1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 {\an8}BUDAPESTA, UNGARIA 4 00:00:39,957 --> 00:00:41,041 A ajuns. 5 00:01:03,689 --> 00:01:06,484 Pune criptoportofelul sub pernă. 6 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 Și banii mei? 7 00:01:13,032 --> 00:01:16,702 Banii tăi vor fi livrați după verificarea 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,246 tranzacțiilor de pe blockchain. 9 00:01:20,331 --> 00:01:22,166 Rutledge trebuie să fie sigur 10 00:01:22,249 --> 00:01:24,960 că toți bitcoinii promiși sunt în portofel. 11 00:01:27,046 --> 00:01:30,966 Înțelegerea era să fiu plătită la livrare. 12 00:01:31,675 --> 00:01:33,469 Vă trebuie bitcoinii pentru plan. 13 00:01:34,929 --> 00:01:36,263 Mă plătești acum, 14 00:01:36,347 --> 00:01:38,098 altfel criptoportofelul e al meu. 15 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Te îndemn… 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 să fii rezonabilă. 17 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 Ascultă… 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 Sunt un om rezonabil. 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Nu știu ce pui la cale, 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 dar nu-s curiera ta! 21 00:02:02,623 --> 00:02:03,666 Opriți-o! 22 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 Doamnă? 23 00:02:15,845 --> 00:02:16,720 Doamnă? 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,059 Doamnă președintă, avem o problemă. 25 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 Avid a plecat. 26 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Alo? 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 O să-i stric cuiva ziua din cauza asta, Manny. 28 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 Sunt convins, dnă președintă. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,216 Dă-te! 30 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Rahat! 31 00:03:14,194 --> 00:03:15,321 Agent Darden. 32 00:03:15,863 --> 00:03:18,699 Dnă președintă. Avid e la vedere. 33 00:03:18,782 --> 00:03:20,326 În câteva minute o prindem. 34 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 - Dați-i zor! - Da, dnă. 35 00:03:23,329 --> 00:03:25,205 Rutledge, vine spre tine. 36 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Recepționat. 37 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Au găsit-o pe Avid, dnă. 38 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 E în regulă. 39 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 S-a terminat. 40 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 Gata, relaxează-te. 41 00:04:18,175 --> 00:04:20,094 Trebuia să ai mai multă răbdare. 42 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Nu poți s-o tot lași să fugă, Darden. 43 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Îmi pare rău, dnă. 44 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Avid se apropie de Biroul Oval. 45 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 - Ai cam sărit calul, nu, mamă? - Gura! 46 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 - Ai grijă să iei hardware-ul RFID. - Îl iau, dle. 47 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Bun, verifică ușile. 48 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 Chiar e nevoie? Zău așa! 49 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 Nu, oprește-te! Îmi trebuie la școală! 50 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 Să te fi gândit înainte. Acum e probă. 51 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Și telefonul. Dă-mi-l! 52 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 În patru luni sunt majoră. N-am voie să ies niciodată? 53 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 Nu fără Serviciile Secrete, Serena. 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 Nu fără protecție. 55 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 Și ne vei spune exact cum ai reușit asta. 56 00:05:32,416 --> 00:05:36,003 Cu atâtea lacune în securitate, o puteam face în zece feluri. 57 00:05:36,086 --> 00:05:38,464 Îți folosești greșit inteligența. 58 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Cum s-o folosesc când stau aici ca în cușcă? 59 00:05:41,675 --> 00:05:44,428 Și Demetrius stă, dar nu face isprăvi din astea. 60 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - Fiindcă nu are prieteni. - Am prieteni. 61 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Toți sunt animați. 62 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 Știa că o șterg, și n-a zis nimic. 63 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 Nu te uita la mine, eu sunt cel cuminte! 64 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 - Sunteți pedepsiți. - N-am 12 ani. 65 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 - Dovedește-o! - Nu mă lași! 66 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 Destul! 67 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 E ora 4:00. Ne ducem toți la culcare. 68 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 Știi cât am tras ca să ajung aici. 69 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 De ce-mi îngreunezi viața? 70 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Nu eu am ales asta. 71 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Nu tu alegi! 72 00:06:18,212 --> 00:06:20,464 Și, orice ai făcut ca s-o ștergi azi, 73 00:06:20,547 --> 00:06:22,633 n-o s-o mai faci în veci. 74 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 Se pare că Serena a spart rețeaua și și-a făcut o cheie RFID. 75 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 - E isteață. - Prea isteață. 76 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 Nu știe când să renunțe. 77 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 Oare de unde i se trage? 78 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 Folosești puterea contra puterii. 79 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 Trebuie să mă dezechilibrezi. 80 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 Te pot transfera pentru insolență. 81 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 Da, dar nu în următoarele 15 minute. 82 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 - Liniștește-te! - Da. 83 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Dacă șchiopătezi la G20, voi fi transferat. 84 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 - Ce-ți face genunchiul? - Nu mă plâng. 85 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 Uluitor, pentru un pifan. 86 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 Da. Voi pușcașii marini sunteți mai duri? 87 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Nu-i rău! 88 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 Firește că prim-ministrul Everett nu te va susține la G20. 89 00:07:31,034 --> 00:07:32,536 Nu-i plac femeile puternice. 90 00:07:32,619 --> 00:07:33,453 FALLUJAH ASEDIAT 91 00:07:33,537 --> 00:07:37,958 {\an8}Cum obțin consensul pentru planul meu dacă nici britanicii nu mă susțin? 92 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 {\an8}Găsești tu o cale, ca de obicei. 93 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Ai apucat să dormi după evadare? 94 00:07:44,882 --> 00:07:46,758 - Patru minute, dnă președintă. - Bine. 95 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Ai crescut patru adolescenți. Cum ai rezistat? 96 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 Cu gin. 97 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 Sacoul dv., doamnă. 98 00:07:59,062 --> 00:08:01,523 Trebuie de asemenea să convenim ținuta 99 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 pentru ceremonia de întâmpinare. 100 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Mă gândesc la roșu. 101 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 E primul dv. eveniment internațional. 102 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 Vreau să se concentreze asupra planului meu, nu a ținutei. 103 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Dacă v-am încălța cu niște pantofi 104 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 comozi cu toc? Ați fi cea mai înaltă. 105 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 Vrei un răspuns sincer? 106 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Nu, nu vrea. 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 E timpul să mergeți. 108 00:08:21,043 --> 00:08:21,919 Mulțumesc! 109 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 La reuniunea celor mai bogate 110 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 20 de națiuni privind economia globală, 111 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 trebuie rezolvată o criză a foametei 112 00:08:34,306 --> 00:08:36,558 cum n-am văzut de decenii. 113 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 În multe țări subsahariene, 114 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 fermierii nu au acces la servicii bancare ca noi. 115 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 Când trebuie să cumpere semințe pentru recolte, 116 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 depind de banii pe care i-au pus la ciorap sau i-au dosit. 117 00:08:49,863 --> 00:08:53,742 Vrem să le oferim o soluție în valută digitală. 118 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 E sigură și ușor de utilizat. 119 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Unchiul meu obișnuia să spună: 120 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 „Îi poți da unui om un pește să îl hrănești pentru o zi 121 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 „sau îl poți învăța să pescuiască 122 00:09:06,421 --> 00:09:07,923 „și îl hrănești pe viață.” 123 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 Cu Planul Împreună, exact acest lucru am vrea să-l facem. 124 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 Și îi implor pe toți liderii lumii de la summitul G20 125 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 să mi se alăture. 126 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 Președinta va răspunde la întrebări. 127 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 - Dnă președintă! - Dnă președintă! 128 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 Dnă președintă, familia vă va însoți în Africa de Sud? 129 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 Mi se vor alătura soțul meu și secretara Finanțelor, 130 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 Joanna Worth, care va fi pregătită cu o analiză cost-beneficiu 131 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 ca să îndulcească pastila. 132 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Aveți comentarii despre videoclipul cu fiica dv. minoră 133 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 prinsă de Serviciile Secrete la un bar din Georgetown azi-noapte? 134 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 Eu și familia mea ne ocupăm personal de problemele noastre. 135 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Dnă președintă, cu tot respectul, 136 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 cum să credem că ne țineți în siguranță 137 00:09:56,013 --> 00:09:58,181 când nu vă puteți controla casa? 138 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 - Am terminat. - Dnă președintă! 139 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 Mulțumesc, am terminat. 140 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Încă o întrebare, vă rog! 141 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 E timpul să faceți curat? 142 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 Nu vă mai puteți controla casa? 143 00:10:26,126 --> 00:10:29,254 Orice planuri aveați în weekend se contramandează. 144 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Tu și frate-tău veniți cu noi la Cape Town. 145 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 De ce? 146 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 Din cauza fazei de azi cu reporterii? 147 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 De ce ești așa? 148 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Nu te preocupă decât imaginea ta. 149 00:10:48,774 --> 00:10:49,816 Serena… 150 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 {\an8}Un clip cu Serena Sutton petrecând la un bar din Georgetown 151 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 fără echipa de securitate circulă pe rețelele sociale… 152 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 Asta pune sare pe rană? 153 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 Poftim! 154 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Mulțumesc, iubitule. 155 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Sunt rănită deja. 156 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 Îmi caut doza zilnică de insulte. 157 00:11:19,513 --> 00:11:21,681 {\an8}… a umbrit conferința de presă de azi… 158 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 {\an8}PREȘEDINTA LA G20 159 00:11:22,682 --> 00:11:24,768 {\an8}… anunțând Planul Împreună al președintei 160 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 {\an8}și au făcut-o mai vulnerabilă în fața criticilor. 161 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 {\an8}Nu se bucură de respectul liderilor străini 162 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 {\an8}și îi lipsește diplomația tuturor președinților… 163 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 Fiica noastră mă urăște. 164 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 E adolescentă. 165 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Îi urăște pe toți. 166 00:11:50,627 --> 00:11:55,215 Iubito, ești o mamă nemaipomenită.qq 167 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 Da. 168 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Mă istovește. 169 00:12:02,013 --> 00:12:06,184 Într-o bună zi, o să vadă cine ești în realitate. 170 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 Marea Britanie va atrage Franța. 171 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 Dacă vor să rămână aliați, trebuie să se conformeze. 172 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Dar nu-i poți sili să o facă. 173 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Când ai început să fii așa tolerantă? 174 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 Mi-amintesc un spot din preliminarii care mă numea belicoasă. 175 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 Dani, apoi a părut că eram invidioasă pe un erou de război 176 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 și mi-am luat adio de la nominalizare. 177 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 Dar apoi ne-am împrietenit. Din nou. 178 00:12:43,763 --> 00:12:46,975 Jo, n-am încetat niciodată să fim prietene. 179 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Da? 180 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 Dar ținându-ne tare am ajuns aici. 181 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Acum vreo sută de ani, niciuna nu puteam vota. 182 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 Dar iată-ne pe amândouă 183 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 în drum spre G20 cu Air Force One. 184 00:13:03,325 --> 00:13:05,827 Dnă, vicepreședintele și directorul CIA Mikkelson 185 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 sunt pregătiți pentru ședință, 186 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 - … dacă doriți. - Da. 187 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Mikkelson, Harold. 188 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 - Dnă președintă. - Dnă președintă. 189 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 Spuneți-mi, cine vrea să mă ucidă azi? 190 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 {\an8}S-a intensificat masiv retorica violentă 191 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 {\an8}privind valuta digitală din agenda dv. 192 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 {\an8}Care e nivelul de pericol? 193 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 {\an8}Hotelul e ca o fortăreață. 194 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 {\an8}Dar, țara-gazdă fiind mai puțin experimentată, 195 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 {\an8}am adus Pax Worldwide Security pentru asistență… 196 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 {\an8}Știi ce cred despre contractorii privați. 197 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 {\an8}Dani, e cel mai bine așa. 198 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 {\an8}Le-am verificat echipa în ultimele șase luni. 199 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 {\an8}Cu ei, Serviciile Secrete 200 00:13:40,695 --> 00:13:42,781 {\an8}și forțele noastre speciale de contraatac… 201 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 {\an8}Le-am luat apartamentul nupțial. 202 00:13:44,533 --> 00:13:47,577 {\an8}- Sunteți pe mâini bune, dnă. - Mult succes! 203 00:13:49,204 --> 00:13:53,333 {\an8}CAPE TOWN, AFRICA DE SUD 204 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Mersi, amice! 205 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 Caporal Rutledge! 206 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 Isuse, frate, ultima dată când te-am văzut, eram țintuiți, 207 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 fără muniție, cu fundu-n nisip. 208 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 Frate! Mă bucur să te văd. 209 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 Mda. 210 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Arăți bine. 211 00:14:23,989 --> 00:14:27,033 M-am mirat că vrei să lucrezi la noi la logistică. 212 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 Nu. Mersi c-ai trimis elicopterul. 213 00:14:29,703 --> 00:14:33,039 Pe cei mai mulți îi știi. Ți-au fost subalterni. 214 00:14:34,040 --> 00:14:36,084 Cei pe care nu-i știi te știu ei. 215 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 Frate, parc-a trecut un veac. 216 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 - Mda. - Nu-i așa? 217 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 Și iată-ne păzindu-i pe aceiași nemernici 218 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 care ne-au băgat în războiul lor murdar. 219 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Hai să-ți prezint locul! 220 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 Da, sigur. 221 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 Hotelul e aproape impenetrabil. 222 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Oare? 223 00:15:28,303 --> 00:15:30,930 {\an8}BINE AȚI VENIT LA G20 AFRICA DE SUD 224 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 Coboară acum. 225 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 SIGILIUL PREȘEDINTELUI STATELOR UNITE 226 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Dnă președintă. 227 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Bună dimineața! 228 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 Parcați Bestia jos. Restul rămân deasupra. 229 00:16:01,544 --> 00:16:02,754 Recepționat. 230 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Bun-venit, familie Sutton! Sunt Melokuhle Koale de la Grand Diamont. 231 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 Suntem onorați să vă primim. 232 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 Mulțumim! 233 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 Vă rog, veniți pe aici! 234 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 Veți purta astea. 235 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Vă oferă acces în camere și în celelalte zone din hotel. 236 00:16:20,480 --> 00:16:22,857 Vă rog! Intrați, bine ați venit! 237 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Folosiți RFID? 238 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 Ne ajută să monitorizăm mișcările din jurul proprietății. 239 00:16:30,699 --> 00:16:34,536 Și dacă arunc cartela și cobor de pe zidul exterior? 240 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Veți pierde un brunch delicios. 241 00:17:11,948 --> 00:17:15,785 Centrul, Paxton, sun din salon. 242 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 Echipa de recunoaștere e încă înăuntru. 243 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Serviciile Secrete adulmecă tapetul. 244 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 - Putem acționa în 20 de minute. - Mersi! 245 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 Bună dimineața, dnă președintă! 246 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 Abia aștept să văd ținuta de la Kelly! 247 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 Nu poate fi așa rea. 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 La naiba… 249 00:17:50,653 --> 00:17:54,449 O rochie roșie cu o mantie de supererou. 250 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 Și… 251 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 niște dispozitive super comode de tortură medievală. 252 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Te poți descălța, n-o să spun nimănui. 253 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 O să supraviețuiesc. 254 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 Așa să faci! 255 00:18:09,047 --> 00:18:11,966 Căci ești inima și rațiunea mea de a fi. 256 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Am știut-o de când mi-ai aterizat pe targă. 257 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 Eram o ruină și m-ai salvat. 258 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Da. 259 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 Acum trebuie să salvez lumea. 260 00:18:46,042 --> 00:18:48,419 Intră doar paza apropiată. Fiți pe fază! 261 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 RFID ARME DE FOC AUTORIZATE 262 00:19:00,390 --> 00:19:04,644 - Doamnă președintă! - Doamnă președintă! 263 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 Scuze! Doamnă președintă! 264 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 Unii spun că Planul Împreună e menit să susțină dolarul. 265 00:19:09,524 --> 00:19:13,152 Nu-mi deturnați mesajul! Dolarul nu se prăbușește. 266 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 Câți bani le veți da fermierilor? 267 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 - Și cine plătește? - Acum îmi deturnați partenera. 268 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 - Dnă președintă! - Doamnă! 269 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 Bună! 270 00:19:23,872 --> 00:19:26,207 Ești eficientă! De asta te iubesc. 271 00:19:27,083 --> 00:19:30,837 Cele mai glorioase izbânzi omenești s-au obținut prin cooperare 272 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 și iată-ne pe culmile ei! 273 00:19:33,131 --> 00:19:34,340 Avem ce sărbători. 274 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 Și, Derek, marea tragedie a maturității mele 275 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 e că nu ai un frate mai mare căruia îi plac divorțatele. 276 00:19:41,431 --> 00:19:44,767 Poate îți găsim un șeic chipeș în weekend. 277 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Bine. 278 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Hai să trecem în revistă țintele grele. 279 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 Da, înapoi la lucru! 280 00:19:50,857 --> 00:19:51,816 Revin îndată. 281 00:19:51,900 --> 00:19:56,446 Vasăzică, Arabia Saudită și Rusia rămân caritabile ca de obicei. 282 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 Chiar dacă decid să ajute, nu vor contribui. 283 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 Și curentul acela rece pe care îl simți 284 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 este Elena Romano. 285 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 Este noua șefă a Fondului Monetar Internațional. 286 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 Doar a doua din topul celor mai puternice femei din lume, după tine. 287 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 A propus să înjumătățim planul. 288 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 Și cred că a divulgat detaliile în presă. 289 00:20:20,136 --> 00:20:23,431 Ascultă, o să mă ocup eu de Elena. 290 00:20:23,514 --> 00:20:26,142 Ca între capitaliste nemiloase. 291 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 Dar tu ai treaba mai grea. 292 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Baftă! 293 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 Prim-ministrul Everett. 294 00:20:33,942 --> 00:20:35,109 Convinge-l, iubito! 295 00:20:35,193 --> 00:20:36,903 O să le zic noapte bună copiilor. 296 00:20:36,986 --> 00:20:39,030 - Bine. - Și te păzesc eu la cină. 297 00:20:44,702 --> 00:20:48,247 A expirat timpul presei. Scoateți-i din salon! Haide! 298 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 Vă mulțumim, doamnelor și domnilor. 299 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 Timpul presei a expirat. 300 00:20:52,961 --> 00:20:55,296 Vă rog să ieșiți pe ușă. 301 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Aici Parry. Sunt cu Angel. Urcăm la etaj. 302 00:21:09,519 --> 00:21:12,730 - Admonestăm presa. - Așa se pare, dle. 303 00:21:12,814 --> 00:21:15,566 Doar echipele de pază au voie în hol diseară. 304 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 Doamnă președintă. 305 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 O splendoare în roșu! 306 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 Mulțumesc, dle prim-ministru. Sunteți prea amabil. 307 00:21:37,630 --> 00:21:42,010 Arta subtilă constă în a ne lăsa colegii să bea ceva 308 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 înainte să le cerem Luna de pe cer. 309 00:21:44,137 --> 00:21:46,806 Goliți-vă paharul! Nu mai permit încă un summit 310 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 plin de vorbe și fără de fapte. 311 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 Mica lupoaică solitară și al ei Plan Împreună. 312 00:21:52,103 --> 00:21:56,649 Recunosc, vă admir tenacitatea. Dar, știți, 313 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 nimănui nu-i place un buldozer. 314 00:22:02,071 --> 00:22:06,117 Dacă obțineți și cea mai mică atenție pentru propunerea dv., 315 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 va fi o victorie. 316 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Acum, să vă luăm ceva de băut! 317 00:22:29,390 --> 00:22:31,768 Undă verde de la echipa Pax asupra obiectivului. 318 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Bun. 319 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 Bine, în regulă. 320 00:22:38,399 --> 00:22:40,568 - Mai sunt 60 de secunde. - Da. 321 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 E un moment măreț, zâmbiți! 322 00:22:43,112 --> 00:22:45,990 Facem istorie aici, e fantastic! 323 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 Minunat! 324 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 Încă un cadru! 325 00:22:54,248 --> 00:22:57,752 Am reprogramat încuietorile să răspundă doar la cartelele noastre. 326 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 {\an8}UȘI ÎNCUIATE 327 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 Mulțumesc mult! 328 00:23:02,632 --> 00:23:07,762 Releele celulare și Wi Fi-ul din Cape Town se dezactivează în trei, doi, unu… 329 00:23:18,356 --> 00:23:21,109 Room-service-ul a ajuns lângă salon. 330 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 Știu. Recepționat. 331 00:23:25,613 --> 00:23:29,242 Se pare că echipa de urgență a președintei 332 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 s-a întors în apartament. Confirmă, te rog! 333 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 Confirmat, domnule. Echipa specială CAT a SUA e în cameră. 334 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 Bine. 335 00:23:39,335 --> 00:23:40,837 Doamnă președintă. 336 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 Treizeci de secunde. 337 00:23:55,059 --> 00:23:56,018 {\an8}ACTIVARE 338 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 ECHIPA DE PIROTEHNIȘTI 339 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Poarta de acces, asigurată. 340 00:24:31,929 --> 00:24:33,306 Și începem. 341 00:24:34,724 --> 00:24:37,143 CONECTARE ÎN CURS 342 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 Ce-a fost asta? 343 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 A fost o explozie? 344 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 Deschideți ușile! 345 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Haideți! 346 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 Copiii, soțul meu! 347 00:25:19,185 --> 00:25:21,145 Rămâneți aici, dnă! Rămâneți cu mine! 348 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 Ce se întâmplă? 349 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 - Trebuie să coborâm. - Nu fără copiii mei. 350 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 - Au propria lor pază. - Încetează! 351 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Nu vă apropiați de ferestre! 352 00:25:29,946 --> 00:25:31,447 Sunt cu Avid și A-Student. 353 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 Verific holul înainte de evacuare. 354 00:25:33,574 --> 00:25:34,492 Rămâneți aici! 355 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 Superb, nu-i așa? 356 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 Ce-a fost asta, suntem atacați? 357 00:25:44,168 --> 00:25:45,920 Ce Dumnezeu se întâmplă? 358 00:25:46,003 --> 00:25:50,132 Știu la fel de mult ca și dv., dle. Deocamdată, stăm toți la un loc. 359 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 Par să păzească ușile mai mult decât pe noi. 360 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 Ridicol. E de-a dreptul ridicol! 361 00:25:55,179 --> 00:25:57,765 Oamenii noștri ar trebui să dărâme ușile. 362 00:25:57,848 --> 00:25:59,267 Ce e cu echipa CAT? 363 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 Prima explozie s-a auzit din aripa estică, din apartamentul nupțial. 364 00:26:04,730 --> 00:26:07,984 Dacă aș vrea să atac acest grup, echipa CAT ar fi prima țintă. 365 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 Explozii în aripa estică! Planul de evacuare Delta! 366 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 Mișcați-vă! 367 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Eddie… Haide, amice! 368 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 Avem o breșă. 369 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Da. 370 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 Avem. 371 00:26:39,056 --> 00:26:40,891 Renunță! Nu te opune! 372 00:27:01,579 --> 00:27:02,413 Ridicați-vă! 373 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 Sus! 374 00:27:16,969 --> 00:27:19,055 Situația lui Avid și A-Student! 375 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Ce echipe de pază au intrat? 376 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Cele patru solicitante obișnuite: 377 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 SUA, China, Rusia 378 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 - … și Turcia. - Sunt toate patru. 379 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 - Să… - Nu, suntem la adăpost deocamdată. 380 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 Slavă cerului! 381 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Fiți amabili și escortați-ne afară! 382 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Spuneți-ne ce se întâmplă! 383 00:27:54,840 --> 00:27:57,718 Îmi scot președintele, nu ne puteți ține aici! 384 00:28:00,679 --> 00:28:01,972 Luați ostaticii! 385 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Despărțiți liderii de soții! 386 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 - Treceți în colț, acum! - Așa, hai! 387 00:28:15,236 --> 00:28:16,529 Stați jos! 388 00:28:17,196 --> 00:28:18,072 Jo! 389 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Mișcați-vă! 390 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 Săgeată ruptă! 391 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 Haideți! În spate! 392 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Oliver… 393 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Doamnă! 394 00:28:32,670 --> 00:28:33,587 Haide! 395 00:28:36,257 --> 00:28:37,800 - Rahat! - Ridică-te! 396 00:28:39,969 --> 00:28:40,886 Haide! 397 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 Haideți! Nu vă ridicați! 398 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 Danielle! 399 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 - Joanna! - Hai, să mergem! 400 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Înapoi! 401 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Atenție la uși! 402 00:28:53,315 --> 00:28:55,818 Asta e sinucidere. Unde mergem? 403 00:28:55,901 --> 00:28:58,404 E o ușă în spatele barului. Doamnă! 404 00:28:58,487 --> 00:28:59,697 Ne trebuie o acoperire. 405 00:29:02,700 --> 00:29:03,701 Haideți! 406 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Stați până dau semnalul, bine? 407 00:29:13,419 --> 00:29:14,253 Bine. 408 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 Are un atac de panică. 409 00:29:15,921 --> 00:29:17,882 Liniștește-te. E în regulă. 410 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 Uită-te la mine! O să te scot de aici. 411 00:29:28,184 --> 00:29:29,059 Bine. 412 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 - Porniți! Haideți! - Bine. 413 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 Hai! Duceți-vă! 414 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 Veniți! Vă acopăr eu. 415 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 Să scoatem ecusoanele. Au un cip care ne poate localiza. 416 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 - Trebuie să mergem, dnă președintă. - Da. 417 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 Cum ai găsit asta? 418 00:30:14,188 --> 00:30:15,731 Am văzut-o în planuri. 419 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Am găsit ușa în recunoaștere. 420 00:30:17,900 --> 00:30:19,944 E posibil să ne fi salvat pe toți. 421 00:30:22,947 --> 00:30:23,989 Rămâneți jos! 422 00:30:28,869 --> 00:30:29,870 Tată! 423 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Sunteți teferi? 424 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 Ți-o zic din nou, pe îndelete, 425 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 ca să-ți intre odată în căpățână. 426 00:30:54,103 --> 00:30:56,397 Câți se mai ascund aici? 427 00:30:56,480 --> 00:30:59,608 Spune-mi, altminteri te împușc! 428 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Doi inamici înarmați sunt dincolo de ușile astea. 429 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Poate dacă-i surprind… 430 00:31:10,995 --> 00:31:12,538 Pot să te asist. 431 00:31:12,621 --> 00:31:14,790 Doi contra doi, mergem la sigur. 432 00:31:14,873 --> 00:31:17,251 - Nici vorbă să mergeți. - Tu ce crezi? 433 00:31:17,334 --> 00:31:19,920 Nu-i ideal, dar am mai mânuit arme 434 00:31:20,004 --> 00:31:22,214 - … și am văzut destule lupte. - Știu. 435 00:31:22,298 --> 00:31:24,717 - Unde crezi că duce? - Asta era acum 20 de ani. 436 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 E mai mult decât ce poți spune de ceilalți. 437 00:31:27,428 --> 00:31:28,762 Nu pentru ei mă tem, 438 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 căci nu ei sunt președinta SUA. 439 00:31:31,181 --> 00:31:33,517 Ruiz, știi că rangul are privilegii? 440 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 O facem, și e un ordin! 441 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 Unde s-a dus? 442 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 Optsprezece din 20, 443 00:32:24,109 --> 00:32:26,945 președinta americană și britanicul au dispărut. 444 00:32:27,029 --> 00:32:27,946 Cum? 445 00:32:28,530 --> 00:32:31,450 Nu știu, șefule, dar am descoperit pe unde au fugit. 446 00:32:43,712 --> 00:32:46,924 - Ți-am zis că ea va fi o problemă. - Da, problema ta. 447 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 Ea e cheia întregii povești. 448 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 De asta ți-am dat-o ție. 449 00:32:52,137 --> 00:32:53,597 Am avut încredere în tine. 450 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 Iei doi oameni, imediat, 451 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 și mi-o aduci pe președinta americană. 452 00:33:03,273 --> 00:33:05,109 Să nu mă dezamăgești! 453 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 Agentul Parry ne-a salvat viața. 454 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Nu a fost vina ta. 455 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 Și-a făcut datoria. 456 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 Fiule, vino să mă ajuți! 457 00:33:21,250 --> 00:33:23,460 - Trebuie să blocăm ușa! - E singura ieșire. 458 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Haide! Trebuie să o tragi! 459 00:33:32,553 --> 00:33:34,012 Bine. Du-te! 460 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 Eliberați intrarea de est! 461 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 Recepționat. 462 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 E mult mai bine așa. 463 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 Dacă nu te deranjează lenjeria murdară. 464 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 Mulțumim pentru situația îmbunătățită, dnă primă-doamnă. 465 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Vă rog. Han Min-Seo. 466 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 Han Min-Seo. 467 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 - Sunt Elena. Elena Romano. - Elena. 468 00:34:02,750 --> 00:34:05,461 Vă sunt recunoscătoare pentru acțiunea promptă. 469 00:34:05,544 --> 00:34:09,339 Agentul special Manny Ruiz și pe prim-ministru îl cunoașteți. 470 00:34:09,423 --> 00:34:11,884 Da, splendid. Toți suntem prieteni buni. 471 00:34:12,676 --> 00:34:15,804 Manny, ai rutele de evacuare, planurile de urgență? 472 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 Le au și ei. 473 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 E mâna cuiva din interior. 474 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 Voi americanii nu plecați nicăieri fără forțele speciale. 475 00:34:22,394 --> 00:34:23,270 Unde sunt? 476 00:34:23,353 --> 00:34:25,564 Credem că, după primele explozii, 477 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 întreaga echipă a fost eliminată. 478 00:34:27,357 --> 00:34:30,360 Aveți trupe pe tot globul. 479 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 Trimiteți o rachetă! 480 00:34:31,862 --> 00:34:34,031 Oliver, nu avem baze în Africa de Sud. 481 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 Forțele sunt la câteva ore 482 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 și nu știu cât de eficace ar fi cu ostaticii valoroși. 483 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 Atunci, ce facem? 484 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 Trebuie să părăsim perimetrul. 485 00:34:49,713 --> 00:34:50,631 Mă lași… 486 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 Și asta e la vreo 1,5 km, deci ne trebuie acoperire. 487 00:34:55,469 --> 00:34:56,762 Idei? 488 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Ce ziceți de Bestie? 489 00:35:01,099 --> 00:35:03,143 - E la subsol? - Da. 490 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Ce fel de animal e Bestia? 491 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 Nu, e mașina mea. 492 00:35:08,482 --> 00:35:11,235 E un vehicul militar deghizat în limuzină de lux. 493 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Dar cum ajungem la ea? 494 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 Trebuie să ajungem la parter, 495 00:35:15,656 --> 00:35:17,491 să trecem de intrarea de serviciu. 496 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 Un lift ne asigură ieșirea. Dar am aruncat cartelele. 497 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 Și de le-am avea, sigur au schimbat codurile. 498 00:35:31,463 --> 00:35:34,800 - Ce? E cam scurt… - Nu coborâm. 499 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 Curățenia! 500 00:35:42,182 --> 00:35:43,517 Deschideți! 501 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 Deschideți! 502 00:35:48,188 --> 00:35:49,982 - Așteaptă! - Vino! 503 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - Ce faci? - Urmează-mă! 504 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 Serena, nu! 505 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 Am zis să deschideți! 506 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 - Haide! - Fiule! Du-te! 507 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Deschideți! 508 00:36:02,202 --> 00:36:04,705 Haide, Dem! Du-te! 509 00:36:17,843 --> 00:36:21,305 Rutledge, recepție! Copiii au fugit de la etajul întâi. 510 00:36:21,388 --> 00:36:23,015 O să căutăm la parter. 511 00:36:23,765 --> 00:36:28,145 {\an8}Sunt șeful organizației care a preluat cu forța G20. 512 00:36:29,062 --> 00:36:32,316 {\an8}O să spună că suntem teroriști. Nu suntem. 513 00:36:32,608 --> 00:36:36,361 Suntem un grup de indivizi care refuză să stea cu mâinile-n sân 514 00:36:36,445 --> 00:36:40,240 și să lase liderii lumii să răpească drepturile și bogăția cetățenilor lor. 515 00:36:40,324 --> 00:36:41,158 DECLARAȚIE G20 516 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Cine e? Trebuie să aflăm! Acum! 517 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Recunoașterea facială caută. 518 00:36:45,078 --> 00:36:46,914 Vom difuza probe ale înșelăciunii lor, 519 00:36:47,289 --> 00:36:51,752 probe că America și aliații ei vor să fure resursele națiilor mai slabe 520 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 pentru a-și susține valutele în declin și a reseta complet sistemul monetar. 521 00:36:58,300 --> 00:37:02,012 Valuta pe care o propune președinta Sutton 522 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 {\an8}le-ar permite să dicteze când, unde și cum vă cheltuiți banii câștigați cu trudă. 523 00:37:07,517 --> 00:37:08,602 {\an8}ID CONFIRMAT: 97% 524 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 {\an8}- L-am găsit. - Mulțumesc! 525 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 Edward Rutledge, fost membru în forțele speciale, armata australiană. 526 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 FBI are dosarul lui. 527 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 Cum naiba a trecut de verificări? 528 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 A venit cu Pax Worldwide. Nu are antecedente. 529 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 … să vă protejați familiile și pe cei dragi, 530 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 vă scoateți banii din băncile și bursele lor 531 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 {\an8}și investiți în cripto, 532 00:37:27,454 --> 00:37:32,876 {\an8}deoarece este singura monedă pe care nu pot să o controleze. 533 00:37:33,335 --> 00:37:36,421 Pentru guvernele care privesc: dacă încercați să mă opriți, 534 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 îi voi executa pe liderii voștri prețioși. 535 00:37:41,301 --> 00:37:42,970 Pentru cetățenii care privesc, 536 00:37:44,346 --> 00:37:46,848 dacă acționăm acum, împreună… 537 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 înseamnă că mâine 538 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 ne vom trezi… 539 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 într-o lume nouă-nouță. 540 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 Să nu ne oprim. 541 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 Dar cum o găsim pe mama? 542 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 Nu o căutăm. 543 00:38:08,787 --> 00:38:10,372 - Ce? - Am stabilit cu ea 544 00:38:10,455 --> 00:38:13,208 când a fost aleasă că, în caz de așa ceva, 545 00:38:13,291 --> 00:38:15,669 e datoria mea să vă salvez pe voi. 546 00:38:17,796 --> 00:38:19,673 Că, orice se întâmplă cu ea… 547 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 trebuie să am grijă de voi. 548 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Acum, să mergem! 549 00:38:29,099 --> 00:38:33,103 Zic să baricadăm ușa și să așteptăm cavaleria. 550 00:38:33,186 --> 00:38:36,815 Cavaleria a preluat summitul. Dacă vrei să trăiești, mă asculți. 551 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Iar dai ordine! Nu-mi amintesc să te fi pus la comandă. 552 00:38:40,277 --> 00:38:42,320 Dacă vor să rămână, lăsați-i. 553 00:38:42,404 --> 00:38:45,240 Nu e sigur aici, știi bine. Nu-i las baltă. 554 00:38:45,323 --> 00:38:47,492 Vor scotoci hotelul și vă vor găsi. 555 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 Nu se știe! 556 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 Știi ce? Am văzut destul încât să știu cu ce ne confruntăm. 557 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 Ai cărat un copil dintr-o clădire detonată, 558 00:38:55,792 --> 00:38:59,588 cineva a făcut o poză și acum ești Captain America? 559 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 Știi ceva? 560 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Rămâi aici, atunci. 561 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Doamnelor? 562 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 Mai bine merg condusă de dv. decât să rămân să mă enerveze el. 563 00:39:10,974 --> 00:39:13,685 Da. Cum ajungem la garaj? 564 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 Doamnelor și domnilor! 565 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 După cum vedeți, formatul evenimentului serii s-a schimbat. 566 00:39:22,944 --> 00:39:25,447 Însă, dacă îmi respectați instrucțiunile, 567 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 ne vom înțelege de minune. 568 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Acum, unul câte unul, o să veniți în față. 569 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 O să priviți în obiectiv 570 00:39:32,204 --> 00:39:35,749 și o să citiți cuvintele exact cum sunt scrise. 571 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Să începem cu Coreea de Sud! 572 00:39:39,961 --> 00:39:41,630 Președintele Lee Young-Ho, vă rog. 573 00:39:52,474 --> 00:39:54,309 Fără grabă, citiți cuvintele! 574 00:39:57,104 --> 00:39:59,314 Aveți nevoie de un traducător? 575 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Nu cred că băieții mei vorbesc asiatica. 576 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 - Vorbesc engleza. - Perfect! 577 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 Dar n-o să citesc. 578 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 Este o pangramă, 579 00:40:07,823 --> 00:40:10,033 o propoziție cu toate sunetele unei limbi. 580 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Dacă ne înregistrează citind asta, 581 00:40:12,452 --> 00:40:14,955 poate folosi serverul IA ca să facă un deepfake 582 00:40:15,038 --> 00:40:18,750 ce va face să pară că spunem orice vrea el. 583 00:40:19,501 --> 00:40:22,462 Nici inteligența artificială nu-l va identifica drept fals. 584 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 Un sud-coreean pasionat de tehnologie. 585 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - Care erau șansele? - Nu te voi ajuta. 586 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 Prea bine. 587 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 O să începem cu altcineva. 588 00:40:34,266 --> 00:40:35,100 Vino încoace! 589 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 Urechea mea! 590 00:40:41,231 --> 00:40:42,357 Ești un animal! 591 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Da, sunt un animal, animalul vostru! 592 00:40:45,318 --> 00:40:47,445 Voi m-ați creat. Ați creat asta 593 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 cu războaiele voastre corupte și exploatarea. 594 00:40:49,948 --> 00:40:53,994 Nu ați creat decât animozitate și dezbinare! 595 00:40:54,077 --> 00:40:57,914 Dacă am fi atât de vinovați cum susții, nu ți-ar trebui deepfake-uri. 596 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 Da, dar politica e teatru, nu-i așa? 597 00:41:00,750 --> 00:41:02,419 O să ajungeți celebri. 598 00:41:06,506 --> 00:41:11,386 „Vulpoiul jucăuș înhăță masa din fața câinelui zgribulit.” 599 00:41:11,928 --> 00:41:13,805 - „Vulpoiul…” - „Jucăuș…” 600 00:41:13,889 --> 00:41:14,848 „Înhăță masa…” 601 00:41:14,931 --> 00:41:16,600 „Din fața câinelui zgribulit.” 602 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 - „Păzea, strig…” - „Căci te-a surprins iar…” 603 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 „Creând haos.” 604 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 „Creând haos.” 605 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 „Creând haos.” 606 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 Haos. 607 00:41:25,567 --> 00:41:28,153 Autorii par să controleze firewallul. 608 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 Am rămas fără supraveghere. 609 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 Nu vedem și nu auzim în interior. 610 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 E o lovitură de stat. 611 00:41:34,284 --> 00:41:35,702 O lovitură de stat globală. 612 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 Știm cum e președinta? 613 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 Nu, domnule. 614 00:41:38,872 --> 00:41:40,790 Și, cu liderii lumii captivi, 615 00:41:40,874 --> 00:41:45,503 orice tentativă de salvare unilaterală soldată cu moartea unui ostatic 616 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 poate fi considerată act de război. 617 00:41:47,464 --> 00:41:50,467 Să vorbim cu celelalte 19 țări și să concepem un plan! 618 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Un videoclip a fost încărcat din interiorul summitului. 619 00:41:53,386 --> 00:41:54,471 CANCELARUL GERMAN 620 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 O monedă digitală mondială unică ne va permite 621 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 să monitorizăm orice mișcare a cetățenilor noștri. 622 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 Vom accepta planul președintei Sutton. 623 00:42:03,355 --> 00:42:05,732 - Cum au filmat asta? - Sigur e un deepfake. 624 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 Nu contează. 625 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 Va crea suficient haos încât să devasteze piețele valutare. 626 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 Au mai încărcat unul! 627 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 O putem folosi ca să ne întărim pozițiile la alegeri. 628 00:42:16,368 --> 00:42:19,037 Astfel, ne îmbogățim pe parcurs 629 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 și rămânem la putere, poate nelimitat. 630 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 Într-o lume unde dezinformarea domină informația, 631 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 va arăta foarte incriminator. 632 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 „Vulpoiul jucăuș înhăță masa 633 00:42:32,300 --> 00:42:34,928 „din fața câinelui zgribulit. Păzea…” 634 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 Ai avut dreptate. 635 00:42:37,222 --> 00:42:39,557 Presa își iese din minți. 636 00:42:39,641 --> 00:42:41,268 … piețele valutare sunt în picaj. 637 00:42:41,351 --> 00:42:44,312 {\an8}Planul dă roade. Cripto se înmulțește. 638 00:42:44,396 --> 00:42:49,609 {\an8}Criptomoneda pare să se tripleze la fiecare 15 minute. 639 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 Da, ne face miliardari. 640 00:42:51,778 --> 00:42:55,532 Ne mai trebuie doar succesul răsunător al președintei americane. 641 00:42:56,992 --> 00:43:00,078 Dar unde ar putea fi? 642 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 Dnă, nu funcționează fără cartelă. 643 00:43:07,627 --> 00:43:11,089 Am putea urca aici să așteptăm să-l folosească cineva. Min-Seo. 644 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Sunt bătrână, v-aș încetini. 645 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 Haideți! 646 00:43:20,807 --> 00:43:21,725 Haideți! 647 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 Haide! 648 00:43:23,435 --> 00:43:24,394 Haideți! Veniți! 649 00:43:24,477 --> 00:43:26,980 - Haideți, sus! Intrăm! - Ridică-mă! 650 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 În unu, doi, trei. 651 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 - Trei! - Sus! 652 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 Unu, doi, trei! 653 00:43:48,084 --> 00:43:49,002 Ține! 654 00:44:44,057 --> 00:44:45,266 Fir-ar să fie! 655 00:44:45,350 --> 00:44:46,267 Scuze! 656 00:45:10,875 --> 00:45:11,960 Doamnă! 657 00:45:56,504 --> 00:45:57,672 Las-o! 658 00:46:14,355 --> 00:46:15,273 Bine țintit! 659 00:46:19,194 --> 00:46:20,195 Mulțumesc! 660 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 Dnă, sunteți rănită? 661 00:46:22,447 --> 00:46:24,073 Doar în orgoliu. 662 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 A fost chiar… 663 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 Bine lucrat. 664 00:46:43,551 --> 00:46:44,511 Mulțumesc! 665 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 E timpul să mergem! 666 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 Avem o cartelă. 667 00:46:58,441 --> 00:46:59,984 Acum ne mișcăm. 668 00:47:00,068 --> 00:47:00,944 Doamnă… 669 00:47:02,111 --> 00:47:03,821 Ar trebui să-l luați dv. 670 00:47:27,971 --> 00:47:30,181 De ce nu năvălește poliția să ne salveze? 671 00:47:30,265 --> 00:47:32,850 Nu merge așa. Sunt prea mulți ostatici valoroși. 672 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 Nu pot asalta porțile. Probabil că trebuie să așteptăm. 673 00:47:36,854 --> 00:47:39,107 Așa ar vrea mama voastră să procedăm. 674 00:47:39,190 --> 00:47:42,318 Dar mama n-ar aștepta, mama ar face ceva. 675 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 Da. Să sperăm că face. 676 00:47:46,155 --> 00:47:47,115 LIPSĂ REȚEA 677 00:47:47,198 --> 00:47:49,158 Toate rețelele-s căzute, le-or fi bruiat. 678 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 Trebuie să fie ceva, altfel teroriștii nu și-ar putea transmite mesajul. 679 00:47:52,996 --> 00:47:55,373 Precis au o rețea Wi Fi ascunsă. 680 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 Precis! 681 00:47:58,543 --> 00:48:00,336 Televizoarele încă merg. 682 00:48:01,337 --> 00:48:04,966 Pot scoate piese de la antenele TV să ne conectăm la o rețea. 683 00:48:05,049 --> 00:48:06,134 Poți să faci asta? 684 00:48:07,176 --> 00:48:08,720 Serena, așteaptă! 685 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 Hei, unde te duci? 686 00:48:16,311 --> 00:48:17,186 Serena… 687 00:48:24,110 --> 00:48:25,278 Ai grijă! 688 00:48:26,070 --> 00:48:28,072 Ești sigur că-i soră-mea? 689 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 Duce la intrarea de serviciu. 690 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Bine. 691 00:48:52,096 --> 00:48:53,014 Ascultați! 692 00:48:53,890 --> 00:48:56,809 Așteptați puțin! Pantofii ăștia… 693 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 Stilistul voia să încalț o pereche ca asta. A trebuit să mă opun. 694 00:49:02,440 --> 00:49:06,819 Dar nu-s la fel de înaltă și de sigură de sine ca dv. 695 00:49:06,903 --> 00:49:08,488 Sunt obligată să-i port. 696 00:49:08,988 --> 00:49:11,240 Bine. Doi, pe hol. 697 00:49:11,824 --> 00:49:13,951 Eu intru, dv. veniți din spate. 698 00:49:14,535 --> 00:49:15,453 Bine. 699 00:49:18,414 --> 00:49:19,248 Du-te! 700 00:49:19,332 --> 00:49:21,834 Continuăm știrile de ultimă oră 701 00:49:21,918 --> 00:49:24,921 cu relatarea atacului de la summitul G20 din Africa de Sud. 702 00:49:25,004 --> 00:49:28,883 Se semnalează haos între națiunile G20 care încearcă să adune 703 00:49:28,966 --> 00:49:33,012 informațiile necesare pentru o misiune coordonată de salvare a liderilor lumii. 704 00:49:40,186 --> 00:49:42,188 Deși se știu puține despre teroriști… 705 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 De când ascultă Suidlanders de australieni? 706 00:49:45,274 --> 00:49:48,236 Nu, dar funcționează. Valutele se prăbușesc. 707 00:49:48,319 --> 00:49:51,864 Edward Rutledge, fost caporal în armata australiană. 708 00:49:51,948 --> 00:49:55,993 America și aliații ei continuă să fure resursele națiilor mai slabe 709 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 și resetează complet sistemul monetar. 710 00:49:59,372 --> 00:50:00,206 NUME TERORIST 711 00:50:00,289 --> 00:50:02,875 Moneda pe care o propune președinta Sutton 712 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 va însemna sfârșitul libertății personale. 713 00:50:06,546 --> 00:50:09,298 Dar e un lucru pe care îl puteți face. 714 00:50:09,382 --> 00:50:12,385 Vă scoateți banii din băncile lor și investiți în cripto, 715 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 deoarece este singura monedă pe care nu o controlează. 716 00:50:16,514 --> 00:50:18,725 Au cel puțin cinci ostatici în bucătărie. 717 00:50:18,808 --> 00:50:21,644 Lucrează pentru un australian pe nume Rutledge. 718 00:50:21,728 --> 00:50:26,107 Le spune oamenilor să-și retragă banii din bănci. Se vor prăbuși piețele. 719 00:50:26,190 --> 00:50:28,151 Poate a vândut în lipsă valutele. 720 00:50:28,234 --> 00:50:33,239 Scuze, sunt umanistă, nu bancher. Ce înseamnă asta? 721 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 Înseamnă că suntem jefuiți. 722 00:50:36,075 --> 00:50:40,163 Dacă oamenii își retrag banii, valoarea valutelor va scădea. 723 00:50:40,246 --> 00:50:42,248 Cu cât scade, cu atât câștigă el. 724 00:50:42,331 --> 00:50:45,209 - Trebuie să mergem, dnă. - Nu las baltă oamenii. 725 00:50:45,293 --> 00:50:46,502 Trebuie să-i ajutăm. 726 00:50:52,884 --> 00:50:56,012 Nu răspund de oamenii din bucătărie, doamnă. 727 00:50:56,095 --> 00:50:59,932 Supraviețuirea dv. e esențială. Nu îi putem salva pe toți. 728 00:51:00,016 --> 00:51:03,478 Dar pe cei din bucătărie, da. Nu-i părăsesc. 729 00:51:03,978 --> 00:51:06,939 Ca președintă, nu-mi trebuie aprobarea ta, Manny. 730 00:51:09,484 --> 00:51:11,360 Dar am nevoie să cooperezi. 731 00:51:15,448 --> 00:51:16,949 E bună, frățicule. 732 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 Ce naiba e asta? 733 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Hai să vedem! 734 00:51:47,188 --> 00:51:48,189 Ce-a fost asta? 735 00:51:51,025 --> 00:51:52,443 Mărturisește! 736 00:51:55,822 --> 00:51:59,867 Spune-mi sau vă împușc unul câte unul! 737 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 Ai impresia că glumesc? 738 00:52:15,842 --> 00:52:16,801 Ajunge! 739 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 Las-o jos! 740 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 Genial! 741 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 Toți sunt plecați să te caute. 742 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 Dar o să te predau eu. 743 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 Lasă jos arma! 744 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 N-ai să vezi! 745 00:52:40,700 --> 00:52:41,742 Las-o, am zis! 746 00:53:10,938 --> 00:53:11,772 Unde ești? 747 00:53:43,596 --> 00:53:44,805 Repede, dezleagă-mă! 748 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 Așa. 749 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 Se va sfârși cu bine. 750 00:53:49,894 --> 00:53:50,937 Ajutați-mă aici! 751 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 Mulțumesc. 752 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 Doamnă! 753 00:53:58,694 --> 00:53:59,695 Manny! 754 00:54:03,282 --> 00:54:05,076 Manny! E rănit! 755 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 - Drace… - Doamne! 756 00:54:06,452 --> 00:54:07,453 - Să-l luăm! - Nu! 757 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Hai! 758 00:54:09,830 --> 00:54:12,249 Tată, funcționează ca o antenă normală. 759 00:54:12,333 --> 00:54:14,377 Unde ai învățat să faci asta? 760 00:54:14,460 --> 00:54:15,962 O știe din Mr. Robot. 761 00:54:16,671 --> 00:54:17,588 Ba nu. 762 00:54:18,130 --> 00:54:20,883 - A folosit o cutie de Pringles, tot aia. - Perfect! 763 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 Cu antena asta veche mă conectez la parabolica aia veche. 764 00:54:24,845 --> 00:54:26,931 Ar trebui să pot trimite un mesaj. 765 00:54:27,014 --> 00:54:27,974 … o să-i găsim. 766 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 E Darden. 767 00:54:34,605 --> 00:54:36,565 Bun așa. Stați pe loc! 768 00:54:37,149 --> 00:54:38,651 Tu, verifică acolo! 769 00:54:38,734 --> 00:54:41,028 Ceva e în neregulă. Rămâneți acolo! 770 00:54:41,112 --> 00:54:42,071 Aici. 771 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 Ascultați! Dacă e ceva, mergeți sus! 772 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 Uită-te și dedesubt! 773 00:54:53,582 --> 00:54:54,709 Haide! 774 00:54:56,544 --> 00:54:57,586 Vezi după ventilație! 775 00:55:02,049 --> 00:55:03,134 Ce-a fost asta? 776 00:55:04,176 --> 00:55:05,261 Sunt neînarmat! 777 00:55:07,054 --> 00:55:08,723 Ieși de tot, Derek! 778 00:55:12,018 --> 00:55:14,228 De tot! Încetișor. 779 00:55:20,985 --> 00:55:22,945 Cum ne-ai putut trăda așa? 780 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 N-am jurat față de tine sau de soția ta. 781 00:55:27,867 --> 00:55:29,869 Ți-ai trădat țara. 782 00:55:29,952 --> 00:55:34,040 Nu. Nevastă-ta mi-a trădat țara 783 00:55:34,123 --> 00:55:38,210 decizând că fermierii africani sunt mai importanți decât americanii. 784 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 TRIMITERE 785 00:55:43,591 --> 00:55:45,259 Unde-s Demetrius și Serena? 786 00:55:45,342 --> 00:55:46,260 Nu știu. 787 00:55:50,639 --> 00:55:51,766 Nu știu. 788 00:55:51,849 --> 00:55:53,142 Dă-te! 789 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 Mișcă! 790 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 Unde sunt? 791 00:56:04,111 --> 00:56:05,446 Am zis că nu știu. 792 00:56:06,489 --> 00:56:09,075 Dar știu că ea se pricepe de minune să scape de tine. 793 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 Unde e președinta, Derek? 794 00:56:31,555 --> 00:56:32,598 Habar n-am. 795 00:56:32,681 --> 00:56:36,519 Bine. Nu mai umblăm cu mănuși. Să-l ducem de aici! 796 00:56:42,274 --> 00:56:45,486 {\an8}Doamne! E haos acolo. 797 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 Unde-s ai noștri? 798 00:56:46,862 --> 00:56:50,199 Grupul de portavioane se apropie de țintă. Mai au trei ore. 799 00:56:50,282 --> 00:56:52,910 Însă chiar după ce ajung aici, e o problemă. 800 00:56:52,993 --> 00:56:55,246 Coordonarea cu națiunile membre e lentă. 801 00:56:55,871 --> 00:56:58,415 Am primit un e-mail din Cape Town. 802 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 - Cineva se dă drept Serena Sutton. - Ce spune? 803 00:57:00,835 --> 00:57:03,671 Tatăl e ostatic, dar mama încă e liberă. 804 00:57:03,754 --> 00:57:04,713 Da! 805 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Putem ști că e ea? 806 00:57:06,882 --> 00:57:07,800 Ea… 807 00:57:09,677 --> 00:57:12,680 Spune că e mâna „agentului ticălos Darden”. 808 00:57:13,764 --> 00:57:14,807 Agentul nostru? 809 00:57:15,558 --> 00:57:16,642 Ultima oră! 810 00:57:16,725 --> 00:57:19,353 Națiunile G20 și guvernul sud-african 811 00:57:19,436 --> 00:57:22,982 au convenit un răspuns coordonat la atacul terorist 812 00:57:23,065 --> 00:57:26,152 {\an8}pentru siguranța liderilor lumii captivi acolo. 813 00:57:26,235 --> 00:57:28,988 {\an8}După surse, elemente din grupul de portavioane american 814 00:57:29,071 --> 00:57:31,824 {\an8}sunt la circa trei ore de țărmul Africii de Sud. 815 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 E timpul să tăiem puțină slănină din purceii de-acolo. 816 00:57:36,495 --> 00:57:37,705 Asta o va face să vină. 817 00:57:39,748 --> 00:57:41,208 A rămas înăuntru. 818 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 Nu există plagă de ieșire. 819 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 Trebuie să-l lăsăm acolo. 820 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 Poți să bandajezi rana? 821 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 Bineînțeles. 822 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 Rezistă, pușcașule! 823 00:57:56,473 --> 00:57:57,892 Așa. 824 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 Doamne… 825 00:58:01,854 --> 00:58:04,773 Voi doi sunteți prea calmi pentru posturile voastre. 826 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 E valabilă și reciproca, dnă. 827 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 Guvernul sud-african a gândit 828 00:58:09,320 --> 00:58:11,405 că e logic să plaseze agenți între angajați. 829 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Vă suntem recunoscători. 830 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 Onoarea este a noastră. 831 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 Soțul și copiii mei au dispărut. Aș vrea să îi știu în siguranță. 832 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 Vă vom găsi familia, dnă. 833 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Puteți lua asta. 834 00:58:21,832 --> 00:58:23,292 Nu riscăm folosind stația? 835 00:58:23,375 --> 00:58:25,586 Teroriștii nu folosesc canalele de sus, 836 00:58:25,669 --> 00:58:27,463 deci vă vom contacta pe opt. 837 00:58:28,380 --> 00:58:31,842 Bine. Găsiți-i și duceți-i pe oamenii ăștia la loc sigur! 838 00:58:31,926 --> 00:58:34,136 - Așteptați-mi instrucțiunile! - Da, dnă. 839 00:58:38,974 --> 00:58:43,729 Ala bala portocala. 840 00:58:45,981 --> 00:58:48,108 Prim-ministrul australian, Lowe. 841 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 Vești bune, amice! Te cari de aici. 842 00:59:06,377 --> 00:59:08,003 Uite ce am făcut din cauza ta! 843 00:59:16,387 --> 00:59:18,222 Nu mișca! 844 00:59:21,016 --> 00:59:22,518 Cum reziști? 845 00:59:25,896 --> 00:59:28,148 Respiră! 846 00:59:28,232 --> 00:59:30,567 Cum e de așteptat în condițiile date. 847 00:59:36,991 --> 00:59:38,867 Ai mai trecut prin așa ceva. 848 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Este… Adică… 849 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 Devine mai ușor cu timpul? 850 00:59:44,039 --> 00:59:48,585 La început era liniște. N-am avut parte de cine știe ce luptă. 851 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 Însă când am avut… 852 00:59:53,799 --> 00:59:55,217 A fost dur. 853 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 Am fost rănită, 854 00:59:58,804 --> 01:00:00,931 am salvat un băiat 855 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 și aia a fost poza care a ajuns pe coperta revistei Time. 856 01:00:11,108 --> 01:00:14,069 Dar ce nu au surprins este… 857 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 faptul că a trebuit 858 01:00:26,040 --> 01:00:28,167 să-l dezlipesc pe copil de mama lui… 859 01:00:29,460 --> 01:00:31,378 care era sfârtecată de explozie. 860 01:00:35,424 --> 01:00:38,844 Eram atât de speriată, am fugit… 861 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 Pur și simplu am fugit. 862 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 Dau impresia că am luptat într-un război… 863 01:01:02,034 --> 01:01:04,328 Am fost doar câteva minute acolo. 864 01:01:13,545 --> 01:01:17,174 Știi, țara mea avea un… 865 01:01:18,092 --> 01:01:20,135 un corespondent de război… 866 01:01:20,928 --> 01:01:24,098 care a evadat dintr-un lagăr din Africa de Sud 867 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 în timpul Războiului Burilor. 868 01:01:27,226 --> 01:01:28,852 A sărit peste un gard, 869 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 a făcut o plimbare lungă și a ajuns faimos povestindu-și evadarea. 870 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 Winston Churchill. 871 01:01:44,451 --> 01:01:47,871 Ajungem aici cum putem. 872 01:01:48,789 --> 01:01:51,291 Ceea ce contează e ce facem aici. 873 01:02:06,432 --> 01:02:08,517 Uitați-o, e în față. 874 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 - Conduceți dv.! - Da. 875 01:02:15,441 --> 01:02:16,442 Așa… 876 01:02:23,824 --> 01:02:25,492 Ești mai bun decât 007. 877 01:02:31,957 --> 01:02:33,333 Repede, porniți! 878 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Dani? 879 01:02:37,337 --> 01:02:38,839 Dani, mă auzi? 880 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 Derek? 881 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 Iubito, ești rănită? 882 01:02:42,634 --> 01:02:43,719 Dumnezeule! 883 01:02:44,803 --> 01:02:48,098 Derek, nu, nu sunt rănită. 884 01:02:49,183 --> 01:02:50,392 Unde sunt copiii? 885 01:02:50,767 --> 01:02:53,437 Copiii sunt bine, sunt în siguranță. Bine… 886 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 Președinta Danielle Sutton. 887 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 Rutledge. 888 01:03:05,991 --> 01:03:07,326 Știi cum mă numesc? 889 01:03:07,826 --> 01:03:10,120 Ruși morți în lift, 890 01:03:10,204 --> 01:03:12,331 Suidlanders morți în bucătărie. 891 01:03:12,789 --> 01:03:14,249 Ești plimbăreață, fato! 892 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 O să ajung și la tine. 893 01:03:15,709 --> 01:03:18,378 Excelent, alătură-mi-te! Sunt în sala de bal. 894 01:03:19,671 --> 01:03:23,509 Îți zic unde sunt când îmi eliberezi soțul și copiii din hotel. 895 01:03:25,010 --> 01:03:28,639 Nu, draga mea. Am aici doi lideri mondiali morți 896 01:03:28,722 --> 01:03:31,141 și vor fi mai mulți cu cât te aștept mai mult. 897 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 Zi-mi exact unde ești acum, 898 01:03:34,102 --> 01:03:36,313 altfel îi scot ochiul lui Derek. 899 01:03:36,396 --> 01:03:38,106 Și poți să asculți în stație. 900 01:03:40,025 --> 01:03:42,986 De ce ar ataca un mercenar G20? 901 01:03:43,070 --> 01:03:45,030 Poftim? Așteaptă! 902 01:03:45,113 --> 01:03:48,075 Mă faci mercenar? 903 01:03:48,158 --> 01:03:50,118 Cucoană, ai iscat război pentru petrol. 904 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 Mi-am servit patria exact ca acum. 905 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 Da, orbește. O servești orbește. 906 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 Te-au folosit atunci, te folosesc și acum. 907 01:03:57,668 --> 01:04:01,838 Te simți folosit? De asta terorizezi lumea și distrugi piețele? 908 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 - Vrem să trecem la criptomonedă… - Aiurea! 909 01:04:04,675 --> 01:04:08,053 Nu despre cripto e vorba. Distrugi valutele ca să te îmbogățești. 910 01:04:09,096 --> 01:04:12,432 Pare a fi ceva personal. Ce… Ce vrei? 911 01:04:13,308 --> 01:04:14,726 Pe tine te vreau. 912 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 Recepție, Karl! 913 01:04:16,562 --> 01:04:18,772 Copiii lui Sutton, holul șase. Du-te! 914 01:04:18,855 --> 01:04:22,109 Dacă nu vrei să ne vedem, o să discut cu copiii tăi. 915 01:04:22,192 --> 01:04:23,777 N-ai pus mâna pe ei. 916 01:04:24,319 --> 01:04:28,240 Încă nu, dar îi văd pe ecran chiar acum. 917 01:04:28,865 --> 01:04:30,993 Derek, e timpul să te faci util. 918 01:04:31,076 --> 01:04:33,036 Zi-i doamnei la ce te uiți! 919 01:04:36,915 --> 01:04:38,625 Darden e unul de-ai lor! 920 01:04:41,211 --> 01:04:42,546 Nu! Încetează! 921 01:04:43,463 --> 01:04:44,423 Lasă-l în pace! 922 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 Din nou! 923 01:04:50,804 --> 01:04:53,515 Derek, te iubesc. Spune-le copiilor că-i iubesc. 924 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 Spune-i lui Dee că e comoara mea. Spune-i Serenei că îmi pare rău. 925 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Sunt mândră de ea. 926 01:05:07,487 --> 01:05:09,698 Sunt în garajul de la subsol. 927 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 Nu! 928 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 Vin după mine. 929 01:06:11,093 --> 01:06:12,302 Ce faci? 930 01:06:14,096 --> 01:06:15,097 Unde e președinta? 931 01:06:17,099 --> 01:06:19,810 - Unde e președinta?! - Doar fac ce mi s-a spus. 932 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Uite o ușă! 933 01:06:27,067 --> 01:06:28,610 Poate putem ieși pe aici. 934 01:06:31,905 --> 01:06:34,741 Sunt Karl. Mă îndrept spre piscină. Terminat. 935 01:06:40,330 --> 01:06:42,040 Salutare, copii! 936 01:06:44,751 --> 01:06:46,211 Vă relaxați la piscină? 937 01:06:53,802 --> 01:06:55,512 Asudați în saună. 938 01:06:56,138 --> 01:06:58,432 Da, excelent. 939 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 Vă văd. 940 01:07:07,065 --> 01:07:08,442 Schatzi a mea mică! 941 01:07:22,873 --> 01:07:25,959 Drace! Ești din Wakanda! 942 01:07:27,043 --> 01:07:28,587 Ne-a trimis mama voastră. 943 01:07:43,602 --> 01:07:46,938 PENTRU SERENA CU DRAGOSTE, MAMA 944 01:08:31,274 --> 01:08:32,734 Agent Darden. 945 01:08:36,822 --> 01:08:38,281 Dnă președintă. 946 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 Sunt neînarmată. 947 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 Bine. Să mergem! 948 01:08:51,837 --> 01:08:55,090 Cine te-a ajutat? Știu că nu puteai reuși singur. 949 01:08:59,594 --> 01:09:00,679 Doamne! 950 01:09:03,640 --> 01:09:05,475 Trădător nenorocit! 951 01:09:12,774 --> 01:09:15,193 Îmi faceți treaba acum? 952 01:09:15,902 --> 01:09:18,280 - Manny… - Nu mă păcăliți așa! 953 01:09:20,031 --> 01:09:23,451 Dacă sunteți încolțită, spuneți-mi, ca să vă fiu alături, doamnă! 954 01:09:24,536 --> 01:09:26,037 Volanul e pe partea… 955 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 Să nu te-aud, Oliver! Ești în piua! 956 01:09:36,548 --> 01:09:37,591 Îmi pare rău. 957 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 Ești bine, pușcașule? 958 01:09:46,141 --> 01:09:47,017 Da. 959 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 Mamă! 960 01:09:51,521 --> 01:09:52,355 Mamă? 961 01:09:56,276 --> 01:09:57,360 Serena? 962 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 Serena, ești bine? Dee e bine? 963 01:10:00,280 --> 01:10:03,074 Da, suntem bine. Suntem cu Melokuhle. 964 01:10:03,158 --> 01:10:05,619 Nu spune unde! Ar putea să asculte. 965 01:10:07,454 --> 01:10:08,830 Îmi pare nespus de rău! 966 01:10:08,914 --> 01:10:10,665 Nu, mamă, mie îmi pare rău. 967 01:10:11,791 --> 01:10:14,794 Îmi pare rău pentru tot, și n-am vrut să te rănesc. 968 01:10:14,878 --> 01:10:17,672 Știu. O să răzbim cu bine, da? 969 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 Dar l-au luat pe tata. 970 01:10:19,633 --> 01:10:20,926 Ce o să facem? 971 01:10:21,009 --> 01:10:22,802 Voi nu o să faceți nimic. 972 01:10:22,886 --> 01:10:24,971 Vreau ca tu și Dee să ieșiți. 973 01:10:27,307 --> 01:10:28,391 Dacă pot să ajut? 974 01:10:28,475 --> 01:10:31,144 Aș vrea să poți, dar cred că e prea târziu. 975 01:10:31,227 --> 01:10:34,314 - Vreau să… - Ai și tu odată încredere în mine. 976 01:10:34,397 --> 01:10:35,357 Ca să faci ce? 977 01:10:35,440 --> 01:10:38,735 Poate reușesc să fac ce mi-ai zis să nu mai fac în veci. 978 01:10:38,818 --> 01:10:40,153 Serena, eu… 979 01:10:40,236 --> 01:10:44,032 Dar, în loc să merg la petrecere, pot să aduc petrecerea la noi. 980 01:10:46,743 --> 01:10:49,579 Se referă la cititorul de cartele. 981 01:10:50,747 --> 01:10:53,208 Cel cu care ne-a spart sistemul. 982 01:10:54,334 --> 01:10:56,044 Ce-ți trebuie ca să faci faza aia? 983 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 Îmi trebuie una din mașinile alea. 984 01:10:58,546 --> 01:11:01,800 Cea pe care o am acasă, pe care ai găsit-o tu. 985 01:11:01,883 --> 01:11:03,301 E la recepție. 986 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 Cred că fac rost de una. 987 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 Așteaptă, bine? 988 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 Te iubesc, mamă! 989 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Și eu pe tine, fetițo. 990 01:11:18,358 --> 01:11:22,487 Elena, tu, Oliver și Min-Seo o să ieșiți de aici. 991 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 Da. 992 01:11:24,197 --> 01:11:27,367 Îmi pare rău, nu-mi las soțul. Nu pot. 993 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 Înțeleg. Bine. 994 01:11:29,536 --> 01:11:33,331 Elena, asta înseamnă că tu și Oliver rămâneți în linia întâi. 995 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 - Da. - Te-am urmat până aici. 996 01:11:35,959 --> 01:11:37,711 Vom face ce este necesar. 997 01:11:38,086 --> 01:11:39,421 Dar conduc eu! 998 01:11:53,768 --> 01:11:54,686 Bine. 999 01:11:55,645 --> 01:11:57,022 Uite ce trebuie să facem! 1000 01:11:57,564 --> 01:11:58,857 Ce nai… 1001 01:12:04,320 --> 01:12:07,782 Un ostatic e liber. O asiatică micuță. 1002 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 Holul din spate, acum! 1003 01:12:12,037 --> 01:12:14,039 Crezi că stilistul meu ar aproba? 1004 01:12:14,622 --> 01:12:16,082 Kevlarul merge cu orice. 1005 01:12:16,624 --> 01:12:18,501 Mă refer la pantaloni. 1006 01:12:18,877 --> 01:12:22,005 Camuflajul se asortează cu orice, dnă. 1007 01:12:30,847 --> 01:12:33,308 Câte din astea ați plasat în hotel? 1008 01:12:35,393 --> 01:12:37,312 Înseamnă „multe”. În zulu. 1009 01:12:37,395 --> 01:12:39,230 E partea a doua a planului maică-tii. 1010 01:12:39,314 --> 01:12:41,816 Trebuie să distrugem defensiva strategică. 1011 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Trebuie să ne mișcăm. 1012 01:12:46,029 --> 01:12:47,197 Te iubesc, Dee! 1013 01:12:47,280 --> 01:12:48,531 Și eu pe tine, surioaro! 1014 01:12:59,667 --> 01:13:01,002 Ce naiba? 1015 01:13:03,296 --> 01:13:05,757 Limuzina președintei merge spre poartă. 1016 01:13:20,730 --> 01:13:23,483 - Am reușit! - Da! 1017 01:13:24,984 --> 01:13:26,111 Am reușit! 1018 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 Am reușit… 1019 01:13:27,737 --> 01:13:30,031 Președinta SUA vrea să iasă din perimetru. 1020 01:13:30,115 --> 01:13:32,408 Lansatorul de rachete! Pentru asta e. 1021 01:13:33,952 --> 01:13:35,203 Țintă fixată, dle. 1022 01:13:35,662 --> 01:13:36,704 Foc! 1023 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 Se vede mișcare! Nu trageți! 1024 01:13:44,129 --> 01:13:45,338 E mașina noastră. 1025 01:13:51,719 --> 01:13:53,638 - Racheta a ratat. - De asta-s mai multe. 1026 01:13:53,721 --> 01:13:55,140 Trageți, la naiba, trageți! 1027 01:13:56,724 --> 01:13:58,977 - Cristoase! - Doamne… 1028 01:14:02,939 --> 01:14:04,149 Dumnezeule mare! 1029 01:14:06,109 --> 01:14:09,946 - Cristoase! - Taci, Oliver! Controlează-te! 1030 01:14:26,296 --> 01:14:28,047 Ușurel. 1031 01:14:39,350 --> 01:14:41,686 Orice informație transmit va grăbi o reacție. 1032 01:14:43,396 --> 01:14:45,648 - N-avem mult timp. - Poate e timpul să plecăm. 1033 01:14:45,732 --> 01:14:47,150 Am nevoie de Sutton! 1034 01:14:47,692 --> 01:14:50,361 Baricadați garajul și imobilizați toate vehiculele! 1035 01:14:50,445 --> 01:14:52,989 Vreau să asigurați imediat perimetrul! 1036 01:14:53,072 --> 01:14:55,491 Fiecare țară din lume va planifica un contraatac, 1037 01:14:55,575 --> 01:14:57,076 așa că mișcați-vă! 1038 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 Știi ce înseamnă „laduma” în zulu? 1039 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 Ce? 1040 01:15:11,466 --> 01:15:12,467 Bum! 1041 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 Să mergem! 1042 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 Asta a venit din interior. 1043 01:15:25,271 --> 01:15:26,814 Sunt înăuntru! 1044 01:15:28,483 --> 01:15:30,610 Găsiți insurgenții! Imediat! 1045 01:15:38,660 --> 01:15:41,496 Explozia au produs-o ai noștri din interior, 1046 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 parte din planul președintei. 1047 01:15:43,164 --> 01:15:46,042 {\an8}Acum că am dezactivat arma principală a teroriștilor, 1048 01:15:46,584 --> 01:15:50,129 adunăm o forță mică de atac ca să intre în hotel prin spate. 1049 01:15:50,213 --> 01:15:54,300 Serena va descuia ușile în 12 minute. 1050 01:15:54,384 --> 01:15:55,843 De unde știm că va funcționa? 1051 01:15:55,927 --> 01:15:57,553 Ascultă, am încasat-o, 1052 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 {\an8}dar o seară petrecută urmărindu-vă președinta m-a făcut optimist. 1053 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 Vă recomand insistent s-o ascultați. 1054 01:16:10,108 --> 01:16:13,736 Știi, când candidam la președinție, 1055 01:16:15,363 --> 01:16:17,198 consilierii mei de campanie… 1056 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 îmi tot spuneau să mă bazez pe pregătirea mea militară. 1057 01:16:25,748 --> 01:16:27,792 Precis nu la asta se gândeau! 1058 01:16:28,835 --> 01:16:29,669 Aici e! 1059 01:16:29,752 --> 01:16:30,962 Așa! 1060 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Bun așa. 1061 01:16:36,134 --> 01:16:37,093 Mă descurc. 1062 01:16:39,304 --> 01:16:40,680 Sper să meargă. 1063 01:16:40,763 --> 01:16:44,225 Salonul, holurile se alimentează de aici. 1064 01:16:46,102 --> 01:16:48,479 Trebuie să-i acordăm Serenei o șansă. 1065 01:16:53,234 --> 01:16:54,610 Sunteți o mamă bună. 1066 01:16:57,530 --> 01:16:59,324 Dacă mă faci să plâng, te omor. 1067 01:17:01,326 --> 01:17:03,619 Am știut mereu că sunteți sentimentală. 1068 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 Ne vedem dincolo! 1069 01:17:21,137 --> 01:17:24,098 O să mă vezi aici, Danielle. 1070 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Titos, vino aici! 1071 01:17:51,667 --> 01:17:52,877 Rutledge, să mergem! 1072 01:17:52,960 --> 01:17:55,296 Nu, trebuie să ieșim de aici. Nu… 1073 01:17:55,380 --> 01:17:59,258 Taci! Lasă-mă să mă gândesc! 1074 01:18:01,010 --> 01:18:04,555 Voi doi, ridicați-vă! Sus! Haideți! 1075 01:18:04,639 --> 01:18:06,265 Hai, mișcați-vă! Sus! 1076 01:18:08,101 --> 01:18:08,976 Sus, haideți! 1077 01:18:09,060 --> 01:18:11,687 Nimeni nu intră, nimeni nu iese! 1078 01:18:12,271 --> 01:18:14,399 Luptați până la capăt! 1079 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Nu s-a terminat. 1080 01:18:27,995 --> 01:18:29,872 Manny, stinge lumina! 1081 01:18:36,045 --> 01:18:37,380 Ce-i asta? 1082 01:18:45,012 --> 01:18:47,014 Nu mai e curent în aripa estică. 1083 01:18:59,402 --> 01:19:00,486 Ce-a fost asta? 1084 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 Uită-te acolo! 1085 01:20:06,427 --> 01:20:07,303 Du-te! 1086 01:20:14,644 --> 01:20:15,478 Aici! 1087 01:20:56,435 --> 01:20:58,271 Hai să dansăm, dnă președintă! 1088 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 Unde ai fost? Ceva se… 1089 01:21:28,759 --> 01:21:31,262 Refac comunicațiile celulare și de date. 1090 01:22:26,484 --> 01:22:28,653 Manny, lumina! 1091 01:22:34,408 --> 01:22:35,242 Manny! 1092 01:22:36,577 --> 01:22:37,953 Manny, trezește-te! 1093 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 Așa te vreau. 1094 01:22:59,350 --> 01:23:00,810 Suntem la intrarea din spate. 1095 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 ACCESARE RFID SISTEME SECURITATE 1096 01:23:02,978 --> 01:23:04,814 Și, ușile! 1097 01:23:04,897 --> 01:23:05,898 UȘI DESCHISE 1098 01:23:16,784 --> 01:23:17,993 Așa! 1099 01:23:18,661 --> 01:23:19,787 Mamă, ferește! 1100 01:23:22,581 --> 01:23:25,042 Îți dai seama că putea face asta mereu? 1101 01:23:25,126 --> 01:23:26,460 Noroc că doar te-a pedepsit! 1102 01:23:27,586 --> 01:23:29,088 E o dură, nu-i așa? 1103 01:23:34,051 --> 01:23:35,845 - Danielle! - Doamne… 1104 01:23:37,388 --> 01:23:38,389 Vino după soțior! 1105 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 Mamă? Mamă, mă auzi? 1106 01:23:43,352 --> 01:23:44,395 Ce este, iubito? 1107 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 Îl are pe tata în sala de conferințe, cu un cuțit la gât. 1108 01:23:51,777 --> 01:23:53,112 Ajung imediat! 1109 01:24:12,089 --> 01:24:13,132 Rămâi pe loc! 1110 01:24:16,677 --> 01:24:19,722 Am venit. Poți să le dai drumul. 1111 01:24:21,140 --> 01:24:23,184 Nu, n-aș prea crede. 1112 01:24:24,769 --> 01:24:27,271 Dragă, ești mai puțin impunătoare pe viu. 1113 01:24:28,189 --> 01:24:30,024 Voiam să zic la fel despre tine. 1114 01:24:30,107 --> 01:24:33,986 Da, dar, uite, mă bucur că suntem cu toții aici. 1115 01:24:35,780 --> 01:24:36,614 Șezi! 1116 01:24:38,324 --> 01:24:40,284 Ăsta-ți era planul, nu-i așa? 1117 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 Să-ți aduni gașca de 20? 1118 01:24:44,413 --> 01:24:45,790 Să jefuiți lumea? 1119 01:24:46,916 --> 01:24:48,250 Tu ești hoțul. 1120 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 Nu știi nimic despre mine. 1121 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 Mai puțin decât nimic. 1122 01:24:55,257 --> 01:24:57,676 Caporal Edward Rutledge, te cunosc. 1123 01:25:00,179 --> 01:25:02,139 Ești soldatul care nu s-a întors acasă. 1124 01:25:03,265 --> 01:25:05,518 Ți-ai lăsat sângele, sudoarea și inima pe câmp 1125 01:25:05,601 --> 01:25:07,853 și te-ai întors gol pe dinăuntru. 1126 01:25:09,021 --> 01:25:12,650 Voiai control și putere, dar astea n-au să te facă lider. 1127 01:25:12,733 --> 01:25:16,320 Nu vreau să fiu lider, vreau doar să fiu auzit. 1128 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 Dar când te porți ca un tiran, n-o să te asculte nimeni. 1129 01:25:20,366 --> 01:25:21,992 De asta o să-ți împrumut glasul. 1130 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 Așa că nu mai cârâi la mine și citește asta! 1131 01:25:25,246 --> 01:25:26,831 N-au să creadă. 1132 01:25:27,581 --> 01:25:28,791 Citește asta imediat! 1133 01:25:31,085 --> 01:25:33,587 Citește, altfel moare! 1134 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 Citește! 1135 01:25:50,938 --> 01:25:55,693 „Vulpoiul jucăuș înhăță masa din fața câinelui zgribulit.” 1136 01:25:57,403 --> 01:25:58,237 Bun. 1137 01:25:58,320 --> 01:25:59,530 Vulpoiul înhăță masa. 1138 01:25:59,613 --> 01:26:02,491 „Păzea, strig, căci te-a surprins iar… 1139 01:26:04,493 --> 01:26:06,245 creând haos.” 1140 01:26:09,874 --> 01:26:10,833 Ești distrus. 1141 01:26:12,209 --> 01:26:15,504 Nu știu ce ai văzut, nu știu cum ai suferit, 1142 01:26:15,588 --> 01:26:18,048 dar traumele tale au să înghită lumea. 1143 01:26:20,217 --> 01:26:21,343 Nu face asta! 1144 01:26:30,936 --> 01:26:32,688 Adwi… Duceți-vă! 1145 01:26:40,738 --> 01:26:41,739 Jos măștile! 1146 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 Au intrat! A funcționat! 1147 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 Ne pregătim să intrăm în salon în trei, doi, unu. 1148 01:26:55,461 --> 01:26:56,629 Trei, doi, și! 1149 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 Toată lumea, la pământ! La pământ! 1150 01:27:05,971 --> 01:27:06,847 La pământ! 1151 01:27:07,389 --> 01:27:08,223 La pământ! 1152 01:27:11,769 --> 01:27:12,811 Rămâneți jos! 1153 01:27:17,358 --> 01:27:18,525 - Liber! - Liber! 1154 01:27:18,609 --> 01:27:20,110 - Sunteți bine, dnă? - Da. 1155 01:27:20,194 --> 01:27:21,195 Liber! 1156 01:27:23,447 --> 01:27:25,074 Salonul, sigur. Evaluăm victimele. 1157 01:27:25,157 --> 01:27:26,617 Știm cum e președinta? 1158 01:27:26,700 --> 01:27:30,162 Doi șefi de stat, din Australia și Coreea de Sud, 1159 01:27:30,245 --> 01:27:31,580 uciși în luptă. 1160 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 Președinta SUA lipsește. 1161 01:27:36,543 --> 01:27:40,130 Nu știu unde e. E în sala de conferințe! Duceți-vă! 1162 01:27:43,092 --> 01:27:44,343 - Merg eu. - Nu! 1163 01:27:45,135 --> 01:27:46,637 - Încuie ușile! - Nu! 1164 01:27:46,720 --> 01:27:48,263 O să-i conduc la ea. 1165 01:27:48,347 --> 01:27:50,140 - Serena, nu, nu poți! - Mă descurc! 1166 01:27:53,602 --> 01:27:55,521 {\an8}ECONOMIA SUA SE PRĂBUȘEȘTE 1167 01:27:56,772 --> 01:27:57,773 Auzi, Danielle. 1168 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 Se întâmplă! 1169 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 Lumile noastre se inversează. 1170 01:28:06,156 --> 01:28:10,285 {\an8}Deși Casa Albă susține că acest clip este un deepfake, 1171 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 a avut efecte imediate asupra pieței, 1172 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 provocând un dezastru financiar. 1173 01:28:15,165 --> 01:28:16,625 Moneda noastră digitală va… 1174 01:28:16,709 --> 01:28:18,627 O sută cincizeci de miliarde. 1175 01:28:20,337 --> 01:28:23,924 Mercenari putrezi de bogați! 1176 01:28:24,008 --> 01:28:27,261 … pentru a restricționa străinii din țările lor. 1177 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 Pornește elicopterul! Bine? 1178 01:28:29,179 --> 01:28:33,142 Ia-i pe toți care mai mișcă. În cinci minute decolăm. Du-te! 1179 01:28:33,559 --> 01:28:37,813 Vom stăpâni lumea, la propriu. 1180 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 Oamenii nu vor crede asta. 1181 01:28:46,071 --> 01:28:48,323 Ba da, o vor crede, 1182 01:28:48,407 --> 01:28:52,327 la fel cum au înghițit marea minciună care te-a adus la putere. 1183 01:28:57,041 --> 01:28:58,625 Vezi tu, Danielle… 1184 01:29:00,753 --> 01:29:02,129 Te cunosc. 1185 01:29:03,881 --> 01:29:05,049 Da. 1186 01:29:06,633 --> 01:29:07,885 Am fost acolo. 1187 01:29:10,095 --> 01:29:11,221 La Fallujah. 1188 01:29:11,889 --> 01:29:14,141 Eram în grupul din fața ta, 1189 01:29:15,642 --> 01:29:17,811 luam bombele de pe drum 1190 01:29:18,562 --> 01:29:21,440 și o bombă făcută doar pentru voi americanii 1191 01:29:22,191 --> 01:29:23,942 mi-a ucis doi camarazi. 1192 01:29:25,027 --> 01:29:26,361 Amicii mei cei mai buni. 1193 01:29:29,531 --> 01:29:33,285 Știi ce e mai rău decât să-ți pierzi amicii pe front? 1194 01:29:34,078 --> 01:29:36,914 Să știi că nici n-aveai ce căuta acolo. 1195 01:29:36,997 --> 01:29:40,209 Am suferit exact ca tine când m-am întors. 1196 01:29:40,292 --> 01:29:41,877 Și am ales viața. 1197 01:29:42,628 --> 01:29:45,297 Am ales să slujesc. Tu ai ales distrugerea și moartea. 1198 01:29:45,380 --> 01:29:47,925 Ai profitat la maximum din asta, nu? 1199 01:29:48,509 --> 01:29:51,095 Ai cules un copil din molozul 1200 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 pe care l-ai creat, te-ai pozat 1201 01:29:53,889 --> 01:29:56,266 și te-ai întors acasă ca o eroină. 1202 01:29:57,017 --> 01:29:58,644 Dar nu ești eroină. 1203 01:29:59,186 --> 01:30:01,146 Te văd cum ești de fapt. 1204 01:30:01,230 --> 01:30:04,399 Ești un fals, o impostoare, o președintă falsă. 1205 01:30:04,483 --> 01:30:05,984 Și eu te văd cum ești 1206 01:30:06,068 --> 01:30:08,278 și nu o să scapi în viață de aici. 1207 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 O să schimb lumea. 1208 01:30:09,696 --> 01:30:12,491 Și lumea o să vadă ce mincinoasă și escroacă ești. 1209 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 Sunt cine spun că sunt! 1210 01:30:14,618 --> 01:30:17,579 Și nu o să schimbi nimic, căci nu o să te las! 1211 01:30:28,340 --> 01:30:29,174 Am câștigat! 1212 01:30:32,136 --> 01:30:33,137 Nu! 1213 01:30:59,454 --> 01:31:01,623 Auzi, Dani, m-am răzgândit. 1214 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 Vorbesc serios. 1215 01:31:05,210 --> 01:31:06,378 Mersi pentru… 1216 01:31:48,545 --> 01:31:50,255 Îmi pare nespus de rău! 1217 01:31:51,006 --> 01:31:53,175 Te rog să mă ierți. 1218 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 Îmi pare rău, iubitule. 1219 01:32:01,683 --> 01:32:03,101 Lasă-mă puțin, iubito. 1220 01:32:03,936 --> 01:32:05,854 Doamne… Nu mișca! 1221 01:32:08,565 --> 01:32:09,441 Ce? 1222 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 Sunt bine, iubito. 1223 01:32:14,613 --> 01:32:15,739 Danielle! 1224 01:32:16,823 --> 01:32:19,409 A dispărut! 1225 01:32:22,704 --> 01:32:24,539 - Du-te după el! - Rămân cu el. 1226 01:32:24,623 --> 01:32:26,500 - Mulțumesc. - Du-te! 1227 01:32:33,382 --> 01:32:34,800 Danielle! 1228 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 Slavă Domnului! 1229 01:32:39,763 --> 01:32:41,848 Sigur nu vrei să i te alături, Jo? 1230 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 Poftim? 1231 01:32:47,980 --> 01:32:49,731 Tu ai fost omul lor din interior. 1232 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 Ce spui? 1233 01:32:51,942 --> 01:32:55,362 Tu ai ales locul, Pax Security. 1234 01:32:55,862 --> 01:32:56,697 Nu. 1235 01:32:56,780 --> 01:32:59,074 Te-am văzut ascunzându-i portofelul. 1236 01:33:01,368 --> 01:33:02,411 A fost opera ta. 1237 01:33:03,829 --> 01:33:06,957 E incredibil că a durat atât ca să-mi dau seama. 1238 01:33:09,876 --> 01:33:11,586 Cum îndrăznești să mă judeci? 1239 01:33:14,131 --> 01:33:17,259 Am jucat mâna care mi-a fost dată. 1240 01:33:17,342 --> 01:33:19,261 Ne-ai vândut. 1241 01:33:20,387 --> 01:33:22,889 Familia, copiii mei. 1242 01:33:22,973 --> 01:33:25,809 - Și tu mi-ai furat destinul. - N-am furat nimic. 1243 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 Am lucrat o viață pentru poziția pe care ai ocupat-o. 1244 01:33:29,938 --> 01:33:35,027 Era a mea și am fost obligată să stau să te văd ocupând-o, 1245 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 ca și cum ar fi fost a ta! 1246 01:33:45,954 --> 01:33:47,456 Am fost aleasă. 1247 01:33:48,540 --> 01:33:49,541 Lașo! 1248 01:33:51,543 --> 01:33:52,377 Mamă! 1249 01:33:53,045 --> 01:33:54,296 Dee! 1250 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 A luat-o. A luat-o pe Serena! Plecase ca să te caute. 1251 01:33:59,217 --> 01:34:01,011 L-am văzut pe cameră târând-o. 1252 01:34:01,094 --> 01:34:01,928 Rămâi aici! 1253 01:34:03,930 --> 01:34:04,806 Haide! 1254 01:34:15,901 --> 01:34:17,486 Haide, mișcă! 1255 01:34:18,362 --> 01:34:19,321 Urcă! 1256 01:34:20,030 --> 01:34:20,864 Urcă! 1257 01:34:32,209 --> 01:34:33,460 Termină, mucoaso! 1258 01:34:35,879 --> 01:34:37,881 - Nu o să scapi basma curată! - Taci! 1259 01:34:50,685 --> 01:34:52,312 Ai întârziat, dragă! 1260 01:34:53,355 --> 01:34:54,815 Îți mai trebuie ăsta? 1261 01:34:55,816 --> 01:34:59,444 Nu-ți poți accesa banii fără el, nu-i așa? 1262 01:34:59,986 --> 01:35:02,197 Nu! 1263 01:35:02,280 --> 01:35:04,783 Nu! 1264 01:35:14,668 --> 01:35:18,255 Dă-mi portofelul acum sau îi zbor creierii fetiței tale! 1265 01:35:18,338 --> 01:35:19,214 Dă-l! 1266 01:35:19,297 --> 01:35:21,508 Ia-mă pe mine! Dă-i drumul ei! 1267 01:35:23,510 --> 01:35:25,762 N-au să mă doboare cu elicopterul. 1268 01:35:28,849 --> 01:35:31,351 Bine. Mai întâi portofelul! 1269 01:35:31,435 --> 01:35:33,520 Pune pistolul pe punte, acum! 1270 01:35:34,771 --> 01:35:35,814 Așa. 1271 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 Acum vino spre mine! 1272 01:35:40,485 --> 01:35:42,112 Să nu-ncerci vreo prostie! 1273 01:35:42,195 --> 01:35:44,906 Sau jur că îți bag un glonț între ochi! 1274 01:35:44,990 --> 01:35:46,408 Vrei schimbare? 1275 01:35:47,200 --> 01:35:49,035 Începe cu tine, 1276 01:35:49,119 --> 01:35:51,413 nu cu un criptoportofel. 1277 01:35:51,496 --> 01:35:54,458 Da, să începem cu portofelul și vedem unde ajung. 1278 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 Nu! 1279 01:36:10,765 --> 01:36:12,309 Trebuie să te eliberez. 1280 01:36:12,392 --> 01:36:14,311 - Mamă! În spate! - Haide! 1281 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 - Să decolăm! - Lasă-te jos! 1282 01:36:20,108 --> 01:36:22,611 - Haide! - Încerc! 1283 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 Ridică-l! 1284 01:36:24,154 --> 01:36:25,947 Știi că nu sunt pilot. 1285 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 - Doamne! - Haide! 1286 01:36:30,368 --> 01:36:33,455 - Bun. Încearcă să te eliberezi. Serena! - Încerc! 1287 01:36:43,256 --> 01:36:44,299 Echipă! Fuga marș! 1288 01:36:48,678 --> 01:36:49,554 Mamă! 1289 01:36:52,724 --> 01:36:54,434 Mamă! Ferește! 1290 01:36:55,310 --> 01:36:56,895 Termină-l! Mamă! 1291 01:36:59,022 --> 01:37:00,023 Nu! 1292 01:37:00,815 --> 01:37:01,858 Nu! 1293 01:37:02,526 --> 01:37:03,944 Nu! 1294 01:37:22,379 --> 01:37:23,588 Nu! 1295 01:37:23,672 --> 01:37:24,965 Mamă! 1296 01:37:41,314 --> 01:37:42,357 Ia-mă de mână! 1297 01:37:46,278 --> 01:37:47,362 Trebuie să ieșim. 1298 01:37:51,116 --> 01:37:53,410 Nu ne putem mișca. Nu o să țină. 1299 01:37:53,493 --> 01:37:55,203 - E în regulă, mamă. - Vino! 1300 01:37:56,121 --> 01:37:58,665 Mamă, ești un om cu totul aparte. 1301 01:38:01,167 --> 01:38:03,336 Și tu ești, fetițo. Și tu. 1302 01:38:04,421 --> 01:38:05,630 Duceți-vă! 1303 01:38:07,007 --> 01:38:09,384 Trageți-l în sus! Toată lumea! 1304 01:38:09,467 --> 01:38:13,763 Unu, doi, trei, trageți! 1305 01:38:15,265 --> 01:38:17,475 Toată lumea! Trageți! 1306 01:38:19,352 --> 01:38:20,937 Funcționează! 1307 01:38:35,910 --> 01:38:36,870 Serena. 1308 01:38:38,121 --> 01:38:39,122 Hai să mergem! 1309 01:38:40,915 --> 01:38:41,875 Dani. 1310 01:38:42,542 --> 01:38:44,502 Mâna dv., dnă președintă. 1311 01:39:19,287 --> 01:39:20,789 G20 - AFRICA DE SUD 1312 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 Felicitări, doamnă președintă! 1313 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 OMUL ANULUI TIME 1314 01:40:21,141 --> 01:40:23,226 REZOLVĂ FOAMETEA ÎN LUME DANIELLE SUTTON 1315 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 Arăți bine. 1316 01:47:42,165 --> 01:47:44,167 Subtitrarea: Andrei Albu 1317 01:47:44,250 --> 01:47:46,252 Redactor Robert Ciubotaru