1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,825 --> 00:00:35,953
{\an8}BUDAPESTA, UNGARIA
4
00:00:39,957 --> 00:00:41,041
A ajuns.
5
00:01:03,689 --> 00:01:06,484
Pune criptoportofelul sub pernă.
6
00:01:09,528 --> 00:01:10,821
Și banii mei?
7
00:01:13,032 --> 00:01:16,702
Banii tăi vor fi livrați după verificarea
8
00:01:16,786 --> 00:01:19,246
tranzacțiilor de pe blockchain.
9
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
Rutledge trebuie să fie sigur
10
00:01:22,249 --> 00:01:24,960
că toți bitcoinii promiși
sunt în portofel.
11
00:01:27,046 --> 00:01:30,966
Înțelegerea era să fiu plătită la livrare.
12
00:01:31,675 --> 00:01:33,469
Vă trebuie bitcoinii pentru plan.
13
00:01:34,929 --> 00:01:36,263
Mă plătești acum,
14
00:01:36,347 --> 00:01:38,098
altfel criptoportofelul e al meu.
15
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Te îndemn…
16
00:01:44,438 --> 00:01:45,815
să fii rezonabilă.
17
00:01:50,778 --> 00:01:51,654
Ascultă…
18
00:01:52,613 --> 00:01:54,406
Sunt un om rezonabil.
19
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
Nu știu ce pui la cale,
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
dar nu-s curiera ta!
21
00:02:02,623 --> 00:02:03,666
Opriți-o!
22
00:02:13,801 --> 00:02:14,718
Doamnă?
23
00:02:15,845 --> 00:02:16,720
Doamnă?
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,059
Doamnă președintă, avem o problemă.
25
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
Avid a plecat.
26
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
Alo?
27
00:02:37,032 --> 00:02:39,869
O să-i stric cuiva ziua
din cauza asta, Manny.
28
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
Sunt convins, dnă președintă.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
Dă-te!
30
00:03:09,732 --> 00:03:10,608
Rahat!
31
00:03:14,194 --> 00:03:15,321
Agent Darden.
32
00:03:15,863 --> 00:03:18,699
Dnă președintă. Avid e la vedere.
33
00:03:18,782 --> 00:03:20,326
În câteva minute o prindem.
34
00:03:20,409 --> 00:03:22,286
- Dați-i zor!
- Da, dnă.
35
00:03:23,329 --> 00:03:25,205
Rutledge, vine spre tine.
36
00:03:45,559 --> 00:03:46,644
Recepționat.
37
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Au găsit-o pe Avid, dnă.
38
00:04:01,116 --> 00:04:02,618
E în regulă.
39
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
S-a terminat.
40
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
Gata, relaxează-te.
41
00:04:18,175 --> 00:04:20,094
Trebuia să ai mai multă răbdare.
42
00:04:32,731 --> 00:04:35,442
Nu poți s-o tot lași să fugă, Darden.
43
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
Îmi pare rău, dnă.
44
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Avid se apropie de Biroul Oval.
45
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
- Ai cam sărit calul, nu, mamă?
- Gura!
46
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
- Ai grijă să iei hardware-ul RFID.
- Îl iau, dle.
47
00:05:14,148 --> 00:05:15,858
Bun, verifică ușile.
48
00:05:15,941 --> 00:05:17,693
Chiar e nevoie? Zău așa!
49
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
Nu, oprește-te! Îmi trebuie la școală!
50
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
Să te fi gândit înainte. Acum e probă.
51
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
Și telefonul. Dă-mi-l!
52
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
În patru luni sunt majoră.
N-am voie să ies niciodată?
53
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
Nu fără Serviciile Secrete, Serena.
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,913
Nu fără protecție.
55
00:05:29,997 --> 00:05:32,332
Și ne vei spune exact cum ai reușit asta.
56
00:05:32,416 --> 00:05:36,003
Cu atâtea lacune în securitate,
o puteam face în zece feluri.
57
00:05:36,086 --> 00:05:38,464
Îți folosești greșit inteligența.
58
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Cum s-o folosesc
când stau aici ca în cușcă?
59
00:05:41,675 --> 00:05:44,428
Și Demetrius stă,
dar nu face isprăvi din astea.
60
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
- Fiindcă nu are prieteni.
- Am prieteni.
61
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Toți sunt animați.
62
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
Știa că o șterg, și n-a zis nimic.
63
00:05:51,268 --> 00:05:53,353
Nu te uita la mine, eu sunt cel cuminte!
64
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
- Sunteți pedepsiți.
- N-am 12 ani.
65
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
- Dovedește-o!
- Nu mă lași!
66
00:05:58,067 --> 00:05:59,109
Destul!
67
00:06:00,152 --> 00:06:03,030
E ora 4:00. Ne ducem toți la culcare.
68
00:06:09,536 --> 00:06:11,872
Știi cât am tras ca să ajung aici.
69
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
De ce-mi îngreunezi viața?
70
00:06:15,167 --> 00:06:16,585
Nu eu am ales asta.
71
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Nu tu alegi!
72
00:06:18,212 --> 00:06:20,464
Și, orice ai făcut ca s-o ștergi azi,
73
00:06:20,547 --> 00:06:22,633
n-o s-o mai faci în veci.
74
00:06:39,066 --> 00:06:42,194
Se pare că Serena a spart rețeaua
și și-a făcut o cheie RFID.
75
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
- E isteață.
- Prea isteață.
76
00:06:48,617 --> 00:06:50,410
Nu știe când să renunțe.
77
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
Oare de unde i se trage?
78
00:06:54,623 --> 00:06:56,500
Folosești puterea contra puterii.
79
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
Trebuie să mă dezechilibrezi.
80
00:07:00,129 --> 00:07:02,005
Te pot transfera pentru insolență.
81
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
Da, dar nu în următoarele 15 minute.
82
00:07:08,720 --> 00:07:10,139
- Liniștește-te!
- Da.
83
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
Dacă șchiopătezi la G20,
voi fi transferat.
84
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
- Ce-ți face genunchiul?
- Nu mă plâng.
85
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
Uluitor, pentru un pifan.
86
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
Da. Voi pușcașii marini sunteți mai duri?
87
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Nu-i rău!
88
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
Firește că prim-ministrul Everett
nu te va susține la G20.
89
00:07:31,034 --> 00:07:32,536
Nu-i plac femeile puternice.
90
00:07:32,619 --> 00:07:33,453
FALLUJAH ASEDIAT
91
00:07:33,537 --> 00:07:37,958
{\an8}Cum obțin consensul pentru planul meu
dacă nici britanicii nu mă susțin?
92
00:07:38,041 --> 00:07:40,460
{\an8}Găsești tu o cale, ca de obicei.
93
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Ai apucat să dormi după evadare?
94
00:07:44,882 --> 00:07:46,758
- Patru minute, dnă președintă.
- Bine.
95
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
Ai crescut patru adolescenți.
Cum ai rezistat?
96
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
Cu gin.
97
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
Sacoul dv., doamnă.
98
00:07:59,062 --> 00:08:01,523
Trebuie de asemenea să convenim ținuta
99
00:08:01,607 --> 00:08:03,442
pentru ceremonia de întâmpinare.
100
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Mă gândesc la roșu.
101
00:08:04,985 --> 00:08:07,070
E primul dv. eveniment internațional.
102
00:08:07,154 --> 00:08:10,115
Vreau să se concentreze
asupra planului meu, nu a ținutei.
103
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Dacă v-am încălța cu niște pantofi
104
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
comozi cu toc? Ați fi cea mai înaltă.
105
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
Vrei un răspuns sincer?
106
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Nu, nu vrea.
107
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
E timpul să mergeți.
108
00:08:21,043 --> 00:08:21,919
Mulțumesc!
109
00:08:26,215 --> 00:08:28,884
La reuniunea celor mai bogate
110
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
20 de națiuni privind economia globală,
111
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
trebuie rezolvată o criză a foametei
112
00:08:34,306 --> 00:08:36,558
cum n-am văzut de decenii.
113
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
În multe țări subsahariene,
114
00:08:38,644 --> 00:08:41,480
fermierii nu au acces
la servicii bancare ca noi.
115
00:08:42,397 --> 00:08:44,942
Când trebuie să cumpere semințe
pentru recolte,
116
00:08:45,025 --> 00:08:48,946
depind de banii
pe care i-au pus la ciorap sau i-au dosit.
117
00:08:49,863 --> 00:08:53,742
Vrem să le oferim o soluție
în valută digitală.
118
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
E sigură și ușor de utilizat.
119
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
Unchiul meu obișnuia să spună:
120
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
„Îi poți da unui om un pește
să îl hrănești pentru o zi
121
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
„sau îl poți învăța să pescuiască
122
00:09:06,421 --> 00:09:07,923
„și îl hrănești pe viață.”
123
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
Cu Planul Împreună,
exact acest lucru am vrea să-l facem.
124
00:09:13,262 --> 00:09:16,848
Și îi implor pe toți liderii lumii
de la summitul G20
125
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
să mi se alăture.
126
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
Președinta va răspunde la întrebări.
127
00:09:22,813 --> 00:09:24,606
- Dnă președintă!
- Dnă președintă!
128
00:09:24,690 --> 00:09:27,943
Dnă președintă, familia vă va însoți
în Africa de Sud?
129
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Mi se vor alătura soțul meu
și secretara Finanțelor,
130
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
Joanna Worth, care va fi pregătită
cu o analiză cost-beneficiu
131
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
ca să îndulcească pastila.
132
00:09:40,289 --> 00:09:43,208
Aveți comentarii
despre videoclipul cu fiica dv. minoră
133
00:09:43,292 --> 00:09:46,628
prinsă de Serviciile Secrete
la un bar din Georgetown azi-noapte?
134
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
Eu și familia mea ne ocupăm personal
de problemele noastre.
135
00:09:51,883 --> 00:09:53,844
Dnă președintă, cu tot respectul,
136
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
cum să credem că ne țineți în siguranță
137
00:09:56,013 --> 00:09:58,181
când nu vă puteți controla casa?
138
00:10:04,146 --> 00:10:05,689
- Am terminat.
- Dnă președintă!
139
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
Mulțumesc, am terminat.
140
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Încă o întrebare, vă rog!
141
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
E timpul să faceți curat?
142
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Nu vă mai puteți controla casa?
143
00:10:26,126 --> 00:10:29,254
Orice planuri aveați în weekend
se contramandează.
144
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Tu și frate-tău veniți cu noi
la Cape Town.
145
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
De ce?
146
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
Din cauza fazei de azi cu reporterii?
147
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
De ce ești așa?
148
00:10:45,228 --> 00:10:48,398
Nu te preocupă decât imaginea ta.
149
00:10:48,774 --> 00:10:49,816
Serena…
150
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
{\an8}Un clip cu Serena Sutton
petrecând la un bar din Georgetown
151
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
fără echipa de securitate
circulă pe rețelele sociale…
152
00:11:09,753 --> 00:11:12,089
Asta pune sare pe rană?
153
00:11:12,172 --> 00:11:13,256
Poftim!
154
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Mulțumesc, iubitule.
155
00:11:14,883 --> 00:11:16,343
Sunt rănită deja.
156
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
Îmi caut doza zilnică de insulte.
157
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
{\an8}… a umbrit conferința de presă de azi…
158
00:11:21,765 --> 00:11:22,599
{\an8}PREȘEDINTA LA G20
159
00:11:22,682 --> 00:11:24,768
{\an8}… anunțând Planul Împreună al președintei
160
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
{\an8}și au făcut-o mai vulnerabilă
în fața criticilor.
161
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
{\an8}Nu se bucură de respectul
liderilor străini
162
00:11:30,148 --> 00:11:33,985
{\an8}și îi lipsește diplomația
tuturor președinților…
163
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
Fiica noastră mă urăște.
164
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
E adolescentă.
165
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Îi urăște pe toți.
166
00:11:50,627 --> 00:11:55,215
Iubito, ești o mamă nemaipomenită.qq
167
00:11:55,674 --> 00:11:56,716
Da.
168
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
Mă istovește.
169
00:12:02,013 --> 00:12:06,184
Într-o bună zi, o să vadă
cine ești în realitate.
170
00:12:18,363 --> 00:12:20,490
Marea Britanie va atrage Franța.
171
00:12:20,574 --> 00:12:23,285
Dacă vor să rămână aliați,
trebuie să se conformeze.
172
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
Dar nu-i poți sili să o facă.
173
00:12:25,245 --> 00:12:27,456
Când ai început să fii așa tolerantă?
174
00:12:27,539 --> 00:12:31,626
Mi-amintesc un spot din preliminarii
care mă numea belicoasă.
175
00:12:31,710 --> 00:12:36,423
Dani, apoi a părut că eram invidioasă
pe un erou de război
176
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
și mi-am luat adio de la nominalizare.
177
00:12:39,009 --> 00:12:42,387
Dar apoi ne-am împrietenit. Din nou.
178
00:12:43,763 --> 00:12:46,975
Jo, n-am încetat niciodată
să fim prietene.
179
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
Da?
180
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
Dar ținându-ne tare am ajuns aici.
181
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
Acum vreo sută de ani,
niciuna nu puteam vota.
182
00:12:55,400 --> 00:12:57,611
Dar iată-ne pe amândouă
183
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
în drum spre G20 cu Air Force One.
184
00:13:03,325 --> 00:13:05,827
Dnă, vicepreședintele
și directorul CIA Mikkelson
185
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
sunt pregătiți pentru ședință,
186
00:13:07,579 --> 00:13:08,830
- … dacă doriți.
- Da.
187
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Mikkelson, Harold.
188
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
- Dnă președintă.
- Dnă președintă.
189
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Spuneți-mi, cine vrea să mă ucidă azi?
190
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
{\an8}S-a intensificat masiv retorica violentă
191
00:13:20,425 --> 00:13:23,136
{\an8}privind valuta digitală din agenda dv.
192
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
{\an8}Care e nivelul de pericol?
193
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
{\an8}Hotelul e ca o fortăreață.
194
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
{\an8}Dar, țara-gazdă fiind
mai puțin experimentată,
195
00:13:28,725 --> 00:13:31,478
{\an8}am adus Pax Worldwide Security
pentru asistență…
196
00:13:31,561 --> 00:13:34,105
{\an8}Știi ce cred despre contractorii privați.
197
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
{\an8}Dani, e cel mai bine așa.
198
00:13:36,399 --> 00:13:38,902
{\an8}Le-am verificat echipa
în ultimele șase luni.
199
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
{\an8}Cu ei, Serviciile Secrete
200
00:13:40,695 --> 00:13:42,781
{\an8}și forțele noastre speciale de contraatac…
201
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
{\an8}Le-am luat apartamentul nupțial.
202
00:13:44,533 --> 00:13:47,577
{\an8}- Sunteți pe mâini bune, dnă.
- Mult succes!
203
00:13:49,204 --> 00:13:53,333
{\an8}CAPE TOWN, AFRICA DE SUD
204
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Mersi, amice!
205
00:14:07,639 --> 00:14:09,057
Caporal Rutledge!
206
00:14:12,394 --> 00:14:15,981
Isuse, frate, ultima dată
când te-am văzut, eram țintuiți,
207
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
fără muniție, cu fundu-n nisip.
208
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
Frate! Mă bucur să te văd.
209
00:14:20,902 --> 00:14:21,820
Mda.
210
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
Arăți bine.
211
00:14:23,989 --> 00:14:27,033
M-am mirat
că vrei să lucrezi la noi la logistică.
212
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
Nu. Mersi c-ai trimis elicopterul.
213
00:14:29,703 --> 00:14:33,039
Pe cei mai mulți îi știi.
Ți-au fost subalterni.
214
00:14:34,040 --> 00:14:36,084
Cei pe care nu-i știi te știu ei.
215
00:14:36,668 --> 00:14:38,795
Frate, parc-a trecut un veac.
216
00:14:38,878 --> 00:14:40,088
- Mda.
- Nu-i așa?
217
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
Și iată-ne păzindu-i pe aceiași nemernici
218
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
care ne-au băgat în războiul lor murdar.
219
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
Hai să-ți prezint locul!
220
00:14:53,602 --> 00:14:54,436
Da, sigur.
221
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
Hotelul e aproape impenetrabil.
222
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Oare?
223
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
{\an8}BINE AȚI VENIT LA G20
AFRICA DE SUD
224
00:15:51,618 --> 00:15:52,952
Coboară acum.
225
00:15:53,036 --> 00:15:55,038
SIGILIUL PREȘEDINTELUI STATELOR UNITE
226
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
Dnă președintă.
227
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Bună dimineața!
228
00:15:59,376 --> 00:16:01,461
Parcați Bestia jos. Restul rămân deasupra.
229
00:16:01,544 --> 00:16:02,754
Recepționat.
230
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Bun-venit, familie Sutton!
Sunt Melokuhle Koale de la Grand Diamont.
231
00:16:07,759 --> 00:16:09,636
Suntem onorați să vă primim.
232
00:16:09,719 --> 00:16:11,304
Mulțumim!
233
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
Vă rog, veniți pe aici!
234
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
Veți purta astea.
235
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Vă oferă acces în camere
și în celelalte zone din hotel.
236
00:16:20,480 --> 00:16:22,857
Vă rog! Intrați, bine ați venit!
237
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Folosiți RFID?
238
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
Ne ajută să monitorizăm mișcările
din jurul proprietății.
239
00:16:30,699 --> 00:16:34,536
Și dacă arunc cartela
și cobor de pe zidul exterior?
240
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
Veți pierde un brunch delicios.
241
00:17:11,948 --> 00:17:15,785
Centrul, Paxton, sun din salon.
242
00:17:16,369 --> 00:17:18,413
Echipa de recunoaștere e încă înăuntru.
243
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
Serviciile Secrete adulmecă tapetul.
244
00:17:23,668 --> 00:17:25,754
- Putem acționa în 20 de minute.
- Mersi!
245
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
Bună dimineața, dnă președintă!
246
00:17:40,518 --> 00:17:42,812
Abia aștept să văd ținuta de la Kelly!
247
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
Nu poate fi așa rea.
248
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
La naiba…
249
00:17:50,653 --> 00:17:54,449
O rochie roșie cu o mantie de supererou.
250
00:17:54,532 --> 00:17:55,533
Și…
251
00:17:56,868 --> 00:18:00,121
niște dispozitive super comode
de tortură medievală.
252
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Te poți descălța, n-o să spun nimănui.
253
00:18:05,960 --> 00:18:07,212
O să supraviețuiesc.
254
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
Așa să faci!
255
00:18:09,047 --> 00:18:11,966
Căci ești inima și rațiunea mea de a fi.
256
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
Am știut-o
de când mi-ai aterizat pe targă.
257
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
Eram o ruină și m-ai salvat.
258
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Da.
259
00:18:32,278 --> 00:18:34,113
Acum trebuie să salvez lumea.
260
00:18:46,042 --> 00:18:48,419
Intră doar paza apropiată. Fiți pe fază!
261
00:18:50,672 --> 00:18:52,006
RFID
ARME DE FOC AUTORIZATE
262
00:19:00,390 --> 00:19:04,644
- Doamnă președintă!
- Doamnă președintă!
263
00:19:04,727 --> 00:19:06,479
Scuze! Doamnă președintă!
264
00:19:06,563 --> 00:19:09,440
Unii spun că Planul Împreună e menit
să susțină dolarul.
265
00:19:09,524 --> 00:19:13,152
Nu-mi deturnați mesajul!
Dolarul nu se prăbușește.
266
00:19:13,236 --> 00:19:15,321
Câți bani le veți da fermierilor?
267
00:19:15,405 --> 00:19:17,907
- Și cine plătește?
- Acum îmi deturnați partenera.
268
00:19:18,825 --> 00:19:20,994
- Dnă președintă!
- Doamnă!
269
00:19:22,912 --> 00:19:23,788
Bună!
270
00:19:23,872 --> 00:19:26,207
Ești eficientă! De asta te iubesc.
271
00:19:27,083 --> 00:19:30,837
Cele mai glorioase izbânzi omenești
s-au obținut prin cooperare
272
00:19:30,920 --> 00:19:32,755
și iată-ne pe culmile ei!
273
00:19:33,131 --> 00:19:34,340
Avem ce sărbători.
274
00:19:34,674 --> 00:19:37,552
Și, Derek,
marea tragedie a maturității mele
275
00:19:37,635 --> 00:19:40,763
e că nu ai un frate mai mare
căruia îi plac divorțatele.
276
00:19:41,431 --> 00:19:44,767
Poate îți găsim un șeic chipeș în weekend.
277
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Bine.
278
00:19:46,019 --> 00:19:48,396
Hai să trecem în revistă țintele grele.
279
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
Da, înapoi la lucru!
280
00:19:50,857 --> 00:19:51,816
Revin îndată.
281
00:19:51,900 --> 00:19:56,446
Vasăzică, Arabia Saudită
și Rusia rămân caritabile ca de obicei.
282
00:19:56,529 --> 00:20:00,116
Chiar dacă decid să ajute,
nu vor contribui.
283
00:20:00,950 --> 00:20:03,202
Și curentul acela rece pe care îl simți
284
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
este Elena Romano.
285
00:20:05,622 --> 00:20:10,293
Este noua șefă
a Fondului Monetar Internațional.
286
00:20:10,376 --> 00:20:14,464
Doar a doua din topul celor
mai puternice femei din lume, după tine.
287
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
A propus să înjumătățim planul.
288
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
Și cred că a divulgat detaliile în presă.
289
00:20:20,136 --> 00:20:23,431
Ascultă, o să mă ocup eu de Elena.
290
00:20:23,514 --> 00:20:26,142
Ca între capitaliste nemiloase.
291
00:20:26,225 --> 00:20:27,936
Dar tu ai treaba mai grea.
292
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Baftă!
293
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
Prim-ministrul Everett.
294
00:20:33,942 --> 00:20:35,109
Convinge-l, iubito!
295
00:20:35,193 --> 00:20:36,903
O să le zic noapte bună copiilor.
296
00:20:36,986 --> 00:20:39,030
- Bine.
- Și te păzesc eu la cină.
297
00:20:44,702 --> 00:20:48,247
A expirat timpul presei.
Scoateți-i din salon! Haide!
298
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
Vă mulțumim, doamnelor și domnilor.
299
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
Timpul presei a expirat.
300
00:20:52,961 --> 00:20:55,296
Vă rog să ieșiți pe ușă.
301
00:21:06,641 --> 00:21:09,018
Aici Parry. Sunt cu Angel. Urcăm la etaj.
302
00:21:09,519 --> 00:21:12,730
- Admonestăm presa.
- Așa se pare, dle.
303
00:21:12,814 --> 00:21:15,566
Doar echipele de pază au voie
în hol diseară.
304
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
Doamnă președintă.
305
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
O splendoare în roșu!
306
00:21:34,669 --> 00:21:37,547
Mulțumesc, dle prim-ministru.
Sunteți prea amabil.
307
00:21:37,630 --> 00:21:42,010
Arta subtilă constă în a ne lăsa colegii
să bea ceva
308
00:21:42,093 --> 00:21:44,053
înainte să le cerem Luna de pe cer.
309
00:21:44,137 --> 00:21:46,806
Goliți-vă paharul!
Nu mai permit încă un summit
310
00:21:46,889 --> 00:21:49,017
plin de vorbe și fără de fapte.
311
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
Mica lupoaică solitară
și al ei Plan Împreună.
312
00:21:52,103 --> 00:21:56,649
Recunosc, vă admir tenacitatea.
Dar, știți,
313
00:21:58,026 --> 00:22:00,653
nimănui nu-i place un buldozer.
314
00:22:02,071 --> 00:22:06,117
Dacă obțineți și cea mai mică atenție
pentru propunerea dv.,
315
00:22:06,200 --> 00:22:07,577
va fi o victorie.
316
00:22:08,119 --> 00:22:09,954
Acum, să vă luăm ceva de băut!
317
00:22:29,390 --> 00:22:31,768
Undă verde de la echipa Pax
asupra obiectivului.
318
00:22:31,851 --> 00:22:32,685
Bun.
319
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
Bine, în regulă.
320
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
- Mai sunt 60 de secunde.
- Da.
321
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
E un moment măreț, zâmbiți!
322
00:22:43,112 --> 00:22:45,990
Facem istorie aici, e fantastic!
323
00:22:47,283 --> 00:22:48,701
Minunat!
324
00:22:51,621 --> 00:22:52,914
Încă un cadru!
325
00:22:54,248 --> 00:22:57,752
Am reprogramat încuietorile
să răspundă doar la cartelele noastre.
326
00:22:58,377 --> 00:22:59,462
{\an8}UȘI ÎNCUIATE
327
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
Mulțumesc mult!
328
00:23:02,632 --> 00:23:07,762
Releele celulare și Wi Fi-ul din Cape Town
se dezactivează în trei, doi, unu…
329
00:23:18,356 --> 00:23:21,109
Room-service-ul a ajuns lângă salon.
330
00:23:21,192 --> 00:23:22,860
Știu. Recepționat.
331
00:23:25,613 --> 00:23:29,242
Se pare că echipa de urgență a președintei
332
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
s-a întors în apartament.
Confirmă, te rog!
333
00:23:32,370 --> 00:23:35,331
Confirmat, domnule.
Echipa specială CAT a SUA e în cameră.
334
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
Bine.
335
00:23:39,335 --> 00:23:40,837
Doamnă președintă.
336
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
Treizeci de secunde.
337
00:23:55,059 --> 00:23:56,018
{\an8}ACTIVARE
338
00:24:13,327 --> 00:24:15,663
ECHIPA DE PIROTEHNIȘTI
339
00:24:26,257 --> 00:24:27,758
Poarta de acces, asigurată.
340
00:24:31,929 --> 00:24:33,306
Și începem.
341
00:24:34,724 --> 00:24:37,143
CONECTARE ÎN CURS
342
00:25:05,254 --> 00:25:06,631
Ce-a fost asta?
343
00:25:06,714 --> 00:25:08,174
A fost o explozie?
344
00:25:09,050 --> 00:25:10,218
Deschideți ușile!
345
00:25:10,968 --> 00:25:11,969
Haideți!
346
00:25:17,975 --> 00:25:19,101
Copiii, soțul meu!
347
00:25:19,185 --> 00:25:21,145
Rămâneți aici, dnă! Rămâneți cu mine!
348
00:25:21,229 --> 00:25:22,521
Ce se întâmplă?
349
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
- Trebuie să coborâm.
- Nu fără copiii mei.
350
00:25:24,857 --> 00:25:26,943
- Au propria lor pază.
- Încetează!
351
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Nu vă apropiați de ferestre!
352
00:25:29,946 --> 00:25:31,447
Sunt cu Avid și A-Student.
353
00:25:31,530 --> 00:25:33,491
Verific holul înainte de evacuare.
354
00:25:33,574 --> 00:25:34,492
Rămâneți aici!
