1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:07,024 --> 00:00:14,024
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:14,048 --> 00:00:21,048
« ترجمه از محمدعلی sm و سینا صداقت »
.:: SinCities & mmli_sm ::.
4
00:00:32,866 --> 00:00:35,973
« بوداپست، مجارستان »
5
00:00:39,950 --> 00:00:41,950
اومد
6
00:01:03,680 --> 00:01:07,120
کیفپول رمزارز رو بذار زیر جازانویی
7
00:01:09,520 --> 00:01:10,820
پولم چی میشه؟
8
00:01:13,070 --> 00:01:18,020
پولت بعد از اینکه معاملات تو
بلاکچین تایید شدن،
9
00:01:18,020 --> 00:01:20,280
پرداخت میشه
10
00:01:20,280 --> 00:01:23,592
راتلج باید مطمئن بشه
همهی بیتکوینهایی که
11
00:01:23,604 --> 00:01:25,673
قول دادی، داخل کیفپولـه
12
00:01:27,170 --> 00:01:31,300
قرارمون پرداخت موقع تحویل بود
13
00:01:31,380 --> 00:01:34,000
واسه نقشهتون این بیتکوینها رو
لازم دارید
14
00:01:34,880 --> 00:01:36,454
همین حالا پولم رو میدی وگرنه
15
00:01:36,479 --> 00:01:38,560
کیفپول رمزارز رو
برمیدارم برای خودم
16
00:01:42,260 --> 00:01:45,870
بهت توصیه میکنم منطقی باشی
17
00:01:50,690 --> 00:01:52,150
گوش کن
18
00:01:52,230 --> 00:01:54,780
من آدم منطقیای هستم
19
00:01:56,030 --> 00:01:58,660
نمیدونم چه نقشهای تو سرت داری اما
20
00:01:58,740 --> 00:02:00,280
من دختر حلقهبهگوش تو نیستم!
21
00:02:01,910 --> 00:02:03,660
بگیریدش!
22
00:02:10,387 --> 00:02:11,613
« واشینگتن دی.سی »
23
00:02:13,800 --> 00:02:16,800
خانم. خانم.
24
00:02:19,050 --> 00:02:22,760
خانم رئیسجمهور،
یه مشکلی پیش اومده
25
00:02:22,850 --> 00:02:24,140
اوید راه افتاده
26
00:02:30,100 --> 00:02:31,790
سلام؟
27
00:02:37,070 --> 00:02:39,740
سر این قضیه قراره
روزِ یه نفر رو خراب کنم منی
28
00:02:39,820 --> 00:02:41,620
شکی ندارم خانم رئیسجمهور
29
00:03:09,730 --> 00:03:12,480
گندش بزنن!
30
00:03:14,110 --> 00:03:15,270
مامور داردن
31
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
خانم رئیسجمهور
32
00:03:17,480 --> 00:03:20,240
اوید داخلـه خانم.
چند دقیقه دیگه دستگیر میشه.
33
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
- طولش نده
- بله خانم
34
00:03:23,220 --> 00:03:26,000
راتلج، اومد سمت تو
35
00:03:45,390 --> 00:03:47,350
مفهومـه
36
00:03:47,430 --> 00:03:48,680
اوید رو گرفتن خانم
37
00:04:01,110 --> 00:04:03,780
چیزی نیست. چیزی نیست.
تموم شد.
38
00:04:06,030 --> 00:04:07,830
آفرین. آروم باش.
39
00:04:13,272 --> 00:04:16,025
«۱۰۱۰.۵۱۴ بیتکوین »
« ۷۰ میلیون دلار »
40
00:04:18,380 --> 00:04:20,380
باید بیشتر صبر میکردی
41
00:04:21,470 --> 00:04:22,840
همم؟
42
00:04:32,690 --> 00:04:35,560
نباید بذاری هی از دستت فرار کنه داردن
43
00:04:35,650 --> 00:04:37,940
ببخشید خانم
44
00:04:39,860 --> 00:04:42,440
اوید نزدیک دفتر بیضیـه
45
00:05:01,590 --> 00:05:03,090
یکم زیادهروی کردی،
مگه نه مامان؟
46
00:05:03,170 --> 00:05:04,430
دهنت رو ببند
47
00:05:07,000 --> 00:05:10,713
« گروه ۲۰ »
48
00:05:10,980 --> 00:05:12,850
یادت نره فرستندهی رادیویی رو بیاری
49
00:05:12,930 --> 00:05:14,060
میارمش قربان
50
00:05:14,140 --> 00:05:15,560
- خیلیخب
- کشوها رو چک کن
51
00:05:15,640 --> 00:05:17,600
این کارا واقعاً لازمـه؟
بیخیال
52
00:05:17,690 --> 00:05:19,811
نه، وایسا، وایسا!
واسه مدرسه میخوامش.
53
00:05:19,836 --> 00:05:21,596
باید فکرش رو میکردی.
حالا مدرم جرمـه.
54
00:05:21,621 --> 00:05:23,535
گوشیتم بده.
بدش ببینم.
55
00:05:23,560 --> 00:05:26,621
چهارماه دیگه ۱۸ سالم میشه.
هیچوقت اجازه ندارم برم بیرون؟
56
00:05:26,646 --> 00:05:28,207
بدون مامورهای سرویس مخفی نه، سرینا
57
00:05:28,232 --> 00:05:29,820
بدون محافظ نه
58
00:05:29,820 --> 00:05:32,370
دقیق هم باید بگی که چطوری دورش زدی
59
00:05:32,370 --> 00:05:33,370
دست بردار
60
00:05:33,370 --> 00:05:36,080
امنیتتون کلی سوراخسنبه داره،
دهجور دیگه هم میتونم دورش بزنم
61
00:05:36,080 --> 00:05:38,500
تو خیلی باهوشی اما
بدترین استفاده رو ازش میکنی سرینا
62
00:05:38,500 --> 00:05:40,613
وقتی اینجا عین حیوونای
باغ وحش گیر افتادم،
63
00:05:40,637 --> 00:05:41,840
چطوری ازش استفاده کنم؟
64
00:05:41,840 --> 00:05:44,510
خب، دیمیتریوس هم گیر افتاده اما
از این اداها در نمیاره
65
00:05:44,510 --> 00:05:45,920
چون اون هیچ دوستی نداره!
66
00:05:46,010 --> 00:05:48,440
- من دوست دارم
- همهشون انیمیشنیان
67
00:05:48,440 --> 00:05:51,260
اون خبر داشت دارم در میرم اما
هیچی نگفت
68
00:05:51,260 --> 00:05:53,430
به من نگاه نکن.
من پسر خوبهم.
69
00:05:53,430 --> 00:05:55,140
- جفتتون تنبیهید
- مگه ۱۲ سالمه؟
70
00:05:55,230 --> 00:05:57,060
- ثابت کن که نیست
- مگه میذاری؟!
71
00:05:58,160 --> 00:05:59,650
بسه!
72
00:06:00,280 --> 00:06:03,620
ساعت ۴ صبحـه و
همه میریم میخوابیم
73
00:06:09,580 --> 00:06:11,870
میدونی باید دوبرابرِ بقیه
تلاش میکردم تا به اینجا بسم
74
00:06:11,870 --> 00:06:14,080
چرا کاری میکنی که سختتر بشه؟
75
00:06:15,160 --> 00:06:18,080
- این انتخابِ من نبود
- تو اصلاً حق انتخاب نداری
76
00:06:18,170 --> 00:06:23,000
امشب هم هرجوری که فرار کردی،
بار آخرت باشه
77
00:06:38,900 --> 00:06:42,995
انگار سرینا سیستم رو هک کرده،
کارت فرستندهی رادیویی خودش رو ساخته
78
00:06:43,020 --> 00:06:44,120
باهوشـه
79
00:06:44,120 --> 00:06:45,460
بیشازحد باهوشـه
80
00:06:48,610 --> 00:06:50,410
نمیدونه کِی باید بس کنه
81
00:06:50,490 --> 00:06:53,140
موندم اینش به کی رفته
82
00:06:54,620 --> 00:06:56,588
داری جواب زور رو با زور میدی
83
00:06:56,612 --> 00:06:58,686
باید تعادلم رو بهم بزنی
84
00:07:00,120 --> 00:07:02,260
میتونم واسه زبوندرازیهات منتقلت کنم
85
00:07:02,260 --> 00:07:04,726
آره، اما نه تا ۱۵ دقیقهی آینده
86
00:07:08,560 --> 00:07:09,630
سخت نگیر
87
00:07:09,720 --> 00:07:12,260
اگه تو نشست گروه ۲۰ لنگ بزنی،
حتماً منتقلم میکنن
88
00:07:14,350 --> 00:07:16,720
- زانوت چطوره؟
- گلهای ندارم
89
00:07:16,810 --> 00:07:19,770
- از یه ارتشی بعید بود این رو بگه
- جدی؟
90
00:07:19,850 --> 00:07:22,290
فکر کردی شما تفنگدارها کلهشقترین؟
91
00:07:24,520 --> 00:07:26,110
بد نبود
92
00:07:27,110 --> 00:07:30,950
مشخصاً نخستوزیر اورت
تو نشست گروه ۲۰ پشتت در نمیاد
93
00:07:30,950 --> 00:07:32,660
هیچوقت از زنای قدرتمند خوشش میاد
94
00:07:32,660 --> 00:07:35,080
اگه حتی نتونم حمایت بریتانیا رو جلب کنم،
95
00:07:33,495 --> 00:07:38,695
{\an8}« فلوجه تحت محاصره »
« نبرد برای سرنوشت عراق »
96
00:07:35,160 --> 00:07:37,450
چطوری بقیه رو واسه واسه برنامم راضی کنم؟
97
00:07:37,540 --> 00:07:38,620
یه راهحلی پیدا میکنی
98
00:07:38,715 --> 00:07:40,500
همیشه پیدا میکنی
99
00:07:42,660 --> 00:07:45,140
بعد از داستان فرار از زندان
تونستی بخوابی؟
100
00:07:45,140 --> 00:07:47,360
- چهار دقیقه، خانم رئیسجمهور
- باشه
101
00:07:50,300 --> 00:07:53,180
تو چهارتا نوجوون بزرگ کردی.
چطوری هنوز سرپایی؟
102
00:07:53,720 --> 00:07:55,660
با عرق جو سیاه
103
00:07:55,680 --> 00:07:57,220
کتتون خانم
104
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
باید یه فکری هم به حال
لباس مراسم استقبال بکنیم
105
00:08:03,520 --> 00:08:04,860
نظرم رو قرمزه
106
00:08:04,940 --> 00:08:07,610
اولین رویداد بینالمللیتونـه
107
00:08:07,670 --> 00:08:10,060
میخوام رو برنامهم تمرکز کنن
نه رو لباسم
108
00:08:10,060 --> 00:08:11,360
نظرتون با یه جفت
109
00:08:11,450 --> 00:08:13,660
کفش راحتی پاشنهبلند چیه؟
110
00:08:13,660 --> 00:08:16,000
از همه میزنید بالاتر
111
00:08:16,000 --> 00:08:17,530
جواب صادقانهم رو میخوای؟
112
00:08:17,530 --> 00:08:19,370
نه، نمیخواد
113
00:08:19,450 --> 00:08:21,000
وقت رفتنـه، خانم رئیسجمهور
114
00:08:21,080 --> 00:08:22,580
ممنون
115
00:08:26,210 --> 00:08:32,340
با گردهمایی ۲۰ کشور ثروتمند دنیا
برای ارزیابی اقتصاد جهانی
116
00:08:32,420 --> 00:08:36,550
وقتشـه بدترین بحران گرسنگیِ
چندین دههی گذشته رو حل کنیم
117
00:08:36,640 --> 00:08:38,350
در بسیاری از کشورهای جنوب صحرا،
118
00:08:38,430 --> 00:08:42,270
کشاورزان به سیستم بانکداریای که ما داریم،
دسترسی ندارن
119
00:08:42,350 --> 00:08:44,770
و وقتی که میخوان برای کشاورزی دونه بخرن،
120
00:08:44,850 --> 00:08:48,940
باید به پولی که تو جورابشون گذاشتن یا
قایم کردن، اتکا کنن
121
00:08:49,020 --> 00:08:53,700
ما میخوایم راهحلی با
ارز دیجیتال بهشون پیشنهاد بدیم
122
00:08:54,567 --> 00:08:57,855
استفاده از اون امن و راحتـه
123
00:08:58,006 --> 00:09:00,919
عموی من همیشه میگفت،
124
00:09:00,943 --> 00:09:03,845
«میتونی به یهنفر
واسه یه روز ماهی و غذا بدی
125
00:09:03,870 --> 00:09:06,443
یا که ماهیگیری یادش بدی و
126
00:09:06,468 --> 00:09:08,855
تا ابد سیر نگهش داری»
127
00:09:08,880 --> 00:09:13,300
«برنامهی باهمدیگر» دقیقاً همون کاریـه که
مایلیم انجام بدیم
128
00:09:13,300 --> 00:09:17,554
و از همهی رهبران دنیا در
نشست گروه ۲۰ خواهش میکنم تا
129
00:09:17,579 --> 00:09:18,959
به من بپیوندن
130
00:09:20,810 --> 00:09:23,400
رئیسجمهور پاسخگوی سوالاتتون هستن
131
00:09:24,256 --> 00:09:28,000
خانم رئیسجمهور، خانوادهتون هم در
آفریقای جنوبی همراهتون میان؟
132
00:09:28,000 --> 00:09:32,760
شوهرم به همراهِ جوانا ورث،
وزیر خزانهداری عزیزم که
133
00:09:32,760 --> 00:09:35,453
با تحلیلِ «هزینه-فایده»ـش،
134
00:09:35,478 --> 00:09:39,000
تلخی این ماجرا رو شیرین
میکنه، همراهم میان
135
00:09:39,620 --> 00:09:41,342
نظری درمورد ویدیوی وایرالشده از
136
00:09:41,366 --> 00:09:42,720
دخترِ زیر سن قانونیتون که
137
00:09:42,745 --> 00:09:44,990
دیشب در میکدهی جورجتاون
138
00:09:45,014 --> 00:09:47,760
توسط سرویس مخفی دستگیر شد دارید؟
139
00:09:47,790 --> 00:09:50,275
ترجیح میدیم مسائل
خانوادگیمون رو
140
00:09:50,299 --> 00:09:51,800
بین خودمون حل کنیم
141
00:09:51,800 --> 00:09:53,920
خانم رئیسجمهور،
با کمال احترام،
142
00:09:53,920 --> 00:09:56,500
شما اگه نتونید
اوضاع خونوادهی خودتون رو مرتب کنید
143
00:09:56,500 --> 00:09:59,060
چطور میتونیم برای محافظ از کشور
به شما اعتماد کنیم؟
144
00:10:03,890 --> 00:10:04,930
دیگه سوال کافیه
145
00:10:05,020 --> 00:10:07,060
ممنونم.
دیگه سوال کافیـه.
146
00:10:26,040 --> 00:10:29,670
تموم برنامههای آخرهفتهتون کنسلـه
147
00:10:29,750 --> 00:10:33,170
با برادرت میاید کیپتاون
148
00:10:35,130 --> 00:10:36,510
چرا؟
149
00:10:38,720 --> 00:10:41,510
بهخاطر قضیهی خبرنگار امروز؟
150
00:10:43,680 --> 00:10:44,930
چرا اینطوری میکنی؟
151
00:10:45,020 --> 00:10:48,390
فقط میخوای خودت رو خوب جلوه بدی
152
00:10:48,480 --> 00:10:49,830
سرینا
153
00:11:02,260 --> 00:11:05,265
ویدیویی از حضور سرینا ساتن در
یک پارتی در میکدهی جورجتاون
154
00:11:05,290 --> 00:11:08,620
بدون حضور تیم محافظتیاش، در
سراسر اینترنت درحال پخش است
155
00:11:08,710 --> 00:11:09,830
پس از دستگیری او...
156
00:11:09,920 --> 00:11:11,880
داری رو زخمت نمک میپاشی؟
157
00:11:11,960 --> 00:11:13,250
- اوهوم
- بیا
158
00:11:13,340 --> 00:11:15,090
مرسی عزیزم
159
00:11:15,170 --> 00:11:16,300
خب، زخم رو که جور کردم
160
00:11:16,380 --> 00:11:19,380
فقط دنبال جیرهی نمک امروزمم که بپاشم روش
161
00:11:19,380 --> 00:11:21,760
این اتفاق، کنفرانس مطبوعاتی امروز رئیسجمهور
162
00:11:21,760 --> 00:11:24,640
در رابطه با «طرح باهمدیگر» را
تحتالشعاع قرار داد و
163
00:11:24,720 --> 00:11:27,368
زمینه را برای انتقادات
منتقدینش فراهم کرد
164
00:11:27,393 --> 00:11:29,940
اون احترام رهبران خارجی را کسب نکرده و
165
00:11:30,020 --> 00:11:33,150
مهارت دیپلماتیکیِ رئسایجمهور...
