1 00:00:09,600 --> 00:00:24,489 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:24,494 --> 00:00:33,022 «امپایر بست تی‌وی در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 3 00:00:33,027 --> 00:00:36,316 [بوداپست، مجارستان] 4 00:00:39,957 --> 00:00:42,277 ‫اومده‌ش. 5 00:00:42,282 --> 00:00:56,863 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_master & مهدی ابوئی 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,650 ‫کیف رمزارز رو زیر زانوگیر بذار. 7 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 ‫پول من چی؟ 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,867 ‫پولت رو بعد از اینکه 9 00:01:14,950 --> 00:01:19,205 ‫تراکنش‌ها روی بلاکچین تأیید بشن، می‌گیری. 10 00:01:20,289 --> 00:01:25,419 ‫راتلج باید مطمئن بشه تمام ‫بیت‌کوین‌هایی که قول دادی تو کیف هستن. 11 00:01:27,171 --> 00:01:31,300 ‫قرار ما پرداخت پس از تحویل بود. 12 00:01:31,383 --> 00:01:33,427 ‫نقشه‌ات بدون این ‫بیت‌کوین‌ها راه نمی‌افته. 13 00:01:34,887 --> 00:01:38,390 ‫یا همین الان پولم رو میدی ‫یا این کیف رمزارز مال منه. 14 00:01:42,269 --> 00:01:45,815 ‫توصیه می‌کنم منطقی باشی. 15 00:01:50,694 --> 00:01:52,154 ‫گوش کن. 16 00:01:52,238 --> 00:01:54,782 ‫من آدم منطقی‌ای هستم. 17 00:01:56,033 --> 00:01:58,661 ‫نمی‌دونم چه نقشه‌ای داری، 18 00:01:58,744 --> 00:02:00,287 ‫اما من پیک تو نیستم! 19 00:02:01,914 --> 00:02:03,666 ‫جلوشو بگیرین! 20 00:02:10,017 --> 00:02:11,838 ‫[واشینگتن دی‌سی] 21 00:02:13,801 --> 00:02:16,804 ‫خانم. خانم. 22 00:02:19,056 --> 00:02:22,768 ‫خانم رئیس‌جمهور، وضعیت ‫اضطراری پیش اومده. 23 00:02:22,852 --> 00:02:24,144 ‫اَوید در حال حرکته. 24 00:02:29,966 --> 00:02:31,509 ‫سلام؟ 25 00:02:37,074 --> 00:02:39,743 ‫میخوام سر این قضیه روز ‫یه نفر رو سیاه کنم، مَنی. 26 00:02:39,827 --> 00:02:41,620 ‫شک ندارم، خانم رئیس‌جمهور. 27 00:03:09,575 --> 00:03:10,727 ‫لعنتی! 28 00:03:14,111 --> 00:03:15,338 ‫مامور داردن. 29 00:03:15,362 --> 00:03:17,406 ‫خانم رئیس‌جمهور. 30 00:03:17,489 --> 00:03:20,242 ‫اَوید تو ساختمونه، خانم. تا ‫چند دقیقه دیگه دستگیر می‌شه. 31 00:03:20,326 --> 00:03:22,286 ‫- سریع کارو تموم کنین. ‫- چشم، خانم. 32 00:03:23,257 --> 00:03:25,802 ‫راتلِج، داره میاد سمت تو. 33 00:03:45,392 --> 00:03:47,353 ‫پیام رو دریافت کردم. 34 00:03:47,436 --> 00:03:48,687 ‫اَوید رو گرفتن، خانم. 35 00:04:01,116 --> 00:04:03,786 ‫مشکلی نیست. تموم شد. 36 00:04:06,038 --> 00:04:07,831 ‫بفرما. فقط آروم باش. 37 00:04:18,384 --> 00:04:20,386 ‫باید بیشتر صبر می‌بودی. 38 00:04:21,470 --> 00:04:22,846 ‫ها؟ 39 00:04:32,690 --> 00:04:35,567 ‫نمی‌تونی مدام بذاری ‫اینطوری فرار کنه، داردن. 40 00:04:35,651 --> 00:04:37,945 ‫معذرت می‌خوام، خانم. 41 00:04:39,863 --> 00:04:42,449 ‫اَوید داره به اتاق بیضی می‌ره. 42 00:05:01,593 --> 00:05:03,095 ‫خیلی زیاده روی نکردی مامان؟ 43 00:05:03,178 --> 00:05:04,430 ‫دهنتو ببند. 44 00:05:04,934 --> 00:05:10,764 ‫«جی۲۰» 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,855 ‫مطمئن شین که سخت‌افزار ‫آراف‌آی‌دی رو بردارین. 46 00:05:12,938 --> 00:05:14,064 ‫من برمیدارمش، آقا. 47 00:05:14,148 --> 00:05:15,566 ‫- خیلی خب. ‫- کشوها رو چک کنین. 48 00:05:15,649 --> 00:05:17,609 ‫آخه واقعاً لازمه این ‫کارو بکنین؟ بیخیال. 49 00:05:17,693 --> 00:05:18,861 ‫نه، وایسا. بس کنین! 50 00:05:18,944 --> 00:05:20,380 ‫- اینو برای مدرسه لازم دارم. ‫- باید از قبل فکرشو می‌کردی. 51 00:05:20,404 --> 00:05:21,989 ‫حالا شده مدارک جرم. موبایل رو هم بده. 52 00:05:22,072 --> 00:05:23,198 ‫بده بهم. 53 00:05:23,282 --> 00:05:26,452 ‫من چهار ماه دیگه ۱۸ سالم ‫میشه. یعنی اصلاً نباید برم بیرون؟ 54 00:05:26,535 --> 00:05:28,138 ‫بدون حضور مأمورین امنیتی نه، سرینا. 55 00:05:28,162 --> 00:05:30,414 ‫بدون محافظت اجازه خروج نداری. 56 00:05:30,497 --> 00:05:32,350 ‫و باید دقیقاً توضیح بدی ‫چطوری فرار کردی. 57 00:05:32,374 --> 00:05:33,375 ‫لطفاً. 58 00:05:33,459 --> 00:05:36,062 ‫اینقدر حفره امنیتی دارین که ‫می‌تونستم ده جور مختلف فرار کنم. 59 00:05:36,086 --> 00:05:38,481 ‫اینهمه هوش داری، اما تو راه ‫اشتباه استفاده می‌کنی، سرینا. 60 00:05:38,505 --> 00:05:41,550 ‫چطور می‌تونم ازش استفاده کنم ‫وقتی مثل یه حیوون تو قفس گیر کردم؟ 61 00:05:41,633 --> 00:05:44,428 ‫خب، دِمِتریوس هم تو همین شرایط گیر کرده. ‫نمی‌بینیش که از این کارای عجیب غریب بکنه! 62 00:05:44,511 --> 00:05:45,951 ‫چون اصلاً دوستی نداره! 63 00:05:46,013 --> 00:05:47,848 ‫- من دوست دارم. ‫- همه‌شون کارتونی‌ان! 64 00:05:47,931 --> 00:05:50,267 ‫می‌دونست دارم قایمکی ‫بیرون میرم، ولی چیزی نگفت. 65 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 ‫به من نگاه نکن. من پسره خوب قصه‌م. 66 00:05:53,437 --> 00:05:55,147 ‫- هر دو تون تنبیه‌ین. ‫- من دیگه ۱۲ سالم نیستش! 67 00:05:55,230 --> 00:05:56,482 ‫- ثابت کن. ‫- بهم اجازه نمیدی! 68 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 ‫بسه! 69 00:05:59,651 --> 00:06:02,988 ‫ساعت ۴ صبحه. همگی میریم خواب. 70 00:06:09,703 --> 00:06:11,789 ‫می‌دونی چقدر سخت کار ‫کردم تا به اینجا برسم؟ 71 00:06:11,872 --> 00:06:13,415 ‫چرا می‌خوای سخت‌ترش کنی؟ 72 00:06:15,167 --> 00:06:18,087 ‫- من اینو انتخاب نکردم. ‫- تو حق انتخاب نداری. 73 00:06:18,170 --> 00:06:23,008 ‫هرکاری که امشب برای فرار ‫کردی، دیگه تکرارش نمی‌کنی. 74 00:06:39,066 --> 00:06:42,152 ‫به نظر میاد سرینا هک کرده و ‫کلید آراف‌آی‌دی خودش رو ساخته. 75 00:06:42,758 --> 00:06:44,009 ‫باهوشه. 76 00:06:44,014 --> 00:06:45,266 ‫خیلی باهوش. 77 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 ‫نمی‌دونه کی باید دست بکشه. 78 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 ‫عجب... نمی‌دونم اینو از کی یاد گرفته! 79 00:06:54,623 --> 00:06:58,252 ‫داری قدرت رو با قدرت مقابله ‫می‌کنی. باید توازن منو بهم بزنی. 80 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 ‫می‌تونم به خاطر گستاخیت جابه‌جات کنم. 81 00:07:02,089 --> 00:07:03,590 ‫آره، اما حداقل برای ۱۵ دقیقه دیگه نه. 82 00:07:08,426 --> 00:07:10,094 ‫آروم باش. 83 00:07:10,099 --> 00:07:12,644 ‫اگه تو جی۲۰ بلنگی، ‫اونوقته که من جابه‌جا میشم. 84 00:07:14,351 --> 00:07:16,728 ‫- زانوت چطوره؟ ‫- غز نمیزنه. 85 00:07:16,812 --> 00:07:19,773 ‫- اِه! قابل تحسینه برای یه نظامیِ ارتش. ‫- آره؟ 86 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 ‫فکر می‌کنی تفنگدارای ‫دریایی سرسخت‌ترن؟ 87 00:07:24,928 --> 00:07:26,513 ‫بدک نیست. 88 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 ‫مسلماً نخست‌وزیر اِوِرِت ‫تو جی۲۰ پشتت رو نمی‌گیره. 89 00:07:31,034 --> 00:07:32,578 ‫هیچ‌وقت از زنای قدرتمند خوشش نیومده. 90 00:07:32,661 --> 00:07:35,080 ‫چطور می‌خوام برای ‫برنامه‌م رای جمع کنم 91 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 ‫اگر حتی حمایت انگلیس رو هم نداشته باشم؟ 92 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 ‫راهی پیدا می‌کنی. 93 00:07:38,709 --> 00:07:40,502 ‫- همیشه می‌کنی. ‫- هان. 94 00:07:42,337 --> 00:07:44,798 ‫بعد از فرار شبانه، خوابیدی؟ 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,762 ‫- ۴ دقیقه، خانم رئیس‌جمهور. ‫- باشه. 96 00:07:50,304 --> 00:07:53,182 ‫چهار تا نوجوون بزرگ ‫کردی. چطور هنوز سرپایی؟ 97 00:07:53,265 --> 00:07:55,601 ‫جین. ‫(مشوربه) 98 00:07:55,684 --> 00:07:57,227 ‫کت‌تون، خانم. 99 00:07:59,021 --> 00:08:03,442 ‫همچنین باید برای مراسم ‫خوشامدگویی یه ست انتخاب کنیم. 100 00:08:03,525 --> 00:08:04,860 ‫- هوم. ‫- به نظر من قرمز. 101 00:08:04,943 --> 00:08:07,613 ‫این اولین رویداد بین‌المللی‌تونه. 102 00:08:07,696 --> 00:08:09,591 ‫می‌خوام روی برنامه‌م ‫متمرکز بشن، نه لباسام. 103 00:08:09,615 --> 00:08:11,366 ‫چی میشه اگه 104 00:08:11,450 --> 00:08:13,660 ‫براتون یه جفت پاشنه راحت گیر بیاریم؟ 105 00:08:13,744 --> 00:08:15,454 ‫می‌تونی از همه بلندقدتر باشی، هان؟ 106 00:08:15,537 --> 00:08:17,456 ‫جواب صادقانه می‌خوای؟ 107 00:08:17,539 --> 00:08:19,374 ‫نه، اون نمی‌خواد. 108 00:08:19,458 --> 00:08:21,001 ‫زمان حرکت رسیده، خانم رئیس‌جمهور. 109 00:08:21,084 --> 00:08:22,586 ‫ممنون. 110 00:08:26,215 --> 00:08:32,346 ‫درحالی که ۲۰ کشور ثروتمند جهان ‫برای ارزیابی اقتصاد جهانی جمع شدن، 111 00:08:32,429 --> 00:08:36,558 ‫وقتشه بحران گرسنگی رو حل کنیم ‫که بدتر از هرچیزی تو دهه‌های اخیره. 112 00:08:36,642 --> 00:08:38,352 ‫در بسیاری از کشورهای ‫جنوب صحرای آفریقا، 113 00:08:38,435 --> 00:08:42,272 ‫کشاورزان دسترسی ما رو ‫به سیستم بانکداری ندارن. 114 00:08:42,356 --> 00:08:44,775 ‫وقتی زمان خرید بذر برای برداشت میرسه، 115 00:08:44,858 --> 00:08:48,946 ‫مجبورن به پول نقدی تکیه کنن که تو ‫جورابشون قایم کردن یا جایی پنهانش کردن. 116 00:08:49,029 --> 00:08:53,700 ‫میخوایم یه راه‌حل براشون ‫با ارز دیجیتال ارائه بدیم. 117 00:08:53,784 --> 00:08:57,120 ‫امن و سهل الاستفاده. 118 00:08:57,941 --> 00:09:03,794 ‫عموی من همیشه میگفت: «میتونی یه ‫ماهی بدی به یه آدم و یه روز سیرش کنی، 119 00:09:03,877 --> 00:09:08,799 ‫یا میتونی ماهیگیری یادش ‫بدی و مادام‌العمر سیرش کنی.» 120 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 ‫با «برنامهٔ همکاری»، دقیقاً ‫همین کارو میخوایم بکنیم. 121 00:09:13,303 --> 00:09:18,433 ‫و از همه رهبران جهان در اجلاس ‫جی۲۰ تقاضا دارم به من بپیوندن. 122 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 ‫رئیس‌جمهور به سوالات پاسخ میدن. 123 00:09:24,690 --> 00:09:27,442 ‫خانم رئیس‌جمهور، آیا خانواده‌تون ‫همراهتون به آفریقای جنوبی میان؟ 124 00:09:27,526 --> 00:09:32,281 ‫همسرم همراهم خواهند بود و همچنین ‫وزیر محترم خزانه‌داری، جوآنا وُرث، 125 00:09:32,364 --> 00:09:37,744 ‫که با تحلیل هزینه-فایده آماده‌ست تا به ما ‫کمک کنه این دارو رو راحت‌تر قورت بدیم. 126 00:09:39,621 --> 00:09:42,791 ‫نظری در مورد ویدیویی که از دختر ‫نابالغ شما داره دست به دست میشه 127 00:09:42,874 --> 00:09:46,670 ‫که دیشب توسط سرویس مخفی در ‫یه بار تو جورج‌تاون دستگیر شد دارین؟ 128 00:09:47,796 --> 00:09:51,717 ‫من و خانوادم مسائل شخصی‌مون ‫رو به صورت خصوصی حل می‌کنیم. 129 00:09:51,800 --> 00:09:53,403 ‫خانم رئیس‌جمهور، با احترام، 130 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 ‫چطور میتونیم مطمئن باشیم شما ‫میتونین امنیت ما رو حفظ کنین 131 00:09:55,846 --> 00:09:58,235 ‫وقتی حتی نظم خونه خودتون ‫رو نمیتونین حفظ کنین؟ 132 00:10:03,895 --> 00:10:04,938 ‫دیگه سوالی نیست. 133 00:10:05,022 --> 00:10:07,125 ‫ممنون. دیگه سوالی پذیرفته نمیشه. 134 00:10:26,043 --> 00:10:29,671 ‫هر برنامه‌ای که برای این ‫آخر هفته داشتی، پرید. 135 00:10:29,755 --> 00:10:33,175 ‫تو و برادرت همراه ما به کیپ‌تاون میاین. 136 00:10:35,135 --> 00:10:36,511 ‫چرا؟ 137 00:10:38,722 --> 00:10:41,516 ‫به خاطر اتفاقی که ‫امروز با خبرنگارا افتاد؟ 138 00:10:43,685 --> 00:10:44,936 ‫چرا اینطوری هستی؟ 139 00:10:45,020 --> 00:10:48,398 ‫همه تلاشت اینه که خودت رو خوب جلوه بدی. 140 00:10:48,482 --> 00:10:49,775 ‫سرینا. 141 00:11:02,245 --> 00:11:05,207 ‫ویدیویی از سرینا ساتن که در ‫یه بار جورج‌تاون مشغول پارتیه 142 00:11:05,290 --> 00:11:08,627 ‫بدون محافظینش، در شبکه‌های ‫اجتماعی داره دست به دست میشه. 143 00:11:08,710 --> 00:11:09,836 ‫بعداً دستگیر شد... 144 00:11:09,920 --> 00:11:11,880 ‫داری نمک به زخم میزنی؟ 145 00:11:11,963 --> 00:11:13,256 ‫- هان. ‫- بگیر. 146 00:11:13,340 --> 00:11:15,092 ‫- ممنون عزیزم. ‫- اهوم. 147 00:11:15,175 --> 00:11:16,361 ‫خب، من زخمش رو پوشش دادم. 148 00:11:16,385 --> 00:11:19,388 ‫دنبال دوز روزانهٔ نمک می‌گردم. 149 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 ‫سایه انداخته بر روی 150 00:11:21,264 --> 00:11:24,643 ‫کنفرانس امروز رئیس‌جمهور ‫برای اعلام «برنامه همکاری» 151 00:11:24,726 --> 00:11:27,062 ‫و اون رو در معرض انتقادات ‫بیشتری از سوی منتقدان قرار داده. 152 00:11:27,145 --> 00:11:29,940 ‫اون احترام رهبران خارجی رو نداره 153 00:11:30,023 --> 00:11:33,151 ‫و فاقد دیپلماسی لازمه ‫که همه روسای جمهور... 154 00:11:33,235 --> 00:11:35,153 ‫هوم. 155 00:11:38,652 --> 00:11:41,576 ‫دخترم ازم متنفره. 