1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 {\an8}BUDAPEŞTE, MACARİSTAN 4 00:00:39,957 --> 00:00:41,041 Geldi. 5 00:01:03,689 --> 00:01:06,484 Kripto cüzdanını kürsünün altına koy. 6 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 Param nerede? 7 00:01:13,032 --> 00:01:16,702 Blok zincirindeki işlemler teyit edildikten sonra 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,246 paran teslim edilecek. 9 00:01:20,331 --> 00:01:22,166 Cüzdandaki Bitcoin miktarının 10 00:01:22,249 --> 00:01:24,960 doğru olduğundan Rutledge'ın emin olması gerek. 11 00:01:27,046 --> 00:01:30,966 Anlaşmaya göre ödeme cüzdanı verince yapılacaktı. 12 00:01:31,675 --> 00:01:33,469 Bitcoin olmadan planınız işe yaramaz. 13 00:01:34,929 --> 00:01:36,263 Ödemeyi şimdi yapın 14 00:01:36,347 --> 00:01:38,098 yoksa cüzdanı vermem. 15 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Makul davranmanı 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 tavsiye ederim. 17 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 Bak. 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 Ben makul bir insanım. 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Ne planladığınızı bilmiyorum 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 ama senin ayakçın değilim. 21 00:02:02,623 --> 00:02:03,666 Durdurun şunu. 22 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 Efendim. 23 00:02:15,845 --> 00:02:16,720 Efendim. 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,059 Başkan Hanım, bir gelişme oldu. 25 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 Avid hareket hâlinde. 26 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Hey! 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 Birilerinin canına okuyacağım Manny. 28 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 Doğrudur Başkan Hanım. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,216 Dışarı çık. 30 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Kahretsin. 31 00:03:14,194 --> 00:03:15,321 Ajan Darden. 32 00:03:15,863 --> 00:03:18,699 Sayın Başkan, Avid görüldü efendim. 33 00:03:18,782 --> 00:03:20,326 Yakalanması fazla sürmez. 34 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 - Acele edin. - Peki efendim. 35 00:03:23,329 --> 00:03:25,205 Rutledge, sana doğru geliyor. 36 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Anlaşıldı. 37 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Bulmuşlar efendim. 38 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Hadi. Hadi. 39 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 Bitti. 40 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 İşte böyle. Sakin ol. 41 00:04:13,295 --> 00:04:16,090 ABD DOLARI - 70.000.000$ B-COIN - 1.010,514 42 00:04:18,175 --> 00:04:20,094 Daha sabırlı olman gerekirdi. 43 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Sürekli kaçmasına izin veremezsin Darden. 44 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Özür dilerim efendim. 45 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Avid, Oval Ofis'e yaklaşıyor. 46 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 - Biraz abartmıyor musun anne? - Kes sesini. 47 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 - RFID cihazlarını almayı unutmayın. - Peki efendim. 48 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Tamam. Kapıları kontrol edin. 49 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 Buna gerçekten gerek var mı? Hadi ama. 50 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 Hayır, durun! Okul için lazım. 51 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 Onu daha önce düşünecektin. Artık delil. 52 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Telefonunu da ver. 53 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 Dört ay sonra 18 olacağım. Dışarı çıkamaz mıyım? 54 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 Gizli Servis olmadan olmaz Serena. 55 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 Koruma olmadan çıkamazsın. 56 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 Bunu nasıl yapabildiğini de açıklayacaksın. 57 00:05:32,416 --> 00:05:36,003 O kadar çok güvenlik açığı var ki on farklı şekilde yapabilirdim. 58 00:05:36,086 --> 00:05:38,464 Çok zekisin ama zekânı hep kötüye kullanıyorsun. 59 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Buraya tıkılıp kaldım, başka nasıl kullanayım? 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,428 Demetrius da burada ama o senin gibi yapmıyor. 61 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - Çünkü onun hiç arkadaşı yok. - Tabii ki var. 62 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Hepsi avatar. 63 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 Kaçtığımı bildiği hâlde sana söylemedi. 64 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 Bana bakmayın. Ben iyi çocuğum. 65 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 - Cezalısınız. - 12 yaşında değilim. 66 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 - Kanıtla. - İzin vermiyorsun ki! 67 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 Yeter! 68 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Saat sabahın dördü. Herkes yataklarına. 69 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 Buraya gelmek için ne badireler atlattım. 70 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 Niye daha da zorlaştırıyorsun? 71 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Bunu ben seçmedim. 72 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Seçme hakkın yok ki. 73 00:06:18,212 --> 00:06:20,464 Bu akşam dışarı çıkmak için her ne yaptıysan 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,633 bir daha yapmayacaksın. 75 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 Serena cihazları hack'leyip kendi RFID anahtarını yapmış. 76 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 - Zeki çocuk. - Fazla zeki. 77 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 Pes etmeyi bilmiyor. 78 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 Kime çekmiş acaba? 79 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 Güce güçle karşılık veriyorsunuz. 80 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 Dengemi bozmanız lazım. 81 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 Seni saygısızlıktan görevden alırım. 82 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 Önümüzdeki 15 dakika boyunca alamazsınız. 83 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 - Fazla zorlamayın. - Evet. 84 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 G20'de topallarsanız o zaman görevden alınırım işte. 85 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 - Diziniz ne durumda? - Şikâyetim yok. 86 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 İlginç. Karacı değil miydiniz? 87 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 Öyle mi? Denizciler sanki daha mı iyi? 88 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Fena değil. 89 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 Tabii ki Başbakan Everett sana G20'de destek olmaz. 90 00:07:31,034 --> 00:07:32,536 Güçlü kadınlardan hiç hoşlanmaz. 91 00:07:32,619 --> 00:07:33,453 FELLUCE KUŞATMA ALTINDA IRAK'IN RUHU İÇİN SAVAŞ 92 00:07:33,537 --> 00:07:37,958 {\an8}İngiltere'nin desteğini bile alamazsam nasıl konsensüs oluşturacağım? 93 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 {\an8}Her zamanki gibi bir yolunu bulursun. 94 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Firardan sonra hiç uyuyabildin mi? 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,758 - Dört dakika kaldı Başkanım. - Tamam. 96 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Sen dört çocuk büyüttün. Hâlâ nasıl ayaktasın? 97 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 Cin tonik. 98 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 Ceketiniz efendim. 99 00:07:59,062 --> 00:08:01,523 Karşılama töreni için de 100 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 hazırlık yapmamız gerek. 101 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Kırmızı düşünüyorum. 102 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 İlk uluslararası etkinliğiniz. 103 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 Planıma odaklansınlar, kıyafetime değil. 104 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Rahat bir topuklu ister misiniz? 105 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Herkesten uzun görünürsünüz. 106 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 Açık konuşmamı ister misin? 107 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Hayır, istemez. 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 Gitmemiz gerek Başkan Hanım. 109 00:08:21,043 --> 00:08:21,919 Sağ ol. 110 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 En gelişmiş 20 ülke olarak toplanıp 111 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 küresel ekonomiyi değerlendirirken 112 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 onlarca yıldır gördüğümüz 113 00:08:34,306 --> 00:08:36,558 en kötü açlık krizini çözmemiz gerekiyor. 114 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 Sahraaltı ülkelerinin çoğunda 115 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 çiftçilerin bizdeki gibi bankacılığa erişimi yok. 116 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 Hasat için tohum almaları gerektiğinde 117 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 yastık altına koydukları nakit paraya ihtiyaç duyuyorlar. 118 00:08:49,863 --> 00:08:53,742 Dijital paralar yoluyla onlara bir çözüm sunmak istiyoruz. 119 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 Hem güvenli hem de kullanımı kolay. 120 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Amcamın her zaman dediği gibi 121 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 "Bir adama balık verirsen o günkü açlığını giderirsin 122 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 "ama balık tutmayı öğretirsen 123 00:09:06,421 --> 00:09:07,923 "ömür boyu aç kalmaz." 124 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 Birlikte Planı'yla tam olarak bunu yapmayı amaçlıyoruz. 125 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 G20 zirvesindeki tüm dünya liderlerini buna katılmaya 126 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 davet ediyorum. 127 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 Başkan Hanım sorularınızı alacak. 128 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 - Başkan Hanım. - Başkan Hanım. 129 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 Sayın Başkan, Güney Afrika'ya ailenizle mi gideceksiniz? 130 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 Eşim bana eşlik edecek. Ayrıca sayın Hazine Bakanı 131 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 Joanna Worth de gelecek ve fayda-maliyet analizi yaparak 132 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 acı reçeteye ikna edecek. 133 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Yaşı tutmayan kızınızın Georgetown'daki bir bardan 134 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 Gizli Servis tarafından alındığı videoya yorumunuz var mı? 135 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 Aile meselelerimizi özel tutuyoruz. 136 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Sayın Başkan, yanlış anlamayın ama 137 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 kendi evinize çekidüzen veremezken 138 00:09:56,013 --> 00:09:58,181 bizi nasıl güvende tutacaksınız? 139 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 - Başka soru yok. - Sayın Başkan. 140 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 Teşekkürler. Yeterli. 141 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Bir soru daha, lütfen. 142 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 Seyirci mi kalacaksınız? 143 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 Kendi evinizde sözünüz geçmiyor mu? 144 00:10:26,126 --> 00:10:29,254 Hafta sonu planlarını iptal ediyorsun. 145 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Kardeşinle birlikte Cape Town'a geliyorsunuz. 146 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 Neden? 147 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 Muhabirlerin sorularından dolayı mı? 148 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Neden böyle yapıyorsun? 