1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,833 --> 00:00:05,791 ‏"إهداء من القلب إلى (كاي فيسواناث)، ‏صاحب جائزة (دادا ساهيب فالكة)" 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,625 ‏علّمني والداي أن أعيش 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,708 --> 00:00:14,333 ‏وساعداني في دخول عالم صناعة الأفلام ‏الذي عرّفني على العالم. 6 00:00:14,416 --> 00:00:16,250 ‏أشكرهما من كل قلبي. 7 00:00:16,333 --> 00:00:20,208 ‏كانا في غاية السعادة حين تحقق حلمي ‏وأصبحت مخرج أفلام. 8 00:00:20,291 --> 00:00:23,541 ‏لكنهما فارقا هذا العالم ‏قبل أن يُطلق فيلمي. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,916 ‏كان ذلك أسوأ ما حدث لي في حياتي. 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,291 ‏آمل أن والديّ، ‏من تمنيا لي دومًا بلوغ آفاق جديدة، 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,958 ‏يواصلان مباركتهما لي من السماء. 12 00:00:32,041 --> 00:00:35,541 ‏أقدّم لكم أول أفلامي، ‏تخليدًا لذكرى رحيل والداي. 13 00:01:43,416 --> 00:01:44,625 ‏"سيدو"! 14 00:02:05,500 --> 00:02:09,041 ‏"الحصول على (دوبيل)، ‏(دوبيل): تطبيق العثور على شبيه لك" 15 00:02:10,250 --> 00:02:15,958 ‏"اعثر على شبيهي" 16 00:02:16,041 --> 00:02:20,791 ‏"(نعمة غياني)، (مونستر)، (أيرلندا)" 17 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 ‏"رفع صورة" 18 00:02:23,291 --> 00:02:25,916 ‏"اعثر على شبيهي" 19 00:02:26,000 --> 00:02:28,708 ‏"(كارين برانيغان)، (أيرلندا)، ‏وُجد شبيه واحد" 20 00:02:28,791 --> 00:02:32,041 ‏"(لويزا غيزاردي)، (إيطاليا)، وُجد شبيهان" 21 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 ‏"وُجد ثلاثة أشباه" 22 00:02:33,791 --> 00:02:38,125 ‏"(نعمة غياني): فتاة من (أيرلندا)، ‏أول شبيه لها في بلدها نفسه" 23 00:02:38,875 --> 00:02:43,375 ‏"سافرت (نعمة) إلى (إيطاليا) ‏لمقابلة شبيهتها الثانية (لويزا غيزاردي)" 24 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 ‏"وضعتا المكياج والعدسات اللاصقة ‏والملابس نفسها لرؤية التشابه بينهما" 25 00:02:50,041 --> 00:02:54,375 ‏"وجدت (نعمة) شبيهة ثالثة لها مجددًا ‏في مسقط رأسها" 26 00:02:55,458 --> 00:02:59,625 ‏"تفاجأ (دارين) ‏من رؤية شبيهه (ديفيد) على (إنستاغرام)" 27 00:03:00,708 --> 00:03:05,333 ‏"مؤخرًا وجد المتقاعد (نيل ريتشاردسون) ‏من (لندن) شبيهه (جون جاميسون)" 28 00:03:05,916 --> 00:03:08,208 ‏"انتشرت ظاهرة عالمية على مواقع التواصل 29 00:03:08,291 --> 00:03:10,458 ‏لأشخاص يبحثون عن أشباههم" 30 00:03:10,916 --> 00:03:13,333 ‏"قابلوا (إبراهيم قادري)، شبيه (شاروخان)" 31 00:03:13,416 --> 00:03:15,875 ‏"رباه! ابني له شبيه. ‏لا يمكن الوفاء بالوعد." 32 00:03:15,958 --> 00:03:18,416 ‏"غرّد (ريتشي كابور) ‏بشأن شبيه (رانبير كابور)" 33 00:03:18,500 --> 00:03:21,666 ‏"أخي، هل هذا أنت؟ شبيه (فيرات كوهلي) ‏رامي الكريكت الخلفي (محمد أمير)" 34 00:03:22,166 --> 00:03:25,708 ‏"صور (دبيكا فيجاي) من (مايستور) تنتشر ‏إذ تشبه الممثلة (تريشا كريشنان)" 35 00:03:25,791 --> 00:03:26,916 ‏"لست (عليا باهات)!" 36 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 ‏"تقول (سيليستي بايراغي) ‏إنها تريد الاحتفاظ بهويتها" 37 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 ‏"اكتشف روّاد الإنترنت شبيهة ‏لـ(أيشواريا راي باتشان) من (باكستان)" 38 00:03:34,666 --> 00:03:38,041 ‏"(ريجوتا جوش ديب) تشبه (دبيكا بادوكان)" 39 00:03:40,458 --> 00:03:43,500 ‏ما آخر تطورات بيع الأرض في "لانكو هيلز"؟ 40 00:03:43,583 --> 00:03:46,458 ‏سيقابل السيد "سيدهارث" ‏مالك الأرض اليوم يا سيدي. 41 00:03:47,041 --> 00:03:48,541 ‏حسنًا. 42 00:03:49,041 --> 00:03:51,708 ‏أمي! أريد المغادرة إلى الكلية. ‏تعالي بسرعة. 43 00:03:51,791 --> 00:03:52,875 ‏حاضر، قادمة. 44 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 ‏خذي، تفضّلي. 45 00:03:56,833 --> 00:03:57,833 ‏تفضّل. 46 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 ‏أين "سيدو"؟ 47 00:04:04,416 --> 00:04:06,333 ‏توقفي عن العبث بهاتفك وأنت تأكلين. 48 00:04:06,416 --> 00:04:09,208 ‏أبحث عن مواد دراستي يا أمي. 49 00:04:09,291 --> 00:04:11,333 ‏- كاذبة. إنها تتفقّد الـ"إنستاغرام". ‏- أنت… 50 00:04:11,416 --> 00:04:15,125 ‏"بوسعي العيش عشرة أيام من دون قهوة، ‏وثلاثة أيام من دون طعام، 51 00:04:15,208 --> 00:04:17,708 ‏لكن لا يمكنني العيش عشر دقائق ‏من دون هاتفي." 52 00:04:17,791 --> 00:04:20,208 ‏- هذا منشورها على "إنستاغرام". ‏- أيها الـ… 53 00:04:20,583 --> 00:04:22,958 ‏دعها وشأنها. ماذا عنك؟ 54 00:04:23,041 --> 00:04:25,916 ‏كم من زواج مقترح سترفض أكثر؟ 55 00:04:26,000 --> 00:04:29,625 ‏مكتب تدبير الزواج نفدت منه المقترحات. 56 00:04:29,708 --> 00:04:31,375 ‏إلى متى سيستمر هذا؟ 57 00:04:32,208 --> 00:04:35,541 ‏أمي، أحلم بزوجة مستقبلية معيّنة. 58 00:04:36,541 --> 00:04:41,833 ‏ينبغي أن تبدو مثيرة وتتحدث وتفكر بلباقة. 59 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 ‏- من أجل هذا، سأنتظر… ‏- يمكنك الانتظار قدر ما يتطلّبه الأمر. 60 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 ‏واصل الانتظار. 61 00:04:46,458 --> 00:04:49,625 ‏وحتى وقتها، سأتزوّج وأنجب. 62 00:04:49,708 --> 00:04:51,875 ‏ويمكنك اللعب مع أطفالي. اتفقنا؟ 63 00:04:53,750 --> 00:04:54,958 ‏"خالي" 64 00:04:59,166 --> 00:05:00,458 ‏مرحبًا، ما الخطب؟ 65 00:05:00,541 --> 00:05:01,916 ‏أختي، أين "سيدو"؟ 66 00:05:02,000 --> 00:05:03,375 ‏يتناول الفطور. 67 00:05:03,458 --> 00:05:06,583 ‏أخبرتك بأن تأتي لتناول الفطور في منزلنا ‏لأن زوجتك خارج البلدة. 68 00:05:06,666 --> 00:05:09,833 ‏لم أرد أن توبخوني في المنزل ‏بالإضافة إلى العمل. 69 00:05:09,916 --> 00:05:12,333 ‏ترهات! "سيدو"، يريد التحدث إليك. 70 00:05:13,083 --> 00:05:15,458 ‏- أخبرني يا خالي. ‏- "سيدو"، إنني أتجهز. 71 00:05:15,541 --> 00:05:18,791 ‏لدينا مقابلة مع عميل اليوم. ‏الرجل عصبي قليلًا. تعال سريعًا. 72 00:05:18,875 --> 00:05:20,416 ‏حاضر، سآتي سريعًا. 73 00:05:22,208 --> 00:05:23,541 ‏أمي، يلزم أن أذهب. 74 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 ‏سلام. 75 00:05:25,916 --> 00:05:29,250 ‏إن كنت موافق على تطوير الأرض ‏والمقترح والاتفاق، 76 00:05:29,333 --> 00:05:31,375 ‏فستبدأ شركتنا أعمال البناء. 77 00:05:31,458 --> 00:05:33,625 ‏أعلم تاريخ شركتكما. 78 00:05:34,416 --> 00:05:36,791 ‏لكن يلزم أن تعرفا تاريخ أرضي كذلك. 79 00:05:36,875 --> 00:05:40,083 ‏أجل، طبعًا. يمكنك إخبارنا عن تاريخها ‏بعد توقيع الاتفاقية. 80 00:05:47,958 --> 00:05:48,958 ‏هل أبدأ؟ 81 00:05:50,166 --> 00:05:51,541 ‏- أجل، طبعًا. ‏- تفضّل. 82 00:05:51,916 --> 00:05:54,833 ‏عمل جدي كمؤدٍ كوميدي 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,750 ‏في ظل حكم نظام "حيدر آباد". 84 00:05:58,333 --> 00:06:01,250 ‏حصل على تلك الأرض كهدية من الناواب 85 00:06:01,333 --> 00:06:03,625 ‏تقديرًا لعمله. 86 00:06:03,708 --> 00:06:05,708 ‏- عجبًا! ‏- عجبًا، رائع! 87 00:06:05,791 --> 00:06:08,958 ‏ما الرائع في هذا؟ عندها حدثت مأساة. 88 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 ‏كان لجدي الكثير من المعجبين. 89 00:06:13,166 --> 00:06:17,541 ‏طلب أحدهم توقيع جدي ‏وجعله يوقّع على عقد الأرض ورحل. 90 00:06:19,083 --> 00:06:20,166 ‏- حزين جدًا. ‏- حزين جدًا. 91 00:06:20,250 --> 00:06:21,208 ‏لا بأس. 92 00:06:22,166 --> 00:06:26,125 ‏لكن جدي قوي جدًا. قاتل لنيل أرضه. 93 00:06:26,208 --> 00:06:28,416 ‏وتلك الوثائق لم يكن العبث بها سهلًا. 94 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 ‏لذا، لم يستطع أحد فعل شيء. 95 00:06:29,958 --> 00:06:33,375 ‏أريد زوجًا مستقبليًا معينًا. 96 00:06:33,458 --> 00:06:36,125 ‏لعلّ لديك أحلامك ‏فيما يخص زوجك المستقبلي… 97 00:06:47,208 --> 00:06:49,541 ‏واصل البحث عن هذا الرجل… 98 00:06:56,291 --> 00:06:57,333 ‏خالي! 99 00:06:57,875 --> 00:07:01,458 ‏أظن أنك شارد. ‏عليك أن تسمع القصة من البداية. 100 00:07:02,500 --> 00:07:04,833 ‏تعال إلى مكتبي غدًا واسمع القصة كاملة. 101 00:07:04,916 --> 00:07:07,583 ‏أرجوك اترك الوثائق هنا. سيدي، أرجوك… 102 00:07:07,666 --> 00:07:09,958 ‏لا يمكننا الاستماع ‏إلى هذه القصة من البداية. 103 00:07:15,833 --> 00:07:19,458 ‏إلام تنظر؟ رحل للتو. خسرنا صفقة العمل. 