355
00:25:39,372 --> 00:25:40,790
Superb, nu-i așa?
356
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
Ce-a fost asta, suntem atacați?
357
00:25:44,168 --> 00:25:45,920
Ce Dumnezeu se întâmplă?
358
00:25:46,003 --> 00:25:50,132
Știu la fel de mult ca și dv., dle.
Deocamdată, stăm toți la un loc.
359
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
Par să păzească ușile
mai mult decât pe noi.
360
00:25:52,677 --> 00:25:54,345
Ridicol. E de-a dreptul ridicol!
361
00:25:55,179 --> 00:25:57,765
Oamenii noștri ar trebui să dărâme ușile.
362
00:25:57,848 --> 00:25:59,267
Ce e cu echipa CAT?
363
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
Prima explozie s-a auzit din aripa estică,
din apartamentul nupțial.
364
00:26:04,730 --> 00:26:07,984
Dacă aș vrea să atac acest grup,
echipa CAT ar fi prima țintă.
365
00:26:13,322 --> 00:26:16,575
Explozii în aripa estică!
Planul de evacuare Delta!
366
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
Mișcați-vă!
367
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Eddie… Haide, amice!
368
00:26:21,414 --> 00:26:22,498
Avem o breșă.
369
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Da.
370
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
Avem.
371
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
Renunță! Nu te opune!
372
00:27:01,579 --> 00:27:02,413
Ridicați-vă!
373
00:27:02,997 --> 00:27:03,831
Sus!
374
00:27:16,969 --> 00:27:19,055
Situația lui Avid și A-Student!
375
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Ce echipe de pază au intrat?
376
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
Cele patru solicitante obișnuite:
377
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
SUA, China, Rusia
378
00:27:28,731 --> 00:27:30,858
- … și Turcia.
- Sunt toate patru.
379
00:27:30,941 --> 00:27:33,527
- Să…
- Nu, suntem la adăpost deocamdată.
380
00:27:43,496 --> 00:27:44,538
Slavă cerului!
381
00:27:44,622 --> 00:27:48,042
Fiți amabili și escortați-ne afară!
382
00:27:51,754 --> 00:27:53,672
Spuneți-ne ce se întâmplă!
383
00:27:54,840 --> 00:27:57,718
Îmi scot președintele,
nu ne puteți ține aici!
384
00:28:00,679 --> 00:28:01,972
Luați ostaticii!
385
00:28:04,308 --> 00:28:06,936
Despărțiți liderii de soții!
386
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
- Treceți în colț, acum!
- Așa, hai!
387
00:28:15,236 --> 00:28:16,529
Stați jos!
388
00:28:17,196 --> 00:28:18,072
Jo!
389
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Mișcați-vă!
390
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
Săgeată ruptă!
391
00:28:24,995 --> 00:28:27,456
Haideți! În spate!
392
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Oliver…
393
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Doamnă!
394
00:28:32,670 --> 00:28:33,587
Haide!
395
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
- Rahat!
- Ridică-te!
396
00:28:39,969 --> 00:28:40,886
Haide!
397
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
Haideți! Nu vă ridicați!
398
00:28:43,514 --> 00:28:44,515
Danielle!
399
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
- Joanna!
- Hai, să mergem!
400
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
Înapoi!
401
00:28:50,604 --> 00:28:51,730
Atenție la uși!
402
00:28:53,315 --> 00:28:55,818
Asta e sinucidere. Unde mergem?
403
00:28:55,901 --> 00:28:58,404
E o ușă în spatele barului. Doamnă!
404
00:28:58,487 --> 00:28:59,697
Ne trebuie o acoperire.
405
00:29:02,700 --> 00:29:03,701
Haideți!
406
00:29:10,958 --> 00:29:13,335
Stați până dau semnalul, bine?
407
00:29:13,419 --> 00:29:14,253
Bine.
408
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
Are un atac de panică.
409
00:29:15,921 --> 00:29:17,882
Liniștește-te. E în regulă.
410
00:29:23,345 --> 00:29:25,973
Uită-te la mine! O să te scot de aici.
411
00:29:28,184 --> 00:29:29,059
Bine.
412
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
- Porniți! Haideți!
- Bine.
413
00:29:44,158 --> 00:29:45,117
Hai! Duceți-vă!
414
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Veniți! Vă acopăr eu.
415
00:30:04,637 --> 00:30:07,848
Să scoatem ecusoanele.
Au un cip care ne poate localiza.
416
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
- Trebuie să mergem, dnă președintă.
- Da.
417
00:30:12,019 --> 00:30:13,312
Cum ai găsit asta?
418
00:30:14,188 --> 00:30:15,731
Am văzut-o în planuri.
419
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
Am găsit ușa în recunoaștere.
420
00:30:17,900 --> 00:30:19,944
E posibil să ne fi salvat pe toți.
421
00:30:22,947 --> 00:30:23,989
Rămâneți jos!
422
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
Tată!
423
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
Sunteți teferi?
424
00:30:49,306 --> 00:30:50,849
Ți-o zic din nou, pe îndelete,
425
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
ca să-ți intre odată în căpățână.
426
00:30:54,103 --> 00:30:56,397
Câți se mai ascund aici?
427
00:30:56,480 --> 00:30:59,608
Spune-mi, altminteri te împușc!
428
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Doi inamici înarmați
sunt dincolo de ușile astea.
429
00:31:08,492 --> 00:31:10,119
Poate dacă-i surprind…
430
00:31:10,995 --> 00:31:12,538
Pot să te asist.
431
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
Doi contra doi, mergem la sigur.
432
00:31:14,873 --> 00:31:17,251
- Nici vorbă să mergeți.
- Tu ce crezi?
433
00:31:17,334 --> 00:31:19,920
Nu-i ideal, dar am mai mânuit arme
434
00:31:20,004 --> 00:31:22,214
- … și am văzut destule lupte.
- Știu.
435
00:31:22,298 --> 00:31:24,717
- Unde crezi că duce?
- Asta era acum 20 de ani.
436
00:31:24,800 --> 00:31:27,344
E mai mult
decât ce poți spune de ceilalți.
437
00:31:27,428 --> 00:31:28,762
Nu pentru ei mă tem,
438
00:31:28,846 --> 00:31:31,098
căci nu ei sunt președinta SUA.
439
00:31:31,181 --> 00:31:33,517
Ruiz, știi că rangul are privilegii?
440
00:31:33,601 --> 00:31:35,394
O facem, și e un ordin!
441
00:31:45,154 --> 00:31:46,196
Unde s-a dus?
442
00:32:22,733 --> 00:32:24,026
Optsprezece din 20,
443
00:32:24,109 --> 00:32:26,945
președinta americană
și britanicul au dispărut.
444
00:32:27,029 --> 00:32:27,946
Cum?
445
00:32:28,530 --> 00:32:31,450
Nu știu, șefule,
dar am descoperit pe unde au fugit.
446
00:32:43,712 --> 00:32:46,924
- Ți-am zis că ea va fi o problemă.
- Da, problema ta.
447
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
Ea e cheia întregii povești.
448
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
De asta ți-am dat-o ție.
449
00:32:52,137 --> 00:32:53,597
Am avut încredere în tine.
450
00:32:58,477 --> 00:33:00,771
Iei doi oameni, imediat,
451
00:33:00,854 --> 00:33:03,190
și mi-o aduci pe președinta americană.
452
00:33:03,273 --> 00:33:05,109
Să nu mă dezamăgești!
453
00:33:07,361 --> 00:33:09,113
Agentul Parry ne-a salvat viața.
454
00:33:09,988 --> 00:33:11,198
Nu a fost vina ta.
455
00:33:12,241 --> 00:33:13,659
Și-a făcut datoria.
456
00:33:15,244 --> 00:33:17,371
Fiule, vino să mă ajuți!
457
00:33:21,250 --> 00:33:23,460
- Trebuie să blocăm ușa!
- E singura ieșire.
458
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
Haide! Trebuie să o tragi!
459
00:33:32,553 --> 00:33:34,012
Bine. Du-te!
460
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
Eliberați intrarea de est!
461
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
Recepționat.
462
00:33:48,902 --> 00:33:50,195
E mult mai bine așa.
463
00:33:50,279 --> 00:33:52,197
Dacă nu te deranjează lenjeria murdară.
464
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
Mulțumim pentru situația îmbunătățită,
dnă primă-doamnă.
465
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Vă rog. Han Min-Seo.
466
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
Han Min-Seo.
467
00:34:00,164 --> 00:34:02,666
- Sunt Elena. Elena Romano.
- Elena.
468
00:34:02,750 --> 00:34:05,461
Vă sunt recunoscătoare
pentru acțiunea promptă.
469
00:34:05,544 --> 00:34:09,339
Agentul special Manny Ruiz
și pe prim-ministru îl cunoașteți.
470
00:34:09,423 --> 00:34:11,884
Da, splendid. Toți suntem prieteni buni.
471
00:34:12,676 --> 00:34:15,804
Manny, ai rutele de evacuare,
planurile de urgență?
472
00:34:15,888 --> 00:34:17,014
Le au și ei.
473
00:34:17,765 --> 00:34:19,475
E mâna cuiva din interior.
474
00:34:19,558 --> 00:34:22,311
Voi americanii nu plecați nicăieri
fără forțele speciale.
475
00:34:22,394 --> 00:34:23,270
Unde sunt?
476
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
Credem că, după primele explozii,
477
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
întreaga echipă a fost eliminată.
478
00:34:27,357 --> 00:34:30,360
Aveți trupe pe tot globul.
479
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
Trimiteți o rachetă!
480
00:34:31,862 --> 00:34:34,031
Oliver, nu avem baze în Africa de Sud.
481
00:34:34,114 --> 00:34:35,949
Forțele sunt la câteva ore
482
00:34:36,033 --> 00:34:40,913
și nu știu cât de eficace ar fi
cu ostaticii valoroși.
483
00:34:40,996 --> 00:34:42,456
Atunci, ce facem?
484
00:34:47,961 --> 00:34:49,630
Trebuie să părăsim perimetrul.
485
00:34:49,713 --> 00:34:50,631
Mă lași…
486
00:34:52,549 --> 00:34:55,385
Și asta e la vreo 1,5 km,
deci ne trebuie acoperire.
487
00:34:55,469 --> 00:34:56,762
Idei?
488
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
Ce ziceți de Bestie?
489
00:35:01,099 --> 00:35:03,143
- E la subsol?
- Da.
490
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
Ce fel de animal e Bestia?
491
00:35:06,772 --> 00:35:08,398
Nu, e mașina mea.
492
00:35:08,482 --> 00:35:11,235
E un vehicul militar
deghizat în limuzină de lux.
493
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Dar cum ajungem la ea?
494
00:35:13,570 --> 00:35:15,572
Trebuie să ajungem la parter,
495
00:35:15,656 --> 00:35:17,491
să trecem de intrarea de serviciu.
496
00:35:17,574 --> 00:35:21,036
Un lift ne asigură ieșirea.
Dar am aruncat cartelele.
497
00:35:21,119 --> 00:35:23,580
Și de le-am avea,
sigur au schimbat codurile.
498
00:35:31,463 --> 00:35:34,800
- Ce? E cam scurt…
- Nu coborâm.
499
00:35:39,888 --> 00:35:41,306
Curățenia!
500
00:35:42,182 --> 00:35:43,517
Deschideți!
501
00:35:47,104 --> 00:35:48,105
Deschideți!
502
00:35:48,188 --> 00:35:49,982
- Așteaptă!
- Vino!
503
00:35:50,607 --> 00:35:52,734
- Ce faci?
- Urmează-mă!
504
00:35:54,236 --> 00:35:55,904
Serena, nu!
505
00:35:57,030 --> 00:35:58,448
Am zis să deschideți!
506
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
- Haide!
- Fiule! Du-te!
507
00:36:00,701 --> 00:36:01,577
Deschideți!
508
00:36:02,202 --> 00:36:04,705
Haide, Dem! Du-te!
509
00:36:17,843 --> 00:36:21,305
Rutledge, recepție!
Copiii au fugit de la etajul întâi.
510
00:36:21,388 --> 00:36:23,015
O să căutăm la parter.
511
00:36:23,765 --> 00:36:28,145
{\an8}Sunt șeful organizației
care a preluat cu forța G20.
512
00:36:29,062 --> 00:36:32,316
{\an8}O să spună că suntem teroriști. Nu suntem.
513
00:36:32,608 --> 00:36:36,361
Suntem un grup de indivizi
care refuză să stea cu mâinile-n sân
514
00:36:36,445 --> 00:36:40,240
și să lase liderii lumii să răpească
drepturile și bogăția cetățenilor lor.
515
00:36:40,324 --> 00:36:41,158
DECLARAȚIE G20
516
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Cine e? Trebuie să aflăm! Acum!
517
00:36:43,619 --> 00:36:44,995
Recunoașterea facială caută.
518
00:36:45,078 --> 00:36:46,914
Vom difuza probe ale înșelăciunii lor,
519
00:36:47,289 --> 00:36:51,752
probe că America și aliații ei vor
să fure resursele națiilor mai slabe
520
00:36:51,835 --> 00:36:57,382
pentru a-și susține valutele în declin
și a reseta complet sistemul monetar.
521
00:36:58,300 --> 00:37:02,012
Valuta pe care o propune președinta Sutton
522
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
{\an8}le-ar permite să dicteze când, unde și cum
vă cheltuiți banii câștigați cu trudă.
523
00:37:07,517 --> 00:37:08,602
{\an8}ID CONFIRMAT: 97%
524
00:37:08,685 --> 00:37:10,062
{\an8}- L-am găsit.
- Mulțumesc!
525
00:37:10,145 --> 00:37:13,690
Edward Rutledge, fost membru
în forțele speciale, armata australiană.
526
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
FBI are dosarul lui.
527
00:37:15,317 --> 00:37:17,319
Cum naiba a trecut de verificări?
528
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
A venit cu Pax Worldwide.
Nu are antecedente.
529
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
… să vă protejați familiile
și pe cei dragi,
530
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
vă scoateți banii
din băncile și bursele lor
531
00:37:25,911 --> 00:37:27,371
{\an8}și investiți în cripto,
532
00:37:27,454 --> 00:37:32,876
{\an8}deoarece este singura monedă
pe care nu pot să o controleze.
533
00:37:33,335 --> 00:37:36,421
Pentru guvernele care privesc:
dacă încercați să mă opriți,
534
00:37:36,505 --> 00:37:38,674
îi voi executa pe liderii voștri prețioși.
535
00:37:41,301 --> 00:37:42,970
Pentru cetățenii care privesc,
536
00:37:44,346 --> 00:37:46,848
dacă acționăm acum, împreună…
537
00:37:48,225 --> 00:37:49,476
înseamnă că mâine
538
00:37:51,019 --> 00:37:52,187
ne vom trezi…
539
00:37:53,647 --> 00:37:55,357
într-o lume nouă-nouță.
540
00:37:56,066 --> 00:37:57,401
Să nu ne oprim.
541
00:37:57,484 --> 00:37:59,403
Dar cum o găsim pe mama?
542
00:38:05,701 --> 00:38:06,702
Nu o căutăm.
543
00:38:08,787 --> 00:38:10,372
- Ce?
- Am stabilit cu ea
544
00:38:10,455 --> 00:38:13,208
când a fost aleasă că, în caz de așa ceva,
545
00:38:13,291 --> 00:38:15,669
e datoria mea să vă salvez pe voi.
546
00:38:17,796 --> 00:38:19,673
Că, orice se întâmplă cu ea…
547
00:38:21,883 --> 00:38:23,176
trebuie să am grijă de voi.
548
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
Acum, să mergem!
549
00:38:29,099 --> 00:38:33,103
Zic să baricadăm ușa
și să așteptăm cavaleria.
550
00:38:33,186 --> 00:38:36,815
Cavaleria a preluat summitul.
Dacă vrei să trăiești, mă asculți.
551
00:38:36,898 --> 00:38:40,193
Iar dai ordine!
Nu-mi amintesc să te fi pus la comandă.
552
00:38:40,277 --> 00:38:42,320
Dacă vor să rămână, lăsați-i.
553
00:38:42,404 --> 00:38:45,240
Nu e sigur aici, știi bine.
Nu-i las baltă.
554
00:38:45,323 --> 00:38:47,492
Vor scotoci hotelul și vă vor găsi.
555
00:38:47,576 --> 00:38:48,577
Nu se știe!
556
00:38:48,660 --> 00:38:52,080
Știi ce? Am văzut destul
încât să știu cu ce ne confruntăm.
557
00:38:52,164 --> 00:38:55,709
Ai cărat un copil
dintr-o clădire detonată,
558
00:38:55,792 --> 00:38:59,588
cineva a făcut o poză
și acum ești Captain America?
559
00:39:02,007 --> 00:39:03,008
Știi ceva?
560
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
Rămâi aici, atunci.
561
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Doamnelor?
562
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
Mai bine merg condusă de dv.
decât să rămân să mă enerveze el.
563
00:39:10,974 --> 00:39:13,685
Da. Cum ajungem la garaj?
564
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
Doamnelor și domnilor!
565
00:39:19,066 --> 00:39:22,861
După cum vedeți,
formatul evenimentului serii s-a schimbat.
566
00:39:22,944 --> 00:39:25,447
Însă, dacă îmi respectați instrucțiunile,
567
00:39:25,530 --> 00:39:27,657
ne vom înțelege de minune.
568
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Acum, unul câte unul, o să veniți în față.
569
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
O să priviți în obiectiv
570
00:39:32,204 --> 00:39:35,749
și o să citiți cuvintele
exact cum sunt scrise.
571
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Să începem cu Coreea de Sud!
572
00:39:39,961 --> 00:39:41,630
Președintele Lee Young-Ho, vă rog.
573
00:39:52,474 --> 00:39:54,309
Fără grabă, citiți cuvintele!
574
00:39:57,104 --> 00:39:59,314
Aveți nevoie de un traducător?
575
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Nu cred că băieții mei vorbesc asiatica.
576
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
- Vorbesc engleza.
- Perfect!
577
00:40:04,528 --> 00:40:06,321
Dar n-o să citesc.
578
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
Este o pangramă,
579
00:40:07,823 --> 00:40:10,033
o propoziție cu toate sunetele unei limbi.
580
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
Dacă ne înregistrează citind asta,
581
00:40:12,452 --> 00:40:14,955
poate folosi serverul IA
ca să facă un deepfake
582
00:40:15,038 --> 00:40:18,750
ce va face să pară
că spunem orice vrea el.
583
00:40:19,501 --> 00:40:22,462
Nici inteligența artificială
nu-l va identifica drept fals.
584
00:40:22,546 --> 00:40:24,464
Un sud-coreean pasionat de tehnologie.
585
00:40:25,257 --> 00:40:27,509
- Care erau șansele?
- Nu te voi ajuta.
586
00:40:27,592 --> 00:40:28,718
Prea bine.
587
00:40:29,469 --> 00:40:31,179
O să începem cu altcineva.
588
00:40:34,266 --> 00:40:35,100
Vino încoace!
589
00:40:39,563 --> 00:40:41,148
Urechea mea!
590
00:40:41,231 --> 00:40:42,357
Ești un animal!
591
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Da, sunt un animal, animalul vostru!
592
00:40:45,318 --> 00:40:47,445
Voi m-ați creat. Ați creat asta
593
00:40:47,529 --> 00:40:49,656
cu războaiele voastre corupte
și exploatarea.
594
00:40:49,948 --> 00:40:53,994
Nu ați creat decât animozitate
și dezbinare!
595
00:40:54,077 --> 00:40:57,914
Dacă am fi atât de vinovați cum susții,
nu ți-ar trebui deepfake-uri.
596
00:40:58,456 --> 00:41:00,667
Da, dar politica e teatru, nu-i așa?
597
00:41:00,750 --> 00:41:02,419
O să ajungeți celebri.
598
00:41:06,506 --> 00:41:11,386
„Vulpoiul jucăuș înhăță masa
din fața câinelui zgribulit.”
599
00:41:11,928 --> 00:41:13,805
- „Vulpoiul…”
- „Jucăuș…”
600
00:41:13,889 --> 00:41:14,848
„Înhăță masa…”
601
00:41:14,931 --> 00:41:16,600
„Din fața câinelui zgribulit.”
602
00:41:16,683 --> 00:41:19,603
- „Păzea, strig…”
- „Căci te-a surprins iar…”
603
00:41:19,686 --> 00:41:20,979
„Creând haos.”
604
00:41:21,062 --> 00:41:22,439
„Creând haos.”
605
00:41:22,522 --> 00:41:23,773
„Creând haos.”
606
00:41:23,857 --> 00:41:24,733
Haos.
607
00:41:25,567 --> 00:41:28,153
Autorii par să controleze firewallul.
608
00:41:28,236 --> 00:41:30,197
Am rămas fără supraveghere.
609
00:41:30,280 --> 00:41:32,407
Nu vedem și nu auzim în interior.
610
00:41:32,490 --> 00:41:33,617
E o lovitură de stat.
611
00:41:34,284 --> 00:41:35,702
O lovitură de stat globală.
612
00:41:35,785 --> 00:41:37,287
Știm cum e președinta?
613
00:41:37,370 --> 00:41:38,788
Nu, domnule.
614
00:41:38,872 --> 00:41:40,790
Și, cu liderii lumii captivi,
615
00:41:40,874 --> 00:41:45,503
orice tentativă de salvare unilaterală
soldată cu moartea unui ostatic
616
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
poate fi considerată act de război.
617
00:41:47,464 --> 00:41:50,467
Să vorbim cu celelalte 19 țări
și să concepem un plan!
618
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Un videoclip a fost încărcat
din interiorul summitului.
619
00:41:53,386 --> 00:41:54,471
CANCELARUL GERMAN
620
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
O monedă digitală mondială unică
ne va permite
621
00:41:57,265 --> 00:42:00,435
să monitorizăm
orice mișcare a cetățenilor noștri.
622
00:42:00,518 --> 00:42:03,271
Vom accepta planul președintei Sutton.
623
00:42:03,355 --> 00:42:05,732
- Cum au filmat asta?
- Sigur e un deepfake.
624
00:42:05,815 --> 00:42:06,900
Nu contează.
625
00:42:06,983 --> 00:42:10,237
Va crea suficient haos
încât să devasteze piețele valutare.
626
00:42:10,612 --> 00:42:12,364
Au mai încărcat unul!
627
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
O putem folosi
ca să ne întărim pozițiile la alegeri.
628
00:42:16,368 --> 00:42:19,037
Astfel, ne îmbogățim pe parcurs
629
00:42:19,120 --> 00:42:21,998
și rămânem la putere, poate nelimitat.
630
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
Într-o lume
unde dezinformarea domină informația,
631
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
va arăta foarte incriminator.
632
00:42:29,589 --> 00:42:32,217
„Vulpoiul jucăuș înhăță masa
633
00:42:32,300 --> 00:42:34,928
„din fața câinelui zgribulit. Păzea…”
634
00:42:36,179 --> 00:42:37,138
Ai avut dreptate.
635
00:42:37,222 --> 00:42:39,557
Presa își iese din minți.
636
00:42:39,641 --> 00:42:41,268
… piețele valutare sunt în picaj.
637
00:42:41,351 --> 00:42:44,312
{\an8}Planul dă roade. Cripto se înmulțește.
638
00:42:44,396 --> 00:42:49,609
{\an8}Criptomoneda pare să se tripleze
la fiecare 15 minute.
639
00:42:49,693 --> 00:42:51,695
Da, ne face miliardari.
640
00:42:51,778 --> 00:42:55,532
Ne mai trebuie doar succesul răsunător
al președintei americane.
641
00:42:56,992 --> 00:43:00,078
Dar unde ar putea fi?
642
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
Dnă, nu funcționează fără cartelă.
643
00:43:07,627 --> 00:43:11,089
Am putea urca aici să așteptăm
să-l folosească cineva. Min-Seo.
644
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Sunt bătrână, v-aș încetini.
645
00:43:14,134 --> 00:43:14,968
Haideți!
646
00:43:20,807 --> 00:43:21,725
Haideți!
647
00:43:22,350 --> 00:43:23,351
Haide!
648
00:43:23,435 --> 00:43:24,394
Haideți! Veniți!
649
00:43:24,477 --> 00:43:26,980
- Haideți, sus! Intrăm!
- Ridică-mă!
650
00:43:27,397 --> 00:43:28,940
În unu, doi, trei.
651
00:43:29,024 --> 00:43:31,693
- Trei!
- Sus!
652
00:43:38,575 --> 00:43:40,160
Unu, doi, trei!
653
00:43:48,084 --> 00:43:49,002
Ține!
654
00:44:44,057 --> 00:44:45,266
Fir-ar să fie!
655
00:44:45,350 --> 00:44:46,267
Scuze!
656
00:45:10,875 --> 00:45:11,960
Doamnă!
657
00:45:56,504 --> 00:45:57,672
Las-o!
658
00:46:14,355 --> 00:46:15,273
Bine țintit!
659
00:46:19,194 --> 00:46:20,195
Mulțumesc!
660
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
Dnă, sunteți rănită?
661
00:46:22,447 --> 00:46:24,073
Doar în orgoliu.
662
00:46:31,122 --> 00:46:32,582
A fost chiar…
663
00:46:36,336 --> 00:46:37,337
Bine lucrat.
664
00:46:43,551 --> 00:46:44,511
Mulțumesc!
665
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
E timpul să mergem!
666
00:46:56,231 --> 00:46:57,690
Avem o cartelă.
667
00:46:58,441 --> 00:46:59,984
Acum ne mișcăm.
668
00:47:00,068 --> 00:47:00,944
Doamnă…
669
00:47:02,111 --> 00:47:03,821
Ar trebui să-l luați dv.
670
00:47:27,971 --> 00:47:30,181
De ce nu năvălește poliția să ne salveze?
671
00:47:30,265 --> 00:47:32,850
Nu merge așa.
Sunt prea mulți ostatici valoroși.
672
00:47:32,934 --> 00:47:36,771
Nu pot asalta porțile.
Probabil că trebuie să așteptăm.
673
00:47:36,854 --> 00:47:39,107
Așa ar vrea mama voastră să procedăm.
674
00:47:39,190 --> 00:47:42,318
Dar mama n-ar aștepta, mama ar face ceva.
675
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
Da. Să sperăm că face.
676
00:47:46,155 --> 00:47:47,115
LIPSĂ REȚEA
677
00:47:47,198 --> 00:47:49,158
Toate rețelele-s căzute, le-or fi bruiat.
678
00:47:49,242 --> 00:47:52,912
Trebuie să fie ceva, altfel teroriștii
nu și-ar putea transmite mesajul.
679
00:47:52,996 --> 00:47:55,373
Precis au o rețea Wi Fi ascunsă.
680
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
Precis!
681
00:47:58,543 --> 00:48:00,336
Televizoarele încă merg.
682
00:48:01,337 --> 00:48:04,966
Pot scoate piese de la antenele TV
să ne conectăm la o rețea.
683
00:48:05,049 --> 00:48:06,134
Poți să faci asta?
684
00:48:07,176 --> 00:48:08,720
Serena, așteaptă!
685
00:48:14,225 --> 00:48:16,227
Hei, unde te duci?
686
00:48:16,311 --> 00:48:17,186
Serena…
687
00:48:24,110 --> 00:48:25,278
Ai grijă!
688
00:48:26,070 --> 00:48:28,072
Ești sigur că-i soră-mea?
689
00:48:47,300 --> 00:48:49,093
Duce la intrarea de serviciu.
690
00:48:49,177 --> 00:48:50,511
Bine.
691
00:48:52,096 --> 00:48:53,014
Ascultați!
692
00:48:53,890 --> 00:48:56,809
Așteptați puțin! Pantofii ăștia…
693
00:48:58,478 --> 00:49:01,898
Stilistul voia să încalț
o pereche ca asta. A trebuit să mă opun.
694
00:49:02,440 --> 00:49:06,819
Dar nu-s la fel de înaltă
și de sigură de sine ca dv.
695
00:49:06,903 --> 00:49:08,488
Sunt obligată să-i port.
696
00:49:08,988 --> 00:49:11,240
Bine. Doi, pe hol.
697
00:49:11,824 --> 00:49:13,951
Eu intru, dv. veniți din spate.
698
00:49:14,535 --> 00:49:15,453
Bine.
699
00:49:18,414 --> 00:49:19,248
Du-te!
700
00:49:19,332 --> 00:49:21,834
Continuăm știrile de ultimă oră
701
00:49:21,918 --> 00:49:24,921
cu relatarea atacului
de la summitul G20 din Africa de Sud.
702
00:49:25,004 --> 00:49:28,883
Se semnalează haos între națiunile G20
care încearcă să adune
703
00:49:28,966 --> 00:49:33,012
informațiile necesare pentru o misiune
coordonată de salvare a liderilor lumii.
704
00:49:40,186 --> 00:49:42,188
Deși se știu puține despre teroriști…
705
00:49:42,271 --> 00:49:45,191
De când ascultă Suidlanders
de australieni?
706
00:49:45,274 --> 00:49:48,236
Nu, dar funcționează.
Valutele se prăbușesc.
707
00:49:48,319 --> 00:49:51,864
Edward Rutledge, fost caporal
în armata australiană.
708
00:49:51,948 --> 00:49:55,993
America și aliații ei continuă să fure
resursele națiilor mai slabe
709
00:49:56,077 --> 00:49:59,288
și resetează complet sistemul monetar.
710
00:49:59,372 --> 00:50:00,206
NUME TERORIST
711
00:50:00,289 --> 00:50:02,875
Moneda pe care o propune președinta Sutton
712
00:50:03,209 --> 00:50:05,461
va însemna sfârșitul libertății personale.
713
00:50:06,546 --> 00:50:09,298
Dar e un lucru pe care îl puteți face.
714
00:50:09,382 --> 00:50:12,385
Vă scoateți banii din băncile lor
și investiți în cripto,
715
00:50:12,468 --> 00:50:16,431
deoarece este singura monedă
pe care nu o controlează.
716
00:50:16,514 --> 00:50:18,725
Au cel puțin cinci ostatici în bucătărie.
717
00:50:18,808 --> 00:50:21,644
Lucrează pentru un australian
pe nume Rutledge.
718
00:50:21,728 --> 00:50:26,107
Le spune oamenilor să-și retragă banii
din bănci. Se vor prăbuși piețele.
719
00:50:26,190 --> 00:50:28,151
Poate a vândut în lipsă valutele.
720
00:50:28,234 --> 00:50:33,239
Scuze, sunt umanistă, nu bancher.
Ce înseamnă asta?
721
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
Înseamnă că suntem jefuiți.
722
00:50:36,075 --> 00:50:40,163
Dacă oamenii își retrag banii,
valoarea valutelor va scădea.
723
00:50:40,246 --> 00:50:42,248
Cu cât scade, cu atât câștigă el.
724
00:50:42,331 --> 00:50:45,209
- Trebuie să mergem, dnă.
- Nu las baltă oamenii.
725
00:50:45,293 --> 00:50:46,502
Trebuie să-i ajutăm.
726
00:50:52,884 --> 00:50:56,012
Nu răspund
de oamenii din bucătărie, doamnă.
727
00:50:56,095 --> 00:50:59,932
Supraviețuirea dv. e esențială.
Nu îi putem salva pe toți.
728
00:51:00,016 --> 00:51:03,478
Dar pe cei din bucătărie, da.
Nu-i părăsesc.
729
00:51:03,978 --> 00:51:06,939
Ca președintă,
nu-mi trebuie aprobarea ta, Manny.
730
00:51:09,484 --> 00:51:11,360
Dar am nevoie să cooperezi.
731
00:51:15,448 --> 00:51:16,949
E bună, frățicule.
732
00:51:20,578 --> 00:51:21,579
Ce naiba e asta?
733
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Hai să vedem!
734
00:51:47,188 --> 00:51:48,189
Ce-a fost asta?
735
00:51:51,025 --> 00:51:52,443
Mărturisește!
736
00:51:55,822 --> 00:51:59,867
Spune-mi sau vă împușc unul câte unul!
737
00:52:04,372 --> 00:52:06,541
Ai impresia că glumesc?
738
00:52:15,842 --> 00:52:16,801
Ajunge!
739
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Las-o jos!
740
00:52:22,181 --> 00:52:23,474
Genial!
741
00:52:23,975 --> 00:52:26,018
Toți sunt plecați să te caute.
742
00:52:26,561 --> 00:52:28,437
Dar o să te predau eu.
743
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
Lasă jos arma!
744
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
N-ai să vezi!
745
00:52:40,700 --> 00:52:41,742
Las-o, am zis!
746
00:53:10,938 --> 00:53:11,772
Unde ești?
747
00:53:43,596 --> 00:53:44,805
Repede, dezleagă-mă!
748
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
Așa.
749
00:53:47,725 --> 00:53:49,352
Se va sfârși cu bine.
750
00:53:49,894 --> 00:53:50,937
Ajutați-mă aici!
751
00:53:51,812 --> 00:53:52,730
Mulțumesc.
752
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
Doamnă!
753
00:53:58,694 --> 00:53:59,695
Manny!
754
00:54:03,282 --> 00:54:05,076
Manny! E rănit!
755
00:54:05,159 --> 00:54:06,369
- Drace…
- Doamne!
756
00:54:06,452 --> 00:54:07,453
- Să-l luăm!
- Nu!
757
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Hai!
758
00:54:09,830 --> 00:54:12,249
Tată, funcționează ca o antenă normală.
759
00:54:12,333 --> 00:54:14,377
Unde ai învățat să faci asta?
760
00:54:14,460 --> 00:54:15,962
O știe din Mr. Robot.
761
00:54:16,671 --> 00:54:17,588
Ba nu.
762
00:54:18,130 --> 00:54:20,883
- A folosit o cutie de Pringles, tot aia.
- Perfect!
763
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
Cu antena asta veche mă conectez
la parabolica aia veche.
764
00:54:24,845 --> 00:54:26,931
Ar trebui să pot trimite un mesaj.
765
00:54:27,014 --> 00:54:27,974
… o să-i găsim.
766
00:54:31,268 --> 00:54:32,353
E Darden.
767
00:54:34,605 --> 00:54:36,565
Bun așa. Stați pe loc!
768
00:54:37,149 --> 00:54:38,651
Tu, verifică acolo!
769
00:54:38,734 --> 00:54:41,028
Ceva e în neregulă. Rămâneți acolo!
770
00:54:41,112 --> 00:54:42,071
Aici.
771
00:54:42,571 --> 00:54:46,158
Ascultați! Dacă e ceva, mergeți sus!
772
00:54:49,370 --> 00:54:51,080
Uită-te și dedesubt!
773
00:54:53,582 --> 00:54:54,709
Haide!
774
00:54:56,544 --> 00:54:57,586
Vezi după ventilație!
775
00:55:02,049 --> 00:55:03,134
Ce-a fost asta?
776
00:55:04,176 --> 00:55:05,261
Sunt neînarmat!
777
00:55:07,054 --> 00:55:08,723
Ieși de tot, Derek!
778
00:55:12,018 --> 00:55:14,228
De tot! Încetișor.
779
00:55:20,985 --> 00:55:22,945
Cum ne-ai putut trăda așa?
780
00:55:24,697 --> 00:55:27,158
N-am jurat față de tine sau de soția ta.
781
00:55:27,867 --> 00:55:29,869
Ți-ai trădat țara.
782
00:55:29,952 --> 00:55:34,040
Nu. Nevastă-ta mi-a trădat țara
783
00:55:34,123 --> 00:55:38,210
decizând că fermierii africani
sunt mai importanți decât americanii.
784
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
TRIMITERE
785
00:55:43,591 --> 00:55:45,259
Unde-s Demetrius și Serena?
786
00:55:45,342 --> 00:55:46,260
Nu știu.
787
00:55:50,639 --> 00:55:51,766
Nu știu.
788
00:55:51,849 --> 00:55:53,142
Dă-te!
789
00:55:56,145 --> 00:55:57,021
Mișcă!
790
00:56:02,485 --> 00:56:03,569
Unde sunt?
791
00:56:04,111 --> 00:56:05,446
Am zis că nu știu.
792
00:56:06,489 --> 00:56:09,075
Dar știu că ea se pricepe de minune
să scape de tine.
793
00:56:29,345 --> 00:56:31,472
Unde e președinta, Derek?
794
00:56:31,555 --> 00:56:32,598
Habar n-am.
795
00:56:32,681 --> 00:56:36,519
Bine. Nu mai umblăm cu mănuși.
Să-l ducem de aici!
796
00:56:42,274 --> 00:56:45,486
{\an8}Doamne! E haos acolo.
797
00:56:45,569 --> 00:56:46,779
Unde-s ai noștri?
798
00:56:46,862 --> 00:56:50,199
Grupul de portavioane se apropie de țintă.
Mai au trei ore.
799
00:56:50,282 --> 00:56:52,910
Însă chiar după ce ajung aici,
e o problemă.
800
00:56:52,993 --> 00:56:55,246
Coordonarea cu națiunile membre e lentă.
801
00:56:55,871 --> 00:56:58,415
Am primit un e-mail din Cape Town.
802
00:56:58,499 --> 00:57:00,751
- Cineva se dă drept Serena Sutton.
- Ce spune?
803
00:57:00,835 --> 00:57:03,671
Tatăl e ostatic, dar mama încă e liberă.
804
00:57:03,754 --> 00:57:04,713
Da!
805
00:57:04,797 --> 00:57:05,798
Putem ști că e ea?
806
00:57:06,882 --> 00:57:07,800
Ea…
807
00:57:09,677 --> 00:57:12,680
Spune că e mâna
„agentului ticălos Darden”.
808
00:57:13,764 --> 00:57:14,807
Agentul nostru?
809
00:57:15,558 --> 00:57:16,642
Ultima oră!
810
00:57:16,725 --> 00:57:19,353
Națiunile G20 și guvernul sud-african
811
00:57:19,436 --> 00:57:22,982
au convenit un răspuns coordonat
la atacul terorist
812
00:57:23,065 --> 00:57:26,152
{\an8}pentru siguranța liderilor lumii
captivi acolo.
813
00:57:26,235 --> 00:57:28,988
{\an8}După surse, elemente
din grupul de portavioane american
814
00:57:29,071 --> 00:57:31,824
{\an8}sunt la circa trei ore
de țărmul Africii de Sud.
815
00:57:31,907 --> 00:57:34,994
E timpul să tăiem puțină slănină
din purceii de-acolo.
816
00:57:36,495 --> 00:57:37,705
Asta o va face să vină.
817
00:57:39,748 --> 00:57:41,208
A rămas înăuntru.
818
00:57:42,751 --> 00:57:44,128
Nu există plagă de ieșire.
819
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
Trebuie să-l lăsăm acolo.
820
00:57:49,925 --> 00:57:51,135
Poți să bandajezi rana?
821
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
Bineînțeles.
822
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
Rezistă, pușcașule!
823
00:57:56,473 --> 00:57:57,892
Așa.
824
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
Doamne…
825
00:58:01,854 --> 00:58:04,773
Voi doi sunteți prea calmi
pentru posturile voastre.
826
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
E valabilă și reciproca, dnă.
827
00:58:07,526 --> 00:58:09,236
Guvernul sud-african a gândit
828
00:58:09,320 --> 00:58:11,405
că e logic
să plaseze agenți între angajați.
829
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Vă suntem recunoscători.
830
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
Onoarea este a noastră.
831
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
Soțul și copiii mei au dispărut.
Aș vrea să îi știu în siguranță.
832
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
Vă vom găsi familia, dnă.
833
00:58:19,872 --> 00:58:21,081
Puteți lua asta.
834
00:58:21,832 --> 00:58:23,292
Nu riscăm folosind stația?
835
00:58:23,375 --> 00:58:25,586
Teroriștii nu folosesc canalele de sus,
836
00:58:25,669 --> 00:58:27,463
deci vă vom contacta pe opt.
837
00:58:28,380 --> 00:58:31,842
Bine. Găsiți-i și duceți-i
pe oamenii ăștia la loc sigur!
838
00:58:31,926 --> 00:58:34,136
- Așteptați-mi instrucțiunile!
- Da, dnă.
839
00:58:38,974 --> 00:58:43,729
Ala bala portocala.
840
00:58:45,981 --> 00:58:48,108
Prim-ministrul australian, Lowe.
841
00:58:49,401 --> 00:58:51,695
Vești bune, amice! Te cari de aici.
842
00:59:06,377 --> 00:59:08,003
Uite ce am făcut din cauza ta!
843
00:59:16,387 --> 00:59:18,222
Nu mișca!
844
00:59:21,016 --> 00:59:22,518
Cum reziști?
845
00:59:25,896 --> 00:59:28,148
Respiră!
846
00:59:28,232 --> 00:59:30,567
Cum e de așteptat în condițiile date.
847
00:59:36,991 --> 00:59:38,867
Ai mai trecut prin așa ceva.
848
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Este… Adică…
849
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
Devine mai ușor cu timpul?
850
00:59:44,039 --> 00:59:48,585
La început era liniște.
N-am avut parte de cine știe ce luptă.
851
00:59:49,545 --> 00:59:51,297
Însă când am avut…
852
00:59:53,799 --> 00:59:55,217
A fost dur.
853
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
Am fost rănită,
854
00:59:58,804 --> 01:00:00,931
am salvat un băiat
855
01:00:01,015 --> 01:00:04,852
și aia a fost poza
care a ajuns pe coperta revistei Time.
856
01:00:11,108 --> 01:00:14,069
Dar ce nu au surprins este…
857
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
faptul că a trebuit
858
01:00:26,040 --> 01:00:28,167
să-l dezlipesc pe copil de mama lui…
859
01:00:29,460 --> 01:00:31,378
care era sfârtecată de explozie.
860
01:00:35,424 --> 01:00:38,844
Eram atât de speriată, am fugit…
861
01:00:44,391 --> 01:00:45,934
Pur și simplu am fugit.
862
01:00:54,985 --> 01:00:57,821
Dau impresia că am luptat într-un război…
863
01:01:02,034 --> 01:01:04,328
Am fost doar câteva minute acolo.
864
01:01:13,545 --> 01:01:17,174
Știi, țara mea avea un…
865
01:01:18,092 --> 01:01:20,135
un corespondent de război…
866
01:01:20,928 --> 01:01:24,098
care a evadat
dintr-un lagăr din Africa de Sud
867
01:01:24,181 --> 01:01:25,974
în timpul Războiului Burilor.
868
01:01:27,226 --> 01:01:28,852
A sărit peste un gard,
869
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
a făcut o plimbare lungă
și a ajuns faimos povestindu-și evadarea.
870
01:01:38,654 --> 01:01:40,406
Winston Churchill.
871
01:01:44,451 --> 01:01:47,871
Ajungem aici cum putem.
872
01:01:48,789 --> 01:01:51,291
Ceea ce contează e ce facem aici.
873
01:02:06,432 --> 01:02:08,517
Uitați-o, e în față.
874
01:02:14,314 --> 01:02:15,357
- Conduceți dv.!
- Da.
875
01:02:15,441 --> 01:02:16,442
Așa…
876
01:02:23,824 --> 01:02:25,492
Ești mai bun decât 007.
877
01:02:31,957 --> 01:02:33,333
Repede, porniți!
878
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Dani?
879
01:02:37,337 --> 01:02:38,839
Dani, mă auzi?
880
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
Derek?
881
01:02:40,924 --> 01:02:42,551
Iubito, ești rănită?
882
01:02:42,634 --> 01:02:43,719
Dumnezeule!
883
01:02:44,803 --> 01:02:48,098
Derek, nu, nu sunt rănită.
884
01:02:49,183 --> 01:02:50,392
Unde sunt copiii?
885
01:02:50,767 --> 01:02:53,437
Copiii sunt bine, sunt în siguranță. Bine…
886
01:02:59,776 --> 01:03:01,487
Președinta Danielle Sutton.
887
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
Rutledge.
888
01:03:05,991 --> 01:03:07,326
Știi cum mă numesc?
889
01:03:07,826 --> 01:03:10,120
Ruși morți în lift,
890
01:03:10,204 --> 01:03:12,331
Suidlanders morți în bucătărie.
891
01:03:12,789 --> 01:03:14,249
Ești plimbăreață, fato!
892
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
O să ajung și la tine.
893
01:03:15,709 --> 01:03:18,378
Excelent, alătură-mi-te!
Sunt în sala de bal.
894
01:03:19,671 --> 01:03:23,509
Îți zic unde sunt când îmi eliberezi soțul
și copiii din hotel.
895
01:03:25,010 --> 01:03:28,639
Nu, draga mea.
Am aici doi lideri mondiali morți
896
01:03:28,722 --> 01:03:31,141
și vor fi mai mulți
cu cât te aștept mai mult.
897
01:03:31,892 --> 01:03:34,019
Zi-mi exact unde ești acum,
898
01:03:34,102 --> 01:03:36,313
altfel îi scot ochiul lui Derek.
899
01:03:36,396 --> 01:03:38,106
Și poți să asculți în stație.
900
01:03:40,025 --> 01:03:42,986
De ce ar ataca un mercenar G20?
901
01:03:43,070 --> 01:03:45,030
Poftim? Așteaptă!
902
01:03:45,113 --> 01:03:48,075
Mă faci mercenar?
903
01:03:48,158 --> 01:03:50,118
Cucoană, ai iscat război pentru petrol.
904
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
Mi-am servit patria exact ca acum.
905
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
Da, orbește. O servești orbește.
906
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
Te-au folosit atunci, te folosesc și acum.
907
01:03:57,668 --> 01:04:01,838
Te simți folosit? De asta terorizezi lumea
și distrugi piețele?
908
01:04:01,922 --> 01:04:04,591
- Vrem să trecem la criptomonedă…
- Aiurea!
909
01:04:04,675 --> 01:04:08,053
Nu despre cripto e vorba.
Distrugi valutele ca să te îmbogățești.
910
01:04:09,096 --> 01:04:12,432
Pare a fi ceva personal. Ce… Ce vrei?
911
01:04:13,308 --> 01:04:14,726
Pe tine te vreau.
912
01:04:15,477 --> 01:04:16,478
Recepție, Karl!
913
01:04:16,562 --> 01:04:18,772
Copiii lui Sutton, holul șase. Du-te!
914
01:04:18,855 --> 01:04:22,109
Dacă nu vrei să ne vedem,
o să discut cu copiii tăi.
915
01:04:22,192 --> 01:04:23,777
N-ai pus mâna pe ei.
916
01:04:24,319 --> 01:04:28,240
Încă nu, dar îi văd pe ecran chiar acum.
917
01:04:28,865 --> 01:04:30,993
Derek, e timpul să te faci util.
918
01:04:31,076 --> 01:04:33,036
Zi-i doamnei la ce te uiți!
919
01:04:36,915 --> 01:04:38,625
Darden e unul de-ai lor!
920
01:04:41,211 --> 01:04:42,546
Nu! Încetează!
921
01:04:43,463 --> 01:04:44,423
Lasă-l în pace!
922
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
Din nou!
923
01:04:50,804 --> 01:04:53,515
Derek, te iubesc.
Spune-le copiilor că-i iubesc.
924
01:04:54,308 --> 01:04:57,728
Spune-i lui Dee că e comoara mea.
Spune-i Serenei că îmi pare rău.
925
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
Sunt mândră de ea.
926
01:05:07,487 --> 01:05:09,698
Sunt în garajul de la subsol.
927
01:05:11,825 --> 01:05:13,660
Nu!
928
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
Vin după mine.
929
01:06:11,093 --> 01:06:12,302
Ce faci?
930
01:06:14,096 --> 01:06:15,097
Unde e președinta?
931
01:06:17,099 --> 01:06:19,810
- Unde e președinta?!
- Doar fac ce mi s-a spus.
932
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Uite o ușă!
933
01:06:27,067 --> 01:06:28,610
Poate putem ieși pe aici.
934
01:06:31,905 --> 01:06:34,741
Sunt Karl.
Mă îndrept spre piscină. Terminat.
935
01:06:40,330 --> 01:06:42,040
Salutare, copii!
936
01:06:44,751 --> 01:06:46,211
Vă relaxați la piscină?
937
01:06:53,802 --> 01:06:55,512
Asudați în saună.
938
01:06:56,138 --> 01:06:58,432
Da, excelent.
939
01:07:04,646 --> 01:07:06,148
Vă văd.
940
01:07:07,065 --> 01:07:08,442
Schatzi a mea mică!
941
01:07:22,873 --> 01:07:25,959
Drace! Ești din Wakanda!
942
01:07:27,043 --> 01:07:28,587
Ne-a trimis mama voastră.
943
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
PENTRU SERENA
CU DRAGOSTE, MAMA
944
01:08:31,274 --> 01:08:32,734
Agent Darden.
945
01:08:36,822 --> 01:08:38,281
Dnă președintă.
946
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
Sunt neînarmată.
947
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
Bine. Să mergem!
948
01:08:51,837 --> 01:08:55,090
Cine te-a ajutat?
Știu că nu puteai reuși singur.
949
01:08:59,594 --> 01:09:00,679
Doamne!
950
01:09:03,640 --> 01:09:05,475
Trădător nenorocit!
951
01:09:12,774 --> 01:09:15,193
Îmi faceți treaba acum?
952
01:09:15,902 --> 01:09:18,280
- Manny…
- Nu mă păcăliți așa!
953
01:09:20,031 --> 01:09:23,451
Dacă sunteți încolțită, spuneți-mi,
ca să vă fiu alături, doamnă!
954
01:09:24,536 --> 01:09:26,037
Volanul e pe partea…
955
01:09:26,121 --> 01:09:28,248
Să nu te-aud, Oliver! Ești în piua!
956
01:09:36,548 --> 01:09:37,591
Îmi pare rău.
957
01:09:39,384 --> 01:09:40,802
Ești bine, pușcașule?
958
01:09:46,141 --> 01:09:47,017
Da.
959
01:09:48,059 --> 01:09:49,144
Mamă!
960
01:09:51,521 --> 01:09:52,355
Mamă?
961
01:09:56,276 --> 01:09:57,360
Serena?
962
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
Serena, ești bine? Dee e bine?
963
01:10:00,280 --> 01:10:03,074
Da, suntem bine. Suntem cu Melokuhle.
964
01:10:03,158 --> 01:10:05,619
Nu spune unde! Ar putea să asculte.
965
01:10:07,454 --> 01:10:08,830
Îmi pare nespus de rău!
966
01:10:08,914 --> 01:10:10,665
Nu, mamă, mie îmi pare rău.
967
01:10:11,791 --> 01:10:14,794
Îmi pare rău pentru tot,
și n-am vrut să te rănesc.
968
01:10:14,878 --> 01:10:17,672
Știu. O să răzbim cu bine, da?
969
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
Dar l-au luat pe tata.
970
01:10:19,633 --> 01:10:20,926
Ce o să facem?
971
01:10:21,009 --> 01:10:22,802
Voi nu o să faceți nimic.
972
01:10:22,886 --> 01:10:24,971
Vreau ca tu și Dee să ieșiți.
973
01:10:27,307 --> 01:10:28,391
Dacă pot să ajut?
974
01:10:28,475 --> 01:10:31,144
Aș vrea să poți,
dar cred că e prea târziu.
975
01:10:31,227 --> 01:10:34,314
- Vreau să…
- Ai și tu odată încredere în mine.
976
01:10:34,397 --> 01:10:35,357
Ca să faci ce?
977
01:10:35,440 --> 01:10:38,735
Poate reușesc să fac
ce mi-ai zis să nu mai fac în veci.
978
01:10:38,818 --> 01:10:40,153
Serena, eu…
979
01:10:40,236 --> 01:10:44,032
Dar, în loc să merg la petrecere,
pot să aduc petrecerea la noi.
980
01:10:46,743 --> 01:10:49,579
Se referă la cititorul de cartele.
981
01:10:50,747 --> 01:10:53,208
Cel cu care ne-a spart sistemul.
982
01:10:54,334 --> 01:10:56,044
Ce-ți trebuie ca să faci faza aia?
983
01:10:56,127 --> 01:10:57,921
Îmi trebuie una din mașinile alea.
984
01:10:58,546 --> 01:11:01,800
Cea pe care o am acasă,
pe care ai găsit-o tu.
985
01:11:01,883 --> 01:11:03,301
E la recepție.
986
01:11:04,803 --> 01:11:06,388
Cred că fac rost de una.
987
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
Așteaptă, bine?
988
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
Te iubesc, mamă!
989
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
Și eu pe tine, fetițo.
990
01:11:18,358 --> 01:11:22,487
Elena, tu, Oliver și Min-Seo
o să ieșiți de aici.
991
01:11:22,570 --> 01:11:23,530
Da.
992
01:11:24,197 --> 01:11:27,367
Îmi pare rău, nu-mi las soțul. Nu pot.
993
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
Înțeleg. Bine.
994
01:11:29,536 --> 01:11:33,331
Elena, asta înseamnă
că tu și Oliver rămâneți în linia întâi.
995
01:11:33,415 --> 01:11:35,875
- Da.
- Te-am urmat până aici.
996
01:11:35,959 --> 01:11:37,711
Vom face ce este necesar.
997
01:11:38,086 --> 01:11:39,421
Dar conduc eu!
998
01:11:53,768 --> 01:11:54,686
Bine.
999
01:11:55,645 --> 01:11:57,022
Uite ce trebuie să facem!
1000
01:11:57,564 --> 01:11:58,857
Ce nai…
1001
01:12:04,320 --> 01:12:07,782
Un ostatic e liber. O asiatică micuță.
1002
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
Holul din spate, acum!
1003
01:12:12,037 --> 01:12:14,039
Crezi că stilistul meu ar aproba?
1004
01:12:14,622 --> 01:12:16,082
Kevlarul merge cu orice.
1005
01:12:16,624 --> 01:12:18,501
Mă refer la pantaloni.
1006
01:12:18,877 --> 01:12:22,005
Camuflajul se asortează cu orice, dnă.
1007
01:12:30,847 --> 01:12:33,308
Câte din astea ați plasat în hotel?
1008
01:12:35,393 --> 01:12:37,312
Înseamnă „multe”. În zulu.
1009
01:12:37,395 --> 01:12:39,230
E partea a doua a planului maică-tii.
1010
01:12:39,314 --> 01:12:41,816
Trebuie să distrugem defensiva strategică.
1011
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Trebuie să ne mișcăm.
1012
01:12:46,029 --> 01:12:47,197
Te iubesc, Dee!
1013
01:12:47,280 --> 01:12:48,531
Și eu pe tine, surioaro!
1014
01:12:59,667 --> 01:13:01,002
Ce naiba?
1015
01:13:03,296 --> 01:13:05,757
Limuzina președintei merge spre poartă.
1016
01:13:20,730 --> 01:13:23,483
- Am reușit!
- Da!
1017
01:13:24,984 --> 01:13:26,111
Am reușit!
1018
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
Am reușit…
1019
01:13:27,737 --> 01:13:30,031
Președinta SUA vrea să iasă din perimetru.
1020
01:13:30,115 --> 01:13:32,408
Lansatorul de rachete! Pentru asta e.
1021
01:13:33,952 --> 01:13:35,203
Țintă fixată, dle.
1022
01:13:35,662 --> 01:13:36,704
Foc!
1023
01:13:40,583 --> 01:13:42,919
Se vede mișcare! Nu trageți!
1024
01:13:44,129 --> 01:13:45,338
E mașina noastră.
1025
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- Racheta a ratat.
- De asta-s mai multe.
1026
01:13:53,721 --> 01:13:55,140
Trageți, la naiba, trageți!
1027
01:13:56,724 --> 01:13:58,977
- Cristoase!
- Doamne…
1028
01:14:02,939 --> 01:14:04,149
Dumnezeule mare!
1029
01:14:06,109 --> 01:14:09,946
- Cristoase!
- Taci, Oliver! Controlează-te!
1030
01:14:26,296 --> 01:14:28,047
Ușurel.
1031
01:14:39,350 --> 01:14:41,686
Orice informație transmit
va grăbi o reacție.
1032
01:14:43,396 --> 01:14:45,648
- N-avem mult timp.
- Poate e timpul să plecăm.
1033
01:14:45,732 --> 01:14:47,150
Am nevoie de Sutton!
1034
01:14:47,692 --> 01:14:50,361
Baricadați garajul
și imobilizați toate vehiculele!
1035
01:14:50,445 --> 01:14:52,989
Vreau să asigurați imediat perimetrul!
1036
01:14:53,072 --> 01:14:55,491
Fiecare țară din lume va planifica
un contraatac,
1037
01:14:55,575 --> 01:14:57,076
așa că mișcați-vă!
1038
01:15:06,252 --> 01:15:08,922
Știi ce înseamnă „laduma” în zulu?
1039
01:15:09,005 --> 01:15:10,089
Ce?
1040
01:15:11,466 --> 01:15:12,467
Bum!
1041
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
Să mergem!
1042
01:15:22,185 --> 01:15:23,853
Asta a venit din interior.
1043
01:15:25,271 --> 01:15:26,814
Sunt înăuntru!
1044
01:15:28,483 --> 01:15:30,610
Găsiți insurgenții! Imediat!
1045
01:15:38,660 --> 01:15:41,496
Explozia au produs-o
ai noștri din interior,
1046
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
parte din planul președintei.
1047
01:15:43,164 --> 01:15:46,042
{\an8}Acum că am dezactivat
arma principală a teroriștilor,
1048
01:15:46,584 --> 01:15:50,129
adunăm o forță mică de atac
ca să intre în hotel prin spate.
1049
01:15:50,213 --> 01:15:54,300
Serena va descuia ușile în 12 minute.
1050
01:15:54,384 --> 01:15:55,843
De unde știm că va funcționa?
1051
01:15:55,927 --> 01:15:57,553
Ascultă, am încasat-o,
1052
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
{\an8}dar o seară petrecută urmărindu-vă
președinta m-a făcut optimist.
1053
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
Vă recomand insistent s-o ascultați.
1054
01:16:10,108 --> 01:16:13,736
Știi, când candidam la președinție,
1055
01:16:15,363 --> 01:16:17,198
consilierii mei de campanie…
1056
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
îmi tot spuneau
să mă bazez pe pregătirea mea militară.
1057
01:16:25,748 --> 01:16:27,792
Precis nu la asta se gândeau!
1058
01:16:28,835 --> 01:16:29,669
Aici e!
1059
01:16:29,752 --> 01:16:30,962
Așa!
1060
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Bun așa.
1061
01:16:36,134 --> 01:16:37,093
Mă descurc.
1062
01:16:39,304 --> 01:16:40,680
Sper să meargă.
1063
01:16:40,763 --> 01:16:44,225
Salonul, holurile se alimentează de aici.
1064
01:16:46,102 --> 01:16:48,479
Trebuie să-i acordăm Serenei o șansă.
1065
01:16:53,234 --> 01:16:54,610
Sunteți o mamă bună.
1066
01:16:57,530 --> 01:16:59,324
Dacă mă faci să plâng, te omor.
1067
01:17:01,326 --> 01:17:03,619
Am știut mereu că sunteți sentimentală.
1068
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
Ne vedem dincolo!
1069
01:17:21,137 --> 01:17:24,098
O să mă vezi aici, Danielle.
1070
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Titos, vino aici!
1071
01:17:51,667 --> 01:17:52,877
Rutledge, să mergem!
1072
01:17:52,960 --> 01:17:55,296
Nu, trebuie să ieșim de aici. Nu…
1073
01:17:55,380 --> 01:17:59,258
Taci! Lasă-mă să mă gândesc!
1074
01:18:01,010 --> 01:18:04,555
Voi doi, ridicați-vă! Sus! Haideți!
1075
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
Hai, mișcați-vă! Sus!
1076
01:18:08,101 --> 01:18:08,976
Sus, haideți!
1077
01:18:09,060 --> 01:18:11,687
Nimeni nu intră, nimeni nu iese!
1078
01:18:12,271 --> 01:18:14,399
Luptați până la capăt!
1079
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Nu s-a terminat.
1080
01:18:27,995 --> 01:18:29,872
Manny, stinge lumina!
1081
01:18:36,045 --> 01:18:37,380
Ce-i asta?
1082
01:18:45,012 --> 01:18:47,014
Nu mai e curent în aripa estică.
1083
01:18:59,402 --> 01:19:00,486
Ce-a fost asta?
1084
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
Uită-te acolo!
1085
01:20:06,427 --> 01:20:07,303
Du-te!
1086
01:20:14,644 --> 01:20:15,478
Aici!
1087
01:20:56,435 --> 01:20:58,271
Hai să dansăm, dnă președintă!
1088
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
Unde ai fost? Ceva se…
1089
01:21:28,759 --> 01:21:31,262
Refac comunicațiile celulare și de date.
1090
01:22:26,484 --> 01:22:28,653
Manny, lumina!
1091
01:22:34,408 --> 01:22:35,242
Manny!
1092
01:22:36,577 --> 01:22:37,953
Manny, trezește-te!
1093
01:22:42,458 --> 01:22:43,668
Așa te vreau.
1094
01:22:59,350 --> 01:23:00,810
Suntem la intrarea din spate.
1095
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
ACCESARE RFID
SISTEME SECURITATE
1096
01:23:02,978 --> 01:23:04,814
Și, ușile!
1097
01:23:04,897 --> 01:23:05,898
UȘI DESCHISE
1098
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
Așa!
1099
01:23:18,661 --> 01:23:19,787
Mamă, ferește!
1100
01:23:22,581 --> 01:23:25,042
Îți dai seama că putea face asta mereu?
1101
01:23:25,126 --> 01:23:26,460
Noroc că doar te-a pedepsit!
1102
01:23:27,586 --> 01:23:29,088
E o dură, nu-i așa?
1103
01:23:34,051 --> 01:23:35,845
- Danielle!
- Doamne…
1104
01:23:37,388 --> 01:23:38,389
Vino după soțior!
1105
01:23:40,224 --> 01:23:42,852
Mamă? Mamă, mă auzi?
1106
01:23:43,352 --> 01:23:44,395
Ce este, iubito?
1107
01:23:44,645 --> 01:23:47,982
Îl are pe tata în sala de conferințe,
cu un cuțit la gât.
1108
01:23:51,777 --> 01:23:53,112
Ajung imediat!
1109
01:24:12,089 --> 01:24:13,132
Rămâi pe loc!
1110
01:24:16,677 --> 01:24:19,722
Am venit. Poți să le dai drumul.
1111
01:24:21,140 --> 01:24:23,184
Nu, n-aș prea crede.
1112
01:24:24,769 --> 01:24:27,271
Dragă, ești mai puțin impunătoare pe viu.
1113
01:24:28,189 --> 01:24:30,024
Voiam să zic la fel despre tine.
1114
01:24:30,107 --> 01:24:33,986
Da, dar, uite, mă bucur
că suntem cu toții aici.
1115
01:24:35,780 --> 01:24:36,614
Șezi!
1116
01:24:38,324 --> 01:24:40,284
Ăsta-ți era planul, nu-i așa?
1117
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
Să-ți aduni gașca de 20?
1118
01:24:44,413 --> 01:24:45,790
Să jefuiți lumea?
1119
01:24:46,916 --> 01:24:48,250
Tu ești hoțul.
1120
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
Nu știi nimic despre mine.
1121
01:24:53,297 --> 01:24:54,673
Mai puțin decât nimic.
1122
01:24:55,257 --> 01:24:57,676
Caporal Edward Rutledge, te cunosc.
1123
01:25:00,179 --> 01:25:02,139
Ești soldatul care nu s-a întors acasă.
1124
01:25:03,265 --> 01:25:05,518
Ți-ai lăsat sângele,
sudoarea și inima pe câmp
1125
01:25:05,601 --> 01:25:07,853
și te-ai întors gol pe dinăuntru.
1126
01:25:09,021 --> 01:25:12,650
Voiai control și putere,
dar astea n-au să te facă lider.
1127
01:25:12,733 --> 01:25:16,320
Nu vreau să fiu lider,
vreau doar să fiu auzit.
1128
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
Dar când te porți ca un tiran,
n-o să te asculte nimeni.
1129
01:25:20,366 --> 01:25:21,992
De asta o să-ți împrumut glasul.
1130
01:25:22,076 --> 01:25:25,162
Așa că nu mai cârâi la mine
și citește asta!
1131
01:25:25,246 --> 01:25:26,831
N-au să creadă.
1132
01:25:27,581 --> 01:25:28,791
Citește asta imediat!
1133
01:25:31,085 --> 01:25:33,587
Citește, altfel moare!
1134
01:25:35,798 --> 01:25:37,049
Citește!
1135
01:25:50,938 --> 01:25:55,693
„Vulpoiul jucăuș înhăță masa
din fața câinelui zgribulit.”
1136
01:25:57,403 --> 01:25:58,237
Bun.
1137
01:25:58,320 --> 01:25:59,530
Vulpoiul înhăță masa.
1138
01:25:59,613 --> 01:26:02,491
„Păzea, strig, căci te-a surprins iar…
1139
01:26:04,493 --> 01:26:06,245
„creând haos.”
1140
01:26:09,874 --> 01:26:10,833
Ești distrus.
1141
01:26:12,209 --> 01:26:15,504
Nu știu ce ai văzut,
nu știu cum ai suferit,
1142
01:26:15,588 --> 01:26:18,048
dar traumele tale au să înghită lumea.
1143
01:26:20,217 --> 01:26:21,343
Nu face asta!
1144
01:26:30,936 --> 01:26:32,688
Adwi… Duceți-vă!
1145
01:26:40,738 --> 01:26:41,739
Jos măștile!
1146
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
Au intrat! A funcționat!
1147
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
Ne pregătim să intrăm în salon
în trei, doi, unu.
1148
01:26:55,461 --> 01:26:56,629
Trei, doi, și!
1149
01:26:58,547 --> 01:27:01,008
Toată lumea, la pământ! La pământ!
1150
01:27:05,971 --> 01:27:06,847
La pământ!
1151
01:27:07,389 --> 01:27:08,223
La pământ!
1152
01:27:11,769 --> 01:27:12,811
Rămâneți jos!
1153
01:27:17,358 --> 01:27:18,525
- Liber!
- Liber!
1154
01:27:18,609 --> 01:27:20,110
- Sunteți bine, dnă?
- Da.
1155
01:27:20,194 --> 01:27:21,195
Liber!
1156
01:27:23,447 --> 01:27:25,074
Salonul, sigur. Evaluăm victimele.
1157
01:27:25,157 --> 01:27:26,617
Știm cum e președinta?
1158
01:27:26,700 --> 01:27:30,162
Doi șefi de stat,
din Australia și Coreea de Sud,
1159
01:27:30,245 --> 01:27:31,580
uciși în luptă.