166
00:11:33,230 --> 00:11:35,150
همم
167
00:11:38,030 --> 00:11:41,570
دخترم ازم متنفره
168
00:11:41,660 --> 00:11:43,370
اون نوجوونـه
169
00:11:43,450 --> 00:11:45,450
از همه متنفره
170
00:11:50,620 --> 00:11:52,080
هی
171
00:11:52,170 --> 00:11:55,210
تو مادر فوقالعادهای هستی
172
00:11:58,050 --> 00:12:00,090
پوستم رو کنده
173
00:12:01,800 --> 00:12:06,430
یه روزی تو و همهی خوبیهات رو درک میکنه
174
00:12:18,360 --> 00:12:20,690
بریتانیا، فرانسه رو هم همراه خودش میکنه
175
00:12:20,780 --> 00:12:22,648
اگه میخوان متحدمون باقی بمونن،
176
00:12:22,672 --> 00:12:23,880
مجبورن همرنگ جماعت بشن
177
00:12:23,905 --> 00:12:25,870
اما نمیتونی به زور راضیشون کنی
178
00:12:25,870 --> 00:12:27,530
از کی تاحالا اینقدر مهربون شدی؟
179
00:12:27,530 --> 00:12:29,972
یادمه موقع انتخابات
یه تبلیغی علیهم بود که
180
00:12:29,996 --> 00:12:32,025
من رو جلنگطلب نشون میداد
181
00:12:32,050 --> 00:12:36,420
خب دنی، از قرار معلوم به یه
قهرمان جنگ حسودی میکردم و
182
00:12:36,420 --> 00:12:38,130
بعدش هم از انتخابات انصراف دادم
183
00:12:38,980 --> 00:12:43,880
اما بعدش دوباره دوست شدیم
184
00:12:43,880 --> 00:12:47,640
جو، ما همیشه با هم دوست بودیم
185
00:12:47,720 --> 00:12:48,930
مگه نه؟
186
00:12:49,010 --> 00:12:51,580
اما قوی بودنمون بود که
به اینجا رسوندمون
187
00:12:52,310 --> 00:12:55,350
صدسال پیش هیچکدوممون حق رای هم نداشتیم
188
00:12:55,375 --> 00:12:57,751
اما حالا اینجاییم، هردومون،
189
00:12:57,776 --> 00:13:01,270
با یکُم نیروی هوایی،
تو راهِ نشست گروه ۲۰یم
190
00:13:03,240 --> 00:13:06,100
خانم، معاون رئیسجمهور و میکلسون،
رئیس سازمان سیا منتظرن که
191
00:13:06,100 --> 00:13:08,030
اگه آمادهاید،
گزارش امنیتی رو ارائه بدن
192
00:13:08,030 --> 00:13:09,450
بله
193
00:13:11,700 --> 00:13:13,210
میکلسون، هارولد
194
00:13:13,290 --> 00:13:14,960
- خانم رئیسجمهور
- خانم رئیسجمهور
195
00:13:15,040 --> 00:13:17,630
سراپا گوشم.
کی امروز میخواد من رو بکشه؟
196
00:13:17,710 --> 00:13:20,250
خب، شاید افزایشِ چشمگیری در
تندیِ لحن انتقادات از شما
197
00:13:20,340 --> 00:13:23,130
در رابطه با طرح ارز دیجیتالتون بودیم
198
00:13:23,220 --> 00:13:25,630
- میزان تهدید چقدره؟
- هتلتون عملاً یه قلعهست اما
199
00:13:25,720 --> 00:13:28,680
بهعلت کمتجربگی کشور میزبان،
200
00:13:28,680 --> 00:13:31,060
برای امنیت مضاعف،
گروه پکس رو هم بهکار گرفتیم
201
00:13:31,060 --> 00:13:33,930
میدونی که چه حسی نسبت به
پیمانکارهای خصوصی دارم
202
00:13:33,940 --> 00:13:36,310
دنی، این به صلاحتـه
203
00:13:36,623 --> 00:13:39,443
تو شیشماه گذشته، تموم فعالیتهای
تیم پکس رو بررسی کردیم
204
00:13:39,468 --> 00:13:42,440
بین اونا، سرویس مخفی و
تیم ضدتهاجم نیروهای ویژه...
205
00:13:42,530 --> 00:13:44,190
اتاق ماهعسل رو براشون گرفتیم
206
00:13:44,190 --> 00:13:46,880
- پیش آدمهای درستی هستید خانم رئیسجمهور
- موفق باشید
207
00:13:49,487 --> 00:13:53,340
« کیپتاون، آفریقای جنوبی »
208
00:14:01,460 --> 00:14:03,150
ممنون رفیق
209
00:14:07,680 --> 00:14:09,550
سرجوخه راتلج!
210
00:14:12,390 --> 00:14:13,403
پشمام رفیق
211
00:14:13,428 --> 00:14:16,274
بار آخری که دیدمت،
محاصره شده بودیم،
212
00:14:16,298 --> 00:14:18,780
مهماتمون تموم شده بود و
تو همهجامون ریگ رفته بود
213
00:14:18,825 --> 00:14:21,960
داداش، از دیدنت خوشحال شدم
214
00:14:21,985 --> 00:14:23,940
خوشتیپ شدیها
215
00:14:23,940 --> 00:14:26,700
پشمام ریخت که گفتی میای و
کارهای تدارکات نظامیمون رو میکنی
216
00:14:26,700 --> 00:14:29,745
نه، نه، نه.
ممنون که هلیکوپتر شرکت رو فرستادی.
217
00:14:29,770 --> 00:14:34,055
خب، بیشتر بچهها رو که میشناسی.
بیشترشون زیر دست خودت بودن.
218
00:14:34,080 --> 00:14:36,880
اونایی که تو نمیشناسیشون،
میشناسنت
219
00:14:36,880 --> 00:14:38,750
وای، خیلیوقته ازش گذشته، نه؟
220
00:14:38,830 --> 00:14:40,080
- آره
- آره؟
221
00:14:41,880 --> 00:14:44,580
حالا باید پرستاریِ همون
حرومزادههایی رو بکنیم که
222
00:14:44,580 --> 00:14:47,570
ما رو وارد این جنگ کثیف و
بیخودشون کردن، نه؟
223
00:14:50,300 --> 00:14:53,470
خب، بیا اطراف رو نشونت بدم
224
00:14:53,560 --> 00:14:55,430
آره، باشه
225
00:14:55,520 --> 00:14:57,890
هتل تقریباً غیرقابلنفوذه
226
00:14:57,980 --> 00:14:59,600
جداً؟
227
00:15:28,280 --> 00:15:30,946
« به نشست گروه ۲۰ در
آفریقای جنوبی خوش آمدید »
228
00:15:53,493 --> 00:15:55,055
« رئیسجمهور ایالات متحده »
229
00:15:56,053 --> 00:15:58,135
خانم رئیسجمهور
230
00:15:58,160 --> 00:15:59,290
صبحتون بخیر
231
00:15:59,370 --> 00:16:01,460
«هیولا» رو پایین پارک کن.
بقیه بالا میمونن.
232
00:16:01,540 --> 00:16:02,710
بهگوشم
233
00:16:03,620 --> 00:16:05,000
خانوادهی ساتن، خوش اومدید
234
00:16:05,090 --> 00:16:07,710
من ملوکوهله کوآله هستم،
از هتل گرند دیامونت
235
00:16:07,800 --> 00:16:09,630
میزبانی از شما واقعاً باعث افتخاره
236
00:16:09,710 --> 00:16:10,920
ممنون که دعوتمون کردید
237
00:16:11,010 --> 00:16:13,430
لطفاً از این سمت بیاید
238
00:16:13,430 --> 00:16:14,800
اینها رو بندازید گردنتون
239
00:16:14,800 --> 00:16:18,360
باهاشون به اتاقها و سایرِ
محوطههای هتل دسترسی پیدا میکنید
240
00:16:20,430 --> 00:16:22,850
لطفاً از اینطرف تشریف بیارید.
خوشاومدید.
241
00:16:23,740 --> 00:16:25,880
از فرستندهی رادیویی استفاده میکنید؟
242
00:16:25,880 --> 00:16:28,215
فرستندهی رادیویی
بهمون اجازه میده تا
243
00:16:28,240 --> 00:16:30,755
به تحرکات اطرف هتل رو
نظارت کنیم، خانم کاتن
244
00:16:30,780 --> 00:16:34,530
خب اگه کارتم رو درآوردم و
از دیوار رفتم اونور چی؟
245
00:16:34,610 --> 00:16:38,120
اینطوری چاشت لذیذمون رو از دست میدید
246
00:17:11,740 --> 00:17:13,650
مرکز امنیتی
247
00:17:13,740 --> 00:17:16,110
پکستون از سالن رقص گزارش میده
248
00:17:16,200 --> 00:17:18,410
تیم پیشرو هنوز داخل هتلـه
249
00:17:18,490 --> 00:17:22,160
یکی از مامورهای سرویس مخفی داره
همهی سوراخسنبهها رو بررسی میکنه
250
00:17:23,300 --> 00:17:26,670
- تا ۲۰ دقیقهی دیگه موقعیت فراهم میشه
- ممنون رفیق
251
00:17:38,430 --> 00:17:40,430
بجنب دیگه خانم رئیسجمهور
252
00:17:40,510 --> 00:17:42,810
دل تو دلم نیست شاهکار کِلی رو ببینم
253
00:17:42,890 --> 00:17:44,680
اونقدرا هم نباید بد باشه
254
00:17:47,980 --> 00:17:49,610
اوف
255
00:17:50,650 --> 00:17:56,530
لباس بلند به رنگ رُز قرمز با
شنل ابرقهرمانی و...
256
00:17:56,610 --> 00:18:00,740
یه ابزار شکنجهی قرون وسطاییِ راحتی
257
00:18:03,200 --> 00:18:05,830
میتونی درشون بیاری عزیزم.
به کسی نمیگم.
258
00:18:05,910 --> 00:18:08,920
- باهاش کنار میام
- آره، بهتره همین کار رو بکنی
259
00:18:09,000 --> 00:18:12,380
چون تو قلب و هدف زندگیمی
260
00:18:12,380 --> 00:18:15,090
از همون موقع که
خوابیدی رو برانکاردم فهمیدم
261
00:18:23,010 --> 00:18:25,390
حالم بد بود و
تو نجاتم دادی
262
00:18:30,270 --> 00:18:32,110
آره
263
00:18:32,190 --> 00:18:35,400
حالا منم باید برم و
دنیا رو نجات بدم
264
00:18:45,290 --> 00:18:48,410
فقط محافظای شخصی وارد میشن.
حواست باشه.
265
00:19:02,720 --> 00:19:05,520
خانم رئیسجمهور، خانم رئیسجمهور.
ببخشید.
266
00:19:05,520 --> 00:19:07,730
خانم رئیسجمهور، بعضیها میگن که
«طرح باهمدیگر» شما
267
00:19:07,730 --> 00:19:09,680
برای جلوگیری از ریزش ارزش دلاره
268
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
حرفام رو تحریف نکنید
269
00:19:11,600 --> 00:19:13,150
دلار قرار نیست ریزش کنه
270
00:19:13,150 --> 00:19:16,030
چقدر پول به این کشاورزها میرسه و
چه کسی این پول رو میده؟
271
00:19:16,030 --> 00:19:17,860
دیگه دارید همراهم رو اذیت میکنید
272
00:19:22,910 --> 00:19:25,540
وای، اصلاً وقت هدر نمیدی.
واسه همین عاشقتم.
273
00:19:25,620 --> 00:19:27,000
اوه
274
00:19:27,080 --> 00:19:30,620
شکوهمندترین دستاوردهای بشریمون با
همکاری بهدست اومده و
275
00:19:30,710 --> 00:19:32,130
حالا هم تو اوجشیم
276
00:19:32,210 --> 00:19:34,380
واسه خیلی چیزها باید جشن بگیریم
277
00:19:34,820 --> 00:19:35,679
دِرِک...
278
00:19:35,704 --> 00:19:37,815
...بزرگترین غم میانسالیِ من اینـه که...
279
00:19:37,840 --> 00:19:41,215
برادر بزرگتری نداری که
از مطلقهها خوشش بیاد
280
00:19:41,240 --> 00:19:42,970
شاید آخر این هفته
281
00:19:42,970 --> 00:19:44,850
یه شیخ خوشتیپ برات پیدا کردیم
282
00:19:44,850 --> 00:19:46,010
خب دیگه
283
00:19:46,100 --> 00:19:48,310
بریم سراغ سوژههای سختمون
284
00:19:48,390 --> 00:19:49,770
آره، برگردیم سر کار
285
00:19:50,620 --> 00:19:51,640
الان برمیگردم
286
00:19:51,730 --> 00:19:56,480
خب، عربستان سعودی و روسیه که
پولشون رو خرج خودشون میکنن
287
00:19:56,570 --> 00:20:00,860
حتی اگه بخوان حمایتی هم بکنن،
مشارکت نمیکنن
288
00:20:00,950 --> 00:20:05,370
اگه یه باد سردی حس میکنی،
داره از طرف النا رومانو میاد
289
00:20:05,450 --> 00:20:10,290
رئیس جدید صندوق بینالمللی پولـه
290
00:20:10,370 --> 00:20:14,460
دومین زن قدرتمند دنیاست،
بعد از تو
291
00:20:14,540 --> 00:20:16,700
درخواست کرده که بودجهمون رو نصف کنیم و
292
00:20:16,700 --> 00:20:20,060
مطمئنم جزئیاتش رو به مطبوعات لو داده
293
00:20:20,060 --> 00:20:23,340
ببین، النا رو بسپار به خودم
294
00:20:23,430 --> 00:20:26,050
دوتا کاپیتالیست بیوجدان
زبون هم رو بهتر میفهمن
295
00:20:26,140 --> 00:20:27,890
کار تو سختتره
296
00:20:27,970 --> 00:20:30,060
موفق باشی
297
00:20:31,140 --> 00:20:33,650
نخستوزیر اورت
298
00:20:33,730 --> 00:20:35,100
راضیش کن عزیزم
299
00:20:35,190 --> 00:20:37,480
- من برم به بچهها شببخیر بگم
- باشه
300
00:20:37,570 --> 00:20:39,400
موقع شام هوات رو دارم
301
00:20:44,610 --> 00:20:47,360
مطبوعات دیگه بسشونه.
از سالن رقص بیرونشون کنید.
302
00:20:47,360 --> 00:20:49,240
بیارش رو صفحه اصلی
303
00:20:49,240 --> 00:20:51,410
خب دیگه، خیلی ممنون.
خانمها و آقایون
304
00:20:51,500 --> 00:20:52,870
مهلت مطبوعات دیگه تموم شد
305
00:20:52,960 --> 00:20:55,250
لطف میکنید تشریفتون رو
از اینجا ببرید
306
00:21:06,510 --> 00:21:08,970
پری هستم.
انجل رو فرستادم طبقهی بالا.
307
00:21:09,060 --> 00:21:11,720
میبینم که مطبوعات رو فرستادن پی نخود سیاه
308
00:21:11,720 --> 00:21:13,020
بهنظر اینطور میاد قربان
309
00:21:13,020 --> 00:21:15,980
امشب فقط تیمهای امنیتی
اجازه دارن توی لابی باشن
310
00:21:29,240 --> 00:21:31,160
خانم رئیسجمهور
311
00:21:31,240 --> 00:21:34,290
قرمز خیلی بهت میاد
312
00:21:34,370 --> 00:21:37,540
ممنون جناب نخستوزیر.
لطف دارید.
313
00:21:37,630 --> 00:21:42,025
خب، قلق کار اینـه که بذاری
همکارهات مشروبها رو بزنن تو رگ و
314
00:21:42,050 --> 00:21:44,050
بعدش درخواستای فضاییت رو مطرح کنی
315
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
نوش جان
316
00:21:45,220 --> 00:21:49,100
نمیذارم این نشست هم فقط وراجی و
بیخاصیت باشه
317
00:21:49,180 --> 00:21:52,020
...گرگ تنها با «طرح بایکدیگر»ـش
318
00:21:52,100 --> 00:21:55,720
سماجتت واقعاً قابل تحسینـه
319
00:21:55,745 --> 00:22:02,095
اما راستش هیشکی از بولدوزر خوشش نمیاد
320
00:22:02,120 --> 00:22:06,301
اگه حتی یه نیمنگاه به پیشنهادت بندازن هم
321
00:22:06,326 --> 00:22:08,080
بُرد کردی
322
00:22:08,105 --> 00:22:10,758
حالا بذار برات نوشیدنی بیارم
323
00:22:29,340 --> 00:22:31,470
تیم پکس چراغ سبز رو داده
324
00:22:31,550 --> 00:22:32,640
خوبـه
325
00:22:32,720 --> 00:22:34,720
خب، عالیـه
326
00:22:38,350 --> 00:22:40,560
- شصتثانیه دیگه شروع میکنیم
- چشم
327
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
لحظهی بزرگیـه.
لبخند بزنید.