104 00:07:19,541 --> 00:07:20,708 ‏لا بأس يا خالي. 105 00:07:21,791 --> 00:07:23,875 ‏وجدت فتاتي. 106 00:07:23,958 --> 00:07:26,666 ‏لا ترفضي رجاءً. لنتزوج. 107 00:07:27,166 --> 00:07:30,000 ‏حسنًا. لنفترض حدوث هذا. 108 00:07:30,083 --> 00:07:34,125 ‏وإن أجبت على سؤالي، فرضًا، 109 00:07:34,208 --> 00:07:38,125 ‏عندها سأتزوجك حتى لو لم تكن من نوعي المفضل ‏أو لم تكن لديك وظيفة. 110 00:07:38,208 --> 00:07:40,958 ‏أصدقائي يسمونني ‏"(جوجل) في هيئة إنسان" لعلمك. 111 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 ‏اسألي أي شيء وسأجيب فورًا. 112 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 ‏حسنًا يا "غوغل". 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,791 ‏يقترب مني رجل عند تقاطع رباعي 114 00:07:49,041 --> 00:07:51,041 ‏ويسألني عن الوقت. 115 00:07:51,500 --> 00:07:54,708 ‏قبل أن أجيب، يسرق هاتفي ويهرب. 116 00:07:54,791 --> 00:07:58,666 ‏عندما أبدأ بالصراخ لسرقة هاتفي، ‏يأتي رجل آخر. 117 00:07:58,750 --> 00:08:02,541 ‏وهذا الرجل يسرق حقيبتي ويهرب في اتجاه آخر. 118 00:08:02,625 --> 00:08:05,791 ‏وبينما أنا مصدومة. يقترب مني رجل ثالث. 119 00:08:05,875 --> 00:08:08,291 ‏وقبل أن أخبره بما حدث، 120 00:08:08,375 --> 00:08:10,791 ‏يسرق سلسلتي ويهرب في اتجاه ثالث. 121 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 ‏الآن ثمة ثلاثة أشخاص ‏هربوا في ثلاثة اتجاهات مختلفة، 122 00:08:13,708 --> 00:08:16,708 ‏من ستطارد منهم، وماذا ستعيد لي؟ 123 00:08:21,625 --> 00:08:24,083 ‏لا يمكنني إلا مطاردة رجل واحد. 124 00:08:24,416 --> 00:08:25,500 ‏الهاتف. 125 00:08:26,458 --> 00:08:27,458 ‏الحقيبة. 126 00:08:27,625 --> 00:08:31,041 ‏لا تمانع الفتيات سرقة أي شيء، ‏إلا المجوهرات الذهبية. 127 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 ‏أجل، أنا… 128 00:08:34,041 --> 00:08:36,833 ‏سأطارد من سرق سلسلتك، 129 00:08:36,916 --> 00:08:41,041 ‏وسأضربه وأعيد لك سلستك الذهبية يا حبيبتي. 130 00:08:42,750 --> 00:08:43,666 ‏مرفوض. 131 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 ‏مرفوض! 132 00:08:48,375 --> 00:08:49,500 ‏أليس هذا محيّرًا؟ 133 00:08:50,916 --> 00:08:52,125 ‏بل مثير للاهتمام. 134 00:09:03,625 --> 00:09:04,541 ‏"على الهواء مباشرةً" 135 00:09:05,625 --> 00:09:09,250 ‏مرحبًا، تستمعون إلى "ماجيك" ‏على إذاعة 106.4 "إف إم". 136 00:09:09,333 --> 00:09:11,208 ‏لنستمتع بسحر. 137 00:09:11,291 --> 00:09:14,541 ‏أنا "آر جاي إيشيكا" ‏ونمرح دومًا مع "إيشيكا". 138 00:09:15,083 --> 00:09:18,416 ‏أتعرفون شيئًا؟ عندما نرغب في شيء بشدة، 139 00:09:18,500 --> 00:09:21,083 ‏يظن الناس من حولنا أننا مجانين. 140 00:09:21,166 --> 00:09:24,333 ‏لكنهم سيُصدمون إن تحقق ما نحلم به. 141 00:09:24,791 --> 00:09:28,500 ‏ارغب بالأمر من صميم قلبك وسيتحقق قطعًا. 142 00:09:29,458 --> 00:09:31,625 ‏- حسنًا، سلام. ‏- سلام، إلى اللقاء. 143 00:09:40,833 --> 00:09:42,083 ‏أحبك يا "إيشيكا". 144 00:09:42,166 --> 00:09:43,208 ‏رجل آخر! 145 00:09:47,375 --> 00:09:50,333 ‏- دعني أسألك سؤالًا. ‏- تفعلها مجددًا. 146 00:09:56,875 --> 00:09:59,541 ‏ثلاثة أشخاص هربوا في ثلاثة اتجاهات مختلفة. 147 00:09:59,625 --> 00:10:02,041 ‏الآن، ماذا ستفعل وماذا ستعيد لي؟ 148 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 ‏أظن أن الحقيبة ‏فيها المكياج وأحمر الشفاه، لذا… 149 00:10:07,208 --> 00:10:08,833 ‏سأحضر لك الحقيبة. 150 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 ‏مرفوض. 151 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 ‏أحبك يا سيدتي. 152 00:10:28,166 --> 00:10:30,541 ‏بطلتك لها متابعين كثر. 153 00:10:33,291 --> 00:10:36,000 ‏ماذا ستفعل وماذا ستعيد لي؟ 154 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 ‏لم يتبق إلا الهاتف. 155 00:10:37,791 --> 00:10:39,250 ‏سأعيد لك هاتفك. 156 00:10:40,750 --> 00:10:41,666 ‏مرفوض. 157 00:10:43,083 --> 00:10:45,916 ‏أجل، رفضته! كفّك! 158 00:10:46,000 --> 00:10:50,666 ‏يا ابن أختي، سؤالها له ثلاث إجابات فحسب. 159 00:10:50,750 --> 00:10:52,000 ‏ورفضت الثلاث إجابات. 160 00:10:52,083 --> 00:10:54,750 ‏سترفضك كذلك إذا تقدّمت لها. 161 00:10:59,625 --> 00:11:02,708 ‏لن أتقدّم لها. 162 00:11:02,875 --> 00:11:03,875 ‏إذًا؟ 163 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 ‏ما هذا؟ 164 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 165 00:11:14,083 --> 00:11:15,875 ‏- مرحبًا. ‏- تفضلوا رجاءً. 166 00:11:16,291 --> 00:11:19,500 ‏مرحبًا، تستمعون إلى "ماجيك" ‏على إذاعة 106.4 "إف إم". 167 00:11:19,583 --> 00:11:22,625 ‏- سيد "جايندرا"، إنه صوت ابنتك. ‏- حقًا؟ 168 00:11:22,708 --> 00:11:24,416 ‏- أليس جميلًا؟ ‏- بلى، إنه كذلك. 169 00:11:24,500 --> 00:11:27,833 ‏لا تفعلي شيئًا غبيًا وإلا قتلتك. 170 00:11:27,916 --> 00:11:31,750 ‏أولًا، أعطِها لوالدة خاطبك وبعدها لوالده 171 00:11:32,250 --> 00:11:33,541 ‏وبعدها لخاطبك نفسه. 172 00:11:34,125 --> 00:11:35,000 ‏ابتسمي. 173 00:11:50,583 --> 00:11:53,875 ‏لماذا تحدّق فيها كالحيوان الجائع؟ 174 00:11:54,375 --> 00:11:55,583 ‏هل ستلتهمها؟ 175 00:11:57,166 --> 00:12:00,041 ‏أتخيّل حياتي معها. شهر العسل في "سويسرا"، 176 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 ‏وأطفالي في مدرسة جيدة ‏وحياتي بعد التقاعد في "أوتي". 177 00:12:02,625 --> 00:12:03,625 ‏إنّك سريع جدًا. 178 00:12:05,208 --> 00:12:07,791 ‏لن يحدث هذا إلا إن أُعجبت بك كذلك. 179 00:12:08,541 --> 00:12:09,541 ‏فتاة مجنونة. 180 00:12:10,458 --> 00:12:14,375 ‏ألا تميّزين من خجلها كم هي مُعجبة بي؟ 181 00:12:14,458 --> 00:12:15,708 ‏إنّك يائس جدًا! 182 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 ‏لا! 183 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 ‏خالي… 184 00:12:41,583 --> 00:12:43,750 ‏حُرق وجهي، رباه! 185 00:12:43,833 --> 00:12:45,916 ‏يبدو أنه سيُرفض كذلك. 186 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 ‏وجهي… 187 00:12:49,250 --> 00:12:50,750 ‏هل أنت بخير؟ 188 00:12:51,958 --> 00:12:56,166 ‏سامحنا يا سيد "جايندرا". ‏لا زالت ابنتي تنفّذ مقالب في الآخرين. 189 00:12:56,250 --> 00:12:58,416 ‏إساءة التصرف أمر طبيعي لشخص في عمرها. 190 00:12:58,500 --> 00:13:01,208 ‏نحن معجبون بالفتاة كثيرًا. 191 00:13:01,291 --> 00:13:03,333 ‏عزيزتي، إنهم معجبون بها. 192 00:13:03,416 --> 00:13:04,958 ‏أنا سعيد جدًا. 193 00:13:05,041 --> 00:13:07,458 ‏ناقش ابنتك في الأمر وأخبرنا برأيها. 194 00:13:15,291 --> 00:13:16,458 ‏أنا سعيد جدًا 195 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 ‏أن زواجك يُدبّر. 196 00:13:18,916 --> 00:13:21,500 ‏للاحتفال، شربت ثلاث جولات. 197 00:13:22,625 --> 00:13:23,666 ‏ابن أختي العزيز. 198 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 ‏مرحبًا يا حبيبتي! كيف حالك؟ 199 00:13:30,250 --> 00:13:33,250 ‏تفضّل ماركة الكحول هذه دومًا. ‏ماذا يميّزها؟ 200 00:13:33,333 --> 00:13:35,291 ‏يروق لي ذلك السؤال. 201 00:13:35,375 --> 00:13:36,458 ‏دعني أخبرك. 202 00:13:36,541 --> 00:13:40,750 ‏سيدة اسمها "جانيت سيد روبرتس" ‏عاشت في المنزل نفسه لـ110 سنة. 203 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 ‏سُمي الكحول أسوةً بمنزلها. 204 00:13:42,750 --> 00:13:47,416 ‏بعد موتها، ‏بدأ ابنها شركته تخليدًا لذكرى أمه. 205 00:13:47,500 --> 00:13:48,833 ‏هذا المميّز فيه. 206 00:13:48,916 --> 00:13:50,750 ‏ثمة الكثير من التاريخ وراء هذا. 207 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 ‏سيدي! 208 00:13:52,208 --> 00:13:55,375 ‏لن أقدّم أي معلومة مجانًا. اغرب عن وجهي. 209 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 ‏مرحبًا يا "ساثي"؟ 210 00:14:01,708 --> 00:14:04,875 ‏- كيف حالك؟ لم أرك منذ مدة طويلة. ‏- من أنت؟ 211 00:14:04,958 --> 00:14:08,166 ‏هل نسيتني؟ كنا نعمل في مشروع أسماك معًا. 212 00:14:08,250 --> 00:14:10,083 ‏لا أعرف من تكون. ارحل. 213 00:14:10,166 --> 00:14:12,625 ‏- ماذا تقول؟ ‏- لماذا تناديني بـ"ساثي"؟ 214 00:14:12,708 --> 00:14:14,708 ‏- كيف تنسى ذلك؟ ‏- إنه ثمل. 215 00:14:14,791 --> 00:14:15,916 ‏اهدأ رجاءً يا صاح. 216 00:14:16,000 --> 00:14:18,083 ‏- كلانا… ‏- إنك تزعجنا. 217 00:14:18,166 --> 00:14:19,500 ‏- هل هو معك؟ ‏- أجل. 218 00:14:20,000 --> 00:14:21,958 ‏إنه ثمل ويناديني بـ"ساثي". 219 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 ‏- ما هذا يا خالي؟ ‏- مهلًا. 220 00:14:24,916 --> 00:14:27,333 ‏ماذا قلت؟ هل أنا ثمل؟ 221 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 ‏آتي إلى تلك الحانة في كل عطلة أسبوعية. 222 00:14:30,375 --> 00:14:32,666 ‏أين ذلك الرجل؟ "ثيماراجو"، تعال. 223 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 ‏يا للإزعاج! 224 00:14:33,833 --> 00:14:36,583 ‏- إنه يرسل لي المشروبات في الحظر. ‏- أجل يا سيدي. 225 00:14:36,666 --> 00:14:40,125 ‏اليوم السبت، 21 يوليو 2022. 226 00:14:40,541 --> 00:14:45,125 ‏إنه "ساثي" ‏وكان شريكي في مشروع السمك لعامين. 227 00:14:45,791 --> 00:14:49,708 ‏يا صاح، لا أريد أن أعرف من يكون. ‏هذه أول مرة أراه فيها. 228 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 ‏أفسد احتفالنا بالفعل. 229 00:14:51,958 --> 00:14:53,750 ‏أرجوك أوقف هذا الهراء وابتعد. 230 00:14:53,833 --> 00:14:56,625 ‏"سيدو"، معه حق. يبدو أنه ابن شرطي. 231 00:14:56,708 --> 00:15:00,083 ‏- سيسوء الأمر إن لم تغادر. ‏- أرجوك يا صاح. نحن آسفون جدًا. 232 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 ‏كان والده يدير محلّ بقالة. متى أصبح شرطي؟ 233 00:15:04,875 --> 00:15:06,041 ‏دعك من الأمر. لنغادر. 234 00:15:06,833 --> 00:15:10,000 ‏خالي، هذا الرجل شريكك في العمل "ساثي". 235 00:15:10,083 --> 00:15:12,166 ‏هذه الحانة نفسها التي نشرب فيها كل يوم. 236 00:15:12,250 --> 00:15:16,208 ‏وهذا الرجل من زوّدنا بالشراب في الحظر. 237 00:15:16,500 --> 00:15:20,541 ‏لا يُوجد متشابهون إلا في الأفلام. ‏لا وجود لهم في الحياة الواقعية. 238 00:15:21,250 --> 00:15:22,291 ‏بل موجودون. 239 00:15:24,875 --> 00:15:26,500 ‏إنهم موجودون في الحياة الواقعية. 240 00:15:28,833 --> 00:15:32,541 ‏من رأيته هنا شبيه لشريك عملك. 241 00:15:33,083 --> 00:15:34,625 ‏ماذا؟ شبيبة مخدرات؟ 242 00:15:34,708 --> 00:15:36,416 ‏لا، شبيه له. 243 00:15:36,875 --> 00:15:40,125 ‏يعني أنهما متشابهان. ‏متأكد أنكم سمعتم عن هذا. 244 00:15:40,208 --> 00:15:41,208 ‏أجل، سمعنا. 245 00:15:41,291 --> 00:15:42,833 ‏مهلًا، الآن سأريكم. 246 00:15:43,708 --> 00:15:44,833 ‏غيتدوبل دوت كوم. 247 00:15:45,833 --> 00:15:49,166 ‏"مقابلات المتشابهين" 248 00:15:54,833 --> 00:15:56,708 ‏خالي، هذا رائع، صحيح؟ 249 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 ‏رباه! معك حق. 250 00:16:01,041 --> 00:16:05,708 ‏ألست متفاجئًا لرؤية أشخاص متشابهين ‏لا علاقة لهم ببعضهم؟ 251 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 ‏هل هذا يعني أن آبائهم لعبوا بذيلهم؟ 252 00:16:09,375 --> 00:16:11,791 ‏لا دخل للأمر بآبائهم. 253 00:16:11,875 --> 00:16:15,708 ‏أجروا تحاليل حمض نووي ‏ولم يجدو أي صلة بين هؤلاء الأشباه. 254 00:16:15,791 --> 00:16:20,750 ‏تأكدوا من أن عائلاتهم ‏لم تكن بينهم علاقة حتى قبل 200 قرن. 255 00:16:20,833 --> 00:16:25,125 ‏هل تعرف أكثر ما يثير الاهتمام؟ ‏حتى نحن بوسعنا مقابلة أشباهنا. 256 00:16:25,833 --> 00:16:29,291 ‏قابل 700 ألف شخص أشباههم حتى الآن 257 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 ‏من خلال هذا الموقع. 258 00:16:33,791 --> 00:16:37,041 ‏أليس شيئًا مذهلًا أن تقابل شبيهك ‏الذي لا تجمعكما صلة قرابة 259 00:16:37,125 --> 00:16:40,166 ‏ورغم ذلك تتشاركان المواصفات الجسدية؟ 260 00:16:40,250 --> 00:16:42,083 ‏- أجل، هذا رائع. ‏- هذا صحيح. 261 00:16:42,166 --> 00:16:44,708 ‏هل سبق وقابلت شبيهك يا رجل؟ 262 00:16:44,791 --> 00:16:47,291 ‏أبحث عنه. لم أجده بعد. 263 00:16:48,125 --> 00:16:49,291 ‏- لم تجده. ‏- لماذا؟ 264 00:16:49,375 --> 00:16:53,041 ‏لا يمكن أن يكون هناك وسيمًا غيري. ‏شكرًا على معلوماتك. 265 00:16:53,125 --> 00:16:55,208 ‏- سيدفعون حسابي. ‏- حسنًا يا سيدي. 266 00:16:55,291 --> 00:16:56,250 ‏شكرًا. 267 00:16:56,333 --> 00:16:59,375 ‏لا يقدّم أي معلومات مجانًا. ‏ادفع الحساب رجاءً. 268 00:17:02,666 --> 00:17:03,750 ‏ادفع الحساب. 269 00:17:03,833 --> 00:17:06,750 ‏إذًا يا خالي، لم تقابل صديقك "ساثي". 270 00:17:06,833 --> 00:17:08,916 ‏قابلت شبيهه بدلًا عنه. 271 00:17:09,000 --> 00:17:10,916 ‏ما هذا؟ 272 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 ‏المجد للورد "رام"! 273 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 ‏كم مضى منذ حلقت واستحممت آخر مرة؟ 274 00:17:15,500 --> 00:17:17,541 ‏- هيا يا جماعة. أمسكوا به. ‏- مهلًا! 275 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 ‏والدتك قلقة عليك. لنعد إلى المنزل. 276 00:17:19,875 --> 00:17:23,000 ‏أمي؟ ماتت منذ مدة طويلة. 277 00:17:23,083 --> 00:17:24,458 ‏يا له من رجل عظيم! 278 00:17:24,541 --> 00:17:25,875 ‏- أيها الأحمق! ‏- لا تصرخ عليّ. 279 00:17:25,958 --> 00:17:28,708 ‏حسبوا "رام" "بهيم" لأنهما متشابهان. 280 00:17:33,416 --> 00:17:34,791 ‏من رأيته هنا 281 00:17:34,875 --> 00:17:37,541 ‏شبيه لشريك عملك. 282 00:17:39,625 --> 00:17:42,250 ‏حتى نحن بوسعنا مقابلة أشباهنا. 283 00:17:55,208 --> 00:17:56,458 ‏شبيه. 284 00:18:01,041 --> 00:18:03,166 ‏"غيتدوبل دوت كوم" 285 00:18:03,250 --> 00:18:04,375 ‏"قابل شبيهك" 286 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 ‏"مرحبًا، (سيدهارث شيغولوري)" 287 00:18:14,625 --> 00:18:16,583 ‏"جار إيجاد تطابق" 288 00:18:18,833 --> 00:18:19,750 ‏"لم يُعثر على تطابق" 289 00:18:31,083 --> 00:18:35,083 ‏عليك حلّ امتحاناتك بتركيز لا بتوتر. مفهوم؟ 290 00:18:35,166 --> 00:18:38,208 ‏- أعطي هذا لأخيك ووالدك. ‏- مهلًا. 291 00:18:38,291 --> 00:18:40,125 ‏سأرسل لك كل المواد. 292 00:18:40,208 --> 00:18:42,625 ‏- أمي؟ ‏- ما الخطب يا بني؟ 293 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 ‏هل اتصلت عائلة الفتاة؟ 294 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 ‏يلزمهم الوقت للتفكير. سيخبروننا بالقرار. 295 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 ‏تناول طعامك. 296 00:18:50,166 --> 00:18:52,958 ‏لكنهم قالوا إنهم أحبّوا مناسبتنا، صحيح؟ 297 00:18:53,375 --> 00:18:55,875 ‏ينبغي أن يتصلوا بحلول الآن. لم التأخير. 298 00:18:55,958 --> 00:18:58,125 ‏قد يكون نفد رصيد هاتفهم. 299 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 ‏مضحك جدًا! سأتعامل معك لاحقًا. 300 00:19:01,875 --> 00:19:07,500 ‏اسمع، استغرقت أمك شهرين للرد على طلبي. 301 00:19:08,583 --> 00:19:11,916 ‏لا تقلق. سيفلح هذا قطعًا… 302 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 ‏ماذا يجري؟ 303 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 ‏نبات البدوال! 304 00:19:26,208 --> 00:19:27,333 ‏"سيدو"! 305 00:19:27,416 --> 00:19:28,500 ‏انظري إلى ما فعلته. 306 00:19:28,583 --> 00:19:30,208 ‏يبدو أنه أكل نبات البدوال. 307 00:19:30,291 --> 00:19:32,041 ‏- ماذا حدث؟ ‏- أحضري بعض الثلج بسرعة! 308 00:19:32,125 --> 00:19:35,041 ‏لا بد أنها قدّمت له هذا الطبق، ‏بينما هو مشتت يلعب في هاتفه. 309 00:19:35,125 --> 00:19:36,125 ‏أحضري بعض الثلج. 310 00:19:36,208 --> 00:19:38,291 ‏ستكون على ما يُرام يا بني. 311 00:19:42,166 --> 00:19:46,750 ‏كم مرة أخبرتك بالتوقف عن أكل البدوال؟ 312 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 ‏تعرف أنك تعاني من حساسية تجاهه. 313 00:19:48,833 --> 00:19:51,708 ‏أمي، أعاني من تلك المشكلة منذ الطفولة. 314 00:19:52,083 --> 00:19:54,583 ‏لماذا يضحي والدي بوجبته المفضلة ‏بسبب حساسيتي من البدوال؟ 315 00:19:54,666 --> 00:19:56,708 ‏- أنصت يا بني… ‏- لا تفزعي رجاءً. 316 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 ‏علينا الذهاب إلى العمل. هيا يا أبي. 317 00:19:59,041 --> 00:20:01,166 ‏- "سيدو"… ‏- لنذهب إلى العمل يا أبي. 318 00:20:29,500 --> 00:20:31,666 ‏- خفت. ‏- أخفتني فعلًا! 319 00:20:31,750 --> 00:20:34,541 ‏- مهلًا، قُضي أمرك. ‏- خفت، صحيح؟ 320 00:20:34,625 --> 00:20:37,041 ‏ستخاف يومًا ما. توقف عندك. 321 00:20:37,125 --> 00:20:39,541 ‏- وكأن بوسعك إخافتي. ‏- كيف تجرؤ على إخافتي؟ 