156 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 ‫اون یه نوجوونه. 157 00:11:43,453 --> 00:11:45,455 ‫از همه متنفره. 158 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 ‫هی. 159 00:11:52,170 --> 00:11:55,215 ‫تو یه مادر فوق‌العاده‌ای. 160 00:11:58,051 --> 00:12:00,095 ‫داره منو خسته می‌کنه. 161 00:12:01,805 --> 00:12:06,435 ‫یه روزی میبینه که تو ‫واقعاً چقدر آدم بزرگی هستی. 162 00:12:18,363 --> 00:12:20,699 ‫بریتانیا فرانسه رو همراه خودش میکشه. 163 00:12:20,782 --> 00:12:24,077 ‫اگه میخوان متحد ‫بمونن، باید هماهنگ بشن. 164 00:12:24,161 --> 00:12:25,871 ‫اما نمیتونی با زور مجبورشون کنی. 165 00:12:25,954 --> 00:12:27,515 ‫از کی تا حال جنابعالی دل نازک شدی؟ 166 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 ‫یادمه توی تبلیغات انتخابات ‫اولیه بهم میگفتین «جنگ‌طلب». 167 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 ‫خب دنی، اون موقع طوری رفتار کردم ‫که انگار به یه قهرمان جنگ حسودیم شده، 168 00:12:36,506 --> 00:12:38,049 ‫و نامزدی رو از دست دادم. 169 00:12:38,133 --> 00:12:42,804 ‫اما بعد دوباره با هم دوست شدیم. 170 00:12:43,889 --> 00:12:47,642 ‫جو، ما هیچوقت دوستی‌مون قطع نشد. 171 00:12:47,726 --> 00:12:48,935 ‫درسته؟ 172 00:12:49,019 --> 00:12:51,062 ‫اما همین قوی بودن ما رو به اینجا رسونده. 173 00:12:52,314 --> 00:12:55,358 ‫حدود صد سال پیش، ‫هیچکدوممون حق رای نداشتیم. 174 00:12:55,442 --> 00:13:00,405 ‫اما حالا من و تو اینجاییم، توی ‫ایرفورس وان، در راه اجلاس جی۲۰. 175 00:13:03,408 --> 00:13:06,411 ‫خانم، معاون رئیس‌جمهور و ‫مدیر سیا آقای میکلسون منتظرن 176 00:13:06,495 --> 00:13:08,014 ‫برای جلسه امنیتی، اگر آماده هستید. 177 00:13:08,038 --> 00:13:09,456 ‫بله. 178 00:13:11,708 --> 00:13:13,210 ‫میکلسون، هارولد. 179 00:13:13,293 --> 00:13:14,961 ‫- خانم رئیس‌جمهور. ‫- خانم رئیس‌جمهور. 180 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 ‫بریم سر اصل مطلب. امروز ‫چه کسی میخواد منو بکشه؟ 181 00:13:17,714 --> 00:13:20,258 ‫خب، افزایش چشمگیری ‫در گفتمان خشونت‌آمیز 182 00:13:20,342 --> 00:13:23,136 ‫درباره بخش ارز دیجیتال ‫برنامه‌تون وجود داره. 183 00:13:23,220 --> 00:13:25,639 ‫- سطح تهدید چقدره؟ ‫- این هتل یه قلعه نظامیه. 184 00:13:25,722 --> 00:13:28,683 ‫اما با توجه به کم‌تجربگی کشور میزبان، 185 00:13:28,767 --> 00:13:31,037 ‫ما شرکت پکس ورلدواید سکوریتی ‫رو برای پشتیبانی اضافی آوردیم. 186 00:13:31,061 --> 00:13:33,600 ‫می‌دونی نظر من در مورد ‫پیمانکاران خصوصی چیه. 187 00:13:33,910 --> 00:13:36,316 ‫دنی، این بهترین راهه. 188 00:13:36,399 --> 00:13:39,528 ‫تیم پکس رو شش ماه گذشته بررسی کردیم. 189 00:13:39,611 --> 00:13:42,507 ‫بین اونها، سرویس مخفی و ‫تیم ضدحمله نیروهای ویژه ما... 190 00:13:42,531 --> 00:13:44,199 ‫براشون سوئیت ماه عسل رو گرفتیم. 191 00:13:44,282 --> 00:13:46,826 ‫- تو دستای مطمئنی هستین خانم رئیس‌جمهور. ‫- موفق باشید اونجا. 192 00:13:48,474 --> 00:13:53,186 ‫[کیپ‌تاون، آفریقای جنوبی] 193 00:14:01,670 --> 00:14:03,079 ‫مرسی رفیق. 194 00:14:07,681 --> 00:14:09,558 ‫سرجوخه راتلج! 195 00:14:12,394 --> 00:14:13,603 ‫خدای من رفیق! 196 00:14:13,687 --> 00:14:18,483 ‫آخرین بار که دیدمت، گیر افتاده بودیم، تیرمون ‫تموم شده بود، شن تا مغز استخونمون رفته بود. 197 00:14:18,567 --> 00:14:21,736 ‫برادر، خوشحالم میبینمت رفیق. 198 00:14:21,820 --> 00:14:23,947 ‫خوش‌تیپ شدی. ها؟ 199 00:14:24,030 --> 00:14:26,676 ‫خیلی تعجب کردم که خواستی بیای ‫و تو بخش تدارکات برامون کار کنی. 200 00:14:26,700 --> 00:14:28,900 ‫آها، نه نه نه، مرسی که ‫هواپیمای شرکت رو فرستادی. 201 00:14:29,618 --> 00:14:33,664 ‫خب، بیشتر این بچه‌ها رو می‌شناسی. ‫اکثرشون زیر نظر تو خدمت کردن. 202 00:14:34,082 --> 00:14:36,084 ‫اوناهایی رو هم که ‫نمی‌شناسی، تو رو می‌شناسن. 203 00:14:36,167 --> 00:14:38,753 ‫خدایا، انگار یه عمر ازش گذشته، مگه نه؟ 204 00:14:38,837 --> 00:14:40,088 ‫- آره. ‫- آره؟ 205 00:14:41,881 --> 00:14:43,925 ‫حالا اینجاییم و دایهٔ ‫همون حرومزاده‌هایی شدیم 206 00:14:44,009 --> 00:14:46,595 ‫که ما رو به جنگ کثیفشون فرستادن، درسته؟ 207 00:14:50,640 --> 00:14:53,476 ‫خب، بیا محیط رو بهت نشون بدم. 208 00:14:53,560 --> 00:14:55,437 ‫آره، باشه. 209 00:14:55,520 --> 00:14:57,897 ‫هتل تقریباً غیرقابل نفوذه. 210 00:14:57,981 --> 00:14:59,608 ‫آره؟ 211 00:15:55,635 --> 00:15:57,511 ‫خانم رئیس‌جمهور. 212 00:15:58,166 --> 00:15:59,292 ‫صبح بخیر. 213 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 ‫«بیست» رو پایین پارک ‫کنین. بقیه بالا بمونن. ‫(خودروی ریاست جمهوری) 214 00:16:01,544 --> 00:16:02,791 ‫دریاف شد. 215 00:16:03,687 --> 00:16:05,006 ‫خوش آمدید، خانواده ساتن. 216 00:16:05,090 --> 00:16:07,717 ‫من ملکوکه کواله از هتل گرند دایموندم. 217 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 ‫افتخار بزرگیه که میزبان شما هستیم. 218 00:16:09,719 --> 00:16:10,929 ‫ممنون از میزبانی‌تون. 219 00:16:11,012 --> 00:16:13,431 ‫لطفاً از این طرف تشریف بیارین. 220 00:16:13,515 --> 00:16:14,724 ‫این کارت‌ها رو همراه داشته باشین. 221 00:16:14,808 --> 00:16:17,686 ‫دسترسی به اتاق‌ها و تمام بخش‌های ‫هتل رو براتون فراهم می‌کنن. 222 00:16:20,438 --> 00:16:22,917 ‫لطفاً وارد شین. خوش آمدید. 223 00:16:22,941 --> 00:16:25,360 ‫از آراف‌آی‌دی استفاده می‌کنین؟ 224 00:16:25,443 --> 00:16:29,322 ‫آراف‌آی‌دی به ما امکان ردیابی ‫رفت‌وآمدها رو در محوطه می‌ده، خانم ساتن. 225 00:16:29,406 --> 00:16:30,699 ‫همم. 226 00:16:30,782 --> 00:16:34,536 ‫پس اگه کارت رو بندازم ‫و از دیوار بالا برم چی؟ 227 00:16:35,285 --> 00:16:38,789 ‫اونوقت از صبحونه ‫دلپذیرمون محروم می‌شین. 228 00:17:12,121 --> 00:17:13,658 ‫مرکز امنیت. 229 00:17:13,742 --> 00:17:16,119 ‫پاکستون از سالن کنفرانس گزارش میدم. 230 00:17:16,202 --> 00:17:18,413 ‫تیم پیشرو هنوز داخلن. 231 00:17:18,496 --> 00:17:20,707 ‫سرویس مخفی داره حتی ‫دیوارها رو بو می‌کشه. 232 00:17:23,668 --> 00:17:25,712 ‫- تا ۲۰ دقیقه دیگه تموم میشه. ‫- مرسی رفیق. 233 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 ‫بفرمایین خانم رئیس‌جمهور. 234 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 ‫نمی‌تونم صبر کنم دسته‌گل کلی رو ببینم. 235 00:17:42,896 --> 00:17:44,689 ‫غیرممکنه اونقدرها هم بد باشه. 236 00:17:47,984 --> 00:17:49,611 ‫خب، ددم وای! 237 00:17:50,653 --> 00:17:56,534 ‫یه لباس گل رز قرمز با شنل سوپرمنی و... 238 00:17:56,618 --> 00:18:00,747 ‫یه جفت ابزار شکنجه قرون ‫وسطاییِ فوق العاده راحت! 239 00:18:03,208 --> 00:18:05,835 ‫میتونی دربیاریشون ‫عزیزم. به کسی نمیگم. 240 00:18:05,919 --> 00:18:08,922 ‫- تحمل می‌کنم. ‫- بهتره همین کارو بکنی. 241 00:18:09,005 --> 00:18:12,383 ‫- چون تو قلب و هدف منی. ‫- همم. 242 00:18:12,467 --> 00:18:15,011 ‫همون لحظه‌ای که روی ‫برانکارد من فرود اومدی فهمیدم. 243 00:18:15,094 --> 00:18:16,304 ‫اوه. 244 00:18:23,019 --> 00:18:25,396 ‫من یه آدمِ بهم ریخته ‫بودم، و تو نجاتم دادی. 245 00:18:28,483 --> 00:18:30,193 ‫همم. 246 00:18:30,276 --> 00:18:32,111 ‫آره. 247 00:18:32,195 --> 00:18:35,406 ‫حالا نوبت منه که دنیا رو نجات بدم. 248 00:18:45,291 --> 00:18:48,419 ‫فقط تیم امنیتی داخل ‫باشن. هوشیار باشین. 249 00:19:02,725 --> 00:19:05,520 ‫خانم رئیس‌جمهور. ‫ببخشین خانم رئیس‌جمهور. 250 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 ‫خانم رئیس‌جمهور، عده‌ای ‫میگن «برنامه همکاری» شما 251 00:19:07,730 --> 00:19:09,399 ‫تلاشی برای حمایت از دلار ضعیف شده‌ست. 252 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 ‫سعی نکنید روایت منو بدزدین. 253 00:19:11,609 --> 00:19:13,152 ‫دلار ضعیف نشده. 254 00:19:13,236 --> 00:19:16,006 ‫چقدر پول به این کشاورزان میدین ‫و هزینه‌ش رو کی پرداخت میکنه؟ 255 00:19:16,030 --> 00:19:17,866 ‫حالا دارید قرار عشقم منو خراب می‌کنید. 256 00:19:22,912 --> 00:19:25,540 ‫اوه، وقت رو تلف نمی‌کنی. ‫به همین دلیل دوستت دارم. 257 00:19:25,623 --> 00:19:27,000 ‫اوه. 258 00:19:27,083 --> 00:19:30,628 ‫بزرگترین دستاوردهای بشر از ‫طریق همکاری به دست اومده، 259 00:19:30,712 --> 00:19:32,152 ‫و ما اینجا در اوجش هستیم. 260 00:19:32,213 --> 00:19:34,299 ‫- همم. ‫- کلی چیز برای جشن گرفتن داریم. 261 00:19:34,382 --> 00:19:35,758 ‫- و دریک... ‫- همم؟ 262 00:19:35,842 --> 00:19:37,760 ‫تراژدی بزرگ میانسالی من اینه که 263 00:19:37,844 --> 00:19:40,722 ‫تو برادر بزرگتری نداری که ‫زن‌های مطلقه‌رو دوست داشته باشه. 264 00:19:40,805 --> 00:19:42,974 ‫شاید بتونیم برات یه 265 00:19:43,057 --> 00:19:44,767 ‫شیخ خوشتیپ این آخر هفته پیدا کنیم. 266 00:19:44,851 --> 00:19:46,019 ‫باشه. 267 00:19:46,102 --> 00:19:48,313 ‫بیا بریم سراغ اهداف سخت. 268 00:19:48,396 --> 00:19:49,772 ‫آره، برگردیم سر کار. 269 00:19:49,856 --> 00:19:51,649 ‫برمی‌گردم. 270 00:19:51,733 --> 00:19:56,487 ‫خب، عربستان و روسیه ‫همچنان مثل خودشون بخشنده‌اند. 271 00:19:56,571 --> 00:20:00,867 ‫حتی اگه حمایت کنن، ‫مشارکتی نخواهند داشت. 272 00:20:00,950 --> 00:20:05,371 ‫و اون باد سردی که حس ‫می‌کنی، النا رومانو‌ـه. 273 00:20:05,455 --> 00:20:10,293 ‫اون رئیس جدید صندوق بین‌المللی پوله. 274 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 ‫دومین زن قدرتمند جهان، بعد از شما. 275 00:20:14,547 --> 00:20:16,466 ‫پیشنهاد داده برنامه ما رو نصف کنن، 276 00:20:16,549 --> 00:20:19,719 ‫و فکر می‌کنم جزئیاتش ‫رو به مطبوعات درز داده. 277 00:20:19,802 --> 00:20:23,348 ‫ببین، من با النا کنار میام، 278 00:20:23,431 --> 00:20:26,059 ‫به عنوان دو سرمایه‌دار بی‌وجدان، 279 00:20:26,142 --> 00:20:27,953 ‫اما کار سخت‌تر مال توئه. 280 00:20:27,977 --> 00:20:30,063 ‫موفق باشی. 281 00:20:31,147 --> 00:20:33,650 ‫نخست‌وزیر اِوِرِت. 282 00:20:33,733 --> 00:20:35,109 ‫ قانعش کن، عزیزم. 283 00:20:35,193 --> 00:20:37,487 ‫- میرم به بچه‌ها شب بخیر بگم. ‫- آره. 284 00:20:37,570 --> 00:20:39,405 ‫شام مییام پیشت. 285 00:20:44,619 --> 00:20:46,889 ‫مطبوعات وقتشون تموم شده. ‫از سالن کنفرانس خارجشون کنین. 286 00:20:47,312 --> 00:20:48,646 ‫جمعش کنین. 287 00:20:49,248 --> 00:20:51,417 ‫خب، ممنون خانم‌ها و آقایان. 288 00:20:51,501 --> 00:20:52,877 ‫زمان مطبوعات تموم شد. 289 00:20:52,961 --> 00:20:55,254 ‫لطفاً به سمت درهای خروجی حرکت کنین. 290 00:21:06,516 --> 00:21:08,977 ‫پری هستم. «اَنجل» ‫داره به طبقات بالا میره. 291 00:21:09,060 --> 00:21:11,729 ‫مطبوعات رو دارن به اتاق بازجویی میبرن. 292 00:21:11,813 --> 00:21:12,939 ‫به نظر میاد، قربان. 293 00:21:13,022 --> 00:21:15,984 ‫فقط تیم‌های امنیتی امشب ‫اجازه ورود به لابی رو دارن. 294 00:21:29,247 --> 00:21:31,165 ‫خانم رئیس‌جمهور. 295 00:21:31,249 --> 00:21:34,293 ‫شکوهی به رنگ قرمز. 296 00:21:34,377 --> 00:21:37,547 ‫ممنون آقای نخست‌وزیر. لطف دارین. 297 00:21:37,630 --> 00:21:41,968 ‫حالا هنر ظریف اینه که اجازه ‫بدین همکارانمون اول یه چیزی بنوشن 298 00:21:42,051 --> 00:21:44,053 ‫قبل از اینکه ماه رو ازشون بخوایم. 299 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 ‫بنوشین پس. 300 00:21:45,221 --> 00:21:49,100 ‫نمیذارم این همایش هم ‫مثل بقیه حرف‌پَرون باشه. 301 00:21:49,183 --> 00:21:52,020 ‫یک گرگ تنها و «برنامه همکاری»اش. 302 00:21:52,103 --> 00:21:56,065 ‫باید بگم، من سرسختی ‫شما رو تحسین میکنم، 303 00:21:56,149 --> 00:22:01,279 ‫اما میدونی، هیچکس یه ‫بولدوزر رو دوست نداره. 304 00:22:01,362 --> 00:22:06,159 ‫اگر کوچکترین توجهی به پیشنهادتون بشه، 305 00:22:06,242 --> 00:22:08,036 ‫یه پیروزیه. 306 00:22:29,311 --> 00:22:31,554 ‫تیم پکس چراغ سبزو داده. ‫(همه‌چی امنه) 307 00:22:31,559 --> 00:22:32,643 ‫خوبه. 308 00:22:32,727 --> 00:22:34,729 ‫باشه. ببینیم چی میشه. 309 00:22:38,357 --> 00:22:40,568 ‫- شصت ثانیه مونده. ‫- باشه. 310 00:22:40,651 --> 00:22:43,029 ‫این یه لحظه تاریخیه. لطفاً لبخند بزنید. 311 00:22:43,112 --> 00:22:45,949 ‫داریم تاریخ می‌سازیم. فوق‌العادست. 312 00:22:47,283 --> 00:22:49,949 ‫عالیه. عالیه. 313 00:22:51,370 --> 00:22:53,331 ‫یه عکس دیگه. 314 00:22:54,415 --> 00:22:57,710 ‫قفل درها کاری کردم که ‫فقط به کارت‌ ما جواب میدن. 315 00:23:00,713 --> 00:23:02,465 ‫خیلی ممنون. 316 00:23:02,548 --> 00:23:07,720 ‫دکل‌های موبایل و وای‌فای کیپ ‫تاون در سه، دو، یک قطع میشن. 317 00:23:18,147 --> 00:23:21,109 ‫سرویس اتاق بیرون سالن کنفرانس رسیده. 318 00:23:21,192 --> 00:23:23,277 ‫ممنون رفیق. دریافت شد. 319 00:23:24,946 --> 00:23:29,242 ‫به نظر میاد تیم «شیشه رو در ‫مواقع اضطراری بشکن» رئیس‌جمهور 320 00:23:29,325 --> 00:23:30,785 ‫برگشتن به سوئیتشون. 321 00:23:30,868 --> 00:23:32,286 ‫لطفاً تأیید کنین. 322 00:23:32,370 --> 00:23:33,412 ‫تأیید شد قربان. 323 00:23:33,496 --> 00:23:35,373 ‫تیم ضدحمله نیروهای ‫ویژه آمریکا تو اتاقشونن. 324 00:23:35,456 --> 00:23:36,624 ‫عالیه. 325 00:23:39,254 --> 00:23:40,837 ‫خانم رئیس‌جمهور. 326 00:23:40,920 --> 00:23:42,380 ‫سی ثانیه. 327 00:24:26,340 --> 00:24:27,717 ‫دروازه امن شد. 328 00:24:31,470 --> 00:24:34,015 ‫و حالا شروع می‌کنیم. 329 00:24:41,314 --> 00:24:42,356 ‫این چیه؟ 330 00:25:05,254 --> 00:25:06,690 ‫اون چی بود؟ 331 00:25:06,714 --> 00:25:08,966 ‫انفجار؟ 332 00:25:09,050 --> 00:25:10,235 ‫در رو باز کنین! 333 00:25:17,934 --> 00:25:18,976 ‫بچه‌هام، همسرم. 334 00:25:19,060 --> 00:25:20,853 ‫خانم باید اینجا بمونین. پیش من بمونین. 335 00:25:20,937 --> 00:25:21,938 ‫چه خبره؟! 336 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 ‫آقا باید بریم طبقه پایین. باید... 337 00:25:24,106 --> 00:25:25,834 ‫- بدون بچه‌هام نمیرم. ‫- تیم حفاظت خودشون رو دارن... 338 00:25:25,858 --> 00:25:26,901 ‫بکش کنار! 339 00:25:27,985 --> 00:25:29,946 ‫از پنجره‌ها فاصله بگیرین. 340 00:25:30,029 --> 00:25:31,948 ‫من «آوید» و «دانش‌آموز برتر» رو دارم. 341 00:25:32,031 --> 00:25:33,550 ‫راهرو رو قبل از تخلیه بررسی می‌کنم. 342 00:25:33,574 --> 00:25:35,701 ‫همینجا بمونین. 343 00:25:39,372 --> 00:25:40,748 ‫زیباست، مگه نه؟ 344 00:25:41,749 --> 00:25:43,810 ‫چی بود؟ بهمون حمله شده؟ 345 00:25:43,834 --> 00:25:46,003 ‫محض رضای خدا چه خبره؟ 346 00:25:46,087 --> 00:25:47,380 ‫منم همونقدر میدونم که شما میدونین آقا. 347 00:25:47,463 --> 00:25:50,206 ‫پس فعلاً همگی همینجا جمع میشیم. 348 00:25:50,216 --> 00:25:52,444 ‫به نظر میاد بیشتر دارن از ‫درها محافظت میکنن تا از ما. 349 00:25:52,468 --> 00:25:54,303 ‫عه، مسخره‌ست. واقعاً مسخره‌ست. 350 00:25:54,387 --> 00:25:57,765 ‫افرادمون باید تا حالا ‫این درها رو می‌شکوندن. 351 00:25:57,848 --> 00:25:59,433 ‫تیم ضدحمله چی؟ 352 00:26:00,601 --> 00:26:04,605 ‫اون انفجار اول از بال ‫شرقی و سوئیت ماه عسل اومد. 353 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 ‫اگه من می‌خواستم این مهمونی رو به ‫هم بزنم، اول سراغ تیم ضدحمله میرفتم. 354 00:26:12,822 --> 00:26:14,740 ‫انفجارهایی در بال شرقی. 355 00:26:14,824 --> 00:26:16,158 ‫طرح تخلیه دلتا. 356 00:26:16,242 --> 00:26:18,119 ‫حرکت کنین! راه بی‌افتین! 357 00:26:18,202 --> 00:26:21,289 ‫ادی. ادی. زود باش رفیق. 358 00:26:21,572 --> 00:26:22,656 ‫نفوذ کردن. 359 00:26:27,503 --> 00:26:28,667 ‫آره. 360 00:26:29,297 --> 00:26:30,506 ‫نفوذ کردن. 361 00:26:37,638 --> 00:26:39,724 ‫باید شل کنی. 362 00:26:40,095 --> 00:26:41,096 ‫فقط شل کن. 363 00:27:01,370 --> 00:27:03,789 ‫بلند شین. بلند شین! 364 00:27:16,969 --> 00:27:18,679 ‫درخواست وضعیت ‫«آوید» و «دانش‌آموز برتر». 365 00:27:20,014 --> 00:27:22,892 ‫تیم‌های امنیتی کدوم کشورها اینجان؟ 366 00:27:22,975 --> 00:27:24,727 ‫همون چهارتایی که همیشه اصرار دارن. 367 00:27:24,810 --> 00:27:26,103 ‫آمریکا، 368 00:27:26,187 --> 00:27:28,022 ‫چین، روسیه 369 00:27:28,105 --> 00:27:29,523 ‫و ترکیه. 370 00:27:29,607 --> 00:27:30,816 ‫چهار از چهار. 371 00:27:30,900 --> 00:27:33,795 ‫- باید... ‫- نه، تا وقتی خطری نباشه اینجا امنیم. 372 00:27:43,104 --> 00:27:44,455 ‫خدا رو شکر. 373 00:27:44,538 --> 00:27:48,042 ‫حالا اگه لطف کنین همه‌مون ‫رو بیرون راهنمایی کنین. 374 00:27:51,587 --> 00:27:53,839 ‫بهتره یه نفر شروع کنه به توضیح دادن. 375 00:27:54,840 --> 00:27:58,059 ‫من رئیس‌جمهورمو میبرم بیرون. ‫حق ندارین ما رو اینجا نگه دارین. 376 00:28:00,346 --> 00:28:01,972 ‫گروگان‌ها رو بگیرین! 377 00:28:04,600 --> 00:28:06,894 ‫رهبرها رو از همسراشون جدا کنین! 378 00:28:08,813 --> 00:28:10,356 ‫همین الان برین تو گوشه! 379 00:28:15,236 --> 00:28:16,487 ‫پایین بمونین! پایین! 380 00:28:17,191 --> 00:28:18,746 ‫جو! 381 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 ‫پیکان شکسته! پیکان شکسته! ‫(اصطلاح نظامی برای وضعیت اضطراری حاد) 382 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 ‫برین عقب! تا آخرین جای ممکن! 383 00:28:29,333 --> 00:28:31,043 ‫الیور! 384 00:28:31,127 --> 00:28:33,546 ‫- خانم! ‫- پایین بمون. زود باش. 385 00:28:34,755 --> 00:28:36,799 ‫لعنتی! 386 00:28:36,882 --> 00:28:37,967 ‫بلند شو! 387 00:28:38,676 --> 00:28:40,845 ‫زود باش. 388 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 ‫باید حرکت کنیم. پایین بمونین. 389 00:28:43,514 --> 00:28:45,933 ‫- دنیل! ‫- جوآنا! 390 00:28:46,016 --> 00:28:47,101 ‫زود باشین. بریم. 391 00:28:49,770 --> 00:28:51,810 ‫- برو عقب! برو عقب! ‫- مواظب درها باشین! 392 00:28:53,994 --> 00:28:55,818 ‫این خودکشیه. کجا داریم میریم؟ 393 00:28:55,901 --> 00:28:57,421 ‫یه در پشت بار هست. 394 00:28:57,445 --> 00:28:59,488 ‫- خانم. ‫- نیاز به پوشش داریم. 395 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 ‫زود باشین. 396 00:29:11,000 --> 00:29:13,252 ‫تا وقتی علامت ندادم، ‫همینجا بمونین، باشه؟ 397 00:29:13,335 --> 00:29:14,378 ‫باشه. 398 00:29:14,462 --> 00:29:15,754 ‫بهش پانیک دست داده.. 399 00:29:23,345 --> 00:29:24,597 ‫به من نگاه کن. 400 00:29:24,680 --> 00:29:25,973 ‫از اینجا می‌برمت بیرون. 401 00:29:27,349 --> 00:29:29,226 ‫باشه. 402 00:29:41,530 --> 00:29:42,781 ‫- راه بی‌افتین. ‫- باشه. 403 00:29:42,865 --> 00:29:44,074 ‫زود باشین. 404 00:29:44,158 --> 00:29:46,035 ‫بریم. برو. 405 00:29:49,830 --> 00:29:52,041 ‫ای خدا! 406 00:29:52,833 --> 00:29:54,376 ‫زود باش. گرفتمت. 407 00:30:05,055 --> 00:30:08,392 ‫کارت‌های کنفرانس رو ‫دربیارین. یه تراشه ردیاب دارن. 408 00:30:09,433 --> 00:30:11,894 ‫باید به حرکت ادامه ‫بدیم، خانم رئیس‌جمهور. 409 00:30:11,977 --> 00:30:14,104 ‫اینو چطوری پیدا کردی؟ 410 00:30:14,188 --> 00:30:15,564 ‫نقشه‌ها رو دیده بودم. 411 00:30:15,648 --> 00:30:17,816 ‫تو بررسی‌های اولیه در رو پیدا کردم. 412 00:30:17,900 --> 00:30:20,429 ‫خب، شاید هممون رو نجات دادی. 413 00:30:22,571 --> 00:30:24,323 ‫پایین بمونین! 414 00:30:29,077 --> 00:30:30,204 ‫بابا! 415 00:30:45,357 --> 00:30:46,567 ‫شما خوبین؟ 416 00:30:48,681 --> 00:30:53,936 ‫بذار دوباره بگم تا توهمت ‫بتونه اینارو هضم کنه: 417 00:30:54,019 --> 00:30:56,397 ‫چند نفر دیگه اینجا قایم شدن؟ 418 00:30:56,480 --> 00:30:59,567 ‫بگو وگرنه می‌کشمَت. 419 00:30:59,650 --> 00:31:01,193 ‫باشه. 420 00:31:05,489 --> 00:31:08,242 ‫دو تا نظامی مسلح درست بیرونِ درها هستن. 421 00:31:08,325 --> 00:31:10,953 ‫- صحیح. ‫- شاید اگه غافلگیرشون کنیم... 422 00:31:11,036 --> 00:31:12,496 ‫باشه، اسلحه دومت رو بهم بده. 423 00:31:12,580 --> 00:31:14,790 ‫دو به دو، احتمالات رو حذف می‌کنیم. 424 00:31:14,873 --> 00:31:15,874 ‫خانم، امکان نداره 425 00:31:15,958 --> 00:31:17,352 ‫- که شما وارد بشین. ‫- فکر میکنی این چیه؟ 426 00:31:17,376 --> 00:31:19,795 ‫ایده‌آل نیست، اما قبلاً ‫اسلحه دستم گرفتم، 427 00:31:19,878 --> 00:31:21,189 ‫و صحنه‌های جنگ رو از نزدیک دیدم. 428 00:31:21,213 --> 00:31:23,066 ‫- میدونم. اونجا بودم. ‫- فکر می‌کنی این در کجا میره؟ 429 00:31:23,090 --> 00:31:24,693 ‫با احترام، اون مربوط به ‫بیست سال پیش بود، خانم. 430 00:31:24,717 --> 00:31:27,195 ‫خب، این بیشتر از چیزیه ‫که در مورد اون‌ها بتونی بگی. 431 00:31:27,219 --> 00:31:28,596 ‫من نگران بقیه نیستم 432 00:31:28,679 --> 00:31:30,839 ‫چون اونا رئیس‌جمهور ‫ایالات متحده نیستن. 433 00:31:30,889 --> 00:31:33,767 ‫مامور رویز، میدونی ‫این مقام امتیازاتی داره؟ 434 00:31:33,851 --> 00:31:35,352 ‫این کارو می‌کنیم، و این یک دستوره. 435 00:31:45,070 --> 00:31:46,405 ‫کجا رفت؟ 436 00:32:22,608 --> 00:32:23,984 ‫هجده‌تا از بیست‌تا. 437 00:32:24,068 --> 00:32:26,945 ‫رئیس‌جمهور آمریکا و انگلیس گم شدن. 438 00:32:27,029 --> 00:32:28,405 ‫چطوری؟ 439 00:32:28,489 --> 00:32:31,867 ‫نمیدونم رئیس، اما جایی ‫که فرار کردن رو پیدا کردم. 440 00:32:43,629 --> 00:32:45,589 ‫بهت گفتم اون یه مشکلِ اساسی میشه. 441 00:32:45,673 --> 00:32:46,924 ‫آره، مشکلِ خودت. 442 00:32:48,008 --> 00:32:50,177 ‫اون محور اصلی کل این ماجراست. 443 00:32:50,260 --> 00:32:52,054 ‫برای همینم مسئولیت تو بودش. 444 00:32:52,137 --> 00:32:53,806 ‫چون بهت اعتماد داشتم. 445 00:32:58,560 --> 00:33:03,273 ‫الان دو نفر برمی‌داری و ‫رئیس‌جمهور آمریکا رو میاری پیشم. 446 00:33:03,357 --> 00:33:05,317 ‫منو ناامید نکن. 447 00:33:07,778 --> 00:33:10,072 ‫- مأمور پری جونمون رو نجات داد، باشه؟ ‫- همم. 448 00:33:10,155 --> 00:33:12,187 ‫تقصیر تو نبود. 449 00:33:12,192 --> 00:33:13,610 ‫این وظیفه‌ش بود. 450 00:33:15,160 --> 00:33:17,579 ‫پسرم، بیا کمکم کن. 451 00:33:21,250 --> 00:33:23,890 ‫- باید در رو مسدود کنیم. ‫- این تنها راه خروجه. 452 00:33:25,337 --> 00:33:26,964 ‫یالا. بکشش. 453 00:33:32,511 --> 00:33:34,012 ‫باشه، برو، برو. 454 00:33:38,183 --> 00:33:39,727 ‫ورودی شرقی رو پاکسازی کنین. 455 00:33:39,810 --> 00:33:41,603 ‫اطاعت. 456 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 ‫این خیلی بهتره. 457 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 ‫آره، اگه به ملحفه‌های کثیف اهمیت ندی. 458 00:33:52,281 --> 00:33:55,367 ‫ممنونم بابت شرایط ‫بهبودیافته‌مون، خانم بانوی اول. 459 00:33:55,451 --> 00:33:58,287 ‫لطفاً، «هان مین‌سئو». 460 00:33:58,370 --> 00:33:59,788 ‫هان مین‌سئو. 461 00:33:59,872 --> 00:34:01,165 ‫من «اِلنا» هستم. 462 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 ‫- اِلنا رومانو. ‫- اِلنا. 463 00:34:02,708 --> 00:34:05,043 ‫بابت واکنش سریعتون ‫ممنونم، خانم رئیس‌جمهور. 464 00:34:05,127 --> 00:34:07,421 ‫مأمور ویژه «منی رویز». 465 00:34:07,504 --> 00:34:09,858 ‫- و نخست‌وزیر رو میشناسین. ‫- بله، عالیه. 466 00:34:09,882 --> 00:34:11,842 ‫بله، هممون دوستای خوبی هستیم. 467 00:34:11,925 --> 00:34:15,679 ‫منی، مسیرهای تخلیه و ‫برنامه‌های اضطراری رو داری؟ 468 00:34:15,763 --> 00:34:17,055 ‫اونام دارن. 469 00:34:17,139 --> 00:34:19,475 ‫بی‌شک یه آدم خودی دست داشته. 470 00:34:19,558 --> 00:34:22,118 ‫خب، شما آمریکایی‌ها هیچوقت بدون ‫نیروهای ویژه از خونه بیرون نمیرین. 471 00:34:22,144 --> 00:34:23,270 ‫کجان؟ 472 00:34:23,353 --> 00:34:25,063 ‫فکر می‌کنیم بعد انفجارهای اول، 473 00:34:25,147 --> 00:34:27,274 ‫کل تیممون از بین رفتن. 474 00:34:27,357 --> 00:34:30,194 ‫شما نیروهایی در سراسر جهان دارین. 475 00:34:30,277 --> 00:34:31,779 ‫یه نورافکن بفرستین دیگه! 476 00:34:31,862 --> 00:34:33,757 ‫الیور، هیچ پایگاه آمریکایی ‫در آفریقای جنوبی وجود نداره. 477 00:34:33,781 --> 00:34:35,949 ‫هر نیروی کمکی ساعت‌ها فاصله داره. 478 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 ‫و... مطمئن نیستم چقدر با ‫وجود گروگان‌های مهم موثر باشن. 479 00:34:40,996 --> 00:34:42,581 ‫پس چیکار کنیم؟ 480 00:34:47,878 --> 00:34:49,630 ‫باید از محدوده فرار کنیم. 481 00:34:52,466 --> 00:34:55,344 ‫و اون حدوداً یه مایل اونطرف‌تره، ‫پس نیاز به پوشش داریم. 482 00:34:55,427 --> 00:34:57,012 ‫نظری داری؟ 483 00:34:59,550 --> 00:35:00,634 ‫«بیست» چطور؟ 484 00:35:01,105 --> 00:35:02,226 ‫زیرزمینه؟ 485 00:35:02,309 --> 00:35:03,602 ‫آره. 486 00:35:04,645 --> 00:35:06,688 ‫این «بیست» چه نوع حیوانیه؟ 487 00:35:06,772 --> 00:35:08,357 ‫اوه نه، اون ماشین منه. 488 00:35:08,440 --> 00:35:11,109 ‫یه خودروی نظامیه که به ‫شکل یه سدان لوکس استتار شده. 489 00:35:11,193 --> 00:35:13,487 ‫اما چطوری بهش برسیم؟ 490 00:35:13,570 --> 00:35:14,947 ‫باید به طبقه همکف بریم. 491 00:35:15,030 --> 00:35:17,616 ‫از در ورودی خدماتی عبور کنیم. 492 00:35:17,699 --> 00:35:20,953 ‫آسانسور راه خروجمونه، ولی ‫کارت‌های امنیتی‌مون رو دور انداختیم. 493 00:35:21,036 --> 00:35:23,539 ‫حتی اگه ننداخته بودیم، ‫مطمئنم رمزها رو عوض کردن. 494 00:35:31,338 --> 00:35:33,048 ‫چی؟ یه کم کوتاهه. 495 00:35:33,131 --> 00:35:34,800 ‫ما پایین نمیریم. 496 00:35:39,596 --> 00:35:42,099 ‫خدمات نظافت! 497 00:35:42,182 --> 00:35:44,142 ‫باز کنین! 498 00:35:47,104 --> 00:35:48,146 ‫باز کنین! 499 00:35:48,230 --> 00:35:49,439 ‫صبر کن. 500 00:35:49,523 --> 00:35:51,567 ‫- بیا. ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 501 00:35:51,650 --> 00:35:52,901 ‫دنبالم بیا. 502 00:35:53,902 --> 00:35:55,904 ‫سرنا، نه. 503 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 ‫گفتم باز کنین! 504 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 ‫- بریم دیی. ‫- پسرم، برو. 505 00:36:00,701 --> 00:36:02,119 ‫باز کن! 506 00:36:02,202 --> 00:36:03,471 ‫یالا دیی. 507 00:36:03,495 --> 00:36:04,663 ‫برو. 508 00:36:18,135 --> 00:36:19,761 ‫سرجوخه راتلج. 509 00:36:19,845 --> 00:36:21,471 ‫بچه‌ها به طبقه اول فرار کردند. 510 00:36:21,555 --> 00:36:23,181 ‫ما طبقه همکف رو گَردگیری می‌کنیم. 511 00:36:23,265 --> 00:36:28,937 ‫من رهبر سازمانی هستم که ‫جی۲۰ رو به زور تصرف کرده. 512 00:36:29,021 --> 00:36:31,148 ‫قراره ما رو تروریست خطاب کنن. 513 00:36:31,231 --> 00:36:32,316 ‫ولی ما نیستیم. 514 00:36:32,399 --> 00:36:36,445 ‫ما گروهی هستیم که ‫حاضر نیستیم شاهد باشیم 515 00:36:36,528 --> 00:36:41,158 ‫رهبران جهان حقوق و ثروت ‫شهروندانشون رو ازشون بگیرن. 516 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 ‫اون کیه؟ همین الان باید بدونیم. 517 00:36:43,619 --> 00:36:46,914 ‫ما مدارک ضبط‌شده از ‫فریبکاریشون رو منتشر می‌کنیم، 518 00:36:46,997 --> 00:36:51,752 ‫مدارکی که نشون می‌ده آمریکا و متحدانش ‫قصد دارن منابع کشورهای ضعیف‌تر رو بدزدن 519 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 ‫تا ارزهای در حال سقوط خودشون رو تقویت ‫کنن و سیستم پولی جهانی رو کاملاً بازسازی کنن. 520 00:36:58,675 --> 00:37:01,929 ‫این ارزی که رئیس‌جمهور ‫ساتن پیشنهاد داده 521 00:37:02,012 --> 00:37:07,434 ‫بهشون اجازه می‌ده تعیین کنن کی، کجا و چطور ‫پولِ حاصل سخت‌کوشیِ خودتون رو خرج کنید. 522 00:37:08,518 --> 00:37:10,062 ‫- تطابق داریم. ‫- ممنون. 523 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 ‫ادوارد راتلج، سابقاً ‫نیروهای ویژه ارتش استرالیا. 524 00:37:13,774 --> 00:37:15,067 ‫اف‌بی‌آی روش پرونده‌ای داره. 525 00:37:15,150 --> 00:37:17,319 ‫چطوری از زیر رادارهای ما در رفته؟ 526 00:37:17,402 --> 00:37:19,112 ‫با شرکت پکس ورلدواید اومده بود. 527 00:37:19,196 --> 00:37:21,323 ‫سابقه‌اش تمیز بود. 528 00:37:21,406 --> 00:37:23,551 ‫...راه محافظت از خودتون، ‫خانواده و عزیزانتون 529 00:37:23,575 --> 00:37:25,803 ‫اینه که پولتون رو از بانک‌ها ‫و بورس‌هاشون خارج کنید، 530 00:37:25,827 --> 00:37:29,706 ‫و روی ارزهای دیجیتال ‫سرمایه‌گذاری کنید چون این تنها ارزیه 531 00:37:29,790 --> 00:37:32,876 ‫که اونا نمی‌تونن کنترلش کنن. 532 00:37:32,960 --> 00:37:34,962 ‫به دولت‌هایی که اینو می‌بینن، 533 00:37:35,045 --> 00:37:38,674 ‫اگه سعی کنین جلومو بگیرین، ‫رهبران عزیزتون رو اعدام می‌کنم. 534 00:37:41,275 --> 00:37:43,527 ‫به شهروندانی که اینو می‌بینن... 535 00:37:44,346 --> 00:37:47,362 ‫اگه همین الان با هم اقدام کنیم، 536 00:37:48,225 --> 00:37:50,480 ‫فردا صبح 537 00:37:51,019 --> 00:37:53,480 ‫در دنیایی کاملاً جدید 538 00:37:53,563 --> 00:37:55,357 ‫بیدار می‌شیم. 539 00:37:55,440 --> 00:37:57,359 ‫باید ادامه بدیم. 540 00:37:57,442 --> 00:37:59,695 ‫اما چطوری مامان رو پیدا کنیم؟ 541 00:38:05,701 --> 00:38:07,160 ‫نمی‌کنیم. 542 00:38:08,453 --> 00:38:09,830 ‫- چی؟ ‫- مادرت و من وقتی 543 00:38:09,913 --> 00:38:13,166 ‫انتخاب شد صحبت کردیم که ‫اگه یه روزی همچین اتفاقی بیفته، 544 00:38:13,250 --> 00:38:15,627 ‫وظیفه منه شما دو تا رو در امان نگه دارم. 545 00:38:17,963 --> 00:38:19,715 ‫مهم نیست که براش چی پیش بیاد... 546 00:38:21,842 --> 00:38:23,635 ‫من مراقبتون هستم. 547 00:38:23,719 --> 00:38:25,137 ‫بیاین بریم. 548 00:38:29,224 --> 00:38:31,727 ‫پس پیشنهاد می‌کنم در رو مسدود کنیم 549 00:38:31,810 --> 00:38:32,930 ‫و منتظر نیروهای کمکی بمونیم. 550 00:38:32,978 --> 00:38:34,330 ‫نیروهای کمکی خودشون ‫اجلاس رو تصرف کردن. 551 00:38:34,354 --> 00:38:36,815 ‫اگه می‌خوای زنده ‫بمونی، از من پیروی کنی. 552 00:38:36,898 --> 00:38:40,152 ‫دوباره داری دستور میدی. یادم ‫نمیاد رهبری رو به تو سپرده باشیم. 553 00:38:40,235 --> 00:38:42,320 ‫اگه میخوان بمونن، بذارین بمونن. 554 00:38:42,404 --> 00:38:44,604 ‫اینجا امن نیست و تو هم ‫میدونی. تنهاشون نمیذارم. 555 00:38:44,656 --> 00:38:47,492 ‫مردام هتل رو می‌گردن و پیداتون می‌کنن. 556 00:38:47,576 --> 00:38:49,336 ‫- تو مطمئن نیستی. ‫- خب میدونی چیه؟ 557 00:38:49,369 --> 00:38:52,039 ‫من به اندازه کافی دیدم ‫که بدونم با چی طرفیم. 558 00:38:52,122 --> 00:38:55,584 ‫تو یه بچه رو از یه ساختمون ‫منفجرشده نجات دادی، 559 00:38:55,667 --> 00:38:59,546 ‫و یه نفر ازت عکس گرفت، ‫حالا شدی کاپیتان آمریکا؟ 560 00:39:02,049 --> 00:39:03,467 ‫می‌دونی چیه؟ 561 00:39:03,550 --> 00:39:05,343 ‫تو همینجا بمون. 562 00:39:06,063 --> 00:39:07,095 ‫خانم‌ها؟ 563 00:39:07,179 --> 00:39:10,807 ‫ترجیح میدم برم و توسط تو هدایت ‫بشم تا بمونم و از دست اون کلافه بشم. 564 00:39:10,891 --> 00:39:13,685 ‫آره. چطوری به پارکینگ بریم؟ 565 00:39:15,604 --> 00:39:18,857 ‫خانم‌ها و آقایان، 566 00:39:18,940 --> 00:39:22,861 ‫همونطور که می‌بینید، فرمت ‫برنامه امشب تغییر کرده، 567 00:39:22,944 --> 00:39:25,363 ‫اما تا زمانی که دستورات ‫من رو دنبال کنین، 568 00:39:25,447 --> 00:39:27,365 ‫همه چیز مثل یه خانه ‫که آتیش گرفته پیش میره! 569 00:39:27,449 --> 00:39:31,953 ‫حالا یکی یکی میاین جلو، ‫مستقیم به لنز دوربین نگاه می‌کنین، 570 00:39:32,037 --> 00:39:36,208 ‫و عینِ همون چیزی که نوشته شده رو میخونین. 571 00:39:36,291 --> 00:39:39,044 ‫بیاین با کره جنوبی شروع کنیم. 572 00:39:40,128 --> 00:39:41,630 ‫آقای رئیس‌جمهور لی یونگ‌هو، لطفاً. 573 00:39:52,641 --> 00:39:54,434 ‫هر موقع آماده بودین، متن رو بخونین. 574 00:39:56,895 --> 00:39:59,314 ‫مترجم نیاز دارین؟ 575 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 ‫چون بعیده پسرای من ‫زبان آسیایی بلد باشن. 576 00:40:02,484 --> 00:40:03,693 ‫من انگلیسی بلدم. 577 00:40:03,777 --> 00:40:06,321 ‫- آهان، خوبه. ‫- ولی این رو نمیگم. 578 00:40:06,404 --> 00:40:10,033 ‫این یه جمله‌ی پانگرامه، جمله‌ای که ‫از همه صداهای یه زبان استفاده میکنه. 579 00:40:10,117 --> 00:40:12,494 ‫اگه صدای ما رو موقع خوندن این ضبط کنه، 580 00:40:12,577 --> 00:40:15,705 ‫میتونه با سرور هوش مصنوعیش یه ‫دیپ فیک بسازه که طوری نشون بده 581 00:40:15,789 --> 00:40:18,708 ‫هر چیزی که میخواد رو داریم میگیم. 582 00:40:19,227 --> 00:40:22,462 ‫حتی هوش مصنوعی هم ‫نمیتونه تشخیص بده که ساختگیه. 583 00:40:22,546 --> 00:40:24,589 ‫یه کره‌ای خره‌ی تکنولوژی. 584 00:40:24,673 --> 00:40:26,007 ‫شانسش چقدره؟ 585 00:40:26,091 --> 00:40:27,467 ‫من کمکتون نمیکنم. 586 00:40:27,551 --> 00:40:29,344 ‫خب، باشه. 587 00:40:29,427 --> 00:40:31,138 ‫ما... ما با یه نفر دیگه شروع می‌کنیم. 588 00:40:33,640 --> 00:40:35,058 ‫بیا اینجا. 589 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 ‫گوشم! 590 00:40:41,231 --> 00:40:42,315 ‫تو یه حیوونی! 591 00:40:42,399 --> 00:40:43,775 ‫آره، حیوونم. 592 00:40:43,859 --> 00:40:45,944 ‫حیوون شمام. شما منو ساختین. 593 00:40:46,027 --> 00:40:49,614 ‫همه‌ی اینا رو شما با جنگ‌های ‫فاسد و سودجویی‌هاتون ساختین. 594 00:40:49,698 --> 00:40:53,994 ‫شما آدما هیچی جز کینه و تفرقه نساختین. 595 00:40:54,077 --> 00:40:57,873 ‫اگه به اندازه‌ای که ادعا می‌کنین ‫گناهکار بودیم، به دیپ فیک نیاز نداشتین. 596 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 ‫خب، آره، ولی سیاست تئاتر نیست؟ 597 00:41:00,750 --> 00:41:03,378 ‫شماها قراره ستاره بشین. 598 00:41:06,506 --> 00:41:11,595 ‫«اون روباه قهوه‌ای چابک ‫روی هر سگ لاغری پرید.» 599 00:41:11,678 --> 00:41:13,805 ‫- «اون روباه...» ‫- «...قهوه‌ای چابک...» 600 00:41:13,889 --> 00:41:16,600 ‫- «...پرید روی...» ‫- «...هر سگ لاغری.» 601 00:41:16,683 --> 00:41:17,827 ‫«مواظب باش، داد زدم، 602 00:41:17,851 --> 00:41:20,979 ‫چون دوباره تو رو دست ‫انداخته و آشوب به پا کرده.» 603 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 ‫«...آشوب به پا کرده.» 604 00:41:22,522 --> 00:41:24,691 ‫«...آشوب به پا کرده.» 605 00:41:25,521 --> 00:41:28,130 ‫به نظر میرسه هرکی این کارو ‫کرده، کنترل فایروال رو هم در دست داره. 606 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 ‫همه‌ی سیستم‌های نظارتی از کار افتادن. 607 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 ‫هیچ چشم و گوشی داخل ساختمان نداریم. 608 00:41:32,490 --> 00:41:34,284 ‫این یه کودتاست. 609 00:41:34,367 --> 00:41:35,702 ‫یه کودتای جهانی. 610 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 ‫و وضعیت رئیس‌جمهور رو داریم؟ 611 00:41:37,370 --> 00:41:38,413 ‫نه، نداریم، قربان. 612 00:41:38,496 --> 00:41:41,291 ‫و با توجه به اینکه رهبران ‫جهان داخل ساختمان گیر افتادن، 613 00:41:41,374 --> 00:41:45,378 ‫هر اقدام یکجانبه‌ای برای نجات اون‌ها ‫که منجر به کشته شدن گروگان‌ها بشه، 614 00:41:45,462 --> 00:41:47,672 ‫ممکنه به عنوان اقدام جنگی تعبیر بشه. 615 00:41:47,756 --> 00:41:50,193 ‫پس بیاین با ۱۹ کشور دیگه ‫تماس بگیریم و یه برنامه بریزیم. 616 00:41:50,217 --> 00:41:53,303 ‫یه ویدیو از داخل اجلاس آپلود شده. 617 00:41:54,554 --> 00:41:57,766 ‫ارز دیجیتال جهانی به ما امکان میده 618 00:41:57,849 --> 00:42:00,435 ‫هر حرکت شهروندانمون رو زیر نظر بگیریم. 619 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 ‫ما با طرح رئیس‌جمهور ‫ساتن موافقت می‌کنیم. 620 00:42:03,355 --> 00:42:04,606 ‫چطوری اینو فیلم گرفتن؟ 621 00:42:04,689 --> 00:42:06,500 ‫- حتماً دیپ فیکه. ‫- مهم نیست. 622 00:42:06,524 --> 00:42:10,195 ‫اینقدر آشوب ایجاد می‌کنه ‫که بازار ارز رو نابود می‌کنه. 623 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 ‫یه دونه دیگه آپلود کردن. 624 00:42:13,114 --> 00:42:16,243 ‫می‌تونیم ازش برای تقویت ‫مواضعمون در نظرسنجی‌ها استفاده کنیم 625 00:42:16,326 --> 00:42:18,995 ‫یا، مثلاً، تو این فرآیند پولدار بشیم 626 00:42:19,079 --> 00:42:21,957 ‫و، مثلاً، شاید هم برای ‫همیشه در قدرت بمونیم. 627 00:42:22,040 --> 00:42:25,669 ‫تو دنیایی که اطلاعات نادرست از ‫اطلاعات درست قدرت بیشتری دارن، 628 00:42:26,574 --> 00:42:28,618 ‫این خیلی محکوم‌کننده به نظر میرسه. 629 00:42:29,798 --> 00:42:34,886 ‫اون روباه قهوه‌ای چابک ‫روی سگ لاغری پرید. 630 00:42:34,970 --> 00:42:37,097 ‫- «مواظب باش، داد زدم...» ‫- حق با تو بود. 631 00:42:37,180 --> 00:42:39,557 ‫مطبوعات دارن دیوونه میشن. 632 00:42:41,101 --> 00:42:42,936 ‫نقشه‌ات داره جواب میده. 633 00:42:43,019 --> 00:42:44,688 ‫ارز دیجیتال داره چند برابر میشه. 634 00:42:44,771 --> 00:42:48,775 ‫...ارز دیجیتال ظاهراً هر ‫۱۵ دقیقه سه برابر میشه. 635 00:42:49,611 --> 00:42:51,695 ‫آره، داره ما رو میلیاردر می‌کنه. 636 00:42:51,778 --> 00:42:55,615 ‫حالا فقط نیاز داریم رئیس‌جمهور ‫آمریکا در رو منفجر کنه. 637 00:42:56,992 --> 00:43:00,287 ‫اما کجا، اوه، کجا ممکنه باشه؟ 638 00:43:04,124 --> 00:43:06,668 ‫خانم، بدون کارت کلید کار نمیکنه. 639 00:43:07,752 --> 00:43:09,689 ‫میتونیم از اینجا بالا بریم ‫و منتظر بمونیم یکی بیاد. 640 00:43:09,713 --> 00:43:11,047 ‫مین‌سئو. 641 00:43:11,131 --> 00:43:12,382 ‫من فقط یه پیرزنم. 642 00:43:12,465 --> 00:43:14,384 ‫- فقط سرعتتون رو کم می‌کنم. ‫- بیاین بریم. 643 00:43:20,807 --> 00:43:23,143 ‫- بریم. ‫- برو. برو. 644 00:43:23,226 --> 00:43:25,228 ‫- بریم. ‫- بیا بالا، بالا. 645 00:43:25,312 --> 00:43:27,314 ‫- بریم. ‫- منو بالا بنداز. 646 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 ‫یک، دو، سه. 647 00:43:38,116 --> 00:43:39,326 ‫یک، دو، سه. 648 00:43:52,630 --> 00:43:53,673 ‫یالا. 649 00:44:44,138 --> 00:44:45,848 ‫لعنتی! ببخشید. 650 00:45:10,875 --> 00:45:12,168 ‫خانم! 651 00:45:34,816 --> 00:45:35,856 ‫منی. 652 00:45:56,504 --> 00:45:58,131 ‫ولش کن! 653 00:46:14,230 --> 00:46:15,815 ‫خوب شلیک کردی. 654 00:46:19,110 --> 00:46:20,195 ‫ممنون. 655 00:46:20,278 --> 00:46:22,822 ‫خانم، آسیب دیدین؟ 656 00:46:22,906 --> 00:46:24,782 ‫فقط احساساتم. 657 00:46:31,206 --> 00:46:32,999 ‫این کارتون واقعاً... اِ... 658 00:46:36,211 --> 00:46:37,337 ‫خوب بود. 659 00:46:43,593 --> 00:46:44,928 ‫ممنون. 660 00:46:46,596 --> 00:46:48,014 ‫باشه، بریم. 661 00:46:56,314 --> 00:46:58,483 ‫کارت کلید داریم. 662 00:46:58,566 --> 00:46:59,901 ‫حالا حرکت می‌کنیم. 663 00:46:59,984 --> 00:47:02,070 ‫خانم... 664 00:47:02,153 --> 00:47:04,072 ‫شاید بهتره اینو داشته باشین. 665 00:47:27,971 --> 00:47:29,931 ‫چرا پلیس نمیاد تو تا نجاتمون بده؟ 666 00:47:30,014 --> 00:47:31,349 ‫اینطوری نمیشه. 667 00:47:31,432 --> 00:47:34,561 ‫گروگان‌های باارزش زیادی ‫هستن. نمیتونن همینجوری حمله کنن. 668 00:47:34,644 --> 00:47:36,938 ‫خب، فقط باید صبر کنیم. 669 00:47:37,021 --> 00:47:38,940 ‫مامان‌تون هم ازمون ‫می‌خواست اینکار رو بکنیم. 670 00:47:39,023 --> 00:47:42,277 ‫خب، مامان فقط صبر ‫نمی‌کرد. مامان یه کاری می‌کرد. 671 00:47:42,360 --> 00:47:44,821 ‫آره. امیدوارم داره همین کارو میکنه. 672 00:47:47,073 --> 00:47:49,218 ‫همه شبکه‌ها قطع شدن. حتماً جمر کردن. 673 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 ‫حتماً یه چیزی هست، وگرنه تروریست‌ها ‫نمی‌تونستن پیامشون رو پخش کنن. 674 00:47:52,996 --> 00:47:55,290 ‫یعنی باید یه شبکه ‫وای‌فای مخفی داشته باشن. 675 00:47:55,373 --> 00:47:57,375 ‫یعنی حتماً دارن. 676 00:47:58,376 --> 00:48:00,420 ‫تلویزیون‌ها هنوز کار می‌کردن. 677 00:48:00,503 --> 00:48:03,089 ‫می‌تونم قطعات رو از ‫آنتن‌های تلویزیون جدا کنم، 678 00:48:03,172 --> 00:48:04,841 ‫و شاید بتونیم یه شبکه دور وصل کنیم. 679 00:48:04,924 --> 00:48:06,175 ‫میخوای وصلش کنی؟ 680 00:48:07,176 --> 00:48:08,678 ‫سرینا، صبر کن. 681 00:48:14,017 --> 00:48:16,185 ‫هی، کجا میری؟ 682 00:48:16,269 --> 00:48:17,604 ‫سرینا. 683 00:48:24,110 --> 00:48:25,987 ‫مواظب باش. 684 00:48:26,070 --> 00:48:28,406 ‫مطمئنی ما هم خونیم؟ 685 00:48:47,258 --> 00:48:49,093 ‫یه راه کوتاه به در ورودی کارکنان هست. 686 00:48:49,177 --> 00:48:50,678 ‫باشه. 687 00:48:52,096 --> 00:48:53,806 ‫هی، هی. 688 00:48:53,890 --> 00:48:55,433 ‫یه دقیقه صبر کنین. 689 00:48:55,516 --> 00:48:57,393 ‫این کفشا. 690 00:48:58,478 --> 00:49:00,521 ‫آرایشگرم می‌خواست یه ‫جفت از اینا به من بپوشونه. 691 00:49:00,605 --> 00:49:01,856 ‫مجبور شدم وتو کنم. 692 00:49:01,939 --> 00:49:06,819 ‫اما من به قد بلندی و اعتمادبه‌نفسی تو نیستم. 693 00:49:06,903 --> 00:49:08,988 ‫مجبورم بپوشمشون. 694 00:49:09,072 --> 00:49:11,699 ‫خیلی خب. دوتایی از راهرو میریم. 695 00:49:11,783 --> 00:49:14,327 ‫من اول میرم. تو از عقب بیا. 696 00:49:14,410 --> 00:49:15,745 ‫باشه. 697 00:49:18,081 --> 00:49:19,248 ‫برو. 698 00:49:19,332 --> 00:49:20,917 ‫ادامه پوشش زنده این ساعت 699 00:49:21,000 --> 00:49:24,962 ‫از اخبار فوری تصرف اجلاس ‫جی۲۰ در آفریقای جنوبی. 700 00:49:25,046 --> 00:49:27,757 ‫گزارشاتی از هرج‌ومرج بین کشورهای جی۲۰ 701 00:49:27,840 --> 00:49:30,468 ‫در تلاش برای جمع‌آوری اطلاعات لازم 702 00:49:30,551 --> 00:49:32,970 ‫برای یه عملیات نجات هماهنگ ‫از رهبران جهان، هستن. 703 00:49:40,019 --> 00:49:41,664 ‫با وجود اطلاعات کم درباره ‫تروریست‌ها یا سلول‌هاشون... 704 00:49:41,688 --> 00:49:44,691 ‫هی. از کی سویدلندرها ‫از یه استرالیایی دستور میگیرن؟ ‫(یه گروه قومیت‌گرای راست افراطی در آفریقای جنوبی) 705 00:49:45,307 --> 00:49:47,643 ‫آره، ولی داره جواب میده، ‫داداش. ارز داره سقوط میکنه. 706 00:49:47,694 --> 00:49:51,614 ‫...ادوارد راتلِج، سرجوخه سابق ‫نیروی دفاعی استرالیا. 707 00:49:51,698 --> 00:49:56,035 ‫...که آمریکا و متحدانش قصد دارند ‫منابع کشورهای ضعیف‌تر رو بدزدند 708 00:49:56,119 --> 00:49:59,288 ‫و نظام پولی رو کاملاً از اول بچینند. 709 00:49:59,372 --> 00:50:02,834 ‫این ارزی که رئیس‌جمهور ساتن ‫داره پیشنهاد میده، 710 00:50:02,917 --> 00:50:05,962 ‫آزادی شخصی رو از بین می‌بره. 711 00:50:06,045 --> 00:50:08,047 ‫ولی یه کار می‌تونیم بکنیم. 712 00:50:09,424 --> 00:50:12,385 ‫پول‌هاتونو از بانک‌های اون‌ها ‫خارج کنید و توی رمزارز سرمایه‌گزاری کنید. 713 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 ‫چون تنها ارزی هست که ‫اون‌ها کنترلش نمی‌کنند. 714 00:50:16,514 --> 00:50:18,659 ‫حداقل ۵تا گروگان ‫توی آشپزخونه دارند. 715 00:50:18,683 --> 00:50:21,644 ‫برای یه استرالیایی ‫به اسم راتلِج کار می‌کنند. 716 00:50:21,728 --> 00:50:23,813 ‫داره به همه میگه که ‫پولشونو از بانک خارج کنند. 717 00:50:23,896 --> 00:50:25,982 ‫باعث میشه بازار سقوط کنه. 718 00:50:26,065 --> 00:50:27,984 ‫شاید ارزها رو به صورت ‫استقراضی فروخته باشه. 719 00:50:28,067 --> 00:50:31,904 ‫ببخشید. من یه آدم بشر دوست‌ـم، ‫نه یه بانک‌دار. 720 00:50:31,988 --> 00:50:33,239 ‫این یعنی چی؟ 721 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 ‫یعنی دارند جیب‌مون رو خالی می‌کنند. 722 00:50:36,075 --> 00:50:40,288 ‫اگه مردم پولشون رو از بانک بردارند، ‫ارزش ارز پایین میاد. 723 00:50:40,371 --> 00:50:42,248 ‫هرچی پایین‌تر بیاد، ‫پول بیشتری توی جیب اون میره. 724 00:50:42,331 --> 00:50:43,434 ‫باید بریم، خانم. 725 00:50:43,458 --> 00:50:45,918 ‫من این آدم‌ها رو تنها نمی‌ذارم. ‫باید کمکشون کنیم. 726 00:50:52,884 --> 00:50:55,428 ‫وظیفۀ من، محافظت از ‫آدم‌های توی اون آشپزخونه نیست، خانم. 727 00:50:55,511 --> 00:50:58,431 ‫نجات شما بیشتر از هر چیزی، ‫اهمیت داره. 728 00:50:58,514 --> 00:50:59,932 ‫باشه؟ نمی‌تونیم همه رو نجات بدیم. 729 00:51:00,016 --> 00:51:02,018 ‫ولی می‌تونیم آدم‌های داخل ‫آشپزخونه رو نجات بدیم. 730 00:51:02,101 --> 00:51:03,853 ‫من اون‌ها رو تنها نمی‌ذارم. 731 00:51:03,936 --> 00:51:06,939 ‫و به عنوان رئیس‌جمهور، ‫نیازی به اجازۀ تو ندارم، مَنی. 732 00:51:08,816 --> 00:51:11,360 ‫ولی به همکاریت نیاز دارم. 733 00:51:15,406 --> 00:51:16,908 ‫آه، این خوبه، داداش. 734 00:51:20,453 --> 00:51:22,747 ‫اون دیگه چیه؟ 735 00:51:22,830 --> 00:51:24,499 ‫بیا ببینیم چیه، داداش. 736 00:51:47,063 --> 00:51:48,189 ‫چی بود؟ 737 00:51:50,650 --> 00:51:51,984 ‫هان؟ 738 00:51:53,611 --> 00:51:54,695 ‫هان؟ 739 00:51:55,905 --> 00:51:58,157 ‫بهتره جوابمو بدید وگرنه به نوبت 740 00:51:58,241 --> 00:52:00,368 ‫بهتون شلیک می‌کنم. 741 00:52:15,216 --> 00:52:16,759 ‫کافیه! 742 00:52:17,760 --> 00:52:19,303 ‫بندازش! 743 00:52:22,431 --> 00:52:23,891 ‫عالیه. 744 00:52:23,975 --> 00:52:26,394 ‫اون بیرون دارند دنبالت می‌گردند. 745 00:52:26,477 --> 00:52:28,437 ‫ولی این منم که تحویلت میدم. 746 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 ‫دستت رو به سمت ماشه نبر. 747 00:52:30,648 --> 00:52:32,316 ‫به هیچ وجه. 748 00:52:39,740 --> 00:52:41,701 ‫گفتم بندازش. 749 00:53:10,646 --> 00:53:11,731 ‫کجایی؟ 750 00:53:43,554 --> 00:53:44,764 ‫زود باش، دستمو باز کن. 751 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 ‫بیا. 752 00:53:47,224 --> 00:53:49,352 ‫چیزی نمیشه. 753 00:53:49,435 --> 00:53:50,895 ‫کمکم کن. 754 00:53:56,692 --> 00:53:57,692 ‫خانم! 755 00:53:58,694 --> 00:53:59,946 ‫مَنی! 756 00:54:02,698 --> 00:54:03,908 ‫- اوه! مَنی! ‫- من تیر خوردم. 757 00:54:03,991 --> 00:54:05,493 ‫اون تیر خورده! 758 00:54:05,576 --> 00:54:07,304 ‫تیر خورده. باید ببریمش بیرون. 759 00:54:07,328 --> 00:54:08,704 ‫زود باشید. زود باشید. 760 00:54:09,789 --> 00:54:11,916 ‫بابا، مثل یه آنتن قدیمی کار می‌کنه. 761 00:54:11,999 --> 00:54:13,060 ‫خیلی‌خب، ولی از کجا یاد گرفتی 762 00:54:13,084 --> 00:54:14,335 ‫که همچین کاری بکنی؟ 763 00:54:14,418 --> 00:54:15,962 ‫از سریال «آقای ربات» یاد گرفت. 764 00:54:16,045 --> 00:54:17,588 ‫نخیر. 765 00:54:17,672 --> 00:54:19,674 ‫از یه قوطی چیپس استفاده کرد. ‫فرقی نداره. 766 00:54:19,757 --> 00:54:20,883 ‫عالیه. 767 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 ‫حالا، اگه این آنتن قدیمی بهم اجازه میده ‫که به اون ماهواره قدیمی وصل بشم، 768 00:54:24,845 --> 00:54:26,239 ‫می‌تونم یه پیام به بیرون بفرستم. 769 00:54:26,263 --> 00:54:28,263 ‫اون‌ها اون بیرون هستند ‫و حتماً پیداشون می‌کنیم. 770 00:54:30,810 --> 00:54:32,353 ‫داردن‌ـه. 771 00:54:34,563 --> 00:54:36,565 ‫خیلی‌خب. همینجا بمونید. 772 00:54:37,566 --> 00:54:39,920 ‫- تو، اونجا رو بررسی کن. ‫- یه چیزی درست نیست. 773 00:54:39,944 --> 00:54:41,028 ‫همونجا بمونید. 774 00:54:42,530 --> 00:54:43,656 ‫هی. 775 00:54:43,739 --> 00:54:46,492 ‫اگه خبری شد، برید بالا. ‫برید بالا. 776 00:54:49,370 --> 00:54:51,330 ‫زیرش رو هم نگاه کنید. 777 00:54:53,582 --> 00:54:54,792 ‫زود باشید. 778 00:54:56,544 --> 00:54:57,545 ‫پشت تهویه هوا رو هم نگاه کنید. 779 00:55:02,258 --> 00:55:03,801 ‫اون چی بود؟ 780 00:55:03,884 --> 00:55:05,261 ‫من غیرمسلح‌ام! 781 00:55:06,929 --> 00:55:08,723 ‫کامل بیا بیرون، دریک. 782 00:55:12,018 --> 00:55:13,394 ‫کامل. 783 00:55:13,477 --> 00:55:14,854 ‫آهسته. 784 00:55:20,860 --> 00:55:22,945 ‫چطوری تونستی بهمون خیانت کنی؟ 785 00:55:24,697 --> 00:55:27,783 ‫من به تو و همسرت ‫قسم نخورده بودم. 786 00:55:27,867 --> 00:55:30,453 ‫- تو به کشورت خیانت کردی. ‫- نه. 787 00:55:30,536 --> 00:55:33,998 ‫همسرت به کشورم خیانت کرد 788 00:55:34,081 --> 00:55:37,168 ‫وقتی تصمیم گرفت که کشاورزهای آفریقا ‫از آمریکایی‌ها 789 00:55:37,251 --> 00:55:39,086 ‫مهم‌تر هستند. 790 00:55:43,340 --> 00:55:44,842 ‫دِمِتریوس و سرینا کجا هستند؟ 791 00:55:44,925 --> 00:55:46,260 ‫نمی‌دونم. 792 00:55:50,222 --> 00:55:51,432 ‫نمی‌دونم. 793 00:55:51,515 --> 00:55:52,558 ‫تکون بخور! 794 00:55:55,978 --> 00:55:57,271 ‫برو. 795 00:56:01,859 --> 00:56:03,778 ‫اون‌ها کجان؟ 796 00:56:03,861 --> 00:56:05,446 ‫گفتم که نمی‌دونم. 797 00:56:06,530 --> 00:56:09,075 ‫ولی می‌دونم که خوب می‌تونه ‫از دست تو فرار کنه. 798 00:56:29,136 --> 00:56:31,388 ‫رئیس‌جمهور کجاست، دریک؟ 799 00:56:31,472 --> 00:56:32,848 ‫نمی‌دونم. 800 00:56:32,932 --> 00:56:35,142 ‫باشه. مجبوریم به زور متوسل بشیم. 801 00:56:35,226 --> 00:56:37,103 ‫بیایید از اینجا ببریمش. 802 00:56:41,982 --> 00:56:45,486 ‫خدایا، اون بیرون قیامت به پا شده. 803 00:56:45,569 --> 00:56:48,409 ‫- چقدر دیگه تا واکنش ما مونده؟ ‫- ناو فرماندهی مرکزی ایالات متحده 804 00:56:48,447 --> 00:56:50,199 ‫داره به هدف نزدیک میشه ‫و سه ساعت فاصله داره. 805 00:56:50,282 --> 00:56:52,409 ‫ولی وقتی هم به اونجا برسند، ‫یه مشکلی وجود داره. 806 00:56:52,493 --> 00:56:55,663 ‫هماهنگی با اعضای ملت‌ها ‫به کندی پیش میره. 807 00:56:55,746 --> 00:56:58,290 ‫از طریق شبکه‌ای ناامن ‫توی کیپ‌تاون، ایمیلی دریافت کردیم. 808 00:56:58,374 --> 00:56:59,854 ‫یکی که ادعا کرده سرینا ساتن‌ـه. 809 00:56:59,917 --> 00:57:02,169 ‫- چی گفته؟ ‫- میگه باباش دستگیر شده، 810 00:57:02,253 --> 00:57:03,730 ‫ولی مامانش رو هنوز نگرفتند. 811 00:57:03,754 --> 00:57:05,756 ‫از کجا مطمئن بشیم که خودشه؟ 812 00:57:05,840 --> 00:57:07,758 ‫اون، آم... 813 00:57:09,635 --> 00:57:12,680 ‫گفته «مامور عوضی داردن» ‫پشت این داستانه. 814 00:57:12,763 --> 00:57:14,807 ‫مامور خودمون؟ 815 00:57:14,890 --> 00:57:16,642 ‫به خبری که هم اکنون ‫به دست ما رسیده، توجه کنید. 816 00:57:16,725 --> 00:57:19,728 ‫اعضای گروه ۲۰ و دولت آفریقای جنوبی 817 00:57:19,812 --> 00:57:23,440 ‫بر روی پاسخی سازمان‌یافته به این ‫حملۀ تروریستی توافق کرده‌اند، 818 00:57:23,524 --> 00:57:26,068 ‫تا امنیت سران کشورهایی که آنجا ‫گروگان هستند را فراهم کنند. 819 00:57:26,152 --> 00:57:28,821 ‫منابع ما گزارش می‌دهند که ‫اعضای ناو ایالات متحده 820 00:57:28,904 --> 00:57:32,366 ‫سه ساعت تا سواحل آفریقای جنوبی ‫فاصله دارند. 821 00:57:32,449 --> 00:57:34,994 ‫وقتشه چند نفری رو تهدید کنیم. 822 00:57:36,537 --> 00:57:38,080 ‫این‌طور مجبور میشه بیاد اینجا. 823 00:57:39,748 --> 00:57:41,167 ‫گلوله هنوز داخل بدنه. 824 00:57:42,751 --> 00:57:44,753 ‫زخم خروجی‌ای به وجود نیومده. 825 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 ‫پس می‌ذارم همونجا بمونه. 826 00:57:49,633 --> 00:57:51,135 ‫می‌تونی زخم رو پانسمان کنی؟ 827 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 ‫آره. 828 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 ‫طاقت بیار، تفنگ‌دار. 829 00:57:55,806 --> 00:57:57,850 ‫باشه. باشه. 830 00:57:59,685 --> 00:58:01,228 ‫تکون نخور، باشه؟ 831 00:58:01,312 --> 00:58:04,732 ‫نسبت به شغلی که دارید، ‫شما دوتا خیلی خونسرد هستید. 832 00:58:04,815 --> 00:58:06,859 ‫شما هم همین‌طور، خانم. 833 00:58:06,942 --> 00:58:09,195 ‫دولت آفریقای جنوبی فکر کرد که 834 00:58:09,278 --> 00:58:11,405 ‫مامورهای مخفی در قالب مستخدم‌ها ‫حرکت منطقی‌ایه. 835 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 ‫از جفتتون متشکریم. 836 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 ‫افتخار از ماست. 837 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 ‫شوهر و بچه‌هام گم شدند. ‫می‌خوام بدونم جاشون امنه یا نه. 838 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 ‫خانواده‌تون رو پیدا می‌کنیم، خانم. 839 00:58:19,872 --> 00:58:21,040 ‫باشه، اینو بگیرید. 840 00:58:21,123 --> 00:58:23,292 ‫استفاده از بیسیم خطرناک نیست؟ 841 00:58:23,375 --> 00:58:25,145 ‫تروریست‌ها از شبکه‌های بالاتر ‫استفاده نکرده‌اند، 842 00:58:25,169 --> 00:58:28,255 ‫پس از کانال هشت باهاتون ‫در تماس می‌مونیم. 843 00:58:28,339 --> 00:58:29,381 ‫باشه. 844 00:58:29,465 --> 00:58:31,842 ‫پیداشون کنید و این آدم‌ها رو هم ‫به جای امنی ببرید. 845 00:58:31,926 --> 00:58:35,137 ‫- منتظر دستوراتم بمونید. ‫- چشم، خانم. 846 00:58:38,557 --> 00:58:43,729 ‫هرکی بگه شونزده نیست... ‫هفده، هجده، نوزده، بیست. 847 00:58:46,058 --> 00:58:48,060 ‫نخست وزیر استرالیا، لو. 848 00:58:48,150 --> 00:58:50,110 ‫خبر خوبی برات دارم، رفیق. 849 00:58:50,194 --> 00:58:51,612 ‫قراره بری بیرون. 850 00:58:52,400 --> 00:59:00,200 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 851 00:59:06,085 --> 00:59:07,962 ‫ببین مجبورم کردی چی‌کار کنم. 852 00:59:16,428 --> 00:59:18,555 ‫تکون نخور. تکون نخور. 853 00:59:20,641 --> 00:59:22,518 ‫حالت چطوره؟ 854 00:59:25,312 --> 00:59:26,522 ‫آم... 855 00:59:28,190 --> 00:59:30,526 ‫هنوز زنده‌ایم. 856 00:59:36,907 --> 00:59:39,159 ‫تو قبلاً همچین چیزی رو ‫تجربه کردی. 857 00:59:40,911 --> 00:59:42,830 ‫آسون‌تر میشه؟ 858 00:59:43,998 --> 00:59:49,378 ‫اولش ساکت و آروم بود، ‫پس زد و خورد زیادی رو ندیدم. 859 00:59:49,461 --> 00:59:51,463 ‫ولی وقتی بالاخره دیدم، 860 00:59:53,674 --> 00:59:56,093 ‫خیلی شدید بود. 861 00:59:56,176 --> 00:59:58,220 ‫زخمی شده بودم، 862 00:59:58,304 --> 01:00:01,015 ‫یه پسربچه رو نجات دادم، 863 01:00:01,098 --> 01:00:05,185 ‫و اون تبدیل به عکسی شد که ‫رفت روی جلد مجلۀ «تایم». 864 01:00:11,108 --> 01:00:14,194 ‫ولی چیزی که توی عکس نیفتاده بود، 865 01:00:22,411 --> 01:00:24,747 ‫این بود که مجبور شدم 866 01:00:25,998 --> 01:00:29,335 ‫بچه رو از مادرش جدا کنم؛ 867 01:00:29,418 --> 01:00:31,754 ‫مادری که جسدش تیکه‌پاره شده بود. 868 01:00:35,215 --> 01:00:37,634 ‫خیلی ترسیده بودم. 869 01:00:37,718 --> 01:00:39,428 ‫دویدم. 870 01:00:44,350 --> 01:00:46,226 ‫فقط دویدم. 871 01:00:54,902 --> 01:00:58,072 ‫جوری تظاهر می‌کنم که ‫انگار توی جنگ حضور داشتم. 872 01:01:01,992 --> 01:01:04,536 ‫ولی فقط چند دقیقه اونجا بودم. 873 01:01:15,506 --> 01:01:17,925 ‫کشورم... 874 01:01:18,008 --> 01:01:20,803 ‫یه خبرنگار جنگی داشت 875 01:01:20,886 --> 01:01:24,890 ‫که زمان جنگ «بوئر» همینجا توی ‫آفریقای جنوبی، از اردوگاه‌ اسارت فرار کرد. 876 01:01:24,973 --> 01:01:26,975 ‫اون، آم... 877 01:01:27,059 --> 01:01:29,770 ‫آره، از روی یه حصار پرید، 878 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 ‫راه زیادی رو پیاده رفت و با تعریف ‫داستان فرارش، مشهور شد. 879 01:01:38,612 --> 01:01:40,823 ‫وینستون چرچیل. 880 01:01:44,410 --> 01:01:47,871 ‫مهم نیست چطوری به اینجا رسیدیم. 881 01:01:47,955 --> 01:01:52,042 ‫اینکه اینجا چی‌کار کنیم، مهمه. 882 01:02:06,390 --> 01:02:07,492 ‫اوناهاش. 883 01:02:07,516 --> 01:02:08,976 ‫مستقیم. 884 01:02:13,897 --> 01:02:15,858 ‫- تو بشین پشت فرمون. ‫- باشه. 885 01:02:22,906 --> 01:02:24,741 ‫از تجهیزات «مامور 007» هم بهتره که. 886 01:02:30,706 --> 01:02:33,333 ‫عجله کنید. بیایید بریم. 887 01:02:34,793 --> 01:02:36,587 ‫دنی. 888 01:02:37,588 --> 01:02:39,506 ‫دنی، صدامو می‌شنوی؟ 889 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 ‫دریک. 890 01:02:40,924 --> 01:02:42,509 ‫عزیزم، صدمه دیدی؟ 891 01:02:42,593 --> 01:02:44,678 ‫اوه، خدای من. 892 01:02:44,761 --> 01:02:45,804 ‫دریک. 893 01:02:45,888 --> 01:02:48,223 ‫نه. نه، صدمه ندیدم. 894 01:02:49,266 --> 01:02:50,392 ‫بچه‌ها کجان؟ 895 01:02:50,476 --> 01:02:52,519 ‫عزیزم، بچه‌ها حالشون خوبه. ‫جاشون امنه. 896 01:02:52,603 --> 01:02:54,146 ‫خوبه... 897 01:02:59,735 --> 01:03:01,945 ‫رئیس‌جمهور دنیل ساتن. 898 01:03:05,115 --> 01:03:07,326 ‫-راتلج. ‫- هی، تو اسم منو می‌دونی. 899 01:03:07,409 --> 01:03:10,078 ‫اجساد روس‌ها توی آسانسور. 900 01:03:10,162 --> 01:03:12,581 ‫اجساد سویدلندرها توی آشپزخونه. 901 01:03:12,664 --> 01:03:14,249 ‫به همه جا سرک کشیدی، ‫مگه نه، دختر؟ 902 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 ‫به تو هم سر می‌زنم. 903 01:03:15,709 --> 01:03:18,712 ‫خوبه. عالیه. بیا پیشم. ‫توی تالار اصلی هستم. 904 01:03:19,796 --> 01:03:23,509 ‫وقتی شوهر و بچه‌هامو از هتل ‫آزاد کنی، بهت میگم کجا هستم. 905 01:03:24,968 --> 01:03:26,678 ‫نه، نه، نه، عزیزم. 906 01:03:26,762 --> 01:03:28,722 ‫دوتا جسد سران کشور‌ها ‫اینجا روی دستمه، 907 01:03:28,805 --> 01:03:31,808 ‫و اگه بیشتر منو منتظر بذاری، ‫بیشتر میشن. 908 01:03:31,892 --> 01:03:36,313 ‫همین حالا بهم میگی که کجایی ‫وگرنه چشم‌های دریک رو از کاسه بیرون میارم. 909 01:03:36,396 --> 01:03:38,065 ‫صداش رو هم از پشت بیسیم ‫می‌تونی بشنوی. 910 01:03:40,025 --> 01:03:42,736 ‫چرا یه مزدور باید به ‫جلسۀ گروه ۲۰ حمله کنه؟ 911 01:03:42,819 --> 01:03:43,904 ‫چی؟ 912 01:03:43,987 --> 01:03:46,323 ‫وایسا. تو... 913 01:03:46,406 --> 01:03:47,991 ‫تو به من میگی مزدور؟ 914 01:03:48,075 --> 01:03:50,118 ‫زن، تو سر بنزین جنگیدی. 915 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 ‫من مثل همین حالا، به کشورم ‫خدمت کردم. 916 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 ‫آره، کورکورانه. ‫کورکورانه به کشورت خدمت می‌کنی. 917 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 ‫اون موقع ازت سوءاستفاده شد، ‫حالا هم داره میشه. 918 01:03:57,668 --> 01:03:59,253 ‫پس حس می‌کنی ازت سوءاستفاده شده؟ 919 01:03:59,336 --> 01:04:01,189 ‫برای همینه که دنیا رو به آتیش می‌کشی ‫و باعث سقوط بازارها میشی؟ 920 01:04:01,213 --> 01:04:03,507 ‫می‌خوایم بریم به سمت رمزارز ‫که دیگه شما... 921 01:04:03,590 --> 01:04:04,716 ‫کسشر. 922 01:04:04,800 --> 01:04:05,968 ‫این دربارۀ رمزارز نیست. 923 01:04:06,051 --> 01:04:08,053 ‫می‌خوای ارزها سقوط کنند ‫تا خودت پولدار بشی. 924 01:04:09,137 --> 01:04:10,556 ‫انگار خصومت شخصی داری. 925 01:04:10,639 --> 01:04:12,432 ‫دنبال...دنبال چی هستی؟ 926 01:04:12,516 --> 01:04:15,310 ‫دنبال تو هستم. 927 01:04:15,394 --> 01:04:16,478 ‫جواب بده، کارل. 928 01:04:16,562 --> 01:04:19,189 ‫بچه‌های ساتن. راهروی شش. ‫برو، برو، برو. 929 01:04:19,273 --> 01:04:22,168 ‫ولی اگه رو در رو نیایی صحبت کنیم، ‫میرم سر وقت بچه‌ها. 930 01:04:22,192 --> 01:04:23,277 ‫بچه‌های من پیش تو نیستند. 931 01:04:23,360 --> 01:04:25,320 ‫هنوز نه. 932 01:04:25,404 --> 01:04:28,240 ‫ولی همین حالا از دوربین‌ها ‫دارم می‌بینمشون. 933 01:04:28,323 --> 01:04:30,993 ‫دریک، وقتشه به یه دردی بخوری. 934 01:04:31,076 --> 01:04:33,078 ‫به خانمت بگو که داری ‫به چی نگاه می‌کنی. 935 01:04:36,790 --> 01:04:38,625 ‫داردن با اون‌هاست. 936 01:04:41,003 --> 01:04:42,546 ‫نه! وایسا! 937 01:04:43,463 --> 01:04:46,091 ‫کاری بهش نداشته باش! 938 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 ‫دوباره. 939 01:04:50,554 --> 01:04:51,680 ‫دریک، دوستت دارم. 940 01:04:52,681 --> 01:04:54,057 ‫به بچه‌ها بگو که دوستشون دارم. 941 01:04:54,141 --> 01:04:55,642 ‫به دی بگو که مایۀ مسرت زندگیمه. 942 01:04:56,852 --> 01:04:58,562 ‫- به سرینا بگو که متأسفم. ‫- اه. 943 01:04:58,645 --> 01:05:00,188 ‫بهش افتخار می‌کنم. 944 01:05:07,529 --> 01:05:09,698 ‫من توی گاراژ زیرزمینی‌ام. 945 01:05:29,760 --> 01:05:31,428 ‫دارند میان سراغم. 946 01:06:11,009 --> 01:06:12,803 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 947 01:06:13,804 --> 01:06:15,097 ‫رئیس‌جمهور کجاست؟ 948 01:06:17,015 --> 01:06:18,225 ‫رئیس‌جمهور کجاست؟! 949 01:06:18,308 --> 01:06:19,868 ‫من فقط دارم دستوراتم رو اجرا می‌کنم. 950 01:06:25,565 --> 01:06:27,025 ‫ببین، اونجا یه دره. 951 01:06:27,109 --> 01:06:28,985 ‫شاید ازش بتونیم خارج بشیم. 952 01:06:31,905 --> 01:06:35,075 ‫کارل صحبت می‌کنه. ‫دارم میرم سمت استخر. تمام. 953 01:06:40,414 --> 01:06:42,040 ‫سلام، بچه‌ها. 954 01:06:44,459 --> 01:06:46,211 ‫کنار استخر خوش می‌گذره؟ 955 01:06:53,677 --> 01:06:56,054 ‫عرق ریختن توی سونا. 956 01:06:56,138 --> 01:06:57,723 ‫آره. باحاله. 957 01:07:04,146 --> 01:07:06,982 ‫می‌تونم ببینمت. 958 01:07:07,065 --> 01:07:08,734 ‫عزیز قلبم. 959 01:07:23,373 --> 01:07:24,374 ‫پشمام. 960 01:07:24,458 --> 01:07:26,543 ‫تو اهل واکاندایی. 961 01:07:26,626 --> 01:07:28,712 ‫مادرتون ما رو فرستاده. 962 01:07:43,573 --> 01:07:46,906 ‫[برای سرینا. دوستت دارم، مامان.] 963 01:08:31,274 --> 01:08:33,026 ‫مامور داردن. 964 01:08:36,279 --> 01:08:38,698 ‫خانم رئیس‌جمهور. 965 01:08:42,994 --> 01:08:44,621 ‫من غیرمسلح‌ام. 966 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 ‫خیلی‌خب. بیایید بریم. 967 01:08:51,545 --> 01:08:52,921 ‫کی بهت کمک کرد؟ 968 01:08:53,004 --> 01:08:55,090 ‫می‌دونم که به تنهایی نمی‌تونستی ‫همچین کاری رو انجام بدی. 969 01:09:03,390 --> 01:09:05,433 ‫خائن آشغال عوضی. 970 01:09:12,065 --> 01:09:15,193 ‫حالا داری کار منو، ‫خودت انجام میدی؟ هان؟ 971 01:09:15,277 --> 01:09:16,570 ‫مَنی... 972 01:09:16,653 --> 01:09:18,613 ‫منو این‌جوری بازی نده. 973 01:09:18,697 --> 01:09:19,948 ‫باشه؟ 974 01:09:20,031 --> 01:09:23,410 ‫وقتی پشتت به دیواره، منو خبر می‌کنی ‫که بیام کنارت وایستم، خانم! 975 01:09:25,078 --> 01:09:26,848 ‫- فرمون برعکسه... ‫- هیچی نگو، الیور. 976 01:09:26,872 --> 01:09:28,206 ‫موقتاً از کار برکنار میشی. 977 01:09:36,548 --> 01:09:38,592 ‫معذرت می‌خوام. 978 01:09:38,675 --> 01:09:41,052 ‫حالت خوبه، تفنگ‌دار؟ 979 01:09:47,058 --> 01:09:49,144 ‫مامان؟ 980 01:09:50,854 --> 01:09:52,939 ‫مامان؟ 981 01:09:55,859 --> 01:09:56,943 ‫سرینا؟ 982 01:09:57,027 --> 01:10:00,113 ‫سرینا، حالت خوبه؟ ‫دی خوبه؟ 983 01:10:00,196 --> 01:10:01,865 ‫آره، آره. ما حالمون خوبه. خوبیم. 984 01:10:01,948 --> 01:10:03,909 ‫- ما پیش ملکولی هستیم. ‫- نگو کجا. 985 01:10:03,992 --> 01:10:05,493 ‫ممکنه به حرفمون گوش بدن. 986 01:10:07,370 --> 01:10:08,830 ‫من واقعاً متأسفم. 987 01:10:08,914 --> 01:10:11,666 ‫نه، مامان، من متأسفم. 988 01:10:11,750 --> 01:10:14,794 ‫بابت همه چیز متأسفم، ‫و منظوری از حرف‌هام نداشتم. 989 01:10:14,878 --> 01:10:16,880 ‫می‌دونم. چیزی‌مون نمیشه. 990 01:10:16,963 --> 01:10:18,089 ‫باشه؟ 991 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 ‫مامان، ولی بابا رو گرفتند. 992 01:10:19,633 --> 01:10:20,884 ‫چی‌کار کنیم؟ 993 01:10:20,967 --> 01:10:22,260 ‫شما هیچ‌کار نمی‌کنید. 994 01:10:22,344 --> 01:10:23,470 ‫ازت می‌خوام 995 01:10:23,553 --> 01:10:25,263 ‫که با دی برید بیرون. 996 01:10:27,223 --> 01:10:28,391 ‫اگه بتونم کمک کنم، چی؟ 997 01:10:28,475 --> 01:10:30,518 ‫کاش می‌تونستی، ولی فکر کنم ‫دیگه کاری نشه کرد. 998 01:10:30,602 --> 01:10:31,728 ‫ازت می‌خوام که... 999 01:10:31,811 --> 01:10:34,314 ‫همین یه دفعه، ازت می‌خوام ‫که بهم اعتماد کنی. 1000 01:10:34,397 --> 01:10:35,398 ‫برای چی؟ 1001 01:10:35,482 --> 01:10:39,569 ‫شاید بتونم اون کاری رو بکنم که ‫گفتی هرگز دیگه انجامش ندم. 1002 01:10:39,653 --> 01:10:41,738 ‫- سرینا، من... ‫- ولی به جای اینکه من برم مهمونی، 1003 01:10:41,821 --> 01:10:44,032 ‫مهمونی رو میارم همین‌جا. 1004 01:10:46,117 --> 01:10:49,579 ‫داره دربارۀ کارت‌خوان صحبت می‌کنه. 1005 01:10:50,664 --> 01:10:53,249 ‫اونی که باهاش ‫سیستم‌هامونو هک کرد. 1006 01:10:54,292 --> 01:10:56,044 ‫واسه انجام دادنش چی لازم داری؟ 1007 01:10:56,127 --> 01:10:58,463 ‫یکی از اون دستگاه‌ها رو می‌خوام. 1008 01:10:58,546 --> 01:11:01,049 ‫مثل اونی که توی خونه دارم، ‫اونی که تو پیدا کردی. 1009 01:11:01,132 --> 01:11:03,301 ‫احتمالاً توی لابی هتل هست. 1010 01:11:04,761 --> 01:11:06,388 ‫فکر کنم بتونم یکی جور کنم. 1011 01:11:06,471 --> 01:11:08,932 ‫مواظب خودت باش، باشه؟ 1012 01:11:09,015 --> 01:11:10,684 ‫دوستت دارم، مامان. 1013 01:11:10,767 --> 01:11:12,519 ‫منم دوستت دارم، دلبندم. 1014 01:11:18,108 --> 01:11:22,487 ‫النیا، تو، الیور، مین‌سو، ‫شماها می‌رید بیرون. 1015 01:11:22,570 --> 01:11:24,072 ‫چشم. 1016 01:11:24,155 --> 01:11:27,367 ‫ببخشید، ولی من شوهرم رو تنها نمی‌ذارم. ‫نمی‌تونم. 1017 01:11:27,450 --> 01:11:28,952 ‫متوجه‌ام. باشه. 1018 01:11:29,035 --> 01:11:33,331 ‫اِلنا، تو، الیور، ‫شماها توی خط مقدم می‌مونید. 1019 01:11:33,415 --> 01:11:35,291 ‫- چشم. ‫- ما که تا همین‌جاش هم همراهت اومدیم. 1020 01:11:35,375 --> 01:11:37,711 ‫هرکاری لازمه انجام می‌دیم. 1021 01:11:37,794 --> 01:11:39,421 ‫ولی من می‌شینم پشت فرمون. 1022 01:11:53,768 --> 01:11:55,270 ‫باشه. 1023 01:11:55,353 --> 01:11:56,980 ‫نقشه از این قراره. 1024 01:11:57,063 --> 01:11:58,857 ‫چی...؟ 1025 01:12:03,570 --> 01:12:05,697 ‫یه گروگان فرار کرده. 1026 01:12:05,780 --> 01:12:07,782 ‫یه زن کوچولوی آسیایی. 1027 01:12:07,866 --> 01:12:09,242 ‫لابی پشتی. 1028 01:12:09,325 --> 01:12:10,702 ‫حالا. 1029 01:12:12,120 --> 01:12:13,997 ‫به نظرت طراح لباسم موافقه؟ 1030 01:12:14,080 --> 01:12:16,499 ‫کِولار به همه چیز میاد. 1031 01:12:16,583 --> 01:12:18,543 ‫منظورم شلوار بود. 1032 01:12:18,626 --> 01:12:22,172 ‫همونطور که گفتم، ‫پوشش استتار به همه چیز میاد، خانم. 1033 01:12:30,805 --> 01:12:33,183 ‫چندتا از این‌ها رو ‫توی هتل جاساز کردید؟ 1034 01:12:34,559 --> 01:12:37,187 ‫به زبان زولو یعنی «خیلی زیاد». 1035 01:12:37,270 --> 01:12:39,248 ‫این دومین بخش از ‫نقشۀ مادرتونه. 1036 01:12:39,272 --> 01:12:41,232 ‫باید نقاط استراتژیک دفاعی رو ‫از بین ببریم. 1037 01:12:44,110 --> 01:12:45,904 ‫وقتشه راه بیفتیم. 1038 01:12:45,987 --> 01:12:48,239 ‫- دوستت دارم، دی. ‫- منم دوستت دارم، آبجی. 1039 01:12:58,833 --> 01:13:01,002 ‫یعنی چی؟ 1040 01:13:03,296 --> 01:13:05,715 ‫لیموزین رئیس‌جمهور ‫داره به سمت دروازه میره. 1041 01:13:08,384 --> 01:13:11,137 ‫هی! آتش! جلوشونو بگیرید! 1042 01:13:16,392 --> 01:13:17,912 ‫اوه، خدایا! 1043 01:13:20,730 --> 01:13:22,649 ‫- ما تونستیم! ما تونستیم! ‫- آره! آره! 1044 01:13:22,732 --> 01:13:24,234 ‫آره! 1045 01:13:24,317 --> 01:13:26,111 ‫ما تونستیم. 1046 01:13:26,194 --> 01:13:27,654 ‫ما تونستیم. 1047 01:13:27,737 --> 01:13:30,382 ‫رئیس‌جمهور آمریکا سعی داره ‫از محوطه خارج بشه. 1048 01:13:30,406 --> 01:13:32,367 ‫موشک‌انداز. ‫برای همین مواقع ساختنش. 1049 01:13:33,743 --> 01:13:35,203 ‫روی هدف قفل شد، قربان. 1050 01:13:35,286 --> 01:13:36,579 ‫آتش! 1051 01:13:39,082 --> 01:13:40,500 ‫چشم‌ها رو به جلو! 1052 01:13:40,583 --> 01:13:41,668 ‫حرکت رویت شد. 1053 01:13:41,751 --> 01:13:42,919 ‫شلیک نکنید! 1054 01:13:43,002 --> 01:13:45,338 ‫یکی از ماشین‌های خودمونه. 1055 01:13:51,719 --> 01:13:53,697 ‫- موشک به هدف نخورد. ‫- برای همینه که تعداد بیشتری داریم. 1056 01:13:53,721 --> 01:13:55,098 ‫لعنت بهش، شلیک کن! 1057 01:13:55,181 --> 01:13:56,224 ‫شلیک کن! 1058 01:13:56,307 --> 01:13:57,660 ‫اوه، خدایا. 1059 01:13:57,684 --> 01:13:58,935 ‫اوه، خدای من. 1060 01:14:02,814 --> 01:14:04,107 ‫یا خدا! 1061 01:14:05,650 --> 01:14:07,402 ‫یا خدا! یا خدا! 1062 01:14:07,485 --> 01:14:09,112 ‫- خفه‌شو، الیور! ‫- یا خدا! 1063 01:14:09,195 --> 01:14:10,655 ‫خودتو محکم بگیر! 1064 01:14:31,217 --> 01:14:32,760 ‫سلام، خوشگله. 1065 01:14:32,844 --> 01:14:34,762 ‫سلام. 1066 01:14:39,309 --> 01:14:43,229 ‫هر اطلاعاتی که فاش کنند، ‫واکنش اون‌ها رو سریع‌تر می‌کنه. 1067 01:14:43,313 --> 01:14:45,708 ‫- وقت زیادی نداریم. ‫- شاید وقت رفتنه. 1068 01:14:45,732 --> 01:14:47,525 ‫ساتن رو می‌خوام. 1069 01:14:47,609 --> 01:14:50,361 ‫پارکینگ رو ببندید و همه ‫ماشین‌ها رو از کار بندازید. 1070 01:14:50,445 --> 01:14:52,947 ‫یه تیم ۴۵ تو دورتادور محوطه نیاز دارم. 1071 01:14:53,031 --> 01:14:55,259 ‫همه کشورهای دنیا قراره ‫نقشۀ یه حملۀ متقابل بریزند. 1072 01:14:55,283 --> 01:14:56,492 ‫پس عجله کنید! 1073 01:15:06,127 --> 01:15:08,379 ‫می‌دونی «لَدوما» توی زولو یعنی چی؟ 1074 01:15:08,463 --> 01:15:09,505 ‫چی؟ 1075 01:15:10,882 --> 01:15:11,883 ‫«بوم». 1076 01:15:20,183 --> 01:15:21,267 ‫بیا بریم. 1077 01:15:22,352 --> 01:15:24,270 ‫این از داخل اومد. 1078 01:15:25,313 --> 01:15:26,981 ‫اون‌ها داخل هستند! 1079 01:15:27,982 --> 01:15:30,401 ‫شورشی‌ها رو همین حالا ‫پیدا کنید! 1080 01:15:38,701 --> 01:15:41,496 ‫افراد خودمون اون داخل ‫با نقشۀ رئیس‌جمهور 1081 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 ‫باعث اون انفجار شدند. 1082 01:15:43,164 --> 01:15:46,000 ‫حالا که سلاح اصلی تروریست‌ها رو ‫از کار انداختیم، 1083 01:15:46,084 --> 01:15:49,963 ‫یه گروه ضربت کوچیک جمع می‌کنیم ‫تا از ورودی پشتی هتل وارد بشیم. 1084 01:15:50,046 --> 01:15:54,300 ‫سرینا اون درها رو ‫تا ۱۲ دقیقۀ دیگه باز می‌کنه. 1085 01:15:54,384 --> 01:15:55,718 ‫از کجا مطمئن باشیم جواب میده؟ 1086 01:15:55,802 --> 01:15:57,553 ‫ببین، ما داریم نقشه رو جلو می‌بریم، 1087 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 ‫اما امروز که همراه رئیس‌جمهور شما بودم، ‫باعث شده خوش‌بین باشم. 1088 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 ‫درخواست دارم که نقشه‌اش رو ‫جلو ببرید. 1089 01:16:10,024 --> 01:16:11,901 ‫می‌دونی، 1090 01:16:11,985 --> 01:16:15,280 ‫وقتی نامزد ریاست‌جمهوری شده بودم، 1091 01:16:15,363 --> 01:16:17,407 ‫مشاورهای کمپین‌ـم... 1092 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 ‫مرتب بهم می‌گفتند که روی ‫گذشتۀ نظامی‌ام مانور بدم. 1093 01:16:25,665 --> 01:16:28,543 ‫تقریباً مطمئنم که منظورشون این نبود. 1094 01:16:28,626 --> 01:16:30,586 ‫- رسیدیم. ‫- باشه. 1095 01:16:36,134 --> 01:16:37,593 ‫دارمش. 1096 01:16:39,512 --> 01:16:40,680 ‫امیدوارم جواب بده. 1097 01:16:40,763 --> 01:16:42,974 ‫لابی. راهروها. 1098 01:16:43,057 --> 01:16:44,600 ‫برق همه اینجاست. 1099 01:16:45,935 --> 01:16:49,105 ‫باید به سرینا فرصت بدیم. 1100 01:16:53,192 --> 01:16:54,986 ‫تو مامان خوبی هستی. 1101 01:16:57,280 --> 01:16:59,532 ‫منو به گریه بندازی، می‌کُشمت. 1102 01:17:01,868 --> 01:17:03,661 ‫همیشه می‌دونستم که دلسوز ‫و دل‌رحم هستید، خانم. 1103 01:17:13,713 --> 01:17:15,798 ‫اون دنیا می‌بینمت. 1104 01:17:21,095 --> 01:17:24,015 ‫همین دنیا منو خواهی دید، دنیل. 1105 01:17:49,082 --> 01:17:50,726 ‫تیتوس، بیا اینجا. 1106 01:17:50,750 --> 01:17:52,794 ‫راتلج، باید بریم. ‫ 1107 01:17:52,877 --> 01:17:54,772 ‫- نه، نه. نه، نه، نه. ‫- باید از اینجا بریم. 1108 01:17:54,796 --> 01:17:55,981 ‫- شش. خفه شو. ‫- گوش... 1109 01:17:56,005 --> 01:17:57,090 ‫خفه شو. 1110 01:17:57,173 --> 01:17:59,592 ‫خفه شو. بذار فکر کنم. 1111 01:18:00,885 --> 01:18:02,929 ‫شما دوتا، پاشین. 1112 01:18:03,012 --> 01:18:05,056 ‫- پاشین. بلندشون کنین! ‫- بیا! حرکت کنین! 1113 01:18:05,139 --> 01:18:06,557 ‫پاشین! 1114 01:18:08,184 --> 01:18:10,395 ‫- پاشین. یالا دیگه. ‫- هیچکی حق ورود نداره! 1115 01:18:10,478 --> 01:18:12,188 ‫هیچکی حق خروج نداره! 1116 01:18:12,271 --> 01:18:14,732 ‫مهم نیست چی بشه، کسی جا نمیزنه! 1117 01:18:16,758 --> 01:18:18,218 ‫این آخرش نیست. 1118 01:18:27,995 --> 01:18:30,289 ‫منی، چراغا رو خاموش کن. 1119 01:18:45,278 --> 01:18:47,239 ‫برق بال شرقی قطع شده. 1120 01:18:59,402 --> 01:19:00,820 ‫این صدا چی بود؟ 1121 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 ‫اونجا رو نگاه کن. 1122 01:20:05,927 --> 01:20:07,303 ‫برو. 1123 01:20:14,644 --> 01:20:16,020 ‫اینجا! 1124 01:20:56,060 --> 01:20:58,271 ‫بیا برقصیم، خانم رئیس جمهور. 1125 01:21:13,828 --> 01:21:15,496 ‫کجا بودی؟ یه اتفاق... 1126 01:21:28,759 --> 01:21:31,304 ‫در حال بازگردانی همه ارتباطات موبایل و داده. 1127 01:22:26,317 --> 01:22:28,903 ‫منی، چراغا. 1128 01:22:34,450 --> 01:22:36,535 ‫منی. 1129 01:22:36,619 --> 01:22:38,412 ‫منی، جواب بده. 1130 01:22:42,458 --> 01:22:43,876 ‫پسر خوبم. 1131 01:22:59,141 --> 01:23:01,143 ‫ما بیرون در ورودی کارکنانیم. 1132 01:23:03,100 --> 01:23:05,436 ‫و... درهای عقبی. 1133 01:23:16,784 --> 01:23:17,993 ‫سلام علیکم. 1134 01:23:18,699 --> 01:23:20,367 ‫مامان، مواظب باش! 1135 01:23:22,581 --> 01:23:25,000 ‫میدونی می‌تونست این کار رو ‫از همون لحظه اول بکنه، نه؟ 1136 01:23:25,084 --> 01:23:26,460 ‫خوشبختانه فقط تنبیه شدی. 1137 01:23:27,545 --> 01:23:29,505 ‫یه جورایی خفنه، مگه نه؟ 1138 01:23:33,969 --> 01:23:35,845 ‫- دنیل. ‫- خدای من. 1139 01:23:37,283 --> 01:23:39,324 ‫بیا همسرت رو بگیر. 1140 01:23:40,182 --> 01:23:41,559 ‫مامان؟ 1141 01:23:41,642 --> 01:23:43,144 ‫مامان، صدام رو میشنوی؟ 1142 01:23:43,227 --> 01:23:44,387 ‫چی شده عزیزم؟ 1143 01:23:44,636 --> 01:23:48,658 ‫بابا رو برده تو یه اتاق کنفرانس ‫بزرگ. چاقو گذاشته رو گلوش. 1144 01:23:51,777 --> 01:23:53,320 ‫دارم میام. 1145 01:24:11,881 --> 01:24:13,299 ‫همین کافیه. 1146 01:24:16,552 --> 01:24:18,345 ‫اومدم، خب؟ 1147 01:24:18,429 --> 01:24:19,722 ‫میتونی آزادشون کنی. 1148 01:24:19,805 --> 01:24:21,724 ‫نه، نه. 1149 01:24:21,807 --> 01:24:23,392 ‫فکر نکنم. 1150 01:24:24,810 --> 01:24:28,105 ‫اوه، تو از نزدیک همچینم ترسناک نیستی. 1151 01:24:28,189 --> 01:24:30,065 ‫می‌خواستم همینو راجع به تو بگم. 1152 01:24:30,149 --> 01:24:31,817 ‫آره، ولی ببین. 1153 01:24:31,901 --> 01:24:34,695 ‫خوشحالم هممون اینجاییم. 1154 01:24:35,756 --> 01:24:36,881 ‫بشین. 1155 01:24:38,199 --> 01:24:40,192 ‫منظورم اینه نقشه تو همین بود، نه؟ 1156 01:24:40,286 --> 01:24:42,746 ‫یه گروه ۲۰ نفره جمع کنی. 1157 01:24:44,103 --> 01:24:45,915 ‫دنیا رو بگیری. 1158 01:24:45,998 --> 01:24:47,666 ‫- هان؟ ‫- دزد توئی. 1159 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 ‫تو چیزی از من نمیدونی. 1160 01:24:53,239 --> 01:24:54,965 ‫اصلاً هیچی. 1161 01:24:55,049 --> 01:24:57,676 ‫سرباز ادوارد راتلج، من تو رو میشناسم. 1162 01:25:00,095 --> 01:25:03,140 ‫تو سربازی هستی که هیچوقت خونه برنگشت. 1163 01:25:03,224 --> 01:25:05,518 ‫همه خون و عرق و دلت رو تو میدون جنگ گذاشتی، 1164 01:25:05,601 --> 01:25:07,269 ‫و یه آدم پوچ برگشتی. 1165 01:25:08,979 --> 01:25:10,540 ‫می‌خوای کنترل کنی، 1166 01:25:10,564 --> 01:25:12,233 ‫می‌خوای قدرت داشته باشی، ‫ولی این تو رو رهبر نمی‌کنه. 1167 01:25:12,316 --> 01:25:14,556 ‫نیازی به رهبر بودن ندارم. نمی‌خوام رهبر باشم. 1168 01:25:14,610 --> 01:25:16,320 ‫بلکه صدایی می‌خوام. 1169 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 ‫ولی وقتی مثل یه ظالم رفتار ‫می‌کنی، هیچکی صدات رو نمیشنوه. 1170 01:25:20,366 --> 01:25:21,951 ‫برای همینه که باید صدای تو رو قرض بگیرم. 1171 01:25:22,034 --> 01:25:25,496 ‫پس چرا دست از جیک جیک ‫کردن برنمی‌داری و اینو نمیخونی. 1172 01:25:25,579 --> 01:25:27,248 ‫هرگز باور نمیکننش. 1173 01:25:27,331 --> 01:25:28,791 ‫همین الان بخون. 1174 01:25:30,793 --> 01:25:33,587 ‫یا میخونی یا میکشمش. 1175 01:25:35,798 --> 01:25:37,550 ‫بخونش! 1176 01:25:39,635 --> 01:25:40,636 ‫ام-ام. 1177 01:25:42,513 --> 01:25:44,682 ‫ام-ام. ‫(نه) 1178 01:25:50,896 --> 01:25:53,399 ‫«اون روباه قهوه‌ای چابک 1179 01:25:53,482 --> 01:25:55,693 ‫روی هر سگ لاغری پرید.» 1180 01:25:57,221 --> 01:25:58,712 ‫خوبه. 1181 01:25:59,488 --> 01:26:02,449 ‫«مواظب باش، داد زدم، چون ‫دوباره تو رو دست انداخته... 1182 01:26:04,440 --> 01:26:06,567 ‫... و آشوب به پا کرده.» 1183 01:26:09,795 --> 01:26:11,422 ‫تو شکسته‌ای. 1184 01:26:12,251 --> 01:26:14,670 ‫نمیدونم چی دیدی، نمیدونم چقدر رنج کشیدی، 1185 01:26:14,753 --> 01:26:18,048 ‫اما زخم‌های تو دنیا رو می‌بلعه. 1186 01:26:20,175 --> 01:26:22,011 ‫این کارو نکن. 1187 01:26:30,978 --> 01:26:32,688 ‫پیرو من باشین. برین. 1188 01:26:40,822 --> 01:26:42,179 ‫ماسکها رو بردارین. 1189 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 ‫اونا داخلن. جواب داد. 1190 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 ‫آماده نفوذ به سالن رقص در سه، دو، یک. 1191 01:26:55,461 --> 01:26:56,587 ‫سه، دو، برو! 1192 01:26:58,547 --> 01:26:59,924 ‫همه، بخوابین زمین! 1193 01:27:00,007 --> 01:27:01,008 ‫بخوابین زمین! 1194 01:27:05,638 --> 01:27:06,805 ‫بخوابین زمین! 1195 01:27:06,889 --> 01:27:08,390 ‫برین پایین! 1196 01:27:09,475 --> 01:27:10,476 ‫راه بی‌افت! 1197 01:27:16,607 --> 01:27:18,734 ‫- پاکسازی شد! ‫- پاکسازی شد! 1198 01:27:18,817 --> 01:27:20,170 ‫- خانم، حالتون خوبه؟ ‫- آره، آره. 1199 01:27:20,194 --> 01:27:21,695 ‫پاکسازی شد! 1200 01:27:23,447 --> 01:27:25,133 ‫سالن رقص امنه. بررسی تلفات. 1201 01:27:25,157 --> 01:27:26,659 ‫وضعیت رئیس جمهور آمریکا مشخصه؟ 1202 01:27:26,742 --> 01:27:31,779 ‫دو رهبر جهانی، استرالیا و کره ‫جنوبی، در درگیری کشته شدن. 1203 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 ‫رئیس جمهور آمریکا مفقوده. 1204 01:27:36,543 --> 01:27:39,129 ‫نمیدونن کجاست. تو اتاق کنفرانسه! 1205 01:27:39,213 --> 01:27:40,339 ‫برین! 1206 01:27:43,035 --> 01:27:43,759 ‫من میرم. 1207 01:27:43,842 --> 01:27:45,052 ‫چی؟ نه. 1208 01:27:45,135 --> 01:27:47,346 ‫- درها رو مسدود کن. ‫- نه. 1209 01:27:47,429 --> 01:27:48,639 ‫من... من اونا رو هدایت می‌کنم. 1210 01:27:48,722 --> 01:27:50,479 ‫- سرینا، نه! نمیتونی! ‫- از پسش برمیام! 1211 01:27:56,762 --> 01:27:57,972 ‫هی، دنیل. 1212 01:27:59,650 --> 01:28:00,985 ‫داره اتفاق میافته. 1213 01:28:01,068 --> 01:28:03,088 ‫اگه تازه به ما پیوستین، 1214 01:28:03,112 --> 01:28:04,196 ‫اخبار فوری داریم. 1215 01:28:04,279 --> 01:28:06,073 ‫دنیامون داره زیرورو میشه. 1216 01:28:06,156 --> 01:28:08,075 ‫با وجود ادعای کاخ سفید 1217 01:28:08,158 --> 01:28:10,285 ‫که این ویدیوی یه دیپ فیک پیشرفته‌ست، 1218 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 ‫تاثیرش روی بازار فوری بوده، 1219 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 ‫باعث یه قتل‌عام مالی شده. 1220 01:28:15,165 --> 01:28:16,643 ‫ارز دیجیتالمون... 1221 01:28:17,066 --> 01:28:18,442 ‫۱۵۰ میلیارد. 1222 01:28:20,124 --> 01:28:23,924 ‫سربازای یه ثروت لعنتی. 1223 01:28:24,008 --> 01:28:25,944 ‫...و شهروندای خارجی تو کشورهاشون... 1224 01:28:25,968 --> 01:28:27,261 ‫موفق شدیم. 1225 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 ‫بالگرد رو روشن کنین، خب؟ 1226 01:28:29,179 --> 01:28:31,598 ‫هرکی هنوز سرپاست رو بردارین. ‫پنج دقیقه دیگه می‌پریم. 1227 01:28:31,682 --> 01:28:33,100 ‫برو. برو، برو. 1228 01:28:33,183 --> 01:28:36,520 ‫ما، به یه معنای واقعی، 1229 01:28:36,603 --> 01:28:38,230 ‫صاحب دنیا میشیم. 1230 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 ‫مردم هرگز اینو باور نمی‌کنن. 1231 01:28:45,154 --> 01:28:47,322 ‫اوه، چرا، باور می‌کنن. 1232 01:28:47,406 --> 01:28:52,286 ‫همونطور که دروغ بزرگی که باعث ‫انتخاب شدن تو شد رو باور کردن. 1233 01:28:56,874 --> 01:28:58,876 ‫ببین، دنیل... 1234 01:29:00,377 --> 01:29:02,421 ‫من تو رو میشناسم. 1235 01:29:03,910 --> 01:29:05,370 ‫آره. 1236 01:29:06,508 --> 01:29:07,968 ‫من اونجا بودم. 1237 01:29:09,970 --> 01:29:11,555 ‫فلوجه. 1238 01:29:11,904 --> 01:29:14,365 ‫من توی کاروانی بودم که جلوت حرکت می‌کرد... 1239 01:29:15,559 --> 01:29:18,187 ‫مواد منفجره رو از جاده پاکسازی می‌کردم، 1240 01:29:18,270 --> 01:29:21,732 ‫و یه بمب که مخصوص شما ‫آمریکایی‌ها ساخته شده بود 1241 01:29:21,815 --> 01:29:24,943 ‫دو تا از برادرهام رو کشت. 1242 01:29:25,027 --> 01:29:26,403 ‫بهترین رفیقام. 1243 01:29:29,531 --> 01:29:34,369 ‫میدونی بدتر از از دست دادن ‫رفیقات توی یه منطقه جنگی چیه؟ 1244 01:29:34,453 --> 01:29:36,931 ‫اینکه بدونی از اول هم نباید اونجا میبودن. 1245 01:29:36,955 --> 01:29:40,209 ‫منم مثل تو توی تاریکی ایستادم، ولی برگشتم. 1246 01:29:40,292 --> 01:29:43,045 ‫و یه زندگی رو انتخاب کردم. 1247 01:29:43,128 --> 01:29:45,255 ‫من خدمت رو انتخاب کردم. تو مرگ و نابودی رو. 1248 01:29:45,339 --> 01:29:47,925 ‫و تو خوب ازش استفاده کردی، نه؟ 1249 01:29:48,008 --> 01:29:52,888 ‫یه بچه رو از آوارهایی که ‫خودت ساختی نجات دادی. 1250 01:29:52,971 --> 01:29:56,225 ‫عکس گرفتی و برگشتی و به ‫عنوان قهرمان ازت استقبال شد. 1251 01:29:56,308 --> 01:29:59,144 ‫اما تو قهرمان نیستی. 1252 01:29:59,228 --> 01:30:01,105 ‫من تو رو اونطوری که هستی میبینم. 1253 01:30:01,188 --> 01:30:03,315 ‫تو یه آدمِ دروغینی. کلاهبردار. 1254 01:30:03,398 --> 01:30:04,566 ‫تو یه رئیس جمهورِ جعلی هستی. 1255 01:30:04,650 --> 01:30:05,919 ‫منم تو رو اونطوری که هستی میبینم، 1256 01:30:05,943 --> 01:30:08,237 ‫و تو زنده از اینجا در نمیری. 1257 01:30:08,320 --> 01:30:09,696 ‫اوه، من دنیا رو تغییر میدم، 1258 01:30:09,780 --> 01:30:12,491 ‫و دنیا تو رو به عنوان یه آدم ‫دروغگو و حقه‌بازی که هستی میشناسه. 1259 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 ‫من همونم که میگم هستم! 1260 01:30:14,618 --> 01:30:17,605 ‫و تو چیزی رو تغییر نمیدی چون من نمی‌ذارم! 1261 01:30:28,242 --> 01:30:29,577 ‫من بٌردم. 1262 01:30:31,426 --> 01:30:33,095 ‫نه! 1263 01:30:59,679 --> 01:31:02,182 ‫هی، دنی، نظرمو عوض کردم. 1264 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 ‫جدی میگم. 1265 01:31:04,988 --> 01:31:06,257 ‫ممنون بابت خدمت... 1266 01:31:48,503 --> 01:31:50,255 ‫خیلی متاسفم. 1267 01:31:50,938 --> 01:31:53,600 ‫لطفاً منو ببخش. 1268 01:31:55,385 --> 01:31:56,762 ‫خیلی متاسفم. 1269 01:32:01,683 --> 01:32:03,852 ‫یه دقیقه بهم وقت بده، عزیزم. 1270 01:32:03,936 --> 01:32:05,812 ‫وای خدای من. تکون نخور. 1271 01:32:09,471 --> 01:32:11,735 ‫من خوبم. 1272 01:32:11,818 --> 01:32:14,196 ‫اوه. دوستت دارم. 1273 01:32:14,279 --> 01:32:15,739 ‫دنیل! 1274 01:32:16,823 --> 01:32:19,368 ‫اون رفته! رفته! 1275 01:32:22,704 --> 01:32:24,057 ‫- آره. ‫- من پیشش میمونم. 1276 01:32:24,081 --> 01:32:25,749 ‫ممنون. 1277 01:32:33,298 --> 01:32:34,800 ‫دنیل. 1278 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 ‫خدا رو شکر. 1279 01:32:39,513 --> 01:32:42,557 ‫مطمئنی نمی‌خوای بهش ملحق بشی، جو؟ 1280 01:32:44,851 --> 01:32:46,019 ‫چی؟ 1281 01:32:48,021 --> 01:32:49,731 ‫تو خودی‌شون بودی. 1282 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 ‫چی داری میگی؟ 1283 01:32:51,441 --> 01:32:55,362 ‫تو محل رو انتخاب کردی، پکس سکیوریتی. 1284 01:32:55,445 --> 01:32:56,780 ‫نه. 1285 01:32:56,863 --> 01:32:59,116 ‫دیدم که کیف رمزارزش رو قایم کردی. 1286 01:33:01,243 --> 01:33:03,078 ‫همه چیز کار خودت بود. 1287 01:33:04,162 --> 01:33:07,165 ‫باورم نمیشه انقدر طول کشید تا همه چیز رو بفهمم. 1288 01:33:09,751 --> 01:33:11,712 ‫چطور جرات میکنی منو قضاوت کنی؟ 1289 01:33:14,089 --> 01:33:17,259 ‫من با کارت‌هایی که بهم دادن بازی کردم. 1290 01:33:17,342 --> 01:33:19,428 ‫تو مارو فروختی. 1291 01:33:20,470 --> 01:33:22,889 ‫خانوادم. بچه‌هام. 1292 01:33:22,973 --> 01:33:24,558 ‫و تو سرنوشت من رو دزدیدی. 1293 01:33:24,641 --> 01:33:25,809 ‫من چیزی ندزدیم. 1294 01:33:25,892 --> 01:33:29,813 ‫من تمام عمرم رو برای کاری ‫که تو گرفتی زحمت کشیدم. 1295 01:33:29,896 --> 01:33:35,027 ‫حق من بود، و مجبور بودم بشینم ‫و تماشا کنم که تو واردش میشی 1296 01:33:35,110 --> 01:33:36,611 ‫انگار که مال خودته! 1297 01:33:45,454 --> 01:33:48,332 ‫من انتخاب شدم... 1298 01:33:48,415 --> 01:33:49,541 ‫بزدل. 1299 01:33:51,209 --> 01:33:53,003 ‫مامان! 1300 01:33:56,089 --> 01:33:58,216 ‫خواهرمو بردش. سرینا رو بردش. 1301 01:33:58,300 --> 01:34:00,069 ‫اون به دنبال تو میگشت. من اونو تو دوربین دیدم. 1302 01:34:00,093 --> 01:34:01,928 ‫- اونو با خودش کشید برد. ‫- همینجا بمون. 1303 01:34:04,097 --> 01:34:05,223 ‫بیا. 1304 01:34:18,362 --> 01:34:19,654 ‫برو تو. 1305 01:34:19,738 --> 01:34:20,906 ‫برو تو! 1306 01:34:23,283 --> 01:34:24,409 ‫مواظب باش. 1307 01:34:31,458 --> 01:34:33,460 ‫اوه، بس کن، تخم سگ شیطون. 1308 01:34:35,545 --> 01:34:37,881 ‫- نمیتونی فرار کنی. ‫- خفه شو. 1309 01:34:50,602 --> 01:34:52,562 ‫خیلی دیر کردی، عزیزم. 1310 01:34:52,646 --> 01:34:55,524 ‫هنوز به این نیاز داری؟ 1311 01:34:55,607 --> 01:35:00,404 ‫بدون این نمیتونی به پول‌ها ‫دسترسی داشته باشی، مگه نه؟ 1312 01:35:00,487 --> 01:35:02,197 ‫نه، نه. نه، نه. 1313 01:35:02,280 --> 01:35:05,075 ‫نه! نه! 1314 01:35:14,793 --> 01:35:18,255 ‫همین الان کیف رمزارز رو بده ‫وگرنه سر دخترکوچولوتو می‌پوکونم. 1315 01:35:18,338 --> 01:35:20,215 ‫- بده! ‫- منو به‌جاش ببر! 1316 01:35:20,808 --> 01:35:21,976 ‫بذار اون بره! 1317 01:35:23,260 --> 01:35:25,929 ‫اینجوری رو هوا نمی‌زننت. 1318 01:35:28,807 --> 01:35:29,850 ‫خیلی خب. 1319 01:35:29,933 --> 01:35:31,351 ‫اول کیف رمزارز. 1320 01:35:31,435 --> 01:35:32,936 ‫همین الان اسلحه رو روی زمین بذار. 1321 01:35:34,563 --> 01:35:35,772 ‫همینه. 1322 01:35:35,856 --> 01:35:37,732 ‫حالا بیا طرف من. 1323 01:35:40,318 --> 01:35:41,820 ‫هیچ حرکتی نکن 1324 01:35:41,903 --> 01:35:44,906 ‫وگرنه قسم می‌خورم گلوله رو دقیقاً بین چشات میذارم. 1325 01:35:44,990 --> 01:35:48,994 ‫اگه می‌خوای تغییری ایجاد کنی، از خودت شروع کن، 1326 01:35:49,077 --> 01:35:51,413 ‫نه با یه کیف رمزارز. 1327 01:35:51,496 --> 01:35:54,416 ‫آره، بیا اول با همون کیف رمزارز ‫شروع کنیم و ببینیم به کجا میرسم، ها؟ 1328 01:35:57,794 --> 01:35:59,296 ‫نه! 1329 01:36:10,557 --> 01:36:12,309 ‫باید تو رو دربیارم. 1330 01:36:12,392 --> 01:36:15,228 ‫مامان! پشتت! 1331 01:36:15,312 --> 01:36:17,063 ‫فقط برو! 1332 01:36:17,147 --> 01:36:19,147 ‫باشه. زمین بمون. زمین بمون. 1333 01:36:19,816 --> 01:36:22,611 ‫- یالا! ‫- دارم سعی می‌کنم! 1334 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 ‫از زمین بلند شو! 1335 01:36:24,154 --> 01:36:26,198 ‫میدونی که خلبان نیستم ها! 1336 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 ‫وای خدای من! یالا دیگه! 1337 01:36:30,368 --> 01:36:33,413 ‫- خب! سعی کن آزاد شی! سرینا! ‫- دارم سعی می‌کنم! 1338 01:36:43,006 --> 01:36:44,257 ‫تیم! حرکت کنین! 1339 01:36:48,512 --> 01:36:49,513 ‫مامان! 1340 01:36:55,376 --> 01:36:56,460 ‫بزنش! یالا! 1341 01:36:59,606 --> 01:37:02,442 ‫نه! نه! 1342 01:37:02,526 --> 01:37:04,069 ‫نه! 1343 01:37:22,754 --> 01:37:24,381 ‫- نه! ‫- مامان! 1344 01:37:33,115 --> 01:37:40,767 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_master & مهدی ابوئی 1345 01:37:40,772 --> 01:37:42,315 ‫دستم رو بگیر. 1346 01:37:45,986 --> 01:37:47,320 ‫باید ازش بریم بیرون. 1347 01:37:51,241 --> 01:37:53,243 ‫نمی‌تونیم حرکت کنیم! تحمل نمی‌کنه! 1348 01:37:53,326 --> 01:37:54,470 ‫- اشکالی نداره، مامان. ‫- بیا اینجا. 1349 01:37:56,079 --> 01:37:58,123 ‫مامان، تو واقعاً خاصی. 1350 01:38:01,167 --> 01:38:04,045 ‫تو هم دخترم. تو هم. 1351 01:38:07,007 --> 01:38:08,300 ‫بکشین بالا! 1352 01:38:09,926 --> 01:38:12,095 ‫یک، دو، سه! 1353 01:38:12,178 --> 01:38:13,805 ‫بکشین! 1354 01:38:15,307 --> 01:38:18,310 ‫همه، بکشین! 1355 01:38:19,394 --> 01:38:21,605 ‫داره جواب میده! 1356 01:38:25,548 --> 01:38:35,822 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 1357 01:38:35,827 --> 01:38:37,829 ‫سرینا. 1358 01:38:37,912 --> 01:38:39,247 ‫بریم. 1359 01:38:40,915 --> 01:38:42,459 ‫دنی. 1360 01:38:42,542 --> 01:38:44,377 ‫دستتون، خانم رئیس‌جمهور. ‫ 1361 01:38:44,382 --> 01:38:57,542 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::.