1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,825 --> 00:00:35,953
{\an8}BUDAPEŞTE, MACARİSTAN
4
00:00:39,957 --> 00:00:41,041
Geldi.
5
00:01:03,689 --> 00:01:06,484
Kripto cüzdanını kürsünün altına koy.
6
00:01:09,528 --> 00:01:10,821
Param nerede?
7
00:01:13,032 --> 00:01:16,702
Blok zincirindeki işlemler
teyit edildikten sonra
8
00:01:16,786 --> 00:01:19,246
paran teslim edilecek.
9
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
Cüzdandaki Bitcoin miktarının
10
00:01:22,249 --> 00:01:24,960
doğru olduğundan
Rutledge'ın emin olması gerek.
11
00:01:27,046 --> 00:01:30,966
Anlaşmaya göre ödeme
cüzdanı verince yapılacaktı.
12
00:01:31,675 --> 00:01:33,469
Bitcoin olmadan planınız işe yaramaz.
13
00:01:34,929 --> 00:01:36,263
Ödemeyi şimdi yapın
14
00:01:36,347 --> 00:01:38,098
yoksa cüzdanı vermem.
15
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Makul davranmanı
16
00:01:44,438 --> 00:01:45,815
tavsiye ederim.
17
00:01:50,778 --> 00:01:51,654
Bak.
18
00:01:52,613 --> 00:01:54,406
Ben makul bir insanım.
19
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
Ne planladığınızı bilmiyorum
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
ama senin ayakçın değilim.
21
00:02:02,623 --> 00:02:03,666
Durdurun şunu.
22
00:02:13,801 --> 00:02:14,718
Efendim.
23
00:02:15,845 --> 00:02:16,720
Efendim.
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,059
Başkan Hanım, bir gelişme oldu.
25
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
Avid hareket hâlinde.
26
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
Hey!
27
00:02:37,032 --> 00:02:39,869
Birilerinin canına okuyacağım Manny.
28
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
Doğrudur Başkan Hanım.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
Dışarı çık.
30
00:03:09,732 --> 00:03:10,608
Kahretsin.
31
00:03:14,194 --> 00:03:15,321
Ajan Darden.
32
00:03:15,863 --> 00:03:18,699
Sayın Başkan, Avid görüldü efendim.
33
00:03:18,782 --> 00:03:20,326
Yakalanması fazla sürmez.
34
00:03:20,409 --> 00:03:22,286
- Acele edin.
- Peki efendim.
35
00:03:23,329 --> 00:03:25,205
Rutledge, sana doğru geliyor.
36
00:03:45,559 --> 00:03:46,644
Anlaşıldı.
37
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Bulmuşlar efendim.
38
00:04:01,116 --> 00:04:02,618
Hadi. Hadi.
39
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
Bitti.
40
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
İşte böyle. Sakin ol.
41
00:04:13,295 --> 00:04:16,090
ABD DOLARI - 70.000.000$
B-COIN - 1.010,514
42
00:04:18,175 --> 00:04:20,094
Daha sabırlı olman gerekirdi.
43
00:04:32,731 --> 00:04:35,442
Sürekli kaçmasına izin veremezsin Darden.
44
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
Özür dilerim efendim.
45
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Avid, Oval Ofis'e yaklaşıyor.
46
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
- Biraz abartmıyor musun anne?
- Kes sesini.
47
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
- RFID cihazlarını almayı unutmayın.
- Peki efendim.
48
00:05:14,148 --> 00:05:15,858
Tamam. Kapıları kontrol edin.
49
00:05:15,941 --> 00:05:17,693
Buna gerçekten gerek var mı? Hadi ama.
50
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
Hayır, durun! Okul için lazım.
51
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
Onu daha önce düşünecektin. Artık delil.
52
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
Telefonunu da ver.
53
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Dört ay sonra 18 olacağım.
Dışarı çıkamaz mıyım?
54
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
Gizli Servis olmadan olmaz Serena.
55
00:05:28,328 --> 00:05:29,913
Koruma olmadan çıkamazsın.
56
00:05:29,997 --> 00:05:32,332
Bunu nasıl yapabildiğini de
açıklayacaksın.
57
00:05:32,416 --> 00:05:36,003
O kadar çok güvenlik açığı var ki
on farklı şekilde yapabilirdim.
58
00:05:36,086 --> 00:05:38,464
Çok zekisin ama zekânı
hep kötüye kullanıyorsun.
59
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Buraya tıkılıp kaldım,
başka nasıl kullanayım?
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,428
Demetrius da burada
ama o senin gibi yapmıyor.
61
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
- Çünkü onun hiç arkadaşı yok.
- Tabii ki var.
62
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Hepsi avatar.
63
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
Kaçtığımı bildiği hâlde sana söylemedi.
64
00:05:51,268 --> 00:05:53,353
Bana bakmayın. Ben iyi çocuğum.
65
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
- Cezalısınız.
- 12 yaşında değilim.
66
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
- Kanıtla.
- İzin vermiyorsun ki!
67
00:05:58,067 --> 00:05:59,109
Yeter!
68
00:06:00,152 --> 00:06:03,030
Saat sabahın dördü. Herkes yataklarına.
69
00:06:09,536 --> 00:06:11,872
Buraya gelmek için ne badireler atlattım.
70
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
Niye daha da zorlaştırıyorsun?
71
00:06:15,167 --> 00:06:16,585
Bunu ben seçmedim.
72
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Seçme hakkın yok ki.
73
00:06:18,212 --> 00:06:20,464
Bu akşam dışarı çıkmak için
her ne yaptıysan
74
00:06:20,547 --> 00:06:22,633
bir daha yapmayacaksın.
75
00:06:39,066 --> 00:06:42,194
Serena cihazları hack'leyip
kendi RFID anahtarını yapmış.
76
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
- Zeki çocuk.
- Fazla zeki.
77
00:06:48,617 --> 00:06:50,410
Pes etmeyi bilmiyor.
78
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
Kime çekmiş acaba?
79
00:06:54,623 --> 00:06:56,500
Güce güçle karşılık veriyorsunuz.
80
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
Dengemi bozmanız lazım.
81
00:07:00,129 --> 00:07:02,005
Seni saygısızlıktan görevden alırım.
82
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
Önümüzdeki 15 dakika boyunca alamazsınız.
83
00:07:08,720 --> 00:07:10,139
- Fazla zorlamayın.
- Evet.
84
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
G20'de topallarsanız
o zaman görevden alınırım işte.
85
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
- Diziniz ne durumda?
- Şikâyetim yok.
86
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
İlginç. Karacı değil miydiniz?
87
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
Öyle mi? Denizciler sanki daha mı iyi?
88
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Fena değil.
89
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
Tabii ki Başbakan Everett
sana G20'de destek olmaz.
90
00:07:31,034 --> 00:07:32,536
Güçlü kadınlardan hiç hoşlanmaz.
91
00:07:32,619 --> 00:07:33,453
FELLUCE KUŞATMA ALTINDA
IRAK'IN RUHU İÇİN SAVAŞ
92
00:07:33,537 --> 00:07:37,958
{\an8}İngiltere'nin desteğini bile alamazsam
nasıl konsensüs oluşturacağım?
93
00:07:38,041 --> 00:07:40,460
{\an8}Her zamanki gibi bir yolunu bulursun.
94
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Firardan sonra hiç uyuyabildin mi?
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,758
- Dört dakika kaldı Başkanım.
- Tamam.
96
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
Sen dört çocuk büyüttün.
Hâlâ nasıl ayaktasın?
97
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
Cin tonik.
98
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
Ceketiniz efendim.
99
00:07:59,062 --> 00:08:01,523
Karşılama töreni için de
100
00:08:01,607 --> 00:08:03,442
hazırlık yapmamız gerek.
101
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Kırmızı düşünüyorum.
102
00:08:04,985 --> 00:08:07,070
İlk uluslararası etkinliğiniz.
103
00:08:07,154 --> 00:08:10,115
Planıma odaklansınlar, kıyafetime değil.
104
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Rahat bir topuklu ister misiniz?
105
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
Herkesten uzun görünürsünüz.
106
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
Açık konuşmamı ister misin?
107
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Hayır, istemez.
108
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
Gitmemiz gerek Başkan Hanım.
109
00:08:21,043 --> 00:08:21,919
Sağ ol.
110
00:08:26,215 --> 00:08:28,884
En gelişmiş 20 ülke olarak toplanıp
111
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
küresel ekonomiyi değerlendirirken
112
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
onlarca yıldır gördüğümüz
113
00:08:34,306 --> 00:08:36,558
en kötü açlık krizini çözmemiz gerekiyor.
114
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
Sahraaltı ülkelerinin çoğunda
115
00:08:38,644 --> 00:08:41,480
çiftçilerin bizdeki gibi
bankacılığa erişimi yok.
116
00:08:42,397 --> 00:08:44,942
Hasat için tohum almaları gerektiğinde
117
00:08:45,025 --> 00:08:48,946
yastık altına koydukları
nakit paraya ihtiyaç duyuyorlar.
118
00:08:49,863 --> 00:08:53,742
Dijital paralar yoluyla
onlara bir çözüm sunmak istiyoruz.
119
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
Hem güvenli hem de kullanımı kolay.
120
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
Amcamın her zaman dediği gibi
121
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
"Bir adama balık verirsen
o günkü açlığını giderirsin
122
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
"ama balık tutmayı öğretirsen
123
00:09:06,421 --> 00:09:07,923
"ömür boyu aç kalmaz."
124
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
Birlikte Planı'yla
tam olarak bunu yapmayı amaçlıyoruz.
125
00:09:13,262 --> 00:09:16,848
G20 zirvesindeki tüm dünya liderlerini
buna katılmaya
126
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
davet ediyorum.
127
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
Başkan Hanım sorularınızı alacak.
128
00:09:22,813 --> 00:09:24,606
- Başkan Hanım.
- Başkan Hanım.
129
00:09:24,690 --> 00:09:27,943
Sayın Başkan, Güney Afrika'ya
ailenizle mi gideceksiniz?
130
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Eşim bana eşlik edecek.
Ayrıca sayın Hazine Bakanı
131
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
Joanna Worth de gelecek
ve fayda-maliyet analizi yaparak
132
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
acı reçeteye ikna edecek.
133
00:09:40,289 --> 00:09:43,208
Yaşı tutmayan kızınızın
Georgetown'daki bir bardan
134
00:09:43,292 --> 00:09:46,628
Gizli Servis tarafından alındığı videoya
yorumunuz var mı?
135
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
Aile meselelerimizi özel tutuyoruz.
136
00:09:51,883 --> 00:09:53,844
Sayın Başkan, yanlış anlamayın ama
137
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
kendi evinize çekidüzen veremezken
138
00:09:56,013 --> 00:09:58,181
bizi nasıl güvende tutacaksınız?
139
00:10:04,146 --> 00:10:05,689
- Başka soru yok.
- Sayın Başkan.
140
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
Teşekkürler. Yeterli.
141
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Bir soru daha, lütfen.
142
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
Seyirci mi kalacaksınız?
143
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Kendi evinizde sözünüz geçmiyor mu?
144
00:10:26,126 --> 00:10:29,254
Hafta sonu planlarını iptal ediyorsun.
145
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Kardeşinle birlikte
Cape Town'a geliyorsunuz.
146
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
Neden?
147
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
Muhabirlerin sorularından dolayı mı?
148
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
Neden böyle yapıyorsun?
149
00:10:45,228 --> 00:10:48,398
Tek düşündüğün kendi imajın.
150
00:10:48,774 --> 00:10:49,816
Serena…
151
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
{\an8}…Serena Sutton'ın
Georgetown'daki bir barda
152
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
korumaları olmadan eğlendiği video
sosyal medyada hızla yayılıyor…
153
00:11:09,753 --> 00:11:12,089
Yarana tuz biber mi ekti?
154
00:11:12,172 --> 00:11:13,256
Alayım.
155
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Sağ ol canım.
156
00:11:14,883 --> 00:11:16,343
Yara sorun değil.
157
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
Bakalım bugün ne hakaretler edecekler.
158
00:11:19,513 --> 00:11:22,516
{\an8}…Başkan'ın Birlikte Planı'nı açıkladığı…
159
00:11:22,641 --> 00:11:24,768
{\an8}…basın toplantısına gölge düşürdü
160
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
{\an8}ve eleştirilerin hedefi olmasına yol açtı.
161
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
{\an8}Başka ülkelerin liderlerinden
saygı görmüyor,
162
00:11:30,148 --> 00:11:33,985
{\an8}önceki başkanların hepsinde olan
diplomasi yeteneği yok…
163
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
Kızımız benden nefret ediyor.
164
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
O bir ergen.
165
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Herkesten nefret ediyor.
166
00:11:50,627 --> 00:11:55,215
Hayatım, sen çok iyi bir annesin.
167
00:11:55,674 --> 00:11:56,716
Öyle mi?
168
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
Beni çok yoruyor.
169
00:12:02,013 --> 00:12:06,184
Günün birinde
seni tüm yönlerinle tanıyıp takdir edecek.
170
00:12:18,363 --> 00:12:20,490
Fransa da İngiltere'ye destek verir.
171
00:12:20,574 --> 00:12:23,285
Müttefik olarak kalmak istiyorlarsa
söz dinleyecekler.
172
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
Ama zorbalıkla kabul ettiremezsin.
173
00:12:25,245 --> 00:12:27,456
Sen ne zaman yumuşadın böyle?
174
00:12:27,539 --> 00:12:31,626
Ön seçimde bana "savaş çığırtkanı" diyen
sen değil miydin?
175
00:12:31,710 --> 00:12:36,423
Onu yapınca bir savaş kahramanını
kıskanmış gibi gözüktüm
176
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
ve adaylığa veda etmek zorunda kaldım.
177
00:12:39,009 --> 00:12:42,387
Ama sonra tekrar arkadaş olduk.
178
00:12:43,763 --> 00:12:46,975
Jo, arkadaşlığımız hiç kesintiye uğramadı.
179
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
Tamam mı?
180
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
Ama bu noktaya gücümüz sayesinde geldik.
181
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
Yüz yıl önce oy hakkımız bile yoktu.
182
00:12:55,400 --> 00:12:57,611
Ama şimdi Air Force One'la
183
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
G20 zirvesine gidiyoruz.
184
00:13:03,325 --> 00:13:05,827
Başkan Yardımcısı
ve CIA Direktörü Mikkelson
185
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
güvenlik brifingi için hazır.
186
00:13:07,579 --> 00:13:08,830
- Açayım mı?
- Tamam.
187
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Mikkelson. Harold.
188
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
- Sayın Başkan.
- Sayın Başkan.
189
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Anlatın. Bugün beni öldürmek isteyen kim?
190
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
{\an8}Dijital para konusuyla ilgili olarak
191
00:13:20,425 --> 00:13:23,136
{\an8}şiddet içeren yorumlarda
ciddi bir artış oldu.
192
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
{\an8}Tehdit seviyesi ne?
193
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
{\an8}Otel kale gibi korunuyor.
194
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
{\an8}Ama ev sahibi ülke deneyimli olmadığından
195
00:13:28,725 --> 00:13:31,478
{\an8}ilave destek için
Pax Worldwide Security'yi tuttuk…
196
00:13:31,561 --> 00:13:34,105
{\an8}Taşeronlar hakkında
ne düşündüğümü biliyorsun.
197
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
{\an8}Dani, en iyisi bu.
198
00:13:36,399 --> 00:13:38,902
{\an8}Pax ekibini altı ay boyunca araştırdık.
199
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
{\an8}Onlar var, Gizli Servis var,
200
00:13:40,695 --> 00:13:42,781
{\an8}Özel Harekât Ekibi var…
201
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
{\an8}Balayı süitini onlara verdik.
202
00:13:44,533 --> 00:13:47,577
{\an8}- Emin ellerdesiniz Sayın Başkan.
- Bol şans.
203
00:13:49,204 --> 00:13:53,333
{\an8}CAPE TOWN, GÜNEY AFRİKA
204
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Sağ ol dostum.
205
00:14:07,639 --> 00:14:09,057
Onbaşı Rutledge.
206
00:14:12,394 --> 00:14:15,981
Vay be. Son görüştüğümüzde
yerimizden kıpırdayamıyorduk,
207
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
cephanemiz bitmişti,
her yerimize kum dolmuştu.
208
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
Kardeşim. İyi oldu.
209
00:14:20,902 --> 00:14:21,820
Evet.
210
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
Seni iyi gördüm.
211
00:14:23,989 --> 00:14:27,033
Bizimle gelip lojistik işini yapacağını
duyunca şaşırdım.
212
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
Yok canım. Şirket helikopteri için sağ ol.
213
00:14:29,703 --> 00:14:33,039
Çoğunu tanıyorsun.
Ordudayken senin emrindelerdi.
214
00:14:34,040 --> 00:14:36,084
Tanımadıkların da seni tanıyor.
215
00:14:36,668 --> 00:14:38,795
Çok uzun zaman önceydi, değil mi?
216
00:14:38,878 --> 00:14:40,088
- Evet.
- Değil mi?
217
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
Şimdi de bizi savaşa gönderenleri
218
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
korumakla meşgulüz, değil mi?
219
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
Gel, etrafı göstereyim.
220
00:14:53,602 --> 00:14:54,436
Tamam.
221
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
Otel çok sıkı korunuyor.
222
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Öyle mi?
223
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
{\an8}G20 GÜNEY AFRİKA'YA HOŞ GELDİNİZ
224
00:15:51,618 --> 00:15:52,952
Şimdi çıkıyor.
225
00:15:53,036 --> 00:15:55,038
ABD BAŞKANLIK FORSU
226
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
Sayın Başkan.
227
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Günaydın.
228
00:15:59,376 --> 00:16:01,461
Canavar'ları aşağıya park edin.
229
00:16:01,544 --> 00:16:02,754
Anlaşıldı.
230
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Hoş geldiniz Sutton ailesi.
Ben Grand Diamont'tan Melokuhle Koale.
231
00:16:07,759 --> 00:16:09,636
Sizi misafir etmekten onur duyuyoruz.
232
00:16:09,719 --> 00:16:11,304
Teşekkür ederiz.
233
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
Böyle buyurun.
234
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
Bunları takın.
235
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Odalara ve otelin tüm bölümlerine
bunlarla girebilirsiniz.
236
00:16:20,480 --> 00:16:22,857
Buyurun. Hoş geldiniz.
237
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
RFID mi kullanıyorsunuz?
238
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
RFID sayesinde konukların hareketlerini
takip edebiliyoruz.
239
00:16:30,699 --> 00:16:34,536
Bunu atıp duvardan kaçarsam ne olur?
240
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
O zaman kahvaltıyı kaçırırsınız.
241
00:17:11,948 --> 00:17:15,785
Güvenlik Merkez, ben Paxton.
Balo salonundan bildiriyorum.
242
00:17:16,369 --> 00:17:18,413
Öncü ekip hâlâ içeride.
243
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
Gizli Servis duvar kâğıtlarını inceliyor.
244
00:17:23,668 --> 00:17:25,754
- 20 dakikaya başlayabiliriz.
- Sağ ol.
245
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
Günaydın Başkan Hanım.
246
00:17:40,518 --> 00:17:42,812
Kelly ne iş çıkarmış, merak ediyorum.
247
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
O kadar da kötü olamaz.
248
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
Vay be.
249
00:17:50,653 --> 00:17:54,449
Gül kırmızısı elbise,
süper kahraman pelerini de var.
250
00:17:54,532 --> 00:17:55,533
Bir de…
251
00:17:56,868 --> 00:18:00,121
Orta Çağ'dan kalma
süper rahat işkence aletleri.
252
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Çıkarabilirsin. Kimseye söylemem.
253
00:18:05,960 --> 00:18:07,212
Ölmem, korkma.
254
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
Ölme zaten.
255
00:18:09,047 --> 00:18:11,966
Çünkü sen benim canımsın, yaşama gayemsin.
256
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
Sedyeyle önüme getirildiğin an anlamıştım.
257
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
Berbat durumdaydım, beni kurtardın.
258
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Evet.
259
00:18:32,278 --> 00:18:34,113
Şimdi ben de dünyayı kurtarmalıyım.
260
00:18:46,042 --> 00:18:48,419
İçeride sadece yakın koruma var.
Tetikte olun.
261
00:18:50,672 --> 00:18:52,006
ÖZEL AJAN MANNY RUIZ
SİLAH TAŞIMA İZNİ
262
00:19:00,390 --> 00:19:04,644
- Sayın Başkan.
- Sayın Başkan.
263
00:19:04,727 --> 00:19:06,479
Affedersiniz. Sayın Başkan.
264
00:19:06,563 --> 00:19:09,440
Birlikte Planı'nın amacı
zayıflayan doları güçlendirmek mi?
265
00:19:09,524 --> 00:19:13,152
Çarpıtmaya çalışmayın. Dolar zayıflamıyor.
266
00:19:13,236 --> 00:19:15,321
Çiftçilere ne kadar para dağıtacaksınız?
267
00:19:15,405 --> 00:19:17,907
- Paranın kaynağı ne?
- Eşimi oyalamayın.
268
00:19:18,825 --> 00:19:20,994
- Sayın Başkan.
- Sayın Başkan.
269
00:19:22,912 --> 00:19:23,788
Merhaba.
270
00:19:23,872 --> 00:19:26,207
Hiç vakit kaybetmiyorsun, seni seviyorum.
271
00:19:27,083 --> 00:19:30,837
İnsanlığın en büyük başarıları
iş birliğiyle elde edilmiş,
272
00:19:30,920 --> 00:19:32,755
burası da iş birliğinin zirvesi.
273
00:19:33,131 --> 00:19:34,340
Kutlayacak çok şey var.
274
00:19:34,674 --> 00:19:37,552
Derek, orta yaşlarımın en büyük trajedisi,
275
00:19:37,635 --> 00:19:40,763
boşanmış kadınlardan hoşlanan
bir abinin olmaması.
276
00:19:41,431 --> 00:19:44,767
Hafta sonu için
yakışıklı bir şeyh bulabiliriz istersen.
277
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Tamam.
278
00:19:46,019 --> 00:19:48,396
Zor hedefleri gözden geçirelim.
279
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
Evet. İşe dönelim.
280
00:19:50,857 --> 00:19:51,816
Hemen dönerim.
281
00:19:51,900 --> 00:19:56,446
Suudi Arabistan ve Rusya
her zamanki gibi pek yardımseverler.
282
00:19:56,529 --> 00:20:00,116
Destek açıklasalar bile
katkı vermeyeceklerdir.
283
00:20:00,950 --> 00:20:03,202
Soğuk bir rüzgâr hissettiysen
284
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Elena Romano'dan geliyordur.
285
00:20:05,622 --> 00:20:10,293
Uluslararası Para Fonu'nun yeni başkanı.
286
00:20:10,376 --> 00:20:14,464
Senden sonra
dünyadaki en güçlü ikinci kadın.
287
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
Planımızı yarıya düşürmeyi teklif etti.
288
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
Detayları da basına o sızdırdı sanırım.
289
00:20:20,136 --> 00:20:23,431
Elena'yı bana bırak.
290
00:20:23,514 --> 00:20:26,142
Sonuçta ikimiz de ruhsuz kapitalistleriz.
291
00:20:26,225 --> 00:20:27,936
Asıl zor iş sende.
292
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Bol şans.
293
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
Başbakan Everett.
294
00:20:33,942 --> 00:20:35,109
Sen adamı ikna et.
295
00:20:35,193 --> 00:20:36,903
Ben çocuklara bir bakayım.
296
00:20:36,986 --> 00:20:39,030
- Tamam.
- Yemekte yanında olacağım.
297
00:20:44,702 --> 00:20:48,247
Basına bu kadar süre yeter.
Balo salonundan çıksınlar. Görüntüyü ver.
298
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
Pekâlâ. Teşekkür ederiz hanımlar beyler.
299
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
Basına ayrılan süre bitti.
300
00:20:52,961 --> 00:20:55,296
Dışarı çıkmanızı rica ediyoruz.
301
00:21:06,641 --> 00:21:09,018
Ben Parry. Melek üst kata çıkıyor.
302
00:21:09,519 --> 00:21:12,730
- Basın cezalı mı?
- Öyle görünüyor efendim.
303
00:21:12,814 --> 00:21:15,566
Bundan sonra fuayede
sadece güvenlik ekipleri olacak.
304
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
Sayın Başkan.
305
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
Kırmızı çok yakışmış.
306
00:21:34,669 --> 00:21:37,547
Sağ ol Sayın Başbakan. Çok kibarsın.
307
00:21:37,630 --> 00:21:42,010
Ne yapmaya çalıştığını anladım.
Önden bir şeyler içiriyorsun,
308
00:21:42,093 --> 00:21:44,053
parayı sonra isteyeceksin.
309
00:21:44,137 --> 00:21:46,806
İçkini çabuk bitir. Bu zirvenin de
310
00:21:46,889 --> 00:21:49,017
lafta kalmasına izin vermeyeceğim.
311
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
Yalnız kurt ve onun Birlikte Planı.
312
00:21:52,103 --> 00:21:56,649
İtiraf edeyim, kararlı olmanı seviyorum.
Ama haberin olsun,
313
00:21:58,026 --> 00:22:00,653
zorbaları kimse sevmez.
314
00:22:02,071 --> 00:22:06,117
Teklifine en ufak bir destek bile bulursan
315
00:22:06,200 --> 00:22:07,577
büyük başarı sayılır.
316
00:22:08,119 --> 00:22:09,954
Sana bir içki getireyim.
317
00:22:29,390 --> 00:22:31,768
Sahadaki Pax ekibinden onay geldi.
318
00:22:31,851 --> 00:22:32,685
Güzel.
319
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
Tamam. Peki.
320
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
- 60 saniye.
- Tamam.
321
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
Bu güzel bir an. Gülümseyin lütfen.
322
00:22:43,112 --> 00:22:45,990
Tarih yazıyorsunuz. Muhteşem.
323
00:22:47,283 --> 00:22:48,701
Güzel.
324
00:22:51,621 --> 00:22:52,914
Bir tane daha.
325
00:22:54,248 --> 00:22:57,752
Kapı kilitleri
sadece bizim kartlarımızla açılacak.
326
00:22:58,377 --> 00:22:59,462
{\an8}KAPILAR KİLİTLENDİ
327
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
Çok teşekkürler.
328
00:23:02,632 --> 00:23:07,762
Cape Town baz istasyonları ve Wi-Fi'ın
kapanmasına üç, iki, bir…
329
00:23:18,356 --> 00:23:21,109
Oda servisi balo salonuna geldi.
330
00:23:21,192 --> 00:23:22,860
Tamam. Anlaşıldı.
331
00:23:25,613 --> 00:23:29,242
Başkan'ın "Acil durumda camı kırın" ekibi
332
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
bekleme yerlerine döndü. Doğru mu?
333
00:23:32,370 --> 00:23:35,331
Doğru efendim.
ABD Özel Harekât ekibi şu anda odalarında.
334
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
Tamam.
335
00:23:39,335 --> 00:23:40,837
Sayın Başkan.
336
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
Otuz saniye.
337
00:23:55,059 --> 00:23:56,018
{\an8}ETKİNLEŞTİR
338
00:24:13,327 --> 00:24:15,663
BOMBA İMHA EKİBİ
339
00:24:26,257 --> 00:24:27,758
Dış kapı emniyete alındı.
340
00:24:31,929 --> 00:24:33,306
Başlıyoruz.
341
00:24:34,724 --> 00:24:37,143
BAĞLANIYOR
342
00:25:05,254 --> 00:25:06,631
O neydi?
343
00:25:06,714 --> 00:25:08,174
Patlama mı oldu?
344
00:25:09,050 --> 00:25:10,218
Kapıyı açın!
345
00:25:10,968 --> 00:25:11,969
Hadi!
346
00:25:17,975 --> 00:25:19,101
Çocuklarım. Eşim.
347
00:25:19,185 --> 00:25:21,145
Burada kalın. Yanımdan ayrılmayın.
348
00:25:21,229 --> 00:25:22,521
Ne oluyor?
349
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
- Aşağı inelim…
- Çocukları almam lazım.