1160
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
Președinta SUA lipsește.
1161
01:27:36,543 --> 01:27:40,130
Nu știu unde e.
E în sala de conferințe! Duceți-vă!
1162
01:27:43,092 --> 01:27:44,343
- Merg eu.
- Nu!
1163
01:27:45,135 --> 01:27:46,637
- Încuie ușile!
- Nu!
1164
01:27:46,720 --> 01:27:48,263
O să-i conduc la ea.
1165
01:27:48,347 --> 01:27:50,140
- Serena, nu, nu poți!
- Mă descurc!
1166
01:27:53,602 --> 01:27:55,521
{\an8}ECONOMIA SUA SE PRĂBUȘEȘTE
1167
01:27:56,772 --> 01:27:57,773
Auzi, Danielle.
1168
01:27:59,692 --> 01:28:00,985
Se întâmplă!
1169
01:28:04,446 --> 01:28:06,073
Lumile noastre se inversează.
1170
01:28:06,156 --> 01:28:10,285
{\an8}Deși Casa Albă susține
că acest clip este un deepfake,
1171
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
a avut efecte imediate asupra pieței,
1172
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
provocând un dezastru financiar.
1173
01:28:15,165 --> 01:28:16,625
Moneda noastră digitală va…
1174
01:28:16,709 --> 01:28:18,627
O sută cincizeci de miliarde.
1175
01:28:20,337 --> 01:28:23,924
Mercenari putrezi de bogați!
1176
01:28:24,008 --> 01:28:27,261
… pentru a restricționa
străinii din țările lor.
1177
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
Pornește elicopterul! Bine?
1178
01:28:29,179 --> 01:28:33,142
Ia-i pe toți care mai mișcă.
În cinci minute decolăm. Du-te!
1179
01:28:33,559 --> 01:28:37,813
Vom stăpâni lumea, la propriu.
1180
01:28:39,690 --> 01:28:41,358
Oamenii nu vor crede asta.
1181
01:28:46,071 --> 01:28:48,323
Ba da, o vor crede,
1182
01:28:48,407 --> 01:28:52,327
la fel cum au înghițit marea minciună
care te-a adus la putere.
1183
01:28:57,041 --> 01:28:58,625
Vezi tu, Danielle…
1184
01:29:00,753 --> 01:29:02,129
Te cunosc.
1185
01:29:03,881 --> 01:29:05,049
Da.
1186
01:29:06,633 --> 01:29:07,885
Am fost acolo.
1187
01:29:10,095 --> 01:29:11,221
La Fallujah.
1188
01:29:11,889 --> 01:29:14,141
Eram în grupul din fața ta,
1189
01:29:15,642 --> 01:29:17,811
luam bombele de pe drum
1190
01:29:18,562 --> 01:29:21,440
și o bombă
făcută doar pentru voi americanii
1191
01:29:22,191 --> 01:29:23,942
mi-a ucis doi camarazi.
1192
01:29:25,027 --> 01:29:26,361
Amicii mei cei mai buni.
1193
01:29:29,531 --> 01:29:33,285
Știi ce e mai rău
decât să-ți pierzi amicii pe front?
1194
01:29:34,078 --> 01:29:36,914
Să știi că nici n-aveai ce căuta acolo.
1195
01:29:36,997 --> 01:29:40,209
Am suferit exact ca tine când m-am întors.
1196
01:29:40,292 --> 01:29:41,877
Și am ales viața.
1197
01:29:42,628 --> 01:29:45,297
Am ales să slujesc.
Tu ai ales distrugerea și moartea.
1198
01:29:45,380 --> 01:29:47,925
Ai profitat la maximum din asta, nu?
1199
01:29:48,509 --> 01:29:51,095
Ai cules un copil din molozul
1200
01:29:51,178 --> 01:29:53,806
pe care l-ai creat, te-ai pozat
1201
01:29:53,889 --> 01:29:56,266
și te-ai întors acasă ca o eroină.
1202
01:29:57,017 --> 01:29:58,644
Dar nu ești eroină.
1203
01:29:59,186 --> 01:30:01,146
Te văd cum ești de fapt.
1204
01:30:01,230 --> 01:30:04,399
Ești un fals, o impostoare,
o președintă falsă.
1205
01:30:04,483 --> 01:30:05,984
Și eu te văd cum ești
1206
01:30:06,068 --> 01:30:08,278
și nu o să scapi în viață de aici.
1207
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
O să schimb lumea.
1208
01:30:09,696 --> 01:30:12,491
Și lumea o să vadă
ce mincinoasă și escroacă ești.
1209
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
Sunt cine spun că sunt!
1210
01:30:14,618 --> 01:30:17,579
Și nu o să schimbi nimic,
căci nu o să te las!
1211
01:30:28,340 --> 01:30:29,174
Am câștigat!
1212
01:30:32,136 --> 01:30:33,137
Nu!
1213
01:30:59,454 --> 01:31:01,623
Auzi, Dani, m-am răzgândit.
1214
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
Vorbesc serios.
1215
01:31:05,210 --> 01:31:06,378
Mersi pentru…
1216
01:31:48,545 --> 01:31:50,255
Îmi pare nespus de rău!
1217
01:31:51,006 --> 01:31:53,175
Te rog să mă ierți.
1218
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
Îmi pare rău, iubitule.
1219
01:32:01,683 --> 01:32:03,101
Lasă-mă puțin, iubito.
1220
01:32:03,936 --> 01:32:05,854
Doamne… Nu mișca!
1221
01:32:08,565 --> 01:32:09,441
Ce?
1222
01:32:09,524 --> 01:32:10,817
Sunt bine, iubito.
1223
01:32:14,613 --> 01:32:15,739
Danielle!
1224
01:32:16,823 --> 01:32:19,409
A dispărut!
1225
01:32:22,704 --> 01:32:24,539
- Du-te după el!
- Rămân cu el.
1226
01:32:24,623 --> 01:32:26,500
- Mulțumesc.
- Du-te!
1227
01:32:33,382 --> 01:32:34,800
Danielle!
1228
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
Slavă Domnului!
1229
01:32:39,763 --> 01:32:41,848
Sigur nu vrei să i te alături, Jo?
1230
01:32:44,851 --> 01:32:45,852
Poftim?
1231
01:32:47,980 --> 01:32:49,731
Tu ai fost omul lor din interior.
1232
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
Ce spui?
1233
01:32:51,942 --> 01:32:55,362
Tu ai ales locul, Pax Security.
1234
01:32:55,862 --> 01:32:56,697
Nu.
1235
01:32:56,780 --> 01:32:59,074
Te-am văzut ascunzându-i portofelul.
1236
01:33:01,368 --> 01:33:02,411
A fost opera ta.
1237
01:33:03,829 --> 01:33:06,957
E incredibil că a durat atât
ca să-mi dau seama.
1238
01:33:09,876 --> 01:33:11,586
Cum îndrăznești să mă judeci?
1239
01:33:14,131 --> 01:33:17,259
Am jucat mâna care mi-a fost dată.
1240
01:33:17,342 --> 01:33:19,261
Ne-ai vândut.
1241
01:33:20,387 --> 01:33:22,889
Familia, copiii mei.
1242
01:33:22,973 --> 01:33:25,809
- Și tu mi-ai furat destinul.
- N-am furat nimic.
1243
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
Am lucrat o viață
pentru poziția pe care ai ocupat-o.
1244
01:33:29,938 --> 01:33:35,027
Era a mea și am fost obligată
să stau să te văd ocupând-o,
1245
01:33:35,110 --> 01:33:37,696
ca și cum ar fi fost a ta!
1246
01:33:45,954 --> 01:33:47,456
Am fost aleasă.
1247
01:33:48,540 --> 01:33:49,541
Lașo!
1248
01:33:51,543 --> 01:33:52,377
Mamă!
1249
01:33:53,045 --> 01:33:54,296
Dee!
1250
01:33:56,214 --> 01:33:59,134
A luat-o. A luat-o pe Serena!
Plecase ca să te caute.
1251
01:33:59,217 --> 01:34:01,011
L-am văzut pe cameră târând-o.
1252
01:34:01,094 --> 01:34:01,928
Rămâi aici!
1253
01:34:03,930 --> 01:34:04,806
Haide!
1254
01:34:15,901 --> 01:34:17,486
Haide, mișcă!
1255
01:34:18,362 --> 01:34:19,321
Urcă!
1256
01:34:20,030 --> 01:34:20,864
Urcă!
1257
01:34:32,209 --> 01:34:33,460
Termină, mucoaso!
1258
01:34:35,879 --> 01:34:37,881
- Nu o să scapi basma curată!
- Taci!
1259
01:34:50,685 --> 01:34:52,312
Ai întârziat, dragă!
1260
01:34:53,355 --> 01:34:54,815
Îți mai trebuie ăsta?
1261
01:34:55,816 --> 01:34:59,444
Nu-ți poți accesa banii fără el, nu-i așa?
1262
01:34:59,986 --> 01:35:02,197
Nu!
1263
01:35:02,280 --> 01:35:04,783
Nu!
1264
01:35:14,668 --> 01:35:18,255
Dă-mi portofelul acum
sau îi zbor creierii fetiței tale!
1265
01:35:18,338 --> 01:35:19,214
Dă-l!
1266
01:35:19,297 --> 01:35:21,508
Ia-mă pe mine! Dă-i drumul ei!
1267
01:35:23,510 --> 01:35:25,762
N-au să mă doboare cu elicopterul.
1268
01:35:28,849 --> 01:35:31,351
Bine. Mai întâi portofelul!
1269
01:35:31,435 --> 01:35:33,520
Pune pistolul pe punte, acum!
1270
01:35:34,771 --> 01:35:35,814
Așa.
1271
01:35:36,731 --> 01:35:37,774
Acum vino spre mine!
1272
01:35:40,485 --> 01:35:42,112
Să nu-ncerci vreo prostie!
1273
01:35:42,195 --> 01:35:44,906
Sau jur că îți bag un glonț între ochi!
1274
01:35:44,990 --> 01:35:46,408
Vrei schimbare?
1275
01:35:47,200 --> 01:35:49,035
Începe cu tine,
1276
01:35:49,119 --> 01:35:51,413
nu cu un criptoportofel.
1277
01:35:51,496 --> 01:35:54,458
Da, să începem cu portofelul
și vedem unde ajung.
1278
01:35:58,462 --> 01:35:59,337
Nu!
1279
01:36:10,765 --> 01:36:12,309
Trebuie să te eliberez.
1280
01:36:12,392 --> 01:36:14,311
- Mamă! În spate!
- Haide!
1281
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
- Să decolăm!
- Lasă-te jos!
1282
01:36:20,108 --> 01:36:22,611
- Haide!
- Încerc!
1283
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
Ridică-l!
1284
01:36:24,154 --> 01:36:25,947
Știi că nu sunt pilot.
1285
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
- Doamne!
- Haide!
1286
01:36:30,368 --> 01:36:33,455
- Bun. Încearcă să te eliberezi. Serena!
- Încerc!
1287
01:36:43,256 --> 01:36:44,299
Echipă! Fuga marș!
1288
01:36:48,678 --> 01:36:49,554
Mamă!
1289
01:36:52,724 --> 01:36:54,434
Mamă! Ferește!
1290
01:36:55,310 --> 01:36:56,895
Termină-l! Mamă!
1291
01:36:59,022 --> 01:37:00,023
Nu!
1292
01:37:00,815 --> 01:37:01,858
Nu!
1293
01:37:02,526 --> 01:37:03,944
Nu!
1294
01:37:22,379 --> 01:37:23,588
Nu!
1295
01:37:23,672 --> 01:37:24,965
Mamă!
1296
01:37:41,314 --> 01:37:42,357
Ia-mă de mână!
1297
01:37:46,278 --> 01:37:47,362
Trebuie să ieșim.
1298
01:37:51,116 --> 01:37:53,410
Nu ne putem mișca. Nu o să țină.
1299
01:37:53,493 --> 01:37:55,203
- E în regulă, mamă.
- Vino!
1300
01:37:56,121 --> 01:37:58,665
Mamă, ești un om cu totul aparte.
1301
01:38:01,167 --> 01:38:03,336
Și tu ești, fetițo. Și tu.
1302
01:38:04,421 --> 01:38:05,630
Duceți-vă!
1303
01:38:07,007 --> 01:38:09,384
Trageți-l în sus! Toată lumea!
1304
01:38:09,467 --> 01:38:13,763
Unu, doi, trei, trageți!
1305
01:38:15,265 --> 01:38:17,475
Toată lumea! Trageți!
1306
01:38:19,352 --> 01:38:20,937
Funcționează!
1307
01:38:35,910 --> 01:38:36,870
Serena.
1308
01:38:38,121 --> 01:38:39,122
Hai să mergem!
1309
01:38:40,915 --> 01:38:41,875
Dani.
1310
01:38:42,542 --> 01:38:44,502
Mâna dv., dnă președintă.
1311
01:39:19,287 --> 01:39:20,789
G20 - AFRICA DE SUD
1312
01:39:29,964 --> 01:39:32,133
Felicitări, doamnă președintă!
1313
01:40:18,972 --> 01:40:21,057
OMUL ANULUI
TIME
1314
01:40:21,141 --> 01:40:23,226
REZOLVĂ FOAMETEA ÎN LUME
DANIELLE SUTTON
1315
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
Arăți bine.
1316
01:47:42,165 --> 01:47:44,167
Subtitrarea: Andrei Albu
1317
01:47:44,250 --> 01:47:46,252
Redactor Robert Ciubotaru