328
00:22:43,110 --> 00:22:45,440
داریم تاریخسازی میکنیمها.
شگفتانگیزه.
329
00:22:47,280 --> 00:22:49,280
عالیـه. عالیـه.
330
00:22:51,370 --> 00:22:53,330
یه عکس دیگه
331
00:22:54,410 --> 00:22:57,710
قفل درها رو طوری تنظیم کردم که
فقط با کارتهای خودمون باز بشن.
332
00:23:00,710 --> 00:23:02,460
خیلی ممنونم
333
00:23:02,540 --> 00:23:05,786
دكلهای مخابراتی و وایفایِ کیپتاون
با شمارش من خاموش میشن،
334
00:23:05,810 --> 00:23:07,810
سه، دو، یک
335
00:23:18,140 --> 00:23:21,100
خدمتکار اتاق رسیده به سالن رقص
336
00:23:21,190 --> 00:23:23,680
ممنون رفیق.
بهگوشم.
337
00:23:24,840 --> 00:23:29,140
انگار جوخهی اضطراریِ
رئیسجمهور ایالات متحده آمریکا
338
00:23:29,165 --> 00:23:30,913
برگشتن تو اتاق انتظارشون
339
00:23:30,938 --> 00:23:32,345
لطفاً تایید کنید
340
00:23:32,370 --> 00:23:33,410
تایید میشه قربان
341
00:23:33,410 --> 00:23:35,660
تیم ضدتهاجم نیروهای ویژهی آمریکا هم
توی اتاقشونن
342
00:23:35,660 --> 00:23:37,600
عالیـه
343
00:23:38,700 --> 00:23:40,830
خانم رئیسجمهور
344
00:23:40,920 --> 00:23:42,380
سیثانیه
345
00:24:26,340 --> 00:24:27,710
دروازهی ورودی بسته شد
346
00:24:31,470 --> 00:24:34,010
برو که رفتیم
347
00:24:34,846 --> 00:24:37,126
« درحال اتصال »
348
00:24:41,310 --> 00:24:42,350
صدای چیه؟
349
00:25:05,250 --> 00:25:06,630
چی بود؟
350
00:25:06,710 --> 00:25:08,960
انفجار رخ داده؟
351
00:25:09,050 --> 00:25:10,170
در رو باز کنید!
352
00:25:17,930 --> 00:25:18,970
بچههام، شوهرم
353
00:25:19,060 --> 00:25:20,850
باید همینجا بمونید خانم.
کنارم بمونید.
354
00:25:20,930 --> 00:25:21,930
چیشده؟!
355
00:25:22,020 --> 00:25:23,986
باید بریم پایین قربان.
مجبوریم...
356
00:25:24,011 --> 00:25:25,921
- بدون بچههام جایی نمیرم
- اونا محافظای...
357
00:25:25,946 --> 00:25:27,955
دستت رو بکش!
358
00:25:27,980 --> 00:25:29,940
از پنجرهها فاصله بگیرید
359
00:25:30,020 --> 00:25:31,940
اوید و شاگرد اولـه پیش منن
360
00:25:31,940 --> 00:25:33,570
قبل از تخلیه، راهرو رو پاکسازی میکنم
361
00:25:33,570 --> 00:25:35,700
همینجا وایسید
362
00:25:39,370 --> 00:25:40,740
قشنگه، نه؟
363
00:25:41,740 --> 00:25:43,750
صدای چی بود؟
بهمون حمله شده؟
364
00:25:43,830 --> 00:25:46,000
اینجا چه خبره؟
365
00:25:46,060 --> 00:25:47,780
من هم بیشتر از شما اطلاع ندارم قران
366
00:25:47,780 --> 00:25:50,130
پس فعلاً همهمون اینجا جمع میشیم
367
00:25:50,210 --> 00:25:52,380
انگار بیشتر از ما مراقب درهان
368
00:25:52,460 --> 00:25:54,300
مسخرهست.
واقعاً مسخرهست.
369
00:25:54,980 --> 00:25:57,760
افرادمون باید تا الان درها رو
از جا میکندن
370
00:25:57,840 --> 00:25:59,430
پس تیم ضدتهاجم چی؟
371
00:26:00,600 --> 00:26:04,600
انفجار اول از قسمت شرقی اومد که
میشه اتاق ماه عسل
372
00:26:04,600 --> 00:26:08,000
اگه من میخواستم به این مهمونی حمله کنم،
هدف اصلیم گروه ضدتهاجم بود
373
00:26:12,820 --> 00:26:14,740
انفجار تو قسمت شرقی رخ داده
374
00:26:14,820 --> 00:26:16,150
دستورالعمل تخلیهی دلتا
375
00:26:16,240 --> 00:26:18,110
تکون بخورید!
تکون بخورید!
376
00:26:18,200 --> 00:26:21,280
ادی، ادی.
بجنب رفیق.
377
00:26:21,370 --> 00:26:22,450
بهمون حمله شده
378
00:26:27,500 --> 00:26:29,210
آره
379
00:26:29,560 --> 00:26:31,260
میدونیم
380
00:26:37,630 --> 00:26:39,720
شل کن
381
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
فقط شل کن
382
00:27:01,370 --> 00:27:03,780
بلند شید.
بلند شید!
383
00:27:16,960 --> 00:27:20,010
درخواست اطلاع از وضعیتِ
اوید و شاگرد اول دارم
384
00:27:20,010 --> 00:27:22,890
تیمهای امنیتی کدوم کشورها
تونستن وارد هتل بشن؟
385
00:27:22,970 --> 00:27:24,980
همون چهارکشوری که همیشه درخواستش رو دارن
386
00:27:24,980 --> 00:27:26,100
آمریکا...
387
00:27:26,180 --> 00:27:28,020
چین، روسیه
388
00:27:28,100 --> 00:27:29,520
و ترکیه
389
00:27:29,600 --> 00:27:30,810
چهار از چهار
390
00:27:30,900 --> 00:27:32,810
- نباید...
- نه، امنترین واسهمون اینجاست
391
00:27:42,780 --> 00:27:44,450
خداروشکر
392
00:27:44,530 --> 00:27:50,140
حالا اگه میشه لطف کنید و
تا بیرون راهنماییمون کنید
393
00:27:51,580 --> 00:27:53,830
زبون باز کنید دیگه
394
00:27:54,840 --> 00:27:58,300
من رئیسجمورم رو میبرم بیرون.
نمیتونید ما رو اینجا نگه دارید.
395
00:28:00,340 --> 00:28:01,970
گروگانها رو بگیرید!
396
00:28:04,600 --> 00:28:06,890
رهبرها رو از همسرهاشون جدا کنید!
397
00:28:08,810 --> 00:28:10,350
همین الان برو گوشه!
398
00:28:15,230 --> 00:28:16,480
بشینید رو زمین!
بشینید!
399
00:28:16,570 --> 00:28:18,780
جو!
400
00:28:23,280 --> 00:28:24,910
پیکان شکسته!
پیکان شکسته!
401
00:28:24,990 --> 00:28:27,450
راه بیفتید!
برگردید عقب!
402
00:28:29,330 --> 00:28:31,040
الیور!
403
00:28:31,120 --> 00:28:33,540
- خانم!
- بشین رو زمین. یالا
404
00:28:34,750 --> 00:28:36,790
لعنتی!
405
00:28:36,880 --> 00:28:37,960
بلند شو!
406
00:28:39,880 --> 00:28:41,460
عجله کنید
407
00:28:42,190 --> 00:28:43,510
باید بریم.
سرتون رو بگیرید پایین.
408
00:28:43,510 --> 00:28:45,930
- دنیلا!
- جوانا!
409
00:28:46,010 --> 00:28:47,100
بجنبید.
بریم.
410
00:28:49,770 --> 00:28:51,770
- برگردید عقب!
- حواستون به درها باشه!
411
00:28:53,270 --> 00:28:55,810
این کار خودکشیه!
کجا داریم میریم؟
412
00:28:55,900 --> 00:28:57,360
پشت میکده یه در هست
413
00:28:57,440 --> 00:28:59,480
- خانم
- پوشش نیاز داریم
414
00:29:03,040 --> 00:29:04,113
بیاید
415
00:29:11,000 --> 00:29:13,250
تا علامت ندادم، شما همینجا بمونید، خب؟
416
00:29:13,330 --> 00:29:14,370
باشه
417
00:29:14,460 --> 00:29:15,750
حملهی عصبی بهش دست داده
418
00:29:23,340 --> 00:29:24,590
من رو ببین
419
00:29:24,680 --> 00:29:25,970
از اینجا میبرمت بیرون
420
00:29:27,340 --> 00:29:29,220
باشه
421
00:29:41,530 --> 00:29:42,780
- برید
- باشه
422
00:29:42,860 --> 00:29:44,070
عجله کنید
423
00:29:44,150 --> 00:29:46,030
بریم، بریم
424
00:29:49,830 --> 00:29:52,040
وای خدا!
425
00:29:52,830 --> 00:29:54,370
عجله کنید.
حواسم بهتون هست.
426
00:30:04,623 --> 00:30:06,330
کارتهای کنفرانستون رو در بیارید
427
00:30:06,355 --> 00:30:09,405
با چیپهاش میتونن
ردمون رو بزنن
428
00:30:09,430 --> 00:30:11,890
نباید اینجا بمونیم خانم رئیسجمهور
429
00:30:11,970 --> 00:30:14,100
اینجا رو از کجا پیدا کردی؟
430
00:30:14,180 --> 00:30:15,560
نقشههای هتل رو دیدم
431
00:30:15,640 --> 00:30:17,810
توی تحقیقات اولیه این در رو پیدا کردم
432
00:30:17,900 --> 00:30:20,720
خب، شاید احتمال داره
همهمون رو نجات داده باشی
433
00:30:22,570 --> 00:30:24,320
بخوابید رو زمین!
434
00:30:29,410 --> 00:30:30,530
بابا!
435
00:30:45,130 --> 00:30:46,340
حالتون خوبه؟
436
00:30:49,420 --> 00:30:53,930
یهبار دیگه میگم تا بره تو اون کلهی پوکت
437
00:30:54,010 --> 00:30:56,390
چندنفر دیگه اینجا قایم شدن؟
438
00:30:56,480 --> 00:30:59,560
بگو وگرنه بهت شلیک میکنم
439
00:30:59,650 --> 00:31:01,190
باشه
440
00:31:05,480 --> 00:31:08,240
دوتا دشمن مسلح بیرون همین درها وایسادن
441
00:31:08,320 --> 00:31:10,950
- درستـه...
- شاید اگه بتونم غافلگیرشون کنم...
442
00:31:10,950 --> 00:31:12,580
باشه، اون یکی تفنگت رو بده به من
443
00:31:12,580 --> 00:31:14,790
دو به دو، دیگه شایدی وجود نداره
444
00:31:14,790 --> 00:31:16,140
خانم، به هیچ وجه اجازه نمیدم
445
00:31:16,140 --> 00:31:17,370
- وارد اونجا شید
- قضیه چیه؟
446
00:31:17,370 --> 00:31:19,790
کار عقلانیای نیست اما
قبلاً با اسلحه کار کردم و
447
00:31:19,790 --> 00:31:21,210
قد خودم جنگ دیدم
448
00:31:21,210 --> 00:31:23,000
- میدونم، خودم هم بودم
- این به کجا میرسه؟
449
00:31:23,000 --> 00:31:24,710
با کمال احترام،
اون دو دههی پیش بود خانم
450
00:31:24,710 --> 00:31:27,130
خب حداقل از اونا که بهترم
451
00:31:27,210 --> 00:31:28,590
من نگران بقیه نیستم
452
00:31:28,670 --> 00:31:30,800
چون اونا رئیسجمهور آمریکا نیستن
453
00:31:30,880 --> 00:31:33,760
مامور روئیز، میدونی این مقام
چه اختیاراتی داره؟
454
00:31:33,760 --> 00:31:36,280
با هم این کار رو میکنیم،
این یه دستوره
455
00:31:45,070 --> 00:31:46,400
کجا رفت؟
456
00:32:22,600 --> 00:32:23,980
۱۸ تا از ۲۰ نفر
457
00:32:24,060 --> 00:32:26,940
رئسای جمهور آمریکا و بریتانیا نیستن
458
00:32:27,020 --> 00:32:28,400
چطور ممکنه؟
459
00:32:28,480 --> 00:32:31,860
نمیدونم رئیس اما
فهمیدم از کجا در رفتن
460
00:32:43,620 --> 00:32:45,580
گفته بودم دردسرساز میشه
461
00:32:45,670 --> 00:32:46,920
آره، اما دردسر توئـه
462
00:32:48,000 --> 00:32:50,170
اون مهرهی اصلی این جریاناتـه
463
00:32:50,260 --> 00:32:52,050
واسه همین سپردمش به تو
464
00:32:52,130 --> 00:32:53,800
چون بهت اعتماد کردم
465
00:32:58,560 --> 00:33:00,913
همین حالا دونفر رو
با خودت میبری و
466
00:33:00,938 --> 00:33:03,325
رئیسجمهور آمریکا رو میاری پیشم
467
00:33:03,350 --> 00:33:05,310
ناامیدم نکن
468
00:33:07,770 --> 00:33:10,070
مامور پری جونمون رو نجات داد، خب؟
469
00:33:10,150 --> 00:33:12,323
تقصیر تو نبود
470
00:33:12,348 --> 00:33:14,350
وظیفش بود
471
00:33:15,160 --> 00:33:17,570
پسرم، بیا کمکم کن
472
00:33:21,250 --> 00:33:24,040
- باید در رو مسدود کنیم
- تنها راه خروجیمون همینـه
473
00:33:25,330 --> 00:33:26,960
یالا. بکشش.
474
00:33:32,510 --> 00:33:34,010
خیلیخب، برو، برو
475
00:33:38,180 --> 00:33:39,720
ورودی شرقی رو پاکسازی کن
476
00:33:39,810 --> 00:33:41,600
مفهومـه
477
00:33:48,900 --> 00:33:50,190
اینجا خیلی بهتره
478
00:33:50,190 --> 00:33:52,920
آره البته اگه مشکلی با
ملافههای چرک نداشته باشید
479
00:33:52,920 --> 00:33:55,360
بانوی اول، بابت بهبود اوضاعمون
ازتون مچکرم
480
00:33:55,450 --> 00:33:58,280
خواهش میکنم، بهم بگو مینسو
481
00:33:58,370 --> 00:33:59,780
هان مینسو
482
00:34:00,240 --> 00:34:01,240
من النام
483
00:34:01,240 --> 00:34:02,620
- النا نورمانو
- النا
484
00:34:02,700 --> 00:34:05,040
بابت اقدام فوریتون مچکرم، خانم رئیسجمهور
485
00:34:05,120 --> 00:34:07,420
ایشون مامور ویژه، منی روئیر هستن
486
00:34:07,500 --> 00:34:09,790
- با نخستوزیر هم که آشنا هستید
- بله، واقعاً عالیه
487
00:34:09,880 --> 00:34:11,840
همهمون دوستای خوبی هستیم
488
00:34:12,460 --> 00:34:15,670
منی، مسیرهای تخلیه و
نقشههای احتیاطی رو داری؟
489
00:34:15,760 --> 00:34:17,050
اونا هم دارن
490
00:34:17,130 --> 00:34:19,470
حتماً کار یه نفوذی بوده
491
00:34:19,540 --> 00:34:21,701
خب، شما آمریکاییها که
بدون نیروهای ویژهتون از
492
00:34:21,726 --> 00:34:23,387
خونهتون بیرون نمیاید.
پس کجان؟
493
00:34:23,412 --> 00:34:25,060
معتقدیم که بعد از انفجارهای اولیه،
494
00:34:25,140 --> 00:34:27,270
کل تیممون کشته شدن
495
00:34:27,350 --> 00:34:30,190
شما تو کل دنیا نیرو دارید
496
00:34:30,270 --> 00:34:31,770
یه منور بفرستید هوا
497
00:34:31,770 --> 00:34:33,780
الیور، آمریکا تو آفریقای جنوبی پایگاه نداره
498
00:34:33,780 --> 00:34:37,660
با نیروهای واکنش سریع،
چندین ساعت فاصله داریم و
499
00:34:37,660 --> 00:34:41,220
و با توجه به گروگانهای باارزشی که در
اختیار دارن، فکر نمیکنم خیلی موثر باشن
500
00:34:41,220 --> 00:34:43,560
پس چیکار باید کرد؟
501
00:34:48,080 --> 00:34:50,840
باید از دروازهی ورودی رد شیم
502
00:34:52,460 --> 00:34:55,340
که اونم چندین کیلومتر فاصله داره و
پوشش لازممون میشه
503
00:34:55,580 --> 00:34:57,960
ایدهای نداری؟
504
00:34:59,300 --> 00:35:00,390
«هیولا» چطوره؟
505
00:35:00,470 --> 00:35:02,220
زیرِ زمینـه؟
506
00:35:02,300 --> 00:35:03,600
بله
507
00:35:04,640 --> 00:35:06,680
این هیولا که میگید چهجور حیوونیـه؟
508
00:35:06,770 --> 00:35:08,350
نه، اسم ماشینمـه
509
00:35:08,440 --> 00:35:11,100
یه ماشین نظامیـه که
ظاهرش مثل یه سدانِ لوکسـه
510
00:35:11,190 --> 00:35:13,480
اما چطوری میتونیم بهش برسیم؟
511
00:35:13,570 --> 00:35:14,940
باید بریم طبقهی همکف
512
00:35:15,720 --> 00:35:17,610
از ورودی خدمه رد بشیم
513
00:35:17,690 --> 00:35:20,950
آسانسور راه فرارمونـه اما
کلیدهامون رو انداختیم زمین
514
00:35:21,030 --> 00:35:24,380
اگه ننداخته بودیم هم مطمئنم تا الان
رمزهاش رو عوض کرده بودن
515
00:35:31,330 --> 00:35:33,040
چی؟ یکم کوتاه نیست؟
516
00:35:33,130 --> 00:35:34,800
پایین که نمیریم
517
00:35:39,590 --> 00:35:42,090
نظافتچی اومده!
518
00:35:42,180 --> 00:35:44,140
در رو باز کن!
519
00:35:47,100 --> 00:35:48,140
در رو باز کن!
520
00:35:48,230 --> 00:35:49,430
صبر کن
521
00:35:49,520 --> 00:35:51,560
- بیا دیگه
- چیکار میکنی؟
522
00:35:51,650 --> 00:35:52,900
بیا دنبالم
523
00:35:53,900 --> 00:35:55,900
سرینا، نه
524
00:35:57,030 --> 00:35:58,440
گفتم در رو باز کن!
525
00:35:58,530 --> 00:36:00,610
- بریم دی
- پسرم، برو
526
00:36:00,700 --> 00:36:02,110
باز کن!
527
00:36:02,200 --> 00:36:03,410
بجنب دی
528
00:36:03,490 --> 00:36:04,660
برو
529
00:36:18,130 --> 00:36:19,760
سرجوخه راتلج
530
00:36:19,840 --> 00:36:21,470
بچهها فرار کردن طبقهی اول
531
00:36:21,550 --> 00:36:23,180
طبقهی همکف رو زیر و رو میکنیم
532
00:36:23,260 --> 00:36:28,930
من رهبر سازمانی هستم که با زور،
گروه ۲۰ رو گروگان گرفته
533
00:36:29,020 --> 00:36:31,140
بهمون میگن که ما تروریستیم
534
00:36:31,230 --> 00:36:32,310
اما اینطور نیست
535
00:36:32,503 --> 00:36:34,811
درواقع ما گروهی از
افرادی هستیم که
536
00:36:34,836 --> 00:36:36,624
نمیتونیم سر جامون
وایسیم و ببینیم که
537
00:36:36,649 --> 00:36:41,150
رهبران دنیا، حق و حقوق شهروندانشون رو
چپاول کنن
538
00:36:41,240 --> 00:36:43,530
این کیه؟
باید فوراً شناساییش کنیم
539
00:36:43,610 --> 00:36:46,910
مدارکی از فریبکاریشون رو منتشر میکنیم،
540
00:36:46,990 --> 00:36:49,157
مدارکی که ثابت میکنه
آمریکا و متحدانش
541
00:36:49,181 --> 00:36:52,136
قصد دزدیِ منابع کشورهای
ضعیفتر رو دارن تا
542
00:36:52,161 --> 00:36:55,099
ارزهای درحالِ ریزشِ
خودشون رو نجات بدن و
543
00:36:55,123 --> 00:36:57,380
نظام پولیشون رو از نو بسازن
544
00:36:58,670 --> 00:37:01,920
این ارزی که رئیسجمهور ساتن ازش حرف میزنه،
545
00:37:02,010 --> 00:37:05,360
بهشون اجازه میده که به
شما دستور بدن
546
00:37:05,384 --> 00:37:08,510
حاصلِ دسترنجتون رو کِی،
کجا و چطوری خرج کنید
547
00:37:08,510 --> 00:37:10,060
- یه مورد پیدا شد
- ممنون
548
00:37:10,140 --> 00:37:13,690
ادوارد راتلج، عضو سابق نیروهای ویژه،
ارتش استرالیا
549
00:37:13,770 --> 00:37:15,060
توی افبیآی پرونده داره
550
00:37:15,150 --> 00:37:17,310
چطوری تونسته از بازرسیهامون رد شه؟
551
00:37:17,400 --> 00:37:19,110
با تیم پکس اومده
552
00:37:19,190 --> 00:37:21,320
سابقهدار نبوده
553
00:37:21,400 --> 00:37:23,490
...از خودتون، خونوادهتون و
عزیزانتون محافظت کنید و
554
00:37:23,490 --> 00:37:25,820
پولهاتون رو از بانکها و
بازار سهامشون خارج کنید و
555
00:37:25,820 --> 00:37:29,700
روی رمزارز سرمایهگذاری کنید
چون تنها ارزیـه که
556
00:37:29,790 --> 00:37:32,870
کنترلی روش ندارن و
نمیتونن داشته باشن
557
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
خطاب به دولتهایی که دارن تماشا میکنن...
558
00:37:35,040 --> 00:37:38,670
اگه سعی کنید جلوی من رو بگیرید،
رهبران عزیزنتون رو اعدام میکنم
559
00:37:41,000 --> 00:37:43,260
خطاب به شهروندانی که دارن تماشا میکنن...
560
00:37:44,340 --> 00:37:48,140
...اگه الان و باهمدیگه عمل کنیم،
561
00:37:48,220 --> 00:37:50,930
فردا...
562
00:37:51,010 --> 00:37:53,480
پا به...
563
00:37:53,560 --> 00:37:55,350
دنیایی کاملاً جدید میذاریم
564
00:37:55,440 --> 00:37:57,350
باید ادامه بدیم
565
00:37:57,440 --> 00:37:59,690
اما چطوری مامان رو پیدا کنیم؟
566
00:38:05,700 --> 00:38:07,160
پیداش نمیکنیم
567
00:38:08,450 --> 00:38:09,830
- چی؟
- من و مامانتون
568
00:38:09,830 --> 00:38:13,250
قبل این که تو انتخابات برنده شه،
کلی حرف درمورد چنین موقعی زدیم و
569
00:38:13,250 --> 00:38:15,620
قرار گذاشتیم که نجات دادن شما،
وظیفهی من باشه
570
00:38:17,960 --> 00:38:19,710
هربلایی که سر اون بیاد...
571
00:38:21,840 --> 00:38:23,630
...من باید مراقب شما باشم
572
00:38:23,710 --> 00:38:25,130
بریم
573
00:38:28,940 --> 00:38:31,380
خب من میگم در رو قفل کنیم و
574
00:38:31,380 --> 00:38:32,970
منتظر نیروهای موتوریزه بمونیم
575
00:38:32,970 --> 00:38:34,880
نیروهای موتوریزه نشست رو تسخیر کردن
576
00:38:34,880 --> 00:38:36,890
اگه میخوای زنده بمونی،
باید هرکاری من میگم بکنی
577
00:38:36,890 --> 00:38:40,230
باز دستور داد.
یادم نمیاد تو رو مسئول کرده باشیم.
578
00:38:40,230 --> 00:38:42,320
اگه میخوان بمونن،
ولشون کنید
579
00:38:42,320 --> 00:38:45,020
اینجا امن نیست و خودتم میدونی.
ولشون نمیکنم.
580
00:38:45,020 --> 00:38:47,570
افرادشون هتل رو زیر و رو
میکنن و پیداتون میکنن
581
00:38:47,570 --> 00:38:49,280
- از کجا مطمئنی؟
- گوش کن...
582
00:38:49,360 --> 00:38:52,030
اونقدری تجربه دارم که بدونم
با چی سر و کار داریم
583
00:38:52,120 --> 00:38:55,580
از یه خونه خرابه،
یه بچه رو نجات دادی و
584
00:38:55,660 --> 00:38:59,540
یکی هم همون لحظه ازت عکس گرفت،
حالا فاز کاپیتان آمریکا گرفتی؟
585
00:39:02,040 --> 00:39:03,460
حالا که اینطور شد...
586
00:39:03,550 --> 00:39:05,340
میتونی همینجا بمونی
587
00:39:05,420 --> 00:39:07,090
خانما؟
588
00:39:07,090 --> 00:39:10,890
ترجیح میدم بیام و از دستورات شما پیروی کنم
تا این که این بره رو مخم
589
00:39:10,890 --> 00:39:13,747
بله. چطوری خودمون رو برسونیم به گاراژ؟
590
00:39:15,600 --> 00:39:18,850
خانمها و آقایون...
591
00:39:18,940 --> 00:39:22,860
همونطور که میبینید،
برنامهی مراسم امشب عوض شده اما
592
00:39:22,940 --> 00:39:25,360
اگه به دستورات من گوش کنید
593
00:39:25,440 --> 00:39:27,360
با همدیگه دوست میمونیم
594
00:39:27,440 --> 00:39:31,950
حالا یکییکی میرید اونجا و
مستقیم تو لنز نگاه میکنید و
595
00:39:32,030 --> 00:39:36,200
کلمات رو دقیقاً همونطوری که
نوشته شدن، میخونید
596
00:39:36,290 --> 00:39:38,180
با...
597
00:39:38,180 --> 00:39:40,120
کرهی جنوبی شروع کنیم
598
00:39:40,120 --> 00:39:42,120
رئیسجمهور لی یونگهو،
تشریف بیارید
599
00:39:52,640 --> 00:39:54,430
هروقت دلت خواست،
این کلمات رو بخون
600
00:39:56,890 --> 00:39:59,310
مترجم لازم داری؟
601
00:39:59,390 --> 00:40:02,400
چون فکر نکنم آدمهام آسیایی بلد باشن
602
00:40:02,480 --> 00:40:03,690
انگلیسی بلدم
603
00:40:03,770 --> 00:40:06,320
- خوب شد پس
- اما اینا رو نمیگم
604
00:40:06,400 --> 00:40:10,030
این پانگرامـه، جملهای که
تکتک حروف یه زبان رو داره
605
00:40:10,110 --> 00:40:12,490
اگه موقع خوندن صدامون رو ضبط کنه،
606
00:40:12,490 --> 00:40:15,780
میتونه با سرور هوشمصنوعیش
جعل عمیقی درست کنه که انگار
607
00:40:15,780 --> 00:40:18,700
داریم هرچیزی که اون میخواد رو میگیم
608
00:40:19,420 --> 00:40:22,460
حتی هوشمصنوعی هم نمیتونه
جعلی بودنش رو تشخیص بده
609
00:40:22,540 --> 00:40:24,580
از اون کرهایهای اهل تکنولوژیـه
610
00:40:24,670 --> 00:40:26,000
کی فکرش رو میکرد؟
611
00:40:26,090 --> 00:40:27,460
بهتون کمک نمیکنم
612
00:40:27,550 --> 00:40:29,340
خیلیخب، باشه
613
00:40:29,420 --> 00:40:31,130
خب با یکی دیگه شروع میکنیم
614
00:40:33,640 --> 00:40:35,050
بیا اینجا
615
00:40:39,560 --> 00:40:41,140
گوشم!
616
00:40:41,230 --> 00:40:42,310
ای حیوون!
617
00:40:42,390 --> 00:40:43,770
آره، من حیوونم
618
00:40:43,850 --> 00:40:45,940
حیوونی که شما ایجادش کردید
619
00:40:46,020 --> 00:40:49,610
با جنگهای فاسد و سودجوییهاتون،
باعث و بانی این مصیبت شدید
620
00:40:49,690 --> 00:40:53,990
شماها هیچچیز جز دشمنی و جدایی
ایجاد نکردید
621
00:40:54,070 --> 00:40:57,870
اگه اونطوری که تو ادعا میکنی، گناهکاریم،
به جعل عمیق نیاز نداشتی
622
00:40:57,950 --> 00:41:00,660
آره خب، اما سیاست همش فیلمـه، مگه نه؟
623
00:41:00,750 --> 00:41:03,370
قراره ستارههای راک بشید
624
00:41:06,500 --> 00:41:09,073
«بر اثر چنین تلقین و شستشوی
مغزی جامعی، سطح و پایهی
625
00:41:09,097 --> 00:41:11,670
ذهن و فهم و نظر بعضی اشخاص
«واژگونه و معکوس میشود
626
00:41:11,670 --> 00:41:13,800
- «بر اثر چنین تلقین و...»
- «شستشوی مغزی جامعی،»
627
00:41:13,880 --> 00:41:16,960
- «سطح و پایهی ذهن و فهم و...»
- «نظر بعضی اشخاص واژگونه و معکوس میشود»
628
00:41:16,960 --> 00:41:18,060
«ضحاک ژندهپوش،»
629
00:41:18,060 --> 00:41:20,970
«غازچرانِ خبیثِ عصمتالسلطنه ظفرقندی،
جذام گرفت»
630
00:41:21,060 --> 00:41:22,430
«جذام گرفت»
631
00:41:22,520 --> 00:41:24,690
«جذام گرفت»
632
00:41:25,357 --> 00:41:28,400
کسی که این کار کرده کرده،
ظاهراً به فایروال دسترسی داشته
633
00:41:28,400 --> 00:41:30,280
ارتباط تموم دوربینهای امنیتی قطع شده
634
00:41:30,280 --> 00:41:32,400
روحمون هم خبر نداره اون داخل چخبره
635
00:41:32,490 --> 00:41:34,280
این کودتاست
636
00:41:34,360 --> 00:41:35,700
یه کودتای جهانی
637
00:41:35,780 --> 00:41:37,620
اطلاعی از وضعیت رئیسجمهور داریم؟
638
00:41:37,620 --> 00:41:38,840
خیر، قربان
639
00:41:38,840 --> 00:41:41,290
و با گروگان گرفته شدن رهبران دنیا
640
00:41:41,370 --> 00:41:45,370
هرگونه اقدام سرخود که منجر به
کشته شدن یکی از گروگانها بشه،
641
00:41:45,460 --> 00:41:47,480
میتونه به منزله اعلام جنگ تلقی شه
642
00:41:47,480 --> 00:41:50,420
زنگ بزنید به ۱۹ تا کشور دیگه تا
یه نقشهای بکشیم
643
00:41:50,420 --> 00:41:53,600
همین الان یه ویدیو از داخل نشست به
بیرون ارسال شد
644
00:41:54,550 --> 00:41:57,760
یه ارز دیجیتال واحد به ما اجازه میده تا
645
00:41:57,840 --> 00:42:00,430
تمامی حرکات شهروندانمون رو زیرنظر بگیریم
646
00:42:00,510 --> 00:42:03,270
ما با برنامهی رئیسجمهور سات موافقیم
647
00:42:03,270 --> 00:42:04,680
چطوری همچین ویدیویی گرفتن؟
648
00:42:04,680 --> 00:42:06,440
- باید جعل عمیق باشه
- مهم نیست
649
00:42:06,520 --> 00:42:10,190
اونقدری آشوب به بار میاره که
بازار ارز رو مختل کنه
650
00:42:10,270 --> 00:42:13,030
یکی دیگه هم فرستادن
651
00:42:13,030 --> 00:42:16,320
میتونیم ازش برای قوی کردنِ
موقعیتمون در انتخابات استفاده کنیم یا
652
00:42:16,320 --> 00:42:19,070
یه پولی هم به جیب خودمون بزنیم و
653
00:42:19,070 --> 00:42:22,040
شاید هم تا ابد تو راس قدرت بمونیم
654
00:42:22,040 --> 00:42:25,660
تو دنیایی که اطلاعات غلط
از اطلاعات صحیح قویتره،
655
00:42:25,750 --> 00:42:27,790
این ویرانمون میکنه
656
00:42:29,790 --> 00:42:32,368
«بر اثر چنین تلقین و شستشوی
مغزی جامعی، سطح و پایهی
657
00:42:32,392 --> 00:42:34,970
ذهن و فهم و نظر بعضی اشخاص
«واژگونه و معکوس میشود
658
00:42:35,840 --> 00:42:37,090
راست میگفتی
659
00:42:37,180 --> 00:42:39,550
خبرگزاریها کف کردن
660
00:42:41,100 --> 00:42:42,930
نقشت داره جواب میده
661
00:42:43,010 --> 00:42:44,680
رمزارزها اوج گرفتن
662
00:42:44,770 --> 00:42:49,580
...ارزش رمزارزها هر ۱۵ دقیقه یکبار
سه برابر میشن
663
00:42:49,580 --> 00:42:51,690
آره، داره ما رو میلیاردر میکنه
664
00:42:51,770 --> 00:42:55,610
حالا فقط مونده، رئیسجمهور آمریکا
تیر آخر رو هم بزنه
665
00:42:56,990 --> 00:43:00,280
اما کجا میتونه باشه؟
666
00:43:04,120 --> 00:43:06,660
خانم، بدون کارت کلید فایده نداره
667
00:43:07,750 --> 00:43:10,160
میتونیم بریم بالاش و وایسیم
یکی ازش استفاده کنه
668
00:43:10,160 --> 00:43:11,130
مینسو
669
00:43:11,130 --> 00:43:12,380
من خیلی پیرم
670
00:43:12,460 --> 00:43:15,614
- فقط سرعتتون رو کم میکنم
- بریم
671
00:43:20,800 --> 00:43:23,140
- بریم
- برید، برید
672
00:43:23,220 --> 00:43:25,220
- بریم
- بیا، برید بالا
673
00:43:25,310 --> 00:43:27,310
- بریم
- قلاب بگیر
674
00:43:27,390 --> 00:43:28,940
یک، دو، سه
675
00:43:38,110 --> 00:43:39,320
یک، دو، سه...
676
00:43:52,630 --> 00:43:53,670
بجنبید
677
00:44:44,510 --> 00:44:46,220
ای تف توش!
ببخشید
678
00:45:10,870 --> 00:45:12,160
خانم!
679
00:45:34,810 --> 00:45:35,810
منی
680
00:45:56,500 --> 00:45:58,130
ولش کن!
681
00:46:14,230 --> 00:46:15,810
شلیک خوبی بود
682
00:46:19,110 --> 00:46:20,190
ممنون
683
00:46:20,270 --> 00:46:22,820
خانم، جاییتون آسیب دید؟
684
00:46:22,900 --> 00:46:24,780
احساساتم
685
00:46:31,200 --> 00:46:32,990
عجب...
686
00:46:36,210 --> 00:46:37,330
...آفرین
687
00:46:43,590 --> 00:46:44,920
ممنون
688
00:46:46,590 --> 00:46:48,010
خب دیگه، برید
689
00:46:56,310 --> 00:46:58,480
کارت کلید هم داریم
690
00:46:58,560 --> 00:46:59,900
راه بیفتیم
691
00:46:59,980 --> 00:47:02,070
خانم...
692
00:47:02,150 --> 00:47:04,070
احتمالاً بهتره این رو داشته باشید
693
00:47:27,970 --> 00:47:29,930
پس چرا پلیس نمیاد نجاتمون بده؟
694
00:47:30,010 --> 00:47:31,340
روندش اینطوری نیست
695
00:47:31,430 --> 00:47:34,560
کلی گروگان ارزشمند دارن.
نمیشه همینطوری حمله کنن داخل.
696
00:47:34,640 --> 00:47:36,930
خیلیخب، باید سر جامون وایسیم
697
00:47:36,930 --> 00:47:39,200
اگه مامانتون بود،
همچین چیزی ازمون میخواست
698
00:47:39,200 --> 00:47:42,460
مامان که همینطوری سر جاش واینمیساد،
اگه بود یه کاری میکرد
699
00:47:42,460 --> 00:47:45,008
آره، بیاید امیدوار باشیم که
داره یه کاری میکنه
700
00:47:46,906 --> 00:47:49,206
{\an8}« سیگنال موجود نیست »
701
00:47:47,070 --> 00:47:49,150
آنتن نمیده.
حتماً دستکاریشون کردن.
702
00:47:49,240 --> 00:47:52,910
باید یه چیزی باشه، وگرنه تروریستها
چطوری پیام میفرستن؟
703
00:47:52,990 --> 00:47:55,290
باید یه شبکهی وایفایِ
مخفیای چیزی داشته باشن
704
00:47:55,370 --> 00:47:57,370
بدون اون نمیشه
705
00:47:58,370 --> 00:48:00,420
تلویزیونها که هنوز کار میکردن
706
00:48:00,500 --> 00:48:03,080
میتونم از ماهوارههای تلویزیونی
یه چیزای کش برم
707
00:48:03,080 --> 00:48:04,920
شاید تونستم یه شبکهی از راهدور راه بندازم
708
00:48:04,920 --> 00:48:06,170
میتونی راه بندازی؟
709
00:48:07,170 --> 00:48:08,670
سرینا، وایسا
710
00:48:14,010 --> 00:48:16,180
هی، کجا داری میری؟
711
00:48:16,260 --> 00:48:17,600
سرینا
712
00:48:24,110 --> 00:48:25,980
مراقب باش
713
00:48:26,070 --> 00:48:28,400
مطمئنی ما از یه خونوادهایم؟
714
00:48:47,250 --> 00:48:49,090
یه میونبر به ورودی خدمه هست
715
00:48:49,170 --> 00:48:50,670
باشه
716
00:48:52,090 --> 00:48:53,800
هی، هی
717
00:48:53,890 --> 00:48:55,430
یه دقیقه صبر کن
718
00:48:55,510 --> 00:48:57,390
کفشهام...
719
00:48:58,470 --> 00:49:00,960
متخصص مُدم دم میخواست مجبورم کنه
از اینا پام کنم
720
00:49:00,960 --> 00:49:02,380
مجبور شدم وتو کنم
721
00:49:02,380 --> 00:49:05,021
اما من بهاندازه تو قدبلند و
722
00:49:05,046 --> 00:49:06,875
با اعتماد به نفس نیستم
723
00:49:06,900 --> 00:49:08,980
مجبورم پام کنم
724
00:49:09,070 --> 00:49:11,690
خیلیخب، دونفر توی راهرو ان
725
00:49:11,780 --> 00:49:14,320
من اول میرم، شما پشت سرم بیاید
726
00:49:14,410 --> 00:49:15,740
باشه
727
00:49:18,080 --> 00:49:19,240
برید
728
00:49:19,330 --> 00:49:21,000
خب، این برنامه رو هم
729
00:49:21,000 --> 00:49:24,960
به خبر فوری مربوط به تصرف اجلاس گروه ۲۰
در آفریقای جنوبی اختصاص میدیم
730
00:49:25,040 --> 00:49:27,750
گزارشها حکایت از آشفتگی در
میان کشورهای گروه ۲۰ دارند
731
00:49:27,750 --> 00:49:30,040
آنها سخت درحال تلاشند تا اطلاعات موردنیاز
732
00:49:30,040 --> 00:49:35,243
برای انجام یک عملیات هماهنگشده
جهت نجات رهبران دنیا را جمعآوری کنند
733
00:49:39,998 --> 00:49:42,240
باوجود اطلاعات کمی که از
تروریستها یا گروهشان موجوده...
734
00:49:42,240 --> 00:49:45,360
از کی تاحالا سوئیدلندها از
استرالیاییها دستور میگیرن؟
735
00:49:45,360 --> 00:49:48,060
آره ولی داره جواب میده داداش.
بازار ارز ترکیده.
736
00:49:48,060 --> 00:49:51,690
...ادوارد رانجل، سرجوخهی سابق
نیروی دفاعی استرالیا
737
00:49:51,690 --> 00:49:56,030
...آمریکا و متحدانش قصد دارن
منابع کشورهای ضعیفتر رو چپاول کنند و
738
00:49:56,110 --> 00:49:59,370
نظام پولی رو کاملاً از نو بسازند
739
00:49:59,370 --> 00:50:02,830
این ارزی که رئیسجمهور ساتن
ازش صحبت میکنه
740
00:50:02,910 --> 00:50:05,960
به معنی پایان آزادی فردیـه
741
00:50:06,040 --> 00:50:08,040
اما میتونیم یه کاری بکنیم
742
00:50:09,420 --> 00:50:12,380
پولهاتون رو از بانک خارج کنید و
روی رمزارز سرمایهگذاری کنید چون
743
00:50:12,460 --> 00:50:16,492
تنها رمزارزیه که کنترلی روش ندارن
744
00:50:16,514 --> 00:50:18,599
اونا حداقل پنج تا گروگان توی آشپزخونه دارن
745
00:50:18,683 --> 00:50:21,644
برای یه استرالیایی به اسمِ راتلج کار میکنن
746
00:50:21,728 --> 00:50:23,813
اون به مردم میگه پولهاشون رو
از بانکها بیرون بکشن
747
00:50:23,896 --> 00:50:25,982
این باعث سقوط بازارها میشه
748
00:50:26,065 --> 00:50:27,984
شاید ارزها رو شورت کرده باشه
749
00:50:28,067 --> 00:50:31,904
ببخشید. من فعال امور بشردوستانهام،
از بانکداری سر در نمیارم.
750
00:50:31,988 --> 00:50:33,239
این یعنی چی؟
751
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
یعنی داره ازمون دزدی میشه
752
00:50:36,075 --> 00:50:37,910
اگه مردم پولهاشون رو بیرون بکشن
753
00:50:37,934 --> 00:50:39,953
ارزشِ ارزها کاهش پیدا میکنه
754
00:50:40,371 --> 00:50:42,331
هر قدر بیشتر کاهش پیدا کنه،
اون بیشتر سود میکنه.
755
00:50:42,355 --> 00:50:43,607
باید به حرکت ادامه بدیم، خانم
756
00:50:43,631 --> 00:50:45,918
من این آدمها رو جا نمیذارم.
باید بهشون کمک کنیم.
757
00:50:52,884 --> 00:50:55,428
آدمهای توی اون آشپزخونه
وظیفهی من نیستن، خانم
758
00:50:55,511 --> 00:50:58,431
زنده موندن شما از هر چیزی مهمتره
759
00:50:58,514 --> 00:50:59,932
باشه؟ نمیتونیم همه رو نجات بدیم
760
00:51:00,016 --> 00:51:02,018
ولی میتونیم آدمهای توی
آشپزخونه رو نجات بدیم
761
00:51:02,101 --> 00:51:03,853
من اونا رو ول نمیکنم
762
00:51:03,936 --> 00:51:06,939
و به عنوان رئیس جمهور،
نیازی به اجازهی تو ندارم، منی.
763
00:51:08,816 --> 00:51:11,360
ولی به همکاریت نیاز دارم
764
00:51:15,406 --> 00:51:16,908
این خیلی خوبه، رفیق
765
00:51:20,453 --> 00:51:22,747
اون دیگه چه کوفتی بود؟
766
00:51:22,830 --> 00:51:24,499
بریم ببینیم چیه، داداش
767
00:51:47,063 --> 00:51:48,189
اون چی بود؟
768
00:51:50,650 --> 00:51:51,984
هان؟
769
00:51:53,611 --> 00:51:54,695
هان؟
770
00:51:55,905 --> 00:51:58,157
بهتره بهم بگید
وگرنه بهتون شلیک میکنم
771
00:51:58,241 --> 00:52:00,368
یکی یکی
772
00:52:15,216 --> 00:52:16,759
بسه دیگه!
773
00:52:17,760 --> 00:52:19,303
بندازش!
774
00:52:22,431 --> 00:52:23,891
عالیه
775
00:52:23,975 --> 00:52:26,394
همه اون بیرون دنبالت میگردن
776
00:52:26,477 --> 00:52:28,437
ولی من میتونم خودم ببرمت
777
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
دستت رو از اون تفنگ بکش
778
00:52:30,648 --> 00:52:32,316
امکان نداره
779
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
گفتم بندازش
780
00:53:10,646 --> 00:53:11,731
کجایی؟
781
00:53:43,554 --> 00:53:44,764
سریع، دستهام رو باز کن
782
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
بیا
783
00:53:47,224 --> 00:53:49,352
همه چی درست میشه
784
00:53:49,435 --> 00:53:50,895
کمکم کن
785
00:53:56,692 --> 00:53:57,785
خانم!
786
00:53:58,694 --> 00:53:59,946
منی!
787
00:54:02,698 --> 00:54:03,908
- اوه! منی!
- من تیر خوردم
788
00:54:03,991 --> 00:54:05,493
اون تیر خورده!
789
00:54:05,576 --> 00:54:07,244
اون تیر خورده.
باید جابجاش کنیم.
790
00:54:07,328 --> 00:54:08,704
یالا. یالا
791
00:54:09,789 --> 00:54:11,916
بابا، این مثل یه آنتنِ قدیمی کار میکنه
792
00:54:11,999 --> 00:54:14,335
خیلی خب، کجا یاد گرفتی
این کارو بکنی؟
793
00:54:14,418 --> 00:54:15,962
از سریال «آقای ربات» یاد گرفته
794
00:54:16,045 --> 00:54:17,588
اصلاً اینطور نیست
795
00:54:17,672 --> 00:54:19,674
اون از قوطی پرینگلز استفاده کرد.
عینِ همینه.
796
00:54:19,757 --> 00:54:20,883
عالیه
797
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
حالا، اگه این آنتن قدیمی بهم اجازه بده
به اون دیش ماهواره قدیمی وصل شم،
798
00:54:24,845 --> 00:54:26,180
باید بتونم یه پیام ارسال کنم
799
00:54:26,263 --> 00:54:27,974
اونا اون بیرون هستن
و پیداشون میکنیم
800
00:54:30,810 --> 00:54:32,353
اون داردنه
801
00:54:34,563 --> 00:54:36,565
خیلی خب. تکون نخورید
802
00:54:37,566 --> 00:54:39,860
- تو اونجا رو چک کن
- یه جای کار میلنگه
803
00:54:39,944 --> 00:54:41,028
اونجا بمون
804
00:54:42,530 --> 00:54:43,656
هی
805
00:54:43,739 --> 00:54:46,492
اگه اتفاقی افتاد، برید بالا. برید بالا
806
00:54:49,370 --> 00:54:51,330
زیرش هم نگاه کن
807
00:54:53,582 --> 00:54:54,792
یالا
808
00:54:56,544 --> 00:54:57,778
پشتِ دستگاه تهویه مطبوعم بگرد
809
00:55:02,258 --> 00:55:03,801
اون چی بود؟
810
00:55:03,884 --> 00:55:05,261
من غیرمسلحم
811
00:55:06,929 --> 00:55:08,723
کامل بیا بیرون، درک
812
00:55:12,018 --> 00:55:13,394
کامل
813
00:55:13,477 --> 00:55:14,854
آروم
814
00:55:20,860 --> 00:55:22,945
چطور تونستی اینجوری به ما خیانت کنی؟
815
00:55:24,697 --> 00:55:27,783
سوگند من به تو یا زنت نبود
816
00:55:27,867 --> 00:55:30,453
- تو به کشورت خیانت کردی
- نه
817
00:55:30,536 --> 00:55:33,998
زنت به کشورم خیانت کرد
818
00:55:34,081 --> 00:55:39,086
وقتی تصمیم گرفت کشاورزهای آفریقا
مهمتر از آمریکاییها هستن!
819
00:55:43,340 --> 00:55:44,842
دیمیتریوس و سرینا کجان؟
820
00:55:44,925 --> 00:55:46,260
نمیدونم
821
00:55:50,222 --> 00:55:51,432
نمیدونم
822
00:55:51,515 --> 00:55:52,558
حرکت کن!
823
00:55:55,978 --> 00:55:57,271
حرکت کن
824
00:56:01,859 --> 00:56:03,778
اونا کجان؟
825
00:56:03,861 --> 00:56:05,446
گفتم نمیدونم
826
00:56:06,530 --> 00:56:09,075
ولی میدونم فرار از دست تو رو خوب بلده
827
00:56:29,136 --> 00:56:31,388
رئیسجمهور کجاست، درک؟
828
00:56:31,472 --> 00:56:32,848
خبر ندارم
829
00:56:32,932 --> 00:56:35,142
باشه. به روش سخت انجامش میدیم
830
00:56:35,226 --> 00:56:37,103
بیاید از اینجا ببریمش بیرون
831
00:56:41,982 --> 00:56:45,486
خدای من، اون بیرون هرج و مرج شده
832
00:56:45,569 --> 00:56:48,364
- پاسخ ما چقدر فاصله داره؟
- ناوگروه هواپیمابر سنتکام
833
00:56:48,447 --> 00:56:50,199
به هدف نزدیک میشه،
سه ساعت فاصله داره.
834
00:56:50,282 --> 00:56:52,409
ولی حتی وقتی به اونجا برسن،
بازم یه مشکلی هست.
835
00:56:52,493 --> 00:56:55,663
هماهنگی با کشورهای عضو کُند پیش میره
836
00:56:55,746 --> 00:56:58,290
یه ایمیل از یه شبکهی غیرامن
توی کیپتاون به دستمون رسیده
837
00:56:58,374 --> 00:56:59,834
از یه نفر که ادعا میکنه سرینا ساتنه
838
00:56:59,917 --> 00:57:02,169
- چی نوشته؟
- میگه پدرش دستگیر شده،
839
00:57:02,253 --> 00:57:03,671
ولی مادرش هنوز آزاده
840
00:57:03,754 --> 00:57:05,756
از کجا بدونیم خودشه؟
841
00:57:05,840 --> 00:57:07,758
اون...
842
00:57:09,635 --> 00:57:12,680
میگه: «مأمور داردنِ عوضی» پشت همهی ایناست
843
00:57:12,763 --> 00:57:14,807
مأمورِ ما؟
844
00:57:14,890 --> 00:57:16,642
این تازه به دستمون رسید
845
00:57:16,725 --> 00:57:19,728
کشورهای عضو گروه ۲۰
و دولتِ آفریقای جنوبی
846
00:57:19,812 --> 00:57:23,440
برای یک پاسخِ هماهنگ
به حملهی تروریستی توافق کردن،
847
00:57:23,524 --> 00:57:26,068
برای تأمین امنیتِ رهبران جهان
که در اونجا گروگان گرفته شدن
848
00:57:26,152 --> 00:57:28,821
منابع به ما اطلاع دادن که
ناوگروه هواپیمابر یواساس
849
00:57:28,904 --> 00:57:32,366
حدود سه ساعت با ساحل
آفریقای جنوبی فاصله دارن
850
00:57:32,449 --> 00:57:34,994
وقتشه چند تیکه بیکن از خوکچههامون
که اونجان ببُریم
851
00:57:36,537 --> 00:57:38,080
این کار مجبورش میکنه تسلیم شه
852
00:57:39,748 --> 00:57:41,167
گلوله هنوز توی بدنته
853
00:57:42,751 --> 00:57:44,753
زخمِ خروجی نداره
854
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
پس، میذارم توی بدنت بمونه
855
00:57:49,633 --> 00:57:51,135
میتونی زخم رو باندپیچی کنی؟
856
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
البته
857
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
طاقت بیار، تکاور
858
00:57:55,806 --> 00:57:57,850
خیلی خب. خیلی خب
859
00:57:59,685 --> 00:58:01,228
تکون نخور، باشه؟
860
00:58:01,312 --> 00:58:04,732
شما دوتا با توجه به شرح وظایفتون
یکم زیادی خونسردید
861
00:58:04,815 --> 00:58:06,859
این مطلب در مورد شما هم صادقه، خانم
862
00:58:06,942 --> 00:58:09,195
مقامات دولت آفریقای جنوبی فکر کردن
863
00:58:09,278 --> 00:58:11,405
منطقیه که بین کادرِ هتل
مأمورهای اطلاعاتی بذاره
864
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
از هردوتون ممنونیم
865
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
باعث افتخار ماست
866
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
شوهر و بچههام گُم شدن.
میخوام بدونم اونا در امان هستن.
867
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
خانوادهتون رو پیدا میکنیم، خانم
868
00:58:19,872 --> 00:58:21,040
باشه، این رو بگیرید
869
00:58:21,123 --> 00:58:23,292
استفاده از بیسیم خطرناک نیست؟
870
00:58:23,375 --> 00:58:25,335
تروریستها از کانالهای بالا
استفاده نمیکنن،
871
00:58:25,359 --> 00:58:28,255
پس از طریق کانال ۸ باهاتون تماس میگیریم
872
00:58:28,339 --> 00:58:29,381
باشه
873
00:58:29,465 --> 00:58:31,842
پیداشون کنید و این آدمها رو
ببرید یه جای امن
874
00:58:31,926 --> 00:58:35,137
- منتظر دستوراتم باشید
- چشم، خانم
875
00:58:38,557 --> 00:58:43,729
ده، بیست، سی، چهل...
876
00:58:46,065 --> 00:58:48,067
نخستوزیرِ استرالیا لو
877
00:58:48,150 --> 00:58:50,110
خبر خوب، رفیق
878
00:58:50,194 --> 00:58:51,612
تو از اینجا میری بیرون
879
00:59:06,085 --> 00:59:07,962
ببینید مجبورم کردید چیکار کنم
880
00:59:16,428 --> 00:59:18,555
تکون نخور. تکون نخور
881
00:59:20,641 --> 00:59:22,518
اوضاع و احوالت چطوره؟
882
00:59:25,312 --> 00:59:26,522
عه...
883
00:59:28,190 --> 00:59:30,526
همونطور که انتظار میره
884
00:59:36,907 --> 00:59:39,159
تو قبلاً توی همچین موقعیتی بودی
885
00:59:40,911 --> 00:59:42,830
راحتتر میشه؟
886
00:59:43,998 --> 00:59:49,378
اولش فضا آروم بود،
در نتیجه نبرد زیادی نمیدیدم.
887
00:59:49,461 --> 00:59:51,463
ولی وقتی بالأخره دیدم...
888
00:59:53,674 --> 00:59:56,093
خیلی شدید بود
889
00:59:56,176 --> 00:59:58,220
من زخمی شده بودم،
890
00:59:58,304 --> 01:00:01,015
یه پسر رو بردم یه جای امن،
891
01:00:01,098 --> 01:00:05,185
و اون تبدیل شد به عکسی که
رفت روی جلد مجلهی تایم
892
01:00:11,108 --> 01:00:14,194
ولی چیزی که توی عکس ثبت نکردن
اینه که...
893
01:00:22,411 --> 01:00:24,747
مجبور شدم اون بچه رو...
894
01:00:25,998 --> 01:00:29,335
به زور از بغل مادرش بیرون بکشم...
895
01:00:29,418 --> 01:00:31,754
که در اثر انفجار متلاشی شده بود
896
01:00:35,215 --> 01:00:37,634
خیلی ترسیده بودم
897
01:00:37,718 --> 01:00:39,428
دویدم
898
01:00:44,350 --> 01:00:46,226
فقط دویدم
899
01:00:54,902 --> 01:00:58,072
من جوری رفتار میکنم
انگار توی جنگ جنگیدم،
900
01:01:01,992 --> 01:01:04,536
من فقط چند دقیقه اونجا بودم
901
01:01:15,506 --> 01:01:17,925
کشورم یه...
902
01:01:18,008 --> 01:01:20,803
یه خبرنگار جنگی داشت
903
01:01:20,886 --> 01:01:24,890
که توی جنگهای بوئر از یه اردوگاه اسرا
توی آفریقای جنوبی فرار کرده بود
904
01:01:24,973 --> 01:01:26,975
اون...
905
01:01:27,059 --> 01:01:29,770
آره، اون از روی یه حصار پریده بود،
906
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
یه پیاده روی طولانی داشت و با بازگو کردن
داستانِ فرارش به شهرت رسید
907
01:01:38,612 --> 01:01:40,823
وینستون چرچیل
908
01:01:44,410 --> 01:01:47,871
مهم نیست چطوری به اینجا میرسیم
909
01:01:47,955 --> 01:01:52,042
کاری که اینجا میکنیم مهمه
910
01:02:06,390 --> 01:02:07,433
اوناهاش اونجاست
911
01:02:07,516 --> 01:02:08,976
جلومونه
912
01:02:13,897 --> 01:02:15,858
- شما رانندگی کن
- باشه
913
01:02:22,906 --> 01:02:24,741
از ۰۰۷ بهتره
914
01:02:30,706 --> 01:02:33,333
عجله کن. بریم
915
01:02:34,793 --> 01:02:36,587
دنی
916
01:02:37,588 --> 01:02:39,506
دنی، صدام رو میشنوی؟
917
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
درک
918
01:02:40,924 --> 01:02:42,509
عزیزم، صدمه دیدی؟
919
01:02:42,593 --> 01:02:44,678
خدای من
920
01:02:44,761 --> 01:02:45,804
درک
921
01:02:45,888 --> 01:02:48,223
نه. نه، صدمه ندیدم
922
01:02:49,266 --> 01:02:50,392
بچهها کجان؟
923
01:02:50,476 --> 01:02:52,519
عزیزم، بچهها خوبن.
بچهها در امانن.
924
01:02:52,603 --> 01:02:54,146
باشه...
925
01:02:59,735 --> 01:03:01,945
رئیسجمهور دنیل ساتن
926
01:03:05,115 --> 01:03:07,326
- راتلج
- هی، اسمم رو میدونی
927
01:03:07,409 --> 01:03:10,078
جنازههای روس توی آسانسور
928
01:03:10,162 --> 01:03:12,581
جنازههای اهل آفریقای جنوبی توی آشپزخونه
929
01:03:12,664 --> 01:03:14,249
دور دور میکنی، مگه نه، دختر؟
930
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
به تو هم میرسم
931
01:03:15,709 --> 01:03:18,712
خوبه. عالیه. بیا به من ملحق شو.
توی سالن رقصم.
932
01:03:19,796 --> 01:03:23,509
وقتی شوهرم و بچههام رو از هتل آزاد کنی
بهت میگم کجام
933
01:03:24,968 --> 01:03:26,678
نه، نه، نه عزیزم
934
01:03:26,762 --> 01:03:28,722
اینجا جنازهی دو رهبر جهان روی دستمه،
935
01:03:28,805 --> 01:03:31,808
و هر چقدر بیشتر مجبورم کنی
منتظرت بمونم بیشتر میشن
936
01:03:31,892 --> 01:03:36,313
تو همین الان بهم میگی دقیقاً کجایی
وگرنه چشمهای درک رو در میارم
937
01:03:36,396 --> 01:03:38,065
و میتونی از طریق بیسیم گوش کنی
938
01:03:40,025 --> 01:03:42,736
چرا باید یه مزدور
گروه ۲۰ رو هدف قرار بده؟
939
01:03:42,819 --> 01:03:43,904
چی؟
940
01:03:43,987 --> 01:03:46,323
صبر کن. تو...
941
01:03:46,406 --> 01:03:47,991
تو به من میگی مزدور؟
942
01:03:48,075 --> 01:03:50,118
خانم، تو توی یه جنگ
سرِ بنزین شرکت داشتی
943
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
من به کشورم خدمت کردم
همونطور که الان بهش خدمت میکنم
944
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
آره، کورکورانه. کورکورانه بهش خدمت میکنی
945
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
اون موقع ازت استفاده کردن
و الانم دارن ازت استفاده میکنن
946
01:03:57,668 --> 01:03:59,253
پس احساس میکنی
ازت استفاده میشه؟
947
01:03:59,336 --> 01:04:01,754
برای همین مردم دنیا رو میترسونی
و باعث سقوط بازارها میشی؟
948
01:04:01,778 --> 01:04:03,507
ما میخوایم بریم سراغ رمزارزها تا شما...
949
01:04:03,590 --> 01:04:04,716
چرنده
950
01:04:04,800 --> 01:04:05,968
موضوع رمزارز نیست
951
01:04:06,051 --> 01:04:08,053
تو میخوای ارزها رو بیارزش کنی
تا پولدار شی
952
01:04:09,137 --> 01:04:10,556
به نظر میاد انگیزهی شخصی داری
953
01:04:10,639 --> 01:04:12,432
تو دنبال چی هستی؟
954
01:04:12,516 --> 01:04:15,310
من دنبال تو هستم
955
01:04:15,394 --> 01:04:16,478
جواب بده، کارل
956
01:04:16,562 --> 01:04:18,855
بچههای ساتن. راهروی شیش.
برید سر وقتشون.
957
01:04:18,879 --> 01:04:22,109
ولی اگه رو در رو صحبت نکنی،
مجبور میشم با بچههات حرف بزنم.
958
01:04:22,192 --> 01:04:23,277
تو بچههام رو نداری
959
01:04:23,360 --> 01:04:25,320
هنوز نه
960
01:04:25,404 --> 01:04:28,240
ولی الان روی صفحه نمایش میبینمشون
961
01:04:28,323 --> 01:04:30,993
درک، وقتشه به یه دردی بخوری
962
01:04:31,076 --> 01:04:33,078
به خانم بگو به چی نگاه میکنی
963
01:04:36,790 --> 01:04:38,625
داردن هم با اوناست
964
01:04:41,003 --> 01:04:42,546
نه! بس کنید!
965
01:04:43,463 --> 01:04:46,091
ولش کنید!
966
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
دوباره
967
01:04:50,554 --> 01:04:51,680
درک، دوستت دارم
968
01:04:52,681 --> 01:04:54,057
به بچهها بگو دوستشون دارم
969
01:04:54,141 --> 01:04:55,642
به دی بگو اون دلخوشیِ منه
970
01:04:56,852 --> 01:04:58,562
- به سرینا بگو متأسفم
- اوه
971
01:04:58,645 --> 01:05:00,188
به کسی که هست افتخار میکنم
972
01:05:07,529 --> 01:05:09,698
من توی گاراژ زیرزمین هستم
973
01:05:29,760 --> 01:05:31,428
اونا دارن میان سراغم
974
01:06:11,009 --> 01:06:12,803
چیکار میکنید؟
975
01:06:13,804 --> 01:06:15,097
رئیسجمهور کجاست؟
976
01:06:17,015 --> 01:06:18,225
رئیسجمهور کجاست؟!
977
01:06:18,308 --> 01:06:19,810
من فقط کاری رو میکنم که بهم گفته شده
978
01:06:25,565 --> 01:06:27,025
نگاه کن، یه در اینجاست
979
01:06:27,109 --> 01:06:28,985
شاید بتونیم از این راه بریم بیرون
980
01:06:31,905 --> 01:06:35,075
کارل هستم. دارم میرم سمتِ استخر. تمام
981
01:06:40,414 --> 01:06:42,040
سلام، بچهها
982
01:06:44,459 --> 01:06:46,211
کنار استخر لش کردید، آره؟
983
01:06:53,677 --> 01:06:56,054
توی سونا عرق میکنید؟
984
01:06:56,138 --> 01:06:57,723
آره. خوبه
985
01:07:04,146 --> 01:07:06,982
میبینمت
986
01:07:07,065 --> 01:07:08,734
دختر کوچولوی من
987
01:07:23,373 --> 01:07:24,374
پشمام
988
01:07:24,458 --> 01:07:26,543
تو اهل واکاندا هستی
989
01:07:26,626 --> 01:07:28,712
مادرتون ما رو فرستاد
990
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
« به سرینا: دوستت دارم، مادرت »
991
01:08:31,274 --> 01:08:33,026
مأمور داردن
992
01:08:36,279 --> 01:08:38,698
خانم رئیس جمهور
993
01:08:42,994 --> 01:08:44,621
من غیرمسلحم
994
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
خیلی خب. بریم
995
01:08:51,545 --> 01:08:52,921
کی کمکت کرد؟
996
01:08:53,004 --> 01:08:55,090
میدونم نمیتونستی تنهایی این کارو بکنی
997
01:09:03,390 --> 01:09:05,433
کثافتِ آشغال خائن
998
01:09:12,065 --> 01:09:15,193
حالا کارِ من رو برام انجام میدید؟ هان؟
999
01:09:15,277 --> 01:09:16,570
منی...
1000
01:09:16,653 --> 01:09:18,613
من رو اینجوری بازی ندید!
1001
01:09:18,697 --> 01:09:19,948
خیلی خب؟
1002
01:09:20,031 --> 01:09:23,410
اگه توی مخمصه افتادید، باید به من بگید
تا بتونم کنارتون بایستم، خانم!
1003
01:09:25,078 --> 01:09:27,121
- فرمون سمتِ اشتباهیه...
- تو حرف نزن، الیور!
1004
01:09:27,145 --> 01:09:28,206
کوپنت تموم شده!
1005
01:09:36,548 --> 01:09:38,592
شرمنده
1006
01:09:38,675 --> 01:09:41,052
خوبی، تکاور؟
1007
01:09:47,058 --> 01:09:49,144
مامان؟
1008
01:09:50,854 --> 01:09:52,939
مامان؟
1009
01:09:55,859 --> 01:09:56,943
سرینا؟
1010
01:09:57,027 --> 01:10:00,113
سرینا، خوبی؟
دی خوبه؟
1011
01:10:00,196 --> 01:10:01,865
آره، آره. ما خوبیم. ما خوبیم
1012
01:10:01,948 --> 01:10:03,909
- پیش ملوکوله هستیم
- نگو کجا
1013
01:10:03,992 --> 01:10:05,493
ممکنه گوش بدن
1014
01:10:07,370 --> 01:10:08,830
خیلی متأسفم
1015
01:10:08,914 --> 01:10:11,666
نه، مامان، من متأسفم
1016
01:10:11,750 --> 01:10:14,794
بابتِ همه چی متأسفم
و از حرفی که زدم منظوری نداشتم
1017
01:10:14,878 --> 01:10:16,880
میدونم. این شرایط سخت رو پشت سر میذاریم
1018
01:10:16,963 --> 01:10:18,089
باشه؟
1019
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
مامان، ولی اونا بابا رو گرفتن
1020
01:10:19,633 --> 01:10:20,884
حالا باید چیکار کنیم؟
1021
01:10:20,967 --> 01:10:22,260
تو هیچ کاری نمیکنی
1022
01:10:22,344 --> 01:10:25,263
میخوام تو و دی برید بیرون
1023
01:10:27,223 --> 01:10:28,391
اگه بتونم کمک کنم چی؟
1024
01:10:28,475 --> 01:10:30,601
ای کاش میتونستی،
ولی فکر کنم کار از این حرفها گذشته.
1025
01:10:30,602 --> 01:10:31,728
میخوام...
1026
01:10:31,811 --> 01:10:34,314
برای یه بار هم که شده
میخوام بهم اعتماد کنی
1027
01:10:34,397 --> 01:10:35,398
که چیکار کنی؟
1028
01:10:35,482 --> 01:10:39,569
شاید میتونم اون کاری رو بکنم
که بهم گفتی دیگه هرگز انجام ندم
1029
01:10:39,653 --> 01:10:41,738
- سرینا...
- ولی به جای رفتن به مهمونی،
1030
01:10:41,821 --> 01:10:44,032
میتونم مهمونی رو بیارم پیش خودمون
1031
01:10:46,117 --> 01:10:49,579
اون دربازکنهای کارتی رو میگه
1032
01:10:50,664 --> 01:10:53,249
همونی که با استفاده ازش
سیستم ما رو هک کرد
1033
01:10:54,292 --> 01:10:56,044
برای انجام اون کار چی لازم داری؟
1034
01:10:56,127 --> 01:10:58,463
یکی از اون دستگاهها رو لازم دارم
1035
01:10:58,546 --> 01:11:01,049
اونی که توی خونه دارم،
همون که پیدا کردی.
1036
01:11:01,132 --> 01:11:03,301
اون توی لابیه
1037
01:11:04,761 --> 01:11:06,388
فکر کنم بتونم یکی از اونا گیر بیارم
1038
01:11:06,471 --> 01:11:08,932
شما سرِ جاتون بمونید، باشه؟
1039
01:11:09,015 --> 01:11:10,684
دوستت دارم، مامان
1040
01:11:10,767 --> 01:11:12,519
منم دوستت دارم، دختر عزیزم
1041
01:11:18,108 --> 01:11:22,487
الینا، تو، الیور و مینسو
از اینجا برید بیرون
1042
01:11:22,570 --> 01:11:24,072
باشه
1043
01:11:24,155 --> 01:11:27,367
ببخشید، من شوهرم رو ول نمیکنم.
نمیتونم.
1044
01:11:27,450 --> 01:11:28,952
درک میکنم. باشه
1045
01:11:29,035 --> 01:11:33,331
الینا، تو و الیور،
این شما رو توی خط مقدم قرار میده.
1046
01:11:33,415 --> 01:11:35,291
- آره
- ما تا اینجا دنبالت اومدیم
1047
01:11:35,375 --> 01:11:37,711
ما کاری رو که لازمه انجام میدیم
1048
01:11:37,794 --> 01:11:39,421
ولی من رانندگی میکنم
1049
01:11:53,768 --> 01:11:55,270
خیلی خب
1050
01:11:55,353 --> 01:11:56,980
این کاریه که باید انجام بدیم
1051
01:11:57,063 --> 01:11:58,857
چی...؟
1052
01:12:03,570 --> 01:12:05,697
یه گروگان آزاده
1053
01:12:05,780 --> 01:12:07,782
یه زنِ آسیایی کوچیک
1054
01:12:07,866 --> 01:12:09,242
توی لابی پشتی
1055
01:12:09,325 --> 01:12:10,702
الان
1056
01:12:12,120 --> 01:12:13,997
فکر میکنی متخصص مُدم موافق باشه؟
1057
01:12:14,080 --> 01:12:16,499
جلیقهی ضدگلوله با همه چی سِت میشه
1058
01:12:16,583 --> 01:12:18,543
منظورم شلوارشه
1059
01:12:18,626 --> 01:12:22,172
همونطور که گفتم،
لباس استتار با همه چی ست میشه، خانم.
1060
01:12:30,805 --> 01:12:33,183
چندتا از اینا رو توی هتل جاساز کردید؟
1061
01:12:34,559 --> 01:12:37,187
این توی زبان زولو یعنی «یه عالمه»
1062
01:12:37,270 --> 01:12:39,189
این بخشِ دوم نقشهی مادرته
1063
01:12:39,272 --> 01:12:41,232
باید دفاعهای استراتژیک رو از بین ببریم
1064
01:12:44,110 --> 01:12:45,904
باید به حرکت ادامه بدیم
1065
01:12:45,987 --> 01:12:48,239
- دوستت دارم، دی
- منم دوستت دارم، آبجی
1066
01:12:58,833 --> 01:13:01,002
چه غلطا؟
1067
01:13:03,296 --> 01:13:05,715
لیموزین رئیسجمهور داره به سمت دروازه میره
1068
01:13:08,384 --> 01:13:11,137
هی! شلیک کنید!
بکشیدشون!
1069
01:13:16,392 --> 01:13:17,769
خدایا!
1070
01:13:20,730 --> 01:13:22,649
- موفق شدیم! موفق شدیم!
- آره! آره!
1071
01:13:22,732 --> 01:13:24,234
آره!
1072
01:13:24,317 --> 01:13:26,111
موفق شدیم
1073
01:13:26,194 --> 01:13:27,654
موفق شدیم
1074
01:13:27,737 --> 01:13:30,323
رئیسجمهورِ آمریکا سعی داره
از محدوده خارج شه
1075
01:13:30,406 --> 01:13:32,367
موشکانداز واسه همینه دیگه!
1076
01:13:33,743 --> 01:13:35,203
هدف قفل شد، قربان
1077
01:13:35,286 --> 01:13:36,579
آتش!
1078
01:13:39,082 --> 01:13:40,500
یه چیزی میبینم!
1079
01:13:40,583 --> 01:13:41,668
حرکت داریم
1080
01:13:41,751 --> 01:13:42,919
شلیک نکنید!
1081
01:13:43,002 --> 01:13:45,338
اون یکی از ماشینهای ماست
1082
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- موشک به هدف نخورد
- برای همین بیشتر داریم
1083
01:13:53,721 --> 01:13:55,098
شلیک کنید، لعنتیها!
1084
01:13:55,181 --> 01:13:56,224
شلیک کنید!
1085
01:13:56,307 --> 01:13:57,600
یا عیسی مسیح
1086
01:13:57,684 --> 01:13:58,935
خدای من
1087
01:14:02,814 --> 01:14:04,107
یا حضرت عیسی
1088
01:14:05,650 --> 01:14:07,402
یا خدا! یا خدا!
1089
01:14:07,485 --> 01:14:09,112
- خفه شو، الیور!
- خدایا!
1090
01:14:09,195 --> 01:14:10,655
خودت رو جمع و جور کن!
1091
01:14:31,217 --> 01:14:32,760
سلام خوشتیپ
1092
01:14:32,844 --> 01:14:34,762
سلام
1093
01:14:39,309 --> 01:14:43,229
هر اطلاعاتی که انتقال بدن
واکنش رو تسریع میکنه
1094
01:14:43,313 --> 01:14:45,648
- وقتِ زیادی نداریم
- شاید وقتشه از اینجا بریم
1095
01:14:45,732 --> 01:14:47,525
من ساتن رو میخوام
1096
01:14:47,609 --> 01:14:50,361
گاراژ رو سنگربندی کنید
و تمام وسایل نقلیه رو از کار بندازید
1097
01:14:50,445 --> 01:14:52,947
میخوام فوراً محدوده رو تحت کنترل بگیرید
1098
01:14:53,031 --> 01:14:55,200
قراره تمام کشورهای دنیا
یه ضد حمله تدارک ببینن
1099
01:14:55,283 --> 01:14:56,492
پس میخوام بجنبید!
1100
01:15:06,127 --> 01:15:08,379
میدونی «لادوما» توی زبان زولو یعنی چی؟
1101
01:15:08,463 --> 01:15:09,505
یعنی چی؟
1102
01:15:10,882 --> 01:15:11,883
«بوم!»
1103
01:15:20,183 --> 01:15:21,267
بیا بریم
1104
01:15:22,352 --> 01:15:24,270
اون از داخل اومد
1105
01:15:25,313 --> 01:15:26,981
اونا داخل هستن!
1106
01:15:27,982 --> 01:15:30,401
همین الان شورشیها رو پیدا کنید!
1107
01:15:38,701 --> 01:15:41,496
اون انفجار توسط افراد ما از داخل انجام شد
1108
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
و بخشی از نقشهی رئیسجمهوره
1109
01:15:43,164 --> 01:15:46,000
حالا که سلاح اصلی تروریستها رو
از کار انداختیم،
1110
01:15:46,084 --> 01:15:49,963
یه نیروی ضربتِ کوچیک تشکیل میدیم
تا از ورودی پشتی وارد هتل بشن
1111
01:15:50,046 --> 01:15:54,300
سرینا ظرف ۱۲ دقیقه
اون درها رو باز میکنه
1112
01:15:54,384 --> 01:15:55,718
از کجا بدونیم این جواب میده؟
1113
01:15:55,802 --> 01:15:57,553
ببینید، ما توی یه وضعیتِ بحرانی هستیم،
1114
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
ولی یک شب پیروی از رئیسجمهورتون
من رو خوشبین کرده
1115
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
ازتون خواهش میکنم ازش پیروی کنید
1116
01:16:10,024 --> 01:16:11,901
میدونی،
1117
01:16:11,985 --> 01:16:15,280
وقتی داشتم نامزد ریاست جمهوری میشدم،
1118
01:16:15,363 --> 01:16:17,407
مشاوران کمپینم...
1119
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
همش بهم میگفتن
به سابقهی نظامیام تکیه کنم
1120
01:16:25,665 --> 01:16:28,543
کاملاً مطمئنم منظورشون این نبود
1121
01:16:28,626 --> 01:16:30,586
- ایناهاش
- خیلی خب
1122
01:16:36,134 --> 01:16:37,593
ردیفش میکنم
1123
01:16:39,512 --> 01:16:40,680
امیدوارم این جواب بده
1124
01:16:40,763 --> 01:16:42,974
لابی. راهروها
1125
01:16:43,057 --> 01:16:44,600
برق همه اینجاست
1126
01:16:45,935 --> 01:16:49,105
باید به سرینا فرصت جنگیدن بدیم
1127
01:16:53,192 --> 01:16:54,986
شما مادرِ خوبی هستی
1128
01:16:57,280 --> 01:16:59,532
اگه اشکم رو در بیاری، میکشمت
1129
01:17:01,868 --> 01:17:03,661
همیشه میدونستم شما دلنازکید، خانم
1130
01:17:13,713 --> 01:17:15,798
اون طرف میبینمت
1131
01:17:21,095 --> 01:17:24,015
من رو این طرف میبینی، دنیل
1132
01:17:49,082 --> 01:17:50,666
تیتوس، بیا اینجا
1133
01:17:50,750 --> 01:17:52,794
راتلج، باید بریم
1134
01:17:52,877 --> 01:17:54,712
- نه، نه. نه، نه
- باید از اینجا بریم بیرون
1135
01:17:54,796 --> 01:17:55,922
- هیس. خفه شو
- گوش کن...
1136
01:17:56,005 --> 01:17:57,090
خفه شو
1137
01:17:57,173 --> 01:17:59,592
خفه شو. بذار فکر کنم
1138
01:18:00,885 --> 01:18:02,929
شما دوتا، پاشید
1139
01:18:03,012 --> 01:18:05,056
- پاشید. بلندشون کنید
- بیاید! تکون بخورید!
1140
01:18:05,139 --> 01:18:06,557
پاشید!
1141
01:18:08,184 --> 01:18:10,395
- پاشو. یالا
- هیچکس وارد اینجا نمیشه!
1142
01:18:10,478 --> 01:18:12,188
هیچکس خارج نمیشه!
1143
01:18:12,271 --> 01:18:14,732
تحت هر شرایطی توی جنگ میمونید!
1144
01:18:16,359 --> 01:18:17,819
هنوز تموم نشده
1145
01:18:27,995 --> 01:18:30,289
منی، چراغها رو خاموش کن
1146
01:18:45,012 --> 01:18:46,973
برق بخشِ شرقی قطع شد
1147
01:18:59,402 --> 01:19:00,820
اون چی بود؟
1148
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
اونجا رو نگاه کن
1149
01:20:05,927 --> 01:20:07,303
برو
1150
01:20:14,644 --> 01:20:16,020
اینجا!
1151
01:20:56,060 --> 01:20:58,271
بیا برقصیم، خانم رئیسجمهور
1152
01:21:13,828 --> 01:21:15,496
کجا بودی؟ یه چیزی...
1153
01:21:28,759 --> 01:21:31,304
تمام ارتباطات سلولی
و دادهای رو دوباره وصل میکنم
1154
01:22:26,317 --> 01:22:28,903
منی، چراغها رو روشن کن
1155
01:22:34,450 --> 01:22:36,535
منی
1156
01:22:36,619 --> 01:22:38,412
منی، به هوش بیا
1157
01:22:42,458 --> 01:22:43,876
آفرین پسر
1158
01:22:59,141 --> 01:23:01,143
ما بیرون ورودی خدمه هستیم
1159
01:23:01,167 --> 01:23:02,454
« در حال دسترسی به
سیستمهای امنیتی رادیویی »
1160
01:23:02,478 --> 01:23:04,814
و... درهای پشتی
1161
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
سلام
1162
01:23:18,077 --> 01:23:19,745
مامان، مواظب باش!
1163
01:23:22,581 --> 01:23:25,000
میدونی که تمام مدت میتونست
اون کارو بکنه، درسته؟
1164
01:23:25,084 --> 01:23:27,544
شانس آوردی جریمت فقط
بیرون نرفتن بود
1165
01:23:27,545 --> 01:23:29,505
اون خیلی خفنه، هان؟
1166
01:23:33,426 --> 01:23:35,845
- دنیل
- خدای من
1167
01:23:35,928 --> 01:23:38,389
بیا شوهرت رو بگیر
1168
01:23:40,182 --> 01:23:41,559
مامان؟
1169
01:23:41,642 --> 01:23:43,144
مامان، صدام رو میشنوی؟
1170
01:23:43,227 --> 01:23:44,353
چیه، عزیزم؟
1171
01:23:44,437 --> 01:23:47,940
اون بابا رو توی اتاق کنفرانس گرفت.
یه چاقو گذاشته بیخ گلوش.
1172
01:23:51,777 --> 01:23:53,320
تو راهم
1173
01:24:11,881 --> 01:24:13,299
همین کافیه
1174
01:24:16,552 --> 01:24:18,345
من اینجام، باشه؟
1175
01:24:18,429 --> 01:24:19,722
حالا میتونی بذاری برن
1176
01:24:19,805 --> 01:24:21,724
نه، نه
1177
01:24:21,807 --> 01:24:23,392
فکر نکنم
1178
01:24:24,810 --> 01:24:28,105
از نزدیک اُبهتت خیلی کمتره
1179
01:24:28,189 --> 01:24:30,065
میخواستم همین رو در مورد خودت بگم
1180
01:24:30,149 --> 01:24:31,817
آره، ولی ببین
1181
01:24:31,901 --> 01:24:34,695
خوشحالم که همه اینجا دور هم هستیم
1182
01:24:34,779 --> 01:24:36,322
بشین
1183
01:24:38,199 --> 01:24:39,825
یعنی، نقشهات همین بود، مگه نه؟
1184
01:24:39,909 --> 01:24:42,369
گروه ۲۰ رو دور هم جمع کنی
1185
01:24:43,913 --> 01:24:45,915
از دنیا دزدی کنید
1186
01:24:45,998 --> 01:24:47,666
- هوم؟
- دزد تویی
1187
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
تو هیچی در مورد من نمیدونی
1188
01:24:52,713 --> 01:24:54,965
کمتر از هیچی
1189
01:24:55,049 --> 01:24:57,676
سرجوخه ادوارد راتلج، من میشناسمت
1190
01:25:00,095 --> 01:25:03,140
تو سربازی هستی که هرگز به خونه برنگشت
1191
01:25:03,224 --> 01:25:05,518
تو خون، عرق و قلبت رو
توی میدون جنگ جا گذاشتی
1192
01:25:05,601 --> 01:25:07,269
و به عنوان پوستهای از یه مرد برگشتی
1193
01:25:08,979 --> 01:25:10,854
میخوای کنترل کنی،
میخوای قدرت داشته باشی،
1194
01:25:10,879 --> 01:25:12,620
اما این تو رو یه رهبر نمیکنه
1195
01:25:12,645 --> 01:25:14,687
من نیاز ندارم رهبر باشم.
نمیخوام رهبر باشم.
1196
01:25:14,712 --> 01:25:16,378
چیزی که میخوام، صداست
1197
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
ولی وقتی مثل یه ظالم عمل میکنی
هیچکس صدات رو نمیشنوه
1198
01:25:20,366 --> 01:25:21,951
برای همین نیاز دارم
صدای تو رو قرض بگیرم
1199
01:25:22,034 --> 01:25:25,496
پس چطوره دست از قُدقد کردن واسه من برداری
و اون رو بخونی
1200
01:25:25,579 --> 01:25:27,248
اونا هرگز باورش نمیکنن
1201
01:25:27,331 --> 01:25:28,791
همین الان بخونش
1202
01:25:30,793 --> 01:25:33,587
بخونش وگرنه اون میمیره
1203
01:25:35,798 --> 01:25:37,550
بخونش!
1204
01:25:39,635 --> 01:25:40,636
اوهوم
1205
01:25:42,513 --> 01:25:44,682
اوهوم
1206
01:25:50,896 --> 01:25:53,306
«بر اثر چنین تلقین و شستشوی
مغزی جامعی، سطح و پایهی
1207
01:25:53,330 --> 01:25:55,693
ذهن و فهم و نظر بعضی
اشخاص واژگونه و معکوس میشود»
1208
01:25:56,777 --> 01:25:58,237
خوبه
1209
01:25:59,488 --> 01:26:02,449
«غازچرانِ خبیثِ عصمتالسلطنه ظفرقندی...
1210
01:26:04,952 --> 01:26:07,079
جذام گرفت»
1211
01:26:09,373 --> 01:26:11,000
تو داغونی
1212
01:26:12,251 --> 01:26:14,670
نمیدونم چی دیدی،
نمیدونم چطور عذاب کشیدی،
1213
01:26:14,753 --> 01:26:18,048
ولی آسیبی که دیدی
قراره دنیا رو ببلعه
1214
01:26:20,175 --> 01:26:22,011
این کارو نکن
1215
01:26:30,978 --> 01:26:32,688
دنبالم بیاید. برید
1216
01:26:39,778 --> 01:26:41,739
نقابهاتون رو در بیارید
1217
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
اونا وارد شدن. جواب داد
1218
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
در حال آماده شدن برای ورود به سالن رقص
با شماره سه، دو، یک
1219
01:26:55,461 --> 01:26:56,587
سه، دو، یک!
1220
01:26:58,547 --> 01:26:59,924
همه بخوابید روی زمین!
1221
01:27:00,007 --> 01:27:01,008
بخوابید!
1222
01:27:05,638 --> 01:27:06,805
بخوابید!
1223
01:27:06,889 --> 01:27:08,390
بخواب روی زمین!
1224
01:27:09,475 --> 01:27:10,476
حرکت کن!
1225
01:27:16,607 --> 01:27:18,734
- پاکه!
- پاکه!
1226
01:27:18,817 --> 01:27:20,110
- خوبید، خانم؟
- آره، آره
1227
01:27:20,194 --> 01:27:21,695
پاکه!
1228
01:27:23,280 --> 01:27:25,074
سالن رقص امنه.
در حال ارزیابی تلفات.
1229
01:27:25,157 --> 01:27:26,659
وضعیتِ رئیسجمهور رو میدونید؟
1230
01:27:26,742 --> 01:27:30,162
دو رهبرِ جهان،
رؤسای جمهور استرالیا و کره جنوبی،
1231
01:27:30,245 --> 01:27:32,414
کشته شدن
1232
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
رئیسجمهور آمریکا مفقوده
1233
01:27:36,309 --> 01:27:39,238
اونا نمیدونن کجاست.
اون توی اتاق کنفرانسه!
1234
01:27:39,263 --> 01:27:40,339
برید!
1235
01:27:41,966 --> 01:27:43,759
من میرم
1236
01:27:43,842 --> 01:27:45,052
چی؟ نه
1237
01:27:45,135 --> 01:27:47,346
- درها رو ببند
- نه
1238
01:27:47,429 --> 01:27:48,830
من اونا رو میبرم پیشش
1239
01:27:48,855 --> 01:27:50,684
- سرینا، نه! نمیتونی!
- بسپرش به من!
1240
01:27:56,563 --> 01:27:57,773
هی، دنیل
1241
01:27:59,650 --> 01:28:00,985
داره اتفاق میافته
1242
01:28:01,068 --> 01:28:03,028
اگر همین الان به ما ملحق شدید،
1243
01:28:03,112 --> 01:28:04,196
یک خبرِ فوری داریم
1244
01:28:04,279 --> 01:28:06,073
دنیاهامون دارن زیر و رو میشن
1245
01:28:06,156 --> 01:28:08,075
علی رغم ادعای کاخ سفید
1246
01:28:08,158 --> 01:28:10,285
که این ویدیوی فراگیر جعل عمیقه،
1247
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
آثارش رو بازار فوری بوده،
1248
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
و باعث فاجعهی مالی شده
1249
01:28:15,165 --> 01:28:16,583
ارزِ دیجیتال ما...
1250
01:28:16,667 --> 01:28:18,758
۱۵۰ میلیارد
1251
01:28:19,628 --> 01:28:23,924
سربازان ثروتمند لامصب!
1252
01:28:24,008 --> 01:28:25,884
...و اتباع خارجی در کشورهاشون...
1253
01:28:25,968 --> 01:28:27,261
موفق شدیم
1254
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
هلیکوپتر رو روشن کن، باشه؟
1255
01:28:29,179 --> 01:28:31,598
هرکی که رو که سرپاست جمع کن.
پنج دقیقه دیگه پرواز میکنیم.
1256
01:28:31,682 --> 01:28:33,100
برو. برو، برو
1257
01:28:33,835 --> 01:28:39,142
ما به شکل کاملاً واقعی صاحب دنیا میشیم
1258
01:28:39,690 --> 01:28:41,882
مردم هیچوقت این رو باور نمیکنن
1259
01:28:45,154 --> 01:28:47,322
آره، باورش میکنن
1260
01:28:47,406 --> 01:28:52,286
باورش میکنن همونطور که دروغ بزرگی
که باعث انتخابت شد رو باور کردن
1261
01:28:56,874 --> 01:28:58,876
میدونی، دنیل...
1262
01:29:00,377 --> 01:29:02,421
من میشناسمت
1263
01:29:03,422 --> 01:29:04,882
آره
1264
01:29:06,508 --> 01:29:07,968
من اونجا بودم
1265
01:29:09,970 --> 01:29:11,555
فلوجه
1266
01:29:11,638 --> 01:29:14,099
من توی کاروان جلوییات بودم...
1267
01:29:15,559 --> 01:29:18,187
بمبهای کنارجادهای رو پاکسازی میکردیم،
1268
01:29:18,270 --> 01:29:21,732
و یه بمب که فقط برای شما
آمریکاییها ساخته شده بود
1269
01:29:21,815 --> 01:29:24,943
دوتا از برادرهام رو به کشتن داد
1270
01:29:25,027 --> 01:29:26,403
بهترین رفقام
1271
01:29:29,531 --> 01:29:34,369
میدونی چی بدتر از از دست دادن رفقات
توی منطقهی جنگیه؟
1272
01:29:34,453 --> 01:29:36,872
دونستن این که از اول نباید اونجا میبودی
1273
01:29:36,955 --> 01:29:40,209
منم مثل تو توی اون مکان تاریک ایستادم
و برگشتم
1274
01:29:40,292 --> 01:29:43,045
و یه زندگی انتخاب کردم
1275
01:29:43,128 --> 01:29:45,255
من خدمت رو انتخاب کردم.
تو نابودی و مرگ رو انتخاب کردی.
1276
01:29:45,339 --> 01:29:47,925
تو بیشترین استفاده رو ازش بردی،
مگه نه؟
1277
01:29:48,008 --> 01:29:52,888
تو یه بچه رو از بین آواری بیرون کشیدی
که خودت ایجاد کرده بودی
1278
01:29:52,971 --> 01:29:56,225
یه عکس ازت گرفته شد
و به عنوان یه قهرمان به خونه برگشتی
1279
01:29:56,308 --> 01:29:59,144
ولی تو قهرمان نیستی
1280
01:29:59,228 --> 01:30:01,105
من ذاتِ واقعی تو رو میبینم
1281
01:30:01,188 --> 01:30:03,315
تو متقلبی. کلاهبرداری
1282
01:30:03,398 --> 01:30:04,566
تو یه رئیسجمهور قلابی هستی
1283
01:30:04,650 --> 01:30:05,859
منم ذاتِ واقعی تو رو میبینم،
1284
01:30:05,943 --> 01:30:08,237
و هیچوقت قرار نیست
زنده از اینجا بیرون بری
1285
01:30:08,320 --> 01:30:09,696
اوه، من دنیا رو تغییر میدم،
1286
01:30:09,780 --> 01:30:12,491
و مردم دنیا میبینن چه دروغگو و متقلبی هستی
1287
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
من کسی هستم که میگم!
1288
01:30:14,618 --> 01:30:16,912
و تو نمیتونی هیچی رو تغییر بدی
چون من بهت اجازه نمیدم!
1289
01:30:27,798 --> 01:30:29,133
من بردم
1290
01:30:31,426 --> 01:30:33,095
نه!
1291
01:30:59,079 --> 01:31:01,582
هی دنی، نظرم عوض شد
1292
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
جدی میگم
1293
01:31:04,877 --> 01:31:06,086
ممنون بابت خدمتـ...
1294
01:31:48,503 --> 01:31:50,255
خیلی متأسفم
1295
01:31:50,339 --> 01:31:53,675
لطفاً من رو ببخش
1296
01:31:55,385 --> 01:31:56,762
خیلی متأسفم
1297
01:32:01,683 --> 01:32:03,852
فقط یه دقیقه بهم مهلت بده، عزیزم
1298
01:32:03,936 --> 01:32:05,812
خدای من. حرکت نکن
1299
01:32:09,149 --> 01:32:11,735
من خوبم
1300
01:32:11,818 --> 01:32:14,196
اوه. دوستت دارم
1301
01:32:14,279 --> 01:32:15,739
دنیل!
1302
01:32:16,823 --> 01:32:19,368
اون رفته! غیبش زده!
1303
01:32:22,704 --> 01:32:23,997
- آره
- من پیشش میمونم
1304
01:32:24,081 --> 01:32:25,749
ممنون
1305
01:32:33,298 --> 01:32:34,800
دنیل
1306
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
خدا رو شکر
1307
01:32:39,513 --> 01:32:42,557
مطمئنی نمیخوای به اون ملحق شی، جو؟
1308
01:32:44,851 --> 01:32:46,019
چی؟
1309
01:32:48,021 --> 01:32:49,731
تو نفوذی بودی
1310
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
چی داری میگی؟
1311
01:32:51,441 --> 01:32:55,362
تو مکان و تیم امنیتی پکس رو انتخاب کردی
1312
01:32:55,445 --> 01:32:56,780
نه
1313
01:32:56,863 --> 01:32:59,116
الان دیدم کیفپولش رو قایم کردی
1314
01:33:01,243 --> 01:33:03,078
تو همهی این کارها رو کردی
1315
01:33:04,162 --> 01:33:07,165
باورم نمیشه این همه طول کشید
که همه چی رو کنار هم قرار بدم
1316
01:33:09,751 --> 01:33:11,712
چطور جرأت میکنی قضاوتم کنی؟
1317
01:33:14,089 --> 01:33:17,259
من با دستی که بهم داده شده بود بازی کردم
1318
01:33:17,342 --> 01:33:19,428
تو ما رو فروختی
1319
01:33:20,470 --> 01:33:22,889
خانوادهام. بچههام
1320
01:33:22,973 --> 01:33:24,558
و تو سرنوشتم رو دزدیدی
1321
01:33:24,641 --> 01:33:25,809
من هیچی رو ندزدیدم
1322
01:33:25,892 --> 01:33:29,813
من تمام عمرم برای شغلی زحمت کشیدم
که تو ازم گرفتیش
1323
01:33:29,896 --> 01:33:35,027
این شغل حق من بود و مجبور شدم بشینم
و رسیدن تو رو بهش تماشا کنم
1324
01:33:35,110 --> 01:33:37,403
انگار مالِ تو بود!
1325
01:33:45,454 --> 01:33:48,332
من انتخاب شدم...
1326
01:33:48,415 --> 01:33:49,541
بُزدل
1327
01:33:51,209 --> 01:33:53,003
مامان!
1328
01:33:56,089 --> 01:33:58,216
اون بردش. سرینا رو برد
1329
01:33:58,300 --> 01:34:00,010
اون اومد دنبالت بگرده.
یارو رو توی دوربین دیدم.
1330
01:34:00,093 --> 01:34:01,928
- سرینا رو گرفت و برد
- اینجا بمون
1331
01:34:04,097 --> 01:34:05,223
یالا
1332
01:34:18,362 --> 01:34:19,654
سوار شو
1333
01:34:19,738 --> 01:34:20,906
برو تو!
1334
01:34:23,283 --> 01:34:24,409
مواظب باش
1335
01:34:31,458 --> 01:34:33,460
بس کن، تخم سگ!
1336
01:34:35,545 --> 01:34:37,881
- نمیتونی قسر در بری
- خفه شو
1337
01:34:50,602 --> 01:34:52,562
دیر رسیدی، عزیزم
1338
01:34:52,646 --> 01:34:55,524
هنوز این رو لازم داری؟
1339
01:34:55,607 --> 01:35:00,404
بدون این نمیتونی به پول دست پیدا کنی،
مگه نه؟
1340
01:35:00,487 --> 01:35:02,197
نه، نه. نه، نه
1341
01:35:02,280 --> 01:35:05,075
نه! نه!
1342
01:35:14,793 --> 01:35:18,255
همین الان کیفپول رو بده به من
وگرنه مغز دختر کوچولت رو میترکونم
1343
01:35:18,338 --> 01:35:20,215
- بدش!
- من رو ببر!
1344
01:35:20,298 --> 01:35:21,466
بذار اون بره!
1345
01:35:23,260 --> 01:35:25,929
اونا به من توی آسمون شلیک نمیکنن
1346
01:35:28,807 --> 01:35:29,850
خیلی خب
1347
01:35:29,933 --> 01:35:31,351
اول کیفپول
1348
01:35:31,435 --> 01:35:32,936
همین الان تفنگ رو بذار زمین
1349
01:35:34,563 --> 01:35:35,772
خودشه
1350
01:35:35,856 --> 01:35:37,732
حالا بیا سمتِ من
1351
01:35:40,318 --> 01:35:41,820
هیچ کلکی سوار نکن
1352
01:35:41,903 --> 01:35:44,906
وگرنه یه گلوله خالی میکنم بینِ چشمهات،
به خدا قسم میخورم!
1353
01:35:44,990 --> 01:35:48,994
اگه تغییر میخوای،
باید از خودت شروع کنی،
1354
01:35:49,077 --> 01:35:51,413
نه با یه کیفپول رمزارز
1355
01:35:51,496 --> 01:35:54,416
آره، بیا با یه کیفپول شروع کنیم
و ببینیم به کجا میرسم، خب؟
1356
01:35:57,794 --> 01:35:59,296
نه!
1357
01:36:10,557 --> 01:36:12,309
باید بیارمت بیرون
1358
01:36:12,392 --> 01:36:15,228
مامان! پشت سرت!
1359
01:36:15,312 --> 01:36:17,063
فقط برو!
1360
01:36:17,147 --> 01:36:18,356
خیلی خب. برو پایین. برو پایین
1361
01:36:19,816 --> 01:36:22,611
- یالا!
- دارم تلاش میکنم
1362
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
از روی زمین بلند شو!
1363
01:36:24,154 --> 01:36:26,198
میدونی که من خلبان نیستم!
1364
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
خدای من! یالا!
1365
01:36:30,368 --> 01:36:33,413
- خیلی خب! سعی کن خودت رو آزاد کنی! سرینا!
- دارم تلاش میکنم!
1366
01:36:43,006 --> 01:36:44,257
تیم! حرکت کنید!
1367
01:36:48,512 --> 01:36:49,513
مامان!
1368
01:36:55,310 --> 01:36:56,394
بزنش! یالا!
1369
01:36:59,606 --> 01:37:02,442
نه! نه!
1370
01:37:02,526 --> 01:37:04,069
نه!
1371
01:37:22,754 --> 01:37:24,381
- نه!
- مامان!
1372
01:37:40,772 --> 01:37:42,315
دستم رو بگیر
1373
01:37:45,986 --> 01:37:47,320
باید بریم بیرون
1374
01:37:51,241 --> 01:37:53,243
نمیتونیم حرکت کنیم!
وزنِ ما رو تحمل نمیکنه!
1375
01:37:53,326 --> 01:37:54,611
- چیزی نیست، مامان
- بیا اینجا
1376
01:37:56,079 --> 01:37:58,123
مامان، تو واقعاً استثنایی هستی
1377
01:38:01,167 --> 01:38:04,045
تو هم، دختر عزیزم.
تو هم همینطور.
1378
01:38:07,007 --> 01:38:08,300
بکشید بالا!
1379
01:38:09,926 --> 01:38:12,095
یک، دو، سه!
1380
01:38:12,178 --> 01:38:13,805
بکشید!
1381
01:38:15,307 --> 01:38:18,310
همه بکشید!
1382
01:38:19,394 --> 01:38:21,605
داره جواب میده!
1383
01:38:35,827 --> 01:38:37,829
سرینا!
1384
01:38:37,912 --> 01:38:39,247
بیا بریم
1385
01:38:40,915 --> 01:38:42,459
دنی
1386
01:38:42,542 --> 01:38:44,377
دستتون رو بدید، خانم رئیسجمهور
1387
01:39:07,233 --> 01:39:14,233
« ترجمه از محمدعلی sm و سینا صداقت »
.:: SinCities & mmli_sm ::.
1388
01:39:16,457 --> 01:39:23,457
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
1389
01:39:29,964 --> 01:39:32,710
تبریک میگم، خانم رئیسجمهور
1390
01:40:19,138 --> 01:40:23,150
« شخصیتِ سال مجلهی تایم »
« حل بحران گرسنگی جهانی »
1391
01:40:29,357 --> 01:40:31,217
منظرهی قشنگیه
1392
01:40:41,660 --> 01:40:48,660
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.