350
00:25:24,857 --> 00:25:26,943
- Kendi korumaları var.
- Geri çekil.
351
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Pencerelerden uzak durun.
352
00:25:29,946 --> 00:25:31,447
Avid ve A-Öğrencisi yanımda.
353
00:25:31,530 --> 00:25:33,491
Tahliye öncesi koridoru inceliyorum.
354
00:25:33,574 --> 00:25:34,492
Burada kalın.
355
00:25:39,372 --> 00:25:40,790
Ne güzel, değil mi?
356
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
Ne oldu? Saldırı mı oldu?
357
00:25:44,168 --> 00:25:45,920
Ne oluyor Tanrı aşkına?
358
00:25:46,003 --> 00:25:50,132
Siz ne biliyorsanız ben de onu biliyorum.
Şimdilik yerimizde kalalım.
359
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
Bizden ziyade kapıyı koruyor gibiler.
360
00:25:52,677 --> 00:25:54,345
Saçmalık. Saçmalığın daniskası.
361
00:25:55,179 --> 00:25:57,765
Adamlarımızın şimdiye
kapıya dayanması gerekirdi.
362
00:25:57,848 --> 00:25:59,267
Peki ya Özel Harekât ekibi?
363
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
İlk patlama doğu kanadından,
balayı süitinden geldi.
364
00:26:04,730 --> 00:26:07,984
Buraya saldıracak olsam
ilk hedefim Özel Harekât ekibi olurdu.
365
00:26:13,322 --> 00:26:16,575
Doğu kanadında patlamalar oldu.
Delta Tahliye Planı.
366
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
Çabuk!
367
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Eddie… Eddie, hadi dostum.
368
00:26:21,414 --> 00:26:22,498
Bir saldırı oldu.
369
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Evet.
370
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
Biz saldırdık.
371
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
Bırak. Direnme.
372
00:27:01,579 --> 00:27:02,413
Kalkın!
373
00:27:02,997 --> 00:27:03,831
Kalkın!
374
00:27:16,969 --> 00:27:19,055
Avid ve A-Öğrencisi ne durumda?
375
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Hangi ülkelerin
güvenlik ekipleri gelmişti?
376
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
Her zamanki dört ülke.
377
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
ABD, Çin, Rusya
378
00:27:28,731 --> 00:27:30,858
- ve Türkiye.
- Dördü de gelmiş.
379
00:27:30,941 --> 00:27:33,527
- Acaba…
- Şimdilik burada güvendeyiz.
380
00:27:43,496 --> 00:27:44,538
Çok şükür.
381
00:27:44,622 --> 00:27:48,042
Çıkabilir miyiz artık?
382
00:27:51,754 --> 00:27:53,672
Konuşsanıza.
383
00:27:54,840 --> 00:27:57,718
Ben başkanımı çıkarıyorum.
Bizi burada tutamazsınız.
384
00:28:00,679 --> 00:28:01,972
Rehineleri alın!
385
00:28:04,308 --> 00:28:06,936
Liderlerle eşlerini ayırın!
386
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
Köşeye geç! Hemen!
387
00:28:15,236 --> 00:28:16,529
Eğilin. Kalkmayın.
388
00:28:17,196 --> 00:28:18,072
Jo!
389
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Yürüyün!
390
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
Kırık ok! Kırık ok!
391
00:28:24,995 --> 00:28:27,456
Geri çekilin.
392
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Oliver…
393
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Hanımefendi!
394
00:28:32,670 --> 00:28:33,587
Hadi!
395
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
- Kahretsin!
- Kalk!
396
00:28:39,969 --> 00:28:40,886
Hadi!
397
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
Gitmemiz gerek. Eğilin.
398
00:28:43,514 --> 00:28:44,515
Danielle!
399
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
- Joanna!
- Hadi. Gidelim!
400
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
Geri çekilin!
401
00:28:50,604 --> 00:28:51,730
Kapıları tutun!
402
00:28:53,315 --> 00:28:55,818
İntihar bu. Nereye gidiyoruz?
403
00:28:55,901 --> 00:28:58,404
Salonun arkasında bir kapı var. Efendim.
404
00:28:58,487 --> 00:28:59,697
Korunmamız lazım.
405
00:29:02,700 --> 00:29:03,701
Hadi.
406
00:29:10,958 --> 00:29:13,335
Ben işaret verene kadar bekleyin.
Tamam mı?
407
00:29:13,419 --> 00:29:14,253
Tamam.
408
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
Panik atak geçiriyor.
409
00:29:15,921 --> 00:29:17,882
Hey. Sorun yok.
410
00:29:23,345 --> 00:29:25,973
Bana bak. Seni buradan çıkaracağım.
411
00:29:28,184 --> 00:29:29,059
Tamam.
412
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
- Şimdi. Hadi.
- Tamam.
413
00:29:44,158 --> 00:29:45,117
Hadi!
414
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Hadi. Yanınızdayım.
415
00:30:04,637 --> 00:30:07,848
Bileklikleri çıkaralım.
Bunlarla bizi takip ediyorlar.
416
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
- Devam etmeliyiz Başkanım.
- Evet.
417
00:30:12,019 --> 00:30:13,312
Burayı nasıl buldun?
418
00:30:14,188 --> 00:30:15,731
Bina planında görmüştüm.
419
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
Kapıyı ön keşif yaparken buldum.
420
00:30:17,900 --> 00:30:19,944
Canımızı kurtardın.
421
00:30:22,947 --> 00:30:23,989
Kalkmayın.
422
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
Baba!
423
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
Siz iyi misiniz?
424
00:30:49,306 --> 00:30:50,849
Yavaş yavaş söyleyeceğim,
425
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
belki bu sefer anlarsın.
426
00:30:54,103 --> 00:30:56,397
Burada kaç kişi saklanıyor?
427
00:30:56,480 --> 00:30:59,608
Söylemezsen seni vururum.
428
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Kapının hemen dışında
silahlı iki düşman askeri var.
429
00:31:08,492 --> 00:31:10,119
Gafil avlayabilirsem belki…
430
00:31:10,995 --> 00:31:12,538
Ben de geleyim.
431
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
İkiye iki olursak "belki"ye gerek kalmaz.
432
00:31:14,873 --> 00:31:17,251
- Kesinlikle olmaz.
- Bu ne sizce?
433
00:31:17,334 --> 00:31:19,920
Ben de istemem
ama ilk kez silah kullanmıyorum ki.
434
00:31:20,004 --> 00:31:22,214
- Çok çatışmaya girdim.
- Biliyorum.
435
00:31:22,298 --> 00:31:24,717
- Sizce nereye gidiyor?
- O dediğiniz 20 yıl önceydi.
436
00:31:24,800 --> 00:31:27,344
Diğerlerinden iyiyim yine de.
437
00:31:27,428 --> 00:31:28,762
Diğerlerini boş verin.
438
00:31:28,846 --> 00:31:31,098
Onlar ABD Başkanı değil.
439
00:31:31,181 --> 00:31:33,517
Ruiz, rütbe diye bir şey var,
farkında mısın?
440
00:31:33,601 --> 00:31:35,394
Birlikte yapacağız, bu bir emirdir.
441
00:31:45,154 --> 00:31:46,196
Nereye gitti bu?
442
00:31:52,369 --> 00:31:53,245
Tanrım.
443
00:32:22,733 --> 00:32:24,026
20'den 18'i burada.
444
00:32:24,109 --> 00:32:26,945
Amerikan Başkanı ve İngiliz gitti.
445
00:32:27,029 --> 00:32:27,946
Nasıl?
446
00:32:28,530 --> 00:32:31,450
Bilmiyorum patron
ama kaçtıkları yeri buldum.
447
00:32:43,712 --> 00:32:46,924
- Kadının sorun çıkaracağını söylemiştim.
- Senin sorunun.
448
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
O olmadan hiçbirinin bir anlamı yok.
449
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
O yüzden kadını sana vermiştim.
450
00:32:52,137 --> 00:32:53,597
Sana güvenmiştim.
451
00:32:58,477 --> 00:33:00,771
Hemen yanına iki adam al
452
00:33:00,854 --> 00:33:03,190
ve Amerikan Başkanı'nı bana getir.
453
00:33:03,273 --> 00:33:05,109
Beni düş kırıklığına uğratma.
454
00:33:07,361 --> 00:33:09,113
Ajan Parry hayatımızı kurtardı.
455
00:33:09,988 --> 00:33:11,198
Senin bir suçun yok.
456
00:33:12,241 --> 00:33:13,659
İşini yaptı.
457
00:33:15,244 --> 00:33:17,371
Evlat, bana yardım et.
458
00:33:21,250 --> 00:33:23,460
- Kapıya engel koyalım.
- Tek çıkış orası.
459
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
Hadi. Çek.
460
00:33:32,553 --> 00:33:34,012
Tamam. Hadi!
461
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
Bu girişleri kontrol edin.
462
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
Anlaşıldı.
463
00:33:48,902 --> 00:33:50,195
Burası çok daha iyi.
464
00:33:50,279 --> 00:33:52,197
Kirli çarşafları saymazsak öyle.
465
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
Sayenizde çok daha iyi durumdayız
Sayın First Leydi.
466
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Lütfen. Han Min-Seo deyin.
467
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
Han Min-Seo.
468
00:34:00,164 --> 00:34:02,666
- Ben Elena. Elena Romano.
- Elena.
469
00:34:02,750 --> 00:34:05,461
Hemen harekete geçtiğiniz için
sağ olun Sayın Başkan.
470
00:34:05,544 --> 00:34:09,339
Özel Ajan Manny Ruiz.
Başbakan'ı tanıyorsunuz.
471
00:34:09,423 --> 00:34:11,884
Aman ne güzel. Hepimiz arkadaş olduk.
472
00:34:12,676 --> 00:34:15,804
Manny, tahliye rotalarını,
acil durum planını biliyor musun?
473
00:34:15,888 --> 00:34:17,014
Onlar da biliyor.
474
00:34:17,765 --> 00:34:19,475
İçeriden biri yapmış olmalı.
475
00:34:19,558 --> 00:34:22,311
Siz Özel Kuvvetler'iniz olmadan
hiçbir yere gitmezsiniz.
476
00:34:22,394 --> 00:34:23,270
Nerede kaldılar?
477
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
İlk patlamalarda ekibin tamamının
478
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
öldüğünü düşünüyoruz.
479
00:34:27,357 --> 00:34:30,360
Dünyanın her yerinde askerleriniz var.
480
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
Bir haber gönderin.
481
00:34:31,862 --> 00:34:34,031
Oliver, Güney Afrika'da Amerikan üssü yok.
482
00:34:34,114 --> 00:34:35,949
En yakın ekip saatlerce uzaklıkta.
483
00:34:36,033 --> 00:34:40,913
Zaten ellerinde bu rehineler varken
pek bir şey yapamazlar.
484
00:34:40,996 --> 00:34:42,456
Ne yapacağız o zaman?
485
00:34:47,961 --> 00:34:49,630
Bu bölgeden çıkmamız gerek.
486
00:34:49,713 --> 00:34:50,631
Hadi ama.
487
00:34:52,549 --> 00:34:55,385
En az bir kilometre gitmeliyiz, o yüzden
korunmamız lazım.
488
00:34:55,469 --> 00:34:56,762
Fikri olan var mı?
489
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
Canavar olur mu?
490
00:35:01,099 --> 00:35:03,143
- Alt katta mı?
- Evet.
491
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
Canavar dediğiniz ne tür bir hayvan?
492
00:35:06,772 --> 00:35:08,398
Hayır, o benim aracım.
493
00:35:08,482 --> 00:35:11,235
Lüks sedan görünümlü askerî bir araç.
494
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Ama ona nasıl ulaşacağız?
495
00:35:13,570 --> 00:35:15,572
Zemin kata gidip
496
00:35:15,656 --> 00:35:17,491
görevli girişinden geçmemiz lazım.
497
00:35:17,574 --> 00:35:21,036
Asansörle çıkarız.
Ama güvenlik kartlarımızı attık.
498
00:35:21,119 --> 00:35:23,580
Atmamış olsak bile
şimdiye şifreyi değiştirmişlerdir.
499
00:35:31,463 --> 00:35:34,800
- Ne? Biraz kısa değil mi?
- Aşağı inmiyoruz.
500
00:35:39,888 --> 00:35:41,306
Temizlik!
501
00:35:42,182 --> 00:35:43,517
Kapıyı açın!
502
00:35:47,104 --> 00:35:48,105
Açın!
503
00:35:48,188 --> 00:35:49,982
- Dur.
- Hadi.
504
00:35:50,607 --> 00:35:52,734
- Ne yapıyorsun?
- Peşimden gel.
505
00:35:54,236 --> 00:35:55,904
Serena, hayır!
506
00:35:57,030 --> 00:35:58,448
Kapıyı açın dedim!
507
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
- Had!
- Evlat. Hadi!
508
00:36:00,701 --> 00:36:01,577
Açın!
509
00:36:02,202 --> 00:36:04,705
Hadi Dem. Hadi!
510
00:36:17,843 --> 00:36:21,305
Rutledge'ın dikkatine.
Çocuklar birinci kata kaçmış.
511
00:36:21,388 --> 00:36:23,015
Zemin katı tarayacağız.
512
00:36:23,765 --> 00:36:28,145
{\an8}G20'yi zorla ele geçiren
bir örgütün lideriyim.
513
00:36:29,062 --> 00:36:32,316
{\an8}Bize terörist diyecekler.
Terörist değiliz.
514
00:36:32,608 --> 00:36:36,361
Vatandaşların hakları ve malları
dünya liderleri tarafından
515
00:36:36,445 --> 00:36:40,240
ellerinden alınırken
seyirci kalmayı reddeden bireyleriz.
516
00:36:40,324 --> 00:36:41,158
G20'DEN AÇIKLAMA
517
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Kim bu adam? Hemen öğrenmemiz lazım.
518
00:36:43,619 --> 00:36:44,995
Yüz tarama yapılıyor.
519
00:36:45,078 --> 00:36:47,205
Amerika ve müttefiklerinin
bizi nasıl kandırdığını,
520
00:36:47,289 --> 00:36:51,752
zayıf ülkelerin kaynaklarını çalıp
kendi para birimlerini güçlendirerek
521
00:36:51,835 --> 00:36:57,382
yeni bir para sistemi kurmak istediklerini
kanıtlarıyla göstereceğiz.