322 00:20:39,625 --> 00:20:41,041 ‏سأخبر أمي وأبي. 323 00:20:41,125 --> 00:20:43,875 ‏"(غيتدوبل آت جيميل دوت كوم)، ‏إشعار، أدخل كلمة المرور" 324 00:20:44,875 --> 00:20:46,666 ‏"مرحبًا (سيدهارث شيغولوري)، ثمة تطابق" 325 00:20:46,750 --> 00:20:48,041 ‏قُضي أمرك. 326 00:20:53,916 --> 00:20:55,625 ‏"تهانينا" 327 00:20:57,541 --> 00:20:59,500 ‏"وُجد تطابق" 328 00:21:08,916 --> 00:21:11,041 ‏"أرجو إرسال رقم الاتصال الخاص بشبيهي" 329 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 ‏مرحبًا. 330 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 ‏مرحبًا! أنا "سيدهارث" من "حيدر آباد". 331 00:21:28,791 --> 00:21:29,875 ‏أجل، قُل ما عندك. 332 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 ‏أنا شبيهك. 333 00:21:31,583 --> 00:21:32,916 ‏ماذا؟ شبيهي؟ 334 00:21:33,875 --> 00:21:35,208 ‏لا أصدق! 335 00:21:35,291 --> 00:21:38,125 ‏شعوري مماثل. أنا متحمس جدًا. 336 00:21:39,000 --> 00:21:40,250 ‏ماذا تعمل؟ 337 00:21:41,250 --> 00:21:42,958 ‏المعذرة! ماذا قلت؟ 338 00:21:43,041 --> 00:21:44,583 ‏ماذا تعمل؟ 339 00:21:44,666 --> 00:21:48,333 ‏أدير عمل عائلتي. ماذا عنك؟ 340 00:21:48,916 --> 00:21:50,916 ‏أعمل مبرمجًا في "ويبرو". 341 00:21:52,708 --> 00:21:55,458 ‏لماذا لغتك التليغوية جيدة هكذا؟ ‏هل أنت تليغوي؟ 342 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 ‏لا، أصول عائلتي من "مانغلور". ‏لكننا مستقرون الآن في "بنغالور". 343 00:22:00,000 --> 00:22:03,125 ‏الكثير من الموجودين في مكتبنا ‏بمن فيهم الرئيس تليغويين. 344 00:22:03,208 --> 00:22:04,708 ‏لهذا تعلّمت التليغوية. 345 00:22:04,791 --> 00:22:06,041 ‏حسنًا. 346 00:22:06,125 --> 00:22:09,083 ‏آتي إلى "حيدر آباد" كثيرًا بسبب عملي. 347 00:22:09,166 --> 00:22:10,583 ‏هذا رائع جدًا. 348 00:22:10,666 --> 00:22:13,375 ‏لنتقابل عندما تأتي ‏إلى "حيدر آباد" المرة القادمة. اتفقنا؟ 349 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 ‏أجل، طبعًا. 350 00:22:14,541 --> 00:22:17,541 ‏الآن أنا في "غوا". ‏أظنني سآتي إلى "حيدر آباد" الشهر القادم. 351 00:22:17,625 --> 00:22:18,833 ‏- جميل. ‏- حسنًا يا "سيدهارث". 352 00:22:18,916 --> 00:22:20,875 ‏لديّ اجتماع الآن. أيمكنني مكالمتك لاحقًا؟ 353 00:22:20,958 --> 00:22:21,958 ‏سلام. 354 00:22:23,541 --> 00:22:24,541 ‏أجل! 355 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 ‏مرحبًا. 356 00:23:02,625 --> 00:23:05,125 ‏مرحبًا، أنا "مايكل" من "كالكوتا". 357 00:23:05,625 --> 00:23:08,333 ‏"مايكل"؟ من "كالكوتا"؟ 358 00:23:09,166 --> 00:23:10,250 ‏ماذا تريد؟ 359 00:23:10,666 --> 00:23:12,625 ‏- أريدك أنت. ‏- ماذا؟ 360 00:23:13,083 --> 00:23:14,625 ‏أنا شبيهك! 361 00:23:15,583 --> 00:23:16,916 ‏هل هذه مزحة؟ 362 00:23:17,625 --> 00:23:19,916 ‏أتظن أن موضوع الشبيه هذا مزحة؟ 363 00:23:31,708 --> 00:23:32,666 ‏عجبًا! 364 00:23:32,750 --> 00:23:33,833 ‏مثير للاهتمام! 365 00:23:35,375 --> 00:23:37,833 ‏صُدمت لمعرفة وجود شبيه لي. 366 00:23:37,916 --> 00:23:39,750 ‏والآن لديّ أكثر من شبيه. 367 00:23:39,833 --> 00:23:42,833 ‏غير معقول! لا أصدق. 368 00:23:42,916 --> 00:23:45,583 ‏هل من سبب آخر لكوننا متشابهين؟ 369 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 ‏ثمة "مانجوناث هيدجي" إنه من "بنغالور". 370 00:23:48,458 --> 00:23:50,333 ‏من شعب الـ"كانادا". 371 00:23:50,875 --> 00:23:53,333 ‏أجل، إنه في "غوا" حاليًا. 372 00:23:53,416 --> 00:23:56,000 ‏وسيأتي الشهر القادم إلى "حيدر آباد". ‏سنتقابل. 373 00:23:56,083 --> 00:24:00,000 ‏لكن لماذا الانتظار للشهر القادم؟ ‏يمكن تحقيق أي شيء حاليًا. 374 00:24:00,083 --> 00:24:04,083 ‏قد تظهر تحوّرات فيروسية جديدة ‏وقد تقوم حروب. 375 00:24:04,166 --> 00:24:08,625 ‏لماذا لا نتقابل في "غوا"؟ ‏لا يسعني الانتظار لمقابلة أشباهي. 376 00:24:08,708 --> 00:24:12,791 ‏عجبًا، هذه فكرة رائعة جدًا. ‏أتحرّق شوقًا لمقابلتكما. 377 00:24:12,875 --> 00:24:14,291 ‏أتحرّق شوقًا لمقابلتكما. 378 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 ‏سلام. 379 00:24:24,208 --> 00:24:26,125 ‏"(غوا)" 380 00:24:50,625 --> 00:24:51,583 ‏"مانجوناث هيدجي"؟ 381 00:24:58,333 --> 00:24:59,375 ‏ما هذا؟ 382 00:25:01,833 --> 00:25:04,250 ‏رباه! تشبهني تمامًا. 383 00:25:05,625 --> 00:25:06,916 ‏غير معقول! 384 00:25:07,291 --> 00:25:09,750 ‏أشعر وكأنني أنظر في المرآة. 385 00:25:11,125 --> 00:25:13,208 ‏مذهل يا صاح. تسعدني مقابلتك. 386 00:25:17,791 --> 00:25:18,708 ‏إصبع سادس! 387 00:25:20,083 --> 00:25:21,208 ‏إصبع الحظ يا صاح. 388 00:25:21,291 --> 00:25:22,291 ‏شكرًا. 389 00:25:22,375 --> 00:25:24,416 ‏خططنا أن نتقابل في "حيدر آباد"، صحيح؟ 390 00:25:24,500 --> 00:25:27,541 ‏لماذا غيّرت الخطة فجأة؟ هل من شيء مميز؟ 391 00:25:27,625 --> 00:25:31,208 ‏ليست خطتي أن نتقابل في "غوا". ‏ولم أختر ذلك المكان كذلك. 392 00:25:31,291 --> 00:25:33,583 ‏- فكرة من هذه إذًا؟ ‏- "مايكل". 393 00:25:33,666 --> 00:25:34,875 ‏"مايكل"؟ من يكون؟ 394 00:25:34,958 --> 00:25:37,333 ‏- رجل آخر يشبهنا. ‏- حقًا؟ 395 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 ‏رباه! 396 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 ‏يشبههما! 397 00:26:15,166 --> 00:26:17,041 ‏- أنا "مايكل". ‏- أنا "سيدهارث". 398 00:26:17,125 --> 00:26:19,500 ‏- تسعدني مقابلتك يا "سيدهارث". ‏- وأنا كذلك. 399 00:26:19,958 --> 00:26:20,958 ‏مرحبًا يا "مانجو". 400 00:26:21,458 --> 00:26:23,000 ‏لا أصدق ذلك. 401 00:26:23,583 --> 00:26:24,625 ‏لكن هذا حقيقي. 402 00:26:24,708 --> 00:26:28,625 ‏"مانجو"، هل لاحظت هذا؟ كلنا بنفس الطول. 403 00:26:28,708 --> 00:26:30,125 ‏هذا غريب جدًا. 404 00:26:31,500 --> 00:26:34,416 ‏تسعدني مقابلة شبيهيّ. 405 00:26:34,500 --> 00:26:37,208 ‏وأنا سعيد كذلك لمقابلتكما. 406 00:26:37,750 --> 00:26:38,791 ‏- أجل. ‏- وأنا كذلك سعيد. 407 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 ‏ماذا قلت؟ 408 00:26:42,916 --> 00:26:44,708 ‏وأنا كذلك سعيد. 409 00:26:44,791 --> 00:26:46,791 ‏لغتك التليغوية جيدة جدًا. كيف يُعقل هذا؟ 410 00:26:46,875 --> 00:26:51,250 ‏لأنني أسافر في أنحاء البلد من أجل عملي. 411 00:26:51,791 --> 00:26:54,875 ‏تعلّمت بضع لغات من جنوب "الهند". 412 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 ‏يا ابن أختي! 413 00:26:58,000 --> 00:27:02,333 ‏ماذا يحدث؟ لم أصدقك حينما حدّثتني عنهما. 414 00:27:02,416 --> 00:27:03,500 ‏هل هذا حقيقي؟ 415 00:27:04,208 --> 00:27:07,916 ‏كيف يُعقل أن يشبه ثلاثة أشخاص بعضهم ‏إلى هذا الحد من دون صلة قرابة 416 00:27:09,583 --> 00:27:11,041 ‏ويتقابلون عبر موقع إلكتروني؟ 417 00:27:12,666 --> 00:27:14,541 ‏بالمناسبة، إنه خالي. 418 00:27:15,125 --> 00:27:18,083 ‏- مرحبًا أيها الخال. ‏- مرحبًا! هل أصبحت خالك كذلك؟ 419 00:27:20,833 --> 00:27:24,250 ‏لنأخذ صورة ذاتية وننشرها على "إنستاغرام". 420 00:27:24,333 --> 00:27:28,458 ‏- ستشعل مواقع التواصل. ‏- لا! 421 00:27:28,541 --> 00:27:30,208 ‏ليس علينا فعل ذلك! 422 00:27:30,291 --> 00:27:35,208 ‏إن فعلنا ذلك، فسيعرف الجميع بشأننا ‏وسنفقد خصوصيتنا. 423 00:27:35,291 --> 00:27:37,333 ‏هذه أفضل لحظات حياتنا يا جماعة. 424 00:27:37,416 --> 00:27:40,500 ‏لنحتفل. نحن الثلاثة فحسب. 425 00:27:40,583 --> 00:27:42,291 ‏لا، نحن الأربعة. 426 00:27:55,375 --> 00:28:00,416 ‏"سعينا إلى الصداقة 427 00:28:00,916 --> 00:28:05,916 ‏ووصلنا إلى هنا لإيجاد بعضنا 428 00:28:06,541 --> 00:28:09,333 ‏فردنا أجنحتنا لنطير إلى هنا 429 00:28:09,416 --> 00:28:12,166 ‏سافرنا في اتجاهات مختلفة لنصل إلى هنا 430 00:28:12,250 --> 00:28:17,458 ‏استجبنا لنداء القدر لإشعال مصباح صداقتنا 431 00:28:17,750 --> 00:28:23,208 ‏نحن نسخة طبق الأصل من بعضنا 432 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 ‏رغم قدومنا من خلفيات مختلفة 433 00:28:26,000 --> 00:28:28,875 ‏لنضمّ أيدينا وننطلق في رحلة معًا 434 00:28:28,958 --> 00:28:33,791 ‏سعينا إلى الصداقة 435 00:28:34,291 --> 00:28:39,250 ‏ووصلنا إلى هنا لإيجاد بعضنا 436 00:28:40,000 --> 00:28:42,666 ‏مثل البحر والموج والشاطئ 437 00:28:42,750 --> 00:28:45,500 ‏لنستمتع معًا 438 00:28:45,583 --> 00:28:51,000 ‏لنبق تلك الرابطة إلى الأبد 439 00:28:51,083 --> 00:28:53,875 ‏نحن رفاق رائعون! 440 00:28:56,750 --> 00:28:59,791 ‏نحن طيور فلامينغو هذه الدنيا! 