1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,825 --> 00:00:35,953
{\an8}BUDAPEST, HUNGARIA
4
00:00:39,957 --> 00:00:41,041
Dia di sini.
5
00:01:03,689 --> 00:01:06,484
Letakkan dompet kripto di bawah bantal.
6
00:01:09,528 --> 00:01:10,821
Bagaimana dengan uangku?
7
00:01:13,032 --> 00:01:16,702
Uangmu akan dikirim setelah verifikasi
8
00:01:16,786 --> 00:01:19,246
perdagangan dalam blockchain.
9
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
Rutledge harus memeriksa
10
00:01:22,249 --> 00:01:24,960
semua Bitcoin yang kau janjikan
ada dalam dompet.
11
00:01:27,046 --> 00:01:30,966
Perjanjiannya dibayar di tempat.
12
00:01:31,675 --> 00:01:33,469
Butuh Bitcoin agar rencanamu berhasil.
13
00:01:34,929 --> 00:01:36,263
Bayar aku sekarang,
14
00:01:36,347 --> 00:01:38,098
atau dompet kripto ini jadi milikku.
15
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Tolong…
16
00:01:44,438 --> 00:01:45,815
Berakal sehatlah.
17
00:01:50,778 --> 00:01:51,654
Dengar.
18
00:01:52,613 --> 00:01:54,406
Aku orang yang berakal sehat.
19
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
Aku tak tahu rencanamu,
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
tapi aku bukan pekerjamu.
21
00:02:02,623 --> 00:02:03,666
Hentikan dia.
22
00:02:13,801 --> 00:02:14,718
Bu?
23
00:02:15,845 --> 00:02:16,720
Bu?
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,059
Ibu Presiden, kita punya masalah.
25
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
Avid kabur.
26
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
Halo?
27
00:02:37,032 --> 00:02:39,869
Aku akan menghancurkan
hari seseorang karena ini, Manny.
28
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
Tentu, Bu Presiden.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
Keluar.
30
00:03:09,732 --> 00:03:10,608
Sial.
31
00:03:14,194 --> 00:03:15,321
Agen Darden.
32
00:03:15,863 --> 00:03:18,699
Ibu Presiden. Avid terlihat, Bu.
33
00:03:18,782 --> 00:03:20,326
Penangkapan beberapa menit lagi.
34
00:03:20,409 --> 00:03:22,286
- Cepatlah.
- Baik, Bu.
35
00:03:23,329 --> 00:03:25,205
Rutledge, dia pergi ke arahmu.
36
00:03:45,559 --> 00:03:46,644
Dimengerti.
37
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Avid tertangkap, Bu.
38
00:04:01,116 --> 00:04:02,618
Ayo.
39
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
Sudah selesai.
40
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
Itu dia. Tenanglah.
41
00:04:18,175 --> 00:04:20,094
Kau seharusnya lebih sabar.
42
00:04:32,731 --> 00:04:35,442
Tak bisa terus biarkan ia lolos, Darden.
43
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
Maafkan aku, Bu.
44
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Avid menuju Oval.
45
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
- Berlebihan, bukan begitu, Bu?
- Diam.
46
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
- Pastikan kau dapat alat RFID.
- Baik, Pak.
47
00:05:14,148 --> 00:05:15,858
Baik. Periksa pintunya.
48
00:05:15,941 --> 00:05:17,693
Apa ini perlu? Ayolah.
49
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
Tidak, berhenti. Aku butuh untuk sekolah.
50
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
Harusnya kaupikirkan itu. Ini bukti.
51
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
Ponsel juga. Berikan pada Ibu.
52
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Aku 18 tahun empat bulan lagi.
Aku tak boleh keluar?
53
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
Tidak tanpa agen Secret Service, Serena.
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,913
Tidak tanpa perlindungan.
55
00:05:29,997 --> 00:05:32,332
Dan beri tahu caramu sampai bisa kabur.
56
00:05:32,416 --> 00:05:36,003
Banyak celah dalam keamanan Ibu,
bisa kulakukan dengan 10 cara.
57
00:05:36,086 --> 00:05:38,464
Kau pintar,
tapi digunakan untuk hal buruk.
58
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Bagaimana caranya
jika aku terkurung seperti kebun binatang?
59
00:05:41,675 --> 00:05:44,428
Demetrius juga terkurung.
Kau tak lihat dia kabur.
60
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
- Karena dia tidak punya teman.
- Aku punya.
61
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Mereka semua digital.
62
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
Dia tahu aku kabur dan tak bilang apa-apa.
63
00:05:51,268 --> 00:05:53,353
Jangan salahkan aku. Aku baik.
64
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
- Kalian dihukum.
- Aku bukan 12 tahun.
65
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
- Buktikan.
- Ibu tak izinkan aku!
66
00:05:58,067 --> 00:05:59,109
Cukup!
67
00:06:00,152 --> 00:06:03,030
Pukul 04:00. Kita semua akan tidur.
68
00:06:09,536 --> 00:06:11,872
Kau tahu usaha kerasku
sampai di titik ini.
69
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
Kenapa membuatnya tambah susah?
70
00:06:15,167 --> 00:06:16,585
Aku tak memilih ini.
71
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Kau tak dapat memilih.
72
00:06:18,212 --> 00:06:20,464
Dan apa pun yang kau lakukan untuk kabur,
73
00:06:20,547 --> 00:06:22,633
takkan kaulakukan lagi.
74
00:06:39,066 --> 00:06:42,194
Serena meretas masuk
dan membuat kunci RFID sendiri.
75
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
- Dia pintar.
- Terlalu pintar.
76
00:06:48,617 --> 00:06:50,410
Ia tak tahu waktunya berhenti.
77
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
Dari mana dia mendapatkannya?
78
00:06:54,623 --> 00:06:56,500
Kau gunakan kekuatan lawan kekuatan.
79
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
Kau perlu imbangi keseimbanganku.
80
00:07:00,129 --> 00:07:02,005
Kau bisa kupindahkan karena lancang.
81
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
Tidak dalam 15 menit lagi.
82
00:07:08,720 --> 00:07:10,139
- Tenanglah.
- Ya.
83
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
Kalau kau pincang di G20,
aku akan dipindah.
84
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
- Bagaimana lututmu?
- Tak ada keluhan.
85
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
Angkatan Darat menakjubkan.
86
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
Seperti Angkatan Laut lebih kuat saja.
87
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Tak buruk.
88
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
Tentu Perdana menteri Everett
tak akan membantumu di G20.
89
00:07:31,034 --> 00:07:32,536
Dia tak suka wanita tangguh.
90
00:07:32,619 --> 00:07:33,453
FALLUJAH TERKEPUNG
PERTEMPURAN UNTUK JIWA IRAK
91
00:07:33,537 --> 00:07:37,958
{\an8}Bagaimana dapat konsensus untuk rencanaku
jika tak dapat dukungan Inggris?
92
00:07:38,041 --> 00:07:40,460
{\an8}Kau akan temukan jalan. Selalu begitu.
93
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Bisa tidur setelah insiden kabur?
94
00:07:44,882 --> 00:07:46,758
- Empat menit, Bu Presiden.
- Baik.
95
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
Kau besarkan empat remaja.
Bagaimana kau bertahan?
96
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
Gin.
97
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
Jasmu, Bu.
98
00:07:59,062 --> 00:08:01,523
Kita juga harus sepakati ensambel
99
00:08:01,607 --> 00:08:03,442
untuk acara penyambutan.
100
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Kupikir merah.
101
00:08:04,985 --> 00:08:07,070
Ini acara internasional pertamamu.
102
00:08:07,154 --> 00:08:10,115
Ingin mereka fokus pada rencanaku,
bukan desainer bajuku.
103
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Bagaimana jika memakai hak tinggi
yang nyaman?
104
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
Bisa menjulang tinggi.
105
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
Kau mau jawaban jujur?
106
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Dia tidak mau.
107
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
Waktunya pergi, Ibu Presiden.
108
00:08:21,043 --> 00:08:21,919
Terima kasih.
109
00:08:26,215 --> 00:08:28,884
Sebagai 20 negara terkaya di Bumi
110
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
yang berkumpul
untuk menilai ekonomi global,
111
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
waktunya selesaikan krisis kelaparan
112
00:08:34,306 --> 00:08:36,558
terburuk dalam beberapa dekade.
113
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
Di negara-negara sub-Sahara,
114
00:08:38,644 --> 00:08:41,480
petani tak dapat akses perbankan
yang kita punya,
115
00:08:42,397 --> 00:08:44,942
jadi saat waktunya membeli benih,
116
00:08:45,025 --> 00:08:48,946
mereka bergantung pada uang kertas
yang mereka simpan.
117
00:08:49,863 --> 00:08:53,742
Kami ingin tawarkan solusi
dalam bentuk mata uang digital.
118
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
Aman dan mudah digunakan.
119
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
Pamanku selalu berkata,
120
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
"Beri seseorang seekor ikan,
kau beri ia makan selama sehari,
121
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
atau ajari dia memancing,
122
00:09:06,421 --> 00:09:07,923
dan beri ia makan seumur hidup."
123
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
Dengan Rencana Bersama,
itu yang ingin kami lakukan.
124
00:09:13,262 --> 00:09:16,848
Dan aku meminta seluruh pemimpin dunia
dalam Konferensi G20
125
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
untuk bergabung.
126
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
Sesi pertanyaan dimulai.
127
00:09:22,813 --> 00:09:24,606
- Bu Presiden.
- Bu Presiden.
128
00:09:24,690 --> 00:09:27,943
Ibu Presiden, apa keluargamu
akan ikut ke Afrika Selatan?
129
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Suamiku akan bergabung,
juga Menteri Keuangan yang kuhormati,
130
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
Joanna Worth, yang akan bersiap
dengan analisis biaya-manfaat
131
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
untuk membantu sosialisasi.
132
00:09:40,289 --> 00:09:43,208
Komentar tentang video anak perempuanmu
yang di bawah umur,
133
00:09:43,292 --> 00:09:46,628
ditangkap oleh Secret Service
di bar Georgetown kemarin malam?
134
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
Keluargaku dan aku
menangani masalah kami secara pribadi.
135
00:09:51,883 --> 00:09:53,844
Ibu Presiden, dengan segala hormat,
136
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
bagaimana kami memercayai keamanan kami
137
00:09:56,013 --> 00:09:58,181
ketika kau tak bisa mengurus keluargamu?
138
00:10:04,146 --> 00:10:05,689
- Pertanyaan selesai.
- Bu Presiden.
139
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
Pertanyaan ditutup.
140
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Satu pertanyaan lagi.
141
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
Waktunya bersih-bersih?
142
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Kehilangan kontrol atas rumahmu?
143
00:10:26,126 --> 00:10:29,254
Apa pun rencanamu akhir minggu ini batal.
144
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Kau dan adikmu
ikut ke Cape Town bersama kami.
145
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
Kenapa?
146
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
Apa karena yang terjadi
dengan para reporter hari ini?
147
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
Kenapa Ibu seperti ini?
148
00:10:45,228 --> 00:10:48,398
Semua yang Ibu coba lakukan
adalah pencitraan.
149
00:10:48,774 --> 00:10:49,816
Serena…
150
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
{\an8}Video Serena Sutton
berpesta di bar Georgetown
151
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
tanpa pengawalan beredar di sosial media…
152
00:11:09,753 --> 00:11:12,089
Bukankah ini menambah sakit pada cedera?
153
00:11:12,172 --> 00:11:13,256
Ini.
154
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Terima kasih, Sayang.
155
00:11:14,883 --> 00:11:16,343
Aku sudah cedera.
156
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
Aku mencari dosis sakit harianku.
157
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
{\an8}…telah membayangi
konferensi pers hari ini…
158
00:11:21,765 --> 00:11:22,599
{\an8}PRESIDEN SUTTON MENUJU G20
159
00:11:22,682 --> 00:11:24,768
{\an8}yang mengumumkan Rencana Bersama Presiden,
160
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
{\an8}dan membuatnya dikritik keras
oleh kritikusnya.
161
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
{\an8}Dia tak mendapatkan hormat
dari pemimpin asing
162
00:11:30,148 --> 00:11:33,985
{\an8}dan tidak memiliki diplomasi
seperti setiap Presiden…
163
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
Anak perempuan kita benci aku.
164
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
Dia remaja.
165
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Dia benci semua orang.
166
00:11:50,627 --> 00:11:55,215
Sayang, kau ibu yang hebat.
167
00:11:55,674 --> 00:11:56,716
Ya.
168
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
Dia membuatku lelah.
169
00:12:02,013 --> 00:12:06,184
Suatu saat, dia akan memahamimu.
170
00:12:18,363 --> 00:12:20,490
Inggris akan memengaruhi Perancis.
171
00:12:20,574 --> 00:12:23,285
Jika mau tetap jadi sekutu,
mereka harus ikuti.
172
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
Kau tak bisa merundung mereka.
173
00:12:25,245 --> 00:12:27,456
Dan saat kau tak lagi menekan mereka?
174
00:12:27,539 --> 00:12:31,626
Ada iklan serangan saat nominasi awal,
menyebutku pemicu perang.
175
00:12:31,710 --> 00:12:36,423
Dani, lalu aku terlihat seperti cemburu
pada pahlawan perang
176
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
dan kalah dari nominasi Presiden.
177
00:12:39,009 --> 00:12:42,387
Lalu kita berteman. Lagi.
178
00:12:43,763 --> 00:12:46,975
Jo, kita tak pernah berhenti berteman.
179
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
Mengerti?
180
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
Tapi menjadi kuat membawa kita ke sini.
181
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
Seratus tahun lalu,
kita tak bisa ikut pemilu.
182
00:12:55,400 --> 00:12:57,611
Tapi di sinilah kita, aku dan kau,
183
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
menuju G20 dalam Air Force One.
184
00:13:03,325 --> 00:13:05,827
Bu, Wakil Presiden
dan Direktur CIA Mikkelson
185
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
siap untuk rapat keamanan,
186
00:13:07,579 --> 00:13:08,830
- jika kau siap.
- Ya.
187
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Mikkelson. Harold.
188
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
- Ibu Presiden.
- Ibu Presiden.
189
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Jelaskan.
Siapa yang mau membunuhku hari ini?
190
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
{\an8}Terjadi peningkatan besar
dalam retorika kekerasan
191
00:13:20,425 --> 00:13:23,136
{\an8}di sekitar elemen uang digital
dalam agendamu.
192
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
{\an8}Tingkat ancamannya?
193
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
{\an8}Hotel ini benteng.
194
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
{\an8}Tapi karena negara tuan rumah
kurang berpengalaman,
195
00:13:28,725 --> 00:13:31,478
{\an8}kami rekrut Pax Worldwide Security
untuk bantuan tambahan.
196
00:13:31,561 --> 00:13:34,105
{\an8}Kau tahu pendapatku
tentang kontraktor swasta.
197
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
{\an8}Dani, ini cara terbaik.
198
00:13:36,399 --> 00:13:38,902
{\an8}Kami menguji tim Pax
selama enam bulan terakhir.
199
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
{\an8}Antara mereka, Secret Service,
200
00:13:40,695 --> 00:13:42,781
{\an8}dan pasukan khusus Counter Assault kami…
201
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
{\an8}Mereka ada di suite pengantin.
202
00:13:44,533 --> 00:13:47,577
{\an8}- Kau di tangan yang tepat, Bu Presiden.
- Semoga beruntung.
203
00:13:49,204 --> 00:13:53,333
{\an8}CAPE TOWN, AFRIKA SELATAN
204
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Terima kasih, Kawan.
205
00:14:07,639 --> 00:14:09,057
Kopral Rutledge.
206
00:14:12,394 --> 00:14:15,981
Astaga, Kawan,
terakhir kulihat kau, kita terjepit,
207
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
kehabisan peluru, lengket dengan pasir.
208
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
Senang bertemu.
209
00:14:20,902 --> 00:14:21,820
Ya.
210
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
Terlihat baik.
211
00:14:23,989 --> 00:14:27,033
Aku terkejut kau mau datang
dan kerja dengan kami.
212
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
Terima kasih sudah kirim
pesawat perusahaan.
213
00:14:29,703 --> 00:14:33,039
Kau tahu kebanyakan orang di sini.
Kebanyakan bawahanmu dahulu.
214
00:14:34,040 --> 00:14:36,084
Yang kau tak tahu, mengetahuimu.
215
00:14:36,668 --> 00:14:38,795
Astaga, sudah lama, bukan?
216
00:14:38,878 --> 00:14:40,088
- Ya.
- Bukan begitu?
217
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
Sekarang, kita mengurus bajingan yang sama
218
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
yang masukkan kita ke perang kotor mereka.
219
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
Kutunjukkan tempat ini.
220
00:14:53,602 --> 00:14:54,436
Baik.
221
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
Hotel hampir tak tertembus.
222
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Benarkah?
223
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
{\an8}SELAMAT DATANG DI G20 AFRIKA SELATAN
224
00:15:51,618 --> 00:15:52,952
Keluar sekarang.
225
00:15:53,036 --> 00:15:55,038
CAP KEPRESIDENAN AMERIKA SERIKAT
226
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
Presiden.
227
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Selamat pagi.
228
00:15:59,376 --> 00:16:01,461
Parkir Beast di bawah. Lainnya di atas.
229
00:16:01,544 --> 00:16:02,754
Dimengerti.
230
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Selamat datang, keluarga Sutton.
Aku Melokuhle Koale dari Grand Diamont.
231
00:16:07,759 --> 00:16:09,636
Sangat terhormat atas kehadiran anda.
232
00:16:09,719 --> 00:16:11,304
Terima kasih sudah menjamu kami.
233
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
Lewat sini.
234
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
Pakai ini.
235
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Memberimu akses untuk kamarmu
dan area lain dalam hotel.
236
00:16:20,480 --> 00:16:22,857
Masuklah. Selamat datang.
237
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Pakai RFID?
238
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
RFID dapat mengawasi pergerakan
sekitar bangunan, Nona Sutton.
239
00:16:30,699 --> 00:16:34,536
Bagaimana jika kubuang kartunya
dan memanjat tembok?
240
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
Kau akan lewatkan makanan lezat kami.
241
00:17:11,948 --> 00:17:15,785
Pusat Keamanan, Paxton,
mengecek dari ruang dansa.
242
00:17:16,369 --> 00:17:18,413
Tim Advance masih di dalam.
243
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
Secret Service mengendus kertas dinding.
244
00:17:23,668 --> 00:17:25,754
- Selesai dalam 20 menit.
- Terima kasih.
245
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
Selamat pagi, Bu Presiden.
246
00:17:40,518 --> 00:17:42,812
Tak sabar melihat hasil kerja Kelly.
247
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
Takkan seburuk itu.
248
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
Wah.
249
00:17:50,653 --> 00:17:54,449
Gaun merah dengan jubah pahlawan.
250
00:17:54,532 --> 00:17:55,533
Dan…
251
00:17:56,868 --> 00:18:00,121
alat siksa kuno yang sangat nyaman.
252
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Bisa lepas mereka, Sayang.
Takkan kulaporkan.
253
00:18:05,960 --> 00:18:07,212
Aku akan tetap hidup.
254
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
Sebaiknya begitu.
255
00:18:09,047 --> 00:18:11,966
Karena kau adalah hatiku dan tujuanku.
256
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
Aku tahu itu saat kau ada di brankarku.
257
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
Aku kacau dan kau menyelamatkanku.
258
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Ya.
259
00:18:32,278 --> 00:18:34,113
Sekarang kau akan selamatkan dunia.
260
00:18:46,042 --> 00:18:48,419
Hanya tim pengawalan di dalam.
Tetap waspada.
261
00:18:50,672 --> 00:18:52,006
RFID - AGEN KHUSUS MANNY RUIZ
SENJATA API YANG SAH
262
00:19:00,390 --> 00:19:04,644
- Bu Presiden.
- Bu Presiden.
263
00:19:04,727 --> 00:19:06,479
Permisi. Bu Presiden.
264
00:19:06,563 --> 00:19:09,440
Ada yang bilang Rencana Bersama-mu
adalah usaha naikkan dolar?
265
00:19:09,524 --> 00:19:13,152
Jangan membajak kata-kataku.
Dolar tidak lemah.
266
00:19:13,236 --> 00:19:15,321
Berapa yang akan dibagikan pada petani?
267
00:19:15,405 --> 00:19:17,907
- Siapa yang bayar?
- Kau membajak kencanku.
268
00:19:18,825 --> 00:19:20,994
- Bu Presiden.
- Bu Presiden.
269
00:19:22,912 --> 00:19:23,788
Hai.
270
00:19:23,872 --> 00:19:26,207
Tak buang waktu.
Itu sebab aku mencintaimu.
271
00:19:27,083 --> 00:19:30,837
Kemenangan kita yang paling gemilang
dicapai melalui kerja sama,
272
00:19:30,920 --> 00:19:32,755
dan kita ada di puncaknya.
273
00:19:33,131 --> 00:19:34,340
Banyak perayaan.
274
00:19:34,674 --> 00:19:37,552
Derek, tragedi terbesar usia paruh bayaku
275
00:19:37,635 --> 00:19:40,763
adalah kau tak punya kakak
yang suka janda.
276
00:19:41,431 --> 00:19:44,767
Mungkin bisa mencarikanmu
syeikh tampan akhir minggu ini.
277
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Baik.
278
00:19:46,019 --> 00:19:48,396
Ayo susun strategi untuk orang-orang ini.
279
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
Ya. Kembali bekerja.
280
00:19:50,857 --> 00:19:51,816
Akan kembali.
281
00:19:51,900 --> 00:19:56,446
Jadi, Arab Saudi dan Rusia
tetap bermurah hati.
282
00:19:56,529 --> 00:20:00,116
Jika mereka mendukung,
mereka takkan berkontribusi.
283
00:20:00,950 --> 00:20:03,202
dan angin dingin yang kau rasakan
284
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
adalah Elena Romano.
285
00:20:05,622 --> 00:20:10,293
Dia adalah Kepala
Dana Moneter Internasional yang baru.
286
00:20:10,376 --> 00:20:14,464
Wanita terkuat terdua di dunia,
setelah kau.
287
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
Usul untuk potong setengah rencana kita.
288
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
Aku percaya
dia membocorkan detailnya kepada media.
289
00:20:20,136 --> 00:20:23,431
Dengar, akan kuurus Elena.
290
00:20:23,514 --> 00:20:26,142
Sesama kapitalis tanpa jiwa.
291
00:20:26,225 --> 00:20:27,936
Tapi pekerjaanmu lebih berat.
292
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Semoga beruntung.
293
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
Perdana Menteri Everett.
294
00:20:33,942 --> 00:20:35,109
Pengaruhi dia, Sayang.
295
00:20:35,193 --> 00:20:36,903
Aku akan tidurkan anak-anak.
296
00:20:36,986 --> 00:20:39,030
- Baik.
- Kujaga kau saat makan malam.
297
00:20:44,702 --> 00:20:48,247
Waktu media selesai.
Keluarkan dari ruang dansa. Umumkan.
298
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
Terima kasih, hadirin yang terhormat.
299
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
Waktu media selesai.
300
00:20:52,961 --> 00:20:55,296
Silakan keluar.
301
00:21:06,641 --> 00:21:09,018
Ini Parry. Dengan Angel.
Menuju ke lantai atas.
302
00:21:09,519 --> 00:21:12,730
- Keluarkan media secara rahasia.
- Sepertinya begitu.
303
00:21:12,814 --> 00:21:15,566
Hanya tim keamanan
yang boleh ada di lobi malam ini.
304
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
Bu Presiden.
305
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
Merah cocok untukmu.
306
00:21:34,669 --> 00:21:37,547
Terima kasih, Perdana Menteri.
Kau terlalu baik.
307
00:21:37,630 --> 00:21:42,010
Seninya adalah membiarkan rekan kita minum
308
00:21:42,093 --> 00:21:44,053
sebelum meminta rembulan.
309
00:21:44,137 --> 00:21:46,806
Minumlah.
Aku takkan biarkan ini menjadi pertemuan
310
00:21:46,889 --> 00:21:49,017
yang hanya bicara tanpa aksi.
311
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
Serigala kecil yang sendirian
dengan Rencana Bersamanya.
312
00:21:52,103 --> 00:21:56,649
Harus kuakui,
aku mengagumi kegigihanmu. Tapi,
313
00:21:58,026 --> 00:22:00,653
tidak ada yang suka buldoser.
314
00:22:02,071 --> 00:22:06,117
Kalau rencanamu diperhitungkan,
315
00:22:06,200 --> 00:22:07,577
itu adalah kemenangan.
316
00:22:08,119 --> 00:22:09,954
Kuambilkan kau minum.
317
00:22:29,390 --> 00:22:31,768
Lampu hijau darI tim Pax di lapangan.
318
00:22:31,851 --> 00:22:32,685
Bagus.
319
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
Baiklah.
320
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
- Enam puluh detik lagi.
- Ya.
321
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
Ini momen bagus. Tersenyumlah.
322
00:22:43,112 --> 00:22:45,990
Kita mengukir sejarah. Fantastis.
323
00:22:47,283 --> 00:22:48,701
Bagus.
324
00:22:51,621 --> 00:22:52,914
Satu foto lagi.
325
00:22:54,248 --> 00:22:57,752
Kuatur kunci pintu
untuk bereaksi pada kartu kita saja.
326
00:22:58,377 --> 00:22:59,462
{\an8}PINTU TERKUNCI
327
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
Terima kasih banyak.
328
00:23:02,632 --> 00:23:07,762
Menara seluler dan Wi-Fi di Cape Town
akan mati dalam tiga, dua, satu…
329
00:23:18,356 --> 00:23:21,109
Layanan kamar sampai di luar ruang dansa.
330
00:23:21,192 --> 00:23:22,860
Terima kasih, Kawan. Dimengerti.
331
00:23:25,613 --> 00:23:29,242
Sepertinya skuad "pecahkan kaca
jika keadaan darurat" Presiden
332
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
kembali ke ruang tunggu. Mohon konfirmasi.
333
00:23:32,370 --> 00:23:35,331
Ya, Pak.
Pasukan Khusus AS ada di ruangan mereka.
334
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
Baik.
335
00:23:39,335 --> 00:23:40,837
Bu Presiden.
336
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
30 detik.
337
00:23:55,059 --> 00:23:56,018
{\an8}MULAI
338
00:24:13,327 --> 00:24:15,663
SKUAD BOM
339
00:24:26,257 --> 00:24:27,758
Gerbang perimeter diamankan.
340
00:24:31,929 --> 00:24:33,306
Dan kita mulai.
341
00:24:34,724 --> 00:24:37,143
MENGHUBUNGKAN
342
00:25:05,254 --> 00:25:06,631
Apa itu?
343
00:25:06,714 --> 00:25:08,174
Ada ledakan?
344
00:25:09,050 --> 00:25:10,218
Buka pintunya!
345
00:25:10,968 --> 00:25:11,969
Ayolah!
346
00:25:17,975 --> 00:25:19,101
Anak-anakku. Suamiku.
347
00:25:19,185 --> 00:25:21,145
Tetap di sini, Bu. Tetap denganku.
348
00:25:21,229 --> 00:25:22,521
Apa yang terjadi?
349
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
- Kita harus ke bawah…
- Tidak tanpa anakku.
350
00:25:24,857 --> 00:25:26,943
- Punya keamanan sendiri.
- Berhenti.
351
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Menjauh dari jendela.
352
00:25:29,946 --> 00:25:31,447
Dengan Avid dan A-Student.
353
00:25:31,530 --> 00:25:33,491
Menyisir lorong sebelum evakuasi.
354
00:25:33,574 --> 00:25:34,492
Tetap di sini.
355
00:25:39,372 --> 00:25:40,790
Indah, bukan?
356
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
Apa itu? Apa kita diserang?
357
00:25:44,168 --> 00:25:45,920
Apa yang sesungguhnya terjadi?
358
00:25:46,003 --> 00:25:50,132
Aku juga tidak tahu.
Untuk sekarang, kita berkumpul.
359
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
Sepertinya mereka menjaga pintu
dibanding kita.
360
00:25:52,677 --> 00:25:54,345
Konyol. Ini semua konyol.
361
00:25:55,179 --> 00:25:57,765
Orang kita
seharusnya menjebol pintu itu sekarang.
362
00:25:57,848 --> 00:25:59,267
Bagaimana dengan tim CAT?
363
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
Ledakan pertama dari sayap timur
di Suite Pengantin.
364
00:26:04,730 --> 00:26:07,984
Kalau aku menghancurkan pesta,
tim CAT adalah target utamaku.
365
00:26:13,322 --> 00:26:16,575
Ledakan di sayap timur.
Rencana Evakuasi Delta.
366
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
Bergerak!
367
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Eddie… Ayolah, Kawan.
368
00:26:21,414 --> 00:26:22,498
Pelanggaran keamanan.
369
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Ya.
370
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
Ada.
371
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
Menyerahlah.
372
00:27:01,579 --> 00:27:02,413
Bangun.
373
00:27:02,997 --> 00:27:03,831
Bangun!
374
00:27:16,969 --> 00:27:19,055
Meminta status Avid dan A-Student.
375
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Tim pengaman mana yang berhasil masuk?
376
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
Empat yang selalu memintanya.
377
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
Amerika Serikat, Tiongkok, Rusia,
378
00:27:28,731 --> 00:27:30,858
- dan Turki.
- Empat untuk empat.
379
00:27:30,941 --> 00:27:33,527
- Haruskah…
- Kita aman sampai tak aman lagi.
380
00:27:43,496 --> 00:27:44,538
Baguslah.
381
00:27:44,622 --> 00:27:48,042
Sekarang, jika kau berkenan
antar kami keluar.
382
00:27:51,754 --> 00:27:53,672
Sebaiknya ada yang jelaskan.
383
00:27:54,840 --> 00:27:57,718
Akan kukeluarkan Presidenku.
Tak bisa menahan kami.
384
00:28:00,679 --> 00:28:01,972
Tangkap para sandera!
385
00:28:04,308 --> 00:28:06,936
Pisahkan pemimpin dari pasangannya!
386
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
- Ke sudut. Sekarang!
- Baik. Ayo.
387
00:28:15,236 --> 00:28:16,529
Merunduklah.
388
00:28:17,196 --> 00:28:18,072
Jo!
389
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Bergerak.
390
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
Panah patah!
391
00:28:24,995 --> 00:28:27,456
Bergerak! Ke belakang.
392
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Oliver…
393
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Bu!
394
00:28:32,670 --> 00:28:33,587
Ayolah!
395
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
- Sial!
- Bangunlah!
396
00:28:39,969 --> 00:28:40,886
Ayo!
397
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
Harus gerak. Merunduk.
398
00:28:43,514 --> 00:28:44,515
Danielle!
399
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
- Joanna!
- Ayo!
400
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
Lindungi!
401
00:28:50,604 --> 00:28:51,730
Awasi pintunya!
402
00:28:53,315 --> 00:28:55,818
Ini bunuh diri. Ke mana kita pergi?
403
00:28:55,901 --> 00:28:58,404
Ada pintu di belakang bar. Bu.
404
00:28:58,487 --> 00:28:59,697
Butuh perlindungan.
405
00:29:02,700 --> 00:29:03,701
Ayo.
406
00:29:10,958 --> 00:29:13,335
Sampai kuberi sinyal,
tetap di sini. Mengerti?
407
00:29:13,419 --> 00:29:14,253
Baik.
408
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
Dia terkena serangan panik.
409
00:29:15,921 --> 00:29:17,882
Hei. Tidak apa-apa.
410
00:29:23,345 --> 00:29:25,973
Lihat aku. Akan kukeluarkan kau dari sini.
411
00:29:28,184 --> 00:29:29,059
Baik.
412
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
- Ayo.
- Baiklah.
413
00:29:44,158 --> 00:29:45,117
Ayo pergi. Pergi!
414
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Ayo. Kulindungi.
415
00:30:04,637 --> 00:30:07,848
Lepas gelang konferensi kita.
Ada cip yang bisa melacak kita.
416
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
- Harus bergerak, Bu Presiden.
- Ya.
417
00:30:12,019 --> 00:30:13,312
Dari mana dapatkan ini?
418
00:30:14,188 --> 00:30:15,731
Lihat di cetak biru.
419
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
Temukan pintunya di pekerjaan lanjutanku.
420
00:30:17,900 --> 00:30:19,944
Kau mungkin selamatkan kita semua.
421
00:30:22,947 --> 00:30:23,989
Merunduk.
422
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
Ayah!
423
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
Kalian tak apa?
424
00:30:49,306 --> 00:30:50,849
Kukatakan lagi dengan pelan,
425
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
supaya kau bisa mengerti.
426
00:30:54,103 --> 00:30:56,397
Berapa banyak yang sembunyi di sana?
427
00:30:56,480 --> 00:30:59,608
Katakan, atau akan kutembak kalian.
428
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Dua target dengan senjata di depan pintu.
429
00:31:08,492 --> 00:31:10,119
Mungkin jika kukejutkan…
430
00:31:10,995 --> 00:31:12,538
Aku bisa melindungimu.
431
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
Dua lawan dua, eliminasi kemungkinan.
432
00:31:14,873 --> 00:31:17,251
- Tidak.
- Menurutmu ini apa?
433
00:31:17,334 --> 00:31:19,920
Tidak ideal,
tapi aku pernah pegang senjata,
434
00:31:20,004 --> 00:31:22,214
- pernah bertarung.
- Aku tahu.
435
00:31:22,298 --> 00:31:24,717
- Menurutmu, ke mana arahnya?
- Dua dekade lalu.
436
00:31:24,800 --> 00:31:27,344
Lebih dari yang bisa kau katakan.
437
00:31:27,428 --> 00:31:28,762
Aku tak peduli yang lain
438
00:31:28,846 --> 00:31:31,098
karena mereka
bukan Presiden Amerika Serikat.
439
00:31:31,181 --> 00:31:33,517
Ruiz, kau tahu jabatan punya hak istimewa?
440
00:31:33,601 --> 00:31:35,394
Kita lakukan, dan itu perintah.
441
00:31:45,154 --> 00:31:46,196
Ke mana ia pergi?
442
00:32:22,733 --> 00:32:24,026
Delapan belas dari 20,
443
00:32:24,109 --> 00:32:26,945
Presiden Amerika dan Inggris hilang.
444
00:32:27,029 --> 00:32:27,946
Bagaimana bisa?
445
00:32:28,530 --> 00:32:31,450
Tidak tahu, Bos,
tapi kutemukan tempat mereka sembunyi.
446
00:32:43,712 --> 00:32:46,924
- Sudah kubilang dia akan jadi masalah.
- Ya, masalahmu.
447
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
Dialah pusat semua ini.
448
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
Itu kenapa kuberikan ia padamu.
449
00:32:52,137 --> 00:32:53,597
Karena aku percaya padamu.
450
00:32:58,477 --> 00:33:00,771
Bawa dua orang sekarang,
451
00:33:00,854 --> 00:33:03,190
dan bawakan aku Presiden Amerika.
452
00:33:03,273 --> 00:33:05,109
Jangan kecewakan aku.
453
00:33:07,361 --> 00:33:09,113
Agen Parry selamatkan nyawa kita.
454
00:33:09,988 --> 00:33:11,198
Bukan salahmu.
455
00:33:12,241 --> 00:33:13,659
Itu pekerjaannya.
456
00:33:15,244 --> 00:33:17,371
Hei, Nak. Bantu aku.
457
00:33:21,250 --> 00:33:23,460
- Harus halangi pintu.
- Itu akses satu-satunya.
458
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
Ayolah. Kau harus tarik.
459
00:33:32,553 --> 00:33:34,012
Ayo!
460
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
Bersihkan pintu timur.
461
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
Dimengerti.
462
00:33:48,902 --> 00:33:50,195
Ini lebih baik.
463
00:33:50,279 --> 00:33:52,197
Kalau tak masalah dengan seprai kotor.
464
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
Terima kasih atas situasi kita
yang lebih baik, Ibu Negara.
465
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Kumohon. Han Min-Seo.
466
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
Han Min-Seo.
467
00:34:00,164 --> 00:34:02,666
- Aku Elena. Elena Romano.
- Elena.
468
00:34:02,750 --> 00:34:05,461
Terima kasih atas aksi cepatmu,
Bu Presiden.
469
00:34:05,544 --> 00:34:09,339
Agen Spesial Manny Ruiz,
dan kau tahu Perdana Menteri.
470
00:34:09,423 --> 00:34:11,884
Ya. Bagus. Kita semua teman baik.
471
00:34:12,676 --> 00:34:15,804
Manny, punya rute evakuasi,
rencana darurat?
472
00:34:15,888 --> 00:34:17,014
Mereka juga punya.
473
00:34:17,765 --> 00:34:19,475
Pasti pekerjaan dari dalam.
474
00:34:19,558 --> 00:34:22,311
Kalian Amerika tak pernah pergi
tanpa pasukan khusus.
475
00:34:22,394 --> 00:34:23,270
Di mana mereka?
476
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
Kami percaya, setelah ledakan pertama,
477
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
seluruh tim kami terbunuh.
478
00:34:27,357 --> 00:34:30,360
Kau punya pasukan di seluruh dunia.
479
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
Kirimkan suar.
480
00:34:31,862 --> 00:34:34,031
Oliver, tak ada pangkalan AS
di Afrika Selatan.
481
00:34:34,114 --> 00:34:35,949
Jarak QRF berjam-jam,
482
00:34:36,033 --> 00:34:40,913
dan tak yakin dengan efektivitasnya
dengan sandera bernilai tinggi.
483
00:34:40,996 --> 00:34:42,456
Apa yang kita lakukan?
484
00:34:47,961 --> 00:34:49,630
Harus menembus perimeter.
485
00:34:49,713 --> 00:34:50,631
Yang benar saja.
486
00:34:52,549 --> 00:34:55,385
Dan itu 1,6 km jauhnya,
kita butuh perlindungan.
487
00:34:55,469 --> 00:34:56,762
Ada ide?
488
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
Bagaimana dengan Beast?
489
00:35:01,099 --> 00:35:03,143
- Di bawah tanah?
- Ya.
490
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
Binatang apa Beast ini?
491
00:35:06,772 --> 00:35:08,398
Tidak, itu mobilku.
492
00:35:08,482 --> 00:35:11,235
Kendaraan militer
yang disamarkan menjadi sedan mewah.
493
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Bagaimana cara kita menaikinya?
494
00:35:13,570 --> 00:35:15,572
Harus ke lantai dasar,
495
00:35:15,656 --> 00:35:17,491
melintasi pintu masuk servis.
496
00:35:17,574 --> 00:35:21,036
Lift jalan keluar kita.
Tapi kartu keamanan kita sudah dibuang.
497
00:35:21,119 --> 00:35:23,580
Jika masih ada,
aku yakin mereka mengganti kodenya.
498
00:35:31,463 --> 00:35:34,800
- Apa? Sedikit pendek…
- Kita tidak ke bawah.
499
00:35:39,888 --> 00:35:41,306
Tata graha!
500
00:35:42,182 --> 00:35:43,517
Buka!
501
00:35:47,104 --> 00:35:48,105
Buka!
502
00:35:48,188 --> 00:35:49,982
- Tunggu.
- Ayo.
503
00:35:50,607 --> 00:35:52,734
- Apa yang kaulakukan?
- Ikuti aku.
504
00:35:54,236 --> 00:35:55,904
Serena, tidak.
505
00:35:57,030 --> 00:35:58,448
Kataku, buka!
506
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
- Ayo, Dem!
- Nak. Ayo!
507
00:36:00,701 --> 00:36:01,577
Buka!
508
00:36:02,202 --> 00:36:04,705
Ayo, Dem. Ayo.
509
00:36:17,843 --> 00:36:21,305
Pergi ke Rutledge.
Anak-anak kabur ke lantai satu.
510
00:36:21,388 --> 00:36:23,015
Kami akan menyisir lantai dasar.
511
00:36:23,765 --> 00:36:28,145
{\an8}Aku adalah pemimpin organisasi
yang telah mengambil paksa G20.
512
00:36:29,062 --> 00:36:32,316
{\an8}Mereka akan bilang kami teroris.
Kami bukan teroris.
513
00:36:32,608 --> 00:36:36,361
Kami adalah sekelompok orang
yang menolak untuk diam
514
00:36:36,445 --> 00:36:40,240
dan membiarkan pemimpin dunia
merampas hal dan kekayaan warganya.
515
00:36:40,324 --> 00:36:41,158
AWAKE: PERNYATAAN DARI G20
516
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Siapa dia? Kita harus tahu. Sekarang.
517
00:36:43,619 --> 00:36:44,995
Pengenalan Wajah dijalankan.
518
00:36:45,078 --> 00:36:46,914
Kami akan merilis bukti penipuan mereka,
519
00:36:47,289 --> 00:36:51,752
bukti Amerika dan sekutunya ingin mencuri
sumber daya negara yang lebih lemah
520
00:36:51,835 --> 00:36:57,382
untuk kuatkan mata uang mereka yang lemah
dan atur ulang sistem moneter sepenuhnya.
521
00:36:58,300 --> 00:37:02,012
Mata uang yang Presiden Sutton usulkan
522
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
{\an8}izinkan mereka mengatur kapan,
di mana, dan bagaimana kau memakai uang.
523
00:37:07,517 --> 00:37:08,602
{\an8}DITEMUKAN
PERSAMAAN: 97%
524
00:37:08,685 --> 00:37:10,062
{\an8}- Ketemu.
- Terima kasih.
525
00:37:10,145 --> 00:37:13,690
Edward Rutledge.
Mantan pasukan khusus, tentara Australia.
526
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
Ada berkas FBI tentangnya.
527
00:37:15,317 --> 00:37:17,319
Bagaimana dia lewati pemeriksaan kita?
528
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
Dia datang dengan Pax Worldwide.
Latar belakangnya bersih.
529
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
…lindungi dirimu, keluarga,
orang terkasih,
530
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
harus tarik uangmu
dari bank dan pasar modal,
531
00:37:25,911 --> 00:37:27,371
{\an8}dan investasikan di kripto
532
00:37:27,454 --> 00:37:32,876
{\an8}karena itu satu-satunya mata uang
yang tak bisa dikontrol mereka.
533
00:37:33,335 --> 00:37:36,421
Untuk negara yang menonton,
jika coba hentikan aku,
534
00:37:36,505 --> 00:37:38,674
kubunuh pemimpinmu yang berharga.
535
00:37:41,301 --> 00:37:42,970
Warga negara yang menonton,
536
00:37:44,346 --> 00:37:46,848
jika kita bertindak sekarang, bersama…
537
00:37:48,225 --> 00:37:49,476
maka besok,
538
00:37:51,019 --> 00:37:52,187
kita akan terbangun…
539
00:37:53,647 --> 00:37:55,357
ke dunia yang benar-benar baru.
540
00:37:56,066 --> 00:37:57,401
Tetap bergerak.
541
00:37:57,484 --> 00:37:59,403
Bagaimana kita mencari Ibu?
542
00:38:05,701 --> 00:38:06,702
Tidak.
543
00:38:08,787 --> 00:38:10,372
- Apa?
- Ibu dan Ayah berdiskusi
544
00:38:10,455 --> 00:38:13,208
saat ia dilantik,
jika hal seperti ini terjadi,
545
00:38:13,291 --> 00:38:15,669
Ayah harus menyelamatkan kalian.
546
00:38:17,796 --> 00:38:19,673
Apa pun yang terjadi pada Ibu…
547
00:38:21,883 --> 00:38:23,176
Ayah akan jaga kalian.
548
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
Sekarang, ayo pergi.
549
00:38:29,099 --> 00:38:33,103
Kataku kita halangi pintu
dan tunggu kavaleri.
550
00:38:33,186 --> 00:38:36,815
Kavaleri ambil alih konferensi.
Kalau mau hidup, ikuti aku.
551
00:38:36,898 --> 00:38:40,193
Kembali ke beri perintah.
Kau bukan penanggung jawab.
552
00:38:40,277 --> 00:38:42,320
Jika mereka mau tinggal, biarkan.
553
00:38:42,404 --> 00:38:45,240
Tak aman di sini, kau tahu itu.
Takkan tinggalkan mereka.
554
00:38:45,323 --> 00:38:47,492
Mereka akan menyisir hotel
dan menemukanmu.
555
00:38:47,576 --> 00:38:48,577
Kau tak tahu itu.
556
00:38:48,660 --> 00:38:52,080
Aku sudah cukup melihat
untuk mengetahui apa yang kita hadapi.
557
00:38:52,164 --> 00:38:55,709
Kau membawa anak dari gedung yang hancur
558
00:38:55,792 --> 00:38:59,588
seseorang mengambil foto,
dan sekarang kau Kapten Amerika?
559
00:39:02,007 --> 00:39:03,008
Kau tahu?
560
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
Tetaplah di sini.
561
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Ibu-ibu?
562
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
Lebih baik dipimpin olehmu
daripada tinggal dan sebal dengannya.
563
00:39:10,974 --> 00:39:13,685
Ya. Bagaimana cara ke garasi?
564
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
Hadirin yang terhormat.
565
00:39:19,066 --> 00:39:22,861
Seperti yang bisa dilihat,
format acara malam ini berubah.
566
00:39:22,944 --> 00:39:25,447
Tapi selama kau mengikuti instruksiku,
567
00:39:25,530 --> 00:39:27,657
kita akan berteman baik.
568
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Satu per satu, kalian akan maju.
569
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
Kalian akan menatap kamera,
570
00:39:32,204 --> 00:39:35,749
dan membaca kata-kata
persis dengan yang dituliskan.
571
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Kita mulai dengan Korea Selatan.
572
00:39:39,961 --> 00:39:41,630
Presiden Lee Young-Ho, silakan.
573
00:39:52,474 --> 00:39:54,309
Saat kau siap, baca kata-katanya.
574
00:39:57,104 --> 00:39:59,314
Kau butuh penerjemah?
575
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Karena kurasa
orang-orangku tidak bicara Asia.
576
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
- Aku bisa bahasa Inggris.
- Bagus.
577
00:40:04,528 --> 00:40:06,321
Tapi takkan kukatakan itu.
578
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
Ini pangram,
579
00:40:07,823 --> 00:40:10,033
kalimat yang mengandung
semua huruf alfabet.
580
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
Jika ia merekam kita,
581
00:40:12,452 --> 00:40:14,955
ia bisa buat server AI-nya
membuat deepfake
582
00:40:15,038 --> 00:40:18,750
yang terlihat seperti kita mengatakan
apa pun yang ia inginkan.
583
00:40:19,501 --> 00:40:22,462
Bahkan AI tak bisa
mengidentifikasi kepalsuannya.
584
00:40:22,546 --> 00:40:24,464
Orang Korea Selatan yang tahu teknologi.
585
00:40:25,257 --> 00:40:27,509
- Bagaimana bisa?
- Aku takkan membantumu.
586
00:40:27,592 --> 00:40:28,718
Baik. Tidak apa.
587
00:40:29,469 --> 00:40:31,179
Kita mulai dengan orang lain.
588
00:40:34,266 --> 00:40:35,100
Ke sini.
589
00:40:39,563 --> 00:40:41,148
Telingaku!
590
00:40:41,231 --> 00:40:42,357
Kau binatang!
591
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Ya, aku binatang. Aku binatangmu.
592
00:40:45,318 --> 00:40:47,445
Kau membuatku. Kau membuat semua ini
593
00:40:47,529 --> 00:40:49,656
dengan perang korup
dan pengambilan uangmu.
594
00:40:49,948 --> 00:40:53,994
Kalian tak ciptakan apa pun
kecuali permusuhan dan perpecahan!
595
00:40:54,077 --> 00:40:57,914
Jika kami bersalah seperti katamu,
kau tak butuh deepfake.
596
00:40:58,456 --> 00:41:00,667
Ya. Tapi politik adalah drama, bukan?
597
00:41:00,750 --> 00:41:02,419
Kalian semua akan jadi terkenal.
598
00:41:06,506 --> 00:41:11,386
"Juru cakap Qatar giat membawa vas,
xilofon, dan zirahnya."
599
00:41:11,928 --> 00:41:13,805
- "Juru cakap Qatar…"
- "giat membawa…"
600
00:41:13,889 --> 00:41:14,848
"Vas, xilofon…"
601
00:41:14,931 --> 00:41:16,600
"Dan zirahnya."
602
00:41:16,683 --> 00:41:19,603
- "Awas, teriakku…"
- "Dia membohongimu lagi…"
603
00:41:19,686 --> 00:41:20,979
"Membuat kekacauan."
604
00:41:21,062 --> 00:41:22,439
"Membuat kekacauan."
605
00:41:22,522 --> 00:41:23,773
"Membuat kekacauan."
606
00:41:23,857 --> 00:41:24,733
Kekacauan.
607
00:41:25,567 --> 00:41:28,153
Siapa pun yang melakukan ini
mengontrol tembok api.
608
00:41:28,236 --> 00:41:30,197
Semua pengawasan hilang.
609
00:41:30,280 --> 00:41:32,407
Tak ada penglihatan atau pendengaran.
610
00:41:32,490 --> 00:41:33,617
Ini kudeta.
611
00:41:34,284 --> 00:41:35,702
Kudeta global.
612
00:41:35,785 --> 00:41:37,287
Tahu status Presiden Amerika?
613
00:41:37,370 --> 00:41:38,788
Tidak tahu, Pak.
614
00:41:38,872 --> 00:41:40,790
Dan dengan pemimpin dunia ditahan,
615
00:41:40,874 --> 00:41:45,503
setiap upaya sepihak penyelamatan
yang mengakibatkan kematian sandera,
616
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
dianggap sebagai tindakan perang.
617
00:41:47,464 --> 00:41:50,467
Ayo telepon 19 negara ini
dan buat rencana.
618
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Video diunggah dari dalam konferensi.
619
00:41:53,386 --> 00:41:54,471
KANSELIR JERMAN
DIREKAM DIAM-DIAM DI G20
620
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
Mata uang digital sedunia mengizinkan kita
621
00:41:57,265 --> 00:42:00,435
untuk mengawasi semua pergerakan penduduk.
622
00:42:00,518 --> 00:42:03,271
Kami setuju
dengan rencana Presiden Sutton.
623
00:42:03,355 --> 00:42:05,732
- Bagaimana mereka rekam ini?
- Pasti deepfake.
624
00:42:05,815 --> 00:42:06,900
Tak penting.
625
00:42:06,983 --> 00:42:10,237
Akan timbulkan cukup kekacauan
untuk hancurkan pasar mata uang.
626
00:42:10,612 --> 00:42:12,364
Mereka mengunggah satu lagi.
627
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Kita dapat gunakan untuk kuatkan posisi
dalam jajak pendapat.
628
00:42:16,368 --> 00:42:19,037
Perkaya kita dalam prosesnya
629
00:42:19,120 --> 00:42:21,998
dan tetap berkuasa, mungkin selamanya.
630
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
Di dunia di mana misinformasi
lebih kuat dari informasi,
631
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
ini akan sangat memberatkan.
632
00:42:29,589 --> 00:42:32,217
"Juru cakap Qatar giat membawa vas
633
00:42:32,300 --> 00:42:34,928
xilofon, dan zirahnya. Awas…"
634
00:42:36,179 --> 00:42:37,138
Kau benar.
635
00:42:37,222 --> 00:42:39,557
Media mulai marah.
636
00:42:39,641 --> 00:42:41,268
…pasar mata uang jatuh bebas.
637
00:42:41,351 --> 00:42:44,312
{\an8}Rencananya berhasil.
Kripto-mu berlipat ganda.
638
00:42:44,396 --> 00:42:49,609
{\an8}Punya mata uang kripto, yang mengganda
tiga kali lipat setiap 15 menit.
639
00:42:49,693 --> 00:42:51,695
Ya, membuat kita jadi milyarder.
640
00:42:51,778 --> 00:42:55,532
Kita butuh Presiden Amerika
agar untung besar.
641
00:42:56,992 --> 00:43:00,078
Tapi di mana dia?
642
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
Bu, tak berhasil tanpa kartu kunci.
643
00:43:07,627 --> 00:43:11,089
Bisa panjat ini dan menunggu
orang lain memakainya. Min-Seo.
644
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Aku hanya wanita tua,
akan melambatkan kalian.
645
00:43:14,134 --> 00:43:14,968
Ayo.
646
00:43:20,807 --> 00:43:21,725
Ayo!
647
00:43:22,350 --> 00:43:23,351
Ayolah.
648
00:43:23,435 --> 00:43:24,394
Ayo!
649
00:43:24,477 --> 00:43:26,980
- Ayo. Naik. Masuk.
- Angkat aku.
650
00:43:27,397 --> 00:43:28,940
Dalam satu, dua, tiga.
651
00:43:29,024 --> 00:43:31,693
- Tiga!
- Naik.
652
00:43:38,575 --> 00:43:40,160
Satu, dua, tiga!
653
00:43:48,084 --> 00:43:49,002
Di sini!
654
00:44:44,057 --> 00:44:45,266
Astaga.
655
00:44:45,350 --> 00:44:46,267
Maaf.
656
00:45:10,875 --> 00:45:11,960
Bu!
657
00:45:56,504 --> 00:45:57,672
Lepaskan dia!
658
00:46:14,355 --> 00:46:15,273
Tembakan bagus.
659
00:46:19,194 --> 00:46:20,195
Terima kasih.
660
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
Bu, kau terluka?
661
00:46:22,447 --> 00:46:24,073
Hanya perasaanku.
662
00:46:31,122 --> 00:46:32,582
Itu cukup…
663
00:46:36,336 --> 00:46:37,337
Kerja bagus.
664
00:46:43,551 --> 00:46:44,511
Terima kasih.
665
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
Waktunya pergi.
666
00:46:56,231 --> 00:46:57,690
Kita punya kartu kunci.
667
00:46:58,441 --> 00:46:59,984
Sekarang, kita bergerak.
668
00:47:00,068 --> 00:47:00,944
Bu…
669
00:47:02,111 --> 00:47:03,821
Sebaiknya pegang ini.
670
00:47:27,971 --> 00:47:30,181
Kenapa polisi tidak selamatkan kita?
671
00:47:30,265 --> 00:47:32,850
Tak seperti itu.
Terlalu banyak sandera bernilai tinggi.
672
00:47:32,934 --> 00:47:36,771
Tak bisa kepung gerbang.
Mungkin hanya bisa menunggu.
673
00:47:36,854 --> 00:47:39,107
Beginilah cara ibumu
ingin kita menanganinya.
674
00:47:39,190 --> 00:47:42,318
Tapi Ibu takkan hanya menunggu.
Pasti lakukan sesuatu.
675
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
Ya. Mari berharap begitu.
676
00:47:46,155 --> 00:47:47,115
TIDAK ADA JARINGAN
677
00:47:47,198 --> 00:47:49,158
Setiap jaringan mati. Pasti diretas.
678
00:47:49,242 --> 00:47:52,912
Pasti ada yang aktif,
atau teroris tidak bisa mengirim pesan.
679
00:47:52,996 --> 00:47:55,373
Pasti punya jaringan WiFi tersembunyi.
680
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
Mereka harus punya.
681
00:47:58,543 --> 00:48:00,336
TV masih bekerja.
682
00:48:01,337 --> 00:48:04,966
Bisa ambil komponen dari satelit TV,
mungkin bisa terhubung ke jaringan.
683
00:48:05,049 --> 00:48:06,134
Akan kausambungkan?
684
00:48:07,176 --> 00:48:08,720
Serena, tunggu.
685
00:48:14,225 --> 00:48:16,227
Ke mana kau pergi?
686
00:48:16,311 --> 00:48:17,186
Serena.
687
00:48:24,110 --> 00:48:25,278
Hati-hati!
688
00:48:26,070 --> 00:48:28,072
Ayah yakin kami bersaudara?
689
00:48:47,300 --> 00:48:49,093
Jalan pintas ke pintu masuk servis.
690
00:48:49,177 --> 00:48:50,511
Baiklah.
691
00:48:52,096 --> 00:48:53,014
Hei.
692
00:48:53,890 --> 00:48:56,809
Sebentar. Sepatu ini.
693
00:48:58,478 --> 00:49:01,898
Penata gayaku mencoba memakaikanku
sepatu seperti itu. Harus kuveto.
694
00:49:02,440 --> 00:49:06,819
Aku tak setinggi dan sepercaya dirimu.
695
00:49:06,903 --> 00:49:08,488
Aku harus memakainya.
696
00:49:08,988 --> 00:49:11,240
Baik. Dua di lorong.
697
00:49:11,824 --> 00:49:13,951
Aku lebih dahulu, kau dari belakang.
698
00:49:14,535 --> 00:49:15,453
Baik.
699
00:49:18,414 --> 00:49:19,248
Ayo.
700
00:49:19,332 --> 00:49:21,834
Lanjutan siaran berita terkini
701
00:49:21,918 --> 00:49:24,921
dari pengambilalihan Konferensi G20
di Afrika Selatan.
702
00:49:25,004 --> 00:49:28,883
Dilaporkan terjadi kekacauan antara
negara G20 karena kesulitan mengumpulkan
703
00:49:28,966 --> 00:49:33,012
informasi yang dibutuhkan untuk misi
penyelamatan terkoordinasi pemimpin dunia.
704
00:49:40,186 --> 00:49:42,188
Walau info tentang teroris hanya sedikit…
705
00:49:42,271 --> 00:49:45,191
Sejak kapan orang Suidland
diperintah Australia?
706
00:49:45,274 --> 00:49:48,236
Tidak, tapi ini berhasil. Mata uang jatuh.
707
00:49:48,319 --> 00:49:51,864
Edward Rutledge, kopral formal
dalam angkatan pertahanan Australia.
708
00:49:51,948 --> 00:49:55,993
Amerika dan sekutunya terus mencuri
sumber daya negara yang lemah
709
00:49:56,077 --> 00:49:59,288
dan mengatur ulang
sistem moneter sepenuhnya.
710
00:49:59,372 --> 00:50:00,206
TERORIS TERIDENTIFIKASI
KOPRAL AS EDWARD RUTLEDGE
711
00:50:00,289 --> 00:50:02,875
Mata uang yang diusulkan Presiden Sutton,
712
00:50:03,209 --> 00:50:05,461
berarti hilangnya kebebasan pribadi.
713
00:50:06,546 --> 00:50:09,298
Tapi ada sesuatu yang bisa kau lakukan.
714
00:50:09,382 --> 00:50:12,385
Tarik uang dari bank mereka
dan investasikan dalam kripto,
715
00:50:12,468 --> 00:50:16,431
karena itu satu-satunya mata uang
yang tak mereka kendalikan.
716
00:50:16,514 --> 00:50:18,725
Ada setidaknya lima sandera di dapur.
717
00:50:18,808 --> 00:50:21,644
Bekerja untuk orang Australia
bernama Rutledge.
718
00:50:21,728 --> 00:50:26,107
Dia meminta orang-orang untuk menarik uang
dari bank. Akan hancurkan pasar.
719
00:50:26,190 --> 00:50:28,151
Dia mungkin berinvestasi
dalam mata uangnya.
720
00:50:28,234 --> 00:50:33,239
Maaf, aku pekerja kemanusiaan,
bukan bankir. Apa maksudnya?
721
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
Berarti kita dirampok.
722
00:50:36,075 --> 00:50:40,163
Jika orang-orang tarik uang mereka,
nilai mata uang akan turun.
723
00:50:40,246 --> 00:50:42,248
Semakin turun, profitnya semakin banyak.
724
00:50:42,331 --> 00:50:45,209
- Harus terus bergerak, Bu.
- Takkan tinggalkan mereka.
725
00:50:45,293 --> 00:50:46,502
Kita harus membantu.
726
00:50:52,884 --> 00:50:56,012
Orang-orang di dapur
bukan tanggung jawabku, Bu.
727
00:50:56,095 --> 00:50:59,932
Yang terpenting adalah keselamatanmu.
Tak bisa selamatkan semua.
728
00:51:00,016 --> 00:51:03,478
Tapi bisa selamatkan yang di dapur.
Takkan kutinggalkan.
729
00:51:03,978 --> 00:51:06,939
Sebagai Presiden,
aku tak butuh izinmu, Manny.
730
00:51:09,484 --> 00:51:11,360
Tapi aku butuh kooperasimu.
731
00:51:15,448 --> 00:51:16,949
Ini bagus, Bung.
732
00:51:20,578 --> 00:51:21,579
Apa itu?
733
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Ayo periksa, Bung.
734
00:51:47,188 --> 00:51:48,189
Apa itu?
735
00:51:51,025 --> 00:51:52,443
Diam saja?
736
00:51:55,822 --> 00:51:59,867
Katakan atau kutembak.
737
00:52:04,372 --> 00:52:06,541
Kaupikir ini semua lelucon?
738
00:52:15,842 --> 00:52:16,801
Cukup!
739
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Jatuhkan!
740
00:52:22,181 --> 00:52:23,474
Brilian.
741
00:52:23,975 --> 00:52:26,018
Mereka di luar sana mencarimu.
742
00:52:26,561 --> 00:52:28,437
Tapi aku bisa membawamu sendiri.
743
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
Lepaskan senjatanya.
744
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
Tidak akan.
745
00:52:40,700 --> 00:52:41,742
Kataku, lepaskan.
746
00:53:10,938 --> 00:53:11,772
Di mana kau?
747
00:53:43,596 --> 00:53:44,805
Cepat. Buka ikatanku.
748
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
Ini dia.
749
00:53:47,725 --> 00:53:49,352
Semua akan baik-baik saja.
750
00:53:49,894 --> 00:53:50,937
Bantu aku.
751
00:53:51,812 --> 00:53:52,730
Terima kasih.
752
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
Bu!
753
00:53:58,694 --> 00:53:59,695
Manny!
754
00:54:03,282 --> 00:54:05,076
Manny. Dia tertembak.
755
00:54:05,159 --> 00:54:06,369
- Sial.
- Astaga.
756
00:54:06,452 --> 00:54:07,453
- Pindahkan.
- Tidak.
757
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Ayolah.
758
00:54:09,830 --> 00:54:12,249
Ayah, berfungsi seperti antena kuno.
759
00:54:12,333 --> 00:54:14,377
Dari mana belajar hal seperti ini?
760
00:54:14,460 --> 00:54:15,962
Belajar dari Mr. Robot.
761
00:54:16,671 --> 00:54:17,588
Tidak.
762
00:54:18,130 --> 00:54:20,883
- Pakai kaleng Pringles, sama saja.
- Sempurna.
763
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
Jika antena kuno ini
bisa koneksikan ke parabola tua,
764
00:54:24,845 --> 00:54:26,931
Seharusnya bisa kirim pesan ke luar.
765
00:54:27,014 --> 00:54:27,974
…akan temukan mereka.
766
00:54:31,268 --> 00:54:32,353
Itu Darden.
767
00:54:34,605 --> 00:54:36,565
Baik. Tetap di situ.
768
00:54:37,149 --> 00:54:38,651
Kau, periksa bagian sana.
769
00:54:38,734 --> 00:54:41,028
Ada yang tidak benar. Tetap di sana.
770
00:54:41,112 --> 00:54:42,071
Di sini.
771
00:54:42,571 --> 00:54:46,158
Hei. Ke atas.
772
00:54:49,370 --> 00:54:51,080
Cari di bawah juga.
773
00:54:53,582 --> 00:54:54,709
Ayo.
774
00:54:56,544 --> 00:54:57,586
Cek belakang filter.
775
00:55:02,049 --> 00:55:03,134
Apa itu?
776
00:55:04,176 --> 00:55:05,261
Aku tak bersenjata.
777
00:55:07,054 --> 00:55:08,723
Keluar sepenuhnya, Derek.
778
00:55:12,018 --> 00:55:14,228
Sepenuhnya. Pelan.
779
00:55:20,985 --> 00:55:22,945
Kenapa kau khianati kami?
780
00:55:24,697 --> 00:55:27,158
Janjiku bukan untukmu, atau istrimu.
781
00:55:27,867 --> 00:55:29,869
Kau khianati negaramu.
782
00:55:29,952 --> 00:55:34,040
Tidak. Istrimu khianati negaraku
783
00:55:34,123 --> 00:55:38,210
saat dia putuskan petani di Afrika
lebih penting daripada Amerika.
784
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
SEDANG MENGIRIM
785
00:55:43,591 --> 00:55:45,259
Di mana Demetrius dan Serena?
786
00:55:45,342 --> 00:55:46,260
Tak tahu.
787
00:55:50,639 --> 00:55:51,766
Aku tak tahu.
788
00:55:51,849 --> 00:55:53,142
Geser!
789
00:55:56,145 --> 00:55:57,021
Bergerak.
790
00:56:02,485 --> 00:56:03,569
Di mana mereka?
791
00:56:04,111 --> 00:56:05,446
Kubilang, "Tak tahu."
792
00:56:06,489 --> 00:56:09,075
Tapi aku tahu dia pintar kabur darimu.
793
00:56:29,345 --> 00:56:31,472
Di mana Presiden, Derek?
794
00:56:31,555 --> 00:56:32,598
Tak tahu.
795
00:56:32,681 --> 00:56:36,519
Baik. Kita lakukan cara yang berat.
Keluarkan dia dari sini.
796
00:56:42,274 --> 00:56:45,486
{\an8}Astaga. Kekacauan di luar sana.
797
00:56:45,569 --> 00:56:46,779
Sejauh apa respons kita?
798
00:56:46,862 --> 00:56:50,199
Grup CENTCOM USS Carrier mendekati target.
Tiga jam lagi.
799
00:56:50,282 --> 00:56:52,910
Tapi saat mereka sampai, ada masalah.
800
00:56:52,993 --> 00:56:55,246
Koordinasi
dengan anggota persekutuan lambat.
801
00:56:55,871 --> 00:56:58,415
Dapat email
dari jaringan tak aman di Cape Town,
802
00:56:58,499 --> 00:57:00,751
- berkata dari Serena Sutton.
- Apa isinya?
803
00:57:00,835 --> 00:57:03,671
Ayahnya ditahan, tapi ibunya bebas.
804
00:57:03,754 --> 00:57:04,713
Bagus.
805
00:57:04,797 --> 00:57:05,798
Itu benar dia?
806
00:57:06,882 --> 00:57:07,800
Dia…
807
00:57:09,677 --> 00:57:12,680
Dia bilang
"Agen Darden Berengsek" berkhianat.
808
00:57:13,764 --> 00:57:14,807
Agen kita?
809
00:57:15,558 --> 00:57:16,642
Baru saja masuk.
810
00:57:16,725 --> 00:57:19,353
Anggota G20 dan pemerintah Afrika Selatan
811
00:57:19,436 --> 00:57:22,982
menyepakati respons terkoordinasi
untuk serangan teroris
812
00:57:23,065 --> 00:57:26,152
{\an8}yang akan menjamin
keamanan pemimpin yang disandera.
813
00:57:26,235 --> 00:57:28,988
{\an8}Sumber mengatakan grup USS Carrier
814
00:57:29,071 --> 00:57:31,824
{\an8}berada sekitar tiga jam
dari pantai Afrika Selatan.
815
00:57:31,907 --> 00:57:34,994
Waktunya memotong bakon
dari babi-babi kecil kita di sana.
816
00:57:36,495 --> 00:57:37,705
Akan membawanya masuk.
817
00:57:39,748 --> 00:57:41,208
Masih di dalam.
818
00:57:42,751 --> 00:57:44,128
Tidak ada luka keluar.
819
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
Harus dibiarkan.
820
00:57:49,925 --> 00:57:51,135
Bisa balut lukanya?
821
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
Tentu.
822
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
Bertahanlah, Kepala Stoples.
823
00:57:56,473 --> 00:57:57,892
Baik.
824
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
Astaga.
825
00:58:01,854 --> 00:58:04,773
Kalian terlalu tenang
untuk deskripsi pekerjaan kalian.
826
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
Kau juga, Bu.
827
00:58:07,526 --> 00:58:09,236
Pemerintah Afrika Selatan merasa
828
00:58:09,320 --> 00:58:11,405
menempatkan operator
dalam staf masuk akal.
829
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Terima kasih, kalian berdua.
830
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
Sama-sama.
831
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
Suami dan anakku menghilang.
Aku mau tahu apa mereka aman.
832
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
Kami akan cari keluargamu, Bu.
833
00:58:19,872 --> 00:58:21,081
Kau bisa ambil ini.
834
00:58:21,832 --> 00:58:23,292
Bukankah berisiko? Radio?
835
00:58:23,375 --> 00:58:25,586
Teroris tak pakai radio tingkat tinggi,
836
00:58:25,669 --> 00:58:27,463
jadi pakailah saluran delapan.
837
00:58:28,380 --> 00:58:31,842
Baik. Cari mereka
dan bawa orang-orang ini ke tempat aman.
838
00:58:31,926 --> 00:58:34,136
- Tunggu instruksiku.
- Ya, Bu.
839
00:58:38,974 --> 00:58:43,729
Cap, cip, cup, kembang kuncup.
840
00:58:45,981 --> 00:58:48,108
Perdana menteri Australia, Lowe.
841
00:58:49,401 --> 00:58:51,695
Berita bagus, Bung. Kau keluar dari sini.
842
00:59:06,377 --> 00:59:08,003
Kalian membuatku lakukan ini.
843
00:59:16,387 --> 00:59:18,222
Jangan bergerak.
844
00:59:21,016 --> 00:59:22,518
Bagaimana keadaanmu?
845
00:59:25,896 --> 00:59:28,148
Bernapaslah.
846
00:59:28,232 --> 00:59:30,567
Seperti yang bisa diduga.
847
00:59:36,991 --> 00:59:38,867
Kau pernah melewati ini sebelumnya.
848
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Apa… maksudku…
849
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
Apa akan jadi lebih mudah?
850
00:59:44,039 --> 00:59:48,585
Tenang di awal.
Tidak lihat banyak pertarungan.
851
00:59:49,545 --> 00:59:51,297
Tapi saat kulihat…
852
00:59:53,799 --> 00:59:55,217
Intens.
853
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
Aku terluka,
854
00:59:58,804 --> 01:00:00,931
membawa anak laki-laki ke tempat aman,
855
01:00:01,015 --> 01:00:04,852
dan itu foto yang berakhir
jadi sampul majalah Time.
856
01:00:11,108 --> 01:00:14,069
Yang tak tertangkap kamera adalah…
857
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
Aku harus pisahkan…
858
01:00:26,040 --> 01:00:28,167
anak itu dari ibunya…
859
01:00:29,460 --> 01:00:31,378
yang tercerai berai.
860
01:00:35,424 --> 01:00:38,844
Aku sangat takut, aku lari.
861
01:00:44,391 --> 01:00:45,934
Aku hanya lari.
862
01:00:54,985 --> 01:00:57,821
Berjalan seperti aku bertempur
dalam perang…
863
01:01:02,034 --> 01:01:04,328
Aku hanya di sana beberapa menit.
864
01:01:13,545 --> 01:01:17,174
Kau tahu, negaraku punya…
865
01:01:18,092 --> 01:01:20,135
Koresponden perang…
866
01:01:20,928 --> 01:01:24,098
yang kabur dari kamp tahanan perang
di Afrika Sekatan
867
01:01:24,181 --> 01:01:25,974
saat Perang Boer. Dia…
868
01:01:27,226 --> 01:01:28,852
Ya, dia loncati pagar,
869
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
berjalan jauh sekali, dan terkenal
karena menceritakan caranya kabur.
870
01:01:38,654 --> 01:01:40,406
Winston Churchill.
871
01:01:44,451 --> 01:01:47,871
Kita sampai di sini semampu kita.
872
01:01:48,789 --> 01:01:51,291
Yang penting adalah apa yang kita lakukan.
873
01:02:06,432 --> 01:02:08,517
Itu dia, di depan.
874
01:02:14,314 --> 01:02:15,357
- Kau menyetir.
- Baik.
875
01:02:15,441 --> 01:02:16,442
Baik.
876
01:02:23,824 --> 01:02:25,492
Lebih baik dari 007.
877
01:02:31,957 --> 01:02:33,333
Cepat. Ayo.
878
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Dani?
879
01:02:37,337 --> 01:02:38,839
Dani, bisa dengar aku?
880
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
Derek?
881
01:02:40,924 --> 01:02:42,551
Sayang, kau terluka?
882
01:02:42,634 --> 01:02:43,719
Astaga!
883
01:02:44,803 --> 01:02:48,098
Derek, tidak. Tidak terluka.
884
01:02:49,183 --> 01:02:50,392
Di mana anak-anak?
885
01:02:50,767 --> 01:02:53,437
Anak-anak tidak apa-apa. Baik…
886
01:02:59,776 --> 01:03:01,487
Presiden Danielle Sutton.
887
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
Rutledge.
888
01:03:05,991 --> 01:03:07,326
Kau tahu namaku?
889
01:03:07,826 --> 01:03:10,120
Mayat orang Rusia di lift,
890
01:03:10,204 --> 01:03:12,331
mayat orang Suidland di dapur.
891
01:03:12,789 --> 01:03:14,249
Kau berkeliling, bukan?
892
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
Akan menujumu juga.
893
01:03:15,709 --> 01:03:18,378
Bagus. Ayo ke sini. Aku di ruang dansa.
894
01:03:19,671 --> 01:03:23,509
Kukatakan lokasiku ketika kau lepaskan
suami dan anakku dari hotel.
895
01:03:25,010 --> 01:03:28,639
Tidak, Sayang.
Ada dua pemimpin dunia mati di sini,
896
01:03:28,722 --> 01:03:31,141
dan akan bertambah
kalau membuatku menunggu.
897
01:03:31,892 --> 01:03:34,019
Dan katakan padaku di mana kau sekarang,
898
01:03:34,102 --> 01:03:36,313
atau kukeluarkan mata Derek.
899
01:03:36,396 --> 01:03:38,106
Dan kau bisa dengarkan dari radio.
900
01:03:40,025 --> 01:03:42,986
Kenapa pembunuh bayaran menyerang G20?
901
01:03:43,070 --> 01:03:45,030
Apa? Tunggu.
902
01:03:45,113 --> 01:03:48,075
Katamu aku pembunuh bayaran?
903
01:03:48,158 --> 01:03:50,118
Nyonya, kau berperang karena minyak.
904
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
Aku mengabdi kepada negara
seperti sekarang.
905
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
Dengan buta. Kau melayani dengan buta.
906
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
Dahulu dimanfaatkan mereka, sekarang juga.
907
01:03:57,668 --> 01:04:01,838
Kau merasa dimanfaatkan? Karena itu
kau meneror dunia dan jatuhkan pasar?
908
01:04:01,922 --> 01:04:04,591
- Mau pindah ke mata uang kripto…
- Omong kosong.
909
01:04:04,675 --> 01:04:08,053
Bukan tentang kripto.
Kau mau jatuhkan mata uang untuk kaya.
910
01:04:09,096 --> 01:04:12,432
Sepertinya hal pribadi.
Apa… Apa yang kaucari?
911
01:04:13,308 --> 01:04:14,726
Aku mencarimu.
912
01:04:15,477 --> 01:04:16,478
Masuk, Karl.
913
01:04:16,562 --> 01:04:18,772
Anak Sutton, lorong enam. Ayo.
914
01:04:18,855 --> 01:04:22,109
Jika tak mau bicara langsung,
akan bicara dengan anakmu.
915
01:04:22,192 --> 01:04:23,777
Kau tak punya anak-anakku.
916
01:04:24,319 --> 01:04:28,240
Belum, tapi aku melihat mereka
di layar sekarang.
917
01:04:28,865 --> 01:04:30,993
Derek, waktunya buat dirimu berguna.
918
01:04:31,076 --> 01:04:33,036
Katakan Nyonya apa yang kaulihat.
919
01:04:36,915 --> 01:04:38,625
Darden salah satu dari mereka.
920
01:04:41,211 --> 01:04:42,546
Tidak! Berhenti!
921
01:04:43,463 --> 01:04:44,423
Lepaskan dia!
922
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
Lagi.
923
01:04:50,804 --> 01:04:53,515
Derek, aku cinta kau.
Beri tahu anak-anak aku sayang mereka.
924
01:04:54,308 --> 01:04:57,728
Katakan Dee dia kebahagiaanku.
Katakan Serena aku minta maaf.
925
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
Aku bangga padanya.
926
01:05:07,487 --> 01:05:09,698
Aku di garasi bawah.
927
01:05:11,825 --> 01:05:13,660
Tidak.
928
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
Mereka datang untukku.
929
01:06:11,093 --> 01:06:12,302
Apa yang kau lakukan?
930
01:06:14,096 --> 01:06:15,097
Di mana Presiden?
931
01:06:17,099 --> 01:06:19,810
- Di mana Presiden?
- Hanya lakukan yang disuruh.
932
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Lihat, ada pintu.
933
01:06:27,067 --> 01:06:28,610
Mungkin bisa keluar dari sini.
934
01:06:31,905 --> 01:06:34,741
Ini Karl. Menuju kolam renang. Ganti.
935
01:06:40,330 --> 01:06:42,040
Halo, Anak-anak.
936
01:06:44,751 --> 01:06:46,211
Bersantai di kolam renang?
937
01:06:53,802 --> 01:06:55,512
Berkeringat di sauna.
938
01:06:56,138 --> 01:06:58,432
Ya. Bagus.
939
01:07:04,646 --> 01:07:06,148
Aku bisa melihatmu.
940
01:07:07,065 --> 01:07:08,442
Schatzi kecilku.
941
01:07:22,873 --> 01:07:25,959
Astaga. Kau dari Wakanda.
942
01:07:27,043 --> 01:07:28,587
Ibumu mengirim kami.
943
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
UNTUK SERENA
DENGAN CINTA, IBU
944
01:08:31,274 --> 01:08:32,734
Agen Darden.
945
01:08:36,822 --> 01:08:38,281
Ibu Presiden.
946
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
Aku tak bersenjata.
947
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
Baik. Ayo bergerak.
948
01:08:51,837 --> 01:08:55,090
Siapa yang membantumu?
Kau tak bisa lakukan ini sendirian.
949
01:08:59,594 --> 01:09:00,679
Astaga.
950
01:09:03,640 --> 01:09:05,475
Pengkhianat bajingan.
951
01:09:12,774 --> 01:09:15,193
Lakukan pekerjaanku untukku?
952
01:09:15,902 --> 01:09:18,280
- Manny…
- Jangan bohong padaku.
953
01:09:20,031 --> 01:09:23,451
Kalau terdesak, katakan padaku
agar aku bisa mendukungmu, Bu.
954
01:09:24,536 --> 01:09:26,037
Sisi kemudinya salah…
955
01:09:26,121 --> 01:09:28,248
Diam, Oliver! Kau dihukum!
956
01:09:36,548 --> 01:09:37,591
Maafkan aku.
957
01:09:39,384 --> 01:09:40,802
Kau baik, Kepala Stoples?
958
01:09:46,141 --> 01:09:47,017
Ya.
959
01:09:48,059 --> 01:09:49,144
Ibu.
960
01:09:51,521 --> 01:09:52,355
Ibu?
961
01:09:56,276 --> 01:09:57,360
Serena?
962
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
Serena, baik-baik saja? Dee baik?
963
01:10:00,280 --> 01:10:03,074
Ya, kami baik. Kami dengan Melokuhle.
964
01:10:03,158 --> 01:10:05,619
Jangan bilang di mana. Mungkin disadap.
965
01:10:07,454 --> 01:10:08,830
Maafkan Ibu.
966
01:10:08,914 --> 01:10:10,665
Tidak, Bu, aku yang minta maaf.
967
01:10:11,791 --> 01:10:14,794
Maaf untuk segalanya, aku tidak bermaksud.
968
01:10:14,878 --> 01:10:17,672
Aku tahu. Kita akan bertahan, oke?
969
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
Ibu, mereka mengambil Ayah.
970
01:10:19,633 --> 01:10:20,926
Kita harus apa?
971
01:10:21,009 --> 01:10:22,802
Kau tak lakukan apa-apa.
972
01:10:22,886 --> 01:10:24,971
Aku butuh kau dan Dee keluar.
973
01:10:27,307 --> 01:10:28,391
Kalau aku bisa bantu?
974
01:10:28,475 --> 01:10:31,144
Kuharap bisa,
tapi sepertinya sudah terlambat.
975
01:10:31,227 --> 01:10:34,314
- Aku butuh kau untuk…
- Sekali saja, percaya padaku.
976
01:10:34,397 --> 01:10:35,357
Untuk lakukan apa?
977
01:10:35,440 --> 01:10:38,735
Mungkin bisa lakukan hal
yang kau larang untuk lakukan.
978
01:10:38,818 --> 01:10:40,153
Serena, Ibu…
979
01:10:40,236 --> 01:10:44,032
Tapi dari pada pergi ke pesta,
bisa bawa pesta pada kita.
980
01:10:46,743 --> 01:10:49,579
Dia bicara tentang pembaca kartu kunci.
981
01:10:50,747 --> 01:10:53,208
Yang digunakan untuk meretas sistem kita.
982
01:10:54,334 --> 01:10:56,044
Apa yang kau butuhkan?
983
01:10:56,127 --> 01:10:57,921
Butuh salah satu mesin itu.
984
01:10:58,546 --> 01:11:01,800
Yang kupunya di rumah, yang kau temukan.
985
01:11:01,883 --> 01:11:03,301
Itu di lobi.
986
01:11:04,803 --> 01:11:06,388
Kurasa aku bisa dapatkan.
987
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
Tunggu, ya?
988
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
Aku sayang Ibu.
989
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
Ibu juga menyayangimu, Sayang.
990
01:11:18,358 --> 01:11:22,487
Elena, kau, Oliver, Min-Seo,
kau keluar dari sini.
991
01:11:22,570 --> 01:11:23,530
Ya.
992
01:11:24,197 --> 01:11:27,367
Maaf, aku takkan tinggalkan suamiku.
Tak bisa.
993
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
Aku mengerti. Baiklah.
994
01:11:29,536 --> 01:11:33,331
Elena, kau, Oliver,
berarti kau berada di garis depan.
995
01:11:33,415 --> 01:11:35,875
- Ya.
- Kami mengikutimu sampai sejauh ini.
996
01:11:35,959 --> 01:11:37,711
Akan kami lakukan yang dibutuhkan.
997
01:11:38,086 --> 01:11:39,421
Tapi aku menyetir.
998
01:11:53,768 --> 01:11:54,686
Baiklah.
999
01:11:55,645 --> 01:11:57,022
Yang harus kita lakukan.
1000
01:11:57,564 --> 01:11:58,857
Apa-apaan…
1001
01:12:04,320 --> 01:12:07,782
Sandera kabur. Wanita Asia kecil.
1002
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
Lobi belakang, sekarang.
1003
01:12:12,037 --> 01:12:14,039
Kaupikir penata gayaku setuju?
1004
01:12:14,622 --> 01:12:16,082
Kevlar cocok dengan semuanya.
1005
01:12:16,624 --> 01:12:18,501
Maksudku celananya.
1006
01:12:18,877 --> 01:12:22,005
Camo cocok dengan segalanya.
1007
01:12:30,847 --> 01:12:33,308
Berapa banyak yang kautanam di hotel?
1008
01:12:35,393 --> 01:12:37,312
Berarti "banyak" dalam bahasa Zulu.
1009
01:12:37,395 --> 01:12:39,230
Bagian kedua dari rencana ibumu.
1010
01:12:39,314 --> 01:12:41,816
Kita harus hancurkan pengamanan strategis.
1011
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Harus terus bergerak.
1012
01:12:46,029 --> 01:12:47,197
Aku menyayangimu, Dee.
1013
01:12:47,280 --> 01:12:48,531
Sayang kau juga.
1014
01:12:59,667 --> 01:13:01,002
Apa-apaan?
1015
01:13:03,296 --> 01:13:05,757
Limo presiden menuju gerbang.
1016
01:13:20,730 --> 01:13:23,483
- Kita berhasil!
- Ya!
1017
01:13:24,984 --> 01:13:26,111
Kita berhasil.
1018
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
Kita ber…
1019
01:13:27,737 --> 01:13:30,031
Presiden AS berusaha menembus perimeter.
1020
01:13:30,115 --> 01:13:32,408
Pelontar rudal. Itu gunanya.
1021
01:13:33,952 --> 01:13:35,203
Target dikunci, Pak.
1022
01:13:35,662 --> 01:13:36,704
Tembak!
1023
01:13:40,583 --> 01:13:42,919
Ada pergerakan. Tahan tembakan.
1024
01:13:44,129 --> 01:13:45,338
Salah satu dari kita.
1025
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- Meleset.
- Punya banyak.
1026
01:13:53,721 --> 01:13:55,140
Tembak!
1027
01:13:56,724 --> 01:13:58,977
- Ya Tuhan.
- Astaga.
1028
01:14:02,939 --> 01:14:04,149
Astaga!
1029
01:14:06,109 --> 01:14:09,946
- Astaga.
- Diam, Oliver. Kontrol dirimu!
1030
01:14:26,296 --> 01:14:28,047
Pelan-pelan.
1031
01:14:39,350 --> 01:14:41,978
Info yang dikemukakan
akan mempercepat reaksi.
1032
01:14:43,396 --> 01:14:45,648
- Tak punya waktu.
- Mungkin waktunya pergi.
1033
01:14:45,732 --> 01:14:47,150
Aku butuh Sutton.
1034
01:14:47,692 --> 01:14:50,361
Barikade garasi
dan matikan semua kendaraan
1035
01:14:50,445 --> 01:14:52,989
Aku butuh 45 di perimeter sekarang!
1036
01:14:53,072 --> 01:14:55,491
Semua negara di dunia
merencanakan serangan,
1037
01:14:55,575 --> 01:14:57,076
jadi kau harus bergerak!
1038
01:15:06,252 --> 01:15:08,922
Kau tahu arti "laduma" dalam bahasa Zulu?
1039
01:15:09,005 --> 01:15:10,089
Apa?
1040
01:15:11,466 --> 01:15:12,467
Duar.
1041
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
Ayo.
1042
01:15:22,185 --> 01:15:23,853
Asalnya dari dalam.
1043
01:15:25,271 --> 01:15:26,814
Mereka di dalam!
1044
01:15:28,483 --> 01:15:30,610
Cari pemberontaknya! Sekarang!
1045
01:15:38,660 --> 01:15:41,496
Ledakan itu dibuat
oleh orang kita di dalam
1046
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
dan merupakan rencana Presiden.
1047
01:15:43,164 --> 01:15:46,042
{\an8}Setelah kita matikan
senjata utama teroris,
1048
01:15:46,584 --> 01:15:50,129
kumpulkan pasukan penyerang kecil
untuk masuk hotel dari pintu belakang.
1049
01:15:50,213 --> 01:15:54,300
Serena akan membuka pintu dalam 12 menit.
1050
01:15:54,384 --> 01:15:55,843
Apa ini akan berhasil?
1051
01:15:55,927 --> 01:15:57,553
Dengar, kita terluka di sini,
1052
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
{\an8}tapi menghabiskan malam
dengan Presidenmu membuatku optimis.
1053
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
Ikuti arahannya.
1054
01:16:10,108 --> 01:16:13,736
Kau tahu, ketika aku mencalonkan diri,
1055
01:16:15,363 --> 01:16:17,198
penasehat kampanyeku…
1056
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
terus berkata
untuk tonjolkan latar belakang militerku.
1057
01:16:25,748 --> 01:16:27,792
Aku yakin bukan ini yang mereka maksud.
1058
01:16:28,835 --> 01:16:29,669
Itu dia.
1059
01:16:29,752 --> 01:16:30,962
Baik.
1060
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Baik.
1061
01:16:36,134 --> 01:16:37,093
Aku bisa.
1062
01:16:39,304 --> 01:16:40,680
Kuharap ini bekerja.
1063
01:16:40,763 --> 01:16:44,225
Pintu depan, lorong,
semua kontrol listrik di sini.
1064
01:16:46,102 --> 01:16:48,479
Harus beri Serena
kesempatan untuk berjuang.
1065
01:16:53,234 --> 01:16:54,610
Kau ibu yang baik.
1066
01:16:57,530 --> 01:16:59,324
Kubunuh kau jika membuatku menangis.
1067
01:17:01,326 --> 01:17:03,619
Aku tahu kau berhati lembut, Bu.
1068
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
Sampai jumpa di sisi yang lain.
1069
01:17:21,137 --> 01:17:24,098
Kita akan bertemu di sisi ini, Danielle.
1070
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Titos, ke sini.
1071
01:17:51,667 --> 01:17:52,877
Rutledge, harus pergi.
1072
01:17:52,960 --> 01:17:55,296
Tidak, kita harus pergi dari sini.
1073
01:17:55,380 --> 01:17:59,258
Diam! Biarkan aku berpikir.
1074
01:18:01,010 --> 01:18:04,555
Kalian berdua, bangun. Buat mereka bangun!
1075
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
Bergerak! Bangun!
1076
01:18:08,101 --> 01:18:08,976
Bangun, ayolah.
1077
01:18:09,060 --> 01:18:11,687
Tak ada yang masuk, tak ada yang keluar.
1078
01:18:12,271 --> 01:18:14,399
Apa pun yang terjadi, jangan menyerah!
1079
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Ini belum berakhir.
1080
01:18:27,995 --> 01:18:29,872
Manny, matikan lampu.
1081
01:18:36,045 --> 01:18:37,380
Apa yang terjadi?
1082
01:18:45,012 --> 01:18:47,014
Kehilangan daya di sayap timur.
1083
01:18:59,402 --> 01:19:00,486
Apa itu?
1084
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
Lihat itu.
1085
01:20:06,427 --> 01:20:07,303
Pergilah.
1086
01:20:14,644 --> 01:20:15,478
Di sini!
1087
01:20:56,435 --> 01:20:58,271
Mari berdansa, Bu Presiden.
1088
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
Ke mana saja kau? Ada yang…
1089
01:21:28,759 --> 01:21:31,262
Memulihkan semua jaringan seluler
dan data.
1090
01:22:26,484 --> 01:22:28,653
Manny, lampu.
1091
01:22:34,408 --> 01:22:35,242
Manny!
1092
01:22:36,577 --> 01:22:37,953
Manny, bangun!
1093
01:22:42,458 --> 01:22:43,668
Kerja bagus.
1094
01:22:59,350 --> 01:23:00,810
Kami di luar pintu servis.
1095
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
MENGAKSES
SISTEM KEAMANAN RFID
1096
01:23:02,978 --> 01:23:04,814
Dan pintu-pintumu.
1097
01:23:04,897 --> 01:23:05,898
PINTU TERBUKA.
1098
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
Baik.
1099
01:23:18,661 --> 01:23:19,787
Ibu, awas!
1100
01:23:22,581 --> 01:23:25,042
Kau tahu ibu
bisa lakukan semua itu, bukan?
1101
01:23:25,126 --> 01:23:26,460
Kau beruntung hanya dihukum.
1102
01:23:27,586 --> 01:23:29,088
Ibu keren, ya?
1103
01:23:34,051 --> 01:23:35,845
- Danielle.
- Astaga.
1104
01:23:37,388 --> 01:23:38,389
Ayo jemput suamimu.
1105
01:23:40,224 --> 01:23:42,852
Ibu? Ibu, bisa dengar aku?
1106
01:23:43,352 --> 01:23:44,395
Ada apa, Sayang?
1107
01:23:44,645 --> 01:23:47,982
Dia bawa Ayah ke ruang konferensi besar.
Ada pisau di lehernya.
1108
01:23:51,777 --> 01:23:53,112
Aku datang.
1109
01:24:12,089 --> 01:24:13,132
Cukup.
1110
01:24:16,677 --> 01:24:19,722
Aku di sini.
Kau bisa lepaskan mereka sekarang.
1111
01:24:21,140 --> 01:24:23,184
Kurasa tidak.
1112
01:24:24,769 --> 01:24:27,271
Sayang, kau tak cukup tangguh
jika dilihat langsung.
1113
01:24:28,189 --> 01:24:30,024
Aku mau berkata hal yang sama tentangmu.
1114
01:24:30,107 --> 01:24:33,986
Ya, tapi lihat,
aku senang kita berkumpul bersama.
1115
01:24:35,780 --> 01:24:36,614
Duduk.
1116
01:24:38,324 --> 01:24:40,284
Itu rencanamu, bukan?
1117
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
Kumpulkan gerombolan 20 bersama?
1118
01:24:44,413 --> 01:24:45,790
Merampok dunia?
1119
01:24:46,916 --> 01:24:48,250
Kau pencurinya.
1120
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
Kau tak tahu apa-apa tentangku.
1121
01:24:53,297 --> 01:24:54,673
Kurang dari itu.
1122
01:24:55,257 --> 01:24:57,676
Kopral Edward Rutledge, aku tahu kau.
1123
01:25:00,179 --> 01:25:02,139
Tentara yang tak pernah pulang.
1124
01:25:03,265 --> 01:25:05,518
Tinggalkan semuanya di peperangan,
1125
01:25:05,601 --> 01:25:07,853
dan kembali sebagai cangkang.
1126
01:25:09,021 --> 01:25:12,650
Kau mau kontrol, ingin kekuatan,
tapi itu tak membuatmu jadi pemimpin.
1127
01:25:12,733 --> 01:25:16,320
Tak butuh jadi pemimpin. Tak mau.
Yang kuinginkan adalah suara.
1128
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
Tapi ketika menjadi tiran,
takkan ada yang mendengar suaramu.
1129
01:25:20,366 --> 01:25:21,992
Karena itu harus pinjam suaramu.
1130
01:25:22,076 --> 01:25:25,162
Bagaimana jika kau berhenti protes
dan baca itu?
1131
01:25:25,246 --> 01:25:26,831
Mereka takkan percaya.
1132
01:25:27,581 --> 01:25:28,791
Baca ini sekarang juga.
1133
01:25:31,085 --> 01:25:33,587
Baca, atau dia mati.
1134
01:25:35,798 --> 01:25:37,049
Bacalah!
1135
01:25:50,938 --> 01:25:55,693
"Juru cakap Qatar giat
membawa vas, xilofon, dan zirahnya."
1136
01:25:57,403 --> 01:25:58,237
Bagus.
1137
01:25:58,320 --> 01:25:59,530
Qatar giat membawa vas.
1138
01:25:59,613 --> 01:26:02,491
"Awas, teriakku, dia membohongimu lagi…
1139
01:26:04,493 --> 01:26:06,245
membuat kekacauan."
1140
01:26:09,874 --> 01:26:10,833
Kau hancur.
1141
01:26:12,209 --> 01:26:15,504
Tak tahu yang kau lihat,
tak tahu penderitaanmu,
1142
01:26:15,588 --> 01:26:18,048
tapi dampaknya akan merusak dunia.
1143
01:26:20,217 --> 01:26:21,343
Jangan lakukan ini.
1144
01:26:30,936 --> 01:26:32,688
Adwi… Pergilah.
1145
01:26:40,738 --> 01:26:41,739
Lepas masker.
1146
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
Mereka masuk. Ini berhasil.
1147
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
Bersiap untuk terobos ruang dansa
dalam tiga, dua, satu.
1148
01:26:55,461 --> 01:26:56,629
Tiga, dua, mulai!
1149
01:26:58,547 --> 01:27:01,008
Semuanya, tiarap! Tiarap!
1150
01:27:05,971 --> 01:27:06,847
Tiarap!
1151
01:27:07,389 --> 01:27:08,223
Tiarap!
1152
01:27:11,769 --> 01:27:12,811
Tetap tiarap!
1153
01:27:17,358 --> 01:27:18,525
- Bersih!
- Bersih!
1154
01:27:18,609 --> 01:27:20,110
- Tak apa, Bu?
- Ya.
1155
01:27:20,194 --> 01:27:21,195
Bersih!
1156
01:27:23,447 --> 01:27:25,074
Ruang dansa aman. Memeriksa korban.
1157
01:27:25,157 --> 01:27:26,617
Apa kita tahu status Presiden?
1158
01:27:26,700 --> 01:27:30,162
Dua pemimpin dunia,
Australia dan Korea Selatan,
1159
01:27:30,245 --> 01:27:31,580
meninggal di tempat.
1160
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
Presiden Amerika menghilang.
1161
01:27:36,543 --> 01:27:40,130
Mereka tidak tahu di mana dia.
Dia ada di ruang konferensi! Pergilah!
1162
01:27:43,092 --> 01:27:44,343
- Aku pergi.
- Tidak.
1163
01:27:45,135 --> 01:27:46,637
- Kunci pintunya.
- Tidak.
1164
01:27:46,720 --> 01:27:48,263
Akan kuarahkan mereka.
1165
01:27:48,347 --> 01:27:50,140
- Serena, jangan!
- Aku bisa!
1166
01:27:53,602 --> 01:27:55,521
{\an8}EKONOMI AS RUNTUH
1167
01:27:56,772 --> 01:27:57,773
Hei, Danielle.
1168
01:27:59,692 --> 01:28:00,985
Sudah terjadi.
1169
01:28:04,446 --> 01:28:06,073
Dunia kita sedang berubah.
1170
01:28:06,156 --> 01:28:10,285
{\an8}Terlepas dari klaim Gedung Putih
bahwa video viral ini adalah deepfake,
1171
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
efeknya dalam pasar sangat cepat,
1172
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
menyebabkan pertumpahan finansial.
1173
01:28:15,165 --> 01:28:16,625
Mata uang digital kita akan…
1174
01:28:16,709 --> 01:28:18,627
Seratus lima puluh miliar.
1175
01:28:20,337 --> 01:28:23,924
Prajurit yang sangat kaya!
1176
01:28:24,008 --> 01:28:27,261
…untuk selimuti warga negara asing
di negara mereka.
1177
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
Nayalakan helikopter. Mengerti?
1178
01:28:29,179 --> 01:28:33,142
Bawa semua yang masih berdiri.
Berangkat dalam lima menit. Pergilah.
1179
01:28:33,559 --> 01:28:37,813
Kita akan, secara harfiah, memiliki dunia.
1180
01:28:39,690 --> 01:28:41,358
Orang-orang takkan percaya ini.
1181
01:28:46,071 --> 01:28:48,323
Mereka akan percaya,
1182
01:28:48,407 --> 01:28:52,327
seperti mereka percaya rahasia besar
yang membuatmu terpilih.
1183
01:28:57,041 --> 01:28:58,625
Dengar, Danielle.
1184
01:29:00,753 --> 01:29:02,129
Aku tahu kau.
1185
01:29:03,881 --> 01:29:05,049
Ya.
1186
01:29:06,633 --> 01:29:07,885
Aku ada di sana.
1187
01:29:10,095 --> 01:29:11,221
Fallujah.
1188
01:29:11,889 --> 01:29:14,141
Aku ada di karavan di depanmu,
1189
01:29:15,642 --> 01:29:17,811
membersihkan peledak dari jalan,
1190
01:29:18,562 --> 01:29:21,440
dan bom untuk kalian orang Amerika
1191
01:29:22,191 --> 01:29:23,942
membunuh dua saudaraku.
1192
01:29:25,027 --> 01:29:26,361
Sahabat terbaikku.
1193
01:29:29,531 --> 01:29:33,285
Tahu yang lebih buruk
dari kehilangan sahabat di medan perang?
1194
01:29:34,078 --> 01:29:36,914
Yaitu tahu kau seharusnya
tak berada di sana sejak awal.
1195
01:29:36,997 --> 01:29:40,209
Keadaanku sama denganmu saat aku kembali.
1196
01:29:40,292 --> 01:29:41,877
Aku memilih untuk hidup.
1197
01:29:42,628 --> 01:29:45,297
Kupilih pelayanan.
Kau pilih kehancuran dan kematian.
1198
01:29:45,380 --> 01:29:47,925
Kaumanfaatkan sebaik mungkin, bukan?
1199
01:29:48,509 --> 01:29:51,095
Kau ambil seorang anak dari reruntuhan
1200
01:29:51,178 --> 01:29:53,806
yang kau ciptakan, difoto,
1201
01:29:53,889 --> 01:29:56,266
dan kau pulang
dengan disambut sebagai pahlawan.
1202
01:29:57,017 --> 01:29:58,644
Tapi kau bukan pahlawan.
1203
01:29:59,186 --> 01:30:01,146
Aku melihatmu apa adanya.
1204
01:30:01,230 --> 01:30:04,399
Kau palsu, penipu, kau presiden palsu.
1205
01:30:04,483 --> 01:30:05,984
Aku juga melihatmu apa adanya,
1206
01:30:06,068 --> 01:30:08,278
dan kau takkan keluar hidup-hidup.
1207
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Akan kuubah dunia.
1208
01:30:09,696 --> 01:30:12,491
Dunia akan melihat
kebohongan dan kelicikanmu.
1209
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
Aku adalah apa yang kukatakan!
1210
01:30:14,618 --> 01:30:17,579
Kau takkan ubah apa pun
karena takkan kubiarkan.
1211
01:30:28,340 --> 01:30:29,174
Aku menang.
1212
01:30:32,136 --> 01:30:33,137
Tidak!
1213
01:30:59,454 --> 01:31:01,623
Hei, Dani. Aku berubah pikiran.
1214
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
Maksudku ini.
1215
01:31:05,210 --> 01:31:06,378
Terima kasih untuk…
1216
01:31:48,545 --> 01:31:50,255
Maafkan aku.
1217
01:31:51,006 --> 01:31:53,175
Tolong maafkan aku.
1218
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
Sayang, aku minta maaf.
1219
01:32:01,683 --> 01:32:03,101
Tunggu sebentar, Sayang.
1220
01:32:03,936 --> 01:32:05,854
Astaga. Jangan bergerak.
1221
01:32:08,565 --> 01:32:09,441
Apa?
1222
01:32:09,524 --> 01:32:10,817
Aku tidak apa-apa, Sayang.
1223
01:32:14,613 --> 01:32:15,739
Danielle!
1224
01:32:16,823 --> 01:32:19,409
Dia pergi. Dia sudah pergi.
1225
01:32:22,704 --> 01:32:24,539
- Cari dia.
- Aku akan bersamanya.
1226
01:32:24,623 --> 01:32:26,500
- Terima kasih.
- Cari dia.
1227
01:32:33,382 --> 01:32:34,800
Danielle!
1228
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
Untunglah.
1229
01:32:39,763 --> 01:32:41,848
Yakin tak mau ikut dengannya, Jo?
1230
01:32:44,851 --> 01:32:45,852
Apa?
1231
01:32:47,980 --> 01:32:49,731
Kau orang dalam mereka.
1232
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
Apa maksudmu?
1233
01:32:51,942 --> 01:32:55,362
Kau pilih lokasinya, Pax Security.
1234
01:32:55,862 --> 01:32:56,697
Tidak.
1235
01:32:56,780 --> 01:32:59,074
Kulihat kau sembunyikan dompetnya.
1236
01:33:01,368 --> 01:33:02,411
Kau lakukan semuanya.
1237
01:33:03,829 --> 01:33:06,957
Tak percaya
butuh waktu selama ini untuk menyadarinya.
1238
01:33:09,876 --> 01:33:11,586
Beraninya kau menghakimiku?
1239
01:33:14,131 --> 01:33:17,259
Kulakukan apa yang kubisa.
1240
01:33:17,342 --> 01:33:19,261
Kau mengkhianati kami.
1241
01:33:20,387 --> 01:33:22,889
Keluargaku. Anak-anakku.
1242
01:33:22,973 --> 01:33:25,809
- Dan kau mencuri takdirku.
- Aku tak curi apa pun.
1243
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
Aku bekerja seumur hidup
untuk pekerjaan yang kaucuri.
1244
01:33:29,938 --> 01:33:35,027
Itu milikku, dan aku dipaksa duduk
dan melihatmu mengambilnya,
1245
01:33:35,110 --> 01:33:37,696
seolah-olah itu milikmu.
1246
01:33:45,954 --> 01:33:47,456
Aku terpilih.
1247
01:33:48,540 --> 01:33:49,541
Pengecut.
1248
01:33:51,543 --> 01:33:52,377
Ibu!
1249
01:33:53,045 --> 01:33:54,296
Dee.
1250
01:33:56,214 --> 01:33:59,134
Dia mengambilnya.
Mengambil Serena! Dia mencarimu.
1251
01:33:59,217 --> 01:34:01,011
Kulihat dari kamera. Dia menyeretnya.
1252
01:34:01,094 --> 01:34:01,928
Tetap di sini.
1253
01:34:03,930 --> 01:34:04,806
Ayo.
1254
01:34:15,901 --> 01:34:17,486
Ayo. Bergerak.
1255
01:34:18,362 --> 01:34:19,321
Masuk.
1256
01:34:20,030 --> 01:34:20,864
Masuklah!
1257
01:34:32,209 --> 01:34:33,460
Berhenti, bocah sialan.
1258
01:34:35,879 --> 01:34:37,881
- Kau takkan bisa lolos.
- Diam!
1259
01:34:50,685 --> 01:34:52,312
Kau terlambat, Sayang.
1260
01:34:53,355 --> 01:34:54,815
Masih butuh ini?
1261
01:34:55,816 --> 01:34:59,444
Tak bisa akses uang tanpa ini, bukan?
1262
01:34:59,986 --> 01:35:02,197
Tidak.
1263
01:35:02,280 --> 01:35:04,783
Tidak!
1264
01:35:14,668 --> 01:35:18,255
Berikan dompetnya, atau kutembak anak ini.
1265
01:35:18,338 --> 01:35:19,214
Berikan!
1266
01:35:19,297 --> 01:35:21,508
Ambil aku. Lepaskan dia.
1267
01:35:23,510 --> 01:35:25,762
Mereka takkan menembakku.
1268
01:35:28,849 --> 01:35:31,351
Baik. Dompet lebih dahulu.
1269
01:35:31,435 --> 01:35:33,520
Taruh pistol di dek sekarang.
1270
01:35:34,771 --> 01:35:35,814
Bagus.
1271
01:35:36,731 --> 01:35:37,774
Mendekat padaku.
1272
01:35:40,485 --> 01:35:42,112
Jangan macam-macam.
1273
01:35:42,195 --> 01:35:44,906
Atau kutembak kau, demi Tuhan.
1274
01:35:44,990 --> 01:35:46,408
Kau mau perubahan?
1275
01:35:47,200 --> 01:35:49,035
Mulai dari dirimu sendiri,
1276
01:35:49,119 --> 01:35:51,413
bukan dari dompet kripto.
1277
01:35:51,496 --> 01:35:54,458
Ya. Mulai saja dari dompet
dan lihat akhirnya, Kawan.
1278
01:35:58,462 --> 01:35:59,337
Tidak!
1279
01:36:10,765 --> 01:36:12,309
Akan Ibu bebaskan.
1280
01:36:12,392 --> 01:36:14,311
- Ibu! Di belakangmu.
- Ayolah.
1281
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
- Ayo!
- Tiarap!
1282
01:36:20,108 --> 01:36:22,611
- Ayolah!
- Sedang kucoba!
1283
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
Mulai terbang!
1284
01:36:24,154 --> 01:36:25,947
Kau tahu aku bukan pilot.
1285
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
- Astaga!
- Ayolah!
1286
01:36:30,368 --> 01:36:33,455
- Baik. Coba bebaskan diri. Serena!
- Sedang kucoba.
1287
01:36:43,256 --> 01:36:44,299
Tim! Bergerak.
1288
01:36:48,678 --> 01:36:49,554
Ibu!
1289
01:36:52,724 --> 01:36:54,434
Ibu! Awas!
1290
01:36:55,310 --> 01:36:56,895
Kalahkan dia! Ibu!
1291
01:36:59,022 --> 01:37:00,023
Tidak!
1292
01:37:00,815 --> 01:37:01,858
Tidak!
1293
01:37:02,526 --> 01:37:03,944
Tidak!
1294
01:37:22,379 --> 01:37:23,588
Tidak!
1295
01:37:23,672 --> 01:37:24,965
Ibu!
1296
01:37:41,314 --> 01:37:42,357
Pegang tanganku.
1297
01:37:46,278 --> 01:37:47,362
Kita panjat keluar.
1298
01:37:51,116 --> 01:37:53,410
Kita tak bisa bergerak. Takkan kuat.
1299
01:37:53,493 --> 01:37:55,203
- Tidak apa, Ibu.
- Ke sini.
1300
01:37:56,121 --> 01:37:58,665
Ibu, kau sungguh istimewa.
1301
01:38:01,167 --> 01:38:03,336
Kau juga, Sayang. Kau juga.
1302
01:38:04,421 --> 01:38:05,630
Ayo!
1303
01:38:07,007 --> 01:38:09,384
Tarik ke atas! Semuanya!
1304
01:38:09,467 --> 01:38:13,763
Satu, dua, tiga, tarik.
1305
01:38:15,265 --> 01:38:17,475
Semuanya! Tarik!
1306
01:38:19,352 --> 01:38:20,937
Berhasil!
1307
01:38:35,910 --> 01:38:36,870
Serena.
1308
01:38:38,121 --> 01:38:39,122
Ayo.
1309
01:38:40,915 --> 01:38:41,875
Dani.
1310
01:38:42,542 --> 01:38:44,502
Tanganmu, Bu Presiden.
1311
01:39:19,287 --> 01:39:20,789
G20
AFRIKA SELATAN
1312
01:39:29,964 --> 01:39:32,133
Selamat, Bu Presiden.
1313
01:40:18,972 --> 01:40:21,057
TOKOH TAHUN INI
TIME
1314
01:40:21,141 --> 01:40:23,226
ATASI KELAPARAN DUNIA
DANIELLE SUTTON
1315
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
Penampilan yang bagus.
1316
01:47:42,165 --> 01:47:44,167
Terjemahan subtitle oleh D I Padmadiwiria
1317
01:47:44,250 --> 01:47:46,252
Supervisor Kreasi Kiki Alek