522
00:36:58,300 --> 00:37:02,012
Başkan Sutton'ın önerdiği
bu para birimi hayata geçerse
523
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
{\an8}paranızı nerede, ne zaman ve nasıl
harcayacağınıza onlar karar verecek.
524
00:37:07,517 --> 00:37:08,602
{\an8}EŞLEŞME %97
525
00:37:08,685 --> 00:37:10,062
{\an8}- Bulduk.
- Çok şükür.
526
00:37:10,145 --> 00:37:13,690
Edward Rutledge. Avustralya ordusunda
Özel Kuvvetler askeriymiş.
527
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
FBI'da dosyası var.
528
00:37:15,317 --> 00:37:17,319
Güvenlik kontrolünü nasıl geçmiş?
529
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
Pax Worldwide çalışanı.
Geçmişi temiz görünüyor.
530
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
…kendinizi ve ailenizi korumak için
531
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
bankalardan ve borsalardan paranızı çekin
532
00:37:25,911 --> 00:37:27,371
{\an8}ve kriptoya yatırın
533
00:37:27,454 --> 00:37:32,876
{\an8}çünkü onların kontrol etmediği,
kontrol edemediği tek para birimi kripto.
534
00:37:33,335 --> 00:37:36,421
Devletlere de bir mesajım var.
Beni durdurmaya kalkarsanız
535
00:37:36,505 --> 00:37:38,674
kıymetli liderlerinizi infaz ederim.
536
00:37:41,301 --> 00:37:42,970
Vatandaşlara sesleniyorum.
537
00:37:44,346 --> 00:37:46,848
Şimdi birlikte hareket edersek
538
00:37:48,225 --> 00:37:49,476
yarın
539
00:37:51,019 --> 00:37:52,187
gözlerimizi
540
00:37:53,647 --> 00:37:55,357
yepyeni bir dünyaya açacağız.
541
00:37:56,066 --> 00:37:57,401
Burada durmayalım.
542
00:37:57,484 --> 00:37:59,403
Annemi nasıl bulacağız?
543
00:38:05,701 --> 00:38:06,702
Bulmayacağız.
544
00:38:08,787 --> 00:38:10,372
- Ne?
- İlk seçildiğinde,
545
00:38:10,455 --> 00:38:13,208
böyle bir şey olursa
ne yapacağımızı konuşmuştuk.
546
00:38:13,291 --> 00:38:15,669
Benim görevim sizi kurtarmak olacaktı.
547
00:38:17,796 --> 00:38:19,673
Ona ne olursa olsun
548
00:38:21,883 --> 00:38:23,176
ben size bakacağım.
549
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
Hadi.
550
00:38:29,099 --> 00:38:33,103
Bence kapının arkasına engel koyup
güvenliği bekleyelim.
551
00:38:33,186 --> 00:38:36,815
Zirveye güvenlik el koydu zaten.
Yaşamak istiyorsan benim dediğimi yap.
552
00:38:36,898 --> 00:38:40,193
Yine emir veriyorsun.
Sana yetki verdiğimizi hatırlamıyorum.
553
00:38:40,277 --> 00:38:42,320
İstiyorlarsa burada kalsınlar.
554
00:38:42,404 --> 00:38:45,240
Burası güvenli değil,
onları bırakıp gidemem.
555
00:38:45,323 --> 00:38:47,492
Otelin her yerini arayıp sizi bulurlar.
556
00:38:47,576 --> 00:38:48,577
Nereden biliyorsun?
557
00:38:48,660 --> 00:38:52,080
Neyle karşı karşıya olduğumuzu
bilecek kadar tecrübeliyim.
558
00:38:52,164 --> 00:38:55,709
Bombalanmış bir binadan
bir çocuğu çıkardın,
559
00:38:55,792 --> 00:38:59,588
birisi de fotoğrafını çekti diye
başımıza Kaptan Amerika mı kesildin?
560
00:39:02,007 --> 00:39:03,008
Peki.
561
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
Sen burada kal.
562
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Hanımlar.
563
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
Bu uyuz adamın yanında kalacağıma
seninle gelmeyi tercih ederim.
564
00:39:10,974 --> 00:39:13,685
Evet. Garaja nasıl ulaşırız?
565
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
Hanımlar beyler.
566
00:39:19,066 --> 00:39:22,861
Gördüğünüz üzere
etkinlikte küçük bir değişiklik oldu.
567
00:39:22,944 --> 00:39:25,447
Ama talimatlarıma uyduğunuz sürece
568
00:39:25,530 --> 00:39:27,657
gül gibi geçinir gideriz.
569
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Şimdi birer birer öne çıkacaksınız.
570
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
Doğrudan kameraya bakıp
571
00:39:32,204 --> 00:39:35,749
yazılanları harfi harfine okuyacaksınız.
572
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Güney Kore ile başlayalım.
573
00:39:39,961 --> 00:39:41,630
Başkan Lee Young-Ho, buyurun.
574
00:39:52,474 --> 00:39:54,309
Hazır olunca oku.
575
00:39:57,104 --> 00:39:59,314
Çevirmen mi bekliyorsun?
576
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Bizim aramızda Asyaca konuşan yok.
577
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
- İngilizce biliyorum.
- İyi bari.
578
00:40:04,528 --> 00:40:06,321
Ama bu metni okumam.
579
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
Bu bir pangram.
580
00:40:07,823 --> 00:40:10,033
Dildeki bütün harfleri içeren bir cümle.
581
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
Bunu okumamızı kayda alırsa
582
00:40:12,452 --> 00:40:14,955
yapay zekâ yoluyla sahte içerik üretip
583
00:40:15,038 --> 00:40:18,750
istediği her şeyi söylemişiz
gibi gösterebilir.
584
00:40:19,501 --> 00:40:22,462
Sahte olduğunu yapay zekâ bile anlamaz.
585
00:40:22,546 --> 00:40:24,464
Teknolojiden anlayan bir Güney Koreli.
586
00:40:25,257 --> 00:40:27,509
- Şansa bak.
- Size yardım etmeyeceğim.
587
00:40:27,592 --> 00:40:28,718
Tamam, peki.
588
00:40:29,469 --> 00:40:31,179
Başkasıyla başlarız.
589
00:40:34,266 --> 00:40:35,100
Gel buraya.
590
00:40:39,563 --> 00:40:41,148
Kulağım!
591
00:40:41,231 --> 00:40:42,357
Hayvansın sen!
592
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Evet, hayvanım. Sizin hayvanınızım.
593
00:40:45,318 --> 00:40:47,445
Beni siz yarattınız. Açgözlülüğünüzle,
594
00:40:47,529 --> 00:40:49,656
çıkardığınız savaşlarla
bunu siz yarattınız.
595
00:40:49,948 --> 00:40:53,994
Düşmanlık ve ayrımcılıktan başka
hiçbir şey yapmadınız!
596
00:40:54,077 --> 00:40:57,914
Dediğin kadar suçlu olsak
sahte videoya ihtiyacın olmazdı.
597
00:40:58,456 --> 00:41:00,667
Evet ama siyaset tiyatrodur, değil mi?
598
00:41:00,750 --> 00:41:02,419
Yıldız olacaksınız.
599
00:41:06,506 --> 00:41:11,386
"Şu hızlı bej tilki, her zayıf köpeğin
üstünden havaya zıpladı."
600
00:41:11,928 --> 00:41:13,805
- "Şu hızlı…"
- "…bej tilki…"
601
00:41:13,889 --> 00:41:14,848
"…her zayıf köpeğin…"
602
00:41:14,931 --> 00:41:16,600
"…üstünden havaya zıpladı."
603
00:41:16,683 --> 00:41:19,603
- "Dikkat et, bağır."
- "Çünkü yine güme gidecekti."
604
00:41:19,686 --> 00:41:20,979
"Kaos yarattı."
605
00:41:21,062 --> 00:41:22,439
"Kaos yarattı."
606
00:41:22,522 --> 00:41:23,773
"Kaos yarattı."
607
00:41:23,857 --> 00:41:24,733
Kaos.
608
00:41:25,567 --> 00:41:28,153
Kim yaptıysa
güvenlik duvarını da kontrol ediyor.
609
00:41:28,236 --> 00:41:30,197
Kameralar, dinleme cihazları çalışmıyor.
610
00:41:30,280 --> 00:41:32,407
İçeriden ne ses ne görüntü alabiliyoruz.
611
00:41:32,490 --> 00:41:33,617
Darbe bu.
612
00:41:34,284 --> 00:41:35,702
Küresel darbe.
613
00:41:35,785 --> 00:41:37,287
Başkan ne durumda?
614
00:41:37,370 --> 00:41:38,788
Bilmiyoruz efendim.
615
00:41:38,872 --> 00:41:40,790
Dünya liderleri rehine olduğundan,
616
00:41:40,874 --> 00:41:45,503
rehinelerden birinin ölümüyle sonuçlanacak
tek taraflı bir kurtarma operasyonu
617
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
savaş ilanı kabul edilebilir.
618
00:41:47,464 --> 00:41:50,467
O zaman diğer 19 ülkeyle irtibat kurup
plan hazırlayalım.
619
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Az önce zirveden bir video paylaşıldı.
620
00:41:53,386 --> 00:41:54,471
ALMAN ŞANSÖLYESİ
G20'DEN GİZLİ ÇEKİM
621
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
Tüm dünyada geçerli
dijital bir para birimi
622
00:41:57,265 --> 00:42:00,435
vatandaşlarımızın tüm hareketlerini
takip edebilmemizi sağlar.
623
00:42:00,518 --> 00:42:03,271
Başkan Sutton'ın planını kabul edeceğiz.
624
00:42:03,355 --> 00:42:05,732
- Bunu nasıl çekmişler?
- Sahtedir.
625
00:42:05,815 --> 00:42:06,900
Fark etmez.
626
00:42:06,983 --> 00:42:10,237
Döviz piyasalarında yıkıma yol açacak
bir kaos çıkarmaya yeter.
627
00:42:10,612 --> 00:42:12,364
Bir tane daha yüklediler.
628
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Anketlerde önde görünmek için
kullanabiliriz.
629
00:42:16,368 --> 00:42:19,037
Böylece hem zengin olur
630
00:42:19,120 --> 00:42:21,998
hem de iktidarı hiç bırakmayız.
631
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
Dezenformasyonun
bilgiden daha güçlü olduğu bir çağdayız.
632
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
Bunlar liderleri kötü gösterecek.
633
00:42:29,589 --> 00:42:32,217
"Şu hızlı bej tilki, her zayıf köpeğin
634
00:42:32,300 --> 00:42:34,928
üstünden havaya zıpladı. Dikkat et…"
635
00:42:36,179 --> 00:42:37,138
Dediğin çıktı.
636
00:42:37,222 --> 00:42:39,557
Medya kendinden geçti.
637
00:42:39,641 --> 00:42:41,268
…döviz piyasalarında büyük çöküş.
638
00:42:41,351 --> 00:42:44,312
{\an8}Plan işe yaradı.
Kripto katlanarak artıyor.
639
00:42:44,396 --> 00:42:49,609
{\an8}Kripto para hacmi
15 dakikada bir üç katına çıkıyor.
640
00:42:49,693 --> 00:42:51,695
Evet, milyarder oluyoruz.
641
00:42:51,778 --> 00:42:55,532
Amerikan Başkanı'nı da ekledik mi
kimse bizi tutamaz.
642
00:42:56,992 --> 00:43:00,078
Nerede olabilir o kadın?
643
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
Efendim, anahtar kartı olmadan çalışmaz.
644
00:43:07,627 --> 00:43:11,089
Yukarı tırmanıp birinin kullanmasını
bekleyebiliriz. Min-Seo.
645
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Ben yaşlı bir kadınım.
Sizi yavaşlatmayayım.
646
00:43:14,134 --> 00:43:14,968
Hadi.
647
00:43:20,807 --> 00:43:21,725
Hadi!
648
00:43:22,350 --> 00:43:23,351
Gelin.
649
00:43:23,435 --> 00:43:24,394
Hadi! Çabuk.
650
00:43:24,477 --> 00:43:26,980
- Hadi. Yukarı çıkalım.
- Destek ol.
651
00:43:27,397 --> 00:43:28,940
Bir, iki, üç.
652
00:43:29,024 --> 00:43:31,693
- Üç!
- Çık.
653
00:43:38,575 --> 00:43:40,160
Bir, iki, üç!
654
00:43:48,084 --> 00:43:49,002
Al!
655
00:44:44,057 --> 00:44:45,266
Hay…
656
00:44:45,350 --> 00:44:46,267
Pardon.
657
00:45:10,875 --> 00:45:11,960
Hanımefendi!
658
00:45:56,504 --> 00:45:57,672
Bırak onu!
659
00:46:14,355 --> 00:46:15,273
İyi atış.
660
00:46:19,194 --> 00:46:20,195
Teşekkür ederim.
661
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
İyi misiniz?
662
00:46:22,447 --> 00:46:24,073
Sadece onurum kırıldı.
663
00:46:31,122 --> 00:46:32,582
Bayağı şeydi…
664
00:46:36,336 --> 00:46:37,337
Bravo.
665
00:46:43,551 --> 00:46:44,511
Teşekkür ederim.
666
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
Gitme vakti.
667
00:46:56,231 --> 00:46:57,690
Anahtar kartımız oldu.
668
00:46:58,441 --> 00:46:59,984
Gidelim.
669
00:47:00,068 --> 00:47:00,944
Efendim…
670
00:47:02,111 --> 00:47:03,821
Bu sizde dursun.
671
00:47:27,971 --> 00:47:30,181
Polis niye bizi kurtarmaya gelmiyor?
672
00:47:30,265 --> 00:47:32,850
O işler öyle olmuyor.
Çok fazla kıymetli rehine var.
673
00:47:32,934 --> 00:47:36,771
Hemen baskın yapamazlar.
Beklememiz gerekecek.
674
00:47:36,854 --> 00:47:39,107
Anneniz böyle yapmamızı isterdi.
675
00:47:39,190 --> 00:47:42,318
Ama annem sadece beklemezdi ki.
Bir şeyler yapardı.
676
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
Evet. Umarım yapıyordur.
677
00:47:46,155 --> 00:47:47,115
ŞEBEKE BULUNAMADI
678
00:47:47,198 --> 00:47:49,158
Hiçbir şey çekmiyor. Hepsini kesmişler.
679
00:47:49,242 --> 00:47:52,912
İlla bir bağlantı vardır
yoksa teröristler mesaj gönderemezlerdi.
680
00:47:52,996 --> 00:47:55,373
Gizli bir Wi-Fi ağı olmalı.
681
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
Başka türlü olmaz.
682
00:47:58,543 --> 00:48:00,336
Televizyonlar hâlâ çalışıyordu.
683
00:48:01,337 --> 00:48:04,966
Çanak antenlerden parça alıp
uzaktan bağlantı kurabiliriz.
684
00:48:05,049 --> 00:48:06,134
Öyle mi?
685
00:48:07,176 --> 00:48:08,720
Serena, dur.
686
00:48:14,225 --> 00:48:16,227
Hey, nereye gidiyorsun?
687
00:48:16,311 --> 00:48:17,186
Serena.
688
00:48:24,110 --> 00:48:25,278
Dikkatli ol!
689
00:48:26,070 --> 00:48:28,072
Biz gerçekten kardeş miyiz?
690
00:48:47,300 --> 00:48:49,093
Görevli girişine buradan gideceğiz.
691
00:48:49,177 --> 00:48:50,511
Tamam.
692
00:48:52,096 --> 00:48:53,014
Hey.
693
00:48:53,890 --> 00:48:56,809
Bir dakika. Ayakkabılar ayağımı mahvetti.
694
00:48:58,478 --> 00:49:01,898
Stilistim bana da giydirmeye çalıştı.
Veto etmek zorunda kaldım.
695
00:49:02,440 --> 00:49:06,819
Ama ben senin kadar
uzun ve kendinden emin değilim.
696
00:49:06,903 --> 00:49:08,488
Giymek zorundayım.
697
00:49:08,988 --> 00:49:11,240
Tamam. Koridorda iki kişi var.
698
00:49:11,824 --> 00:49:13,951
Ben önden gidiyorum, arka sizde.
699
00:49:14,535 --> 00:49:15,453
Tamam.
700
00:49:18,414 --> 00:49:19,248
Hadi.
701
00:49:19,332 --> 00:49:21,834
Son dakika haberi.
702
00:49:21,918 --> 00:49:24,921
Güney Afrika'daki G20 zirvesine
saldırı gerçekleştirildi.
703
00:49:25,004 --> 00:49:28,883
Dünya liderlerini kurtaracak
ortak bir operasyon düzenlenmesi için
704
00:49:28,966 --> 00:49:33,012
gereken istihbarat toplanamadığından
G20 ülkeleri arasında kaos yaşanıyor.
705
00:49:40,186 --> 00:49:42,188
Teröristler hakkında bilgi olmasa da…
706
00:49:42,271 --> 00:49:45,191
Suidlanderlar bir Avustralyalıdan
emir mi alıyor?
707
00:49:45,274 --> 00:49:48,236
Ama işe yarıyor dostum.
Para birimi çöküyor.
708
00:49:48,319 --> 00:49:51,864
Edward Rutledge, Avustralya ordusunda
görev yapmış bir onbaşı.
709
00:49:51,948 --> 00:49:55,993
Amerika ve müttefikleri zayıf ülkelerin
kaynaklarını çalmaya devam ediyor,
710
00:49:56,077 --> 00:49:59,288
yeni bir para sistemi kuracaklar.
711
00:49:59,372 --> 00:50:00,206
TERÖRİSTİN KİMLİĞİ BELİRLENDİ
ONBAŞI EDWARD RUTHLEDGE
712
00:50:00,289 --> 00:50:02,875
Başkan Sutton'ın teklif ettiği
bu yeni para birimi
713
00:50:03,209 --> 00:50:05,461
kişisel özgürlükleri bitirecek.
714
00:50:06,546 --> 00:50:09,298
Ama yapabileceğiniz bir şey var.
715
00:50:09,382 --> 00:50:12,385
Paranızı bankalardan çekip
kriptoya yatırın
716
00:50:12,468 --> 00:50:16,431
çünkü kontrol edemedikleri
tek para birimi kripto.
717
00:50:16,514 --> 00:50:18,725
Mutfakta en az beş rehine var.
718
00:50:18,808 --> 00:50:21,644
Patronları Rutledge adında
bir Avustralyalı.
719
00:50:21,728 --> 00:50:26,107
Herkese "Paranızı bankadan çekin." diyor.
Piyasaları çökertecek.
720
00:50:26,190 --> 00:50:28,151
Tersine yatırım yapmıştır.
721
00:50:28,234 --> 00:50:33,239
Pardon, ben sivil toplumcuyum,
bankacı değilim. Ne demek o?
722
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
Bizi soyuyorlar demek.
723
00:50:36,075 --> 00:50:40,163
İnsanlar paralarını çekerse
para birimlerinin değeri düşer.
724
00:50:40,246 --> 00:50:42,248
Ne kadar düşerse o da o kadar kâr eder.
725
00:50:42,331 --> 00:50:45,209
- Devam etmemiz gerek.
- Bu insanları geride bırakamam.
726
00:50:45,293 --> 00:50:46,502
Onlara yardım etmeliyiz.
727
00:50:52,884 --> 00:50:56,012
O mutfaktaki insanlar
benim görev tanımına girmiyor efendim.
728
00:50:56,095 --> 00:50:59,932
Şu anda en önemlisi sizin hayatınız.
Herkesi kurtaramayız.
729
00:51:00,016 --> 00:51:03,478
Ama mutfaktakileri kurtarabiliriz.
Onları burada bırakmayacağım.
730
00:51:03,978 --> 00:51:06,939
Başkan olarak
senden izin alacak değilim Manny.
731
00:51:09,484 --> 00:51:11,360
Ama yardımın gerekiyor.
732
00:51:15,448 --> 00:51:16,949
İyiymiş lan bu.
733
00:51:20,578 --> 00:51:21,579
Bu ne şimdi?
734
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Bir bakalım.
735
00:51:47,188 --> 00:51:48,189
O neydi?
736
00:51:51,025 --> 00:51:52,443
Bir iş mi çeviriyorsunuz?
737
00:51:55,822 --> 00:51:59,867
Konuşun yoksa tek tek hepinizi vururum.
738
00:52:04,372 --> 00:52:06,541
Şaka mı yapıyorum sanıyorsunuz?
739
00:52:15,842 --> 00:52:16,801
Yeter!
740
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Bırak silahını!
741
00:52:22,181 --> 00:52:23,474
Ne güzel!
742
00:52:23,975 --> 00:52:26,018
Herkes seni arıyordu.
743
00:52:26,561 --> 00:52:28,437
Yakalayan ben olacağım demek.
744
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
Elini silahtan çek.
745
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
Rüyanda görürsün.
746
00:52:40,700 --> 00:52:41,742
Bırak dedim.
747
00:53:10,938 --> 00:53:11,772
Nereye gittin?
748
00:53:43,596 --> 00:53:44,805
Çabuk. İpi kes.
749
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
Oldu.
750
00:53:47,725 --> 00:53:49,352
Her şey yoluna girecek.
751
00:53:49,894 --> 00:53:50,937
Yardım et.
752
00:53:51,812 --> 00:53:52,730
Teşekkür ederim.
753
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
Hanımefendi!
754
00:53:58,694 --> 00:53:59,695
Manny!
755
00:54:03,282 --> 00:54:05,076
Hey, Manny! Vurulmuş.
756
00:54:05,159 --> 00:54:06,369
- Kahretsin.
- Tanrım.
757
00:54:06,452 --> 00:54:07,453
- Taşıyalım.
- Hayır.
758
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Hadi.
759
00:54:09,830 --> 00:54:12,249
Baba, eski moda antenler gibi.
760
00:54:12,333 --> 00:54:14,377
Sen bunu yapmayı nereden öğrendin?
761
00:54:14,460 --> 00:54:15,962
Mr. Robot'tan öğrendi.
762
00:54:16,671 --> 00:54:17,588
Hayır.
763
00:54:18,130 --> 00:54:20,883
- O da Pringles kutusu kullanmıştı. Aynı.
- Güzel.
764
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
Bu eski moda anten sayesinde
çanak antene bağlanacağız.
765
00:54:24,845 --> 00:54:26,931
Dışarı mesaj gönderebilmem lazım.
766
00:54:27,014 --> 00:54:27,974
…bulacağız.
767
00:54:31,268 --> 00:54:32,353
Darden geldi.
768
00:54:34,605 --> 00:54:36,565
Tamam. Kıpırdama.
769
00:54:37,149 --> 00:54:38,651
Şu tarafa bakın.
770
00:54:38,734 --> 00:54:41,028
Bir terslik var. Kıpırdamayın.
771
00:54:41,112 --> 00:54:42,071
Bu tarafa.
772
00:54:42,571 --> 00:54:46,158
Hey. Bir şey olursa yukarı çıkın.
773
00:54:49,370 --> 00:54:51,080
Altına da bak.
774
00:54:53,582 --> 00:54:54,709
Hadi.
775
00:54:56,544 --> 00:54:57,586
Şunun arkasına bak.
776
00:55:02,049 --> 00:55:03,134
O neydi?
777
00:55:04,176 --> 00:55:05,261
Silahsızım.
778
00:55:07,054 --> 00:55:08,723
Ortaya çık Derek.
779
00:55:12,018 --> 00:55:14,228
Göreyim. Yavaş.
780
00:55:20,985 --> 00:55:22,945
Bize nasıl ihanet edersin?
781
00:55:24,697 --> 00:55:27,158
Sana ya da eşine sadakat borcum yok.
782
00:55:27,867 --> 00:55:29,869
Ülkene ihanet ettin.
783
00:55:29,952 --> 00:55:34,040
Hayır. Senin eşin ülkeye ihanet etti.
784
00:55:34,123 --> 00:55:38,210
Afrikalı çiftçilerin Amerikalılardan
daha önemli olduğuna karar verdi.
785
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
GÖNDERİLİYOR
786
00:55:43,591 --> 00:55:45,259
Demetrius'la Serena nerede?
787
00:55:45,342 --> 00:55:46,260
Bilmiyorum.
788
00:55:50,639 --> 00:55:51,766
Bilmiyorum.
789
00:55:51,849 --> 00:55:53,142
Çekil!
790
00:55:56,145 --> 00:55:57,021
Yürü.
791
00:56:02,485 --> 00:56:03,569
Neredeler?
792
00:56:04,111 --> 00:56:05,446
"Bilmiyorum." dedim ya.
793
00:56:06,489 --> 00:56:09,075
Ama Serena senin elinden kaçmayı
iyi beceriyor.
794
00:56:29,345 --> 00:56:31,472
Başkan nerede Derek?
795
00:56:31,555 --> 00:56:32,598
Hiçbir fikrim yok.
796
00:56:32,681 --> 00:56:36,519
Peki. Öyle olsun. Götürün şunu.
797
00:56:42,274 --> 00:56:45,486
{\an8}Şuna bakın. Resmen kaos çıktı.
798
00:56:45,569 --> 00:56:46,779
Müdahale ne zaman?
799
00:56:46,862 --> 00:56:50,199
Uçak gemimiz hedefe yaklaşıyor.
Üç saat kaldı.
800
00:56:50,282 --> 00:56:52,910
Ama oraya varsalar bile sorun çözülmez.
801
00:56:52,993 --> 00:56:55,246
Diğer ülkelerle koordinasyon gecikti.
802
00:56:55,871 --> 00:56:58,415
Cape Town'daki güvensiz bir ağdan
e-posta geldi.
803
00:56:58,499 --> 00:57:00,751
- Serena Sutton olduğunu söylüyor.
- Ne diyor?
804
00:57:00,835 --> 00:57:03,671
Babası yakalanmış
ama annesi hâlâ yakalanmamış.
805
00:57:03,754 --> 00:57:04,713
Evet.
806
00:57:04,797 --> 00:57:05,798
O olduğu ne malum?
807
00:57:06,882 --> 00:57:07,800
Şey…
808
00:57:09,677 --> 00:57:12,680
"İşin arkasında
Ajan Darden pisliği var." diyor.
809
00:57:13,764 --> 00:57:14,807
Bizim ajanımız mı?
810
00:57:15,558 --> 00:57:16,642
Son dakika gelişmesi.
811
00:57:16,725 --> 00:57:19,353
G20 üyeleri ve Güney Afrika hükûmeti
812
00:57:19,436 --> 00:57:22,982
dünya liderlerinin
güvenliğini sağlamak için
813
00:57:23,065 --> 00:57:26,152
{\an8}ortak bir operasyon düzenlemeye
karar verdi.
814
00:57:26,235 --> 00:57:28,988
{\an8}Kaynaklarımıza göre ABD uçak gemisi
815
00:57:29,071 --> 00:57:31,824
{\an8}Güney Afrika kıyılarına
üç saatlik mesafede.
816
00:57:31,907 --> 00:57:34,994
Şu domuzlardan
biraz pastırma yapma zamanı geldi.
817
00:57:36,495 --> 00:57:37,705
O zaman kadın akıllanır.
818
00:57:39,748 --> 00:57:41,208
Kurşun hâlâ içeride.
819
00:57:42,751 --> 00:57:44,128
Çıkış yarası yok.
820
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
İçeride kalacak.
821
00:57:49,925 --> 00:57:51,135
Pansuman yapabilir misin?
822
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
Tabii.
823
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
Dayan denizci.
824
00:57:56,473 --> 00:57:57,892
Tamam.
825
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
Tanrım.
826
00:58:01,854 --> 00:58:04,773
Siz ikiniz görev tanımınıza
pek uymuyorsunuz.
827
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
Siz de öyle efendim.
828
00:58:07,526 --> 00:58:09,236
Güney Afrika hükûmeti önlem olarak
829
00:58:09,320 --> 00:58:11,405
çalışanların arasına ajan yerleştirmişti.
830
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
İkinize de teşekkür ederiz.
831
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
Onur duyduk.
832
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
Eşim ve çocuklarım kayıp.
Güvende olduklarından emin olmalıyım.
833
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
Biz ailenizi buluruz efendim.
834
00:58:19,872 --> 00:58:21,081
Bunu siz alın.
835
00:58:21,832 --> 00:58:23,292
Telsiz riskli değil mi?
836
00:58:23,375 --> 00:58:25,586
Teröristler üst kanalları kullanmadı,
837
00:58:25,669 --> 00:58:27,463
size sekizden ulaşırız.
838
00:58:28,380 --> 00:58:31,842
Tamam. Onları bulun,
bu insanları da güvenli bir yere götürün.
839
00:58:31,926 --> 00:58:34,136
- Benden talimat bekleyin.
- Peki efendim.
840
00:58:38,974 --> 00:58:43,729
O piti piti…
841
00:58:45,981 --> 00:58:48,108
Avustralya Başbakanı Lowe.
842
00:58:49,401 --> 00:58:51,695
Piyango sana çıktı. Kurtuluyorsun.
843
00:59:06,377 --> 00:59:08,003
Bakın bana neler yaptırdınız.
844
00:59:16,387 --> 00:59:18,222
Hareket etme.
845
00:59:21,016 --> 00:59:22,518
Ne durumdasın?
846
00:59:25,896 --> 00:59:28,148
Nefes al.
847
00:59:28,232 --> 00:59:30,567
Bu şartlarda iyi sayılırım.
848
00:59:36,991 --> 00:59:38,867
Senin bu konularda tecrüben var.
849
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Şey oluyor mu…
850
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
İnsan alışıyor mu?
851
00:59:44,039 --> 00:59:48,585
Başlarda sakindi.
Fazla çatışma görmemiştim.
852
00:59:49,545 --> 00:59:51,297
Ama sonunda görünce…
853
00:59:53,799 --> 00:59:55,217
Çok kötüydü.
854
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
Yaralandım,
855
00:59:58,804 --> 01:00:00,931
bir çocuğu kurtardım.
856
01:00:01,015 --> 01:00:04,852
Time dergisinin
kapağına çıkan fotoğraf oydu.
857
01:00:11,108 --> 01:00:14,069
Ama fotoğrafçıların çekemediği
bir şey vardı.
858
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
O çocuğu
859
01:00:26,040 --> 01:00:28,167
annesinin kucağından zor almıştım.
860
01:00:29,460 --> 01:00:31,378
Annesi paramparça olmuştu.
861
01:00:35,424 --> 01:00:38,844
Çok korkmuştum, koşarak gittim.
862
01:00:44,391 --> 01:00:45,934
Sadece koştum.
863
01:00:54,985 --> 01:00:57,821
Savaşa katılmış gibi davranıyorum…
864
01:01:02,034 --> 01:01:04,328
Ama savaşın
sadece birkaç dakikasını gördüm.
865
01:01:13,545 --> 01:01:17,174
Benim ülkemde de
866
01:01:18,092 --> 01:01:20,135
bir savaş muhabiri vardı.
867
01:01:20,928 --> 01:01:24,098
Boer Savaşı'nda Güney Afrika'daki
868
01:01:24,181 --> 01:01:25,974
savaş esirleri kampından kaçmıştı.
869
01:01:27,226 --> 01:01:28,852
Çitten atlamış,
870
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
uzun uzun yürümüş.
Sonra da kaçışını anlatarak meşhur oldu.
871
01:01:38,654 --> 01:01:40,406
Winston Churchill.
872
01:01:44,451 --> 01:01:47,871
Geçmişimiz ne olursa olsun
873
01:01:48,789 --> 01:01:51,291
önemli olan şu anda ne yaptığımız.
874
01:02:06,432 --> 01:02:08,517
İşte orada, karşıda.
875
01:02:14,314 --> 01:02:15,357
- Siz sürün.
- Tamam.
876
01:02:15,441 --> 01:02:16,442
Tamam.
877
01:02:23,824 --> 01:02:25,492
007'den iyiymiş.
878
01:02:31,957 --> 01:02:33,333
Acele edin. Hadi.
879
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Dani?
880
01:02:37,337 --> 01:02:38,839
Dani, beni duyuyor musun?
881
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
Derek?
882
01:02:40,924 --> 01:02:42,551
Hayatım, yaralı mısın?
883
01:02:42,634 --> 01:02:43,719
Tanrım!
884
01:02:44,803 --> 01:02:48,098
Derek, hayır. Yaralı değilim.
885
01:02:49,183 --> 01:02:50,392
Çocuklar nerede?
886
01:02:50,767 --> 01:02:53,437
Çocuklar iyi. Güvendeler. Tamam mı?
887
01:02:59,776 --> 01:03:01,487
Başkan Danielle Sutton.
888
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
Rutledge.
889
01:03:05,991 --> 01:03:07,326
Adımı biliyor musun?
890
01:03:07,826 --> 01:03:10,120
Asansörde Ruslar ölmüş,
891
01:03:10,204 --> 01:03:12,331
mutfakta Suidlanderlar ölmüş.
892
01:03:12,789 --> 01:03:14,249
Her yere girip çıkıyorsun.
893
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
Senin yanına da geleceğim.
894
01:03:15,709 --> 01:03:18,378
İyi, ne güzel.
Balo salonuna gel, bekliyorum.
895
01:03:19,671 --> 01:03:23,509
Eşimle çocuklarımı bırakırsan
nerede olduğumu söylerim.
896
01:03:25,010 --> 01:03:28,639
Hayır canım. İki dünya liderini öldürdüm,
897
01:03:28,722 --> 01:03:31,141
beni bekletirsen ölü sayısı artar.
898
01:03:31,892 --> 01:03:34,019
Nerede olduğunu hemen söylemezsen
899
01:03:34,102 --> 01:03:36,313
Derek'in gözlerini oyacağım.
900
01:03:36,396 --> 01:03:38,106
Sen de telsizden dinlersin.
901
01:03:40,025 --> 01:03:42,986
Paralı askerin G20'yle ne derdi olur?
902
01:03:43,070 --> 01:03:45,030
Ne? Bir saniye.
903
01:03:45,113 --> 01:03:48,075
Bana "paralı asker" mi dedin sen?
904
01:03:48,158 --> 01:03:50,118
Sen petrol için savaşmadın mı?
905
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
O zaman da ülkeme hizmet ediyordum.
906
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
Evet, sorgulamadan hizmet ediyorsun.
907
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
O zaman kullanıldın,
şimdi de kullanılıyorsun.
908
01:03:57,668 --> 01:04:01,838
Kullanıldığını mı sanıyorsun? O yüzden mi
terör estirip piyasaları çökerttin?
909
01:04:01,922 --> 01:04:04,591
- Kripto paraya geçeceğiz…
- Palavra.
910
01:04:04,675 --> 01:04:08,053
Mesele kripto falan değil.
Senin tek derdin zengin olmak.
911
01:04:09,096 --> 01:04:12,432
Kişisel bir mesele var sanki.
Neyin peşindesin?
912
01:04:13,308 --> 01:04:14,726
Senin peşindeyim.
913
01:04:15,477 --> 01:04:16,478
Karl konuşuyor.
914
01:04:16,562 --> 01:04:18,772
Sutton'ın çocukları,
altıncı koridor. Çabuk.
915
01:04:18,855 --> 01:04:22,109
Yüz yüze konuşmak istemiyorsan
ben de çocuklarınla konuşurum.
916
01:04:22,192 --> 01:04:23,777
Çocuklarım elinde değil ki.
917
01:04:24,319 --> 01:04:28,240
Henüz değil
ama şu anda ekrandan izliyorum.
918
01:04:28,865 --> 01:04:30,993
Derek, bir işe yara.
919
01:04:31,076 --> 01:04:33,036
Hanımefendiye ne gördüğünü söyle.
920
01:04:36,915 --> 01:04:38,625
Darden da aralarında.
921
01:04:41,211 --> 01:04:42,546
Hayır! Durun!
922
01:04:43,463 --> 01:04:44,423
Onu rahat bırakın!
923
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
Tekrar.
924
01:04:50,804 --> 01:04:53,515
Derek, seni seviyorum.
Çocuklara onları sevdiğimi söyle.
925
01:04:54,308 --> 01:04:57,728
Dee'ye söyle, o benim canım.
Serena'ya özür dilediğimi söyle.
926
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
Onunla gurur duyuyorum.
927
01:05:07,487 --> 01:05:09,698
Bodrum kattaki garajdayım.
928
01:05:11,825 --> 01:05:13,660
Hayır.
929
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
Beni almaya geliyorlar.
930
01:06:11,093 --> 01:06:12,302
Ne yapıyorsunuz?
931
01:06:14,096 --> 01:06:15,097
Başkan nerede?
932
01:06:17,099 --> 01:06:19,810
- Başkan nerede?
- Ben sadece bana söyleneni yapıyorum.
933
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Bak, burada kapı var.
934
01:06:27,067 --> 01:06:28,610
Belki buradan çıkabiliriz.
935
01:06:31,905 --> 01:06:34,741
Ben Karl. Havuza doğru gidiyorum. Tamam.
936
01:06:40,330 --> 01:06:42,040
Merhaba çocuklar.
937
01:06:44,751 --> 01:06:46,211
Havuz kenarında eğleniyor muyuz?
938
01:06:53,802 --> 01:06:55,512
Saunada ter mi atıyoruz?
939
01:06:56,138 --> 01:06:58,432
Evet. Güzel.
940
01:07:04,646 --> 01:07:06,148
Sizi görüyorum.
941
01:07:07,065 --> 01:07:08,442
Canlarım benim.
942
01:07:22,873 --> 01:07:25,959
Yok artık. Wakanda'dan mısın sen?
943
01:07:27,043 --> 01:07:28,587
Bizi anneniz gönderdi.
944
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
SERENA'YA SEVGİLERLE, ANNEN
945
01:08:31,274 --> 01:08:32,734
Ajan Darden.
946
01:08:36,822 --> 01:08:38,281
Başkan Hanım.
947
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
Silahsızım.
948
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
Tamam. Yürü.
949
01:08:51,837 --> 01:08:55,090
Kimden yardım alıyorsun?
Tek başına yapamazsın, biliyorum.
950
01:08:59,594 --> 01:09:00,679
Tanrım.
951
01:09:03,640 --> 01:09:05,475
Hain herif.
952
01:09:12,774 --> 01:09:15,193
Benim işimi de mi yapıyorsunuz artık?
953
01:09:15,902 --> 01:09:18,280
- Manny…
- Beni bir daha kandırmayın.
954
01:09:20,031 --> 01:09:23,451
Köşeye sıkıştıysanız bana söyleyin ki
yanınızda durabileyim.
955
01:09:24,536 --> 01:09:26,037
Direksiyon ters tarafta…
956
01:09:26,121 --> 01:09:28,248
Sen konuşma Oliver! Cezalısın!
957
01:09:36,548 --> 01:09:37,591
Özür dilerim.
958
01:09:39,384 --> 01:09:40,802
İyi misin denizci?
959
01:09:46,141 --> 01:09:47,017
Evet.
960
01:09:48,059 --> 01:09:49,144
Anne.
961
01:09:51,521 --> 01:09:52,355
Anne?
962
01:09:56,276 --> 01:09:57,360
Serena?
963
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
Serena, iyi misin? Dee iyi mi?
964
01:10:00,280 --> 01:10:03,074
Evet, iyiyiz. Yanımızda Melokuhle var.
965
01:10:03,158 --> 01:10:05,619
Yerini söyleme. Dinliyor olabilirler.
966
01:10:07,454 --> 01:10:08,830
Çok özür dilerim.
967
01:10:08,914 --> 01:10:10,665
Hayır anne, ben özür dilerim.
968
01:10:11,791 --> 01:10:14,794
Her şey için özür dilerim,
söylediklerimde ciddi değildim.
969
01:10:14,878 --> 01:10:17,672
Biliyorum. Bunu atlatacağız, tamam mı?
970
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
Ama babamı aldılar anne.
971
01:10:19,633 --> 01:10:20,926
Ne yapacağız?
972
01:10:21,009 --> 01:10:22,802
Sen hiçbir şey yapmayacaksın.
973
01:10:22,886 --> 01:10:24,971
Dee ile senin dışarı çıkmanız gerekiyor.
974
01:10:27,307 --> 01:10:28,391
Yardım edebilirim.
975
01:10:28,475 --> 01:10:31,144
Keşke öyle olsa
ama şu anda o noktayı çoktan aştık.
976
01:10:31,227 --> 01:10:34,314
- Senden istediğim…
- Bir kere olsun bana güven.
977
01:10:34,397 --> 01:10:35,357
Ne yapacaksın?
978
01:10:35,440 --> 01:10:38,735
Hani bir daha yapma dediğin şey vardı ya,
onu yapabilirim.
979
01:10:38,818 --> 01:10:40,153
Serena, ben…
980
01:10:40,236 --> 01:10:44,032
Ama partiye gitmek yerine
partiyi buraya getirebilirim.
981
01:10:46,743 --> 01:10:49,579
Anahtar kartı okuyucusundan bahsediyor.
982
01:10:50,747 --> 01:10:53,208
Bizim sistemi hack'lediği cihazdan.
983
01:10:54,334 --> 01:10:56,044
Onun için neye ihtiyacın var?
984
01:10:56,127 --> 01:10:57,921
O makinelerden birine.
985
01:10:58,546 --> 01:11:01,800
Evde vardı ya, hani senin bulduğun makine.
986
01:11:01,883 --> 01:11:03,301
Lobide vardı.
987
01:11:04,803 --> 01:11:06,388
Onlardan bulabilirim.
988
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
Sen bekle, tamam mı?
989
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
Seni seviyorum anne.
990
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
Ben de seni seviyorum kızım.
991
01:11:18,358 --> 01:11:22,487
Elena. Sen, Oliver ve Min-Seo
buradan gidiyorsunuz.
992
01:11:22,570 --> 01:11:23,530
Tamam.
993
01:11:24,197 --> 01:11:27,367
Üzgünüm, kocamı bırakmam. Yapamam.
994
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
Anlıyorum. Peki.
995
01:11:29,536 --> 01:11:33,331
Elena, Oliver'la sen cephede olacaksınız.
996
01:11:33,415 --> 01:11:35,875
- Tamam.
- Bu noktaya kadar peşinden geldik.
997
01:11:35,959 --> 01:11:37,711
Ne gerekirse yaparız.
998
01:11:38,086 --> 01:11:39,421
Ama ben süreceğim.
999
01:11:53,768 --> 01:11:54,686
Pekâlâ.
1000
01:11:55,645 --> 01:11:57,022
Şöyle yapacağız.
1001
01:11:57,564 --> 01:11:58,857
O ne be?
1002
01:12:04,320 --> 01:12:07,782
Rehinelerden biri kaçmış.
Ufak tefek bir Asyalı kadın.
1003
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
Şu anda arka lobide.
1004
01:12:12,037 --> 01:12:14,039
Stilistim kabul eder mi?
1005
01:12:14,622 --> 01:12:16,082
Kamuflaj her şeyle gider.
1006
01:12:16,624 --> 01:12:18,501
Pantolondan bahsediyorum.
1007
01:12:18,877 --> 01:12:22,005
Kamuflajın yanlışı olmaz efendim.
1008
01:12:30,847 --> 01:12:33,308
Bunlardan otelde kaç tane var?
1009
01:12:35,393 --> 01:12:37,312
Zulucada "çok" demek.
1010
01:12:37,395 --> 01:12:39,230
Annenin planının ikinci kısmı.
1011
01:12:39,314 --> 01:12:41,816
Stratejik savunmalarını
etkisiz hâle getireceğiz.
1012
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Devam etmemiz gerek.
1013
01:12:46,029 --> 01:12:47,197
Seni seviyorum Dee.
1014
01:12:47,280 --> 01:12:48,531
Ben de seni.
1015
01:12:59,667 --> 01:13:01,002
Nasıl ya?
1016
01:13:03,296 --> 01:13:05,757
Başkan'ın limuzini kapıya doğru gidiyor.
1017
01:13:20,730 --> 01:13:23,483
- Başardık!
- Evet! Evet!
1018
01:13:24,984 --> 01:13:26,111
Başardık.
1019
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
Başardık…
1020
01:13:27,737 --> 01:13:30,031
ABD Başkanı dışarı çıkmaya çalışıyor.
1021
01:13:30,115 --> 01:13:32,408
Roketatarı kullan. Onu boşuna mı getirdik?
1022
01:13:33,952 --> 01:13:35,203
Hedefe kilitlendik.
1023
01:13:35,662 --> 01:13:36,704
Ateş!
1024
01:13:40,583 --> 01:13:42,919
Bir hareketlilik var. Ateş etmeyin.
1025
01:13:44,129 --> 01:13:45,338
Bizden biri bu.
1026
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- Roket isabet etmedi.
- O yüzden yedeği var.
1027
01:13:53,721 --> 01:13:55,140
Ateş et, durma!
1028
01:13:56,724 --> 01:13:58,977
- Tanrı aşkına.
- Tanrım.
1029
01:14:02,939 --> 01:14:04,149
Yüce Tanrım!
1030
01:14:06,109 --> 01:14:09,946
- Tanrım!
- Kes sesini Oliver. Sakin ol!
1031
01:14:26,296 --> 01:14:28,047
Yavaş.
1032
01:14:39,350 --> 01:14:41,978
Verecekleri bilgiler
operasyonu hızlandırır.
1033
01:14:43,396 --> 01:14:45,648
- Fazla vaktimiz kalmadı.
- Gitsek mi artık?
1034
01:14:45,732 --> 01:14:47,150
Bana Sutton lazım.
1035
01:14:47,692 --> 01:14:50,361
Garajın çıkışını kapatın,
tüm araçları bozun.
1036
01:14:50,445 --> 01:14:52,989
Çevre korumasına destek gönderin.
1037
01:14:53,072 --> 01:14:55,491
Tüm ülkeler operasyona hazırlanıyor,
1038
01:14:55,575 --> 01:14:57,076
çabuk olun!
1039
01:15:06,252 --> 01:15:08,922
Zulucada "laduma" ne demek, biliyor musun?
1040
01:15:09,005 --> 01:15:10,089
Ne?
1041
01:15:11,466 --> 01:15:12,467
Bom.
1042
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
Hadi.
1043
01:15:22,185 --> 01:15:23,853
İçeriden geldi.
1044
01:15:25,271 --> 01:15:26,814
İçerideler!
1045
01:15:28,483 --> 01:15:30,610
Direnenleri bulun! Hemen!
1046
01:15:38,660 --> 01:15:41,496
O patlamayı
içerideki adamlarımız gerçekleştirdi,
1047
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
Başkan'ın planının parçasıydı.
1048
01:15:43,164 --> 01:15:46,042
{\an8}Teröristlerin asıl silahını
etkisiz hâle getirdik,
1049
01:15:46,584 --> 01:15:50,129
arka kapıdan otele girecek
küçük bir ekip hazırlayalım.
1050
01:15:50,213 --> 01:15:54,300
Serena 12 dakika sonra o kapıyı açacak.
1051
01:15:54,384 --> 01:15:55,843
İşe yarayacağı ne malum?
1052
01:15:55,927 --> 01:15:57,553
Büyük darbe aldık, doğru
1053
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
{\an8}ama akşamdan beri
başkanınızla birlikteyim, artık iyimserim.
1054
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
Onun sözünden çıkmayın.
1055
01:16:10,108 --> 01:16:13,736
Başkanlığa aday olduğumda
1056
01:16:15,363 --> 01:16:17,198
seçim danışmanlarım
1057
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
askerlik tecrübemi kullanmamı söylüyordu.
1058
01:16:25,748 --> 01:16:27,792
Ama eminim kastettikleri bu değildi.
1059
01:16:28,835 --> 01:16:29,669
Geldik.
1060
01:16:29,752 --> 01:16:30,962
Tamam.
1061
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Tamam.
1062
01:16:36,134 --> 01:16:37,093
Ben yaparım.
1063
01:16:39,304 --> 01:16:40,680
Umarım işe yarar.
1064
01:16:40,763 --> 01:16:44,225
Balo salonu, ön kapı, koridorlar…
Hepsinin elektriği burada.
1065
01:16:46,102 --> 01:16:48,479
Serena'nın işini kolaylaştırmamız lazım.
1066
01:16:53,234 --> 01:16:54,610
İyi bir annesiniz.
1067
01:16:57,530 --> 01:16:59,324
Beni ağlatırsan canına okurum.
1068
01:17:01,326 --> 01:17:03,619
Yufka yürekli olduğunuzu hep biliyordum.
1069
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
Diğer tarafta görüşürüz.
1070
01:17:21,137 --> 01:17:24,098
Bu tarafta görüşelim Danielle.
1071
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Titos, gel.
1072
01:17:51,667 --> 01:17:52,877
Rutledge, gitmeliyiz.
1073
01:17:52,960 --> 01:17:55,296
Buradan çıkmamız lazım. Hayır…
1074
01:17:55,380 --> 01:17:59,258
Kes sesini! Sus. Düşünüyorum.
1075
01:18:01,010 --> 01:18:04,555
Siz ikiniz, ayağa kalkın.
Kaldırın şunları!
1076
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
Hadi! Kalkın!
1077
01:18:08,101 --> 01:18:08,976
Kalkın, hadi.
1078
01:18:09,060 --> 01:18:11,687
Kimse girmeyecek, kimse çıkmayacak!
1079
01:18:12,271 --> 01:18:14,399
Ne olursa olsun savaşmaya devam edeceğiz!
1080
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Bu iş daha bitmedi.
1081
01:18:27,995 --> 01:18:29,872
Manny, ışıkları kapat.
1082
01:18:36,045 --> 01:18:37,380
Ne oluyor?
1083
01:18:45,012 --> 01:18:47,014
Doğu kanadında elektrik kesildi.
1084
01:18:59,402 --> 01:19:00,486
O neydi?
1085
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
Şu tarafa bak.
1086
01:20:06,427 --> 01:20:07,303
Gidin.
1087
01:20:14,644 --> 01:20:15,478
Burada!
1088
01:20:56,435 --> 01:20:58,271
Dans edelim mi Başkan Hanım?
1089
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
Nerede kaldın? Bir terslik var.
1090
01:21:28,759 --> 01:21:31,262
Baz istasyonlarını ve interneti
tekrar açıyorum.
1091
01:22:26,484 --> 01:22:28,653
Manny, ışıklar.
1092
01:22:34,408 --> 01:22:35,242
Manny!
1093
01:22:36,577 --> 01:22:37,953
Manny, uyan!
1094
01:22:42,458 --> 01:22:43,668
Aferin.
1095
01:22:59,350 --> 01:23:00,810
Görevli girişinin dışındayız.
1096
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
RFID SİSTEMİNE ERİŞİLİYOR
1097
01:23:02,978 --> 01:23:04,814
Ve kapılar.
1098
01:23:04,897 --> 01:23:05,898
KAPILAR AÇILDI
1099
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
Tamam.
1100
01:23:18,661 --> 01:23:19,787
Anne, dikkat et!
1101
01:23:22,581 --> 01:23:25,042
Baştan beri bunu yapabilirdi,
farkında mısın?
1102
01:23:25,126 --> 01:23:26,460
Oda hapsi aldığına şükret.
1103
01:23:27,586 --> 01:23:29,088
Annemden korkulur.
1104
01:23:34,051 --> 01:23:35,845
- Danielle!
- Tanrım.
1105
01:23:37,388 --> 01:23:38,389
Gel, kocanı al.
1106
01:23:40,224 --> 01:23:42,852
Anne? Anne, beni duyuyor musun?
1107
01:23:43,352 --> 01:23:44,395
Ne oldu kızım?
1108
01:23:44,645 --> 01:23:47,982
Babamı toplantı odasında tutuyor.
Boğazına bıçak dayamış.
1109
01:23:51,777 --> 01:23:53,112
Gidiyorum.
1110
01:24:12,089 --> 01:24:13,132
Dur orada.
1111
01:24:16,677 --> 01:24:19,722
Geldim. Onları artık bırakabilirsin.
1112
01:24:21,140 --> 01:24:23,184
Hiç sanmıyorum.
1113
01:24:24,769 --> 01:24:27,271
Yüz yüze hiç korkutucu durmuyorsun.
1114
01:24:28,189 --> 01:24:30,024
Ben de aynısını sana diyecektim.
1115
01:24:30,107 --> 01:24:33,986
Neyse. İyi ki hepimiz burada toplandık.
1116
01:24:35,780 --> 01:24:36,614
Otur.
1117
01:24:38,324 --> 01:24:40,284
Planın bu değil miydi?
1118
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
Yirmili çeteyi birleştirmek değil miydi?
1119
01:24:44,413 --> 01:24:45,790
Dünyayı soymak için.
1120
01:24:46,916 --> 01:24:48,250
Hırsız sensin.
1121
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
1122
01:24:53,297 --> 01:24:54,673
Hiçbir şey.
1123
01:24:55,257 --> 01:24:57,676
Onbaşı Edward Rutledge, seni tanıyorum.
1124
01:25:00,179 --> 01:25:02,139
Eve dönmeyen askersin.
1125
01:25:03,265 --> 01:25:05,518
Kanını, terini ve kalbini sahada bıraktın,
1126
01:25:05,601 --> 01:25:07,853
geriye sadece kabuğun geldi.
1127
01:25:09,021 --> 01:25:12,650
Kontrol etmek, güç sahibi olmak istiyorsun
ama öyle lider olunmaz.
1128
01:25:12,733 --> 01:25:16,320
Lider olmama gerek yok. İstemiyorum.
Benim istediğim sesimi duyurmak.
1129
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
Ama despotça davranırsan
kimseye sesini duyuramazsın.
1130
01:25:20,366 --> 01:25:21,992
O yüzden senin sesin lazım.
1131
01:25:22,076 --> 01:25:25,162
Bana mızmızlanmayı bırak, şu metni oku.
1132
01:25:25,246 --> 01:25:26,831
Kimse inanmaz ki.
1133
01:25:27,581 --> 01:25:28,791
Hemen oku.
1134
01:25:31,085 --> 01:25:33,587
Okumazsan kocan ölür.
1135
01:25:35,798 --> 01:25:37,049
Oku!
1136
01:25:50,938 --> 01:25:55,693
"Şu hızlı bej tilki,
her zayıf köpeğin üstünden atladı."
1137
01:25:57,403 --> 01:25:58,237
Güzel.
1138
01:25:58,320 --> 01:25:59,530
…bej tilki, her zayıf…
1139
01:25:59,613 --> 01:26:02,491
"Dikkat et, bağır.
Çünkü yine güme gidecekti."
1140
01:26:04,493 --> 01:26:06,245
"Kaos yarattı."
1141
01:26:09,874 --> 01:26:10,833
Hasarlısın sen.
1142
01:26:12,209 --> 01:26:15,504
Ne gördün, ne acılar çektin bilmiyorum
1143
01:26:15,588 --> 01:26:18,048
ama verdiğin hasar tüm dünyayı yutacak.
1144
01:26:20,217 --> 01:26:21,343
Yapma.
1145
01:26:30,936 --> 01:26:32,688
Adwi, hadi.
1146
01:26:40,738 --> 01:26:41,739
Maskeleri çıkarın.
1147
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
Girdiler. İşe yaradı.
1148
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
Balo salonuna girmek üzereyiz.
Üç, iki, bir.
1149
01:26:55,461 --> 01:26:56,629
Üç, iki, hadi!
1150
01:26:58,547 --> 01:27:01,008
Herkes yere yatsın! Yatın!
1151
01:27:05,971 --> 01:27:06,847
Yere yatın!
1152
01:27:07,389 --> 01:27:08,223
Yere yatın!
1153
01:27:11,769 --> 01:27:12,811
Kalkmayın!
1154
01:27:17,358 --> 01:27:18,525
- Temiz!
- Temiz!
1155
01:27:18,609 --> 01:27:20,110
- İyi misiniz efendim?
- Evet.
1156
01:27:20,194 --> 01:27:21,195
Temiz!
1157
01:27:23,447 --> 01:27:25,074
Salon güvende. Hasar tespitindeyiz.
1158
01:27:25,157 --> 01:27:26,617
Başkan ne durumda?
1159
01:27:26,700 --> 01:27:30,162
Avustralya ve Güney Kore liderleri
1160
01:27:30,245 --> 01:27:31,580
öldürülmüş.
1161
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
Amerikan Başkanı kayıp.
1162
01:27:36,543 --> 01:27:40,130
Nerede olduğunu bilmiyorlar.
Toplantı odasında! Gitsenize!
1163
01:27:43,092 --> 01:27:44,343
- Ben giderim.
- Hayır.
1164
01:27:45,135 --> 01:27:46,637
- Kapıyı kilitle.
- Hayır.
1165
01:27:46,720 --> 01:27:48,263
Ben onlara yolu göstereceğim.
1166
01:27:48,347 --> 01:27:50,140
- Serena, hayır!
- Bana bırak!
1167
01:27:53,602 --> 01:27:55,521
{\an8}ABD EKONOMİSİ ÇÖKÜYOR
1168
01:27:56,772 --> 01:27:57,773
Baksana Danielle.
1169
01:27:59,692 --> 01:28:00,985
Oluyor.
1170
01:28:04,446 --> 01:28:06,073
Rollerimiz değişiyor.
1171
01:28:06,156 --> 01:28:10,285
{\an8}Beyaz Saray bu videonun
sahte olduğunu açıklasa da
1172
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
piyasalar hemen etkilendi
1173
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
ve finans sistemi çöktü.
1174
01:28:15,165 --> 01:28:16,625
Dijital para birimimiz…
1175
01:28:16,709 --> 01:28:18,627
150 milyar.
1176
01:28:20,337 --> 01:28:23,924
İşte şimdi paralı asker olduk!
1177
01:28:24,008 --> 01:28:27,261
…yabancı ülke vatandaşları da
kendi ülkelerinde.
1178
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
Helikopteri çalıştır.
1179
01:28:29,179 --> 01:28:33,142
Ayakta kim varsa toparla.
Beş dakikaya çıkıyoruz. Hadi.
1180
01:28:33,559 --> 01:28:37,813
Tam anlamıyla dünyanın sahibi olacağız.
1181
01:28:39,690 --> 01:28:41,358
Kimse buna inanmaz ki.
1182
01:28:46,071 --> 01:28:48,323
Tabii ki inanırlar.
1183
01:28:48,407 --> 01:28:52,327
Senin seçilmeni sağlayan
büyük yalana inandıkları gibi.
1184
01:28:57,041 --> 01:28:58,625
Evet Danielle.
1185
01:29:00,753 --> 01:29:02,129
Seni tanıyorum.
1186
01:29:03,881 --> 01:29:05,049
Evet.
1187
01:29:06,633 --> 01:29:07,885
Ben de oradaydım.
1188
01:29:10,095 --> 01:29:11,221
Felluce'de.
1189
01:29:11,889 --> 01:29:14,141
Sizin önünüzdeki konvoydaydım,
1190
01:29:15,642 --> 01:29:17,811
yoldaki patlayıcıları temizliyordum.
1191
01:29:18,562 --> 01:29:21,440
Siz Amerikalılar için hazırlanmış
bir bomba
1192
01:29:22,191 --> 01:29:23,942
iki kardeşimi öldürdü.
1193
01:29:25,027 --> 01:29:26,361
En yakın dostlarımı.
1194
01:29:29,531 --> 01:29:33,285
Savaşta arkadaşlarını kaybetmekten
daha kötüsü ne, biliyor musun?
1195
01:29:34,078 --> 01:29:36,914
Oraya aslında hiç gitmemeniz
gerektiğini bilmek.
1196
01:29:36,997 --> 01:29:40,209
Döndüğümde ben de
senin gibi zorluk çektim.
1197
01:29:40,292 --> 01:29:41,877
Ama sonra yaşamayı seçtim.
1198
01:29:42,628 --> 01:29:45,297
Hizmet etmeyi seçtim.
Sense yıkımı ve ölümü seçtin.
1199
01:29:45,380 --> 01:29:47,925
İyi kullandın, değil mi?
1200
01:29:48,509 --> 01:29:51,095
Kendi neden olduğun enkazın içinden
1201
01:29:51,178 --> 01:29:53,806
çocuğu çıkardın, fotoğrafını çektirdin,
1202
01:29:53,889 --> 01:29:56,266
ülkende kahraman olarak karşılandın.
1203
01:29:57,017 --> 01:29:58,644
Ama kahraman değilsin.
1204
01:29:59,186 --> 01:30:01,146
Beni kandıramazsın.
1205
01:30:01,230 --> 01:30:04,399
Sahtesin, dolandırıcısın, sahte başkansın.
1206
01:30:04,483 --> 01:30:05,984
Sen de beni kandıramazsın.
1207
01:30:06,068 --> 01:30:08,278
Buradan sağ çıkamayacaksın.
1208
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Dünyayı değiştireceğim.
1209
01:30:09,696 --> 01:30:12,491
Ne kadar yalancı ve düzenbaz olduğunu
herkes görecek.
1210
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
Ben ne diyorsam oyum!
1211
01:30:14,618 --> 01:30:17,579
Hiçbir şeyi değiştiremezsin
çünkü izin vermeyeceğim!
1212
01:30:28,340 --> 01:30:29,174
Ben kazandım.
1213
01:30:32,136 --> 01:30:33,137
Hayır!
1214
01:30:59,454 --> 01:31:01,623
Dani. Fikrimi değiştirdim.
1215
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
Bunu diyorum yani.
1216
01:31:05,210 --> 01:31:06,378
Hizmetlerin için…
1217
01:31:48,545 --> 01:31:50,255
Çok özür dilerim.
1218
01:31:51,006 --> 01:31:53,175
Beni affet.
1219
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
Hayatım, çok özür dilerim.
1220
01:32:01,683 --> 01:32:03,101
Bir saniye hayatım.
1221
01:32:03,936 --> 01:32:05,854
Aman Tanrım. Hareket etme.
1222
01:32:08,565 --> 01:32:09,441
Ne?
1223
01:32:09,524 --> 01:32:10,817
Ben iyiyim hayatım.
1224
01:32:14,613 --> 01:32:15,739
Danielle!
1225
01:32:16,823 --> 01:32:19,409
Adam kaçtı!
1226
01:32:22,704 --> 01:32:24,539
- Adamı yakala.
- Ben onunla kalırım.
1227
01:32:24,623 --> 01:32:26,500
- Teşekkürler.
- Yakala onu.
1228
01:32:33,382 --> 01:32:34,800
Danielle!
1229
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
Çok şükür.
1230
01:32:39,763 --> 01:32:41,848
Onunla gitmek istemediğine emin misin Jo?
1231
01:32:44,851 --> 01:32:45,852
Ne?
1232
01:32:47,980 --> 01:32:49,731
İçerideki adamları sendin.
1233
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
Ne demek istiyorsun?
1234
01:32:51,942 --> 01:32:55,362
Toplantı yerini de
Pax Security'yi de sen seçtin.
1235
01:32:55,862 --> 01:32:56,697
Hayır.
1236
01:32:56,780 --> 01:32:59,074
Adamın cüzdanını sakladığını gördüm.
1237
01:33:01,368 --> 01:33:02,411
Hepsini sen yaptın.
1238
01:33:03,829 --> 01:33:06,957
Parçaları birleştirmem
niye bu kadar uzun sürdü, anlamıyorum.
1239
01:33:09,876 --> 01:33:11,586
Ne hakla beni yargılıyorsun?
1240
01:33:14,131 --> 01:33:17,259
Ben sadece
elimdeki fırsatları değerlendirdim.
1241
01:33:17,342 --> 01:33:19,261
Bizi sattın.
1242
01:33:20,387 --> 01:33:22,889
Ailemi. Çocuklarımı.
1243
01:33:22,973 --> 01:33:25,809
- Sen de benim kaderimi çaldın.
- Ben bir şey çalmadım.
1244
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
O iş için ömür boyu çalışmıştım,
elimden aldın.
1245
01:33:29,938 --> 01:33:35,027
Benim hakkımdı ama sen kendininmiş gibi
o makama kurulurken
1246
01:33:35,110 --> 01:33:37,696
oturup izlemek zorunda kaldım.
1247
01:33:45,954 --> 01:33:47,456
Beni halk seçti.
1248
01:33:48,540 --> 01:33:49,541
Korkak.
1249
01:33:51,543 --> 01:33:52,377
Anne!
1250
01:33:53,045 --> 01:33:54,296
Dee.
1251
01:33:56,214 --> 01:33:59,134
Adam Serena'yı kaçırdı.
Seni aramaya çıkmıştı.
1252
01:33:59,217 --> 01:34:01,011
Kamerada gördüm. Sürükleyip götürdü.
1253
01:34:01,094 --> 01:34:01,928
Burada kal.
1254
01:34:03,930 --> 01:34:04,806
Hadi.
1255
01:34:15,901 --> 01:34:17,486
Hadi. Yürü!
1256
01:34:18,362 --> 01:34:19,321
İçeri.
1257
01:34:20,030 --> 01:34:20,864
Gir içeri!
1258
01:34:32,209 --> 01:34:33,460
Kes şunu velet.
1259
01:34:35,879 --> 01:34:37,881
- Bu iş yanına kalmaz.
- Kes sesini!
1260
01:34:50,685 --> 01:34:52,312
Geç kaldın canım.
1261
01:34:53,355 --> 01:34:54,815
Bunu unuttun.
1262
01:34:55,816 --> 01:34:59,444
Bu olmadan paranı alman biraz zor.
1263
01:34:59,986 --> 01:35:02,197
Hayır. Olamaz!
1264
01:35:02,280 --> 01:35:04,783
Hayır!
1265
01:35:14,668 --> 01:35:18,255
Cüzdanı hemen ver
yoksa kızının beynini dağıtırım.
1266
01:35:18,338 --> 01:35:19,214
Ver şunu!
1267
01:35:19,297 --> 01:35:21,508
Beni al. Onu bırak.
1268
01:35:23,510 --> 01:35:25,762
Ben varken helikopteri vurmazlar.
1269
01:35:28,849 --> 01:35:31,351
Tamam. Önce cüzdan.
1270
01:35:31,435 --> 01:35:33,520
Silahını yere bırak.
1271
01:35:34,771 --> 01:35:35,814
İşte böyle.
1272
01:35:36,731 --> 01:35:37,774
Şimdi bana yaklaş.
1273
01:35:40,485 --> 01:35:42,112
Bir numara çevireyim deme.
1274
01:35:42,195 --> 01:35:44,906
Yoksa yemin ederim
alnının çatından vururum.
1275
01:35:44,990 --> 01:35:46,408
Değişim mi istiyorsun?
1276
01:35:47,200 --> 01:35:49,035
Önce kendinden başla,
1277
01:35:49,119 --> 01:35:51,413
kripto cüzdanıyla değişim olmaz.
1278
01:35:51,496 --> 01:35:54,458
Ben cüzdanla başlayayım,
ne olacağına sonra bakarız.
1279
01:35:58,462 --> 01:35:59,337
Hayır!
1280
01:36:10,765 --> 01:36:12,309
Seni çıkarmam lazım.
1281
01:36:12,392 --> 01:36:14,311
- Anne! Arkanda.
- Hadi.
1282
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
- Hadi!
- Eğil!
1283
01:36:20,108 --> 01:36:22,611
- Hadi!
- Uğraşıyorum!
1284
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
Kaldırsana!
1285
01:36:24,154 --> 01:36:25,947
Ben pilot değilim, biliyorsun.
1286
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
- Tanrım!
- Hadi!
1287
01:36:30,368 --> 01:36:33,455
- Tamam. Kurtulmaya çalış. Serena!
- Deniyorum.
1288
01:36:43,256 --> 01:36:44,299
Ekip! Çabuk.
1289
01:36:48,678 --> 01:36:49,554
Anne!
1290
01:36:52,724 --> 01:36:54,434
Anne! Dikkat et!
1291
01:36:55,310 --> 01:36:56,895
Hakla şunu anne!
1292
01:36:59,022 --> 01:37:00,023
Hayır!
1293
01:37:00,815 --> 01:37:01,858
Hayır!
1294
01:37:02,526 --> 01:37:03,944
Hayır!
1295
01:37:22,379 --> 01:37:23,588
Hayır!
1296
01:37:23,672 --> 01:37:24,965
Anne!
1297
01:37:41,314 --> 01:37:42,357
Elimi tut.
1298
01:37:46,278 --> 01:37:47,362
Çıkmamız lazım.
1299
01:37:51,116 --> 01:37:53,410
Hareket edemeyiz. Dayanmaz.
1300
01:37:53,493 --> 01:37:55,203
- Sorun değil anne.
- Gel.
1301
01:37:56,121 --> 01:37:58,665
Anne, gerçekten çok özel bir insansın.
1302
01:38:01,167 --> 01:38:03,336
Sen de kızım. Sen de.
1303
01:38:04,421 --> 01:38:05,630
Hadi!
1304
01:38:07,007 --> 01:38:09,384
Çekin! Hep beraber!
1305
01:38:09,467 --> 01:38:13,763
Bir, iki, üç, çekin!
1306
01:38:15,265 --> 01:38:17,475
Hep beraber! Çekin!
1307
01:38:19,352 --> 01:38:20,937
İşe yarıyor!
1308
01:38:35,910 --> 01:38:36,870
Serena.
1309
01:38:38,121 --> 01:38:39,122
Hadi.
1310
01:38:40,915 --> 01:38:41,875
Dani.
1311
01:38:42,542 --> 01:38:44,502
Elinizi verin Sayın Başkan.
1312
01:39:19,287 --> 01:39:20,789
G20 GÜNEY AFRİKA
1313
01:39:29,964 --> 01:39:32,133
Tebrik ederim Sayın Başkan.
1314
01:40:18,972 --> 01:40:21,057
YILIN İNSANI
1315
01:40:21,141 --> 01:40:23,226
DÜNYADAKİ AÇLIĞI ÇÖZEN
DANIELLE SUTTON
1316
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
Güzel görünüyor.
1317
01:47:42,165 --> 01:47:44,167
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
1318
01:47:44,250 --> 01:47:46,252
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta