31,580
megölték.
1154
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
Az amerikai elnök nincs itt.
1155
01:27:36,543 --> 01:27:40,130
Nem tudják, hol van.
A konferenciateremben van! Menjenek!
1156
01:27:43,092 --> 01:27:44,343
- Megyek én.
- Ne!
1157
01:27:45,135 --> 01:27:46,637
- Zárd be az ajtókat!
- Nem!
1158
01:27:46,720 --> 01:27:48,263
Elvezetem őket hozzá.
1159
01:27:48,347 --> 01:27:50,140
- Serena, ne tedd!
- Megoldom.
1160
01:27:53,602 --> 01:27:55,521
{\an8}ÖSSZEOMLOTT AZ USA GAZDASÁGA
1161
01:27:56,772 --> 01:27:57,773
Hé, Danielle!
1162
01:27:59,692 --> 01:28:00,985
Megtörténik.
1163
01:28:04,446 --> 01:28:06,073
Fordult a kocka.
1164
01:28:06,156 --> 01:28:10,285
{\an8}Habár a Fehér Ház állítja,
hogy a videó deepfake,
1165
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
az azonnali hatást gyakorolt a piacra,
1166
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
és pénzügyi vérfürdőt rendezett.
1167
01:28:15,165 --> 01:28:16,625
A digitális valutánk…
1168
01:28:16,709 --> 01:28:18,627
Százötvenmilliárd.
1169
01:28:20,337 --> 01:28:23,924
Kőgazdag szerencselovagok vagyunk!
1170
01:28:24,008 --> 01:28:27,261
…korlátozza a külföldi polgárokat
a hazájukban.
1171
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
Indítsd be a helikoptert!
1172
01:28:29,179 --> 01:28:33,142
Vigyél mindenkit, aki él!
Öt perc múlva indulunk. Nyomás!
1173
01:28:33,559 --> 01:28:37,813
A szó szoros értelmében
miénk lesz a világ.
1174
01:28:39,690 --> 01:28:41,358
Senki sem fogja elhinni.
1175
01:28:46,071 --> 01:28:48,323
De igen. El fogják hinni,
1176
01:28:48,407 --> 01:28:52,327
ahogy azt a hazugságot is elhitték,
amivel megnyerte a választást.
1177
01:28:57,041 --> 01:28:58,625
Látja, Danielle?
1178
01:29:00,753 --> 01:29:02,129
Ismerem magát.
1179
01:29:03,881 --> 01:29:05,049
Igen.
1180
01:29:06,633 --> 01:29:07,885
Ott voltam.
1181
01:29:10,095 --> 01:29:11,221
Fallúdzsában.
1182
01:29:11,889 --> 01:29:14,141
Maga előtt voltam a konvojban,
1183
01:29:15,642 --> 01:29:17,811
hogy eltakarítsam a pokolgépeket,
1184
01:29:18,562 --> 01:29:21,440
és egy maguknak, amerikaiaknak szánt bomba
1185
01:29:22,191 --> 01:29:23,942
végzett két bajtársammal.
1186
01:29:25,027 --> 01:29:26,361
A legjobb barátaimmal.
1187
01:29:29,531 --> 01:29:33,285
Tudja, mi rosszabb a társaink
elvesztésénél egy háborús övezetben?
1188
01:29:34,078 --> 01:29:36,914
Tudni, hogy ott se kéne lennünk.
1189
01:29:36,997 --> 01:29:40,209
Ugyanolyan sötét helyen voltam,
amikor visszajöttem.
1190
01:29:40,292 --> 01:29:41,877
De én az életet választottam.
1191
01:29:42,628 --> 01:29:45,297
A szolgálatot.
Maga viszont a pusztítást és halált.
1192
01:29:45,380 --> 01:29:47,925
Kihozta belőle a legtöbbet, nem igaz?
1193
01:29:48,509 --> 01:29:51,095
Kihúzott egy kölyköt egy házból,
1194
01:29:51,178 --> 01:29:53,806
amit maguk robbantottak fel, lefotózták,
1195
01:29:53,889 --> 01:29:56,266
és hősként ünnepelték otthon.
1196
01:29:57,017 --> 01:29:58,644
De maga nem hős.
1197
01:29:59,186 --> 01:30:01,146
Én átlátok magán.
1198
01:30:01,230 --> 01:30:04,399
Maga szélhámos, csaló, nem igazi elnök.
1199
01:30:04,483 --> 01:30:05,984
Én is átlátok magán.
1200
01:30:06,068 --> 01:30:08,278
Soha nem jut ki innen élve.
1201
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Megváltoztatom a világot.
1202
01:30:09,696 --> 01:30:12,491
A világ is meglátja,
milyen hazug, csaló gazember.
1203
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
Én az vagyok, akinek mondom magam.
1204
01:30:14,618 --> 01:30:17,579
És semmit sem fog megváltoztatni,
mert nem hagyom.
1205
01:30:28,340 --> 01:30:29,174
Én győzök.
1206
01:30:32,136 --> 01:30:33,137
Ne!
1207
01:30:59,454 --> 01:31:01,623
Hé, Dani! Meggondoltam magam.
1208
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
Komolyan.
1209
01:31:05,210 --> 01:31:06,378
Köszönöm a…
1210
01:31:48,545 --> 01:31:50,255
Úgy sajnálom!
1211
01:31:51,006 --> 01:31:53,175
Kérlek, bocsáss meg!
1212
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
Kicsim, úgy sajnálom!
1213
01:32:01,683 --> 01:32:03,101
Adj egy percet, kicsim!
1214
01:32:03,936 --> 01:32:05,854
Istenem! Ne mozdulj!
1215
01:32:08,565 --> 01:32:09,441
Mi?
1216
01:32:09,524 --> 01:32:10,817
Jól vagyok, kicsim!
1217
01:32:14,613 --> 01:32:15,739
Danielle!
1218
01:32:16,823 --> 01:32:19,409
Eltűnt.
1219
01:32:22,704 --> 01:32:24,539
- Menj oda!
- Maradj vele!
1220
01:32:24,623 --> 01:32:26,500
- Köszönöm.
- Menj oda!
1221
01:32:33,382 --> 01:32:34,800
Danielle!
1222
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
Hála az égnek!
1223
01:32:39,763 --> 01:32:41,848
Nem akarsz vele menni, Jo?
1224
01:32:44,851 --> 01:32:45,852
Mi?
1225
01:32:47,980 --> 01:32:49,731
Te voltál a belső embere.
1226
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
Miről beszélsz?
1227
01:32:51,942 --> 01:32:55,362
Te választottad a helyszínt,
a Pax Securityt.
1228
01:32:55,862 --> 01:32:56,697
Nem.
1229
01:32:56,780 --> 01:32:59,074
Láttam, hogy elrejtetted a tárcáját.
1230
01:33:01,368 --> 01:33:02,411
Te csináltad.
1231
01:33:03,829 --> 01:33:06,957
Nem hiszem el,
hogy ennyi időbe telt rájönnöm.
1232
01:33:09,876 --> 01:33:11,586
Hogy mersz ítélkezni felettem?
1233
01:33:14,131 --> 01:33:17,259
Azokkal a lapokkal játszottam,
amiket osztottak.
1234
01:33:17,342 --> 01:33:19,261
Elárultál minket.
1235
01:33:20,387 --> 01:33:22,889
A családomat. A gyerekeimet.
1236
01:33:22,973 --> 01:33:25,809
- Elloptad az életemet.
- Nem loptam el semmit.
1237
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
Egész életemben azért dolgoztam,
te pedig elvetted.
1238
01:33:29,938 --> 01:33:35,027
Az enyém volt,
és végig kellett néznem, ahogy besétálsz,
1239
01:33:35,110 --> 01:33:37,696
mintha a tiéd lenne.
1240
01:33:45,954 --> 01:33:47,456
Megválasztottak.
1241
01:33:48,540 --> 01:33:49,541
Gyáva!
1242
01:33:51,543 --> 01:33:52,377
Anya!
1243
01:33:53,045 --> 01:33:54,296
Dee!
1244
01:33:56,214 --> 01:33:59,134
Elkapta Serenát! Téged keresett.
1245
01:33:59,217 --> 01:34:01,011
Láttam a képernyőn. Elrángatta.
1246
01:34:01,094 --> 01:34:01,928
Maradj itt!
1247
01:34:03,930 --> 01:34:04,806
Gyerünk!
1248
01:34:15,901 --> 01:34:17,486
Gyerünk! Mozgás!
1249
01:34:18,362 --> 01:34:19,321
Szállj be!
1250
01:34:20,030 --> 01:34:20,864
Szállj be!
1251
01:34:32,209 --> 01:34:33,460
Hagyd abba, kis szaros!
1252
01:34:35,879 --> 01:34:37,881
- Ezt nem ússza meg!
- Fogd be!
1253
01:34:50,685 --> 01:34:52,312
Elkésett, drágám.
1254
01:34:53,355 --> 01:34:54,815
Elejtett valamit.
1255
01:34:55,816 --> 01:34:59,444
Enélkül nehéz lesz hozzájutni a pénzéhez.
1256
01:34:59,986 --> 01:35:02,197
Ne!
1257
01:35:02,280 --> 01:35:04,783
Ne!
1258
01:35:14,668 --> 01:35:18,255
Adja a tárcát, vagy szétloccsantom
a lánya fejét! Adja ide!
1259
01:35:18,338 --> 01:35:19,214
Adja ide!
1260
01:35:19,297 --> 01:35:21,508
Vigyen engem! Őt engedje el!
1261
01:35:23,510 --> 01:35:25,762
Nem lövik le a gépet, ha rajta vagyok.
1262
01:35:28,849 --> 01:35:31,351
Jól van. Előbb a tárcát!
1263
01:35:31,435 --> 01:35:33,520
Tegye le a fegyvert!
1264
01:35:34,771 --> 01:35:35,814
Ez az!
1265
01:35:36,731 --> 01:35:37,774
Most jöjjön ide!
1266
01:35:40,485 --> 01:35:42,112
Ne próbálkozzon semmivel,
1267
01:35:42,195 --> 01:35:44,906
különben a szeme közé lövök, esküszöm!
1268
01:35:44,990 --> 01:35:46,408
Változást akar?
1269
01:35:47,200 --> 01:35:49,035
Magával kezdje,
1270
01:35:49,119 --> 01:35:51,413
ne a kriptotárcával!
1271
01:35:51,496 --> 01:35:54,458
Kezdjük a tárcával,
a többit majd meglátjuk.
1272
01:35:58,462 --> 01:35:59,337
Ne!
1273
01:36:10,765 --> 01:36:12,309
Kiviszlek innen.
1274
01:36:12,392 --> 01:36:14,311
Anya! Mögötted.
1275
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
- Menjünk!
- Bukj le!
1276
01:36:20,108 --> 01:36:22,611
- Gyerünk!
- Azon vagyok!
1277
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
Anya! Felemelkedett!
1278
01:36:24,154 --> 01:36:25,947
Tudod, hogy nem vagyok pilóta.
1279
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
- Atyaég!
- Gyerünk!
1280
01:36:30,368 --> 01:36:33,455
- Próbálj kiszabadulni! Serena!
- Próbálok.
1281
01:36:43,256 --> 01:36:44,299
Csapat! Mozgás!
1282
01:36:48,678 --> 01:36:49,554
Anya!
1283
01:36:52,724 --> 01:36:54,434
Anya! Vigyázz!
1284
01:36:55,310 --> 01:36:56,895
Adj neki! Anya!
1285
01:36:59,022 --> 01:37:00,023
Ne!
1286
01:37:00,815 --> 01:37:01,858
Ne!
1287
01:37:02,526 --> 01:37:03,944
Ne!
1288
01:37:22,379 --> 01:37:23,588
Ne!
1289
01:37:23,672 --> 01:37:24,965
Ne!
1290
01:37:41,314 --> 01:37:42,357
Fogd meg a kezem!
1291
01:37:46,278 --> 01:37:47,362
Ki kell másznunk.
1292
01:37:51,116 --> 01:37:53,410
Nem mozdulhatunk. Nem bírja ki.
1293
01:37:53,493 --> 01:37:55,203
- Semmi baj, anya!
- Gyere ide!
1294
01:37:56,121 --> 01:37:58,665
Te aztán nem vagy semmi, anya.
1295
01:38:01,167 --> 01:38:03,336
Te sem, kislányom.
1296
01:38:04,421 --> 01:38:05,630
Gyerünk!
1297
01:38:07,007 --> 01:38:09,384
Húzzátok! Mindenki!
1298
01:38:09,467 --> 01:38:13,763
Egy, két, há', húzd!
1299
01:38:15,265 --> 01:38:17,475
Húzza mindenki!
1300
01:38:19,352 --> 01:38:20,937
És… gyerünk! Húzzátok!
1301
01:38:35,910 --> 01:38:36,870
Serena!
1302
01:38:38,121 --> 01:38:39,122
Menjünk!
1303
01:38:40,915 --> 01:38:41,875
Dani!
1304
01:38:42,542 --> 01:38:44,502
Adja a kezét, elnök asszony!
1305
01:39:19,287 --> 01:39:20,789
G20
DÉL-AFRIKA
1306
01:39:29,964 --> 01:39:32,133
Gratulálok, elnök asszony!
1307
01:40:18,972 --> 01:40:21,057
AZ ÉV EMBERE
TIME
1308
01:40:21,141 --> 01:40:23,226
VÉGET VET AZ ÉHÍNSÉGNEK
DANIELLE SUTTON
1309
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
Jól néz ki.
1310
01:47:42,165 --> 01:47:44,167
A feliratot fordította: Németh Zsófia
1311
01:47:44,250 --> 01:47:46,252
Kreatív supervisor
Kamper Gergely