149 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Tek düşündüğün kendi imajın. 150 00:10:48,774 --> 00:10:49,816 Serena… 151 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 {\an8}…Serena Sutton'ın Georgetown'daki bir barda 152 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 korumaları olmadan eğlendiği video sosyal medyada hızla yayılıyor… 153 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 Yarana tuz biber mi ekti? 154 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 Alayım. 155 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Sağ ol canım. 156 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Yara sorun değil. 157 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 Bakalım bugün ne hakaretler edecekler. 158 00:11:19,513 --> 00:11:22,516 {\an8}…Başkan'ın Birlikte Planı'nı açıkladığı… 159 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 {\an8}…basın toplantısına gölge düşürdü 160 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 {\an8}ve eleştirilerin hedefi olmasına yol açtı. 161 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 {\an8}Başka ülkelerin liderlerinden saygı görmüyor, 162 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 {\an8}önceki başkanların hepsinde olan diplomasi yeteneği yok… 163 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 Kızımız benden nefret ediyor. 164 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 O bir ergen. 165 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Herkesten nefret ediyor. 166 00:11:50,627 --> 00:11:55,215 Hayatım, sen çok iyi bir annesin. 167 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 Öyle mi? 168 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Beni çok yoruyor. 169 00:12:02,013 --> 00:12:06,184 Günün birinde seni tüm yönlerinle tanıyıp takdir edecek. 170 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 Fransa da İngiltere'ye destek verir. 171 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 Müttefik olarak kalmak istiyorlarsa söz dinleyecekler. 172 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Ama zorbalıkla kabul ettiremezsin. 173 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Sen ne zaman yumuşadın böyle? 174 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 Ön seçimde bana "savaş çığırtkanı" diyen sen değil miydin? 175 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 Onu yapınca bir savaş kahramanını kıskanmış gibi gözüktüm 176 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 ve adaylığa veda etmek zorunda kaldım. 177 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 Ama sonra tekrar arkadaş olduk. 178 00:12:43,763 --> 00:12:46,975 Jo, arkadaşlığımız hiç kesintiye uğramadı. 179 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Tamam mı? 180 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 Ama bu noktaya gücümüz sayesinde geldik. 181 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Yüz yıl önce oy hakkımız bile yoktu. 182 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 Ama şimdi Air Force One'la 183 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 G20 zirvesine gidiyoruz. 184 00:13:03,325 --> 00:13:05,827 Başkan Yardımcısı ve CIA Direktörü Mikkelson 185 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 güvenlik brifingi için hazır. 186 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 - Açayım mı? - Tamam. 187 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Mikkelson. Harold. 188 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 - Sayın Başkan. - Sayın Başkan. 189 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 Anlatın. Bugün beni öldürmek isteyen kim? 190 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 {\an8}Dijital para konusuyla ilgili olarak 191 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 {\an8}şiddet içeren yorumlarda ciddi bir artış oldu. 192 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 {\an8}Tehdit seviyesi ne? 193 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 {\an8}Otel kale gibi korunuyor. 194 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 {\an8}Ama ev sahibi ülke deneyimli olmadığından 195 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 {\an8}ilave destek için Pax Worldwide Security'yi tuttuk… 196 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 {\an8}Taşeronlar hakkında ne düşündüğümü biliyorsun. 197 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 {\an8}Dani, en iyisi bu. 198 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 {\an8}Pax ekibini altı ay boyunca araştırdık. 199 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 {\an8}Onlar var, Gizli Servis var, 200 00:13:40,695 --> 00:13:42,781 {\an8}Özel Harekât Ekibi var… 201 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 {\an8}Balayı süitini onlara verdik. 202 00:13:44,533 --> 00:13:47,577 {\an8}- Emin ellerdesiniz Sayın Başkan. - Bol şans. 203 00:13:49,204 --> 00:13:53,333 {\an8}CAPE TOWN, GÜNEY AFRİKA 204 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Sağ ol dostum. 205 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 Onbaşı Rutledge. 206 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 Vay be. Son görüştüğümüzde yerimizden kıpırdayamıyorduk, 207 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 cephanemiz bitmişti, her yerimize kum dolmuştu. 208 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 Kardeşim. İyi oldu. 209 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 Evet. 210 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Seni iyi gördüm. 211 00:14:23,989 --> 00:14:27,033 Bizimle gelip lojistik işini yapacağını duyunca şaşırdım. 212 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 Yok canım. Şirket helikopteri için sağ ol. 213 00:14:29,703 --> 00:14:33,039 Çoğunu tanıyorsun. Ordudayken senin emrindelerdi. 214 00:14:34,040 --> 00:14:36,084 Tanımadıkların da seni tanıyor. 215 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 Çok uzun zaman önceydi, değil mi? 216 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 - Evet. - Değil mi? 217 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 Şimdi de bizi savaşa gönderenleri 218 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 korumakla meşgulüz, değil mi? 219 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Gel, etrafı göstereyim. 220 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 Tamam. 221 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 Otel çok sıkı korunuyor. 222 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Öyle mi? 223 00:15:28,303 --> 00:15:30,930 {\an8}G20 GÜNEY AFRİKA'YA HOŞ GELDİNİZ 224 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 Şimdi çıkıyor. 225 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 ABD BAŞKANLIK FORSU 226 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Sayın Başkan. 227 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Günaydın. 228 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 Canavar'ları aşağıya park edin. 229 00:16:01,544 --> 00:16:02,754 Anlaşıldı. 230 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Hoş geldiniz Sutton ailesi. Ben Grand Diamont'tan Melokuhle Koale. 231 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 Sizi misafir etmekten onur duyuyoruz. 232 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 Teşekkür ederiz. 233 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 Böyle buyurun. 234 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 Bunları takın. 235 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Odalara ve otelin tüm bölümlerine bunlarla girebilirsiniz. 236 00:16:20,480 --> 00:16:22,857 Buyurun. Hoş geldiniz. 237 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 RFID mi kullanıyorsunuz? 238 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 RFID sayesinde konukların hareketlerini takip edebiliyoruz. 239 00:16:30,699 --> 00:16:34,536 Bunu atıp duvardan kaçarsam ne olur? 240 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 O zaman kahvaltıyı kaçırırsınız. 241 00:17:11,948 --> 00:17:15,785 Güvenlik Merkez, ben Paxton. Balo salonundan bildiriyorum. 242 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 Öncü ekip hâlâ içeride. 243 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Gizli Servis duvar kâğıtlarını inceliyor. 244 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 - 20 dakikaya başlayabiliriz. - Sağ ol. 245 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 Günaydın Başkan Hanım. 246 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 Kelly ne iş çıkarmış, merak ediyorum. 247 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 O kadar da kötü olamaz. 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 Vay be. 249 00:17:50,653 --> 00:17:54,449 Gül kırmızısı elbise, süper kahraman pelerini de var. 250 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 Bir de… 251 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 Orta Çağ'dan kalma süper rahat işkence aletleri. 252 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Çıkarabilirsin. Kimseye söylemem. 253 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 Ölmem, korkma. 254 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 Ölme zaten. 255 00:18:09,047 --> 00:18:11,966 Çünkü sen benim canımsın, yaşama gayemsin. 256 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Sedyeyle önüme getirildiğin an anlamıştım. 257 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 Berbat durumdaydım, beni kurtardın. 258 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Evet. 259 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 Şimdi ben de dünyayı kurtarmalıyım. 260 00:18:46,042 --> 00:18:48,419 İçeride sadece yakın koruma var. Tetikte olun. 261 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 ÖZEL AJAN MANNY RUIZ SİLAH TAŞIMA İZNİ 262 00:19:00,390 --> 00:19:04,644 - Sayın Başkan. - Sayın Başkan. 263 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 Affedersiniz. Sayın Başkan. 264 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 Birlikte Planı'nın amacı zayıflayan doları güçlendirmek mi? 265 00:19:09,524 --> 00:19:13,152 Çarpıtmaya çalışmayın. Dolar zayıflamıyor. 266 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 Çiftçilere ne kadar para dağıtacaksınız? 267 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 - Paranın kaynağı ne? - Eşimi oyalamayın. 268 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 - Sayın Başkan. - Sayın Başkan. 269 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 Merhaba. 270 00:19:23,872 --> 00:19:26,207 Hiç vakit kaybetmiyorsun, seni seviyorum. 271 00:19:27,083 --> 00:19:30,837 İnsanlığın en büyük başarıları iş birliğiyle elde edilmiş, 272 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 burası da iş birliğinin zirvesi. 273 00:19:33,131 --> 00:19:34,340 Kutlayacak çok şey var. 274 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 Derek, orta yaşlarımın en büyük trajedisi, 275 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 boşanmış kadınlardan hoşlanan bir abinin olmaması. 276 00:19:41,431 --> 00:19:44,767 Hafta sonu için yakışıklı bir şeyh bulabiliriz istersen. 277 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Tamam. 278 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Zor hedefleri gözden geçirelim. 279 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 Evet. İşe dönelim. 280 00:19:50,857 --> 00:19:51,816 Hemen dönerim. 281 00:19:51,900 --> 00:19:56,446 Suudi Arabistan ve Rusya her zamanki gibi pek yardımseverler. 282 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 Destek açıklasalar bile katkı vermeyeceklerdir. 283 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 Soğuk bir rüzgâr hissettiysen 284 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Elena Romano'dan geliyordur. 285 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 Uluslararası Para Fonu'nun yeni başkanı. 286 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 Senden sonra dünyadaki en güçlü ikinci kadın. 287 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 Planımızı yarıya düşürmeyi teklif etti. 288 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 Detayları da basına o sızdırdı sanırım. 289 00:20:20,136 --> 00:20:23,431 Elena'yı bana bırak. 290 00:20:23,514 --> 00:20:26,142 Sonuçta ikimiz de ruhsuz kapitalistleriz. 291 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 Asıl zor iş sende. 292 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Bol şans. 293 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 Başbakan Everett. 294 00:20:33,942 --> 00:20:35,109 Sen adamı ikna et. 295 00:20:35,193 --> 00:20:36,903 Ben çocuklara bir bakayım. 296 00:20:36,986 --> 00:20:39,030 - Tamam. - Yemekte yanında olacağım. 297 00:20:44,702 --> 00:20:48,247 Basına bu kadar süre yeter. Balo salonundan çıksınlar. Görüntüyü ver. 298 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 Pekâlâ. Teşekkür ederiz hanımlar beyler. 299 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 Basına ayrılan süre bitti. 300 00:20:52,961 --> 00:20:55,296 Dışarı çıkmanızı rica ediyoruz. 301 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Ben Parry. Melek üst kata çıkıyor. 302 00:21:09,519 --> 00:21:12,730 - Basın cezalı mı? - Öyle görünüyor efendim. 303 00:21:12,814 --> 00:21:15,566 Bundan sonra fuayede sadece güvenlik ekipleri olacak. 304 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 Sayın Başkan. 305 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Kırmızı çok yakışmış. 306 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 Sağ ol Sayın Başbakan. Çok kibarsın. 307 00:21:37,630 --> 00:21:42,010 Ne yapmaya çalıştığını anladım. Önden bir şeyler içiriyorsun, 308 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 parayı sonra isteyeceksin. 309 00:21:44,137 --> 00:21:46,806 İçkini çabuk bitir. Bu zirvenin de 310 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 lafta kalmasına izin vermeyeceğim. 311 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 Yalnız kurt ve onun Birlikte Planı. 312 00:21:52,103 --> 00:21:56,649 İtiraf edeyim, kararlı olmanı seviyorum. Ama haberin olsun, 313 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 zorbaları kimse sevmez. 314 00:22:02,071 --> 00:22:06,117 Teklifine en ufak bir destek bile bulursan 315 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 büyük başarı sayılır. 316 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Sana bir içki getireyim. 317 00:22:29,390 --> 00:22:31,768 Sahadaki Pax ekibinden onay geldi. 318 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Güzel. 319 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 Tamam. Peki. 320 00:22:38,399 --> 00:22:40,568 - 60 saniye. - Tamam. 321 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 Bu güzel bir an. Gülümseyin lütfen. 322 00:22:43,112 --> 00:22:45,990 Tarih yazıyorsunuz. Muhteşem. 323 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 Güzel. 324 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 Bir tane daha. 325 00:22:54,248 --> 00:22:57,752 Kapı kilitleri sadece bizim kartlarımızla açılacak. 326 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 {\an8}KAPILAR KİLİTLENDİ 327 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 Çok teşekkürler. 328 00:23:02,632 --> 00:23:07,762 Cape Town baz istasyonları ve Wi-Fi'ın kapanmasına üç, iki, bir… 329 00:23:18,356 --> 00:23:21,109 Oda servisi balo salonuna geldi. 330 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 Tamam. Anlaşıldı. 331 00:23:25,613 --> 00:23:29,242 Başkan'ın "Acil durumda camı kırın" ekibi 332 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 bekleme yerlerine döndü. Doğru mu? 333 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 Doğru efendim. ABD Özel Harekât ekibi şu anda odalarında. 334 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 Tamam. 335 00:23:39,335 --> 00:23:40,837 Sayın Başkan. 336 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 Otuz saniye. 337 00:23:55,059 --> 00:23:56,018 {\an8}ETKİNLEŞTİR 338 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 BOMBA İMHA EKİBİ 339 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Dış kapı emniyete alındı. 340 00:24:31,929 --> 00:24:33,306 Başlıyoruz. 341 00:24:34,724 --> 00:24:37,143 BAĞLANIYOR 342 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 O neydi? 343 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Patlama mı oldu? 344 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 Kapıyı açın! 345 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Hadi! 346 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 Çocuklarım. Eşim. 347 00:25:19,185 --> 00:25:21,145 Burada kalın. Yanımdan ayrılmayın. 348 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 Ne oluyor? 349 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 - Aşağı inelim… - Çocukları almam lazım. 350 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 - Kendi korumaları var. - Geri çekil. 351 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Pencerelerden uzak durun. 352 00:25:29,946 --> 00:25:31,447 Avid ve A-Öğrencisi yanımda. 353 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 Tahliye öncesi koridoru inceliyorum. 354 00:25:33,574 --> 00:25:34,492 Burada kalın. 355 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 Ne güzel, değil mi? 356 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 Ne oldu? Saldırı mı oldu? 357 00:25:44,168 --> 00:25:45,920 Ne oluyor Tanrı aşkına? 358 00:25:46,003 --> 00:25:50,132 Siz ne biliyorsanız ben de onu biliyorum. Şimdilik yerimizde kalalım. 359 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 Bizden ziyade kapıyı koruyor gibiler. 360 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 Saçmalık. Saçmalığın daniskası. 361 00:25:55,179 --> 00:25:57,765 Adamlarımızın şimdiye kapıya dayanması gerekirdi. 362 00:25:57,848 --> 00:25:59,267 Peki ya Özel Harekât ekibi? 363 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 İlk patlama doğu kanadından, balayı süitinden geldi. 364 00:26:04,730 --> 00:26:07,984 Buraya saldıracak olsam ilk hedefim Özel Harekât ekibi olurdu. 365 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 Doğu kanadında patlamalar oldu. Delta Tahliye Planı. 366 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 Çabuk! 367 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Eddie… Eddie, hadi dostum. 368 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 Bir saldırı oldu. 369 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Evet. 370 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 Biz saldırdık. 371 00:26:39,056 --> 00:26:40,891 Bırak. Direnme. 372 00:27:01,579 --> 00:27:02,413 Kalkın! 373 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 Kalkın! 374 00:27:16,969 --> 00:27:19,055 Avid ve A-Öğrencisi ne durumda? 375 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Hangi ülkelerin güvenlik ekipleri gelmişti? 376 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Her zamanki dört ülke. 377 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 ABD, Çin, Rusya 378 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 - ve Türkiye. - Dördü de gelmiş. 379 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 - Acaba… - Şimdilik burada güvendeyiz. 380 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 Çok şükür. 381 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Çıkabilir miyiz artık? 382 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Konuşsanıza. 383 00:27:54,840 --> 00:27:57,718 Ben başkanımı çıkarıyorum. Bizi burada tutamazsınız. 384 00:28:00,679 --> 00:28:01,972 Rehineleri alın! 385 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Liderlerle eşlerini ayırın! 386 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 Köşeye geç! Hemen! 387 00:28:15,236 --> 00:28:16,529 Eğilin. Kalkmayın. 388 00:28:17,196 --> 00:28:18,072 Jo! 389 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Yürüyün! 390 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 Kırık ok! Kırık ok! 391 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 Geri çekilin. 392 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Oliver… 393 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Hanımefendi! 394 00:28:32,670 --> 00:28:33,587 Hadi! 395 00:28:36,257 --> 00:28:37,800 - Kahretsin! - Kalk! 396 00:28:39,969 --> 00:28:40,886 Hadi! 397 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 Gitmemiz gerek. Eğilin. 398 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 Danielle! 399 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 - Joanna! - Hadi. Gidelim! 400 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Geri çekilin! 401 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Kapıları tutun! 402 00:28:53,315 --> 00:28:55,818 İntihar bu. Nereye gidiyoruz? 403 00:28:55,901 --> 00:28:58,404 Salonun arkasında bir kapı var. Efendim. 404 00:28:58,487 --> 00:28:59,697 Korunmamız lazım. 405 00:29:02,700 --> 00:29:03,701 Hadi. 406 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Ben işaret verene kadar bekleyin. Tamam mı? 407 00:29:13,419 --> 00:29:14,253 Tamam. 408 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 Panik atak geçiriyor. 409 00:29:15,921 --> 00:29:17,882 Hey. Sorun yok. 410 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 Bana bak. Seni buradan çıkaracağım. 411 00:29:28,184 --> 00:29:29,059 Tamam. 412 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 - Şimdi. Hadi. - Tamam. 413 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 Hadi! 414 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 Hadi. Yanınızdayım. 415 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 Bileklikleri çıkaralım. Bunlarla bizi takip ediyorlar. 416 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 - Devam etmeliyiz Başkanım. - Evet. 417 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 Burayı nasıl buldun? 418 00:30:14,188 --> 00:30:15,731 Bina planında görmüştüm. 419 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Kapıyı ön keşif yaparken buldum. 420 00:30:17,900 --> 00:30:19,944 Canımızı kurtardın. 421 00:30:22,947 --> 00:30:23,989 Kalkmayın. 422 00:30:28,869 --> 00:30:29,870 Baba! 423 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Siz iyi misiniz? 424 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 Yavaş yavaş söyleyeceğim, 425 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 belki bu sefer anlarsın. 426 00:30:54,103 --> 00:30:56,397 Burada kaç kişi saklanıyor? 427 00:30:56,480 --> 00:30:59,608 Söylemezsen seni vururum. 428 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Kapının hemen dışında silahlı iki düşman askeri var. 429 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Gafil avlayabilirsem belki… 430 00:31:10,995 --> 00:31:12,538 Ben de geleyim. 431 00:31:12,621 --> 00:31:14,790 İkiye iki olursak "belki"ye gerek kalmaz. 432 00:31:14,873 --> 00:31:17,251 - Kesinlikle olmaz. - Bu ne sizce? 433 00:31:17,334 --> 00:31:19,920 Ben de istemem ama ilk kez silah kullanmıyorum ki. 434 00:31:20,004 --> 00:31:22,214 - Çok çatışmaya girdim. - Biliyorum. 435 00:31:22,298 --> 00:31:24,717 - Sizce nereye gidiyor? - O dediğiniz 20 yıl önceydi. 436 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 Diğerlerinden iyiyim yine de. 437 00:31:27,428 --> 00:31:28,762 Diğerlerini boş verin. 438 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 Onlar ABD Başkanı değil. 439 00:31:31,181 --> 00:31:33,517 Ruiz, rütbe diye bir şey var, farkında mısın? 440 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Birlikte yapacağız, bu bir emirdir. 441 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 Nereye gitti bu? 442 00:31:52,369 --> 00:31:53,245 Tanrım. 443 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 20'den 18'i burada. 444 00:32:24,109 --> 00:32:26,945 Amerikan Başkanı ve İngiliz gitti. 445 00:32:27,029 --> 00:32:27,946 Nasıl? 446 00:32:28,530 --> 00:32:31,450 Bilmiyorum patron ama kaçtıkları yeri buldum. 447 00:32:43,712 --> 00:32:46,924 - Kadının sorun çıkaracağını söylemiştim. - Senin sorunun. 448 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 O olmadan hiçbirinin bir anlamı yok. 449 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 O yüzden kadını sana vermiştim. 450 00:32:52,137 --> 00:32:53,597 Sana güvenmiştim. 451 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 Hemen yanına iki adam al 452 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 ve Amerikan Başkanı'nı bana getir. 453 00:33:03,273 --> 00:33:05,109 Beni düş kırıklığına uğratma. 454 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 Ajan Parry hayatımızı kurtardı. 455 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Senin bir suçun yok. 456 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 İşini yaptı. 457 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 Evlat, bana yardım et. 458 00:33:21,250 --> 00:33:23,460 - Kapıya engel koyalım. - Tek çıkış orası. 459 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Hadi. Çek. 460 00:33:32,553 --> 00:33:34,012 Tamam. Hadi! 461 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 Bu girişleri kontrol edin. 462 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 Anlaşıldı. 463 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 Burası çok daha iyi. 464 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 Kirli çarşafları saymazsak öyle. 465 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 Sayenizde çok daha iyi durumdayız Sayın First Leydi. 466 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Lütfen. Han Min-Seo deyin. 467 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 Han Min-Seo. 468 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 - Ben Elena. Elena Romano. - Elena. 469 00:34:02,750 --> 00:34:05,461 Hemen harekete geçtiğiniz için sağ olun Sayın Başkan. 470 00:34:05,544 --> 00:34:09,339 Özel Ajan Manny Ruiz. Başbakan'ı tanıyorsunuz. 471 00:34:09,423 --> 00:34:11,884 Aman ne güzel. Hepimiz arkadaş olduk. 472 00:34:12,676 --> 00:34:15,804 Manny, tahliye rotalarını, acil durum planını biliyor musun? 473 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 Onlar da biliyor. 474 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 İçeriden biri yapmış olmalı. 475 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 Siz Özel Kuvvetler'iniz olmadan hiçbir yere gitmezsiniz. 476 00:34:22,394 --> 00:34:23,270 Nerede kaldılar? 477 00:34:23,353 --> 00:34:25,564 İlk patlamalarda ekibin tamamının 478 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 öldüğünü düşünüyoruz. 479 00:34:27,357 --> 00:34:30,360 Dünyanın her yerinde askerleriniz var. 480 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 Bir haber gönderin. 481 00:34:31,862 --> 00:34:34,031 Oliver, Güney Afrika'da Amerikan üssü yok. 482 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 En yakın ekip saatlerce uzaklıkta. 483 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 Zaten ellerinde bu rehineler varken pek bir şey yapamazlar. 484 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 Ne yapacağız o zaman? 485 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 Bu bölgeden çıkmamız gerek. 486 00:34:49,713 --> 00:34:50,631 Hadi ama. 487 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 En az bir kilometre gitmeliyiz, o yüzden korunmamız lazım. 488 00:34:55,469 --> 00:34:56,762 Fikri olan var mı? 489 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Canavar olur mu? 490 00:35:01,099 --> 00:35:03,143 - Alt katta mı? - Evet. 491 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Canavar dediğiniz ne tür bir hayvan? 492 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 Hayır, o benim aracım. 493 00:35:08,482 --> 00:35:11,235 Lüks sedan görünümlü askerî bir araç. 494 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Ama ona nasıl ulaşacağız? 495 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 Zemin kata gidip 496 00:35:15,656 --> 00:35:17,491 görevli girişinden geçmemiz lazım. 497 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 Asansörle çıkarız. Ama güvenlik kartlarımızı attık. 498 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 Atmamış olsak bile şimdiye şifreyi değiştirmişlerdir. 499 00:35:31,463 --> 00:35:34,800 - Ne? Biraz kısa değil mi? - Aşağı inmiyoruz. 500 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 Temizlik! 501 00:35:42,182 --> 00:35:43,517 Kapıyı açın! 502 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 Açın! 503 00:35:48,188 --> 00:35:49,982 - Dur. - Hadi. 504 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - Ne yapıyorsun? - Peşimden gel. 505 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 Serena, hayır! 506 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 Kapıyı açın dedim! 507 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 - Had! - Evlat. Hadi! 508 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Açın! 509 00:36:02,202 --> 00:36:04,705 Hadi Dem. Hadi! 510 00:36:17,843 --> 00:36:21,305 Rutledge'ın dikkatine. Çocuklar birinci kata kaçmış. 511 00:36:21,388 --> 00:36:23,015 Zemin katı tarayacağız. 512 00:36:23,765 --> 00:36:28,145 {\an8}G20'yi zorla ele geçiren bir örgütün lideriyim. 513 00:36:29,062 --> 00:36:32,316 {\an8}Bize terörist diyecekler. Terörist değiliz. 514 00:36:32,608 --> 00:36:36,361 Vatandaşların hakları ve malları dünya liderleri tarafından 515 00:36:36,445 --> 00:36:40,240 ellerinden alınırken seyirci kalmayı reddeden bireyleriz. 516 00:36:40,324 --> 00:36:41,158 G20'DEN AÇIKLAMA 517 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Kim bu adam? Hemen öğrenmemiz lazım. 518 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Yüz tarama yapılıyor. 519 00:36:45,078 --> 00:36:47,205 Amerika ve müttefiklerinin bizi nasıl kandırdığını, 520 00:36:47,289 --> 00:36:51,752 zayıf ülkelerin kaynaklarını çalıp kendi para birimlerini güçlendirerek 521 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 yeni bir para sistemi kurmak istediklerini kanıtlarıyla göstereceğiz. 522 00:36:58,300 --> 00:37:02,012 Başkan Sutton'ın önerdiği bu para birimi hayata geçerse 523 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 {\an8}paranızı nerede, ne zaman ve nasıl harcayacağınıza onlar karar verecek. 524 00:37:07,517 --> 00:37:08,602 {\an8}EŞLEŞME %97 525 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 {\an8}- Bulduk. - Çok şükür. 526 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 Edward Rutledge. Avustralya ordusunda Özel Kuvvetler askeriymiş. 527 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 FBI'da dosyası var. 528 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 Güvenlik kontrolünü nasıl geçmiş? 529 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 Pax Worldwide çalışanı. Geçmişi temiz görünüyor. 530 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 …kendinizi ve ailenizi korumak için 531 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 bankalardan ve borsalardan paranızı çekin 532 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 {\an8}ve kriptoya yatırın 533 00:37:27,454 --> 00:37:32,876 {\an8}çünkü onların kontrol etmediği, kontrol edemediği tek para birimi kripto. 534 00:37:33,335 --> 00:37:36,421 Devletlere de bir mesajım var. Beni durdurmaya kalkarsanız 535 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 kıymetli liderlerinizi infaz ederim. 536 00:37:41,301 --> 00:37:42,970 Vatandaşlara sesleniyorum. 537 00:37:44,346 --> 00:37:46,848 Şimdi birlikte hareket edersek 538 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 yarın 539 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 gözlerimizi 540 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 yepyeni bir dünyaya açacağız. 541 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 Burada durmayalım. 542 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 Annemi nasıl bulacağız? 543 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 Bulmayacağız. 544 00:38:08,787 --> 00:38:10,372 - Ne? - İlk seçildiğinde, 545 00:38:10,455 --> 00:38:13,208 böyle bir şey olursa ne yapacağımızı konuşmuştuk. 546 00:38:13,291 --> 00:38:15,669 Benim görevim sizi kurtarmak olacaktı. 547 00:38:17,796 --> 00:38:19,673 Ona ne olursa olsun 548 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 ben size bakacağım. 549 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Hadi. 550 00:38:29,099 --> 00:38:33,103 Bence kapının arkasına engel koyup güvenliği bekleyelim. 551 00:38:33,186 --> 00:38:36,815 Zirveye güvenlik el koydu zaten. Yaşamak istiyorsan benim dediğimi yap. 552 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Yine emir veriyorsun. Sana yetki verdiğimizi hatırlamıyorum. 553 00:38:40,277 --> 00:38:42,320 İstiyorlarsa burada kalsınlar. 554 00:38:42,404 --> 00:38:45,240 Burası güvenli değil, onları bırakıp gidemem. 555 00:38:45,323 --> 00:38:47,492 Otelin her yerini arayıp sizi bulurlar. 556 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 Nereden biliyorsun? 557 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 Neyle karşı karşıya olduğumuzu bilecek kadar tecrübeliyim. 558 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 Bombalanmış bir binadan bir çocuğu çıkardın, 559 00:38:55,792 --> 00:38:59,588 birisi de fotoğrafını çekti diye başımıza Kaptan Amerika mı kesildin? 560 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 Peki. 561 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Sen burada kal. 562 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Hanımlar. 563 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 Bu uyuz adamın yanında kalacağıma seninle gelmeyi tercih ederim. 564 00:39:10,974 --> 00:39:13,685 Evet. Garaja nasıl ulaşırız? 565 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 Hanımlar beyler. 566 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 Gördüğünüz üzere etkinlikte küçük bir değişiklik oldu. 567 00:39:22,944 --> 00:39:25,447 Ama talimatlarıma uyduğunuz sürece 568 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 gül gibi geçinir gideriz. 569 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Şimdi birer birer öne çıkacaksınız. 570 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 Doğrudan kameraya bakıp 571 00:39:32,204 --> 00:39:35,749 yazılanları harfi harfine okuyacaksınız. 572 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Güney Kore ile başlayalım. 573 00:39:39,961 --> 00:39:41,630 Başkan Lee Young-Ho, buyurun. 574 00:39:52,474 --> 00:39:54,309 Hazır olunca oku. 575 00:39:57,104 --> 00:39:59,314 Çevirmen mi bekliyorsun? 576 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Bizim aramızda Asyaca konuşan yok. 577 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 - İngilizce biliyorum. - İyi bari. 578 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 Ama bu metni okumam. 579 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 Bu bir pangram. 580 00:40:07,823 --> 00:40:10,033 Dildeki bütün harfleri içeren bir cümle. 581 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Bunu okumamızı kayda alırsa 582 00:40:12,452 --> 00:40:14,955 yapay zekâ yoluyla sahte içerik üretip 583 00:40:15,038 --> 00:40:18,750 istediği her şeyi söylemişiz gibi gösterebilir. 584 00:40:19,501 --> 00:40:22,462 Sahte olduğunu yapay zekâ bile anlamaz. 585 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 Teknolojiden anlayan bir Güney Koreli. 586 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - Şansa bak. - Size yardım etmeyeceğim. 587 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 Tamam, peki. 588 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 Başkasıyla başlarız. 589 00:40:34,266 --> 00:40:35,100 Gel buraya. 590 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 Kulağım! 591 00:40:41,231 --> 00:40:42,357 Hayvansın sen! 592 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Evet, hayvanım. Sizin hayvanınızım. 593 00:40:45,318 --> 00:40:47,445 Beni siz yarattınız. Açgözlülüğünüzle, 594 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 çıkardığınız savaşlarla bunu siz yarattınız. 595 00:40:49,948 --> 00:40:53,994 Düşmanlık ve ayrımcılıktan başka hiçbir şey yapmadınız! 596 00:40:54,077 --> 00:40:57,914 Dediğin kadar suçlu olsak sahte videoya ihtiyacın olmazdı. 597 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 Evet ama siyaset tiyatrodur, değil mi? 598 00:41:00,750 --> 00:41:02,419 Yıldız olacaksınız. 599 00:41:06,506 --> 00:41:11,386 "Şu hızlı bej tilki, her zayıf köpeğin üstünden havaya zıpladı." 600 00:41:11,928 --> 00:41:13,805 - "Şu hızlı…" - "…bej tilki…" 601 00:41:13,889 --> 00:41:14,848 "…her zayıf köpeğin…" 602 00:41:14,931 --> 00:41:16,600 "…üstünden havaya zıpladı." 603 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 - "Dikkat et, bağır." - "Çünkü yine güme gidecekti." 604 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 "Kaos yarattı." 605 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 "Kaos yarattı." 606 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 "Kaos yarattı." 607 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 Kaos. 608 00:41:25,567 --> 00:41:28,153 Kim yaptıysa güvenlik duvarını da kontrol ediyor. 609 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 Kameralar, dinleme cihazları çalışmıyor. 610 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 İçeriden ne ses ne görüntü alabiliyoruz. 611 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 Darbe bu. 612 00:41:34,284 --> 00:41:35,702 Küresel darbe. 613 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 Başkan ne durumda? 614 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 Bilmiyoruz efendim. 615 00:41:38,872 --> 00:41:40,790 Dünya liderleri rehine olduğundan, 616 00:41:40,874 --> 00:41:45,503 rehinelerden birinin ölümüyle sonuçlanacak tek taraflı bir kurtarma operasyonu 617 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 savaş ilanı kabul edilebilir. 618 00:41:47,464 --> 00:41:50,467 O zaman diğer 19 ülkeyle irtibat kurup plan hazırlayalım. 619 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Az önce zirveden bir video paylaşıldı. 620 00:41:53,386 --> 00:41:54,471 ALMAN ŞANSÖLYESİ G20'DEN GİZLİ ÇEKİM 621 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 Tüm dünyada geçerli dijital bir para birimi 622 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 vatandaşlarımızın tüm hareketlerini takip edebilmemizi sağlar. 623 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 Başkan Sutton'ın planını kabul edeceğiz. 624 00:42:03,355 --> 00:42:05,732 - Bunu nasıl çekmişler? - Sahtedir. 625 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 Fark etmez. 626 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 Döviz piyasalarında yıkıma yol açacak bir kaos çıkarmaya yeter. 627 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 Bir tane daha yüklediler. 628 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Anketlerde önde görünmek için kullanabiliriz. 629 00:42:16,368 --> 00:42:19,037 Böylece hem zengin olur 630 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 hem de iktidarı hiç bırakmayız. 631 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 Dezenformasyonun bilgiden daha güçlü olduğu bir çağdayız. 632 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 Bunlar liderleri kötü gösterecek. 633 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 "Şu hızlı bej tilki, her zayıf köpeğin 634 00:42:32,300 --> 00:42:34,928 üstünden havaya zıpladı. Dikkat et…" 635 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 Dediğin çıktı. 636 00:42:37,222 --> 00:42:39,557 Medya kendinden geçti. 637 00:42:39,641 --> 00:42:41,268 …döviz piyasalarında büyük çöküş. 638 00:42:41,351 --> 00:42:44,312 {\an8}Plan işe yaradı. Kripto katlanarak artıyor. 639 00:42:44,396 --> 00:42:49,609 {\an8}Kripto para hacmi 15 dakikada bir üç katına çıkıyor. 640 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 Evet, milyarder oluyoruz. 641 00:42:51,778 --> 00:42:55,532 Amerikan Başkanı'nı da ekledik mi kimse bizi tutamaz. 642 00:42:56,992 --> 00:43:00,078 Nerede olabilir o kadın? 643 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 Efendim, anahtar kartı olmadan çalışmaz. 644 00:43:07,627 --> 00:43:11,089 Yukarı tırmanıp birinin kullanmasını bekleyebiliriz. Min-Seo. 645 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Ben yaşlı bir kadınım. Sizi yavaşlatmayayım. 646 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 Hadi. 647 00:43:20,807 --> 00:43:21,725 Hadi! 648 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 Gelin. 649 00:43:23,435 --> 00:43:24,394 Hadi! Çabuk. 650 00:43:24,477 --> 00:43:26,980 - Hadi. Yukarı çıkalım. - Destek ol. 651 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 Bir, iki, üç. 652 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 - Üç! - Çık. 653 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 Bir, iki, üç! 654 00:43:48,084 --> 00:43:49,002 Al! 655 00:44:44,057 --> 00:44:45,266 Hay… 656 00:44:45,350 --> 00:44:46,267 Pardon. 657 00:45:10,875 --> 00:45:11,960 Hanımefendi! 658 00:45:56,504 --> 00:45:57,672 Bırak onu! 659 00:46:14,355 --> 00:46:15,273 İyi atış. 660 00:46:19,194 --> 00:46:20,195 Teşekkür ederim. 661 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 İyi misiniz? 662 00:46:22,447 --> 00:46:24,073 Sadece onurum kırıldı. 663 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 Bayağı şeydi… 664 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 Bravo. 665 00:46:43,551 --> 00:46:44,511 Teşekkür ederim. 666 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 Gitme vakti. 667 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 Anahtar kartımız oldu. 668 00:46:58,441 --> 00:46:59,984 Gidelim. 669 00:47:00,068 --> 00:47:00,944 Efendim… 670 00:47:02,111 --> 00:47:03,821 Bu sizde dursun. 671 00:47:27,971 --> 00:47:30,181 Polis niye bizi kurtarmaya gelmiyor? 672 00:47:30,265 --> 00:47:32,850 O işler öyle olmuyor. Çok fazla kıymetli rehine var. 673 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 Hemen baskın yapamazlar. Beklememiz gerekecek. 674 00:47:36,854 --> 00:47:39,107 Anneniz böyle yapmamızı isterdi. 675 00:47:39,190 --> 00:47:42,318 Ama annem sadece beklemezdi ki. Bir şeyler yapardı. 676 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 Evet. Umarım yapıyordur. 677 00:47:46,155 --> 00:47:47,115 ŞEBEKE BULUNAMADI 678 00:47:47,198 --> 00:47:49,158 Hiçbir şey çekmiyor. Hepsini kesmişler. 679 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 İlla bir bağlantı vardır yoksa teröristler mesaj gönderemezlerdi. 680 00:47:52,996 --> 00:47:55,373 Gizli bir Wi-Fi ağı olmalı. 681 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 Başka türlü olmaz. 682 00:47:58,543 --> 00:48:00,336 Televizyonlar hâlâ çalışıyordu. 683 00:48:01,337 --> 00:48:04,966 Çanak antenlerden parça alıp uzaktan bağlantı kurabiliriz. 684 00:48:05,049 --> 00:48:06,134 Öyle mi? 685 00:48:07,176 --> 00:48:08,720 Serena, dur. 686 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 Hey, nereye gidiyorsun? 687 00:48:16,311 --> 00:48:17,186 Serena. 688 00:48:24,110 --> 00:48:25,278 Dikkatli ol! 689 00:48:26,070 --> 00:48:28,072 Biz gerçekten kardeş miyiz? 690 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 Görevli girişine buradan gideceğiz. 691 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Tamam. 692 00:48:52,096 --> 00:48:53,014 Hey. 693 00:48:53,890 --> 00:48:56,809 Bir dakika. Ayakkabılar ayağımı mahvetti. 694 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 Stilistim bana da giydirmeye çalıştı. Veto etmek zorunda kaldım. 695 00:49:02,440 --> 00:49:06,819 Ama ben senin kadar uzun ve kendinden emin değilim. 696 00:49:06,903 --> 00:49:08,488 Giymek zorundayım. 697 00:49:08,988 --> 00:49:11,240 Tamam. Koridorda iki kişi var. 698 00:49:11,824 --> 00:49:13,951 Ben önden gidiyorum, arka sizde. 699 00:49:14,535 --> 00:49:15,453 Tamam. 700 00:49:18,414 --> 00:49:19,248 Hadi. 701 00:49:19,332 --> 00:49:21,834 Son dakika haberi. 702 00:49:21,918 --> 00:49:24,921 Güney Afrika'daki G20 zirvesine saldırı gerçekleştirildi. 703 00:49:25,004 --> 00:49:28,883 Dünya liderlerini kurtaracak ortak bir operasyon düzenlenmesi için 704 00:49:28,966 --> 00:49:33,012 gereken istihbarat toplanamadığından G20 ülkeleri arasında kaos yaşanıyor. 705 00:49:40,186 --> 00:49:42,188 Teröristler hakkında bilgi olmasa da… 706 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 Suidlanderlar bir Avustralyalıdan emir mi alıyor? 707 00:49:45,274 --> 00:49:48,236 Ama işe yarıyor dostum. Para birimi çöküyor. 708 00:49:48,319 --> 00:49:51,864 Edward Rutledge, Avustralya ordusunda görev yapmış bir onbaşı. 709 00:49:51,948 --> 00:49:55,993 Amerika ve müttefikleri zayıf ülkelerin kaynaklarını çalmaya devam ediyor, 710 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 yeni bir para sistemi kuracaklar. 711 00:49:59,372 --> 00:50:00,206 TERÖRİSTİN KİMLİĞİ BELİRLENDİ ONBAŞI EDWARD RUTHLEDGE 712 00:50:00,289 --> 00:50:02,875 Başkan Sutton'ın teklif ettiği bu yeni para birimi 713 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 kişisel özgürlükleri bitirecek. 714 00:50:06,546 --> 00:50:09,298 Ama yapabileceğiniz bir şey var. 715 00:50:09,382 --> 00:50:12,385 Paranızı bankalardan çekip kriptoya yatırın 716 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 çünkü kontrol edemedikleri tek para birimi kripto. 717 00:50:16,514 --> 00:50:18,725 Mutfakta en az beş rehine var. 718 00:50:18,808 --> 00:50:21,644 Patronları Rutledge adında bir Avustralyalı. 719 00:50:21,728 --> 00:50:26,107 Herkese "Paranızı bankadan çekin." diyor. Piyasaları çökertecek. 720 00:50:26,190 --> 00:50:28,151 Tersine yatırım yapmıştır. 721 00:50:28,234 --> 00:50:33,239 Pardon, ben sivil toplumcuyum, bankacı değilim. Ne demek o? 722 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 Bizi soyuyorlar demek. 723 00:50:36,075 --> 00:50:40,163 İnsanlar paralarını çekerse para birimlerinin değeri düşer. 724 00:50:40,246 --> 00:50:42,248 Ne kadar düşerse o da o kadar kâr eder. 725 00:50:42,331 --> 00:50:45,209 - Devam etmemiz gerek. - Bu insanları geride bırakamam. 726 00:50:45,293 --> 00:50:46,502 Onlara yardım etmeliyiz. 727 00:50:52,884 --> 00:50:56,012 O mutfaktaki insanlar benim görev tanımına girmiyor efendim. 728 00:50:56,095 --> 00:50:59,932 Şu anda en önemlisi sizin hayatınız. Herkesi kurtaramayız. 729 00:51:00,016 --> 00:51:03,478 Ama mutfaktakileri kurtarabiliriz. Onları burada bırakmayacağım. 730 00:51:03,978 --> 00:51:06,939 Başkan olarak senden izin alacak değilim Manny. 731 00:51:09,484 --> 00:51:11,360 Ama yardımın gerekiyor. 732 00:51:15,448 --> 00:51:16,949 İyiymiş lan bu. 733 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 Bu ne şimdi? 734 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Bir bakalım. 735 00:51:47,188 --> 00:51:48,189 O neydi? 736 00:51:51,025 --> 00:51:52,443 Bir iş mi çeviriyorsunuz? 737 00:51:55,822 --> 00:51:59,867 Konuşun yoksa tek tek hepinizi vururum. 738 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 Şaka mı yapıyorum sanıyorsunuz? 739 00:52:15,842 --> 00:52:16,801 Yeter! 740 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 Bırak silahını! 741 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 Ne güzel! 742 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 Herkes seni arıyordu. 743 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 Yakalayan ben olacağım demek. 744 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 Elini silahtan çek. 745 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 Rüyanda görürsün. 746 00:52:40,700 --> 00:52:41,742 Bırak dedim. 747 00:53:10,938 --> 00:53:11,772 Nereye gittin? 748 00:53:43,596 --> 00:53:44,805 Çabuk. İpi kes. 749 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 Oldu. 750 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 Her şey yoluna girecek. 751 00:53:49,894 --> 00:53:50,937 Yardım et. 752 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 Teşekkür ederim. 753 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 Hanımefendi! 754 00:53:58,694 --> 00:53:59,695 Manny! 755 00:54:03,282 --> 00:54:05,076 Hey, Manny! Vurulmuş. 756 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 - Kahretsin. - Tanrım. 757 00:54:06,452 --> 00:54:07,453 - Taşıyalım. - Hayır. 758 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Hadi. 759 00:54:09,830 --> 00:54:12,249 Baba, eski moda antenler gibi. 760 00:54:12,333 --> 00:54:14,377 Sen bunu yapmayı nereden öğrendin? 761 00:54:14,460 --> 00:54:15,962 Mr. Robot'tan öğrendi. 762 00:54:16,671 --> 00:54:17,588 Hayır. 763 00:54:18,130 --> 00:54:20,883 - O da Pringles kutusu kullanmıştı. Aynı. - Güzel. 764 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 Bu eski moda anten sayesinde çanak antene bağlanacağız. 765 00:54:24,845 --> 00:54:26,931 Dışarı mesaj gönderebilmem lazım. 766 00:54:27,014 --> 00:54:27,974 …bulacağız. 767 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 Darden geldi. 768 00:54:34,605 --> 00:54:36,565 Tamam. Kıpırdama. 769 00:54:37,149 --> 00:54:38,651 Şu tarafa bakın. 770 00:54:38,734 --> 00:54:41,028 Bir terslik var. Kıpırdamayın. 771 00:54:41,112 --> 00:54:42,071 Bu tarafa. 772 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 Hey. Bir şey olursa yukarı çıkın. 773 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 Altına da bak. 774 00:54:53,582 --> 00:54:54,709 Hadi. 775 00:54:56,544 --> 00:54:57,586 Şunun arkasına bak. 776 00:55:02,049 --> 00:55:03,134 O neydi? 777 00:55:04,176 --> 00:55:05,261 Silahsızım. 778 00:55:07,054 --> 00:55:08,723 Ortaya çık Derek. 779 00:55:12,018 --> 00:55:14,228 Göreyim. Yavaş. 780 00:55:20,985 --> 00:55:22,945 Bize nasıl ihanet edersin? 781 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 Sana ya da eşine sadakat borcum yok. 782 00:55:27,867 --> 00:55:29,869 Ülkene ihanet ettin. 783 00:55:29,952 --> 00:55:34,040 Hayır. Senin eşin ülkeye ihanet etti. 784 00:55:34,123 --> 00:55:38,210 Afrikalı çiftçilerin Amerikalılardan daha önemli olduğuna karar verdi. 785 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 GÖNDERİLİYOR 786 00:55:43,591 --> 00:55:45,259 Demetrius'la Serena nerede? 787 00:55:45,342 --> 00:55:46,260 Bilmiyorum. 788 00:55:50,639 --> 00:55:51,766 Bilmiyorum. 789 00:55:51,849 --> 00:55:53,142 Çekil! 790 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 Yürü. 791 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 Neredeler? 792 00:56:04,111 --> 00:56:05,446 "Bilmiyorum." dedim ya. 793 00:56:06,489 --> 00:56:09,075 Ama Serena senin elinden kaçmayı iyi beceriyor. 794 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 Başkan nerede Derek? 795 00:56:31,555 --> 00:56:32,598 Hiçbir fikrim yok. 796 00:56:32,681 --> 00:56:36,519 Peki. Öyle olsun. Götürün şunu. 797 00:56:42,274 --> 00:56:45,486 {\an8}Şuna bakın. Resmen kaos çıktı. 798 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 Müdahale ne zaman? 799 00:56:46,862 --> 00:56:50,199 Uçak gemimiz hedefe yaklaşıyor. Üç saat kaldı. 800 00:56:50,282 --> 00:56:52,910 Ama oraya varsalar bile sorun çözülmez. 801 00:56:52,993 --> 00:56:55,246 Diğer ülkelerle koordinasyon gecikti. 802 00:56:55,871 --> 00:56:58,415 Cape Town'daki güvensiz bir ağdan e-posta geldi. 803 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 - Serena Sutton olduğunu söylüyor. - Ne diyor? 804 00:57:00,835 --> 00:57:03,671 Babası yakalanmış ama annesi hâlâ yakalanmamış. 805 00:57:03,754 --> 00:57:04,713 Evet. 806 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 O olduğu ne malum? 807 00:57:06,882 --> 00:57:07,800 Şey… 808 00:57:09,677 --> 00:57:12,680 "İşin arkasında Ajan Darden pisliği var." diyor. 809 00:57:13,764 --> 00:57:14,807 Bizim ajanımız mı? 810 00:57:15,558 --> 00:57:16,642 Son dakika gelişmesi. 811 00:57:16,725 --> 00:57:19,353 G20 üyeleri ve Güney Afrika hükûmeti 812 00:57:19,436 --> 00:57:22,982 dünya liderlerinin güvenliğini sağlamak için 813 00:57:23,065 --> 00:57:26,152 {\an8}ortak bir operasyon düzenlemeye karar verdi. 814 00:57:26,235 --> 00:57:28,988 {\an8}Kaynaklarımıza göre ABD uçak gemisi 815 00:57:29,071 --> 00:57:31,824 {\an8}Güney Afrika kıyılarına üç saatlik mesafede. 816 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 Şu domuzlardan biraz pastırma yapma zamanı geldi. 817 00:57:36,495 --> 00:57:37,705 O zaman kadın akıllanır. 818 00:57:39,748 --> 00:57:41,208 Kurşun hâlâ içeride. 819 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 Çıkış yarası yok. 820 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 İçeride kalacak. 821 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 Pansuman yapabilir misin? 822 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 Tabii. 823 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 Dayan denizci. 824 00:57:56,473 --> 00:57:57,892 Tamam. 825 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 Tanrım. 826 00:58:01,854 --> 00:58:04,773 Siz ikiniz görev tanımınıza pek uymuyorsunuz. 827 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 Siz de öyle efendim. 828 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 Güney Afrika hükûmeti önlem olarak 829 00:58:09,320 --> 00:58:11,405 çalışanların arasına ajan yerleştirmişti. 830 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 İkinize de teşekkür ederiz. 831 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 Onur duyduk. 832 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 Eşim ve çocuklarım kayıp. Güvende olduklarından emin olmalıyım. 833 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 Biz ailenizi buluruz efendim. 834 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Bunu siz alın. 835 00:58:21,832 --> 00:58:23,292 Telsiz riskli değil mi? 836 00:58:23,375 --> 00:58:25,586 Teröristler üst kanalları kullanmadı, 837 00:58:25,669 --> 00:58:27,463 size sekizden ulaşırız. 838 00:58:28,380 --> 00:58:31,842 Tamam. Onları bulun, bu insanları da güvenli bir yere götürün. 839 00:58:31,926 --> 00:58:34,136 - Benden talimat bekleyin. - Peki efendim. 840 00:58:38,974 --> 00:58:43,729 O piti piti… 841 00:58:45,981 --> 00:58:48,108 Avustralya Başbakanı Lowe. 842 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 Piyango sana çıktı. Kurtuluyorsun. 843 00:59:06,377 --> 00:59:08,003 Bakın bana neler yaptırdınız. 844 00:59:16,387 --> 00:59:18,222 Hareket etme. 845 00:59:21,016 --> 00:59:22,518 Ne durumdasın? 846 00:59:25,896 --> 00:59:28,148 Nefes al. 847 00:59:28,232 --> 00:59:30,567 Bu şartlarda iyi sayılırım. 848 00:59:36,991 --> 00:59:38,867 Senin bu konularda tecrüben var. 849 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Şey oluyor mu… 850 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 İnsan alışıyor mu? 851 00:59:44,039 --> 00:59:48,585 Başlarda sakindi. Fazla çatışma görmemiştim. 852 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 Ama sonunda görünce… 853 00:59:53,799 --> 00:59:55,217 Çok kötüydü. 854 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 Yaralandım, 855 00:59:58,804 --> 01:00:00,931 bir çocuğu kurtardım. 856 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 Time dergisinin kapağına çıkan fotoğraf oydu. 857 01:00:11,108 --> 01:00:14,069 Ama fotoğrafçıların çekemediği bir şey vardı. 858 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 O çocuğu 859 01:00:26,040 --> 01:00:28,167 annesinin kucağından zor almıştım. 860 01:00:29,460 --> 01:00:31,378 Annesi paramparça olmuştu. 861 01:00:35,424 --> 01:00:38,844 Çok korkmuştum, koşarak gittim. 862 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 Sadece koştum. 863 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 Savaşa katılmış gibi davranıyorum… 864 01:01:02,034 --> 01:01:04,328 Ama savaşın sadece birkaç dakikasını gördüm. 865 01:01:13,545 --> 01:01:17,174 Benim ülkemde de 866 01:01:18,092 --> 01:01:20,135 bir savaş muhabiri vardı. 867 01:01:20,928 --> 01:01:24,098 Boer Savaşı'nda Güney Afrika'daki 868 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 savaş esirleri kampından kaçmıştı. 869 01:01:27,226 --> 01:01:28,852 Çitten atlamış, 870 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 uzun uzun yürümüş. Sonra da kaçışını anlatarak meşhur oldu. 871 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 Winston Churchill. 872 01:01:44,451 --> 01:01:47,871 Geçmişimiz ne olursa olsun 873 01:01:48,789 --> 01:01:51,291 önemli olan şu anda ne yaptığımız. 874 01:02:06,432 --> 01:02:08,517 İşte orada, karşıda. 875 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 - Siz sürün. - Tamam. 876 01:02:15,441 --> 01:02:16,442 Tamam. 877 01:02:23,824 --> 01:02:25,492 007'den iyiymiş. 878 01:02:31,957 --> 01:02:33,333 Acele edin. Hadi. 879 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Dani? 880 01:02:37,337 --> 01:02:38,839 Dani, beni duyuyor musun? 881 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 Derek? 882 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 Hayatım, yaralı mısın? 883 01:02:42,634 --> 01:02:43,719 Tanrım! 884 01:02:44,803 --> 01:02:48,098 Derek, hayır. Yaralı değilim. 885 01:02:49,183 --> 01:02:50,392 Çocuklar nerede? 886 01:02:50,767 --> 01:02:53,437 Çocuklar iyi. Güvendeler. Tamam mı? 887 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 Başkan Danielle Sutton. 888 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 Rutledge. 889 01:03:05,991 --> 01:03:07,326 Adımı biliyor musun? 890 01:03:07,826 --> 01:03:10,120 Asansörde Ruslar ölmüş, 891 01:03:10,204 --> 01:03:12,331 mutfakta Suidlanderlar ölmüş. 892 01:03:12,789 --> 01:03:14,249 Her yere girip çıkıyorsun. 893 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 Senin yanına da geleceğim. 894 01:03:15,709 --> 01:03:18,378 İyi, ne güzel. Balo salonuna gel, bekliyorum. 895 01:03:19,671 --> 01:03:23,509 Eşimle çocuklarımı bırakırsan nerede olduğumu söylerim. 896 01:03:25,010 --> 01:03:28,639 Hayır canım. İki dünya liderini öldürdüm, 897 01:03:28,722 --> 01:03:31,141 beni bekletirsen ölü sayısı artar. 898 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 Nerede olduğunu hemen söylemezsen 899 01:03:34,102 --> 01:03:36,313 Derek'in gözlerini oyacağım. 900 01:03:36,396 --> 01:03:38,106 Sen de telsizden dinlersin. 901 01:03:40,025 --> 01:03:42,986 Paralı askerin G20'yle ne derdi olur? 902 01:03:43,070 --> 01:03:45,030 Ne? Bir saniye. 903 01:03:45,113 --> 01:03:48,075 Bana "paralı asker" mi dedin sen? 904 01:03:48,158 --> 01:03:50,118 Sen petrol için savaşmadın mı? 905 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 O zaman da ülkeme hizmet ediyordum. 906 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 Evet, sorgulamadan hizmet ediyorsun. 907 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 O zaman kullanıldın, şimdi de kullanılıyorsun. 908 01:03:57,668 --> 01:04:01,838 Kullanıldığını mı sanıyorsun? O yüzden mi terör estirip piyasaları çökerttin? 909 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 - Kripto paraya geçeceğiz… - Palavra. 910 01:04:04,675 --> 01:04:08,053 Mesele kripto falan değil. Senin tek derdin zengin olmak. 911 01:04:09,096 --> 01:04:12,432 Kişisel bir mesele var sanki. Neyin peşindesin? 912 01:04:13,308 --> 01:04:14,726 Senin peşindeyim. 913 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 Karl konuşuyor. 914 01:04:16,562 --> 01:04:18,772 Sutton'ın çocukları, altıncı koridor. Çabuk. 915 01:04:18,855 --> 01:04:22,109 Yüz yüze konuşmak istemiyorsan ben de çocuklarınla konuşurum. 916 01:04:22,192 --> 01:04:23,777 Çocuklarım elinde değil ki. 917 01:04:24,319 --> 01:04:28,240 Henüz değil ama şu anda ekrandan izliyorum. 918 01:04:28,865 --> 01:04:30,993 Derek, bir işe yara. 919 01:04:31,076 --> 01:04:33,036 Hanımefendiye ne gördüğünü söyle. 920 01:04:36,915 --> 01:04:38,625 Darden da aralarında. 921 01:04:41,211 --> 01:04:42,546 Hayır! Durun! 922 01:04:43,463 --> 01:04:44,423 Onu rahat bırakın! 923 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 Tekrar. 924 01:04:50,804 --> 01:04:53,515 Derek, seni seviyorum. Çocuklara onları sevdiğimi söyle. 925 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 Dee'ye söyle, o benim canım. Serena'ya özür dilediğimi söyle. 926 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Onunla gurur duyuyorum. 927 01:05:07,487 --> 01:05:09,698 Bodrum kattaki garajdayım. 928 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 Hayır. 929 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 Beni almaya geliyorlar. 930 01:06:11,093 --> 01:06:12,302 Ne yapıyorsunuz? 931 01:06:14,096 --> 01:06:15,097 Başkan nerede? 932 01:06:17,099 --> 01:06:19,810 - Başkan nerede? - Ben sadece bana söyleneni yapıyorum. 933 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Bak, burada kapı var. 934 01:06:27,067 --> 01:06:28,610 Belki buradan çıkabiliriz. 935 01:06:31,905 --> 01:06:34,741 Ben Karl. Havuza doğru gidiyorum. Tamam. 936 01:06:40,330 --> 01:06:42,040 Merhaba çocuklar. 937 01:06:44,751 --> 01:06:46,211 Havuz kenarında eğleniyor muyuz? 938 01:06:53,802 --> 01:06:55,512 Saunada ter mi atıyoruz? 939 01:06:56,138 --> 01:06:58,432 Evet. Güzel. 940 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 Sizi görüyorum. 941 01:07:07,065 --> 01:07:08,442 Canlarım benim. 942 01:07:22,873 --> 01:07:25,959 Yok artık. Wakanda'dan mısın sen? 943 01:07:27,043 --> 01:07:28,587 Bizi anneniz gönderdi. 944 01:07:43,602 --> 01:07:46,938 SERENA'YA SEVGİLERLE, ANNEN 945 01:08:31,274 --> 01:08:32,734 Ajan Darden. 946 01:08:36,822 --> 01:08:38,281 Başkan Hanım. 947 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 Silahsızım. 948 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 Tamam. Yürü. 949 01:08:51,837 --> 01:08:55,090 Kimden yardım alıyorsun? Tek başına yapamazsın, biliyorum. 950 01:08:59,594 --> 01:09:00,679 Tanrım. 951 01:09:03,640 --> 01:09:05,475 Hain herif. 952 01:09:12,774 --> 01:09:15,193 Benim işimi de mi yapıyorsunuz artık? 953 01:09:15,902 --> 01:09:18,280 - Manny… - Beni bir daha kandırmayın. 954 01:09:20,031 --> 01:09:23,451 Köşeye sıkıştıysanız bana söyleyin ki yanınızda durabileyim. 955 01:09:24,536 --> 01:09:26,037 Direksiyon ters tarafta… 956 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 Sen konuşma Oliver! Cezalısın! 957 01:09:36,548 --> 01:09:37,591 Özür dilerim. 958 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 İyi misin denizci? 959 01:09:46,141 --> 01:09:47,017 Evet. 960 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 Anne. 961 01:09:51,521 --> 01:09:52,355 Anne? 962 01:09:56,276 --> 01:09:57,360 Serena? 963 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 Serena, iyi misin? Dee iyi mi? 964 01:10:00,280 --> 01:10:03,074 Evet, iyiyiz. Yanımızda Melokuhle var. 965 01:10:03,158 --> 01:10:05,619 Yerini söyleme. Dinliyor olabilirler. 966 01:10:07,454 --> 01:10:08,830 Çok özür dilerim. 967 01:10:08,914 --> 01:10:10,665 Hayır anne, ben özür dilerim. 968 01:10:11,791 --> 01:10:14,794 Her şey için özür dilerim, söylediklerimde ciddi değildim. 969 01:10:14,878 --> 01:10:17,672 Biliyorum. Bunu atlatacağız, tamam mı? 970 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 Ama babamı aldılar anne. 971 01:10:19,633 --> 01:10:20,926 Ne yapacağız? 972 01:10:21,009 --> 01:10:22,802 Sen hiçbir şey yapmayacaksın. 973 01:10:22,886 --> 01:10:24,971 Dee ile senin dışarı çıkmanız gerekiyor. 974 01:10:27,307 --> 01:10:28,391 Yardım edebilirim. 975 01:10:28,475 --> 01:10:31,144 Keşke öyle olsa ama şu anda o noktayı çoktan aştık. 976 01:10:31,227 --> 01:10:34,314 - Senden istediğim… - Bir kere olsun bana güven. 977 01:10:34,397 --> 01:10:35,357 Ne yapacaksın? 978 01:10:35,440 --> 01:10:38,735 Hani bir daha yapma dediğin şey vardı ya, onu yapabilirim. 979 01:10:38,818 --> 01:10:40,153 Serena, ben… 980 01:10:40,236 --> 01:10:44,032 Ama partiye gitmek yerine partiyi buraya getirebilirim. 981 01:10:46,743 --> 01:10:49,579 Anahtar kartı okuyucusundan bahsediyor. 982 01:10:50,747 --> 01:10:53,208 Bizim sistemi hack'lediği cihazdan. 983 01:10:54,334 --> 01:10:56,044 Onun için neye ihtiyacın var? 984 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 O makinelerden birine. 985 01:10:58,546 --> 01:11:01,800 Evde vardı ya, hani senin bulduğun makine. 986 01:11:01,883 --> 01:11:03,301 Lobide vardı. 987 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 Onlardan bulabilirim. 988 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 Sen bekle, tamam mı? 989 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 Seni seviyorum anne. 990 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Ben de seni seviyorum kızım. 991 01:11:18,358 --> 01:11:22,487 Elena. Sen, Oliver ve Min-Seo buradan gidiyorsunuz. 992 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 Tamam. 993 01:11:24,197 --> 01:11:27,367 Üzgünüm, kocamı bırakmam. Yapamam. 994 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 Anlıyorum. Peki. 995 01:11:29,536 --> 01:11:33,331 Elena, Oliver'la sen cephede olacaksınız. 996 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 - Tamam. - Bu noktaya kadar peşinden geldik. 997 01:11:35,959 --> 01:11:37,711 Ne gerekirse yaparız. 998 01:11:38,086 --> 01:11:39,421 Ama ben süreceğim. 999 01:11:53,768 --> 01:11:54,686 Pekâlâ. 1000 01:11:55,645 --> 01:11:57,022 Şöyle yapacağız. 1001 01:11:57,564 --> 01:11:58,857 O ne be? 1002 01:12:04,320 --> 01:12:07,782 Rehinelerden biri kaçmış. Ufak tefek bir Asyalı kadın. 1003 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 Şu anda arka lobide. 1004 01:12:12,037 --> 01:12:14,039 Stilistim kabul eder mi? 1005 01:12:14,622 --> 01:12:16,082 Kamuflaj her şeyle gider. 1006 01:12:16,624 --> 01:12:18,501 Pantolondan bahsediyorum. 1007 01:12:18,877 --> 01:12:22,005 Kamuflajın yanlışı olmaz efendim. 1008 01:12:30,847 --> 01:12:33,308 Bunlardan otelde kaç tane var? 1009 01:12:35,393 --> 01:12:37,312 Zulucada "çok" demek. 1010 01:12:37,395 --> 01:12:39,230 Annenin planının ikinci kısmı. 1011 01:12:39,314 --> 01:12:41,816 Stratejik savunmalarını etkisiz hâle getireceğiz. 1012 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Devam etmemiz gerek. 1013 01:12:46,029 --> 01:12:47,197 Seni seviyorum Dee. 1014 01:12:47,280 --> 01:12:48,531 Ben de seni. 1015 01:12:59,667 --> 01:13:01,002 Nasıl ya? 1016 01:13:03,296 --> 01:13:05,757 Başkan'ın limuzini kapıya doğru gidiyor. 1017 01:13:20,730 --> 01:13:23,483 - Başardık! - Evet! Evet! 1018 01:13:24,984 --> 01:13:26,111 Başardık. 1019 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 Başardık… 1020 01:13:27,737 --> 01:13:30,031 ABD Başkanı dışarı çıkmaya çalışıyor. 1021 01:13:30,115 --> 01:13:32,408 Roketatarı kullan. Onu boşuna mı getirdik? 1022 01:13:33,952 --> 01:13:35,203 Hedefe kilitlendik. 1023 01:13:35,662 --> 01:13:36,704 Ateş! 1024 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 Bir hareketlilik var. Ateş etmeyin. 1025 01:13:44,129 --> 01:13:45,338 Bizden biri bu. 1026 01:13:51,719 --> 01:13:53,638 - Roket isabet etmedi. - O yüzden yedeği var. 1027 01:13:53,721 --> 01:13:55,140 Ateş et, durma! 1028 01:13:56,724 --> 01:13:58,977 - Tanrı aşkına. - Tanrım. 1029 01:14:02,939 --> 01:14:04,149 Yüce Tanrım! 1030 01:14:06,109 --> 01:14:09,946 - Tanrım! - Kes sesini Oliver. Sakin ol! 1031 01:14:26,296 --> 01:14:28,047 Yavaş. 1032 01:14:39,350 --> 01:14:41,978 Verecekleri bilgiler operasyonu hızlandırır. 1033 01:14:43,396 --> 01:14:45,648 - Fazla vaktimiz kalmadı. - Gitsek mi artık? 1034 01:14:45,732 --> 01:14:47,150 Bana Sutton lazım. 1035 01:14:47,692 --> 01:14:50,361 Garajın çıkışını kapatın, tüm araçları bozun. 1036 01:14:50,445 --> 01:14:52,989 Çevre korumasına destek gönderin. 1037 01:14:53,072 --> 01:14:55,491 Tüm ülkeler operasyona hazırlanıyor, 1038 01:14:55,575 --> 01:14:57,076 çabuk olun! 1039 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 Zulucada "laduma" ne demek, biliyor musun? 1040 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 Ne? 1041 01:15:11,466 --> 01:15:12,467 Bom. 1042 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 Hadi. 1043 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 İçeriden geldi. 1044 01:15:25,271 --> 01:15:26,814 İçerideler! 1045 01:15:28,483 --> 01:15:30,610 Direnenleri bulun! Hemen! 1046 01:15:38,660 --> 01:15:41,496 O patlamayı içerideki adamlarımız gerçekleştirdi, 1047 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 Başkan'ın planının parçasıydı. 1048 01:15:43,164 --> 01:15:46,042 {\an8}Teröristlerin asıl silahını etkisiz hâle getirdik, 1049 01:15:46,584 --> 01:15:50,129 arka kapıdan otele girecek küçük bir ekip hazırlayalım. 1050 01:15:50,213 --> 01:15:54,300 Serena 12 dakika sonra o kapıyı açacak. 1051 01:15:54,384 --> 01:15:55,843 İşe yarayacağı ne malum? 1052 01:15:55,927 --> 01:15:57,553 Büyük darbe aldık, doğru 1053 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 {\an8}ama akşamdan beri başkanınızla birlikteyim, artık iyimserim. 1054 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 Onun sözünden çıkmayın. 1055 01:16:10,108 --> 01:16:13,736 Başkanlığa aday olduğumda 1056 01:16:15,363 --> 01:16:17,198 seçim danışmanlarım 1057 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 askerlik tecrübemi kullanmamı söylüyordu. 1058 01:16:25,748 --> 01:16:27,792 Ama eminim kastettikleri bu değildi. 1059 01:16:28,835 --> 01:16:29,669 Geldik. 1060 01:16:29,752 --> 01:16:30,962 Tamam. 1061 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Tamam. 1062 01:16:36,134 --> 01:16:37,093 Ben yaparım. 1063 01:16:39,304 --> 01:16:40,680 Umarım işe yarar. 1064 01:16:40,763 --> 01:16:44,225 Balo salonu, ön kapı, koridorlar… Hepsinin elektriği burada. 1065 01:16:46,102 --> 01:16:48,479 Serena'nın işini kolaylaştırmamız lazım. 1066 01:16:53,234 --> 01:16:54,610 İyi bir annesiniz. 1067 01:16:57,530 --> 01:16:59,324 Beni ağlatırsan canına okurum. 1068 01:17:01,326 --> 01:17:03,619 Yufka yürekli olduğunuzu hep biliyordum. 1069 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 Diğer tarafta görüşürüz. 1070 01:17:21,137 --> 01:17:24,098 Bu tarafta görüşelim Danielle. 1071 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Titos, gel. 1072 01:17:51,667 --> 01:17:52,877 Rutledge, gitmeliyiz. 1073 01:17:52,960 --> 01:17:55,296 Buradan çıkmamız lazım. Hayır… 1074 01:17:55,380 --> 01:17:59,258 Kes sesini! Sus. Düşünüyorum. 1075 01:18:01,010 --> 01:18:04,555 Siz ikiniz, ayağa kalkın. Kaldırın şunları! 1076 01:18:04,639 --> 01:18:06,265 Hadi! Kalkın! 1077 01:18:08,101 --> 01:18:08,976 Kalkın, hadi. 1078 01:18:09,060 --> 01:18:11,687 Kimse girmeyecek, kimse çıkmayacak! 1079 01:18:12,271 --> 01:18:14,399 Ne olursa olsun savaşmaya devam edeceğiz! 1080 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Bu iş daha bitmedi. 1081 01:18:27,995 --> 01:18:29,872 Manny, ışıkları kapat. 1082 01:18:36,045 --> 01:18:37,380 Ne oluyor? 1083 01:18:45,012 --> 01:18:47,014 Doğu kanadında elektrik kesildi. 1084 01:18:59,402 --> 01:19:00,486 O neydi? 1085 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 Şu tarafa bak. 1086 01:20:06,427 --> 01:20:07,303 Gidin. 1087 01:20:14,644 --> 01:20:15,478 Burada! 1088 01:20:56,435 --> 01:20:58,271 Dans edelim mi Başkan Hanım? 1089 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 Nerede kaldın? Bir terslik var. 1090 01:21:28,759 --> 01:21:31,262 Baz istasyonlarını ve interneti tekrar açıyorum. 1091 01:22:26,484 --> 01:22:28,653 Manny, ışıklar. 1092 01:22:34,408 --> 01:22:35,242 Manny! 1093 01:22:36,577 --> 01:22:37,953 Manny, uyan! 1094 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 Aferin. 1095 01:22:59,350 --> 01:23:00,810 Görevli girişinin dışındayız. 1096 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 RFID SİSTEMİNE ERİŞİLİYOR 1097 01:23:02,978 --> 01:23:04,814 Ve kapılar. 1098 01:23:04,897 --> 01:23:05,898 KAPILAR AÇILDI 1099 01:23:16,784 --> 01:23:17,993 Tamam. 1100 01:23:18,661 --> 01:23:19,787 Anne, dikkat et! 1101 01:23:22,581 --> 01:23:25,042 Baştan beri bunu yapabilirdi, farkında mısın? 1102 01:23:25,126 --> 01:23:26,460 Oda hapsi aldığına şükret. 1103 01:23:27,586 --> 01:23:29,088 Annemden korkulur. 1104 01:23:34,051 --> 01:23:35,845 - Danielle! - Tanrım. 1105 01:23:37,388 --> 01:23:38,389 Gel, kocanı al. 1106 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 Anne? Anne, beni duyuyor musun? 1107 01:23:43,352 --> 01:23:44,395 Ne oldu kızım? 1108 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 Babamı toplantı odasında tutuyor. Boğazına bıçak dayamış. 1109 01:23:51,777 --> 01:23:53,112 Gidiyorum. 1110 01:24:12,089 --> 01:24:13,132 Dur orada. 1111 01:24:16,677 --> 01:24:19,722 Geldim. Onları artık bırakabilirsin. 1112 01:24:21,140 --> 01:24:23,184 Hiç sanmıyorum. 1113 01:24:24,769 --> 01:24:27,271 Yüz yüze hiç korkutucu durmuyorsun. 1114 01:24:28,189 --> 01:24:30,024 Ben de aynısını sana diyecektim. 1115 01:24:30,107 --> 01:24:33,986 Neyse. İyi ki hepimiz burada toplandık. 1116 01:24:35,780 --> 01:24:36,614 Otur. 1117 01:24:38,324 --> 01:24:40,284 Planın bu değil miydi? 1118 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 Yirmili çeteyi birleştirmek değil miydi? 1119 01:24:44,413 --> 01:24:45,790 Dünyayı soymak için. 1120 01:24:46,916 --> 01:24:48,250 Hırsız sensin. 1121 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 1122 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 Hiçbir şey. 1123 01:24:55,257 --> 01:24:57,676 Onbaşı Edward Rutledge, seni tanıyorum. 1124 01:25:00,179 --> 01:25:02,139 Eve dönmeyen askersin. 1125 01:25:03,265 --> 01:25:05,518 Kanını, terini ve kalbini sahada bıraktın, 1126 01:25:05,601 --> 01:25:07,853 geriye sadece kabuğun geldi. 1127 01:25:09,021 --> 01:25:12,650 Kontrol etmek, güç sahibi olmak istiyorsun ama öyle lider olunmaz. 1128 01:25:12,733 --> 01:25:16,320 Lider olmama gerek yok. İstemiyorum. Benim istediğim sesimi duyurmak. 1129 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 Ama despotça davranırsan kimseye sesini duyuramazsın. 1130 01:25:20,366 --> 01:25:21,992 O yüzden senin sesin lazım. 1131 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 Bana mızmızlanmayı bırak, şu metni oku. 1132 01:25:25,246 --> 01:25:26,831 Kimse inanmaz ki. 1133 01:25:27,581 --> 01:25:28,791 Hemen oku. 1134 01:25:31,085 --> 01:25:33,587 Okumazsan kocan ölür. 1135 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 Oku! 1136 01:25:50,938 --> 01:25:55,693 "Şu hızlı bej tilki, her zayıf köpeğin üstünden atladı." 1137 01:25:57,403 --> 01:25:58,237 Güzel. 1138 01:25:58,320 --> 01:25:59,530 …bej tilki, her zayıf… 1139 01:25:59,613 --> 01:26:02,491 "Dikkat et, bağır. Çünkü yine güme gidecekti." 1140 01:26:04,493 --> 01:26:06,245 "Kaos yarattı." 1141 01:26:09,874 --> 01:26:10,833 Hasarlısın sen. 1142 01:26:12,209 --> 01:26:15,504 Ne gördün, ne acılar çektin bilmiyorum 1143 01:26:15,588 --> 01:26:18,048 ama verdiğin hasar tüm dünyayı yutacak. 1144 01:26:20,217 --> 01:26:21,343 Yapma. 1145 01:26:30,936 --> 01:26:32,688 Adwi, hadi. 1146 01:26:40,738 --> 01:26:41,739 Maskeleri çıkarın. 1147 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 Girdiler. İşe yaradı. 1148 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 Balo salonuna girmek üzereyiz. Üç, iki, bir. 1149 01:26:55,461 --> 01:26:56,629 Üç, iki, hadi! 1150 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 Herkes yere yatsın! Yatın! 1151 01:27:05,971 --> 01:27:06,847 Yere yatın! 1152 01:27:07,389 --> 01:27:08,223 Yere yatın! 1153 01:27:11,769 --> 01:27:12,811 Kalkmayın! 1154 01:27:17,358 --> 01:27:18,525 - Temiz! - Temiz! 1155 01:27:18,609 --> 01:27:20,110 - İyi misiniz efendim? - Evet. 1156 01:27:20,194 --> 01:27:21,195 Temiz! 1157 01:27:23,447 --> 01:27:25,074 Salon güvende. Hasar tespitindeyiz. 1158 01:27:25,157 --> 01:27:26,617 Başkan ne durumda? 1159 01:27:26,700 --> 01:27:30,162 Avustralya ve Güney Kore liderleri 1160 01:27:30,245 --> 01:27:31,580 öldürülmüş. 1161 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 Amerikan Başkanı kayıp. 1162 01:27:36,543 --> 01:27:40,130 Nerede olduğunu bilmiyorlar. Toplantı odasında! Gitsenize! 1163 01:27:43,092 --> 01:27:44,343 - Ben giderim. - Hayır. 1164 01:27:45,135 --> 01:27:46,637 - Kapıyı kilitle. - Hayır. 1165 01:27:46,720 --> 01:27:48,263 Ben onlara yolu göstereceğim. 1166 01:27:48,347 --> 01:27:50,140 - Serena, hayır! - Bana bırak! 1167 01:27:53,602 --> 01:27:55,521 {\an8}ABD EKONOMİSİ ÇÖKÜYOR 1168 01:27:56,772 --> 01:27:57,773 Baksana Danielle. 1169 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 Oluyor. 1170 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 Rollerimiz değişiyor. 1171 01:28:06,156 --> 01:28:10,285 {\an8}Beyaz Saray bu videonun sahte olduğunu açıklasa da 1172 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 piyasalar hemen etkilendi 1173 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 ve finans sistemi çöktü. 1174 01:28:15,165 --> 01:28:16,625 Dijital para birimimiz… 1175 01:28:16,709 --> 01:28:18,627 150 milyar. 1176 01:28:20,337 --> 01:28:23,924 İşte şimdi paralı asker olduk! 1177 01:28:24,008 --> 01:28:27,261 …yabancı ülke vatandaşları da kendi ülkelerinde. 1178 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 Helikopteri çalıştır. 1179 01:28:29,179 --> 01:28:33,142 Ayakta kim varsa toparla. Beş dakikaya çıkıyoruz. Hadi. 1180 01:28:33,559 --> 01:28:37,813 Tam anlamıyla dünyanın sahibi olacağız. 1181 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 Kimse buna inanmaz ki. 1182 01:28:46,071 --> 01:28:48,323 Tabii ki inanırlar. 1183 01:28:48,407 --> 01:28:52,327 Senin seçilmeni sağlayan büyük yalana inandıkları gibi. 1184 01:28:57,041 --> 01:28:58,625 Evet Danielle. 1185 01:29:00,753 --> 01:29:02,129 Seni tanıyorum. 1186 01:29:03,881 --> 01:29:05,049 Evet. 1187 01:29:06,633 --> 01:29:07,885 Ben de oradaydım. 1188 01:29:10,095 --> 01:29:11,221 Felluce'de. 1189 01:29:11,889 --> 01:29:14,141 Sizin önünüzdeki konvoydaydım, 1190 01:29:15,642 --> 01:29:17,811 yoldaki patlayıcıları temizliyordum. 1191 01:29:18,562 --> 01:29:21,440 Siz Amerikalılar için hazırlanmış bir bomba 1192 01:29:22,191 --> 01:29:23,942 iki kardeşimi öldürdü. 1193 01:29:25,027 --> 01:29:26,361 En yakın dostlarımı. 1194 01:29:29,531 --> 01:29:33,285 Savaşta arkadaşlarını kaybetmekten daha kötüsü ne, biliyor musun? 1195 01:29:34,078 --> 01:29:36,914 Oraya aslında hiç gitmemeniz gerektiğini bilmek. 1196 01:29:36,997 --> 01:29:40,209 Döndüğümde ben de senin gibi zorluk çektim. 1197 01:29:40,292 --> 01:29:41,877 Ama sonra yaşamayı seçtim. 1198 01:29:42,628 --> 01:29:45,297 Hizmet etmeyi seçtim. Sense yıkımı ve ölümü seçtin. 1199 01:29:45,380 --> 01:29:47,925 İyi kullandın, değil mi? 1200 01:29:48,509 --> 01:29:51,095 Kendi neden olduğun enkazın içinden 1201 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 çocuğu çıkardın, fotoğrafını çektirdin, 1202 01:29:53,889 --> 01:29:56,266 ülkende kahraman olarak karşılandın. 1203 01:29:57,017 --> 01:29:58,644 Ama kahraman değilsin. 1204 01:29:59,186 --> 01:30:01,146 Beni kandıramazsın. 1205 01:30:01,230 --> 01:30:04,399 Sahtesin, dolandırıcısın, sahte başkansın. 1206 01:30:04,483 --> 01:30:05,984 Sen de beni kandıramazsın. 1207 01:30:06,068 --> 01:30:08,278 Buradan sağ çıkamayacaksın. 1208 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Dünyayı değiştireceğim. 1209 01:30:09,696 --> 01:30:12,491 Ne kadar yalancı ve düzenbaz olduğunu herkes görecek. 1210 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 Ben ne diyorsam oyum! 1211 01:30:14,618 --> 01:30:17,579 Hiçbir şeyi değiştiremezsin çünkü izin vermeyeceğim! 1212 01:30:28,340 --> 01:30:29,174 Ben kazandım. 1213 01:30:32,136 --> 01:30:33,137 Hayır! 1214 01:30:59,454 --> 01:31:01,623 Dani. Fikrimi değiştirdim. 1215 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 Bunu diyorum yani. 1216 01:31:05,210 --> 01:31:06,378 Hizmetlerin için… 1217 01:31:48,545 --> 01:31:50,255 Çok özür dilerim. 1218 01:31:51,006 --> 01:31:53,175 Beni affet. 1219 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 Hayatım, çok özür dilerim. 1220 01:32:01,683 --> 01:32:03,101 Bir saniye hayatım. 1221 01:32:03,936 --> 01:32:05,854 Aman Tanrım. Hareket etme. 1222 01:32:08,565 --> 01:32:09,441 Ne? 1223 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 Ben iyiyim hayatım. 1224 01:32:14,613 --> 01:32:15,739 Danielle! 1225 01:32:16,823 --> 01:32:19,409 Adam kaçtı! 1226 01:32:22,704 --> 01:32:24,539 - Adamı yakala. - Ben onunla kalırım. 1227 01:32:24,623 --> 01:32:26,500 - Teşekkürler. - Yakala onu. 1228 01:32:33,382 --> 01:32:34,800 Danielle! 1229 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 Çok şükür. 1230 01:32:39,763 --> 01:32:41,848 Onunla gitmek istemediğine emin misin Jo? 1231 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 Ne? 1232 01:32:47,980 --> 01:32:49,731 İçerideki adamları sendin. 1233 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 Ne demek istiyorsun? 1234 01:32:51,942 --> 01:32:55,362 Toplantı yerini de Pax Security'yi de sen seçtin. 1235 01:32:55,862 --> 01:32:56,697 Hayır. 1236 01:32:56,780 --> 01:32:59,074 Adamın cüzdanını sakladığını gördüm. 1237 01:33:01,368 --> 01:33:02,411 Hepsini sen yaptın. 1238 01:33:03,829 --> 01:33:06,957 Parçaları birleştirmem niye bu kadar uzun sürdü, anlamıyorum. 1239 01:33:09,876 --> 01:33:11,586 Ne hakla beni yargılıyorsun? 1240 01:33:14,131 --> 01:33:17,259 Ben sadece elimdeki fırsatları değerlendirdim. 1241 01:33:17,342 --> 01:33:19,261 Bizi sattın. 1242 01:33:20,387 --> 01:33:22,889 Ailemi. Çocuklarımı. 1243 01:33:22,973 --> 01:33:25,809 - Sen de benim kaderimi çaldın. - Ben bir şey çalmadım. 1244 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 O iş için ömür boyu çalışmıştım, elimden aldın. 1245 01:33:29,938 --> 01:33:35,027 Benim hakkımdı ama sen kendininmiş gibi o makama kurulurken 1246 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 oturup izlemek zorunda kaldım. 1247 01:33:45,954 --> 01:33:47,456 Beni halk seçti. 1248 01:33:48,540 --> 01:33:49,541 Korkak. 1249 01:33:51,543 --> 01:33:52,377 Anne! 1250 01:33:53,045 --> 01:33:54,296 Dee. 1251 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 Adam Serena'yı kaçırdı. Seni aramaya çıkmıştı. 1252 01:33:59,217 --> 01:34:01,011 Kamerada gördüm. Sürükleyip götürdü. 1253 01:34:01,094 --> 01:34:01,928 Burada kal. 1254 01:34:03,930 --> 01:34:04,806 Hadi. 1255 01:34:15,901 --> 01:34:17,486 Hadi. Yürü! 1256 01:34:18,362 --> 01:34:19,321 İçeri. 1257 01:34:20,030 --> 01:34:20,864 Gir içeri! 1258 01:34:32,209 --> 01:34:33,460 Kes şunu velet. 1259 01:34:35,879 --> 01:34:37,881 - Bu iş yanına kalmaz. - Kes sesini! 1260 01:34:50,685 --> 01:34:52,312 Geç kaldın canım. 1261 01:34:53,355 --> 01:34:54,815 Bunu unuttun. 1262 01:34:55,816 --> 01:34:59,444 Bu olmadan paranı alman biraz zor. 1263 01:34:59,986 --> 01:35:02,197 Hayır. Olamaz! 1264 01:35:02,280 --> 01:35:04,783 Hayır! 1265 01:35:14,668 --> 01:35:18,255 Cüzdanı hemen ver yoksa kızının beynini dağıtırım. 1266 01:35:18,338 --> 01:35:19,214 Ver şunu! 1267 01:35:19,297 --> 01:35:21,508 Beni al. Onu bırak. 1268 01:35:23,510 --> 01:35:25,762 Ben varken helikopteri vurmazlar. 1269 01:35:28,849 --> 01:35:31,351 Tamam. Önce cüzdan. 1270 01:35:31,435 --> 01:35:33,520 Silahını yere bırak. 1271 01:35:34,771 --> 01:35:35,814 İşte böyle. 1272 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 Şimdi bana yaklaş. 1273 01:35:40,485 --> 01:35:42,112 Bir numara çevireyim deme. 1274 01:35:42,195 --> 01:35:44,906 Yoksa yemin ederim alnının çatından vururum. 1275 01:35:44,990 --> 01:35:46,408 Değişim mi istiyorsun? 1276 01:35:47,200 --> 01:35:49,035 Önce kendinden başla, 1277 01:35:49,119 --> 01:35:51,413 kripto cüzdanıyla değişim olmaz. 1278 01:35:51,496 --> 01:35:54,458 Ben cüzdanla başlayayım, ne olacağına sonra bakarız. 1279 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 Hayır! 1280 01:36:10,765 --> 01:36:12,309 Seni çıkarmam lazım. 1281 01:36:12,392 --> 01:36:14,311 - Anne! Arkanda. - Hadi. 1282 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 - Hadi! - Eğil! 1283 01:36:20,108 --> 01:36:22,611 - Hadi! - Uğraşıyorum! 1284 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 Kaldırsana! 1285 01:36:24,154 --> 01:36:25,947 Ben pilot değilim, biliyorsun. 1286 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 - Tanrım! - Hadi! 1287 01:36:30,368 --> 01:36:33,455 - Tamam. Kurtulmaya çalış. Serena! - Deniyorum. 1288 01:36:43,256 --> 01:36:44,299 Ekip! Çabuk. 1289 01:36:48,678 --> 01:36:49,554 Anne! 1290 01:36:52,724 --> 01:36:54,434 Anne! Dikkat et! 1291 01:36:55,310 --> 01:36:56,895 Hakla şunu anne! 1292 01:36:59,022 --> 01:37:00,023 Hayır! 1293 01:37:00,815 --> 01:37:01,858 Hayır! 1294 01:37:02,526 --> 01:37:03,944 Hayır! 1295 01:37:22,379 --> 01:37:23,588 Hayır! 1296 01:37:23,672 --> 01:37:24,965 Anne! 1297 01:37:41,314 --> 01:37:42,357 Elimi tut. 1298 01:37:46,278 --> 01:37:47,362 Çıkmamız lazım. 1299 01:37:51,116 --> 01:37:53,410 Hareket edemeyiz. Dayanmaz. 1300 01:37:53,493 --> 01:37:55,203 - Sorun değil anne. - Gel. 1301 01:37:56,121 --> 01:37:58,665 Anne, gerçekten çok özel bir insansın. 1302 01:38:01,167 --> 01:38:03,336 Sen de kızım. Sen de. 1303 01:38:04,421 --> 01:38:05,630 Hadi! 1304 01:38:07,007 --> 01:38:09,384 Çekin! Hep beraber! 1305 01:38:09,467 --> 01:38:13,763 Bir, iki, üç, çekin! 1306 01:38:15,265 --> 01:38:17,475 Hep beraber! Çekin! 1307 01:38:19,352 --> 01:38:20,937 İşe yarıyor! 1308 01:38:35,910 --> 01:38:36,870 Serena. 1309 01:38:38,121 --> 01:38:39,122 Hadi. 1310 01:38:40,915 --> 01:38:41,875 Dani. 1311 01:38:42,542 --> 01:38:44,502 Elinizi verin Sayın Başkan. 1312 01:39:19,287 --> 01:39:20,789 G20 GÜNEY AFRİKA 1313 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 Tebrik ederim Sayın Başkan. 1314 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 YILIN İNSANI 1315 01:40:21,141 --> 01:40:23,226 DÜNYADAKİ AÇLIĞI ÇÖZEN DANIELLE SUTTON 1316 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 Güzel görünüyor. 1317 01:47:42,165 --> 01:47:44,167 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 1318 01:47:44,250 --> 01:47:46,252 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta