1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 {\an8}"헝가리 부다페스트" 4 00:00:39,957 --> 00:00:41,041 도착했습니다 5 00:01:03,689 --> 00:01:06,484 암호 화폐 지갑을 기도 방석 밑으로 넣으시죠 6 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 내 돈은요? 7 00:01:13,032 --> 00:01:16,702 블록체인에서 거래 내역부터 검증하고 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,246 전달해 드리겠습니다 9 00:01:20,331 --> 00:01:22,166 러틀리지가 확인해야겠답니다 10 00:01:22,249 --> 00:01:24,960 당신이 약속한 비트코인이 전부 지갑에 들어있는지요 11 00:01:27,046 --> 00:01:30,966 물건을 전달하면 돈을 주기로 거래했는데요 12 00:01:31,675 --> 00:01:33,469 당신들 계획엔 이 비트코인이 필요하잖아요 13 00:01:34,929 --> 00:01:36,263 지금 돈을 주지 않으면 14 00:01:36,347 --> 00:01:38,098 이 지갑은 내가 갖겠어요 15 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 충고하는데 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 합리적으로 굴어요 17 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 잘 들어요 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 난 합리적인 사람이에요 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 뭘 계획하는지 모르겠지만 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 난 심부름꾼이 아니라고! 21 00:02:02,623 --> 00:02:03,666 잡아! 22 00:02:10,256 --> 00:02:11,632 {\an8}"워싱턴 DC" 23 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 대통령님? 24 00:02:15,845 --> 00:02:16,720 대통령님? 25 00:02:19,014 --> 00:02:22,059 대통령님, 문제가 생겼습니다 26 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 애비드가 이동 중입니다 27 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 저기요? 28 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 내가 누군가의 하루를 제대로 망쳐놓겠군, 매니 29 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 여부가 있겠습니까, 대통령님 30 00:02:53,382 --> 00:02:54,216 비켜 31 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 젠장 32 00:03:14,194 --> 00:03:15,321 다든 요원 33 00:03:15,863 --> 00:03:18,699 대통령님, 애비드를 찾았습니다 34 00:03:18,782 --> 00:03:20,326 몇 분 후면 붙잡습니다 35 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 - 서둘러 - 네 36 00:03:23,329 --> 00:03:25,205 러틀리지, 그쪽으로 가고 있습니다 37 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 알았다 38 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 애비드를 붙잡았습니다 39 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 괜찮아 40 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 다 끝났어 41 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 그렇지, 긴장 풀어 42 00:04:13,295 --> 00:04:16,090 "미화 - 7천만 달러 비트코인 - 1,010.514" 43 00:04:18,175 --> 00:04:20,094 그러게 좀 참지 그랬어 44 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 계속 몰래 빠져나가도록 놔둘 텐가, 다든? 45 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 죄송합니다 46 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 애비드가 집무실로 오고 있습니다 47 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 - 좀 오버 아니에요, 엄마? - 입 다물어 48 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 - RFID 장비도 챙겨 - 네 49 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 자, 문단속하고 50 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 꼭 이래야겠어요? 51 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 잠깐, 이건 학교에서 필요해요 52 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 진작 생각했어야지 그건 이제 증거품이야 53 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 휴대폰도 이리 내 54 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 4개월 후면 18살인데 밖에 나가지도 못해요? 55 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 경호원 없이는 안 돼, 세리나 56 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 경호 없인 안 돼 57 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 어떻게 빠져나갔는지도 똑바로 말해 58 00:05:32,416 --> 00:05:36,003 보안에 허점이 너무 많아서 빠져나갈 방법이 열 가지도 넘었죠 59 00:05:36,086 --> 00:05:38,464 그 똑똑한 머리를 왜 엉뚱한 데 쓰니? 60 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 그럼 어디다 쓰라고요? 동물처럼 우리에 가둬놓고선 61 00:05:41,675 --> 00:05:44,428 디미트리어스도 갇혀있는데 쟤가 그러는 거 봤어? 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - 쟤는 친구가 없잖아요 - 친구 있어 63 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 온라인 친구 말고 64 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 몰래 나가는 거 알고도 아무 말 안 했다고요 65 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 왜요? 전 착한 아들이라고요 66 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 - 둘 다 외출 금지야 - 저 12살 아니에요 67 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 - 증명해 봐 - 증명하게 놔두셔야 말이죠! 68 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 됐어! 69 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 지금 새벽 4시다 우린 모두 자러 갈 거야 70 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 남들보다 두 배로 고생해서 여기까지 왔는데 71 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 엄마를 더 힘들게 해야겠어? 72 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 이건 제가 선택한 삶이 아니에요 73 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 넌 선택할 자격 없어 74 00:06:18,212 --> 00:06:20,464 오늘 빠져나가려고 무슨 수를 썼든 75 00:06:20,547 --> 00:06:22,633 다신 그런 짓 하지 마 76 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 세리나가 시스템을 해킹해서 RFID 키를 만든 모양이에요 77 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 - 참 똑똑해요 - 너무 똑똑하지 78 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 적당히 할 줄을 몰라 79 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 누굴 닮아 그런지 궁금하네요 80 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 힘을 힘으로 제압하려 하시는군요 81 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 제 무게 중심을 노리셔야죠 82 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 잘난 척하면 보직 바꿔버리는 수가 있어 83 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 15분 안에는 못 하실걸요 84 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 - 살살 하세요 - 그래 85 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 G20 정상회의에서 절뚝대시면 제 보직이 정말 위태로워져요 86 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 - 무릎은 어때요? - 멀쩡해 87 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 육군 출신치고 꽤 씩씩하네요 88 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 그래? 해병대 출신은 얼마나 센데? 89 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 제법인데요 90 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 G20에서 에버렛 총리한테 지지받기는 당연히 글렀지 91 00:07:31,034 --> 00:07:32,536 강한 여성을 못 견디잖아 92 00:07:32,619 --> 00:07:33,453 "팔루자 포위" 93 00:07:33,537 --> 00:07:37,958 {\an8}영국의 지지도 못 받으면서 어떻게 내 계획안을 통과시켜? 94 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 {\an8}늘 그랬듯이 방법을 찾을 거야 95 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 탈출 소동 뒤로 잠은 좀 잤어? 96 00:07:44,882 --> 00:07:46,758 - 4분 남았습니다, 대통령님 - 그래 97 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 10대를 네 명이나 키우고 어떻게 살아남았어? 98 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 술 99 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 재킷 입으시죠 100 00:07:59,062 --> 00:08:01,523 환영식에서 입으실 의상도 101 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 정해야 해요 102 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 첫 국제 행사니까 103 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 빨간색은 어떨까요? 104 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 사람들이 내 옷이 아니라 내 계획안에 집중하게 해야죠 105 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 발이 편한 하이힐은 어떨까요? 106 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 그럼 다들 올려다볼 텐데요 107 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 솔직한 대답을 듣고 싶어요? 108 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 아니, 싫대 109 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 가실 시간입니다, 대통령님 110 00:08:21,043 --> 00:08:21,919 고마워요 111 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 세계 경제를 평가하기 위해 112 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 주요 20개국이 모이는 자리는 113 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 최악의 기아 위기를 해결할 114 00:08:34,306 --> 00:08:36,558 절호의 기회입니다 115 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 사하라 이남 다수 국가에서는 116 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 농부들이 우리처럼 은행을 이용하지 못합니다 117 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 그래서 종자를 사야 하는 계절이 오면 118 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 양말 같은 곳에 숨겨둔 현금에 의존해야 하죠 119 00:08:49,863 --> 00:08:53,742 우리는 전자 화폐를 해결책으로 제안하고 싶습니다 120 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 안전하고 사용하기도 쉽죠 121 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 제 삼촌은 늘 말씀하셨습니다 122 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 '생선 한 마리를 건네면 하루 식량 걱정을 덜어주지만' 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 '생선 잡는 법을 알려주면' 124 00:09:06,421 --> 00:09:07,923 '평생 식량 걱정을 덜어준다' 125 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 바로 이것이 '투게더 플랜'으로 우리가 이루려는 바입니다 126 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 G20 정상회의의 세계 지도자분들께 127 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 동참을 간청합니다 128 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 이제 질문받겠습니다 129 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 - 대통령님 - 대통령님 130 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 대통령님 가족도 남아프리카 공화국에 갑니까? 131 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 제 남편은 함께 가고 조애나 워스 재무 장관도 132 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 비용 편익 분석으로 계획안을 뒷받침하러 133 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 참석할 예정입니다 134 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 어젯밤 조지타운의 술집에서 미성년자인 따님이 135 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 경호원에게 붙잡히는 영상이 화제인데 어떻게 생각하십니까? 136 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 제 가족 문제는 사적인 사안입니다 137 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 대통령님, 외람된 말씀이지만 138 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 본인 가정도 관리 못 하시는데 139 00:09:56,013 --> 00:09:58,181 어떻게 국민의 안보를 믿고 맡기죠? 140 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 - 질문은 그만 받겠습니다 - 대통령님 141 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 감사합니다, 여기까지 하죠 142 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 한 가지만 더요! 143 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 이런 식으로 끝내는 겁니까? 144 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 가족을 통제하지 못하시나요? 145 00:10:26,126 --> 00:10:29,254 주말 계획이 뭐든 다 취소해 146 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 너랑 네 동생은 우리랑 케이프타운에 갈 거니까 147 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 왜요? 148 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 오늘 기자들이랑 있었던 일 때문에요? 149 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 대체 왜 이런 식이에요? 150 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 엄마는 항상 남들한테 잘 보이려고만 애쓰잖아요 151 00:10:48,774 --> 00:10:49,816 세리나 152 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 {\an8}세리나 서턴이 조지타운의 술집에서 153 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 경호원 없이 파티하는 영상이 SNS에 퍼지고 있습니다 154 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 상처에 소금 뿌리는 격인가? 155 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 여기 156 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 고마워, 여보 157 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 상처는 이미 준비됐고 158 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 하루치 소금만 기다리는 중이야 159 00:11:19,513 --> 00:11:21,681 {\an8}오늘 기자 회견에 먹구름이 드리웠습니다 160 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 {\an8}"서턴 대통령 G20행" 161 00:11:22,682 --> 00:11:24,768 {\an8}'투게더 플랜'을 발표하는 자리에서 162 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 {\an8}대통령은 또 한 번 비판의 도마에 올랐습니다 163 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 {\an8}해외 지도자의 존경은커녕 164 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 {\an8}대통령으로서 기본적인 외교 능력조차… 165 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 우리 딸이 날 미워해 166 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 10대잖아 167 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 누구든 미워할 때지 168 00:11:50,627 --> 00:11:55,215 당신은 훌륭한 엄마야 169 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 그래 170 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 세리나 때문에 너무 지쳐 171 00:12:02,013 --> 00:12:06,184 당신을 있는 그대로 받아들일 때가 올 거야 172 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 영국은 프랑스를 자기 쪽으로 끌어들이겠지 173 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 동맹을 유지하려면 협조해야 할 테니까 174 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 그래도 으름장 놓을 순 없어 175 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 언제부터 그렇게 신사적으로 변했어? 176 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 대선에서 날 '전쟁광'이라고 흑색선전할 땐 언제고 177 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 그러다가 전쟁 영웅을 질투한다는 이미지를 얻고 178 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 대통령 후보 자리를 잃었잖아 179 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 그래도 우린 다시 친구가 됐지 180 00:12:43,763 --> 00:12:46,975 조, 우린 항상 친구였어 181 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 알겠어? 182 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 우리가 강해서 이 자리까지 온 거야 183 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 100년 전이었으면 우린 둘 다 투표권도 없었겠지 184 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 하지만 지금 우릴 봐 185 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 대통령 전용기로 G20에 가잖아 186 00:13:03,325 --> 00:13:05,827 대통령님, 부통령과 CIA 국장 미켈슨이 187 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 보안 브리핑을 드리려는데 188 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 - 괜찮으실까요? - 응 189 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 미켈슨, 해럴드 190 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 - 대통령님 - 안녕하십니까 191 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 시작해 봐요 오늘은 누가 날 죽이겠대요? 192 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 {\an8}대통령님의 전자 화폐 안건에 193 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 {\an8}폭력적인 반응이 크게 증가했습니다 194 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 {\an8}위협 수준은요? 195 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 {\an8}호텔은 요새급이지만 196 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 {\an8}남아공은 의전 경험이 적은지라 197 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 {\an8}팩스 월드와이드 시큐리티에 추가 경호를 요청했습니다 198 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 {\an8}내가 민간 업체를 어떻게 생각하는지 알잖아요 199 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 {\an8}대니, 이게 최선이야 200 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 {\an8}지난 6개월간 검증했습니다 201 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 {\an8}내부 관계는 물론 202 00:13:40,695 --> 00:13:42,781 {\an8}경호실, 공격대응팀과의 관계도요 203 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 {\an8}허니문 스위트룸에 우리 팀을 배치했어요 204 00:13:44,533 --> 00:13:47,577 {\an8}- 마음 놓으셔도 됩니다 - 행운을 빌게요 205 00:13:49,204 --> 00:13:53,333 {\an8}"남아프리카 공화국 케이프타운" 206 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 고마워요 207 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 러틀리지 상병 208 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 세상에, 마지막으로 봤을 때 우린 무기가 바닥난 채로 209 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 적군의 총격을 피하느라 모래 속에 파묻혀 있었는데 210 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 반갑네, 친구 211 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 그래 212 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 얼굴이 폈군 213 00:14:23,989 --> 00:14:27,033 우리랑 일하겠다고 해서 얼마나 놀랐는지 몰라 214 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 뭘, 헬기 보내줘서 고마워 215 00:14:29,703 --> 00:14:33,039 거의 아는 얼굴일 거야 대부분 네 밑에서 복무했지 216 00:14:34,040 --> 00:14:36,084 네가 모르는 애들도 다들 널 알고 217 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 참 오래전이야, 안 그래? 218 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 - 그래 - 그렇지? 219 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 그런데 또 여기서 우릴 전쟁으로 내몰았던 220 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 그 인간들 시중이나 들고 있군 221 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 자, 구경시켜 줄게 222 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 좋지 223 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 호텔은 철옹성 수준이야 224 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 그래? 225 00:15:28,303 --> 00:15:30,930 {\an8}"남아프리카 공화국 G20 정상회의에 잘 오셨습니다" 226 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 지금 내리신다 227 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 "미국 대통령 인장" 228 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 대통령님 229 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 좋은 아침입니다 230 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 비스트는 주차하고 나머지는 대기해 231 00:16:01,544 --> 00:16:02,754 알겠다 232 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 환영합니다, 그랜드 다이아몬트의 멜로쿨레 코알레라고 합니다 233 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 모시게 되어 정말 영광입니다 234 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 감사합니다 235 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 이쪽으로 오시죠 236 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 이건 237 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 객실과 호텔 시설을 출입할 수 있는 카드입니다 238 00:16:20,480 --> 00:16:22,857 들어가시죠, 환영합니다 239 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 RFID 카드를 써요? 240 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 RFID 기술로 호텔 내외 동선을 모니터링할 수 있죠 241 00:16:30,699 --> 00:16:34,536 카드를 던져버리고 호텔 담장을 넘으면요? 242 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 그럼 맛있는 브런치를 놓치실 겁니다 243 00:17:11,948 --> 00:17:15,785 본부 나와라 여기는 팩스턴, 연회장이다 244 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 선발대는 아직 안에 있다 245 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 대통령 경호원이 내부를 살피고 있다 246 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 - 20분이면 될 거 같다 - 고맙다, 친구 247 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 좋은 아침입니다, 대통령님 248 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 켈리의 작품이 기대되는군 249 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 썩 나쁘진 않겠지 250 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 세상에 251 00:17:50,653 --> 00:17:54,449 빨간 장밋빛 드레스에 슈퍼히어로 망토라니 252 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 게다가 253 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 아주 편안한 중세 고문 도구까지 254 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 아무한테도 말 안 할 테니 그냥 벗어버려 255 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 죽진 않겠지 256 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 죽으면 가만 안 둬 257 00:18:09,047 --> 00:18:11,966 당신은 내 심장이고 내 삶의 이유니까 258 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 당신이 들것에 실려 우리 병원에 왔을 때 알았지 259 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 엉망이었던 날 당신이 살렸어 260 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 그래 261 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 이제 가서 세상을 구해야지 262 00:18:46,042 --> 00:18:48,419 안에는 근접경호팀뿐이니 경계를 풀지 않도록 263 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 "RFID 허가된 총기" 264 00:19:00,390 --> 00:19:04,644 - 대통령님 - 대통령님 265 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 잠시만요, 대통령님 266 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 투게더 플랜은 달러 약세를 모면하려는 시도라던데요 267 00:19:09,524 --> 00:19:13,152 제 의도를 왜곡하지 마세요 달러는 무너지지 않습니다 268 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 농부들에게 얼마를 지원할 계획입니까? 269 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 - 자금의 출처는요? - 제 짝을 독차지하시면 안 되죠 270 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 - 대통령님 - 대통령님 271 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 왔어? 272 00:19:23,872 --> 00:19:26,207 시간을 낭비하는 법이 없지 그래서 널 사랑한다니까 273 00:19:27,083 --> 00:19:30,837 인류의 가장 영광스러운 승리는 협력을 통해 이루어졌어 274 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 우리가 그 정점에 서 있으니 275 00:19:33,131 --> 00:19:34,340 축배를 들어야지 276 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 데릭, 내 중년기의 최대 비극은 277 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 당신한테 이혼녀를 좋아하는 형이 없단 거예요 278 00:19:41,431 --> 00:19:44,767 대신 잘생긴 아랍 지도자는 어떤가요? 279 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 좋아 280 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 까다로운 표적부터 살펴보자 281 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 그래, 다시 일해야지 282 00:19:50,857 --> 00:19:51,816 금방 올게 283 00:19:51,900 --> 00:19:56,446 사우디아라비아와 러시아는 알다시피 너그럽기 짝이 없어 284 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 지지하는 쪽을 택하더라도 지원할 마음은 없을 거야 285 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 지금 느껴지는 한기는 286 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 엘레나 로마노 때문이야 287 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 국제통화기금의 새 총재지 288 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 너 다음으로 세계에서 가장 강력한 여성이야 289 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 우리 계획을 반토막 내려고 한대 290 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 게다가 자세한 정보를 일부러 언론에 흘린 거 같아 291 00:20:20,136 --> 00:20:23,431 엘레나는 내가 상대할게 292 00:20:23,514 --> 00:20:26,142 냉혹한 자본가끼리 대화해야지 293 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 네 상대가 더 까다롭겠네 294 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 행운을 빌게 295 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 에버렛 총리 296 00:20:33,942 --> 00:20:35,109 잘 설득해 봐 297 00:20:35,193 --> 00:20:36,903 난 애들한테 인사하고 올게 298 00:20:36,986 --> 00:20:39,030 - 그래 - 만찬 때는 당신 옆을 지킬게 299 00:20:44,702 --> 00:20:48,247 시간이 됐으니 기자들은 연회장에서 내보내, 틀어봐 300 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 감사합니다, 여러분 301 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 취재 시간은 끝났습니다 302 00:20:52,961 --> 00:20:55,296 이제 밖으로 나가주시죠 303 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 여기는 패리 천사가 위층으로 향한다 304 00:21:09,519 --> 00:21:12,730 - 기자들이 불려 나가는군요 - 그러게 말입니다 305 00:21:12,814 --> 00:21:15,566 오늘 밤엔 경호팀만 로비에 남을 겁니다 306 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 대통령님 307 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 빨간색이 잘 어울리십니다 308 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 고마워요, 총리님 친절하시기도 하셔라 309 00:21:37,630 --> 00:21:42,010 교묘한 수법이 보이는군요 다들 술에 거나하게 취하면 310 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 어려운 부탁을 꺼내시려고요? 311 00:21:44,137 --> 00:21:46,806 어서 마셔요, 이번 정상회의도 312 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 말뿐인 회의로 끝나게 두지 않겠어요 313 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 독불장군의 투게더 플랜이라 314 00:21:52,103 --> 00:21:56,649 그 끈기는 인정합니다만 그거 압니까? 315 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 불도저 같은 사람은 아무도 안 좋아해요 316 00:22:02,071 --> 00:22:06,117 당신 계획안이 조금이라도 관심을 끌면 317 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 기적인 줄 알아요 318 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 제가 한 잔 가져다드리죠 319 00:22:29,390 --> 00:22:31,768 현장의 팩스 팀이 청신호를 보냈습니다 320 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 좋아 321 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 그래, 좋았어 322 00:22:38,399 --> 00:22:40,568 - 60초 후다 - 네 323 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 위대한 순간입니다, 웃어주세요 324 00:22:43,112 --> 00:22:45,990 우린 역사를 쓰고 있어요 아주 훌륭해요 325 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 좋아요 326 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 한 번 더요 327 00:22:54,248 --> 00:22:57,752 우리 카드에만 작동하도록 출입 시스템을 수정했어요 328 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 {\an8}"출입문 잠김" 329 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 감사합니다 330 00:23:02,632 --> 00:23:07,762 케이프타운 기지국과 와이파이가 마비되기까지 3초, 2초, 1초 331 00:23:18,356 --> 00:23:21,109 룸서비스가 연회장 앞에 도착했다 332 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 그래, 알겠다 333 00:23:25,613 --> 00:23:29,242 미 대통령의 비상용 보디가드들이 334 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 대기실로 돌아온 모양인데 확인 바란다 335 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 확인했습니다 미 공격대응팀은 방에 있습니다 336 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 좋아 337 00:23:39,335 --> 00:23:40,837 대통령님 338 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 30초 전 339 00:23:55,059 --> 00:23:56,018 {\an8}"작동" 340 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 "폭발물 처리반" 341 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 외부 출입문 확보 342 00:24:31,929 --> 00:24:33,306 어디 시작해 볼까 343 00:24:34,724 --> 00:24:37,143 "연결 중" 344 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 뭐지? 345 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 폭발인가? 346 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 문 열어! 347 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 어서! 348 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 우리 애들, 내 남편! 349 00:25:19,185 --> 00:25:21,145 여기 계셔야 합니다 저와 같이 계세요 350 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 무슨 일이죠? 351 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 - 내려가셔야 합니다 - 애들 없이는 안 돼요 352 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 - 자녀분들도 경호원이 있습니다 - 물러서요 353 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 창문에서 떨어지십시오 354 00:25:29,946 --> 00:25:31,447 애비드, 우등생과 함께 있다 355 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 대피 전에 복도를 확인하겠다 356 00:25:33,574 --> 00:25:34,492 여기 계세요 357 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 아름답지 않나? 358 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 이게 뭐죠? 공격 상황인가요? 359 00:25:44,168 --> 00:25:45,920 대체 무슨 일입니까? 360 00:25:46,003 --> 00:25:50,132 저도 아는 게 없습니다 그러니 일단 여기 모여 계시죠 361 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 우리보다 출입문을 더 보호하는 것 같군 362 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 기막혀서, 이런 경우가 다 있지? 363 00:25:55,179 --> 00:25:57,765 지금쯤이면 저희 경호팀이 문을 두드려야 하는데요 364 00:25:57,848 --> 00:25:59,267 공격대응팀은? 365 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 첫 번째 폭발은 건물 동편 허니문 스위트룸에서 발생했어요 366 00:26:04,730 --> 00:26:07,984 이분들을 노렸다면 공격대응팀부터 처리했겠죠 367 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 건물 동편에서 폭발 발생 대피 작전 델타 실시 368 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 어서 움직여! 369 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 에디, 서둘러 370 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 보안이 뚫렸어 371 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 그래 372 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 맞아 373 00:26:39,056 --> 00:26:40,891 힘 빼, 저항하지 마 374 00:27:01,579 --> 00:27:02,413 일어나 375 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 어서! 376 00:27:16,969 --> 00:27:19,055 애비드와 우등생 상태는? 377 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 어느 나라 경호팀이 들어와 있지? 378 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 항상 요청하는 4개국요 379 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 미국, 중국, 러시아 380 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 - 튀르키예요 - 전부 가능성이 있군 381 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 - 혹시… - 위협이 없는 한 여기가 안전해요 382 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 다행이군요 383 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 이제 우릴 밖으로 안내해요 384 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 누가 설명 좀 해봐요 385 00:27:54,840 --> 00:27:57,718 대통령님을 모시고 나가겠습니다 여기 가둬둘 생각은 마요 386 00:28:00,679 --> 00:28:01,972 인질 확보해! 387 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 지도자와 배우자를 분리해! 388 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 - 코너로 가, 당장! - 움직여 389 00:28:15,236 --> 00:28:16,529 몸을 숙여요 390 00:28:17,196 --> 00:28:18,072 조! 391 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 어서 움직여! 392 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 화살이 부러졌다! 393 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 그대로 쭉 가! 394 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 올리버! 395 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 대통령님! 396 00:28:32,670 --> 00:28:33,587 서둘러요! 397 00:28:36,257 --> 00:28:37,800 - 젠장! - 일어나! 398 00:28:39,969 --> 00:28:40,886 어서요! 399 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 이동해야 합니다, 숙이세요 400 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 대니엘! 401 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 - 조애나! - 어서 가야 해요 402 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 물러서! 403 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 문 잘 지켜! 404 00:28:53,315 --> 00:28:55,818 이건 자살행위예요 어디 가는 거죠? 405 00:28:55,901 --> 00:28:58,404 바 뒤에 문이 있습니다 대통령님… 406 00:28:58,487 --> 00:28:59,697 방어막이 필요해 407 00:29:02,700 --> 00:29:03,701 가시죠 408 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 신호를 보낼 때까지 여기 계세요, 알겠죠? 409 00:29:13,419 --> 00:29:14,253 그래 410 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 이분은 공황 발작이 왔어요 411 00:29:15,921 --> 00:29:17,882 저기요, 괜찮아요 412 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 날 봐요, 내가 여기서 꺼내줄게요 413 00:29:28,184 --> 00:29:29,059 네 414 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 - 갑시다, 어서요 - 네 415 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 어서요! 416 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 저랑 가시죠 417 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 출입증을 벗어요 칩으로 우릴 추적할 수 있어요 418 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 - 계속 이동하셔야 합니다 - 그래 419 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 여긴 어떻게 찾았지? 420 00:30:14,188 --> 00:30:15,731 설계 도면에서 봤습니다 421 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 사전 점검 때 문을 찾았고요 422 00:30:17,900 --> 00:30:19,944 자네가 우리 모두를 살렸어 423 00:30:22,947 --> 00:30:23,989 엎드려 있어! 424 00:30:28,869 --> 00:30:29,870 아빠! 425 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 너희 괜찮아? 426 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 다시 한번 천천히 말해주지 427 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 그래야 그 멍청한 머리로 이해할 테니까 428 00:30:54,103 --> 00:30:56,397 여기 몇 명이 숨어있지? 429 00:30:56,480 --> 00:30:59,608 말하지 않으면 쏘겠다 430 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 문 바로 뒤에 무장한 적이 두 명 있습니다 431 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 제가 기습한다면… 432 00:31:10,995 --> 00:31:12,538 내가 보조하지 433 00:31:12,621 --> 00:31:14,790 2 대 2라면 승산이 있어 434 00:31:14,873 --> 00:31:17,251 - 대통령님은 절대 안 됩니다 - 이게 뭘까요? 435 00:31:17,334 --> 00:31:19,920 최선의 방법은 아니지만 난 무기를 다뤄봤고 436 00:31:20,004 --> 00:31:22,214 - 전투 경험도 많아 - 압니다 437 00:31:22,298 --> 00:31:24,717 - 이게 어디로 통할까요? - 20년 전 얘기죠 438 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 다른 사람들보단 낫겠지 439 00:31:27,428 --> 00:31:28,762 다른 분보다 440 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 대통령님의 안위가 제겐 최우선입니다 441 00:31:31,181 --> 00:31:33,517 루이스, 계급에 권위가 따르는 거 아나? 442 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 내 말대로 해, 명령이야 443 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 어디로 갔죠? 444 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 20명 중 18명뿐입니다 445 00:32:24,109 --> 00:32:26,945 미국 대통령과 영국 총리가 없어요 446 00:32:27,029 --> 00:32:27,946 어째서? 447 00:32:28,530 --> 00:32:31,450 모르겠습니다 하지만 도주로를 찾았습니다 448 00:32:43,712 --> 00:32:46,924 - 문제가 될 거라고 했잖나 - 그건 네 문제지 449 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 그 여자가 이 작전의 핵심이야 450 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 그래서 네게 배정했지 451 00:32:52,137 --> 00:32:53,597 널 믿었으니까 452 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 애들 두 명을 데리고 가서 453 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 미 대통령을 데려와 454 00:33:03,273 --> 00:33:05,109 실망시키지 말라고 455 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 패리 요원이 우릴 살렸어, 알겠지? 456 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 네 잘못이 아니야 457 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 이건 저분의 일이야 458 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 아들, 도와줘 459 00:33:21,250 --> 00:33:23,460 - 문을 막아야 해 - 유일한 출구인데요 460 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 어서, 당겨 461 00:33:32,553 --> 00:33:34,012 좋아, 물러서! 462 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 동쪽 입구 확인해 463 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 알겠다 464 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 여기가 훨씬 낫군요 465 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 더러운 시트만 빼면요 466 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 덕분에 상황이 훨씬 나아졌어요, 영부인님 467 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 말씀 낮추세요, 전 한민서예요 468 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 네, 한민서 469 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 - 전 엘레나 로마노예요 - 엘레나 470 00:34:02,750 --> 00:34:05,461 대통령님의 빠른 조치에 감사드립니다 471 00:34:05,544 --> 00:34:09,339 이쪽은 매니 루이스 요원이고 다들 총리님은 아시겠죠 472 00:34:09,423 --> 00:34:11,884 네, 훌륭하군요 통성명이나 하고 있다니 473 00:34:12,676 --> 00:34:15,804 매니, 대피 경로와 비상 계획이 있겠지? 474 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 저들도 알고 있겠죠 475 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 내부 소행이 틀림없습니다 476 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 미 대통령은 특전 부대 없이 출국하는 일이 없잖아요 477 00:34:22,394 --> 00:34:23,270 지금 어디 있죠? 478 00:34:23,353 --> 00:34:25,564 첫 번째 폭발로 479 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 전부 제거됐다고 봅니다 480 00:34:27,357 --> 00:34:30,360 전 세계에 부대가 있잖아요 481 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 신호탄이라도 쏴봐요 482 00:34:31,862 --> 00:34:34,031 남아공엔 미군 기지가 없어요 483 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 기동 타격대도 몇 시간은 걸리겠죠 484 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 거물급 인질이 잡혀 있으니 오더라도 별수 없을 거예요 485 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 그럼 어쩌죠? 486 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 여길 빠져나가야 해요 487 00:34:49,713 --> 00:34:50,631 기가 막혀서 488 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 2km나 이동하려면 방패가 필요한데 489 00:34:55,469 --> 00:34:56,762 아이디어 없어? 490 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 비스트는 어떨까요? 491 00:35:01,099 --> 00:35:03,143 - 지하에 있나? - 네 492 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 비스트는 어떤 동물이죠? 493 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 아뇨, 제 차예요 494 00:35:08,482 --> 00:35:11,235 고급 세단으로 가장한 군용 차량이죠 495 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 거기까지 어떻게 가지? 496 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 1층으로 가서 497 00:35:15,656 --> 00:35:17,491 직원용 출입구를 통해야 해요 498 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 엘리베이터로 가면 되는데 이미 출입증을 버렸고 499 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 출입증이 있다 해도 지금쯤이면 암호를 바꿨겠죠 500 00:35:31,463 --> 00:35:34,800 - 뭐야? 좀 짧지 않아? - 내려가지 않을 거야 501 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 하우스키핑입니다! 502 00:35:42,182 --> 00:35:43,517 문 여세요! 503 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 문 열어요! 504 00:35:48,188 --> 00:35:49,982 - 잠깐만 - 서둘러 505 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - 뭐 하는 거야? - 따라와 506 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 누나, 안 돼! 507 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 문 열라고! 508 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 - 서둘러! - 아들, 어서 가 509 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 열어! 510 00:36:02,202 --> 00:36:04,705 서둘러, 어서! 511 00:36:17,843 --> 00:36:21,305 러틀리지 나와라 애들이 1층으로 탈출했다 512 00:36:21,388 --> 00:36:23,015 1층을 뒤져보겠다 513 00:36:23,765 --> 00:36:28,145 {\an8}전 G20 현장을 무력으로 점거한 조직의 리더입니다 514 00:36:29,062 --> 00:36:32,316 {\an8}우릴 테러리스트라 부르시겠지만 우린 테러리스트가 아닙니다 515 00:36:32,608 --> 00:36:36,361 우린 국민의 권리와 부를 빼앗아 가는 세계 정상들을 516 00:36:36,445 --> 00:36:40,240 가만히 보고 있지 않겠다고 결심한 개인으로 구성된 조직입니다 517 00:36:40,324 --> 00:36:41,158 "깨어나라" 518 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 누구죠? 누군지 당장 파악해요 519 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 사기 행각 증거를 520 00:36:45,078 --> 00:36:46,914 영상으로 보여드리죠 521 00:36:47,289 --> 00:36:51,752 미국과 동맹국들은 후진국의 자원을 훔치고 522 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 자국의 화폐 가치를 살리려고 화폐 시스템을 초기화하려 합니다 523 00:36:58,300 --> 00:37:02,012 서턴 대통령이 제안한 화폐는 524 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 {\an8}당신은 어렵게 번 돈을 언제 어디서, 어떻게 쓸지 통제합니다 525 00:37:07,517 --> 00:37:08,602 {\an8}"97% 일치" 526 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 {\an8}- 찾았습니다 - 고마워요 527 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 '에드워드 러틀리지 호주 전 특수 부대 요원' 528 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 FBI에 저 친구 정보가 있어요 529 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 보안 검색대를 어떻게 통과했죠? 530 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 팩스 월드와이드와 함께 왔습니다 범죄 기록도 깨끗했고요 531 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 본인과 가족 사랑하는 사람을 보호하세요 532 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 은행과 주식 시장에서 돈을 찾아서 533 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 {\an8}암호 화폐에 투자하세요 534 00:37:27,454 --> 00:37:32,876 {\an8}그들이 통제할 수 없는 유일한 화폐입니다 535 00:37:33,335 --> 00:37:36,421 각 정부에 알립니다 날 멈추려고 시도하면 536 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 당신들의 소중한 리더를 처단하겠습니다 537 00:37:41,301 --> 00:37:42,970 이걸 보시는 시민들께 고합니다 538 00:37:44,346 --> 00:37:46,848 우리가 지금 함께 행동한다면 539 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 우린 내일 540 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 새로운 세상에서 541 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 눈을 뜰 겁니다 542 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 계속 움직여야 해 543 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 엄마는 어떻게 찾아요? 544 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 찾지 않아 545 00:38:08,787 --> 00:38:10,372 - 네? - 당선되고 얘기했어 546 00:38:10,455 --> 00:38:13,208 만약 이런 일이 발생하면 547 00:38:13,291 --> 00:38:15,669 너희를 탈출시키는 건 내 임무라고 548 00:38:17,796 --> 00:38:19,673 엄마한테 무슨 일이 생겨도 549 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 너희를 돌보겠다고 약속했지 550 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 이제 가자 551 00:38:29,099 --> 00:38:33,103 문에 빗장을 채우고 지원 병력을 기다리죠 552 00:38:33,186 --> 00:38:36,815 그들은 이미 회의를 점거했어요 살고 싶으면 날 따라요 553 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 또 명령이군요 당신을 대장으로 삼은 적 없는데요 554 00:38:40,277 --> 00:38:42,320 여기 남고 싶다면 내버려두시죠 555 00:38:42,404 --> 00:38:45,240 안전하지 않은 거 알잖아 여기 두고 갈 순 없어 556 00:38:45,323 --> 00:38:47,492 놈들이 호텔을 뒤져서 우리를 찾아낼 겁니다 557 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 그건 모르죠! 558 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 알아요, 우리 상대가 누군지 충분히 봤거든요 559 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 폭발하는 빌딩에서 아이를 구조하는 걸 560 00:38:55,792 --> 00:38:59,588 누가 사진으로 찍었다고 본인이 캡틴 아메리카인 줄 알죠? 561 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 있잖아요 562 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 그럼 여기 남아요 563 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 숙녀분들? 564 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 여기서 저 사람을 견디느니 당신을 따르겠어요 565 00:39:10,974 --> 00:39:13,685 네, 차고까지 어떻게 가죠? 566 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 신사 숙녀 여러분 567 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 보시다시피 오늘 저녁 행사가 좀 달라졌어요 568 00:39:22,944 --> 00:39:25,447 하지만 제 지시만 잘 따르면 569 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 우린 금세 친해질 겁니다 570 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 이제 한 분씩 올라와서 571 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 렌즈를 정면으로 바라보고 572 00:39:32,204 --> 00:39:35,749 여기 쓰인 대로 정확하게 읽는 겁니다 573 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 대한민국부터 시작하죠 574 00:39:39,961 --> 00:39:41,630 이영호 대통령님, 나와주세요 575 00:39:52,474 --> 00:39:54,309 준비되면 읽어주시죠 576 00:39:57,104 --> 00:39:59,314 통역사가 필요한가요? 577 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 우리 애들 중엔 동양어를 구사하는 친구가 없는데 578 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 - 영어 할 줄 압니다 - 잘됐군요 579 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 하지만 이건 읽지 않겠어요 580 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 이건 팬그램입니다 581 00:40:07,823 --> 00:40:10,033 언어의 모든 소리가 포함된 문장이죠 582 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 우리가 이걸 읽는 걸 녹화하면 583 00:40:12,452 --> 00:40:14,955 AI 서버를 이용해서 합성이 가능해요 584 00:40:15,038 --> 00:40:18,750 저자가 원하는 말을 우리가 하는 것처럼 보이게요 585 00:40:19,501 --> 00:40:22,462 AI라도 진위를 판독할 수 없을 정도죠 586 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 한국 리더가 기술에 빠삭하군요 587 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - 하필이면 - 당신을 돕지 않겠습니다 588 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 좋아요 589 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 다른 분부터 시작하죠 590 00:40:34,266 --> 00:40:35,100 이리 와요 591 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 내 귀! 592 00:40:41,231 --> 00:40:42,357 넌 짐승이야! 593 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 그래, 맞아, 당신들의 짐승이지 594 00:40:45,318 --> 00:40:47,445 당신들이 날 만들고 이런 사태를 초래했어 595 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 부당한 전쟁과 착취로 596 00:40:49,948 --> 00:40:53,994 적의와 분열을 조장한 걸 빼면 당신들은 한 게 없어 597 00:40:54,077 --> 00:40:57,914 우리가 죄인이라면 딥페이크 기술이 왜 필요하지? 598 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 정치는 쇼가 중요하니까 599 00:41:00,750 --> 00:41:02,419 당신들은 슈퍼스타가 될 거야 600 00:41:06,506 --> 00:41:11,386 '날쌘 갈색 여우가 날씬한 개를 뛰어넘는다' 601 00:41:11,928 --> 00:41:13,805 - '날쌘…' - '갈색 여우가…' 602 00:41:13,889 --> 00:41:14,848 '날씬한 개를…' 603 00:41:14,931 --> 00:41:16,600 '뛰어넘는다' 604 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 - ''조심해!' 내가 외쳤다' - '또 널 방해하고…' 605 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 '혼란을 일으키고 있어' 606 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 '혼란을 일으키고 있어' 607 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 '혼란을 일으키고 있어' 608 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 '혼란' 609 00:41:25,567 --> 00:41:28,153 누군지 몰라도 방화벽을 장악했어요 610 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 통신망과 감시 카메라가 차단돼서 611 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 볼 수도 들을 수도 없습니다 612 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 이건 쿠데타예요 613 00:41:34,284 --> 00:41:35,702 국제 쿠데타죠 614 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 대통령님 상태는 파악됐어요? 615 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 파악이 안 됩니다 616 00:41:38,872 --> 00:41:40,790 세계 정상이 인질로 잡혀있으니 617 00:41:40,874 --> 00:41:45,503 단독으로 구조하려다가 인질의 목숨이 위험해지면 618 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 전쟁으로 간주될 수도 있습니다 619 00:41:47,464 --> 00:41:50,467 그럼 나머지 19개국과 유선상으로 계획을 세우죠 620 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 회의장 내부에서 영상이 업로드됐습니다 621 00:41:53,386 --> 00:41:54,471 "G20 독일 총리 영상" 622 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 하나의 세계 공통 전자 화폐로 623 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 우리 국민의 모든 움직임을 감시할 수 있습니다 624 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 서턴 대통령 계획안에 찬성하겠습니다 625 00:42:03,355 --> 00:42:05,732 - 이걸 어떻게 촬영했죠? - 딥페이크겠죠 626 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 상관없어요 627 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 화폐 시장을 붕괴할 정도로 큰 혼란을 초래할 테니까요 628 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 다른 영상이 올라왔어요 629 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 이걸로 여론 조사에서 우리 입지를 강화할 수 있겠어요 630 00:42:16,368 --> 00:42:19,037 그 과정에서 부를 쌓고 631 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 영원한 권력을 유지하는 거죠 632 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 정보보다 허위 정보가 더 강력한 세상에서 633 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 이건 치명적이겠군요 634 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 '날쌘 갈색 여우가' 635 00:42:32,300 --> 00:42:34,928 '날씬한 개를 뛰어넘는…' 636 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 당신 말이 맞았어요 637 00:42:37,222 --> 00:42:39,557 언론에서 난리가 났어요 638 00:42:39,641 --> 00:42:41,268 화폐 시장이 급락하고 있습니다 639 00:42:41,351 --> 00:42:44,312 {\an8}계획대로 당신 암호 화폐가 급등하고 있어요 640 00:42:44,396 --> 00:42:49,609 {\an8}암호 화폐의 가치가 15분마다 3배로 뛰고 있습니다 641 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 그래, 이제 우린 억만장자야 642 00:42:51,778 --> 00:42:55,532 이제 미 대통령이 한 방 터뜨려 주면 되겠군 643 00:42:56,992 --> 00:43:00,078 그런데 어디 있으려나? 644 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 카드키 없이는 작동이 안 됩니다 645 00:43:07,627 --> 00:43:11,089 여기 올라가서 누가 카드 키를 쓰길 기다리지, 민서 646 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 나 같은 늙은이는 걸림돌만 될 거예요 647 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 갑시다 648 00:43:20,807 --> 00:43:21,725 가자고요! 649 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 어서 와요 650 00:43:23,435 --> 00:43:24,394 어서요, 서둘러요 651 00:43:24,477 --> 00:43:26,980 - 어서 위로 올라가요 - 올려줘요 652 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 하나, 둘, 셋 653 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 - 셋! - 좋아요, 올라가요 654 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 하나, 둘, 셋! 655 00:43:48,084 --> 00:43:49,002 받아요! 656 00:44:44,057 --> 00:44:45,266 망할… 657 00:44:45,350 --> 00:44:46,267 미안해요 658 00:45:10,875 --> 00:45:11,960 대통령님! 659 00:45:56,504 --> 00:45:57,672 놔줘! 660 00:46:14,355 --> 00:46:15,273 명중이군요 661 00:46:19,194 --> 00:46:20,195 감사합니다 662 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 다치셨습니까? 663 00:46:22,447 --> 00:46:24,073 자존심만 좀 다쳤지 664 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 방금 그건 꽤 665 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 훌륭했어요 666 00:46:43,551 --> 00:46:44,511 고마워요 667 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 갑시다 668 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 키 카드를 손에 넣었으니 669 00:46:58,441 --> 00:46:59,984 이제 움직여야 해 670 00:47:00,068 --> 00:47:00,944 대통령님 671 00:47:02,111 --> 00:47:03,821 이걸 지니시는 게 좋겠습니다 672 00:47:27,971 --> 00:47:30,181 왜 경찰은 우릴 구하러 쳐들어오지 않죠? 673 00:47:30,265 --> 00:47:32,850 그렇게는 안 돼 거물들이 인질로 잡혀있으니 674 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 쳐들어올 순 없어 기다리는 수밖엔 없겠지 675 00:47:36,854 --> 00:47:39,107 너희 엄마는 우리가 이러길 바라셨을 거야 676 00:47:39,190 --> 00:47:42,318 엄마는 기다리지만 않고 뭔가 조치를 했겠죠 677 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 그래, 그러길 빌자 678 00:47:46,155 --> 00:47:47,115 "신호 없음" 679 00:47:47,198 --> 00:47:49,158 통신망이 전부 마비됐어요 방해 신호를 송신했겠죠 680 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 뭔가 방법이 있을 거야 테러범은 메시지를 보내고 있잖아 681 00:47:52,996 --> 00:47:55,373 와이파이망을 숨겨뒀겠죠 682 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 분명 그랬을 거예요 683 00:47:58,543 --> 00:48:00,336 TV 신호는 여전히 작동해 684 00:48:01,337 --> 00:48:04,966 위성 TV 장비 부품으로 원격 네트워크를 만들 수 있겠어 685 00:48:05,049 --> 00:48:06,134 해보려고? 686 00:48:07,176 --> 00:48:08,720 누나, 기다려 687 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 얘, 어디 가? 688 00:48:16,311 --> 00:48:17,186 누나 689 00:48:24,110 --> 00:48:25,278 조심해! 690 00:48:26,070 --> 00:48:28,072 정말 제 친누나 맞아요? 691 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 직원용 출입구로 가는 지름길입니다 692 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 좋아 693 00:48:52,096 --> 00:48:53,014 저기요 694 00:48:53,890 --> 00:48:56,809 잠깐만요, 이 신발 때문에요 695 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 나한테도 그걸 신기려고 하길래 거부권을 행사했죠 696 00:49:02,440 --> 00:49:06,819 난 당신처럼 키 크고 자신감이 넘치지 않거든요 697 00:49:06,903 --> 00:49:08,488 어쩔 수 없이 신었어요 698 00:49:08,988 --> 00:49:11,240 자, 복도에 두 명이 있어요 699 00:49:11,824 --> 00:49:13,951 제가 앞장설 테니 뒤를 엄호해 주세요 700 00:49:14,535 --> 00:49:15,453 좋아 701 00:49:18,414 --> 00:49:19,248 가요 702 00:49:19,332 --> 00:49:21,834 계속해서 속보를 전합니다 703 00:49:21,918 --> 00:49:24,921 남아공 G20 정상회의가 점거당한 상황에서 704 00:49:25,004 --> 00:49:28,883 20개국 정상을 구하려는 협동 작전은 705 00:49:28,966 --> 00:49:33,012 각국의 정보 부족으로 난항을 겪고 있다고 합니다 706 00:49:40,186 --> 00:49:42,188 테러범에 대한 정보는 많지 않지만… 707 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 어이, 수이드랜더스가 언제부터 호주인 명령을 따랐지? 708 00:49:45,274 --> 00:49:48,236 어쨌든 잘되고 있잖아 화폐 시장이 폭락하고 있어 709 00:49:48,319 --> 00:49:51,864 에드워드 러틀리지는 호주 방위군 상병 출신입니다 710 00:49:51,948 --> 00:49:55,993 미국과 동맹국들은 후진국의 자원을 훔치고 711 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 화폐 시스템을 초기화하려 합니다 712 00:49:59,372 --> 00:50:00,206 "테러범 신원 확인" 713 00:50:00,289 --> 00:50:02,875 서턴 대통령이 제안하는 화폐는 714 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 개인의 자유를 빼앗아 갈 겁니다 715 00:50:06,546 --> 00:50:09,298 하지만 여러분이 막을 수 있습니다 716 00:50:09,382 --> 00:50:12,385 은행과 주식 시장에서 돈을 찾아서 암호 화폐에 투자하세요 717 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 그들이 통제할 수 없는 유일한 화폐입니다 718 00:50:16,514 --> 00:50:18,725 주방에는 최소 5명이 인질로 잡혀있어요 719 00:50:18,808 --> 00:50:21,644 러틀리지라는 호주인이 주동자인데 720 00:50:21,728 --> 00:50:26,107 은행에서 돈을 빼라고 사람들을 부추겨요, 시장이 붕괴되겠죠 721 00:50:26,190 --> 00:50:28,151 외환을 공매도했을지도요 722 00:50:28,234 --> 00:50:33,239 죄송하지만 전 인도주의자지 은행가가 아니에요, 무슨 뜻이죠? 723 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 우리가 도둑맞았단 뜻이에요 724 00:50:36,075 --> 00:50:40,163 사람들이 은행에서 돈을 찾으면 화폐 가치는 떨어져요 725 00:50:40,246 --> 00:50:42,248 화폐 가치가 떨어질수록 저 사람이 돈을 벌고요 726 00:50:42,331 --> 00:50:45,209 - 계속 움직여야 합니다 - 저들을 두고 갈 순 없어 727 00:50:45,293 --> 00:50:46,502 도와줘야지 728 00:50:52,884 --> 00:50:56,012 주방에 있는 사람들을 돕는 건 제 업무가 아닙니다 729 00:50:56,095 --> 00:50:59,932 대통령님의 생존이 중요하죠 우리가 전부 구할 순 없어요 730 00:51:00,016 --> 00:51:03,478 주방에 있는 사람은 구할 수 있지 그냥 두고 갈 순 없어 731 00:51:03,978 --> 00:51:06,939 대통령으로서 자네 허락은 필요 없어, 매니 732 00:51:09,484 --> 00:51:11,360 하지만 자네의 도움이 필요해 733 00:51:15,448 --> 00:51:16,949 이거 맛있는데 734 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 뭐야? 735 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 가서 확인해 보자고 736 00:51:47,188 --> 00:51:48,189 뭐야? 737 00:51:51,025 --> 00:51:52,443 정신 못 차리지? 738 00:51:55,822 --> 00:51:59,867 말 안 하면 한 명씩 쏘겠다 739 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 이게 장난 같아? 740 00:52:15,842 --> 00:52:16,801 참을 만큼 참았어! 741 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 총 내려놔 742 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 훌륭해! 743 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 다들 당신을 찾고 있는데 744 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 내 손으로 데려가게 생겼군 745 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 무기에서 손 떼 746 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 웃기시네 747 00:52:40,700 --> 00:52:41,742 내려놓으라고 했지? 748 00:53:10,938 --> 00:53:11,772 어디 있지? 749 00:53:43,596 --> 00:53:44,805 어서 내 손을 풀어줘 750 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 됐어요 751 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 괜찮아요 752 00:53:49,894 --> 00:53:50,937 나 좀 도와줘요 753 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 고마워요 754 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 대통령님! 755 00:53:58,694 --> 00:53:59,695 매니! 756 00:54:03,282 --> 00:54:05,076 매니! 총에 맞았어요 757 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 - 젠장 - 어머! 758 00:54:06,452 --> 00:54:07,453 - 옮겨야 해요 - 이런 759 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 어서요 760 00:54:09,830 --> 00:54:12,249 아빠, 이건 구식 안테나 같은 거예요 761 00:54:12,333 --> 00:54:14,377 이런 건 어디서 배웠니? 762 00:54:14,460 --> 00:54:15,962 '미스터 로봇'에서 봤을걸요 763 00:54:16,671 --> 00:54:17,588 아니거든 764 00:54:18,130 --> 00:54:20,883 - 거기서 프링글스 통을 썼잖아 - 완벽해 765 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 이 구식 안테나로 구형 위성 수신기에 접속하면 돼 766 00:54:24,845 --> 00:54:26,931 그럼 메시지를 보낼 수 있을 거야 767 00:54:27,014 --> 00:54:27,974 우리가 찾아야지 768 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 다든이에요 769 00:54:34,605 --> 00:54:36,565 여기서 가만있어 770 00:54:37,149 --> 00:54:38,651 자네, 저길 확인해 봐 771 00:54:38,734 --> 00:54:41,028 뭔가 이상해, 그대로 있어 772 00:54:41,112 --> 00:54:42,071 여기다 773 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 무슨 일 생기면 위로 올라가 774 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 아래쪽도 잘 찾아봐 775 00:54:53,582 --> 00:54:54,709 어서 776 00:54:56,544 --> 00:54:57,586 공조 설비 뒤를 확인해 777 00:55:02,049 --> 00:55:03,134 무슨 소리지? 778 00:55:04,176 --> 00:55:05,261 무기 없어요! 779 00:55:07,054 --> 00:55:08,723 몸을 완전히 드러내, 데릭 780 00:55:12,018 --> 00:55:14,228 완전히, 천천히 781 00:55:20,985 --> 00:55:22,945 어떻게 우릴 배신할 수 있지? 782 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 난 당신이나 당신 아내에게 충성을 다한 적 없어 783 00:55:27,867 --> 00:55:29,869 조국을 배반했잖아 784 00:55:29,952 --> 00:55:34,040 아니, 네 아내가 우리 나라를 배반했지 785 00:55:34,123 --> 00:55:38,210 미국인보다 아프리카 농부가 더 중요하다고 생각했잖아! 786 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 "전송 중" 787 00:55:43,591 --> 00:55:45,259 디미트리어스랑 세리나는? 788 00:55:45,342 --> 00:55:46,260 몰라 789 00:55:50,639 --> 00:55:51,766 모른다고 790 00:55:51,849 --> 00:55:53,142 비켜! 791 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 움직여 792 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 어디 있지? 793 00:56:04,111 --> 00:56:05,446 모른다고 했잖아 794 00:56:06,489 --> 00:56:09,075 우리 애가 당신 따돌리는 데 선수라는 건 알지 795 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 대통령은 어디 있지, 데릭? 796 00:56:31,555 --> 00:56:32,598 전혀 모르겠군 797 00:56:32,681 --> 00:56:36,519 좋아, 힘든 길을 가시겠다? 끌고 가 798 00:56:42,274 --> 00:56:45,486 {\an8}세상에, 아수라장이 따로 없어요 799 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 대응팀은 얼마나 걸리죠? 800 00:56:46,862 --> 00:56:50,199 중부사령부 USS 캐리어호가 3시간 후 목표에 접근합니다 801 00:56:50,282 --> 00:56:52,910 하지만 도착해도 문제가 있습니다 802 00:56:52,993 --> 00:56:55,246 회원국과의 협력이 지연되고 있어요 803 00:56:55,871 --> 00:56:58,415 케이프타운의 비보안 네트워크에서 이메일이 왔습니다 804 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 - 세리나 서턴이라고 주장합니다 - 뭐라는데요? 805 00:57:00,835 --> 00:57:03,671 아빠가 붙잡혔고 엄마는 도주 중이랍니다 806 00:57:03,754 --> 00:57:04,713 그렇지 807 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 진짜인지 어떻게 알죠? 808 00:57:06,882 --> 00:57:07,800 그게… 809 00:57:09,677 --> 00:57:12,680 '머저리' 다든 요원이 꾸민 짓이라고 하네요 810 00:57:13,764 --> 00:57:14,807 우리 요원요? 811 00:57:15,558 --> 00:57:16,642 방금 들어온 소식입니다 812 00:57:16,725 --> 00:57:19,353 G20 회원국과 남아공 정부가 813 00:57:19,436 --> 00:57:22,982 테러 공격에 공동 대응 하기로 협약했다고 합니다 814 00:57:23,065 --> 00:57:26,152 {\an8}인질로 잡힌 세계 정상의 안전을 확보하기 위해서입니다 815 00:57:26,235 --> 00:57:28,988 {\an8}소식에 따르면 미 해군 캐리어 부대가 816 00:57:29,071 --> 00:57:31,824 {\an8}남아공 해안으로부터 3시간 거리에 접근했다고 합니다 817 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 인질의 숨통을 조일 시간이군 818 00:57:36,495 --> 00:57:37,705 그럼 모습을 드러내겠지 819 00:57:39,748 --> 00:57:41,208 총알이 아직 박혀있어 820 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 관통상은 보이지 않아 821 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 그냥 내버려둬야 해 822 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 붕대 감을 줄 알아요? 823 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 당연하죠 824 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 버텨야 해, 해병대 825 00:57:56,473 --> 00:57:57,892 좋아요 826 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 세상에 827 00:58:01,854 --> 00:58:04,773 두 분은 호텔 직원치고 굉장히 침착하시군요 828 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 대통령님도 마찬가지신데요 829 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 남아공 정부는 830 00:58:09,320 --> 00:58:11,405 직원 사이에 요원을 배치하는 게 옳다고 판단했습니다 831 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 두 분께 감사합니다 832 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 저희가 영광이죠 833 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 남편과 애들이 안 보이는데 무사한지 확인하고 싶군요 834 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 저희가 찾아드리겠습니다 835 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 이걸 갖고 계세요 836 00:58:21,832 --> 00:58:23,292 전파를 이용하면 위험하지 않아요? 837 00:58:23,375 --> 00:58:25,586 테러리스트들은 위쪽 채널을 사용하지 않아요 838 00:58:25,669 --> 00:58:27,463 그러니 8번으로 연락드리죠 839 00:58:28,380 --> 00:58:31,842 좋아요, 제 가족을 찾고 이들을 안전한 곳으로 모신 후 840 00:58:31,926 --> 00:58:34,136 - 제 지시를 기다려요 - 네, 대통령님 841 00:58:38,974 --> 00:58:43,729 어느 것을 고를까요 842 00:58:45,981 --> 00:58:48,108 로 호주 총리 843 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 좋은 소식이야 여길 떠나게 해주지 844 00:59:06,377 --> 00:59:08,003 이런 짓까지 하게 만들다니 845 00:59:16,387 --> 00:59:18,222 움직이지 마세요 846 00:59:21,016 --> 00:59:22,518 당신은 괜찮아요? 847 00:59:25,896 --> 00:59:28,148 심호흡하고요 848 00:59:28,232 --> 00:59:30,567 보시는 대로죠 849 00:59:36,991 --> 00:59:38,867 전에도 이런 상황을 겪어봤잖아요 850 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 이런 게 851 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 익숙해지기도 합니까? 852 00:59:44,039 --> 00:59:48,585 처음엔 잠잠했어요 전투는 별로 겪지 못했죠 853 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 그러다가 결국 겪게 됐는데 854 00:59:53,799 --> 00:59:55,217 아주 강렬했어요 855 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 부상당한 채로 856 00:59:58,804 --> 01:00:00,931 소년을 대피시켰는데 857 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 그 장면이 어쩌다가 '타임' 표지를 장식했죠 858 01:00:11,108 --> 01:00:14,069 하지만 사진에서 보이는 게 다가 아니었어요 859 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 내가 그 아이를 860 01:00:26,040 --> 01:00:28,167 엄마에게서 떼어냈을 때 861 01:00:29,460 --> 01:00:31,378 그 엄마는 산산조각이 나 있었죠 862 01:00:35,424 --> 01:00:38,844 너무 무서워서 달렸어요 863 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 무작정 달렸죠 864 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 전장에서 싸운 것처럼 보이지만 865 01:01:02,034 --> 01:01:04,328 고작 몇 분 있었던 게 다예요 866 01:01:13,545 --> 01:01:17,174 우리 나라에 867 01:01:18,092 --> 01:01:20,135 종군 기자가 있었어요 868 01:01:20,928 --> 01:01:24,098 여기 남아공 포로수용소에서 탈출한 분인데 869 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 보어전쟁 때였죠 870 01:01:27,226 --> 01:01:28,852 담장을 뛰어넘고 871 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 한참을 걸어 탈출한 얘기로 유명해졌어요 872 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 그게 윈스턴 처질입니다 873 01:01:44,451 --> 01:01:47,871 어쩌다가 우린 여기까지 왔어요 874 01:01:48,789 --> 01:01:51,291 이제 앞으로 우리가 뭘 하는지가 중요하죠 875 01:02:06,432 --> 01:02:08,517 저기 정면이에요 876 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 - 운전하세요 - 그래 877 01:02:15,441 --> 01:02:16,442 좋아 878 01:02:23,824 --> 01:02:25,492 '007' 영화보다 낫군요 879 01:02:31,957 --> 01:02:33,333 서둘러요, 갑시다 880 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 대니? 881 01:02:37,337 --> 01:02:38,839 대니, 내 말 들려? 882 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 데릭? 883 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 자기, 안 다쳤어? 884 01:02:42,634 --> 01:02:43,719 세상에! 885 01:02:44,803 --> 01:02:48,098 데릭, 응, 난 괜찮아 886 01:02:49,183 --> 01:02:50,392 애들은 어디 있어? 887 01:02:50,767 --> 01:02:53,437 애들은 괜찮아, 안전해, 그래 888 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 대니엘 서턴 대통령 889 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 러틀리지 890 01:03:05,991 --> 01:03:07,326 내 이름을 아네? 891 01:03:07,826 --> 01:03:10,120 엘리베이터에는 러시아인이 죽어있고 892 01:03:10,204 --> 01:03:12,331 주방에는 수이드랜더스가 죽어있던데 893 01:03:12,789 --> 01:03:14,249 여기저기 누비고 다니셨더군? 894 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 네놈한테도 가주마 895 01:03:15,709 --> 01:03:18,378 좋지, 어서 와, 연회장이야 896 01:03:19,671 --> 01:03:23,509 남편과 애들을 내보내면 내 위치를 알려주지 897 01:03:25,010 --> 01:03:28,639 아니, 그렇겐 안 돼 여기 두 명의 지도자가 죽어있고 898 01:03:28,722 --> 01:03:31,141 날 더 기다리게 하면 그 숫자는 늘어날 뿐이야 899 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 지금 어디 있는지 정확히 말하지 않으면 900 01:03:34,102 --> 01:03:36,313 데릭의 눈알을 뽑아주지 901 01:03:36,396 --> 01:03:38,106 무전기로 생중계해 줄게 902 01:03:40,025 --> 01:03:42,986 용병이 왜 G20에 관심을 보이지? 903 01:03:43,070 --> 01:03:45,030 뭐? 잠깐만 904 01:03:45,113 --> 01:03:48,075 나더러 용병이라고? 905 01:03:48,158 --> 01:03:50,118 휘발유 때문에 전쟁에 나간 사람이 할 말인가? 906 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 난 그때도 지금도 조국의 일꾼일 뿐이야 907 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 그래, 맹목적으로 봉사하는 일꾼이지 908 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 그때는 나라에 이용당했고 지금은 나라를 이용하고 있어 909 01:03:57,668 --> 01:04:01,838 이용당했다고 느껴서 테러로 화폐 시장을 망가뜨렸어? 910 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 - 암호 화폐로 새 세상을… - 웃기시네 911 01:04:04,675 --> 01:04:08,053 화폐 시장을 붕괴해서 한몫 챙기려는 거잖아 912 01:04:09,096 --> 01:04:12,432 사적인 이유 같은데 대체 네가 노리는 게 뭐지? 913 01:04:13,308 --> 01:04:14,726 내가 노리는 건 당신이야 914 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 칼, 나와라 915 01:04:16,562 --> 01:04:18,772 서턴 애들이 6번 복도에 있다 어서 가! 916 01:04:18,855 --> 01:04:22,109 나랑 대면하기 싫다면 그쪽 자식들과 얘기해 봐야겠군 917 01:04:22,192 --> 01:04:23,777 애들은 거기 없잖아 918 01:04:24,319 --> 01:04:28,240 아직은, 하지만 지금 화면으로 보고 있어 919 01:04:28,865 --> 01:04:30,993 데릭, 이제 밥값 좀 해 920 01:04:31,076 --> 01:04:33,036 아내한테 뭐가 보이는지 말해 921 01:04:36,915 --> 01:04:38,625 다든이 한통속이야! 922 01:04:41,211 --> 01:04:42,546 안 돼! 멈춰! 923 01:04:43,463 --> 01:04:44,423 남편을 내버려둬! 924 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 다시 925 01:04:50,804 --> 01:04:53,515 데릭, 사랑해 애들한테 사랑한다고 전해줘 926 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 디는 내 기쁨이고 세리나에겐 미안하다고 해줘 927 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 지금 그대로도 자랑스럽다고 928 01:05:07,487 --> 01:05:09,698 난 지하 차고에 있다 929 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 안 돼! 930 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 날 데리러 올 거예요 931 01:06:11,093 --> 01:06:12,302 뭐 하는 거예요? 932 01:06:14,096 --> 01:06:15,097 대통령님은요? 933 01:06:17,099 --> 01:06:19,810 - 대통령님은요! - 난 시킨 대로 할 뿐이에요 934 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 봐, 저기 문이 있어 935 01:06:27,067 --> 01:06:28,610 여기로 나갈 수 있을지도 몰라 936 01:06:31,905 --> 01:06:34,741 여기는 칼 수영장으로 이동 중, 오버 937 01:06:40,330 --> 01:06:42,040 안녕, 얘들아 938 01:06:44,751 --> 01:06:46,211 수영장에서 놀고 있어? 939 01:06:53,802 --> 01:06:55,512 사우나에서 땀 빼니? 940 01:06:56,138 --> 01:06:58,432 그래, 좋지 941 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 다 보여 942 01:07:07,065 --> 01:07:08,442 우리 귀염둥이 943 01:07:22,873 --> 01:07:25,959 대박, 와칸다에서 왔어요? 944 01:07:27,043 --> 01:07:28,587 어머님이 보내셨습니다 945 01:07:43,602 --> 01:07:46,938 "세리나에게 사랑해, 엄마가" 946 01:08:31,274 --> 01:08:32,734 다든 요원 947 01:08:36,822 --> 01:08:38,281 대통령님 948 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 무기는 없어 949 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 좋아, 움직이지 950 01:08:51,837 --> 01:08:55,090 누가 도왔지? 혼자 힘으론 불가능했을 텐데 951 01:08:59,594 --> 01:09:00,679 이런 952 01:09:03,640 --> 01:09:05,475 배신자 새끼 953 01:09:12,774 --> 01:09:15,193 이제 제 일까지 대신하시게요? 954 01:09:15,902 --> 01:09:18,280 - 매니 - 절대 그런 식으로 속이지 말아요 955 01:09:20,031 --> 01:09:23,451 막다른 벽에 부딪혔다면 함께할 수 있도록 말씀해 주셔야죠 956 01:09:24,536 --> 01:09:26,037 운전대가 이상하게… 957 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 조용해요, 올리버! 입도 뻥끗하지 마요! 958 01:09:36,548 --> 01:09:37,591 미안해 959 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 괜찮아, 해병대? 960 01:09:46,141 --> 01:09:47,017 네 961 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 엄마 962 01:09:51,521 --> 01:09:52,355 엄마? 963 01:09:56,276 --> 01:09:57,360 세리나? 964 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 세리나, 괜찮아? 디는? 965 01:10:00,280 --> 01:10:03,074 네, 저희는 괜찮아요 멜로쿨레랑 같이 있어요 966 01:10:03,158 --> 01:10:05,619 도청하고 있을지 모르니 위치는 말하지 마 967 01:10:07,454 --> 01:10:08,830 정말 미안해 968 01:10:08,914 --> 01:10:10,665 아뇨, 엄마, 제가 미안해요 969 01:10:11,791 --> 01:10:14,794 전부 미안해요 그런 의도로 말한 거 아니에요 970 01:10:14,878 --> 01:10:17,672 알아, 우린 잘 이겨낼 거야 알겠지? 971 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 근데 아빠를 데려갔어요 972 01:10:19,633 --> 01:10:20,926 어떡하죠? 973 01:10:21,009 --> 01:10:22,802 넌 아무것도 하지 마 974 01:10:22,886 --> 01:10:24,971 너랑 디는 여기서 나가야 해 975 01:10:27,307 --> 01:10:28,391 제가 도울 수 있다면요? 976 01:10:28,475 --> 01:10:31,144 그럴 수 있다면 좋겠지만 이미 너무 늦었어 977 01:10:31,227 --> 01:10:34,314 - 엄마 말대로… - 한 번만 절 믿어주세요 978 01:10:34,397 --> 01:10:35,357 뭘 믿어? 979 01:10:35,440 --> 01:10:38,735 엄마가 다신 하지 말라던 걸 할 수 있을지도 몰라요 980 01:10:38,818 --> 01:10:40,153 세리나, 난… 981 01:10:40,236 --> 01:10:44,032 파티에 가는 대신 여기서 파티를 열 수 있어요 982 01:10:46,743 --> 01:10:49,579 키 카드 리더 얘기예요 983 01:10:50,747 --> 01:10:53,208 저희 출입 시스템을 해킹했을 때요 984 01:10:54,334 --> 01:10:56,044 그러려면 뭐가 필요한데? 985 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 기계가 필요해요 986 01:10:58,546 --> 01:11:01,800 집에 있던 기계요 엄마가 발견했던 거요 987 01:11:01,883 --> 01:11:03,301 로비에 있을 거예요 988 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 내가 갖다줄 수 있을 거 같아 989 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 거기서 기다려, 알았지? 990 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 사랑해요, 엄마 991 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 나도 사랑해, 우리 딸 992 01:11:18,358 --> 01:11:22,487 엘레나, 올리버, 민서는 여기서 빠져나가요 993 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 네 994 01:11:24,197 --> 01:11:27,367 미안한데 남편을 두고 갈 순 없어요 995 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 이해해요, 좋아요 996 01:11:29,536 --> 01:11:33,331 엘레나, 올리버 당신들이 전선을 맡겠군요 997 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 - 네 - 지금까지도 당신을 따랐잖아요 998 01:11:35,959 --> 01:11:37,711 뭐든 필요한 걸 맡겨줘요 999 01:11:38,086 --> 01:11:39,421 하지만 운전은 내가 해요 1000 01:11:53,768 --> 01:11:54,686 좋아요 1001 01:11:55,645 --> 01:11:57,022 우리 계획은 이렇습니다 1002 01:11:57,564 --> 01:11:58,857 뭐야? 1003 01:12:04,320 --> 01:12:07,782 인질이 탈출했다 작은 체구의 동양 여성 1004 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 로비 뒤편으로 당장 출동 1005 01:12:12,037 --> 01:12:14,039 내 스타일리스트가 괜찮다고 할까? 1006 01:12:14,622 --> 01:12:16,082 방탄조끼는 어디에나 잘 어울려요 1007 01:12:16,624 --> 01:12:18,501 바지를 말한 거야 1008 01:12:18,877 --> 01:12:22,005 말씀드렸듯이 밀리터리 룩은 무조건 먹혀요 1009 01:12:30,847 --> 01:12:33,308 호텔에 이걸 몇 개나 숨겨뒀어요? 1010 01:12:35,393 --> 01:12:37,312 줄루어로 '많이'라는 뜻이야 1011 01:12:37,395 --> 01:12:39,230 이게 어머님의 두 번째 계획입니다 1012 01:12:39,314 --> 01:12:41,816 전략적 방어 체계를 무너뜨리는 거죠 1013 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 계속 움직여야 합니다 1014 01:12:46,029 --> 01:12:47,197 사랑해, 디 1015 01:12:47,280 --> 01:12:48,531 나도 사랑해, 누나 1016 01:12:59,667 --> 01:13:01,002 뭐야? 1017 01:13:03,296 --> 01:13:05,757 대통령의 리무진이 출구로 향한다 1018 01:13:20,730 --> 01:13:23,483 - 우리가 해냈어요! - 그렇지! 1019 01:13:24,984 --> 01:13:26,111 해냈어요 1020 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 우리가… 1021 01:13:27,737 --> 01:13:30,031 미 대통령이 경계를 뚫으려 한다 1022 01:13:30,115 --> 01:13:32,408 미사일 발사대를 노리는 거야 1023 01:13:33,952 --> 01:13:35,203 목표물 조준 완료 1024 01:13:35,662 --> 01:13:36,704 발사! 1025 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 뭔가 움직인다, 사격 중지 1026 01:13:44,129 --> 01:13:45,338 아군이다 1027 01:13:51,719 --> 01:13:53,638 - 빗나갔다 - 그래서 여러 발이 있잖아 1028 01:13:53,721 --> 01:13:55,140 발사해, 젠장, 당장! 1029 01:13:56,724 --> 01:13:58,977 - 이런 - 세상에 1030 01:14:02,939 --> 01:14:04,149 주여! 1031 01:14:06,109 --> 01:14:09,946 - 오, 주여! - 닥쳐요, 올리버! 정신 차려요! 1032 01:14:26,296 --> 01:14:28,047 잠시만요 1033 01:14:39,350 --> 01:14:41,936 저들이 정보를 누설하면 바로 반응이 올 거야 1034 01:14:43,396 --> 01:14:45,648 - 시간이 별로 없어 - 철수하는 게 어떨까요? 1035 01:14:45,732 --> 01:14:47,150 서턴이 필요해 1036 01:14:47,692 --> 01:14:50,361 차고를 봉쇄하고 모든 차량을 망가뜨려 1037 01:14:50,445 --> 01:14:52,989 경계 안의 모든 차량을 점검해 1038 01:14:53,072 --> 01:14:55,491 전 세계가 반격을 준비하고 있다 1039 01:14:55,575 --> 01:14:57,076 그러니 빨리 움직여! 1040 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 줄루어로 '라두마'가 무슨 뜻인지 아십니까? 1041 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 뭔데요? 1042 01:15:11,466 --> 01:15:12,467 '펑' 1043 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 가죠 1044 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 안에서 날아왔어 1045 01:15:25,271 --> 01:15:26,814 안에 있군! 1046 01:15:28,483 --> 01:15:30,610 쥐새끼들을 찾아! 당장! 1047 01:15:38,660 --> 01:15:41,496 방금 있었던 폭발은 내부의 아군이 일으킨 겁니다 1048 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 다 대통령의 계획이죠 1049 01:15:43,164 --> 01:15:46,042 {\an8}테러리스트의 주 무기를 망가뜨렸으니 1050 01:15:46,584 --> 01:15:50,129 호텔 뒷문으로 들어갈 기동 타격대를 꾸려야 해요 1051 01:15:50,213 --> 01:15:54,300 세리나가 12분 뒤에 문을 열 겁니다 1052 01:15:54,384 --> 01:15:55,843 성공할지 어떻게 알죠? 1053 01:15:55,927 --> 01:15:57,553 우린 지금 만신창이입니다 1054 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 {\an8}하지만 저녁 내내 당신들 대통령을 따르다 보니 낙관적으로 변했죠 1055 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 그분의 계획을 따르세요 1056 01:16:10,108 --> 01:16:13,736 그거 알아? 내가 대선에 출마했을 때 1057 01:16:15,363 --> 01:16:17,198 우리 진영 고문들은 1058 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 내 군사적 배경을 강조하라고 계속 조언했거든 1059 01:16:25,748 --> 01:16:27,792 이런 걸 뜻하진 않았을 텐데 1060 01:16:28,835 --> 01:16:29,669 다 왔어요 1061 01:16:29,752 --> 01:16:30,962 그래 1062 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 됐어요 1063 01:16:36,134 --> 01:16:37,093 제가 열게요 1064 01:16:39,304 --> 01:16:40,680 성공해야 할 텐데 1065 01:16:40,763 --> 01:16:44,225 로비, 복도 전기 전부 다 여기 있어요 1066 01:16:46,102 --> 01:16:48,479 세리나가 성공하도록 도와야 해 1067 01:16:53,234 --> 01:16:54,610 대통령님은 좋은 어머니세요 1068 01:16:57,530 --> 01:16:59,324 눈물 나게 하면 죽여버릴 거야 1069 01:17:01,326 --> 01:17:03,619 마음이 여리신 줄은 늘 알고 있었습니다 1070 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 저승에서 보자고 1071 01:17:21,137 --> 01:17:24,098 이승에서 보게 될 거예요, 대니엘 1072 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 티토스, 이리 와 1073 01:17:51,667 --> 01:17:52,877 러틀리지, 가야 해요 1074 01:17:52,960 --> 01:17:55,296 아뇨, 여기서 나가야 해요 1075 01:17:55,380 --> 01:17:59,258 닥쳐, 생각 좀 하게 1076 01:18:01,010 --> 01:18:04,555 거기 둘, 일어나, 일으켜! 1077 01:18:04,639 --> 01:18:06,265 움직여! 일어나라고! 1078 01:18:08,101 --> 01:18:08,976 일어나, 어서 1079 01:18:09,060 --> 01:18:11,687 아무도 들어오거나 나갈 수 없다! 1080 01:18:12,271 --> 01:18:14,399 무슨 일이 있어도 끝까지 싸워! 1081 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 아직 끝나지 않았어 1082 01:18:27,995 --> 01:18:29,872 매니, 불 꺼 1083 01:18:36,045 --> 01:18:37,380 뭐지? 1084 01:18:45,012 --> 01:18:47,014 건물 동편에 전기가 나갔다 1085 01:18:59,402 --> 01:19:00,486 뭐야? 1086 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 저쪽을 살펴봐 1087 01:20:06,427 --> 01:20:07,303 가 1088 01:20:14,644 --> 01:20:15,478 여기다! 1089 01:20:56,435 --> 01:20:58,271 한판 붙어봅시다, 대통령님 1090 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 어디 갔었어? 문제가… 1091 01:21:28,759 --> 01:21:31,262 무선 및 데이터 통신을 모두 복원할게요 1092 01:22:26,484 --> 01:22:28,653 매니, 불 켜 1093 01:22:34,408 --> 01:22:35,242 매니! 1094 01:22:36,577 --> 01:22:37,953 매니, 일어나! 1095 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 잘했어, 매니 1096 01:22:59,350 --> 01:23:00,810 직원용 출입구 바깥쪽이다 1097 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 "RFID 보안 시스템 접속 중" 1098 01:23:02,978 --> 01:23:04,814 문을 열어드리죠 1099 01:23:04,897 --> 01:23:05,898 "문 열림" 1100 01:23:16,784 --> 01:23:17,993 좋아 1101 01:23:18,661 --> 01:23:19,787 엄마, 조심해요! 1102 01:23:22,581 --> 01:23:25,042 언제든지 저럴 수 있었다는 거잖아 1103 01:23:25,126 --> 01:23:26,460 외출 금지로 끝나서 다행이야 1104 01:23:27,586 --> 01:23:29,088 완전 멋지지 않아? 1105 01:23:34,051 --> 01:23:35,845 - 대니엘! - 어떡해 1106 01:23:37,388 --> 01:23:38,389 남편을 데리러 와라 1107 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 엄마? 제 말 들려요? 1108 01:23:43,352 --> 01:23:44,395 왜 그래, 우리 딸? 1109 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 그놈이 아빠랑 큰 회의장에 있어요 아빠 목에 칼을 갖다 댔어요 1110 01:23:51,777 --> 01:23:53,112 지금 갈게 1111 01:24:12,089 --> 01:24:13,132 그렇지 1112 01:24:16,677 --> 01:24:19,722 내가 왔으니 그 사람들은 놓아줘 1113 01:24:21,140 --> 01:24:23,184 아니, 그럴 순 없지 1114 01:24:24,769 --> 01:24:27,271 실제로 보니까 그리 강해 보이진 않네 1115 01:24:28,189 --> 01:24:30,024 나도 그 말을 하려던 참인데 1116 01:24:30,107 --> 01:24:33,986 그래, 그래도 다 같이 모이니 기쁘군 1117 01:24:35,780 --> 01:24:36,614 앉아 1118 01:24:38,324 --> 01:24:40,284 어차피 이럴 계획이었잖아 1119 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 너희 패거리 20명을 모아서 1120 01:24:44,413 --> 01:24:45,790 세계를 등쳐 먹으려 했지 1121 01:24:46,916 --> 01:24:48,250 도둑은 너야 1122 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 나에 대해 아무것도 모르면서 1123 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 전혀 모르지 1124 01:24:55,257 --> 01:24:57,676 에드워드 러틀리지 상병 당신을 알아 1125 01:25:00,179 --> 01:25:02,139 집에 돌아오지 못한 군인이지 1126 01:25:03,265 --> 01:25:05,518 전장에서 피땀 흘려 싸우고 1127 01:25:05,601 --> 01:25:07,853 껍데기만 돌아온 거야 1128 01:25:09,021 --> 01:25:12,650 통제와 권력을 손에 쥐고 싶지만 그런다고 리더가 되진 않아 1129 01:25:12,733 --> 01:25:16,320 누가 리더가 되고 싶대? 