1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 {\an8}BUDAPEST, HUNGARIA 4 00:00:39,957 --> 00:00:41,041 Dia di sini. 5 00:01:03,689 --> 00:01:06,484 Letakkan dompet kripto di bawah bantal. 6 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 Bagaimana dengan uangku? 7 00:01:13,032 --> 00:01:16,702 Uangmu akan dikirim setelah verifikasi 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,246 perdagangan dalam blockchain. 9 00:01:20,331 --> 00:01:22,166 Rutledge harus memeriksa 10 00:01:22,249 --> 00:01:24,960 semua Bitcoin yang kau janjikan ada dalam dompet. 11 00:01:27,046 --> 00:01:30,966 Perjanjiannya dibayar di tempat. 12 00:01:31,675 --> 00:01:33,469 Butuh Bitcoin agar rencanamu berhasil. 13 00:01:34,929 --> 00:01:36,263 Bayar aku sekarang, 14 00:01:36,347 --> 00:01:38,098 atau dompet kripto ini jadi milikku. 15 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Tolong… 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 Berakal sehatlah. 17 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 Dengar. 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 Aku orang yang berakal sehat. 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Aku tak tahu rencanamu, 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 tapi aku bukan pekerjamu. 21 00:02:02,623 --> 00:02:03,666 Hentikan dia. 22 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 Bu? 23 00:02:15,845 --> 00:02:16,720 Bu? 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,059 Ibu Presiden, kita punya masalah. 25 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 Avid kabur. 26 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Halo? 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 Aku akan menghancurkan hari seseorang karena ini, Manny. 28 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 Tentu, Bu Presiden. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,216 Keluar. 30 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Sial. 31 00:03:14,194 --> 00:03:15,321 Agen Darden. 32 00:03:15,863 --> 00:03:18,699 Ibu Presiden. Avid terlihat, Bu. 33 00:03:18,782 --> 00:03:20,326 Penangkapan beberapa menit lagi. 34 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 - Cepatlah. - Baik, Bu. 35 00:03:23,329 --> 00:03:25,205 Rutledge, dia pergi ke arahmu. 36 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Dimengerti. 37 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Avid tertangkap, Bu. 38 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Ayo. 39 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 Sudah selesai. 40 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 Itu dia. Tenanglah. 41 00:04:18,175 --> 00:04:20,094 Kau seharusnya lebih sabar. 42 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Tak bisa terus biarkan ia lolos, Darden. 43 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Maafkan aku, Bu. 44 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Avid menuju Oval. 45 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 - Berlebihan, bukan begitu, Bu? - Diam. 46 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 - Pastikan kau dapat alat RFID. - Baik, Pak. 47 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Baik. Periksa pintunya. 48 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 Apa ini perlu? Ayolah. 49 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 Tidak, berhenti. Aku butuh untuk sekolah. 50 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 Harusnya kaupikirkan itu. Ini bukti. 51 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Ponsel juga. Berikan pada Ibu. 52 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 Aku 18 tahun empat bulan lagi. Aku tak boleh keluar? 53 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 Tidak tanpa agen Secret Service, Serena. 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 Tidak tanpa perlindungan. 55 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 Dan beri tahu caramu sampai bisa kabur. 56 00:05:32,416 --> 00:05:36,003 Banyak celah dalam keamanan Ibu, bisa kulakukan dengan 10 cara. 57 00:05:36,086 --> 00:05:38,464 Kau pintar, tapi digunakan untuk hal buruk. 58 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Bagaimana caranya jika aku terkurung seperti kebun binatang? 59 00:05:41,675 --> 00:05:44,428 Demetrius juga terkurung. Kau tak lihat dia kabur. 60 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - Karena dia tidak punya teman. - Aku punya. 61 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Mereka semua digital. 62 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 Dia tahu aku kabur dan tak bilang apa-apa. 63 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 Jangan salahkan aku. Aku baik. 64 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 - Kalian dihukum. - Aku bukan 12 tahun. 65 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 - Buktikan. - Ibu tak izinkan aku! 66 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 Cukup! 67 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Pukul 04:00. Kita semua akan tidur. 68 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 Kau tahu usaha kerasku sampai di titik ini. 69 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 Kenapa membuatnya tambah susah? 70 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Aku tak memilih ini. 71 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Kau tak dapat memilih. 72 00:06:18,212 --> 00:06:20,464 Dan apa pun yang kau lakukan untuk kabur, 73 00:06:20,547 --> 00:06:22,633 takkan kaulakukan lagi. 74 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 Serena meretas masuk dan membuat kunci RFID sendiri. 75 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 - Dia pintar. - Terlalu pintar. 76 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 Ia tak tahu waktunya berhenti. 77 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 Dari mana dia mendapatkannya? 78 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 Kau gunakan kekuatan lawan kekuatan. 79 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 Kau perlu imbangi keseimbanganku. 80 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 Kau bisa kupindahkan karena lancang. 81 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 Tidak dalam 15 menit lagi. 82 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 - Tenanglah. - Ya. 83 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Kalau kau pincang di G20, aku akan dipindah. 84 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 - Bagaimana lututmu? - Tak ada keluhan. 85 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 Angkatan Darat menakjubkan. 86 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 Seperti Angkatan Laut lebih kuat saja. 87 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Tak buruk. 88 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 Tentu Perdana menteri Everett tak akan membantumu di G20. 89 00:07:31,034 --> 00:07:32,536 Dia tak suka wanita tangguh. 90 00:07:32,619 --> 00:07:33,453 FALLUJAH TERKEPUNG PERTEMPURAN UNTUK JIWA IRAK 91 00:07:33,537 --> 00:07:37,958 {\an8}Bagaimana dapat konsensus untuk rencanaku jika tak dapat dukungan Inggris? 92 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 {\an8}Kau akan temukan jalan. Selalu begitu. 93 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Bisa tidur setelah insiden kabur? 94 00:07:44,882 --> 00:07:46,758 - Empat menit, Bu Presiden. - Baik. 95 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Kau besarkan empat remaja. Bagaimana kau bertahan? 96 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 Gin. 97 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 Jasmu, Bu. 98 00:07:59,062 --> 00:08:01,523 Kita juga harus sepakati ensambel 99 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 untuk acara penyambutan. 100 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Kupikir merah. 101 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 Ini acara internasional pertamamu. 102 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 Ingin mereka fokus pada rencanaku, bukan desainer bajuku. 103 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Bagaimana jika memakai hak tinggi yang nyaman? 104 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Bisa menjulang tinggi. 105 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 Kau mau jawaban jujur? 106 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Dia tidak mau. 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 Waktunya pergi, Ibu Presiden. 108 00:08:21,043 --> 00:08:21,919 Terima kasih. 109 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 Sebagai 20 negara terkaya di Bumi 110 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 yang berkumpul untuk menilai ekonomi global, 111 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 waktunya selesaikan krisis kelaparan 112 00:08:34,306 --> 00:08:36,558 terburuk dalam beberapa dekade. 113 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 Di negara-negara sub-Sahara, 114 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 petani tak dapat akses perbankan yang kita punya, 115 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 jadi saat waktunya membeli benih, 116 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 mereka bergantung pada uang kertas yang mereka simpan. 117 00:08:49,863 --> 00:08:53,742 Kami ingin tawarkan solusi dalam bentuk mata uang digital. 118 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 Aman dan mudah digunakan. 119 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Pamanku selalu berkata, 120 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 "Beri seseorang seekor ikan, kau beri ia makan selama sehari, 121 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 atau ajari dia memancing, 122 00:09:06,421 --> 00:09:07,923 dan beri ia makan seumur hidup." 123 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 Dengan Rencana Bersama, itu yang ingin kami lakukan. 124 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 Dan aku meminta seluruh pemimpin dunia dalam Konferensi G20 125 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 untuk bergabung. 126 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 Sesi pertanyaan dimulai. 127 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 - Bu Presiden. - Bu Presiden. 128 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 Ibu Presiden, apa keluargamu akan ikut ke Afrika Selatan? 129 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 Suamiku akan bergabung, juga Menteri Keuangan yang kuhormati, 130 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 Joanna Worth, yang akan bersiap dengan analisis biaya-manfaat 131 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 untuk membantu sosialisasi. 132 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Komentar tentang video anak perempuanmu yang di bawah umur, 133 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 ditangkap oleh Secret Service di bar Georgetown kemarin malam? 134 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 Keluargaku dan aku menangani masalah kami secara pribadi. 135 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Ibu Presiden, dengan segala hormat, 136 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 bagaimana kami memercayai keamanan kami 137 00:09:56,013 --> 00:09:58,181 ketika kau tak bisa mengurus keluargamu? 138 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 - Pertanyaan selesai. - Bu Presiden. 139 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 Pertanyaan ditutup. 140 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Satu pertanyaan lagi. 141 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 Waktunya bersih-bersih? 142 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 Kehilangan kontrol atas rumahmu? 143 00:10:26,126 --> 00:10:29,254 Apa pun rencanamu akhir minggu ini batal. 144 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Kau dan adikmu ikut ke Cape Town bersama kami. 145 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 Kenapa? 146 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 Apa karena yang terjadi dengan para reporter hari ini? 147 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Kenapa Ibu seperti ini? 148 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Semua yang Ibu coba lakukan adalah pencitraan. 149 00:10:48,774 --> 00:10:49,816 Serena… 150 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 {\an8}Video Serena Sutton berpesta di bar Georgetown 151 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 tanpa pengawalan beredar di sosial media… 152 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 Bukankah ini menambah sakit pada cedera? 153 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 Ini. 154 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Terima kasih, Sayang. 155 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Aku sudah cedera. 156 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 Aku mencari dosis sakit harianku. 157 00:11:19,513 --> 00:11:21,681 {\an8}…telah membayangi konferensi pers hari ini… 158 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 {\an8}PRESIDEN SUTTON MENUJU G20 159 00:11:22,682 --> 00:11:24,768 {\an8}yang mengumumkan Rencana Bersama Presiden, 160 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 {\an8}dan membuatnya dikritik keras oleh kritikusnya. 161 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 {\an8}Dia tak mendapatkan hormat dari pemimpin asing 162 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 {\an8}dan tidak memiliki diplomasi seperti setiap Presiden… 163 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 Anak perempuan kita benci aku. 164 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 Dia remaja. 165 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Dia benci semua orang. 166 00:11:50,627 --> 00:11:55,215 Sayang, kau ibu yang hebat. 167 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 Ya. 168 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Dia membuatku lelah. 169 00:12:02,013 --> 00:12:06,184 Suatu saat, dia akan memahamimu. 170 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 Inggris akan memengaruhi Perancis. 171 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 Jika mau tetap jadi sekutu, mereka harus ikuti. 172 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Kau tak bisa merundung mereka. 173 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Dan saat kau tak lagi menekan mereka? 174 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 Ada iklan serangan saat nominasi awal, menyebutku pemicu perang. 175 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 Dani, lalu aku terlihat seperti cemburu pada pahlawan perang 176 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 dan kalah dari nominasi Presiden. 177 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 Lalu kita berteman. Lagi. 178 00:12:43,763 --> 00:12:46,975 Jo, kita tak pernah berhenti berteman. 179 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Mengerti? 180 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 Tapi menjadi kuat membawa kita ke sini. 181 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Seratus tahun lalu, kita tak bisa ikut pemilu. 182 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 Tapi di sinilah kita, aku dan kau, 183 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 menuju G20 dalam Air Force One. 184 00:13:03,325 --> 00:13:05,827 Bu, Wakil Presiden dan Direktur CIA Mikkelson 185 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 siap untuk rapat keamanan, 186 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 - jika kau siap. - Ya. 187 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Mikkelson. Harold. 188 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 - Ibu Presiden. - Ibu Presiden. 189 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 Jelaskan. Siapa yang mau membunuhku hari ini? 190 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 {\an8}Terjadi peningkatan besar dalam retorika kekerasan 191 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 {\an8}di sekitar elemen uang digital dalam agendamu. 192 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 {\an8}Tingkat ancamannya? 193 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 {\an8}Hotel ini benteng. 194 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 {\an8}Tapi karena negara tuan rumah kurang berpengalaman, 195 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 {\an8}kami rekrut Pax Worldwide Security untuk bantuan tambahan. 196 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 {\an8}Kau tahu pendapatku tentang kontraktor swasta. 197 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 {\an8}Dani, ini cara terbaik. 198 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 {\an8}Kami menguji tim Pax selama enam bulan terakhir. 199 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 {\an8}Antara mereka, Secret Service, 200 00:13:40,695 --> 00:13:42,781 {\an8}dan pasukan khusus Counter Assault kami… 201 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 {\an8}Mereka ada di suite pengantin. 202 00:13:44,533 --> 00:13:47,577 {\an8}- Kau di tangan yang tepat, Bu Presiden. - Semoga beruntung. 203 00:13:49,204 --> 00:13:53,333 {\an8}CAPE TOWN, AFRIKA SELATAN 204 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Terima kasih, Kawan. 205 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 Kopral Rutledge. 206 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 Astaga, Kawan, terakhir kulihat kau, kita terjepit, 207 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 kehabisan peluru, lengket dengan pasir. 208 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 Senang bertemu. 209 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 Ya. 210 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Terlihat baik. 211 00:14:23,989 --> 00:14:27,033 Aku terkejut kau mau datang dan kerja dengan kami. 212 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 Terima kasih sudah kirim pesawat perusahaan. 213 00:14:29,703 --> 00:14:33,039 Kau tahu kebanyakan orang di sini. Kebanyakan bawahanmu dahulu. 214 00:14:34,040 --> 00:14:36,084 Yang kau tak tahu, mengetahuimu. 215 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 Astaga, sudah lama, bukan? 216 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 - Ya. - Bukan begitu? 217 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 Sekarang, kita mengurus bajingan yang sama 218 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 yang masukkan kita ke perang kotor mereka. 219 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Kutunjukkan tempat ini. 220 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 Baik. 221 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 Hotel hampir tak tertembus. 222 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Benarkah? 223 00:15:28,303 --> 00:15:30,930 {\an8}SELAMAT DATANG DI G20 AFRIKA SELATAN 224 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 Keluar sekarang. 225 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 CAP KEPRESIDENAN AMERIKA SERIKAT 226 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Presiden. 227 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Selamat pagi. 228 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 Parkir Beast di bawah. Lainnya di atas. 229 00:16:01,544 --> 00:16:02,754 Dimengerti. 230 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Selamat datang, keluarga Sutton. Aku Melokuhle Koale dari Grand Diamont. 231 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 Sangat terhormat atas kehadiran anda. 232 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 Terima kasih sudah menjamu kami. 233 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 Lewat sini. 234 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 Pakai ini. 235 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Memberimu akses untuk kamarmu dan area lain dalam hotel. 236 00:16:20,480 --> 00:16:22,857 Masuklah. Selamat datang. 237 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Pakai RFID? 238 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 RFID dapat mengawasi pergerakan sekitar bangunan, Nona Sutton. 239 00:16:30,699 --> 00:16:34,536 Bagaimana jika kubuang kartunya dan memanjat tembok? 240 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Kau akan lewatkan makanan lezat kami. 241 00:17:11,948 --> 00:17:15,785 Pusat Keamanan, Paxton, mengecek dari ruang dansa. 242 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 Tim Advance masih di dalam. 243 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Secret Service mengendus kertas dinding. 244 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 - Selesai dalam 20 menit. - Terima kasih. 245 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 Selamat pagi, Bu Presiden. 246 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 Tak sabar melihat hasil kerja Kelly. 247 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 Takkan seburuk itu. 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 Wah. 249 00:17:50,653 --> 00:17:54,449 Gaun merah dengan jubah pahlawan. 250 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 Dan… 251 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 alat siksa kuno yang sangat nyaman. 252 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Bisa lepas mereka, Sayang. Takkan kulaporkan. 253 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 Aku akan tetap hidup. 254 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 Sebaiknya begitu. 255 00:18:09,047 --> 00:18:11,966 Karena kau adalah hatiku dan tujuanku. 256 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Aku tahu itu saat kau ada di brankarku. 257 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 Aku kacau dan kau menyelamatkanku. 258 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Ya. 259 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 Sekarang kau akan selamatkan dunia. 260 00:18:46,042 --> 00:18:48,419 Hanya tim pengawalan di dalam. Tetap waspada. 261 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 RFID - AGEN KHUSUS MANNY RUIZ SENJATA API YANG SAH 262 00:19:00,390 --> 00:19:04,644 - Bu Presiden. - Bu Presiden. 263 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 Permisi. Bu Presiden. 264 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 Ada yang bilang Rencana Bersama-mu adalah usaha naikkan dolar? 265 00:19:09,524 --> 00:19:13,152 Jangan membajak kata-kataku. Dolar tidak lemah. 266 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 Berapa yang akan dibagikan pada petani? 267 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 - Siapa yang bayar? - Kau membajak kencanku. 268 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 - Bu Presiden. - Bu Presiden. 269 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 Hai. 270 00:19:23,872 --> 00:19:26,207 Tak buang waktu. Itu sebab aku mencintaimu. 271 00:19:27,083 --> 00:19:30,837 Kemenangan kita yang paling gemilang dicapai melalui kerja sama, 272 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 dan kita ada di puncaknya. 273 00:19:33,131 --> 00:19:34,340 Banyak perayaan. 274 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 Derek, tragedi terbesar usia paruh bayaku 275 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 adalah kau tak punya kakak yang suka janda. 276 00:19:41,431 --> 00:19:44,767 Mungkin bisa mencarikanmu syeikh tampan akhir minggu ini. 277 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Baik. 278 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Ayo susun strategi untuk orang-orang ini. 279 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 Ya. Kembali bekerja. 280 00:19:50,857 --> 00:19:51,816 Akan kembali. 281 00:19:51,900 --> 00:19:56,446 Jadi, Arab Saudi dan Rusia tetap bermurah hati. 282 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 Jika mereka mendukung, mereka takkan berkontribusi. 283 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 dan angin dingin yang kau rasakan 284 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 adalah Elena Romano. 285 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 Dia adalah Kepala Dana Moneter Internasional yang baru. 286 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 Wanita terkuat terdua di dunia, setelah kau. 287 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 Usul untuk potong setengah rencana kita. 288 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 Aku percaya dia membocorkan detailnya kepada media. 289 00:20:20,136 --> 00:20:23,431 Dengar, akan kuurus Elena. 290 00:20:23,514 --> 00:20:26,142 Sesama kapitalis tanpa jiwa. 291 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 Tapi pekerjaanmu lebih berat. 292 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Semoga beruntung. 293 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 Perdana Menteri Everett. 294 00:20:33,942 --> 00:20:35,109 Pengaruhi dia, Sayang. 295 00:20:35,193 --> 00:20:36,903 Aku akan tidurkan anak-anak. 296 00:20:36,986 --> 00:20:39,030 - Baik. - Kujaga kau saat makan malam. 297 00:20:44,702 --> 00:20:48,247 Waktu media selesai. Keluarkan dari ruang dansa. Umumkan. 298 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 Terima kasih, hadirin yang terhormat. 299 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 Waktu media selesai. 300 00:20:52,961 --> 00:20:55,296 Silakan keluar. 301 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Ini Parry. Dengan Angel. Menuju ke lantai atas. 302 00:21:09,519 --> 00:21:12,730 - Keluarkan media secara rahasia. - Sepertinya begitu. 303 00:21:12,814 --> 00:21:15,566 Hanya tim keamanan yang boleh ada di lobi malam ini. 304 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 Bu Presiden. 305 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Merah cocok untukmu. 306 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 Terima kasih, Perdana Menteri. Kau terlalu baik. 307 00:21:37,630 --> 00:21:42,010 Seninya adalah membiarkan rekan kita minum 308 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 sebelum meminta rembulan. 309 00:21:44,137 --> 00:21:46,806 Minumlah. Aku takkan biarkan ini menjadi pertemuan 310 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 yang hanya bicara tanpa aksi. 311 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 Serigala kecil yang sendirian dengan Rencana Bersamanya. 312 00:21:52,103 --> 00:21:56,649 Harus kuakui, aku mengagumi kegigihanmu. Tapi, 313 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 tidak ada yang suka buldoser. 314 00:22:02,071 --> 00:22:06,117 Kalau rencanamu diperhitungkan, 315 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 itu adalah kemenangan. 316 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Kuambilkan kau minum. 317 00:22:29,390 --> 00:22:31,768 Lampu hijau darI tim Pax di lapangan. 318 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Bagus. 319 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 Baiklah. 320 00:22:38,399 --> 00:22:40,568 - Enam puluh detik lagi. - Ya. 321 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 Ini momen bagus. Tersenyumlah. 322 00:22:43,112 --> 00:22:45,990 Kita mengukir sejarah. Fantastis. 323 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 Bagus. 324 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 Satu foto lagi. 325 00:22:54,248 --> 00:22:57,752 Kuatur kunci pintu untuk bereaksi pada kartu kita saja. 326 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 {\an8}PINTU TERKUNCI 327 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 Terima kasih banyak. 328 00:23:02,632 --> 00:23:07,762 Menara seluler dan Wi-Fi di Cape Town akan mati dalam tiga, dua, satu… 329 00:23:18,356 --> 00:23:21,109 Layanan kamar sampai di luar ruang dansa. 330 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 Terima kasih, Kawan. Dimengerti. 331 00:23:25,613 --> 00:23:29,242 Sepertinya skuad "pecahkan kaca jika keadaan darurat" Presiden 332 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 kembali ke ruang tunggu. Mohon konfirmasi. 333 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 Ya, Pak. Pasukan Khusus AS ada di ruangan mereka. 334 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 Baik. 335 00:23:39,335 --> 00:23:40,837 Bu Presiden. 336 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 30 detik. 337 00:23:55,059 --> 00:23:56,018 {\an8}MULAI 338 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 SKUAD BOM 339 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Gerbang perimeter diamankan. 340 00:24:31,929 --> 00:24:33,306 Dan kita mulai. 341 00:24:34,724 --> 00:24:37,143 MENGHUBUNGKAN 342 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 Apa itu? 343 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Ada ledakan? 344 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 Buka pintunya! 345 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Ayolah! 346 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 Anak-anakku. Suamiku. 347 00:25:19,185 --> 00:25:21,145 Tetap di sini, Bu. Tetap denganku. 348 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 Apa yang terjadi? 349 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 - Kita harus ke bawah… - Tidak tanpa anakku. 350 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 - Punya keamanan sendiri. - Berhenti. 351 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Menjauh dari jendela. 352 00:25:29,946 --> 00:25:31,447 Dengan Avid dan A-Student. 353 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 Menyisir lorong sebelum evakuasi. 354 00:25:33,574 --> 00:25:34,492 Tetap di sini. 355 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 Indah, bukan? 356 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 Apa itu? Apa kita diserang? 357 00:25:44,168 --> 00:25:45,920 Apa yang sesungguhnya terjadi? 358 00:25:46,003 --> 00:25:50,132 Aku juga tidak tahu. Untuk sekarang, kita berkumpul. 359 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 Sepertinya mereka menjaga pintu dibanding kita. 360 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 Konyol. Ini semua konyol. 361 00:25:55,179 --> 00:25:57,765 Orang kita seharusnya menjebol pintu itu sekarang. 362 00:25:57,848 --> 00:25:59,267 Bagaimana dengan tim CAT? 363 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 Ledakan pertama dari sayap timur di Suite Pengantin. 364 00:26:04,730 --> 00:26:07,984 Kalau aku menghancurkan pesta, tim CAT adalah target utamaku. 365 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 Ledakan di sayap timur. Rencana Evakuasi Delta. 366 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 Bergerak! 367 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Eddie… Ayolah, Kawan. 368 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 Pelanggaran keamanan. 369 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Ya. 370 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 Ada. 371 00:26:39,056 --> 00:26:40,891 Menyerahlah. 372 00:27:01,579 --> 00:27:02,413 Bangun. 373 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 Bangun! 374 00:27:16,969 --> 00:27:19,055 Meminta status Avid dan A-Student. 375 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Tim pengaman mana yang berhasil masuk? 376 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Empat yang selalu memintanya. 377 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 Amerika Serikat, Tiongkok, Rusia, 378 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 - dan Turki. - Empat untuk empat. 379 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 - Haruskah… - Kita aman sampai tak aman lagi. 380 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 Baguslah. 381 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Sekarang, jika kau berkenan antar kami keluar. 382 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Sebaiknya ada yang jelaskan. 383 00:27:54,840 --> 00:27:57,718 Akan kukeluarkan Presidenku. Tak bisa menahan kami. 384 00:28:00,679 --> 00:28:01,972 Tangkap para sandera! 385 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Pisahkan pemimpin dari pasangannya! 386 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 - Ke sudut. Sekarang! - Baik. Ayo. 387 00:28:15,236 --> 00:28:16,529 Merunduklah. 388 00:28:17,196 --> 00:28:18,072 Jo! 389 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Bergerak. 390 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 Panah patah! 391 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 Bergerak! Ke belakang. 392 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Oliver… 393 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Bu! 394 00:28:32,670 --> 00:28:33,587 Ayolah! 395 00:28:36,257 --> 00:28:37,800 - Sial! - Bangunlah! 396 00:28:39,969 --> 00:28:40,886 Ayo! 397 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 Harus gerak. Merunduk. 398 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 Danielle! 399 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 - Joanna! - Ayo! 400 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Lindungi! 401 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Awasi pintunya! 402 00:28:53,315 --> 00:28:55,818 Ini bunuh diri. Ke mana kita pergi? 403 00:28:55,901 --> 00:28:58,404 Ada pintu di belakang bar. Bu. 404 00:28:58,487 --> 00:28:59,697 Butuh perlindungan. 405 00:29:02,700 --> 00:29:03,701 Ayo. 406 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Sampai kuberi sinyal, tetap di sini. Mengerti? 407 00:29:13,419 --> 00:29:14,253 Baik. 408 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 Dia terkena serangan panik. 409 00:29:15,921 --> 00:29:17,882 Hei. Tidak apa-apa. 410 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 Lihat aku. Akan kukeluarkan kau dari sini. 411 00:29:28,184 --> 00:29:29,059 Baik. 412 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 - Ayo. - Baiklah. 413 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 Ayo pergi. Pergi! 414 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 Ayo. Kulindungi. 415 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 Lepas gelang konferensi kita. Ada cip yang bisa melacak kita. 416 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 - Harus bergerak, Bu Presiden. - Ya. 417 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 Dari mana dapatkan ini? 418 00:30:14,188 --> 00:30:15,731 Lihat di cetak biru. 419 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Temukan pintunya di pekerjaan lanjutanku. 420 00:30:17,900 --> 00:30:19,944 Kau mungkin selamatkan kita semua. 421 00:30:22,947 --> 00:30:23,989 Merunduk. 422 00:30:28,869 --> 00:30:29,870 Ayah! 423 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Kalian tak apa? 424 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 Kukatakan lagi dengan pelan, 425 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 supaya kau bisa mengerti. 426 00:30:54,103 --> 00:30:56,397 Berapa banyak yang sembunyi di sana? 427 00:30:56,480 --> 00:30:59,608 Katakan, atau akan kutembak kalian. 428 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Dua target dengan senjata di depan pintu. 429 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Mungkin jika kukejutkan… 430 00:31:10,995 --> 00:31:12,538 Aku bisa melindungimu. 431 00:31:12,621 --> 00:31:14,790 Dua lawan dua, eliminasi kemungkinan. 432 00:31:14,873 --> 00:31:17,251 - Tidak. - Menurutmu ini apa? 433 00:31:17,334 --> 00:31:19,920 Tidak ideal, tapi aku pernah pegang senjata, 434 00:31:20,004 --> 00:31:22,214 - pernah bertarung. - Aku tahu. 435 00:31:22,298 --> 00:31:24,717 - Menurutmu, ke mana arahnya? - Dua dekade lalu. 436 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 Lebih dari yang bisa kau katakan. 437 00:31:27,428 --> 00:31:28,762 Aku tak peduli yang lain 438 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 karena mereka bukan Presiden Amerika Serikat. 439 00:31:31,181 --> 00:31:33,517 Ruiz, kau tahu jabatan punya hak istimewa? 440 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Kita lakukan, dan itu perintah. 441 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 Ke mana ia pergi? 442 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 Delapan belas dari 20, 443 00:32:24,109 --> 00:32:26,945 Presiden Amerika dan Inggris hilang. 444 00:32:27,029 --> 00:32:27,946 Bagaimana bisa? 445 00:32:28,530 --> 00:32:31,450 Tidak tahu, Bos, tapi kutemukan tempat mereka sembunyi. 446 00:32:43,712 --> 00:32:46,924 - Sudah kubilang dia akan jadi masalah. - Ya, masalahmu. 447 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 Dialah pusat semua ini. 448 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 Itu kenapa kuberikan ia padamu. 449 00:32:52,137 --> 00:32:53,597 Karena aku percaya padamu. 450 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 Bawa dua orang sekarang, 451 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 dan bawakan aku Presiden Amerika. 452 00:33:03,273 --> 00:33:05,109 Jangan kecewakan aku. 453 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 Agen Parry selamatkan nyawa kita. 454 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Bukan salahmu. 455 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 Itu pekerjaannya. 456 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 Hei, Nak. Bantu aku. 457 00:33:21,250 --> 00:33:23,460 - Harus halangi pintu. - Itu akses satu-satunya. 458 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Ayolah. Kau harus tarik. 459 00:33:32,553 --> 00:33:34,012 Ayo! 460 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 Bersihkan pintu timur. 461 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 Dimengerti. 462 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 Ini lebih baik. 463 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 Kalau tak masalah dengan seprai kotor. 464 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 Terima kasih atas situasi kita yang lebih baik, Ibu Negara. 465 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Kumohon. Han Min-Seo. 466 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 Han Min-Seo. 467 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 - Aku Elena. Elena Romano. - Elena. 468 00:34:02,750 --> 00:34:05,461 Terima kasih atas aksi cepatmu, Bu Presiden. 469 00:34:05,544 --> 00:34:09,339 Agen Spesial Manny Ruiz, dan kau tahu Perdana Menteri. 470 00:34:09,423 --> 00:34:11,884 Ya. Bagus. Kita semua teman baik. 471 00:34:12,676 --> 00:34:15,804 Manny, punya rute evakuasi, rencana darurat? 472 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 Mereka juga punya. 473 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 Pasti pekerjaan dari dalam. 474 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 Kalian Amerika tak pernah pergi tanpa pasukan khusus. 475 00:34:22,394 --> 00:34:23,270 Di mana mereka? 476 00:34:23,353 --> 00:34:25,564 Kami percaya, setelah ledakan pertama, 477 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 seluruh tim kami terbunuh. 478 00:34:27,357 --> 00:34:30,360 Kau punya pasukan di seluruh dunia. 479 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 Kirimkan suar. 480 00:34:31,862 --> 00:34:34,031 Oliver, tak ada pangkalan AS di Afrika Selatan. 481 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 Jarak QRF berjam-jam, 482 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 dan tak yakin dengan efektivitasnya dengan sandera bernilai tinggi. 483 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 Apa yang kita lakukan? 484 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 Harus menembus perimeter. 485 00:34:49,713 --> 00:34:50,631 Yang benar saja. 486 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 Dan itu 1,6 km jauhnya, kita butuh perlindungan. 487 00:34:55,469 --> 00:34:56,762 Ada ide? 488 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Bagaimana dengan Beast? 489 00:35:01,099 --> 00:35:03,143 - Di bawah tanah? - Ya. 490 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Binatang apa Beast ini? 491 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 Tidak, itu mobilku. 492 00:35:08,482 --> 00:35:11,235 Kendaraan militer yang disamarkan menjadi sedan mewah. 493 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Bagaimana cara kita menaikinya? 494 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 Harus ke lantai dasar, 495 00:35:15,656 --> 00:35:17,491 melintasi pintu masuk servis. 496 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 Lift jalan keluar kita. Tapi kartu keamanan kita sudah dibuang. 497 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 Jika masih ada, aku yakin mereka mengganti kodenya. 498 00:35:31,463 --> 00:35:34,800 - Apa? Sedikit pendek… - Kita tidak ke bawah. 499 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 Tata graha! 500 00:35:42,182 --> 00:35:43,517 Buka! 501 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 Buka! 502 00:35:48,188 --> 00:35:49,982 - Tunggu. - Ayo. 503 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - Apa yang kaulakukan? - Ikuti aku. 504 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 Serena, tidak. 505 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 Kataku, buka! 506 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 - Ayo, Dem! - Nak. Ayo! 507 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Buka! 508 00:36:02,202 --> 00:36:04,705 Ayo, Dem. Ayo. 509 00:36:17,843 --> 00:36:21,305 Pergi ke Rutledge. Anak-anak kabur ke lantai satu. 510 00:36:21,388 --> 00:36:23,015 Kami akan menyisir lantai dasar. 511 00:36:23,765 --> 00:36:28,145 {\an8}Aku adalah pemimpin organisasi yang telah mengambil paksa G20. 512 00:36:29,062 --> 00:36:32,316 {\an8}Mereka akan bilang kami teroris. Kami bukan teroris. 513 00:36:32,608 --> 00:36:36,361 Kami adalah sekelompok orang yang menolak untuk diam 514 00:36:36,445 --> 00:36:40,240 dan membiarkan pemimpin dunia merampas hal dan kekayaan warganya. 515 00:36:40,324 --> 00:36:41,158 AWAKE: PERNYATAAN DARI G20 516 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Siapa dia? Kita harus tahu. Sekarang. 517 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Pengenalan Wajah dijalankan. 518 00:36:45,078 --> 00:36:46,914 Kami akan merilis bukti penipuan mereka, 519 00:36:47,289 --> 00:36:51,752 bukti Amerika dan sekutunya ingin mencuri sumber daya negara yang lebih lemah 520 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 untuk kuatkan mata uang mereka yang lemah dan atur ulang sistem moneter sepenuhnya. 521 00:36:58,300 --> 00:37:02,012 Mata uang yang Presiden Sutton usulkan 522 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 {\an8}izinkan mereka mengatur kapan, di mana, dan bagaimana kau memakai uang. 523 00:37:07,517 --> 00:37:08,602 {\an8}DITEMUKAN PERSAMAAN: 97% 524 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 {\an8}- Ketemu. - Terima kasih. 525 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 Edward Rutledge. Mantan pasukan khusus, tentara Australia. 526 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 Ada berkas FBI tentangnya. 527 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 Bagaimana dia lewati pemeriksaan kita? 528 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 Dia datang dengan Pax Worldwide. Latar belakangnya bersih. 529 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 …lindungi dirimu, keluarga, orang terkasih, 530 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 harus tarik uangmu dari bank dan pasar modal, 531 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 {\an8}dan investasikan di kripto 532 00:37:27,454 --> 00:37:32,876 {\an8}karena itu satu-satunya mata uang yang tak bisa dikontrol mereka. 533 00:37:33,335 --> 00:37:36,421 Untuk negara yang menonton, jika coba hentikan aku, 534 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 kubunuh pemimpinmu yang berharga. 535 00:37:41,301 --> 00:37:42,970 Warga negara yang menonton, 536 00:37:44,346 --> 00:37:46,848 jika kita bertindak sekarang, bersama… 537 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 maka besok, 538 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 kita akan terbangun… 539 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 ke dunia yang benar-benar baru. 540 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 Tetap bergerak. 541 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 Bagaimana kita mencari Ibu? 542 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 Tidak. 543 00:38:08,787 --> 00:38:10,372 - Apa? - Ibu dan Ayah berdiskusi 544 00:38:10,455 --> 00:38:13,208 saat ia dilantik, jika hal seperti ini terjadi, 545 00:38:13,291 --> 00:38:15,669 Ayah harus menyelamatkan kalian. 546 00:38:17,796 --> 00:38:19,673 Apa pun yang terjadi pada Ibu… 547 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 Ayah akan jaga kalian. 548 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Sekarang, ayo pergi. 549 00:38:29,099 --> 00:38:33,103 Kataku kita halangi pintu dan tunggu kavaleri. 550 00:38:33,186 --> 00:38:36,815 Kavaleri ambil alih konferensi. Kalau mau hidup, ikuti aku. 551 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Kembali ke beri perintah. Kau bukan penanggung jawab. 552 00:38:40,277 --> 00:38:42,320 Jika mereka mau tinggal, biarkan. 553 00:38:42,404 --> 00:38:45,240 Tak aman di sini, kau tahu itu. Takkan tinggalkan mereka. 554 00:38:45,323 --> 00:38:47,492 Mereka akan menyisir hotel dan menemukanmu. 555 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 Kau tak tahu itu. 556 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 Aku sudah cukup melihat untuk mengetahui apa yang kita hadapi. 557 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 Kau membawa anak dari gedung yang hancur 558 00:38:55,792 --> 00:38:59,588 seseorang mengambil foto, dan sekarang kau Kapten Amerika? 559 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 Kau tahu? 560 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Tetaplah di sini. 561 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Ibu-ibu? 562 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 Lebih baik dipimpin olehmu daripada tinggal dan sebal dengannya. 563 00:39:10,974 --> 00:39:13,685 Ya. Bagaimana cara ke garasi? 564 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 Hadirin yang terhormat. 565 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 Seperti yang bisa dilihat, format acara malam ini berubah. 566 00:39:22,944 --> 00:39:25,447 Tapi selama kau mengikuti instruksiku, 567 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 kita akan berteman baik. 568 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Satu per satu, kalian akan maju. 569 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 Kalian akan menatap kamera, 570 00:39:32,204 --> 00:39:35,749 dan membaca kata-kata persis dengan yang dituliskan. 571 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Kita mulai dengan Korea Selatan. 572 00:39:39,961 --> 00:39:41,630 Presiden Lee Young-Ho, silakan. 573 00:39:52,474 --> 00:39:54,309 Saat kau siap, baca kata-katanya. 574 00:39:57,104 --> 00:39:59,314 Kau butuh penerjemah? 575 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Karena kurasa orang-orangku tidak bicara Asia. 576 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 - Aku bisa bahasa Inggris. - Bagus. 577 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 Tapi takkan kukatakan itu. 578 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 Ini pangram, 579 00:40:07,823 --> 00:40:10,033 kalimat yang mengandung semua huruf alfabet. 580 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Jika ia merekam kita, 581 00:40:12,452 --> 00:40:14,955 ia bisa buat server AI-nya membuat deepfake 582 00:40:15,038 --> 00:40:18,750 yang terlihat seperti kita mengatakan apa pun yang ia inginkan. 583 00:40:19,501 --> 00:40:22,462 Bahkan AI tak bisa mengidentifikasi kepalsuannya. 584 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 Orang Korea Selatan yang tahu teknologi. 585 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - Bagaimana bisa? - Aku takkan membantumu. 586 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 Baik. Tidak apa. 587 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 Kita mulai dengan orang lain. 588 00:40:34,266 --> 00:40:35,100 Ke sini. 589 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 Telingaku! 590 00:40:41,231 --> 00:40:42,357 Kau binatang! 591 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Ya, aku binatang. Aku binatangmu. 592 00:40:45,318 --> 00:40:47,445 Kau membuatku. Kau membuat semua ini 593 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 dengan perang korup dan pengambilan uangmu. 594 00:40:49,948 --> 00:40:53,994 Kalian tak ciptakan apa pun kecuali permusuhan dan perpecahan! 595 00:40:54,077 --> 00:40:57,914 Jika kami bersalah seperti katamu, kau tak butuh deepfake. 596 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 Ya. Tapi politik adalah drama, bukan? 597 00:41:00,750 --> 00:41:02,419 Kalian semua akan jadi terkenal. 598 00:41:06,506 --> 00:41:11,386 "Juru cakap Qatar giat membawa vas, xilofon, dan zirahnya." 599 00:41:11,928 --> 00:41:13,805 - "Juru cakap Qatar…" - "giat membawa…" 600 00:41:13,889 --> 00:41:14,848 "Vas, xilofon…" 601 00:41:14,931 --> 00:41:16,600 "Dan zirahnya." 602 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 - "Awas, teriakku…" - "Dia membohongimu lagi…" 603 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 "Membuat kekacauan." 604 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 "Membuat kekacauan." 605 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 "Membuat kekacauan." 606 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 Kekacauan. 607 00:41:25,567 --> 00:41:28,153 Siapa pun yang melakukan ini mengontrol tembok api. 608 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 Semua pengawasan hilang. 609 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 Tak ada penglihatan atau pendengaran. 610 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 Ini kudeta. 611 00:41:34,284 --> 00:41:35,702 Kudeta global. 612 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 Tahu status Presiden Amerika? 613 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 Tidak tahu, Pak. 614 00:41:38,872 --> 00:41:40,790 Dan dengan pemimpin dunia ditahan, 615 00:41:40,874 --> 00:41:45,503 setiap upaya sepihak penyelamatan yang mengakibatkan kematian sandera, 616 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 dianggap sebagai tindakan perang. 617 00:41:47,464 --> 00:41:50,467 Ayo telepon 19 negara ini dan buat rencana. 618 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Video diunggah dari dalam konferensi. 619 00:41:53,386 --> 00:41:54,471 KANSELIR JERMAN DIREKAM DIAM-DIAM DI G20 620 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 Mata uang digital sedunia mengizinkan kita 621 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 untuk mengawasi semua pergerakan penduduk. 622 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 Kami setuju dengan rencana Presiden Sutton. 623 00:42:03,355 --> 00:42:05,732 - Bagaimana mereka rekam ini? - Pasti deepfake. 624 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 Tak penting. 625 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 Akan timbulkan cukup kekacauan untuk hancurkan pasar mata uang. 626 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 Mereka mengunggah satu lagi. 627 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Kita dapat gunakan untuk kuatkan posisi dalam jajak pendapat. 628 00:42:16,368 --> 00:42:19,037 Perkaya kita dalam prosesnya 629 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 dan tetap berkuasa, mungkin selamanya. 630 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 Di dunia di mana misinformasi lebih kuat dari informasi, 631 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 ini akan sangat memberatkan. 632 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 "Juru cakap Qatar giat membawa vas 633 00:42:32,300 --> 00:42:34,928 xilofon, dan zirahnya. Awas…" 634 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 Kau benar. 635 00:42:37,222 --> 00:42:39,557 Media mulai marah. 636 00:42:39,641 --> 00:42:41,268 …pasar mata uang jatuh bebas. 637 00:42:41,351 --> 00:42:44,312 {\an8}Rencananya berhasil. Kripto-mu berlipat ganda. 638 00:42:44,396 --> 00:42:49,609 {\an8}Punya mata uang kripto, yang mengganda tiga kali lipat setiap 15 menit. 639 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 Ya, membuat kita jadi milyarder. 640 00:42:51,778 --> 00:42:55,532 Kita butuh Presiden Amerika agar untung besar. 641 00:42:56,992 --> 00:43:00,078 Tapi di mana dia? 642 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 Bu, tak berhasil tanpa kartu kunci. 643 00:43:07,627 --> 00:43:11,089 Bisa panjat ini dan menunggu orang lain memakainya. Min-Seo. 644 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Aku hanya wanita tua, akan melambatkan kalian. 645 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 Ayo. 646 00:43:20,807 --> 00:43:21,725 Ayo! 647 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 Ayolah. 648 00:43:23,435 --> 00:43:24,394 Ayo! 649 00:43:24,477 --> 00:43:26,980 - Ayo. Naik. Masuk. - Angkat aku. 650 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 Dalam satu, dua, tiga. 651 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 - Tiga! - Naik. 652 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 Satu, dua, tiga! 653 00:43:48,084 --> 00:43:49,002 Di sini! 654 00:44:44,057 --> 00:44:45,266 Astaga. 655 00:44:45,350 --> 00:44:46,267 Maaf. 656 00:45:10,875 --> 00:45:11,960 Bu! 657 00:45:56,504 --> 00:45:57,672 Lepaskan dia! 658 00:46:14,355 --> 00:46:15,273 Tembakan bagus. 659 00:46:19,194 --> 00:46:20,195 Terima kasih. 660 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 Bu, kau terluka? 661 00:46:22,447 --> 00:46:24,073 Hanya perasaanku. 662 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 Itu cukup… 663 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 Kerja bagus. 664 00:46:43,551 --> 00:46:44,511 Terima kasih. 665 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 Waktunya pergi. 666 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 Kita punya kartu kunci. 667 00:46:58,441 --> 00:46:59,984 Sekarang, kita bergerak. 668 00:47:00,068 --> 00:47:00,944 Bu… 669 00:47:02,111 --> 00:47:03,821 Sebaiknya pegang ini. 670 00:47:27,971 --> 00:47:30,181 Kenapa polisi tidak selamatkan kita? 671 00:47:30,265 --> 00:47:32,850 Tak seperti itu. Terlalu banyak sandera bernilai tinggi. 672 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 Tak bisa kepung gerbang. Mungkin hanya bisa menunggu. 673 00:47:36,854 --> 00:47:39,107 Beginilah cara ibumu ingin kita menanganinya. 674 00:47:39,190 --> 00:47:42,318 Tapi Ibu takkan hanya menunggu. Pasti lakukan sesuatu. 675 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 Ya. Mari berharap begitu. 676 00:47:46,155 --> 00:47:47,115 TIDAK ADA JARINGAN 677 00:47:47,198 --> 00:47:49,158 Setiap jaringan mati. Pasti diretas. 678 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 Pasti ada yang aktif, atau teroris tidak bisa mengirim pesan. 679 00:47:52,996 --> 00:47:55,373 Pasti punya jaringan WiFi tersembunyi. 680 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 Mereka harus punya. 681 00:47:58,543 --> 00:48:00,336 TV masih bekerja. 682 00:48:01,337 --> 00:48:04,966 Bisa ambil komponen dari satelit TV, mungkin bisa terhubung ke jaringan. 683 00:48:05,049 --> 00:48:06,134 Akan kausambungkan? 684 00:48:07,176 --> 00:48:08,720 Serena, tunggu. 685 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 Ke mana kau pergi? 686 00:48:16,311 --> 00:48:17,186 Serena. 687 00:48:24,110 --> 00:48:25,278 Hati-hati! 688 00:48:26,070 --> 00:48:28,072 Ayah yakin kami bersaudara? 689 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 Jalan pintas ke pintu masuk servis. 690 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Baiklah. 691 00:48:52,096 --> 00:48:53,014 Hei. 692 00:48:53,890 --> 00:48:56,809 Sebentar. Sepatu ini. 693 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 Penata gayaku mencoba memakaikanku sepatu seperti itu. Harus kuveto. 694 00:49:02,440 --> 00:49:06,819 Aku tak setinggi dan sepercaya dirimu. 695 00:49:06,903 --> 00:49:08,488 Aku harus memakainya. 696 00:49:08,988 --> 00:49:11,240 Baik. Dua di lorong. 697 00:49:11,824 --> 00:49:13,951 Aku lebih dahulu, kau dari belakang. 698 00:49:14,535 --> 00:49:15,453 Baik. 699 00:49:18,414 --> 00:49:19,248 Ayo. 700 00:49:19,332 --> 00:49:21,834 Lanjutan siaran berita terkini 701 00:49:21,918 --> 00:49:24,921 dari pengambilalihan Konferensi G20 di Afrika Selatan. 702 00:49:25,004 --> 00:49:28,883 Dilaporkan terjadi kekacauan antara negara G20 karena kesulitan mengumpulkan 703 00:49:28,966 --> 00:49:33,012 informasi yang dibutuhkan untuk misi penyelamatan terkoordinasi pemimpin dunia. 704 00:49:40,186 --> 00:49:42,188 Walau info tentang teroris hanya sedikit… 705 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 Sejak kapan orang Suidland diperintah Australia? 706 00:49:45,274 --> 00:49:48,236 Tidak, tapi ini berhasil. Mata uang jatuh. 707 00:49:48,319 --> 00:49:51,864 Edward Rutledge, kopral formal dalam angkatan pertahanan Australia. 708 00:49:51,948 --> 00:49:55,993 Amerika dan sekutunya terus mencuri sumber daya negara yang lemah 709 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 dan mengatur ulang sistem moneter sepenuhnya. 710 00:49:59,372 --> 00:50:00,206 TERORIS TERIDENTIFIKASI KOPRAL AS EDWARD RUTLEDGE 711 00:50:00,289 --> 00:50:02,875 Mata uang yang diusulkan Presiden Sutton, 712 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 berarti hilangnya kebebasan pribadi. 713 00:50:06,546 --> 00:50:09,298 Tapi ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 714 00:50:09,382 --> 00:50:12,385 Tarik uang dari bank mereka dan investasikan dalam kripto, 715 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 karena itu satu-satunya mata uang yang tak mereka kendalikan. 716 00:50:16,514 --> 00:50:18,725 Ada setidaknya lima sandera di dapur. 717 00:50:18,808 --> 00:50:21,644 Bekerja untuk orang Australia bernama Rutledge. 718 00:50:21,728 --> 00:50:26,107 Dia meminta orang-orang untuk menarik uang dari bank. Akan hancurkan pasar. 719 00:50:26,190 --> 00:50:28,151 Dia mungkin berinvestasi dalam mata uangnya. 720 00:50:28,234 --> 00:50:33,239 Maaf, aku pekerja kemanusiaan, bukan bankir. Apa maksudnya? 721 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 Berarti kita dirampok. 722 00:50:36,075 --> 00:50:40,163 Jika orang-orang tarik uang mereka, nilai mata uang akan turun. 723 00:50:40,246 --> 00:50:42,248 Semakin turun, profitnya semakin banyak. 724 00:50:42,331 --> 00:50:45,209 - Harus terus bergerak, Bu. - Takkan tinggalkan mereka. 725 00:50:45,293 --> 00:50:46,502 Kita harus membantu. 726 00:50:52,884 --> 00:50:56,012 Orang-orang di dapur bukan tanggung jawabku, Bu. 727 00:50:56,095 --> 00:50:59,932 Yang terpenting adalah keselamatanmu. Tak bisa selamatkan semua. 728 00:51:00,016 --> 00:51:03,478 Tapi bisa selamatkan yang di dapur. Takkan kutinggalkan. 729 00:51:03,978 --> 00:51:06,939 Sebagai Presiden, aku tak butuh izinmu, Manny. 730 00:51:09,484 --> 00:51:11,360 Tapi aku butuh kooperasimu. 731 00:51:15,448 --> 00:51:16,949 Ini bagus, Bung. 732 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 Apa itu? 733 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Ayo periksa, Bung. 734 00:51:47,188 --> 00:51:48,189 Apa itu? 735 00:51:51,025 --> 00:51:52,443 Diam saja? 736 00:51:55,822 --> 00:51:59,867 Katakan atau kutembak. 737 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 Kaupikir ini semua lelucon? 738 00:52:15,842 --> 00:52:16,801 Cukup! 739 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 Jatuhkan! 740 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 Brilian. 741 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 Mereka di luar sana mencarimu. 742 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 Tapi aku bisa membawamu sendiri. 743 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 Lepaskan senjatanya. 744 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 Tidak akan. 745 00:52:40,700 --> 00:52:41,742 Kataku, lepaskan. 746 00:53:10,938 --> 00:53:11,772 Di mana kau? 747 00:53:43,596 --> 00:53:44,805 Cepat. Buka ikatanku. 748 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 Ini dia. 749 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 Semua akan baik-baik saja. 750 00:53:49,894 --> 00:53:50,937 Bantu aku. 751 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 Terima kasih. 752 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 Bu! 753 00:53:58,694 --> 00:53:59,695 Manny! 754 00:54:03,282 --> 00:54:05,076 Manny. Dia tertembak. 755 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 - Sial. - Astaga. 756 00:54:06,452 --> 00:54:07,453 - Pindahkan. - Tidak. 757 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Ayolah. 758 00:54:09,830 --> 00:54:12,249 Ayah, berfungsi seperti antena kuno. 759 00:54:12,333 --> 00:54:14,377 Dari mana belajar hal seperti ini? 760 00:54:14,460 --> 00:54:15,962 Belajar dari Mr. Robot. 761 00:54:16,671 --> 00:54:17,588 Tidak. 762 00:54:18,130 --> 00:54:20,883 - Pakai kaleng Pringles, sama saja. - Sempurna. 763 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 Jika antena kuno ini bisa koneksikan ke parabola tua, 764 00:54:24,845 --> 00:54:26,931 Seharusnya bisa kirim pesan ke luar. 765 00:54:27,014 --> 00:54:27,974 …akan temukan mereka. 766 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 Itu Darden. 767 00:54:34,605 --> 00:54:36,565 Baik. Tetap di situ. 768 00:54:37,149 --> 00:54:38,651 Kau, periksa bagian sana. 769 00:54:38,734 --> 00:54:41,028 Ada yang tidak benar. Tetap di sana. 770 00:54:41,112 --> 00:54:42,071 Di sini. 771 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 Hei. Ke atas. 772 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 Cari di bawah juga. 773 00:54:53,582 --> 00:54:54,709 Ayo. 774 00:54:56,544 --> 00:54:57,586 Cek belakang filter. 775 00:55:02,049 --> 00:55:03,134 Apa itu? 776 00:55:04,176 --> 00:55:05,261 Aku tak bersenjata. 777 00:55:07,054 --> 00:55:08,723 Keluar sepenuhnya, Derek. 778 00:55:12,018 --> 00:55:14,228 Sepenuhnya. Pelan. 779 00:55:20,985 --> 00:55:22,945 Kenapa kau khianati kami? 780 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 Janjiku bukan untukmu, atau istrimu. 781 00:55:27,867 --> 00:55:29,869 Kau khianati negaramu. 782 00:55:29,952 --> 00:55:34,040 Tidak. Istrimu khianati negaraku 783 00:55:34,123 --> 00:55:38,210 saat dia putuskan petani di Afrika lebih penting daripada Amerika. 784 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 SEDANG MENGIRIM 785 00:55:43,591 --> 00:55:45,259 Di mana Demetrius dan Serena? 786 00:55:45,342 --> 00:55:46,260 Tak tahu. 787 00:55:50,639 --> 00:55:51,766 Aku tak tahu. 788 00:55:51,849 --> 00:55:53,142 Geser! 789 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 Bergerak. 790 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 Di mana mereka? 791 00:56:04,111 --> 00:56:05,446 Kubilang, "Tak tahu." 792 00:56:06,489 --> 00:56:09,075 Tapi aku tahu dia pintar kabur darimu. 793 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 Di mana Presiden, Derek? 794 00:56:31,555 --> 00:56:32,598 Tak tahu. 795 00:56:32,681 --> 00:56:36,519 Baik. Kita lakukan cara yang berat. Keluarkan dia dari sini. 796 00:56:42,274 --> 00:56:45,486 {\an8}Astaga. Kekacauan di luar sana. 797 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 Sejauh apa respons kita? 798 00:56:46,862 --> 00:56:50,199 Grup CENTCOM USS Carrier mendekati target. Tiga jam lagi. 799 00:56:50,282 --> 00:56:52,910 Tapi saat mereka sampai, ada masalah. 800 00:56:52,993 --> 00:56:55,246 Koordinasi dengan anggota persekutuan lambat. 801 00:56:55,871 --> 00:56:58,415 Dapat email dari jaringan tak aman di Cape Town, 802 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 - berkata dari Serena Sutton. - Apa isinya? 803 00:57:00,835 --> 00:57:03,671 Ayahnya ditahan, tapi ibunya bebas. 804 00:57:03,754 --> 00:57:04,713 Bagus. 805 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Itu benar dia? 806 00:57:06,882 --> 00:57:07,800 Dia… 807 00:57:09,677 --> 00:57:12,680 Dia bilang "Agen Darden Berengsek" berkhianat. 808 00:57:13,764 --> 00:57:14,807 Agen kita? 809 00:57:15,558 --> 00:57:16,642 Baru saja masuk. 810 00:57:16,725 --> 00:57:19,353 Anggota G20 dan pemerintah Afrika Selatan 811 00:57:19,436 --> 00:57:22,982 menyepakati respons terkoordinasi untuk serangan teroris 812 00:57:23,065 --> 00:57:26,152 {\an8}yang akan menjamin keamanan pemimpin yang disandera. 813 00:57:26,235 --> 00:57:28,988 {\an8}Sumber mengatakan grup USS Carrier 814 00:57:29,071 --> 00:57:31,824 {\an8}berada sekitar tiga jam dari pantai Afrika Selatan. 815 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 Waktunya memotong bakon dari babi-babi kecil kita di sana. 816 00:57:36,495 --> 00:57:37,705 Akan membawanya masuk. 817 00:57:39,748 --> 00:57:41,208 Masih di dalam. 818 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 Tidak ada luka keluar. 819 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 Harus dibiarkan. 820 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 Bisa balut lukanya? 821 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 Tentu. 822 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 Bertahanlah, Kepala Stoples. 823 00:57:56,473 --> 00:57:57,892 Baik. 824 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 Astaga. 825 00:58:01,854 --> 00:58:04,773 Kalian terlalu tenang untuk deskripsi pekerjaan kalian. 826 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 Kau juga, Bu. 827 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 Pemerintah Afrika Selatan merasa 828 00:58:09,320 --> 00:58:11,405 menempatkan operator dalam staf masuk akal. 829 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Terima kasih, kalian berdua. 830 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 Sama-sama. 831 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 Suami dan anakku menghilang. Aku mau tahu apa mereka aman. 832 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 Kami akan cari keluargamu, Bu. 833 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Kau bisa ambil ini. 834 00:58:21,832 --> 00:58:23,292 Bukankah berisiko? Radio? 835 00:58:23,375 --> 00:58:25,586 Teroris tak pakai radio tingkat tinggi, 836 00:58:25,669 --> 00:58:27,463 jadi pakailah saluran delapan. 837 00:58:28,380 --> 00:58:31,842 Baik. Cari mereka dan bawa orang-orang ini ke tempat aman. 838 00:58:31,926 --> 00:58:34,136 - Tunggu instruksiku. - Ya, Bu. 839 00:58:38,974 --> 00:58:43,729 Cap, cip, cup, kembang kuncup. 840 00:58:45,981 --> 00:58:48,108 Perdana menteri Australia, Lowe. 841 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 Berita bagus, Bung. Kau keluar dari sini. 842 00:59:06,377 --> 00:59:08,003 Kalian membuatku lakukan ini. 843 00:59:16,387 --> 00:59:18,222 Jangan bergerak. 844 00:59:21,016 --> 00:59:22,518 Bagaimana keadaanmu? 845 00:59:25,896 --> 00:59:28,148 Bernapaslah. 846 00:59:28,232 --> 00:59:30,567 Seperti yang bisa diduga. 847 00:59:36,991 --> 00:59:38,867 Kau pernah melewati ini sebelumnya. 848 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Apa… maksudku… 849 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 Apa akan jadi lebih mudah? 850 00:59:44,039 --> 00:59:48,585 Tenang di awal. Tidak lihat banyak pertarungan. 851 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 Tapi saat kulihat… 852 00:59:53,799 --> 00:59:55,217 Intens. 853 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 Aku terluka, 854 00:59:58,804 --> 01:00:00,931 membawa anak laki-laki ke tempat aman, 855 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 dan itu foto yang berakhir jadi sampul majalah Time. 856 01:00:11,108 --> 01:00:14,069 Yang tak tertangkap kamera adalah… 857 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 Aku harus pisahkan… 858 01:00:26,040 --> 01:00:28,167 anak itu dari ibunya… 859 01:00:29,460 --> 01:00:31,378 yang tercerai berai. 860 01:00:35,424 --> 01:00:38,844 Aku sangat takut, aku lari. 861 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 Aku hanya lari. 862 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 Berjalan seperti aku bertempur dalam perang… 863 01:01:02,034 --> 01:01:04,328 Aku hanya di sana beberapa menit. 864 01:01:13,545 --> 01:01:17,174 Kau tahu, negaraku punya… 865 01:01:18,092 --> 01:01:20,135 Koresponden perang… 866 01:01:20,928 --> 01:01:24,098 yang kabur dari kamp tahanan perang di Afrika Sekatan 867 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 saat Perang Boer. Dia… 868 01:01:27,226 --> 01:01:28,852 Ya, dia loncati pagar, 869 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 berjalan jauh sekali, dan terkenal karena menceritakan caranya kabur. 870 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 Winston Churchill. 871 01:01:44,451 --> 01:01:47,871 Kita sampai di sini semampu kita. 872 01:01:48,789 --> 01:01:51,291 Yang penting adalah apa yang kita lakukan. 873 01:02:06,432 --> 01:02:08,517 Itu dia, di depan. 874 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 - Kau menyetir. - Baik. 875 01:02:15,441 --> 01:02:16,442 Baik. 876 01:02:23,824 --> 01:02:25,492 Lebih baik dari 007. 877 01:02:31,957 --> 01:02:33,333 Cepat. Ayo. 878 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Dani? 879 01:02:37,337 --> 01:02:38,839 Dani, bisa dengar aku? 880 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 Derek? 881 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 Sayang, kau terluka? 882 01:02:42,634 --> 01:02:43,719 Astaga! 883 01:02:44,803 --> 01:02:48,098 Derek, tidak. Tidak terluka. 884 01:02:49,183 --> 01:02:50,392 Di mana anak-anak? 885 01:02:50,767 --> 01:02:53,437 Anak-anak tidak apa-apa. Baik… 886 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 Presiden Danielle Sutton. 887 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 Rutledge. 888 01:03:05,991 --> 01:03:07,326 Kau tahu namaku? 889 01:03:07,826 --> 01:03:10,120 Mayat orang Rusia di lift, 890 01:03:10,204 --> 01:03:12,331 mayat orang Suidland di dapur. 891 01:03:12,789 --> 01:03:14,249 Kau berkeliling, bukan? 892 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 Akan menujumu juga. 893 01:03:15,709 --> 01:03:18,378 Bagus. Ayo ke sini. Aku di ruang dansa. 894 01:03:19,671 --> 01:03:23,509 Kukatakan lokasiku ketika kau lepaskan suami dan anakku dari hotel. 895 01:03:25,010 --> 01:03:28,639 Tidak, Sayang. Ada dua pemimpin dunia mati di sini, 896 01:03:28,722 --> 01:03:31,141 dan akan bertambah kalau membuatku menunggu. 897 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 Dan katakan padaku di mana kau sekarang, 898 01:03:34,102 --> 01:03:36,313 atau kukeluarkan mata Derek. 899 01:03:36,396 --> 01:03:38,106 Dan kau bisa dengarkan dari radio. 900 01:03:40,025 --> 01:03:42,986 Kenapa pembunuh bayaran menyerang G20? 901 01:03:43,070 --> 01:03:45,030 Apa? Tunggu. 902 01:03:45,113 --> 01:03:48,075 Katamu aku pembunuh bayaran? 903 01:03:48,158 --> 01:03:50,118 Nyonya, kau berperang karena minyak. 904 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 Aku mengabdi kepada negara seperti sekarang. 905 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 Dengan buta. Kau melayani dengan buta. 906 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 Dahulu dimanfaatkan mereka, sekarang juga. 907 01:03:57,668 --> 01:04:01,838 Kau merasa dimanfaatkan? Karena itu kau meneror dunia dan jatuhkan pasar? 908 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 - Mau pindah ke mata uang kripto… - Omong kosong. 909 01:04:04,675 --> 01:04:08,053 Bukan tentang kripto. Kau mau jatuhkan mata uang untuk kaya. 910 01:04:09,096 --> 01:04:12,432 Sepertinya hal pribadi. Apa… Apa yang kaucari? 911 01:04:13,308 --> 01:04:14,726 Aku mencarimu. 912 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 Masuk, Karl. 913 01:04:16,562 --> 01:04:18,772 Anak Sutton, lorong enam. Ayo. 914 01:04:18,855 --> 01:04:22,109 Jika tak mau bicara langsung, akan bicara dengan anakmu. 915 01:04:22,192 --> 01:04:23,777 Kau tak punya anak-anakku. 916 01:04:24,319 --> 01:04:28,240 Belum, tapi aku melihat mereka di layar sekarang. 917 01:04:28,865 --> 01:04:30,993 Derek, waktunya buat dirimu berguna. 918 01:04:31,076 --> 01:04:33,036 Katakan Nyonya apa yang kaulihat. 919 01:04:36,915 --> 01:04:38,625 Darden salah satu dari mereka. 920 01:04:41,211 --> 01:04:42,546 Tidak! Berhenti! 921 01:04:43,463 --> 01:04:44,423 Lepaskan dia! 922 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 Lagi. 923 01:04:50,804 --> 01:04:53,515 Derek, aku cinta kau. Beri tahu anak-anak aku sayang mereka. 924 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 Katakan Dee dia kebahagiaanku. Katakan Serena aku minta maaf. 925 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Aku bangga padanya. 926 01:05:07,487 --> 01:05:09,698 Aku di garasi bawah. 927 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 Tidak. 928 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 Mereka datang untukku. 929 01:06:11,093 --> 01:06:12,302 Apa yang kau lakukan? 930 01:06:14,096 --> 01:06:15,097 Di mana Presiden? 931 01:06:17,099 --> 01:06:19,810 - Di mana Presiden? - Hanya lakukan yang disuruh. 932 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Lihat, ada pintu. 933 01:06:27,067 --> 01:06:28,610 Mungkin bisa keluar dari sini. 934 01:06:31,905 --> 01:06:34,741 Ini Karl. Menuju kolam renang. Ganti. 935 01:06:40,330 --> 01:06:42,040 Halo, Anak-anak. 936 01:06:44,751 --> 01:06:46,211 Bersantai di kolam renang? 937 01:06:53,802 --> 01:06:55,512 Berkeringat di sauna. 938 01:06:56,138 --> 01:06:58,432 Ya. Bagus. 939 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 Aku bisa melihatmu. 940 01:07:07,065 --> 01:07:08,442 Schatzi kecilku. 941 01:07:22,873 --> 01:07:25,959 Astaga. Kau dari Wakanda. 942 01:07:27,043 --> 01:07:28,587 Ibumu mengirim kami. 943 01:07:43,602 --> 01:07:46,938 UNTUK SERENA DENGAN CINTA, IBU 944 01:08:31,274 --> 01:08:32,734 Agen Darden. 945 01:08:36,822 --> 01:08:38,281 Ibu Presiden. 946 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 Aku tak bersenjata. 947 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 Baik. Ayo bergerak. 948 01:08:51,837 --> 01:08:55,090 Siapa yang membantumu? Kau tak bisa lakukan ini sendirian. 949 01:08:59,594 --> 01:09:00,679 Astaga. 950 01:09:03,640 --> 01:09:05,475 Pengkhianat bajingan. 951 01:09:12,774 --> 01:09:15,193 Lakukan pekerjaanku untukku? 952 01:09:15,902 --> 01:09:18,280 - Manny… - Jangan bohong padaku. 953 01:09:20,031 --> 01:09:23,451 Kalau terdesak, katakan padaku agar aku bisa mendukungmu, Bu. 954 01:09:24,536 --> 01:09:26,037 Sisi kemudinya salah… 955 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 Diam, Oliver! Kau dihukum! 956 01:09:36,548 --> 01:09:37,591 Maafkan aku. 957 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 Kau baik, Kepala Stoples? 958 01:09:46,141 --> 01:09:47,017 Ya. 959 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 Ibu. 960 01:09:51,521 --> 01:09:52,355 Ibu? 961 01:09:56,276 --> 01:09:57,360 Serena? 962 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 Serena, baik-baik saja? Dee baik? 963 01:10:00,280 --> 01:10:03,074 Ya, kami baik. Kami dengan Melokuhle. 964 01:10:03,158 --> 01:10:05,619 Jangan bilang di mana. Mungkin disadap. 965 01:10:07,454 --> 01:10:08,830 Maafkan Ibu. 966 01:10:08,914 --> 01:10:10,665 Tidak, Bu, aku yang minta maaf. 967 01:10:11,791 --> 01:10:14,794 Maaf untuk segalanya, aku tidak bermaksud. 968 01:10:14,878 --> 01:10:17,672 Aku tahu. Kita akan bertahan, oke? 969 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 Ibu, mereka mengambil Ayah. 970 01:10:19,633 --> 01:10:20,926 Kita harus apa? 971 01:10:21,009 --> 01:10:22,802 Kau tak lakukan apa-apa. 972 01:10:22,886 --> 01:10:24,971 Aku butuh kau dan Dee keluar. 973 01:10:27,307 --> 01:10:28,391 Kalau aku bisa bantu? 974 01:10:28,475 --> 01:10:31,144 Kuharap bisa, tapi sepertinya sudah terlambat. 975 01:10:31,227 --> 01:10:34,314 - Aku butuh kau untuk… - Sekali saja, percaya padaku. 976 01:10:34,397 --> 01:10:35,357 Untuk lakukan apa? 977 01:10:35,440 --> 01:10:38,735 Mungkin bisa lakukan hal yang kau larang untuk lakukan. 978 01:10:38,818 --> 01:10:40,153 Serena, Ibu… 979 01:10:40,236 --> 01:10:44,032 Tapi dari pada pergi ke pesta, bisa bawa pesta pada kita. 980 01:10:46,743 --> 01:10:49,579 Dia bicara tentang pembaca kartu kunci. 981 01:10:50,747 --> 01:10:53,208 Yang digunakan untuk meretas sistem kita. 982 01:10:54,334 --> 01:10:56,044 Apa yang kau butuhkan? 983 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 Butuh salah satu mesin itu. 984 01:10:58,546 --> 01:11:01,800 Yang kupunya di rumah, yang kau temukan. 985 01:11:01,883 --> 01:11:03,301 Itu di lobi. 986 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 Kurasa aku bisa dapatkan. 987 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 Tunggu, ya? 988 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 Aku sayang Ibu. 989 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Ibu juga menyayangimu, Sayang. 990 01:11:18,358 --> 01:11:22,487 Elena, kau, Oliver, Min-Seo, kau keluar dari sini. 991 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 Ya. 992 01:11:24,197 --> 01:11:27,367 Maaf, aku takkan tinggalkan suamiku. Tak bisa. 993 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 Aku mengerti. Baiklah. 994 01:11:29,536 --> 01:11:33,331 Elena, kau, Oliver, berarti kau berada di garis depan. 995 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 - Ya. - Kami mengikutimu sampai sejauh ini. 996 01:11:35,959 --> 01:11:37,711 Akan kami lakukan yang dibutuhkan. 997 01:11:38,086 --> 01:11:39,421 Tapi aku menyetir. 998 01:11:53,768 --> 01:11:54,686 Baiklah. 999 01:11:55,645 --> 01:11:57,022 Yang harus kita lakukan. 1000 01:11:57,564 --> 01:11:58,857 Apa-apaan… 1001 01:12:04,320 --> 01:12:07,782 Sandera kabur. Wanita Asia kecil. 1002 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 Lobi belakang, sekarang. 1003 01:12:12,037 --> 01:12:14,039 Kaupikir penata gayaku setuju? 1004 01:12:14,622 --> 01:12:16,082 Kevlar cocok dengan semuanya. 1005 01:12:16,624 --> 01:12:18,501 Maksudku celananya. 1006 01:12:18,877 --> 01:12:22,005 Camo cocok dengan segalanya. 1007 01:12:30,847 --> 01:12:33,308 Berapa banyak yang kautanam di hotel? 1008 01:12:35,393 --> 01:12:37,312 Berarti "banyak" dalam bahasa Zulu. 1009 01:12:37,395 --> 01:12:39,230 Bagian kedua dari rencana ibumu. 1010 01:12:39,314 --> 01:12:41,816 Kita harus hancurkan pengamanan strategis. 1011 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Harus terus bergerak. 1012 01:12:46,029 --> 01:12:47,197 Aku menyayangimu, Dee. 1013 01:12:47,280 --> 01:12:48,531 Sayang kau juga. 1014 01:12:59,667 --> 01:13:01,002 Apa-apaan? 1015 01:13:03,296 --> 01:13:05,757 Limo presiden menuju gerbang. 1016 01:13:20,730 --> 01:13:23,483 - Kita berhasil! - Ya! 1017 01:13:24,984 --> 01:13:26,111 Kita berhasil. 1018 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 Kita ber… 1019 01:13:27,737 --> 01:13:30,031 Presiden AS berusaha menembus perimeter. 1020 01:13:30,115 --> 01:13:32,408 Pelontar rudal. Itu gunanya. 1021 01:13:33,952 --> 01:13:35,203 Target dikunci, Pak. 1022 01:13:35,662 --> 01:13:36,704 Tembak! 1023 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 Ada pergerakan. Tahan tembakan. 1024 01:13:44,129 --> 01:13:45,338 Salah satu dari kita. 1025 01:13:51,719 --> 01:13:53,638 - Meleset. - Punya banyak. 1026 01:13:53,721 --> 01:13:55,140 Tembak! 1027 01:13:56,724 --> 01:13:58,977 - Ya Tuhan. - Astaga. 1028 01:14:02,939 --> 01:14:04,149 Astaga! 1029 01:14:06,109 --> 01:14:09,946 - Astaga. - Diam, Oliver. Kontrol dirimu! 1030 01:14:26,296 --> 01:14:28,047 Pelan-pelan. 1031 01:14:39,350 --> 01:14:41,978 Info yang dikemukakan akan mempercepat reaksi. 1032 01:14:43,396 --> 01:14:45,648 - Tak punya waktu. - Mungkin waktunya pergi. 1033 01:14:45,732 --> 01:14:47,150 Aku butuh Sutton. 1034 01:14:47,692 --> 01:14:50,361 Barikade garasi dan matikan semua kendaraan 1035 01:14:50,445 --> 01:14:52,989 Aku butuh 45 di perimeter sekarang! 1036 01:14:53,072 --> 01:14:55,491 Semua negara di dunia merencanakan serangan, 1037 01:14:55,575 --> 01:14:57,076 jadi kau harus bergerak! 1038 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 Kau tahu arti "laduma" dalam bahasa Zulu? 1039 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 Apa? 1040 01:15:11,466 --> 01:15:12,467 Duar. 1041 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 Ayo. 1042 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 Asalnya dari dalam. 1043 01:15:25,271 --> 01:15:26,814 Mereka di dalam! 1044 01:15:28,483 --> 01:15:30,610 Cari pemberontaknya! Sekarang! 1045 01:15:38,660 --> 01:15:41,496 Ledakan itu dibuat oleh orang kita di dalam 1046 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 dan merupakan rencana Presiden. 1047 01:15:43,164 --> 01:15:46,042 {\an8}Setelah kita matikan senjata utama teroris, 1048 01:15:46,584 --> 01:15:50,129 kumpulkan pasukan penyerang kecil untuk masuk hotel dari pintu belakang. 1049 01:15:50,213 --> 01:15:54,300 Serena akan membuka pintu dalam 12 menit. 1050 01:15:54,384 --> 01:15:55,843 Apa ini akan berhasil? 1051 01:15:55,927 --> 01:15:57,553 Dengar, kita terluka di sini, 1052 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 {\an8}tapi menghabiskan malam dengan Presidenmu membuatku optimis. 1053 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 Ikuti arahannya. 1054 01:16:10,108 --> 01:16:13,736 Kau tahu, ketika aku mencalonkan diri, 1055 01:16:15,363 --> 01:16:17,198 penasehat kampanyeku… 1056 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 terus berkata untuk tonjolkan latar belakang militerku. 1057 01:16:25,748 --> 01:16:27,792 Aku yakin bukan ini yang mereka maksud. 1058 01:16:28,835 --> 01:16:29,669 Itu dia. 1059 01:16:29,752 --> 01:16:30,962 Baik. 1060 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Baik. 1061 01:16:36,134 --> 01:16:37,093 Aku bisa. 1062 01:16:39,304 --> 01:16:40,680 Kuharap ini bekerja. 1063 01:16:40,763 --> 01:16:44,225 Pintu depan, lorong, semua kontrol listrik di sini. 1064 01:16:46,102 --> 01:16:48,479 Harus beri Serena kesempatan untuk berjuang. 1065 01:16:53,234 --> 01:16:54,610 Kau ibu yang baik. 1066 01:16:57,530 --> 01:16:59,324 Kubunuh kau jika membuatku menangis. 1067 01:17:01,326 --> 01:17:03,619 Aku tahu kau berhati lembut, Bu. 1068 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 Sampai jumpa di sisi yang lain. 1069 01:17:21,137 --> 01:17:24,098 Kita akan bertemu di sisi ini, Danielle. 1070 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Titos, ke sini. 1071 01:17:51,667 --> 01:17:52,877 Rutledge, harus pergi. 1072 01:17:52,960 --> 01:17:55,296 Tidak, kita harus pergi dari sini. 1073 01:17:55,380 --> 01:17:59,258 Diam! Biarkan aku berpikir. 1074 01:18:01,010 --> 01:18:04,555 Kalian berdua, bangun. Buat mereka bangun! 1075 01:18:04,639 --> 01:18:06,265 Bergerak! Bangun! 1076 01:18:08,101 --> 01:18:08,976 Bangun, ayolah. 1077 01:18:09,060 --> 01:18:11,687 Tak ada yang masuk, tak ada yang keluar. 1078 01:18:12,271 --> 01:18:14,399 Apa pun yang terjadi, jangan menyerah! 1079 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Ini belum berakhir. 1080 01:18:27,995 --> 01:18:29,872 Manny, matikan lampu. 1081 01:18:36,045 --> 01:18:37,380 Apa yang terjadi? 1082 01:18:45,012 --> 01:18:47,014 Kehilangan daya di sayap timur. 1083 01:18:59,402 --> 01:19:00,486 Apa itu? 1084 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 Lihat itu. 1085 01:20:06,427 --> 01:20:07,303 Pergilah. 1086 01:20:14,644 --> 01:20:15,478 Di sini! 1087 01:20:56,435 --> 01:20:58,271 Mari berdansa, Bu Presiden. 1088 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 Ke mana saja kau? Ada yang… 1089 01:21:28,759 --> 01:21:31,262 Memulihkan semua jaringan seluler dan data. 1090 01:22:26,484 --> 01:22:28,653 Manny, lampu. 1091 01:22:34,408 --> 01:22:35,242 Manny! 1092 01:22:36,577 --> 01:22:37,953 Manny, bangun! 1093 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 Kerja bagus. 1094 01:22:59,350 --> 01:23:00,810 Kami di luar pintu servis. 1095 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 MENGAKSES SISTEM KEAMANAN RFID 1096 01:23:02,978 --> 01:23:04,814 Dan pintu-pintumu. 1097 01:23:04,897 --> 01:23:05,898 PINTU TERBUKA. 1098 01:23:16,784 --> 01:23:17,993 Baik. 1099 01:23:18,661 --> 01:23:19,787 Ibu, awas! 1100 01:23:22,581 --> 01:23:25,042 Kau tahu ibu bisa lakukan semua itu, bukan? 1101 01:23:25,126 --> 01:23:26,460 Kau beruntung hanya dihukum. 1102 01:23:27,586 --> 01:23:29,088 Ibu keren, ya? 1103 01:23:34,051 --> 01:23:35,845 - Danielle. - Astaga. 1104 01:23:37,388 --> 01:23:38,389 Ayo jemput suamimu. 1105 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 Ibu? Ibu, bisa dengar aku? 1106 01:23:43,352 --> 01:23:44,395 Ada apa, Sayang? 1107 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 Dia bawa Ayah ke ruang konferensi besar. Ada pisau di lehernya. 1108 01:23:51,777 --> 01:23:53,112 Aku datang. 1109 01:24:12,089 --> 01:24:13,132 Cukup. 1110 01:24:16,677 --> 01:24:19,722 Aku di sini. Kau bisa lepaskan mereka sekarang. 1111 01:24:21,140 --> 01:24:23,184 Kurasa tidak. 1112 01:24:24,769 --> 01:24:27,271 Sayang, kau tak cukup tangguh jika dilihat langsung. 1113 01:24:28,189 --> 01:24:30,024 Aku mau berkata hal yang sama tentangmu. 1114 01:24:30,107 --> 01:24:33,986 Ya, tapi lihat, aku senang kita berkumpul bersama. 1115 01:24:35,780 --> 01:24:36,614 Duduk. 1116 01:24:38,324 --> 01:24:40,284 Itu rencanamu, bukan? 1117 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 Kumpulkan gerombolan 20 bersama? 1118 01:24:44,413 --> 01:24:45,790 Merampok dunia? 1119 01:24:46,916 --> 01:24:48,250 Kau pencurinya. 1120 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 Kau tak tahu apa-apa tentangku. 1121 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 Kurang dari itu. 1122 01:24:55,257 --> 01:24:57,676 Kopral Edward Rutledge, aku tahu kau. 1123 01:25:00,179 --> 01:25:02,139 Tentara yang tak pernah pulang. 1124 01:25:03,265 --> 01:25:05,518 Tinggalkan semuanya di peperangan, 1125 01:25:05,601 --> 01:25:07,853 dan kembali sebagai cangkang. 1126 01:25:09,021 --> 01:25:12,650 Kau mau kontrol, ingin kekuatan, tapi itu tak membuatmu jadi pemimpin. 1127 01:25:12,733 --> 01:25:16,320 Tak butuh jadi pemimpin. Tak mau. Yang kuinginkan adalah suara. 