441 00:29:02,375 --> 00:29:07,583 ‏سعينا إلى الصداقة 442 00:29:07,958 --> 00:29:12,750 ‏ووصلنا إلى هنا لإيجاد بعضنا 443 00:29:25,291 --> 00:29:30,250 ‏لا بأس من التجهم قليلًا 444 00:29:30,916 --> 00:29:35,791 ‏كله جزء من الصداقة 445 00:29:36,625 --> 00:29:41,583 ‏لا بأس من غض الطرف عن عيوبنا 446 00:29:41,916 --> 00:29:46,583 ‏هذا جزء من طبيعتنا البشرية 447 00:29:46,750 --> 00:29:52,166 ‏لنجد سبب اجتماعنا هنا 448 00:29:52,250 --> 00:29:57,250 ‏لنُري العالم سحر الصداقة 449 00:29:58,208 --> 00:30:02,916 ‏سعينا إلى الصداقة 450 00:30:03,791 --> 00:30:08,583 ‏ووصلنا إلى هنا لإيجاد بعضنا 451 00:30:09,833 --> 00:30:15,041 ‏كل الأعين من الآن فصاعدًا 452 00:30:15,708 --> 00:30:20,375 ‏لا بد أن تعبّر عن السعادة فحسب 453 00:30:21,250 --> 00:30:26,416 ‏لتذكيرنا بحيواتنا 454 00:30:26,750 --> 00:30:31,375 ‏لا بد أن تبقى هذا الصداقة متوطدة" 455 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 ‏"سيدو"! 456 00:30:33,875 --> 00:30:36,958 ‏قبل ولادتي، أنجب والداي طفلين، 457 00:30:37,041 --> 00:30:38,750 ‏لكن كلاهما ماتا رضيعين. 458 00:30:38,833 --> 00:30:43,000 ‏يقولون إنني وُلدت ‏بعدما تضرّعوا إلى اللورد "مانجوناتا". 459 00:30:43,875 --> 00:30:47,041 ‏كان أخواي ليبدوان مثلكما ‏إن كانا على قيد الحياة. 460 00:30:49,333 --> 00:30:51,708 ‏أنتما بمثابة أخويّ. 461 00:30:54,250 --> 00:30:55,416 ‏أبادلك الشعور. 462 00:30:55,500 --> 00:31:00,958 ‏"سعينا إلى الصداقة 463 00:31:01,041 --> 00:31:05,875 ‏ووصلنا إلى هنا لإيجاد بعضنا 464 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 ‏نحن رفاق 465 00:31:12,208 --> 00:31:17,083 ‏نحن رفاق" 466 00:31:17,625 --> 00:31:19,208 ‏"(كيرلا)، ساحل (مليبار)" 467 00:31:23,500 --> 00:31:25,833 ‏"وكالة التحقيق الوطنية" 468 00:31:42,666 --> 00:31:43,541 ‏صه! 469 00:32:09,625 --> 00:32:12,000 ‏- مكانكما! لا تتحرّكا! ‏- مكانكما! 470 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 ‏أين "بيبن روي"؟ 471 00:32:14,166 --> 00:32:16,250 ‏"بيبن روي"؟ من يكون؟ 472 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 ‏سأنسف رأسك أيها الوغد. 473 00:32:18,625 --> 00:32:20,333 ‏أخبره بمكان "بيبن روي". 474 00:32:20,625 --> 00:32:23,416 ‏لا نعرف عمّن تتحدث. 475 00:32:25,916 --> 00:32:27,583 ‏سيدي، إنه… 476 00:32:28,541 --> 00:32:31,041 ‏- هذا السيد "يونيكريشنان"، صحيح؟ ‏- أخبرنا بمكانه. 477 00:32:31,125 --> 00:32:34,333 ‏سيدي، غادر المكان منذ أسبوع. 478 00:32:34,416 --> 00:32:35,458 ‏غادر يا سيدي. 479 00:32:35,541 --> 00:32:36,875 ‏مهلًا، ماذا يقول؟ 480 00:32:36,958 --> 00:32:39,666 ‏- يقول إن "بيبين" غادر منذ أسبوع. ‏- ماذا؟ 481 00:32:39,750 --> 00:32:41,000 ‏لحظة واحدة يا سيدي. 482 00:32:41,291 --> 00:32:42,541 ‏- حسبك، توقف! ‏- سيدي 483 00:32:42,750 --> 00:32:44,291 ‏إنها مجرّد رسالة يا سيدي. 484 00:32:44,583 --> 00:32:48,125 ‏طلب مني أن أعطيها إلى أي أحد ‏سيأتي للبحث عنه. 485 00:32:54,541 --> 00:32:55,791 ‏"تبًا لك" 486 00:32:58,166 --> 00:33:01,875 ‏لن نسمح له بالهرب هذه المرة. ‏انشروا خبر بالاعتقال في كل أنحاء البلد. 487 00:33:02,708 --> 00:33:03,708 ‏أمرك يا سيدي. 488 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 ‏حسنًا، شكرًا. 489 00:33:10,916 --> 00:33:12,000 ‏أين "سيدو"؟ 490 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 ‏مرحبًا! 491 00:33:13,791 --> 00:33:15,541 ‏هل لي بمشروبين من "غوان فين"؟ 492 00:33:15,625 --> 00:33:16,666 ‏أمسكني! 493 00:33:16,750 --> 00:33:18,333 ‏- سيحبها "مايكل". ‏- "إيشيكا"! 494 00:33:20,375 --> 00:33:22,208 ‏"إيشيكا"! انتظري يا "إيشيكا"! 495 00:33:25,541 --> 00:33:26,541 ‏مهلًا. 496 00:33:26,708 --> 00:33:27,958 ‏سيدي، ادفع رجاءً. 497 00:33:35,041 --> 00:33:36,041 ‏تفضّل. 498 00:33:36,125 --> 00:33:37,208 ‏هيا يا "إيشيكا"! 499 00:33:37,875 --> 00:33:38,833 ‏آسفة! 500 00:33:40,250 --> 00:33:42,541 ‏تبعتني حتى "غوا"؟ 501 00:33:42,625 --> 00:33:44,791 ‏سبق وأخبرتك بأن علاقتنا لن تفلح. 502 00:33:46,833 --> 00:33:47,833 ‏حظ عاثر! 503 00:33:52,000 --> 00:33:53,625 ‏من تلك الفتاة يا "سيدو"؟ 504 00:33:56,208 --> 00:33:58,166 ‏إنها صفحة وطُويت. دعك منها. 505 00:33:58,250 --> 00:33:59,875 ‏"سيدو"، هل تحبها؟ 506 00:34:09,291 --> 00:34:11,291 ‏أمي، هل اتصل والدا "إيشيكا"؟ 507 00:34:11,375 --> 00:34:13,000 ‏- أجل، اتصلا. ‏- حقًا؟ 508 00:34:14,041 --> 00:34:17,166 ‏هل حُدد موعد الزواج قريبًا؟ 509 00:34:17,708 --> 00:34:20,000 ‏دعك من هذا. لن يحدث. 510 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 ‏لم تحب الفتاة هذا الزواج. 511 00:34:22,958 --> 00:34:25,625 ‏ذهبت أنا وخالي لمعرفة لماذا لم تُعجب بي. 512 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 ‏تفقّدت وزني. 513 00:34:32,541 --> 00:34:33,916 ‏أكملي. سأنضم إليك لاحقًا. 514 00:34:34,000 --> 00:34:37,291 ‏ركّز على الزاوية العليا. قرّب أكثر. 515 00:34:37,375 --> 00:34:38,416 ‏وبعدها… 516 00:34:40,375 --> 00:34:42,291 ‏لم تتبعاني؟ 517 00:34:42,375 --> 00:34:46,041 ‏أنا "سيدهارث". منذ عدة أيام، ‏أتيت إلى منزلك من أجل الزواج بك. 518 00:34:46,125 --> 00:34:48,833 ‏- هل نسيت؟ ‏- سبق وقلت إنني لست معجبة بك. 519 00:34:48,916 --> 00:34:51,208 ‏ما خطبه؟ ينحدر من عائلة جيدة. 520 00:34:51,291 --> 00:34:53,250 ‏لديه منزل في تلال "يوبيل" ويدير عملًا. 521 00:34:53,333 --> 00:34:55,958 ‏ولديه حساب ضخم في المصرف. ‏ماذا يلزم أكثر للزواج به؟ 522 00:34:56,041 --> 00:34:57,375 ‏خالي! اهدأ. 523 00:34:59,166 --> 00:35:02,500 ‏تلك الأمور ليست ما أبحث عنها في الزوج. 524 00:35:02,708 --> 00:35:04,083 ‏ماذا تريدين إذًا؟ 525 00:35:04,166 --> 00:35:07,791 ‏اركض حول ذلك المتنزّه ثلاث مرات ‏من دون أن تتوقف أو تتعب. 526 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 ‏ماذا؟ أتريدينه أن يركض ‏حول المتنزّه ثلاث مرات؟ 527 00:35:13,625 --> 00:35:14,916 ‏ماذا تقولين؟ 528 00:35:15,041 --> 00:35:17,125 ‏طولها نحو سبعة كيلومترات. 529 00:35:17,416 --> 00:35:20,833 ‏إن ركض تلك المسافة من دون توقف، فسيموت. 530 00:35:20,916 --> 00:35:24,291 ‏وما علاقة الركض حول المتنزّه بالزواج؟ 531 00:35:24,375 --> 00:35:27,875 ‏من سيتزوجني ينبغي أن يتحلّى بثلاث صفات. 532 00:35:27,958 --> 00:35:30,375 ‏أولًا، لا بد أن تكون طاقته عالية. 533 00:35:30,458 --> 00:35:34,000 ‏ولا بد أن يحافظ على تلك الطاقة طوال اليوم. 534 00:35:34,125 --> 00:35:36,291 ‏من الصباح إلى المساء. 535 00:35:36,750 --> 00:35:40,625 ‏لا بد أن يفعل ما أطلبه منه أيًا كان. ‏لا بد ألا يقول إنه متعب أبدًا. 536 00:35:42,291 --> 00:35:44,000 ‏لن تسعفك كل مشروبات الطاقة في الدنيا. 537 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 ‏ثانيًا، إنجاز مهام متعددة في آن واحد. 538 00:35:46,208 --> 00:35:49,916 ‏مهما كان مشغولًا، ‏يلزم أن يحقق لي كل ما أطلب. 539 00:35:50,000 --> 00:35:52,583 ‏سيترك عمله ويكون في خدمتك اليوم بطوله. 540 00:35:52,666 --> 00:35:54,833 ‏لا… يجب ألّا يترك عمله. 541 00:35:54,916 --> 00:35:57,541 ‏لا بد أن يؤدي عمله، ‏ويعمل على تلبية طلباتي كذلك 542 00:35:57,625 --> 00:35:59,250 ‏ويعتني بأطفالي في الوقت ذاته. 543 00:36:00,083 --> 00:36:01,500 ‏ما هذا الهراء؟ 544 00:36:02,625 --> 00:36:04,208 ‏ثالثًا، السرعة. 545 00:36:04,375 --> 00:36:09,000 ‏إن كنت في خطر، لا بد أن يسرع وينقذني. 546 00:36:09,458 --> 00:36:11,791 ‏عمومًا، ينبغي أن يكون بطلًا خارقًا. 547 00:36:14,416 --> 00:36:16,666 ‏من بوسعه فعل ذلك؟ 548 00:36:16,875 --> 00:36:18,500 ‏الروبوتات فقط القادرة على ذلك. 549 00:36:18,666 --> 00:36:20,083 ‏ألم تجرّب مجددًا؟ 550 00:36:20,166 --> 00:36:22,166 ‏جرّب عدة مرات واستسلم في النهاية 551 00:36:22,250 --> 00:36:24,833 ‏لدرجة أنه شعر بأن حتى الآلهة تخلّت عنه. 552 00:36:26,000 --> 00:36:28,833 ‏لن تتحقق قصة الحب هذه إلا بمعجزة. 553 00:36:29,208 --> 00:36:31,000 ‏مقابلتنا هنا معجزة في حد ذاتها. 554 00:36:31,083 --> 00:36:34,500 ‏ألا يمكن لهذه المعجزة أن تساعدك ‏في النجاح على الفوز بقلبها؟ 555 00:36:37,000 --> 00:36:38,416 ‏صدقني. سيفلح الأمر. 556 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 ‏كيف؟ 557 00:36:49,000 --> 00:36:50,166 ‏أين هم؟ 558 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 ‏رباه! 559 00:36:54,416 --> 00:36:55,500 ‏غير معقول! 560 00:37:04,083 --> 00:37:05,583 ‏من "سيدو" بينكم؟ 561 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 ‏"مايكل"! 562 00:37:12,541 --> 00:37:13,625 ‏"مانجو"! 563 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 ‏ماذا يجري؟ 564 00:37:15,583 --> 00:37:17,500 ‏- مستويات طاقة مرتفعة. ‏- تعدد المهام. 565 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 ‏السرعة. 566 00:37:18,666 --> 00:37:21,000 ‏ثلاثة أشخاص وثلاث مهمات ووجه واحد. 567 00:37:21,458 --> 00:37:22,625 ‏من أجل فتاة واحدة! 568 00:37:22,708 --> 00:37:24,333 ‏فتاتي! 569 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 ‏- ستسقطين. ‏- لا، لن أسقط. 570 00:37:34,625 --> 00:37:36,500 ‏أخبرتك بأنك ستسقطين. 571 00:37:37,500 --> 00:37:40,625 ‏أعني، ستسقطين إن لم تربطي رباط حذائك. 572 00:37:42,666 --> 00:37:43,875 ‏شكرًا. 573 00:37:50,333 --> 00:37:52,666 ‏"مانجو"، إنها تتجه إليك. 574 00:37:57,375 --> 00:37:58,625 ‏حسنًا يا "سيدو". سأذهب. 575 00:37:59,583 --> 00:38:01,000 ‏أربطة حذاء جميلة. 576 00:38:06,166 --> 00:38:08,625 ‏رباه! يصعب مجاراتك. 577 00:38:09,583 --> 00:38:11,125 ‏إلام تنظرين؟ 578 00:38:11,208 --> 00:38:14,958 ‏مرّ بجواري منذ خمس دقائق، ‏ومرّ مجددًا الآن. 579 00:38:17,500 --> 00:38:19,791 ‏يزداد جنونك يومًا بعد يوم. 580 00:38:19,875 --> 00:38:22,166 ‏لا. رأيته يمرّ بجواري فعلًا. 581 00:38:22,250 --> 00:38:24,041 ‏كيف يكون هذا ممكنًا أصلًا؟ 582 00:38:24,125 --> 00:38:27,125 ‏هذا المتنزّه بطول سبعة كيلومترات ‏وفي منتصفه بحيرة. 583 00:38:27,208 --> 00:38:28,291 ‏لا تُوجد طرق مختصرة. 584 00:38:28,375 --> 00:38:30,916 ‏يستغرق الأمر 30 دقيقة للركض حول المتنزّه. 585 00:38:31,000 --> 00:38:34,416 ‏هل هو "يوسين بولت" ليركض بهذه السرعة؟ 586 00:38:35,416 --> 00:38:36,541 ‏هيا، لنذهب. 587 00:38:39,541 --> 00:38:40,541 ‏رباه! 588 00:38:41,416 --> 00:38:42,416 ‏رباه! 589 00:38:42,666 --> 00:38:44,791 ‏"مايكل"، أنت التالي. 590 00:38:54,250 --> 00:38:55,791 ‏تعالي يا "نيكيتا". 591 00:38:59,333 --> 00:39:01,958 ‏لم تصدقيني عندما أخبرتك. انظري هناك. 592 00:39:10,875 --> 00:39:15,416 ‏يأتي راكضًا نحونا مجددًا ‏من دون أي علامة تعب على وجهه. 593 00:39:15,958 --> 00:39:18,333 ‏"سيدو"، لفتّ انتباهها الآن. 594 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 ‏مرحى! 595 00:39:21,500 --> 00:39:25,583 ‏ألم أخبرك بأن هناك رجلًا بهذه المواصفات ‏وأنه سيقع في طريقي ذات يوم؟ 596 00:39:25,666 --> 00:39:28,791 ‏اعتبرتِني مجنونة. ‏ماذا لديك لتدافعي به عن نفسك الآن؟ 597 00:39:28,875 --> 00:39:30,250 ‏أنا عند قولي. 598 00:39:30,333 --> 00:39:31,375 ‏لماذا؟ 599 00:39:31,916 --> 00:39:35,875 ‏أخبرتِه بمواصفات من ترغبين فيه. 600 00:39:36,583 --> 00:39:39,416 ‏وأشكّ أنه يخدعك. 601 00:39:45,041 --> 00:39:46,041 ‏أجل! 602 00:39:46,291 --> 00:39:48,750 ‏- حقًا؟ ‏- بالتأكيد. 603 00:39:53,333 --> 00:39:56,208 ‏يلزم أن أكتشف إن كان فعلها فعلًا. 604 00:39:56,708 --> 00:39:58,708 ‏سأختبر نظريتي. 605 00:40:02,208 --> 00:40:05,000 ‏هو من سيستعيد الغرض المسروق منّا. 606 00:40:05,083 --> 00:40:08,625 ‏أتظن أنه بطل خارق ليمسك بثلاثتنا؟ 607 00:40:09,125 --> 00:40:13,000 ‏فتاة مسكينة! ‏تظن أننا سنعيد ما سنسرقه منها. 608 00:40:13,583 --> 00:40:16,916 ‏فكّر في الأمر فحسب. ‏أولًا، نتلقّى أجرًا لسرقة أغراض. 609 00:40:17,000 --> 00:40:19,666 ‏بعدها نجني المزيد من المال ‏من بيع الأغراض المسروقة. 610 00:40:19,750 --> 00:40:21,833 ‏تنتظرنا أيام طيبة نحن اللصوص. 611 00:40:29,625 --> 00:40:31,291 ‏يا جماعة، وصلت "إيشيكا". 612 00:40:31,666 --> 00:40:33,083 ‏ما الخطة الآن؟ 613 00:40:33,166 --> 00:40:35,416 ‏أتت "إيشيكا" لاختبارنا. 614 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 ‏علينا أن نجتاز الاختبار. 615 00:40:37,791 --> 00:40:40,333 ‏كيف نجتاز اختبارًا لا نعرف ماهيته؟ 616 00:40:41,500 --> 00:40:44,333 ‏أعرف الاختبار. 617 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 ‏تعال… 618 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 ‏المعذرة يا سيدتي. كم الساعة؟ 619 00:41:05,958 --> 00:41:07,041 ‏الرابعة ونصف… 620 00:41:07,166 --> 00:41:08,416 ‏مهلًا، حقيبتي! 621 00:41:08,708 --> 00:41:09,708 ‏هاتفي! 622 00:41:09,833 --> 00:41:11,000 ‏ما الأخبار؟ 623 00:41:11,125 --> 00:41:12,166 ‏- سلام. ‏- مهلًا… 624 00:41:12,250 --> 00:41:13,208 ‏سلسلتي! 625 00:41:15,458 --> 00:41:16,625 ‏اركض بسرعة. 626 00:41:18,291 --> 00:41:20,875 ‏- أوقفهم رجاءً. سرقوا هاتفي… ‏- من تلك الطريق. 627 00:41:21,375 --> 00:41:22,541 ‏توقف. 628 00:41:24,750 --> 00:41:26,541 ‏لنشارك في الاختبار يا جماعة. 629 00:41:29,500 --> 00:41:33,416 ‏- "إيشيكا"؟ ‏- سيد "سيدهارث"، حقيبتي وسلسلتي وهاتفي… 630 00:41:34,041 --> 00:41:36,083 ‏- حقيبة، هاتف، سلسلة… ‏- مهلًا. 631 00:41:36,166 --> 00:41:39,166 ‏دعينا لا نتحيّر. سأعيدها كلها. انتظري. 632 00:41:43,500 --> 00:41:45,750 ‏الآن سأعرف حقيقتك. 633 00:41:50,625 --> 00:41:52,166 ‏لم تطاردني؟ 634 00:41:53,083 --> 00:41:55,583 ‏يبدو مكانًا آمنًا للاختباء. 635 00:41:57,000 --> 00:42:00,833 ‏مهلًا، لِم يدور هكذا بينما حسبت أنه آمن؟ 636 00:42:07,291 --> 00:42:08,541 ‏حمدًا للرب أنه توقف. 637 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 ‏رباه! 638 00:42:24,125 --> 00:42:25,291 ‏أعطني تلك الحقيبة. 639 00:42:25,375 --> 00:42:28,333 ‏أتريد أن تظهر كبطل بإعادة الحقيبة إليها؟ 640 00:42:28,416 --> 00:42:30,333 ‏لكن لن تحصل على السلسلة ولا الهاتف. 641 00:42:32,916 --> 00:42:33,916 ‏مرحبًا. 642 00:42:34,333 --> 00:42:36,041 ‏- مرحبًا. ‏- إنه يتبعني يا صاح. 643 00:42:36,125 --> 00:42:38,791 ‏- من؟ ‏- البطل الذي أخبرتنا عنه الفتاة. 644 00:42:38,875 --> 00:42:41,125 ‏إنه أمامي الآن. كيف يكون يتبعك؟ 645 00:42:41,208 --> 00:42:43,166 ‏هل فقدنا عقلكما؟ 646 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 ‏الرجل يطاردني. 647 00:42:44,833 --> 00:42:47,750 ‏هل تتآمران لأخذ نصيبي من الغنيمة؟ 648 00:42:47,833 --> 00:42:51,500 ‏إن كان يطاردك فعلًا، فأحضره إلى مكاننا. 649 00:42:52,250 --> 00:42:53,583 ‏مرحبًا يا سيدتي. 650 00:42:53,666 --> 00:42:54,666 ‏حبيبتك. 651 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 ‏مهلًا! 652 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 ‏ما هذا؟ 653 00:43:07,875 --> 00:43:08,875 ‏يا صاح… 654 00:43:15,125 --> 00:43:18,958 ‏يتهمانني بالاحتيال بسببك ولا أتحمّل ذلك. 655 00:43:19,041 --> 00:43:22,208 ‏أخبرهما بأنك كنت تطاردني. 656 00:43:23,125 --> 00:43:25,916 ‏أخبرهما بأنك كنت تطاردني. 657 00:43:26,000 --> 00:43:27,666 ‏مهلًا، هلّا تخرس؟ 658 00:43:27,750 --> 00:43:30,666 ‏يا صاح، أخبر هذين السارقين ‏بأنك طاردتني إلى هنا. 659 00:43:30,750 --> 00:43:32,291 ‏لا يبدو أنهما يفهمان الأمر. 660 00:43:33,333 --> 00:43:34,666 ‏أنا طاردتك. 661 00:43:34,750 --> 00:43:36,000 ‏هل سمعته؟ 662 00:43:36,083 --> 00:43:37,291 ‏أنا طاردتك. 663 00:43:38,833 --> 00:43:39,708 ‏أنا طاردتك. 664 00:43:42,208 --> 00:43:45,166 ‏لم يحرّك شفتيه حتى! من أين يأتي الصوت؟ 665 00:43:45,250 --> 00:43:47,916 ‏أنا من طاردتكم أنتم الثلاثة. 666 00:43:48,000 --> 00:43:51,125 ‏أعيدوا الأغراض المسروقة وارحلوا من هنا. 667 00:43:51,208 --> 00:43:53,000 ‏هل تمارس الألاعيب معنا؟ 668 00:43:53,083 --> 00:43:55,958 ‏أتظن أنك اللورد "كريشنا" ‏لتطاردنا نحن الثلاثة؟ 669 00:43:56,041 --> 00:43:57,708 ‏لن تحصل على أي شيء. اغرب عن هنا. 670 00:43:57,791 --> 00:44:00,708 ‏سنضربك إن أدّيت دور البطل. 671 00:44:00,791 --> 00:44:02,291 ‏إنه لا ينصت إلينا يا صاح. 672 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 ‏اضربه! 673 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 ‏"لورد (كريشنا)" 674 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 ‏إنه اللورد "كريشنا". 675 00:44:13,416 --> 00:44:15,958 ‏سامحنا. لن نقترف أخطاء كهذه مجددًا. 676 00:44:16,958 --> 00:44:19,208 ‏لا تظهر لنا عندما نزور المعابد أبدًا. 677 00:44:19,291 --> 00:44:21,750 ‏لكننا رأيناك اليوم لأننا سرقنا أغراضًا. 678 00:44:21,833 --> 00:44:24,208 ‏أرجوك خذ الأغراض وسامحنا. 679 00:44:24,291 --> 00:44:25,791 ‏خذها. 680 00:44:25,916 --> 00:44:29,041 ‏سامحنا. لن نفعلها مجددًا. 681 00:44:34,375 --> 00:44:35,458 ‏هل هربوا؟ 682 00:44:41,375 --> 00:44:42,583 ‏أمسكت برجل واحد؟ 683 00:44:56,791 --> 00:44:59,208 ‏هرب الثلاثة في اتجاهات مختلفة. 684 00:45:00,250 --> 00:45:01,291 ‏كيف أمكنك… 685 00:45:01,375 --> 00:45:03,000 ‏أعني، كيف فعلتها؟ 686 00:45:05,541 --> 00:45:06,583 ‏سلام. 687 00:45:21,125 --> 00:45:23,291 ‏صه! إنها "إيشيكا". 688 00:45:24,000 --> 00:45:25,333 ‏هل تتصل الآن؟ 689 00:45:26,208 --> 00:45:28,125 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا "سيدهارث". 690 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 ‏من المتحدث؟ 691 00:45:30,583 --> 00:45:31,958 ‏إنه أنا، "إيشيكا". 692 00:45:33,916 --> 00:45:35,291 ‏"إيشيكا" من؟ 693 00:45:36,875 --> 00:45:41,791 ‏أعدت إليّ هاتفي وحقيبتي وسلستي التي سُرقت. 694 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 ‏تذكّرتك. أجل، تفضّلي. 695 00:45:44,583 --> 00:45:47,375 ‏أريد التحدث معك بخصوص شيء مهم. 696 00:45:47,458 --> 00:45:49,416 ‏هل نتقابل لتناول القهوة غدًا؟ 697 00:45:50,625 --> 00:45:51,916 ‏غدًا… 698 00:45:52,375 --> 00:45:53,541 ‏سأكون مشغولًا قليلًا. 699 00:45:56,416 --> 00:45:59,125 ‏لا بأس. لنتقابل في حين تفرّغك. سلام. 700 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 ‏مهلًا يا "إيشيكا"… 701 00:46:01,333 --> 00:46:04,666 ‏بما أنك قلت إنه شيء مهم… 702 00:46:06,125 --> 00:46:07,500 ‏يمكننا أن نتقابل قطعًا. 703 00:46:08,083 --> 00:46:10,125 ‏تعال إلى مقهى "بونجاغوتا داي" في الـ10:00. 704 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 ‏حسنًا. 705 00:46:11,291 --> 00:46:12,166 ‏سلام، طابت ليلتك. 706 00:46:12,833 --> 00:46:14,041 ‏طابت ليلتك! 707 00:46:14,666 --> 00:46:15,666 ‏أجل! 708 00:46:18,125 --> 00:46:22,041 ‏"(راديسون بلو بلازا)" 709 00:46:27,250 --> 00:46:30,041 ‏"مايك"، منذ أتيتَ وأنا أقول هذا. 710 00:46:30,125 --> 00:46:33,791 ‏أتيت إلى "حيدر آباد" لمساعدتي. ‏ولا أحب إقامتك في فندق. 711 00:46:33,875 --> 00:46:36,916 ‏"مايك"، لم لا تقيم معنا في منزل خاله؟ 712 00:46:37,000 --> 00:46:38,666 ‏يمكننا الاحتفال بهذه اللحظة السعيدة. 713 00:46:40,708 --> 00:46:42,875 ‏قابل "إيشيكا" وعُد بأخبار طيبة. 714 00:46:43,291 --> 00:46:44,791 ‏بعدها سنحتفل معًا. 715 00:46:45,333 --> 00:46:46,541 ‏- أنصت… ‏- طابت ليلتك. 716 00:46:52,958 --> 00:46:54,333 ‏هكذا طباعه. 717 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 ‏البحث عن "بيبين"… 718 00:49:38,625 --> 00:49:41,000 ‏بمثابة البحث عن موتك. 719 00:50:29,416 --> 00:50:30,958 ‏قتلت الشرطي. 720 00:50:32,000 --> 00:50:33,416 ‏أفلح الفخ. 721 00:50:37,958 --> 00:50:39,916 ‏آن أوان تنفيذ الخطة. 722 00:50:45,875 --> 00:50:47,833 ‏"إيشيكا"، سآتي في غضون خمس دقائق. 723 00:50:47,916 --> 00:50:49,000 ‏لا… مهلًا! 724 00:50:49,083 --> 00:50:52,250 ‏لا تأت إلى مقهى "بونجاغوتا داي"، ‏لنتقابل في "ماكوبريو" في تلال "يوبيل". 725 00:50:54,125 --> 00:50:55,750 ‏"(ماكوبريو)، مقهى وحانة بطراز عالمي" 726 00:50:59,083 --> 00:51:00,791 ‏وصلت أبكر مما توقعت. 727 00:51:01,583 --> 00:51:03,416 ‏أحيانًا تحدث الأمور في صالحنا. 728 00:51:03,500 --> 00:51:04,875 ‏- اجلس رجاءً. ‏- طبعًا. 729 00:51:07,208 --> 00:51:09,541 ‏أردت مناقشة شيء مهم. تفضّلي. 730 00:51:13,916 --> 00:51:18,958 ‏في الواقع، الشخص الذي كنت أنتظره لسنوات 731 00:51:19,916 --> 00:51:22,625 ‏جالس أمامي مباشرةً… 732 00:51:29,458 --> 00:51:31,625 ‏مهلًا، ما هذا؟ 733 00:51:33,500 --> 00:51:35,125 ‏ذلك الرجل يشبهك تمامًا. 734 00:51:40,541 --> 00:51:42,541 ‏رباه! ماذا يفعل هنا؟ 735 00:51:49,916 --> 00:51:51,708 ‏وهو كذلك يشبهك تمامًا. 736 00:51:57,750 --> 00:51:59,375 ‏لا! أنا في ورطة. 737 00:52:12,333 --> 00:52:16,083 ‏ربما سينتهي المطاف بك تقولين ‏إن كل من في المقهى يشبهني. 738 00:52:16,166 --> 00:52:18,250 ‏ثمة مصطلح في علم النفس يصف تلك الحالة. 739 00:52:18,458 --> 00:52:19,458 ‏اسمه… 740 00:52:20,625 --> 00:52:21,625 ‏إنه… 741 00:52:25,958 --> 00:52:27,125 ‏أظن أنه يُدعى "الحب". 742 00:52:33,041 --> 00:52:37,083 ‏ظاهرة رؤية من تحب في كل الأشخاص 743 00:52:38,208 --> 00:52:40,208 ‏شيء لم أره إلا في الأفلام. 744 00:52:42,250 --> 00:52:45,666 ‏لكن لأول مرة، أشعر به. 745 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 ‏أحبّك يا "سيدو". 746 00:53:35,333 --> 00:53:37,833 ‏"خط خاص بالشرطة، لا تتخطاه" 747 00:53:41,041 --> 00:53:42,166 ‏فتّشه أيها الشرطي. 748 00:53:57,541 --> 00:53:58,625 ‏أعطها لي. 749 00:54:02,916 --> 00:54:05,416 ‏"وكالة التحقيق الوطنية، (موهان باندي)" 750 00:54:08,541 --> 00:54:12,500 ‏سيدي، وجدنا جثة واكتشفنا أنه ضابط ‏في وكالة التحقيق الوطنية من "دلهي". 751 00:54:17,000 --> 00:54:20,250 ‏"مقر (وكالة التحقيق الوطنية)، (نيو دلهي)" 752 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 ‏مرحبًا يا سيدي. من هنا رجاءً. 753 00:54:33,500 --> 00:54:34,916 ‏- شغّله. ‏- حاضر يا سيدي. 754 00:54:41,291 --> 00:54:43,291 ‏توقف. أعد تشغيله. 755 00:54:45,208 --> 00:54:46,208 ‏شغّله مجددًا. 756 00:54:47,083 --> 00:54:48,208 ‏أوقفه. 757 00:54:49,625 --> 00:54:50,625 ‏كبّر الصورة. 758 00:54:52,250 --> 00:54:53,416 ‏رباه! 759 00:54:55,041 --> 00:54:55,958 ‏إنه "بيبين روي". 760 00:54:59,000 --> 00:55:00,291 ‏- سيد "ماثيو". ‏- نعم يا سيدي؟ 761 00:55:00,375 --> 00:55:02,875 ‏اذهب إلى "حيدر آباد" فورًا رفقة فريقك. 762 00:55:03,291 --> 00:55:06,166 ‏- استعن بمساعدة وكالة تحقيق "حيدر آباد". ‏- حاضر يا سيدي. 763 00:55:06,416 --> 00:55:07,458 ‏- مهلًا. ‏- نعم يا سيدي؟ 764 00:55:08,375 --> 00:55:11,500 ‏لا بد أن تقبض على "بيبين" هذه المرة ‏مهما كلّف الأمر. 765 00:55:12,208 --> 00:55:13,208 ‏بالتأكيد يا سيدي. 766 00:55:24,875 --> 00:55:27,541 ‏"سيدو"، هل سيعود "مانجو" و"مايكل" ‏إلى مسقط رأسيهما؟ 767 00:55:29,458 --> 00:55:31,916 ‏"مايكل"! جاد للغاية. 768 00:55:32,000 --> 00:55:34,375 ‏مرحبًا يا "مايك"، ما رأيكم في هذا القميص؟ 769 00:55:35,041 --> 00:55:38,375 ‏لم يرتدي الجميع زيًا موحدًا؟ ‏هل تخططون إلى فعل شيء مجددًا؟ 770 00:55:38,458 --> 00:55:40,333 ‏- إنه هدية من "مايك". ‏- فهمت. 771 00:55:40,416 --> 00:55:42,041 ‏"مانجو"، لم تبدو مكتئبًا؟ 772 00:55:47,875 --> 00:55:51,250 ‏أشعر بحزن شديد ‏لمفارقتكما والعودة يا "سيدو". 773 00:55:52,000 --> 00:55:53,708 ‏كلاكما بمثابة أخويّ بالدم. 774 00:55:53,791 --> 00:55:57,000 ‏وأنا كذلك أشعر بالحزن لرحيلكما. 775 00:55:57,416 --> 00:55:58,708 ‏بحقكم يا جماعة. 776 00:55:59,500 --> 00:56:03,583 ‏مقابلتنا معجزة والآن افتراقنا مهم. 777 00:56:04,000 --> 00:56:05,916 ‏لكل منا حياة لعيشها. 778 00:56:06,000 --> 00:56:07,625 ‏لنمض قدمًا. 779 00:56:10,791 --> 00:56:12,041 ‏"مانجو". 780 00:56:12,750 --> 00:56:14,708 ‏سنتقابل مجددًا قريبًا في زفافي. 781 00:56:14,791 --> 00:56:17,375 ‏عندها سنفاجئ عائلاتنا كثيرًا، اتفقنا؟ 782 00:56:18,250 --> 00:56:19,875 ‏تذكّر شيئًا واحدًا فحسب. 783 00:56:21,750 --> 00:56:23,083 ‏كلنا واحد. 784 00:56:24,041 --> 00:56:26,083 ‏ستكونان جزءًا من "سيدهارث" دومًا. 785 00:56:26,166 --> 00:56:28,041 ‏لست جزءًا من "سيدهارث". 786 00:56:29,208 --> 00:56:31,166 ‏أنا "سيدهارث". 787 00:56:33,166 --> 00:56:35,750 ‏عجبًا! يمكنك إلقاء النكات! 788 00:56:38,458 --> 00:56:39,416 ‏هيا، لنتحرّك. 789 00:56:39,666 --> 00:56:43,416 ‏يبدو بائسًا بالفعل. ‏إن افتعل مشهدًا دراميًا في المطار، 790 00:56:43,500 --> 00:56:45,416 ‏فسنجذب أنظار الجميع. 791 00:56:46,791 --> 00:56:48,583 ‏لهذا حجزت سيارة أجرة من أجله. 792 00:56:49,166 --> 00:56:50,208 ‏لماذا؟ 793 00:56:54,416 --> 00:56:56,041 ‏وصلت سيارة الأجرة. 794 00:56:56,583 --> 00:56:58,083 ‏لنتحرّك يا جماعة. 795 00:57:00,958 --> 00:57:02,541 ‏"مانجو"، خذ هاتفك. 796 00:57:02,625 --> 00:57:05,541 ‏"مايك"، لديك طائرة لتستقلها ‏في الصباح الباكر. هل آتي لأوصلك؟ 797 00:57:05,625 --> 00:57:06,708 ‏سأتصل بك. 798 00:57:08,208 --> 00:57:09,708 ‏يعجبني حسّ دعابتك. 799 00:57:14,708 --> 00:57:17,625 ‏"هبوط فريق (وكالة التحقيق) في (حيدر آباد)" 800 00:57:37,250 --> 00:57:38,958 ‏- مرحبًا يا "رافي". ‏- مرحبًا يا "ماثيو". 801 00:57:39,041 --> 00:57:41,875 ‏بناءً على معلوماتكم، اكتشفنا أن هذا مخبأه. 