내 의견을 알리고 싶을 뿐이야 1130 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 폭군처럼 구는 사람한테 누가 귀 기울이겠어? 1131 01:25:20,366 --> 01:25:21,992 그래서 당신 목소리가 필요해 1132 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 그러니 어서 큰 소리로 이걸 읽어봐 1133 01:25:25,246 --> 01:25:26,831 아무도 안 믿을걸 1134 01:25:27,581 --> 01:25:28,791 당장 읽어 1135 01:25:31,085 --> 01:25:33,587 읽지 않으면 남편은 죽어 1136 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 읽어! 1137 01:25:50,938 --> 01:25:55,693 '날쌘 갈색 여우가 날씬한 개를 뛰어넘는다' 1138 01:25:57,403 --> 01:25:58,237 좋아 1139 01:25:58,320 --> 01:25:59,530 '날쌘 갈색 여우가…' 1140 01:25:59,613 --> 01:26:02,491 ''조심해!' 내가 외쳤다 또 널 방해하고' 1141 01:26:04,493 --> 01:26:06,245 '혼란을 일으키고 있어' 1142 01:26:09,874 --> 01:26:10,833 넌 망가졌어 1143 01:26:12,209 --> 01:26:15,504 뭘 목격하고 어떤 고통을 겪었는지 모르지만 1144 01:26:15,588 --> 01:26:18,048 네 상처가 세상을 집어삼킬 거야 1145 01:26:20,217 --> 01:26:21,343 이러지 마 1146 01:26:30,936 --> 01:26:32,688 애드위, 앞장서 1147 01:26:40,738 --> 01:26:41,739 마스크 벗어 1148 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 들어왔어, 성공이야 1149 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 연회장으로 들어가기까지 3초, 2초, 1초 1150 01:26:55,461 --> 01:26:56,629 셋, 둘, 하나! 1151 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 모두 엎드려! 1152 01:27:05,971 --> 01:27:06,847 엎드려! 1153 01:27:07,389 --> 01:27:08,223 엎드려! 1154 01:27:11,769 --> 01:27:12,811 엎드려 있어! 1155 01:27:17,358 --> 01:27:18,525 - 이상 무! - 이상 무! 1156 01:27:18,609 --> 01:27:20,110 - 괜찮으십니까? - 네 1157 01:27:20,194 --> 01:27:21,195 이상 무! 1158 01:27:23,447 --> 01:27:25,074 연회장 확보, 부상자 파악 중 1159 01:27:25,157 --> 01:27:26,617 대통령님 상태는 파악됐나? 1160 01:27:26,700 --> 01:27:30,162 정상 두 명, 호주와 한국 리더 1161 01:27:30,245 --> 01:27:31,580 현장에서 사망 1162 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 미 대통령은 안 보인다 1163 01:27:36,543 --> 01:27:40,130 어디 있는지 모르나 봐 회의실이에요, 어서 가요! 1164 01:27:43,092 --> 01:27:44,343 - 내가 갈게 - 안 돼 1165 01:27:45,135 --> 01:27:46,637 - 문을 잠가 - 싫어 1166 01:27:46,720 --> 01:27:48,263 엄마한테 데려가야 해 1167 01:27:48,347 --> 01:27:50,140 - 누나, 안 돼! - 할 수 있어! 1168 01:27:53,602 --> 01:27:55,521 {\an8}"미국 경제 붕괴" 1169 01:27:56,772 --> 01:27:57,773 어이, 대니엘 1170 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 이제 시작됐어 1171 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 세계가 엉망이 되고 있지 1172 01:28:06,156 --> 01:28:10,285 {\an8}영상이 딥페이크로 조작됐다는 백악관의 성명에도 불구하고 1173 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 영상은 시장에 즉각적인 영향을 미쳐 1174 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 경제적 대혼란을 초래하고 있습니다 1175 01:28:15,165 --> 01:28:16,625 우리 전자 화폐는… 1176 01:28:16,709 --> 01:28:18,627 1,500억 달러야 1177 01:28:20,337 --> 01:28:23,924 우린 억만장자 군인입니다! 1178 01:28:24,008 --> 01:28:27,261 외국 시민권자도 적용될 겁니다 1179 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 헬기를 대기시켜 1180 01:28:29,179 --> 01:28:33,142 살아남은 자들을 모아 5분 뒤에 여길 뜬다, 어서 가 1181 01:28:33,559 --> 01:28:37,813 우린 말 그대로 세계를 소유하게 되겠죠 1182 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 사람들이 이걸 믿을 리 없어 1183 01:28:46,071 --> 01:28:48,323 아니, 믿고말고 1184 01:28:48,407 --> 01:28:52,327 당신이 당선됐을 때 그 거짓말도 믿었잖아 1185 01:28:57,041 --> 01:28:58,625 있지, 대니엘 1186 01:29:00,753 --> 01:29:02,129 난 당신을 알아 1187 01:29:03,881 --> 01:29:05,049 그래 1188 01:29:06,633 --> 01:29:07,885 나도 거기 있었거든 1189 01:29:10,095 --> 01:29:11,221 팔루자 1190 01:29:11,889 --> 01:29:14,141 당신보다 앞서서 달리고 있었지 1191 01:29:15,642 --> 01:29:17,811 길에서 사제 폭탄을 제거하던 중에 1192 01:29:18,562 --> 01:29:21,440 당신네 미군을 노린 폭탄이 1193 01:29:22,191 --> 01:29:23,942 내 전우 두 명을 죽였어 1194 01:29:25,027 --> 01:29:26,361 나와 제일 가까운 전우들을 1195 01:29:29,531 --> 01:29:33,285 전우를 잃는 것보다 더 최악이 뭔지 아나? 1196 01:29:34,078 --> 01:29:36,914 애초에 내가 갈 곳이 아니었단 사실이지 1197 01:29:36,997 --> 01:29:40,209 전쟁에서 돌아왔을 때 나도 똑같이 힘들었어 1198 01:29:40,292 --> 01:29:41,877 하지만 난 삶을 택했지 1199 01:29:42,628 --> 01:29:45,297 내가 봉사를 택할 때 넌 파괴와 죽음을 택했어 1200 01:29:45,380 --> 01:29:47,925 넌 그 상황을 이용했을 뿐이야 1201 01:29:48,509 --> 01:29:51,095 너희들이 폭파한 곳에서 1202 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 아이를 꺼내 사진을 찍고 1203 01:29:53,889 --> 01:29:56,266 영웅 대접을 받으며 금의환향했지 1204 01:29:57,017 --> 01:29:58,644 하지만 넌 영웅이 아니야 1205 01:29:59,186 --> 01:30:01,146 네가 누군지 난 알아 1206 01:30:01,230 --> 01:30:04,399 허풍쟁이 사기꾼이고 껍데기뿐인 대통령이지 1207 01:30:04,483 --> 01:30:05,984 나도 네가 누군지 알아 1208 01:30:06,068 --> 01:30:08,278 넌 여기서 절대 살아나가지 못해 1209 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 난 세상을 바꿀 거야 1210 01:30:09,696 --> 01:30:12,491 그럼 네가 거짓말쟁이에 사기꾼인 걸 세상도 알게 되겠지 1211 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 내가 누군지는 내가 정의해! 1212 01:30:14,618 --> 01:30:17,579 넌 아무것도 바꿀 수 없어 내가 가만 안 둘 테니까! 1213 01:30:28,340 --> 01:30:29,174 내가 이겼군 1214 01:30:32,136 --> 01:30:33,137 안 돼! 1215 01:30:59,454 --> 01:31:01,623 대니, 계획이 바뀌었어 1216 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 이게 내 계획이야 1217 01:31:05,210 --> 01:31:06,378 고맙다, 네… 1218 01:31:48,545 --> 01:31:50,255 정말 미안해 1219 01:31:51,006 --> 01:31:53,175 제발 용서해 줘 1220 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 정말 미안해 1221 01:32:01,683 --> 01:32:03,101 자기야, 잠깐만 1222 01:32:03,936 --> 01:32:05,854 세상에, 움직이지 마 1223 01:32:08,565 --> 01:32:09,441 뭐? 1224 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 난 괜찮아 1225 01:32:14,613 --> 01:32:15,739 대니엘! 1226 01:32:16,823 --> 01:32:19,409 그자가 없어졌어요 1227 01:32:22,704 --> 01:32:24,539 - 가요 - 제가 옆을 지킬게요 1228 01:32:24,623 --> 01:32:26,500 - 고마워요 - 가서 잡아요 1229 01:32:33,382 --> 01:32:34,800 대니엘! 1230 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 다행이다 1231 01:32:39,763 --> 01:32:41,848 그자를 안 따라가도 되겠어? 1232 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 뭐? 1233 01:32:47,980 --> 01:32:49,731 내부 협력자가 너였군 1234 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 무슨 소리야? 1235 01:32:51,942 --> 01:32:55,362 네가 회의 장소와 민간 경호업체를 정했지 1236 01:32:55,862 --> 01:32:56,697 아냐 1237 01:32:56,780 --> 01:32:59,074 방금 그놈의 지갑을 챙기는 걸 봤어 1238 01:33:01,368 --> 01:33:02,411 네가 꾸민 짓이구나 1239 01:33:03,829 --> 01:33:06,957 이걸 깨닫기까지 이렇게 오래 걸리다니 1240 01:33:09,876 --> 01:33:11,586 네가 뭔데 날 판단해? 1241 01:33:14,131 --> 01:33:17,259 난 내 상황에서 최선을 다했을 뿐이야 1242 01:33:17,342 --> 01:33:19,261 우릴 팔아먹었지 1243 01:33:20,387 --> 01:33:22,889 내 가족, 내 아이들을 1244 01:33:22,973 --> 01:33:25,809 - 넌 내 운명을 가로챘어 - 그런 적 없어 1245 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 네가 뺏어간 그 자리에 오르려고 평생을 노력했어 1246 01:33:29,938 --> 01:33:35,027 내 자리를 네가 차지하는 걸 앉아서 구경해야만 했지 1247 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 그게 네 자리인 줄 알아? 1248 01:33:45,954 --> 01:33:47,456 난 선거에서 이겼어 1249 01:33:48,540 --> 01:33:49,541 비겁하긴 1250 01:33:51,543 --> 01:33:52,377 엄마! 1251 01:33:53,045 --> 01:33:54,296 디 1252 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 그 남자가 누나를 데려갔어요 엄마를 찾으러 나갔거든요 1253 01:33:59,217 --> 01:34:01,011 카메라로 봤는데 누나를 끌고 갔어요 1254 01:34:01,094 --> 01:34:01,928 여기 있어 1255 01:34:03,930 --> 01:34:04,806 서둘러 1256 01:34:15,901 --> 01:34:17,486 어서, 움직여! 1257 01:34:18,362 --> 01:34:19,321 들어가 1258 01:34:20,030 --> 01:34:20,864 들어가! 1259 01:34:32,209 --> 01:34:33,460 그만둬, 꼬맹이 1260 01:34:35,879 --> 01:34:37,881 - 이러고 무사할 줄 알아? - 닥쳐 1261 01:34:50,685 --> 01:34:52,312 너무 늦었어 1262 01:34:53,355 --> 01:34:54,815 이거 필요하지 않아? 1263 01:34:55,816 --> 01:34:59,444 이게 있어야 계좌에 접근할 수 있잖아 1264 01:34:59,986 --> 01:35:02,197 이런, 안 돼 1265 01:35:02,280 --> 01:35:04,783 안 돼! 1266 01:35:14,668 --> 01:35:18,255 지갑을 넘기지 않으면 딸의 머리통을 날려주겠어 1267 01:35:18,338 --> 01:35:19,214 이리 내! 1268 01:35:19,297 --> 01:35:21,508 날 데려가! 내 딸은 놔줘 1269 01:35:23,510 --> 01:35:25,762 내가 타면 헬기를 격추하지 않을 거야 1270 01:35:28,849 --> 01:35:31,351 좋아, 지갑부터 줘 1271 01:35:31,435 --> 01:35:33,520 총은 내려놔! 1272 01:35:34,771 --> 01:35:35,814 그렇지 1273 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 이제 이쪽으로 와 1274 01:35:40,485 --> 01:35:42,112 허튼짓하지 마 1275 01:35:42,195 --> 01:35:44,906 그러면 내가 장담하는데 미간에 총알을 박아주겠어 1276 01:35:44,990 --> 01:35:46,408 세상을 바꾸고 싶다고? 1277 01:35:47,200 --> 01:35:49,035 본인부터 바뀌지 그래 1278 01:35:49,119 --> 01:35:51,413 암호 화폐 지갑은 잊어버리고 1279 01:35:51,496 --> 01:35:54,458 일단 지갑부터 손에 넣고 내가 어떻게 되는지 보자고 1280 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 안 돼! 1281 01:36:10,765 --> 01:36:12,309 꺼내줄게 1282 01:36:12,392 --> 01:36:14,311 - 엄마! 뒤에요! - 어서! 1283 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 - 가요! - 숙여! 1284 01:36:20,108 --> 01:36:22,611 - 빨리요! - 노력 중이야! 1285 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 빨리 출발해요! 1286 01:36:24,154 --> 01:36:25,947 나 조종사 출신 아닌 거 알지? 1287 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 - 이런! - 서둘러요! 1288 01:36:30,368 --> 01:36:33,455 - 손부터 풀어 - 노력하고 있어요 1289 01:36:43,256 --> 01:36:44,299 전원! 움직여! 1290 01:36:48,678 --> 01:36:49,554 엄마! 1291 01:36:52,724 --> 01:36:54,434 엄마, 조심해요! 1292 01:36:55,310 --> 01:36:56,895 붙잡아요! 1293 01:36:59,022 --> 01:37:00,023 안 돼! 1294 01:37:00,815 --> 01:37:01,858 안 돼! 1295 01:37:02,526 --> 01:37:03,944 안 돼! 1296 01:37:22,379 --> 01:37:23,588 안 돼! 1297 01:37:23,672 --> 01:37:24,965 엄마! 1298 01:37:41,314 --> 01:37:42,357 제 손 잡아요 1299 01:37:46,278 --> 01:37:47,362 올라가야 해 1300 01:37:51,116 --> 01:37:53,410 움직이면 안 돼, 못 버틸 거야 1301 01:37:53,493 --> 01:37:55,203 - 괜찮아요 - 이리 온 1302 01:37:56,121 --> 01:37:58,665 엄마는 정말 특별해요 1303 01:38:01,167 --> 01:38:03,336 너도야, 우리 딸 1304 01:38:04,421 --> 01:38:05,630 어서 가! 1305 01:38:07,007 --> 01:38:09,384 다 같이 당겨! 1306 01:38:09,467 --> 01:38:13,763 하나, 둘, 셋, 당겨! 1307 01:38:15,265 --> 01:38:17,475 다들 당겨! 1308 01:38:19,352 --> 01:38:20,937 됐다! 1309 01:38:35,910 --> 01:38:36,870 세리나 1310 01:38:38,121 --> 01:38:39,122 가자 1311 01:38:40,915 --> 01:38:41,875 대니 1312 01:38:42,542 --> 01:38:44,502 손 주시죠, 대통령님 1313 01:39:19,287 --> 01:39:20,789 "G20 남아프리카 공화국" 1314 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 축하합니다, 대통령님 1315 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 "올해의 인물 '타임'" 1316 01:40:21,141 --> 01:40:23,226 "세계 기아 문제를 해결하다 대니엘 서턴" 1317 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 멋진 의상이야 1318 01:47:42,165 --> 01:47:44,167 자막: 조지영 1319 01:47:44,250 --> 01:47:46,252 창작 감독: 김서인