1128 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 Tapi ketika menjadi tiran, takkan ada yang mendengar suaramu. 1129 01:25:20,366 --> 01:25:21,992 Karena itu harus pinjam suaramu. 1130 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 Bagaimana jika kau berhenti protes dan baca itu? 1131 01:25:25,246 --> 01:25:26,831 Mereka takkan percaya. 1132 01:25:27,581 --> 01:25:28,791 Baca ini sekarang juga. 1133 01:25:31,085 --> 01:25:33,587 Baca, atau dia mati. 1134 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 Bacalah! 1135 01:25:50,938 --> 01:25:55,693 "Juru cakap Qatar giat membawa vas, xilofon, dan zirahnya." 1136 01:25:57,403 --> 01:25:58,237 Bagus. 1137 01:25:58,320 --> 01:25:59,530 Qatar giat membawa vas. 1138 01:25:59,613 --> 01:26:02,491 "Awas, teriakku, dia membohongimu lagi… 1139 01:26:04,493 --> 01:26:06,245 membuat kekacauan." 1140 01:26:09,874 --> 01:26:10,833 Kau hancur. 1141 01:26:12,209 --> 01:26:15,504 Tak tahu yang kau lihat, tak tahu penderitaanmu, 1142 01:26:15,588 --> 01:26:18,048 tapi dampaknya akan merusak dunia. 1143 01:26:20,217 --> 01:26:21,343 Jangan lakukan ini. 1144 01:26:30,936 --> 01:26:32,688 Adwi… Pergilah. 1145 01:26:40,738 --> 01:26:41,739 Lepas masker. 1146 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 Mereka masuk. Ini berhasil. 1147 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 Bersiap untuk terobos ruang dansa dalam tiga, dua, satu. 1148 01:26:55,461 --> 01:26:56,629 Tiga, dua, mulai! 1149 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 Semuanya, tiarap! Tiarap! 1150 01:27:05,971 --> 01:27:06,847 Tiarap! 1151 01:27:07,389 --> 01:27:08,223 Tiarap! 1152 01:27:11,769 --> 01:27:12,811 Tetap tiarap! 1153 01:27:17,358 --> 01:27:18,525 - Bersih! - Bersih! 1154 01:27:18,609 --> 01:27:20,110 - Tak apa, Bu? - Ya. 1155 01:27:20,194 --> 01:27:21,195 Bersih! 1156 01:27:23,447 --> 01:27:25,074 Ruang dansa aman. Memeriksa korban. 1157 01:27:25,157 --> 01:27:26,617 Apa kita tahu status Presiden? 1158 01:27:26,700 --> 01:27:30,162 Dua pemimpin dunia, Australia dan Korea Selatan, 1159 01:27:30,245 --> 01:27:31,580 meninggal di tempat. 1160 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 Presiden Amerika menghilang. 1161 01:27:36,543 --> 01:27:40,130 Mereka tidak tahu di mana dia. Dia ada di ruang konferensi! Pergilah! 1162 01:27:43,092 --> 01:27:44,343 - Aku pergi. - Tidak. 1163 01:27:45,135 --> 01:27:46,637 - Kunci pintunya. - Tidak. 1164 01:27:46,720 --> 01:27:48,263 Akan kuarahkan mereka. 1165 01:27:48,347 --> 01:27:50,140 - Serena, jangan! - Aku bisa! 1166 01:27:53,602 --> 01:27:55,521 {\an8}EKONOMI AS RUNTUH 1167 01:27:56,772 --> 01:27:57,773 Hei, Danielle. 1168 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 Sudah terjadi. 1169 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 Dunia kita sedang berubah. 1170 01:28:06,156 --> 01:28:10,285 {\an8}Terlepas dari klaim Gedung Putih bahwa video viral ini adalah deepfake, 1171 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 efeknya dalam pasar sangat cepat, 1172 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 menyebabkan pertumpahan finansial. 1173 01:28:15,165 --> 01:28:16,625 Mata uang digital kita akan… 1174 01:28:16,709 --> 01:28:18,627 Seratus lima puluh miliar. 1175 01:28:20,337 --> 01:28:23,924 Prajurit yang sangat kaya! 1176 01:28:24,008 --> 01:28:27,261 …untuk selimuti warga negara asing di negara mereka. 1177 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 Nayalakan helikopter. Mengerti? 1178 01:28:29,179 --> 01:28:33,142 Bawa semua yang masih berdiri. Berangkat dalam lima menit. Pergilah. 1179 01:28:33,559 --> 01:28:37,813 Kita akan, secara harfiah, memiliki dunia. 1180 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 Orang-orang takkan percaya ini. 1181 01:28:46,071 --> 01:28:48,323 Mereka akan percaya, 1182 01:28:48,407 --> 01:28:52,327 seperti mereka percaya rahasia besar yang membuatmu terpilih. 1183 01:28:57,041 --> 01:28:58,625 Dengar, Danielle. 1184 01:29:00,753 --> 01:29:02,129 Aku tahu kau. 1185 01:29:03,881 --> 01:29:05,049 Ya. 1186 01:29:06,633 --> 01:29:07,885 Aku ada di sana. 1187 01:29:10,095 --> 01:29:11,221 Fallujah. 1188 01:29:11,889 --> 01:29:14,141 Aku ada di karavan di depanmu, 1189 01:29:15,642 --> 01:29:17,811 membersihkan peledak dari jalan, 1190 01:29:18,562 --> 01:29:21,440 dan bom untuk kalian orang Amerika 1191 01:29:22,191 --> 01:29:23,942 membunuh dua saudaraku. 1192 01:29:25,027 --> 01:29:26,361 Sahabat terbaikku. 1193 01:29:29,531 --> 01:29:33,285 Tahu yang lebih buruk dari kehilangan sahabat di medan perang? 1194 01:29:34,078 --> 01:29:36,914 Yaitu tahu kau seharusnya tak berada di sana sejak awal. 1195 01:29:36,997 --> 01:29:40,209 Keadaanku sama denganmu saat aku kembali. 1196 01:29:40,292 --> 01:29:41,877 Aku memilih untuk hidup. 1197 01:29:42,628 --> 01:29:45,297 Kupilih pelayanan. Kau pilih kehancuran dan kematian. 1198 01:29:45,380 --> 01:29:47,925 Kaumanfaatkan sebaik mungkin, bukan? 1199 01:29:48,509 --> 01:29:51,095 Kau ambil seorang anak dari reruntuhan 1200 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 yang kau ciptakan, difoto, 1201 01:29:53,889 --> 01:29:56,266 dan kau pulang dengan disambut sebagai pahlawan. 1202 01:29:57,017 --> 01:29:58,644 Tapi kau bukan pahlawan. 1203 01:29:59,186 --> 01:30:01,146 Aku melihatmu apa adanya. 1204 01:30:01,230 --> 01:30:04,399 Kau palsu, penipu, kau presiden palsu. 1205 01:30:04,483 --> 01:30:05,984 Aku juga melihatmu apa adanya, 1206 01:30:06,068 --> 01:30:08,278 dan kau takkan keluar hidup-hidup. 1207 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Akan kuubah dunia. 1208 01:30:09,696 --> 01:30:12,491 Dunia akan melihat kebohongan dan kelicikanmu. 1209 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 Aku adalah apa yang kukatakan! 1210 01:30:14,618 --> 01:30:17,579 Kau takkan ubah apa pun karena takkan kubiarkan. 1211 01:30:28,340 --> 01:30:29,174 Aku menang. 1212 01:30:32,136 --> 01:30:33,137 Tidak! 1213 01:30:59,454 --> 01:31:01,623 Hei, Dani. Aku berubah pikiran. 1214 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 Maksudku ini. 1215 01:31:05,210 --> 01:31:06,378 Terima kasih untuk… 1216 01:31:48,545 --> 01:31:50,255 Maafkan aku. 1217 01:31:51,006 --> 01:31:53,175 Tolong maafkan aku. 1218 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 Sayang, aku minta maaf. 1219 01:32:01,683 --> 01:32:03,101 Tunggu sebentar, Sayang. 1220 01:32:03,936 --> 01:32:05,854 Astaga. Jangan bergerak. 1221 01:32:08,565 --> 01:32:09,441 Apa? 1222 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 Aku tidak apa-apa, Sayang. 1223 01:32:14,613 --> 01:32:15,739 Danielle! 1224 01:32:16,823 --> 01:32:19,409 Dia pergi. Dia sudah pergi. 1225 01:32:22,704 --> 01:32:24,539 - Cari dia. - Aku akan bersamanya. 1226 01:32:24,623 --> 01:32:26,500 - Terima kasih. - Cari dia. 1227 01:32:33,382 --> 01:32:34,800 Danielle! 1228 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 Untunglah. 1229 01:32:39,763 --> 01:32:41,848 Yakin tak mau ikut dengannya, Jo? 1230 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 Apa? 1231 01:32:47,980 --> 01:32:49,731 Kau orang dalam mereka. 1232 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 Apa maksudmu? 1233 01:32:51,942 --> 01:32:55,362 Kau pilih lokasinya, Pax Security. 1234 01:32:55,862 --> 01:32:56,697 Tidak. 1235 01:32:56,780 --> 01:32:59,074 Kulihat kau sembunyikan dompetnya. 1236 01:33:01,368 --> 01:33:02,411 Kau lakukan semuanya. 1237 01:33:03,829 --> 01:33:06,957 Tak percaya butuh waktu selama ini untuk menyadarinya. 1238 01:33:09,876 --> 01:33:11,586 Beraninya kau menghakimiku? 1239 01:33:14,131 --> 01:33:17,259 Kulakukan apa yang kubisa. 1240 01:33:17,342 --> 01:33:19,261 Kau mengkhianati kami. 1241 01:33:20,387 --> 01:33:22,889 Keluargaku. Anak-anakku. 1242 01:33:22,973 --> 01:33:25,809 - Dan kau mencuri takdirku. - Aku tak curi apa pun. 1243 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 Aku bekerja seumur hidup untuk pekerjaan yang kaucuri. 1244 01:33:29,938 --> 01:33:35,027 Itu milikku, dan aku dipaksa duduk dan melihatmu mengambilnya, 1245 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 seolah-olah itu milikmu. 1246 01:33:45,954 --> 01:33:47,456 Aku terpilih. 1247 01:33:48,540 --> 01:33:49,541 Pengecut. 1248 01:33:51,543 --> 01:33:52,377 Ibu! 1249 01:33:53,045 --> 01:33:54,296 Dee. 1250 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 Dia mengambilnya. Mengambil Serena! Dia mencarimu. 1251 01:33:59,217 --> 01:34:01,011 Kulihat dari kamera. Dia menyeretnya. 1252 01:34:01,094 --> 01:34:01,928 Tetap di sini. 1253 01:34:03,930 --> 01:34:04,806 Ayo. 1254 01:34:15,901 --> 01:34:17,486 Ayo. Bergerak. 1255 01:34:18,362 --> 01:34:19,321 Masuk. 1256 01:34:20,030 --> 01:34:20,864 Masuklah! 1257 01:34:32,209 --> 01:34:33,460 Berhenti, bocah sialan. 1258 01:34:35,879 --> 01:34:37,881 - Kau takkan bisa lolos. - Diam! 1259 01:34:50,685 --> 01:34:52,312 Kau terlambat, Sayang. 1260 01:34:53,355 --> 01:34:54,815 Masih butuh ini? 1261 01:34:55,816 --> 01:34:59,444 Tak bisa akses uang tanpa ini, bukan? 1262 01:34:59,986 --> 01:35:02,197 Tidak. 1263 01:35:02,280 --> 01:35:04,783 Tidak! 1264 01:35:14,668 --> 01:35:18,255 Berikan dompetnya, atau kutembak anak ini. 1265 01:35:18,338 --> 01:35:19,214 Berikan! 1266 01:35:19,297 --> 01:35:21,508 Ambil aku. Lepaskan dia. 1267 01:35:23,510 --> 01:35:25,762 Mereka takkan menembakku. 1268 01:35:28,849 --> 01:35:31,351 Baik. Dompet lebih dahulu. 1269 01:35:31,435 --> 01:35:33,520 Taruh pistol di dek sekarang. 1270 01:35:34,771 --> 01:35:35,814 Bagus. 1271 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 Mendekat padaku. 1272 01:35:40,485 --> 01:35:42,112 Jangan macam-macam. 1273 01:35:42,195 --> 01:35:44,906 Atau kutembak kau, demi Tuhan. 1274 01:35:44,990 --> 01:35:46,408 Kau mau perubahan? 1275 01:35:47,200 --> 01:35:49,035 Mulai dari dirimu sendiri, 1276 01:35:49,119 --> 01:35:51,413 bukan dari dompet kripto. 1277 01:35:51,496 --> 01:35:54,458 Ya. Mulai saja dari dompet dan lihat akhirnya, Kawan. 1278 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 Tidak! 1279 01:36:10,765 --> 01:36:12,309 Akan Ibu bebaskan. 1280 01:36:12,392 --> 01:36:14,311 - Ibu! Di belakangmu. - Ayolah. 1281 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 - Ayo! - Tiarap! 1282 01:36:20,108 --> 01:36:22,611 - Ayolah! - Sedang kucoba! 1283 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 Mulai terbang! 1284 01:36:24,154 --> 01:36:25,947 Kau tahu aku bukan pilot. 1285 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 - Astaga! - Ayolah! 1286 01:36:30,368 --> 01:36:33,455 - Baik. Coba bebaskan diri. Serena! - Sedang kucoba. 1287 01:36:43,256 --> 01:36:44,299 Tim! Bergerak. 1288 01:36:48,678 --> 01:36:49,554 Ibu! 1289 01:36:52,724 --> 01:36:54,434 Ibu! Awas! 1290 01:36:55,310 --> 01:36:56,895 Kalahkan dia! Ibu! 1291 01:36:59,022 --> 01:37:00,023 Tidak! 1292 01:37:00,815 --> 01:37:01,858 Tidak! 1293 01:37:02,526 --> 01:37:03,944 Tidak! 1294 01:37:22,379 --> 01:37:23,588 Tidak! 1295 01:37:23,672 --> 01:37:24,965 Ibu! 1296 01:37:41,314 --> 01:37:42,357 Pegang tanganku. 1297 01:37:46,278 --> 01:37:47,362 Kita panjat keluar. 1298 01:37:51,116 --> 01:37:53,410 Kita tak bisa bergerak. Takkan kuat. 1299 01:37:53,493 --> 01:37:55,203 - Tidak apa, Ibu. - Ke sini. 1300 01:37:56,121 --> 01:37:58,665 Ibu, kau sungguh istimewa. 1301 01:38:01,167 --> 01:38:03,336 Kau juga, Sayang. Kau juga. 1302 01:38:04,421 --> 01:38:05,630 Ayo! 1303 01:38:07,007 --> 01:38:09,384 Tarik ke atas! Semuanya! 1304 01:38:09,467 --> 01:38:13,763 Satu, dua, tiga, tarik. 1305 01:38:15,265 --> 01:38:17,475 Semuanya! Tarik! 1306 01:38:19,352 --> 01:38:20,937 Berhasil! 1307 01:38:35,910 --> 01:38:36,870 Serena. 1308 01:38:38,121 --> 01:38:39,122 Ayo. 1309 01:38:40,915 --> 01:38:41,875 Dani. 1310 01:38:42,542 --> 01:38:44,502 Tanganmu, Bu Presiden. 1311 01:39:19,287 --> 01:39:20,789 G20 AFRIKA SELATAN 1312 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 Selamat, Bu Presiden. 1313 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 TOKOH TAHUN INI TIME 1314 01:40:21,141 --> 01:40:23,226 ATASI KELAPARAN DUNIA DANIELLE SUTTON 1315 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 Penampilan yang bagus. 1316 01:47:42,165 --> 01:47:44,167 Terjemahan subtitle oleh D I Padmadiwiria 1317 01:47:44,250 --> 01:47:46,252 Supervisor Kreasi Kiki Alek