802 00:57:48,166 --> 00:57:49,166 ‏تحرّكوا. 803 00:58:08,750 --> 00:58:09,750 ‏تبًا. 804 00:59:07,666 --> 00:59:08,666 ‏لا تتحرّك! 805 00:59:33,208 --> 00:59:34,500 ‏تبًا! 806 01:00:11,458 --> 01:00:13,125 ‏هيا. اذهبوا إلى الجانب الآخر. 807 01:00:15,291 --> 01:00:16,375 ‏تحرّكوا، بسرعة. 808 01:00:17,000 --> 01:00:17,916 ‏من هنا! 809 01:00:18,041 --> 01:00:19,083 ‏هيا بنا. 810 01:00:27,541 --> 01:00:28,583 ‏لا تتحرّك! 811 01:00:45,000 --> 01:00:46,666 ‏لا تطلق النار أيها الأحمق! 812 01:00:47,041 --> 01:00:48,125 ‏نحتاج إليه حيًا. 813 01:01:01,916 --> 01:01:03,333 ‏"سيدو"! 814 01:01:04,125 --> 01:01:05,250 ‏"سيدو"! 815 01:01:06,625 --> 01:01:08,875 ‏- يا هذا! ‏- ماذا؟ ماذا تريد؟ 816 01:01:09,041 --> 01:01:10,208 ‏اعتُقل "مايكل". 817 01:01:10,958 --> 01:01:12,916 ‏- ماذا؟ ‏- اعتقلته وكالة التحقيق الوطنية. 818 01:01:13,166 --> 01:01:15,250 ‏اسمه الحقيقي ليس "مايكل"، بل "بيبين روي". 819 01:01:15,333 --> 01:01:17,875 ‏عمّ تتحدث؟ من "مايكل" و"بيبين"؟ 820 01:01:17,958 --> 01:01:19,833 ‏من اعتُقل؟ ألا زلت ثملًا؟ 821 01:01:19,916 --> 01:01:21,791 ‏الأخبار منتشرة في التلفاز. شاهد! 822 01:01:22,666 --> 01:01:26,083 ‏نحو الـ12:00 صباحًا، ‏بالقرب من الحي المالي في "حيدر آباد"، 823 01:01:26,166 --> 01:01:28,458 ‏في أثناء غارة ‏شنّتها "وكالة التحقيق الوطنية"، 824 01:01:28,541 --> 01:01:31,416 ‏أصاب شخص يُدعى "بيبين روي" ‏بعض ضبّاط "وكالة التحقيق" وهرب. 825 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 ‏وأُصيب في تبادل إطلاق النار. 826 01:01:33,708 --> 01:01:36,000 ‏صدمت الحادثة قاطني المدينة. 827 01:01:36,416 --> 01:01:41,541 ‏يواصل "بيبين روي" التنقّل ‏في أماكن مختلفة متخفيًا بأسماء مختلفة. 828 01:01:41,875 --> 01:01:43,833 ‏هذا يعني إنه أتى إلى هنا للاختباء. 829 01:01:43,916 --> 01:01:46,916 ‏تخطّى المرحلة الحرجة وفقًا لمستشفى "كيمس"، 830 01:01:47,000 --> 01:01:50,166 ‏وجناح المستشفى تحت سيطرة ‏"وكالة التحقيق الوطنية". 831 01:01:50,250 --> 01:01:53,250 ‏سنتمكن من استجوابه حين يتعافى. 832 01:01:56,125 --> 01:01:58,250 ‏- خالي، انظر. ‏- ما هذا؟ 833 01:02:00,208 --> 01:02:01,958 ‏هذا ليس "مايكل". إنه "مانجو". 834 01:02:02,416 --> 01:02:03,791 ‏"مانجو"؟ 835 01:02:04,916 --> 01:02:06,125 ‏انظر إلى إصبعه السادس. 836 01:02:06,208 --> 01:02:08,416 ‏"ضبط كمية مخدرات كبيرة في (حيدر آباد)" 837 01:02:10,041 --> 01:02:12,291 ‏هل اعتقلوا "مانجو" بدلًا من "مايكل"؟ 838 01:02:13,500 --> 01:02:14,500 ‏تبًا! 839 01:02:16,083 --> 01:02:19,375 ‏لا أفهم ما يجري! 840 01:02:22,333 --> 01:02:23,583 ‏"أدخل رمز القفل" 841 01:02:24,791 --> 01:02:25,916 ‏"رمز غير صحيح" 842 01:02:29,125 --> 01:02:30,500 ‏لست قادرًا على فتح هاتفي. 843 01:02:32,041 --> 01:02:33,250 ‏أعطني هاتفك يا خالي. 844 01:02:36,750 --> 01:02:37,958 ‏"الاتصال بـ(مايكل)" 845 01:02:40,375 --> 01:02:42,708 ‏الرقم الذي اتصلت به غير صحيح. 846 01:02:43,041 --> 01:02:45,041 ‏أرجوك تفقّد صحة الرقم الذي طلبته. 847 01:02:50,708 --> 01:02:51,833 ‏مرحبًا، فندق "راديسون". 848 01:02:51,916 --> 01:02:54,333 ‏هل دخل أحد إلى فندقك باسم "مايكل"؟ 849 01:02:55,666 --> 01:02:59,000 ‏لم يدخل أحد باسم "مايكل" يا سيدي. 850 01:02:59,625 --> 01:03:00,541 ‏"بيبين" إذًا؟ 851 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 ‏آسفة يا سيدي، لم يدخل أحد بهذا الاسم كذلك. 852 01:03:05,958 --> 01:03:08,583 ‏- لم يدخل الفندق. ‏- ماذا يجري؟ 853 01:03:11,375 --> 01:03:12,625 ‏ليس علينا فعل ذلك. 854 01:03:13,083 --> 01:03:16,208 ‏وإلا سيعرف الجميع بشأننا. 855 01:03:18,833 --> 01:03:21,250 ‏يمكنك الإقامة معنا في منزل خاله، صحيح؟ 856 01:03:23,083 --> 01:03:24,291 ‏ما رأيكم في القميص؟ 857 01:03:24,791 --> 01:03:28,083 ‏لم يرتدي الجميع زيًا موحدًا؟ ‏هل تخططون إلى فعل شيء مجددًا؟ 858 01:03:28,166 --> 01:03:31,083 ‏لم يقبضوا على "مانجو" بالخطأ ‏وحسبوا أنه "مايكل" يا خالي. 859 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 ‏بل "مايكل" من تسبب في القبض على "مانجو". 860 01:03:51,458 --> 01:03:56,125 ‏"تبدأ رحلة الإثارة…" 861 01:04:04,208 --> 01:04:05,791 ‏تخطى المرحلة الحرجة الآن. 862 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 ‏لكن لا يمكننا استعادة أي معلومات مفيدة ‏من الأقراص الصلبة أو الهواتف 863 01:04:09,291 --> 01:04:10,708 ‏التي عثرنا عليها معه. 864 01:04:11,250 --> 01:04:13,625 ‏أيها الطبيب، إنه الضابط "ماثيو" ‏من مقر "دلهي". 865 01:04:13,708 --> 01:04:14,958 ‏- مرحبًا! ‏- ما حالته الآن؟ 866 01:04:15,041 --> 01:04:16,166 ‏مؤشراته الحيوية مستقرة. 867 01:04:16,250 --> 01:04:18,416 ‏لكننا نعطيه كمية كبيرة ‏من المضادات الحيوية. 868 01:04:18,500 --> 01:04:21,041 ‏رتّب لأخذ "بيبين" إلى "دلهي" فورًا. 869 01:04:21,125 --> 01:04:22,916 ‏- سيدي. ‏- لا ينبغي علينا نقل المريض. 870 01:04:23,000 --> 01:04:25,208 ‏ستكون حياته في خطر إن أُصيب بعدوى. 871 01:04:25,666 --> 01:04:27,375 ‏سيستغرق أسبوعًا للتعافي. 872 01:04:27,916 --> 01:04:29,291 ‏- أيمكنني محادثته الآن؟ ‏- طبعًا. 873 01:04:29,666 --> 01:04:31,791 ‏- لكن لا تضغط عليه. ‏- شكرًا. 874 01:04:33,333 --> 01:04:34,541 ‏- أيها الرئيس… ‏- حسنًا. 875 01:04:34,875 --> 01:04:36,250 ‏سيدي؟ تحيا "الهند" يا سيدي. 876 01:04:37,208 --> 01:04:38,375 ‏تخطّى مرحلة الخطر يا سيدي. 877 01:04:38,458 --> 01:04:41,000 ‏تعرف أنها قضية مهمة جدًا. 878 01:04:41,083 --> 01:04:43,875 ‏الأمن الوطني يراقب هذه العملية عن كثب. 879 01:04:43,958 --> 01:04:45,500 ‏أجل يا سيدي. أدرك ذلك. 880 01:04:45,583 --> 01:04:47,291 ‏استعاد وعيه للتو يا سيدي. 881 01:04:55,208 --> 01:04:56,791 ‏أعلم أنك لست "بيبين". 882 01:04:57,250 --> 01:05:00,458 ‏أعلم موضوع وجود شبيه لك. 883 01:05:01,208 --> 01:05:04,083 ‏لكن إن قلت ذلك في أثناء التحقيق، 884 01:05:04,416 --> 01:05:06,500 ‏فستُقتل عائلتك. 885 01:05:07,833 --> 01:05:09,375 ‏هل تعرف كيف سأقتلهم؟ 886 01:05:10,333 --> 01:05:14,125 ‏انظر. إن ضغطت على الزناد، ‏فسيخرج الرصاص من رؤوسهم. 887 01:05:14,208 --> 01:05:16,708 ‏وستنفجر رؤوسهم كالبطيخ. 888 01:05:18,083 --> 01:05:20,916 ‏لن ينقذهم إلا صمتك. 889 01:05:25,416 --> 01:05:27,750 ‏- ماذا حدث أيتها الممرضة؟ ‏- ارتفعت دقات قلبه مجددًا. 890 01:05:27,833 --> 01:05:28,916 ‏ماذا؟ 891 01:05:40,125 --> 01:05:41,208 ‏كيف يحدث ذلك؟ 892 01:05:42,541 --> 01:05:43,583 ‏تبًا! 893 01:05:45,375 --> 01:05:46,916 ‏ماذا إن حدث له شيء؟ 894 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 ‏"ماثيو"، 895 01:05:52,833 --> 01:05:55,500 ‏مكتبنا الإقليمي لا يملك أي معلومات عنه. 896 01:05:56,083 --> 01:05:58,083 ‏رئيس "وكالة التحقيق الوطنية" يشعر بالقلق، 897 01:05:59,208 --> 01:06:01,625 ‏لأن الإعلام يتحدث عن "بيبين". 898 01:06:02,375 --> 01:06:03,541 ‏من يكون "بيبين" هذا؟ 899 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 ‏"بيبين". 900 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 ‏"بيبين روي". 901 01:06:08,833 --> 01:06:10,625 ‏كابوس للأمن الوطني. 902 01:06:12,083 --> 01:06:13,291 ‏تاجر موت. 903 01:06:13,833 --> 01:06:14,791 ‏تاجر أسلحة لعين. 904 01:06:19,250 --> 01:06:20,916 ‏إنه "بابلو إسكوبار" الهندي. 905 01:06:23,291 --> 01:06:25,750 ‏"(موريه)، (مانيبور)" 906 01:07:14,541 --> 01:07:17,625 ‏مرّت مدة طويلة ‏منذ تناولت وجبة مُعدّة منزليًا. 907 01:07:23,333 --> 01:07:24,375 ‏تفضّلا. 908 01:07:27,500 --> 01:07:28,625 ‏جميل! 909 01:07:32,500 --> 01:07:33,583 ‏"الشيطان في جُنح الظلام" 910 01:07:36,500 --> 01:07:37,541 ‏عنوان جميل. 911 01:07:39,958 --> 01:07:43,750 ‏الشيطان وراء انتفاضة ثقافة السلاح ‏في البلد… 912 01:07:46,041 --> 01:07:47,166 ‏هو "بيبين روي". 913 01:07:49,666 --> 01:07:54,833 ‏تعجبني مجهوداتك لتقديمي إلى العالم. 914 01:07:57,666 --> 01:07:59,125 ‏لكن المشكلة… 915 01:08:00,166 --> 01:08:01,208 ‏في الشهرة… 916 01:08:03,708 --> 01:08:06,208 ‏أكره الشهرة… 917 01:08:07,583 --> 01:08:08,625 ‏هل تهددنا؟ 918 01:08:09,708 --> 01:08:11,458 ‏- أبي! ‏- صه! 919 01:08:18,083 --> 01:08:20,041 ‏لا أهدد أحدًا… 920 01:08:21,000 --> 01:08:22,083 ‏إنني أقتل فحسب. 921 01:08:23,291 --> 01:08:24,416 ‏أبي! 922 01:08:26,000 --> 01:08:26,916 ‏"راجون"! 923 01:08:27,000 --> 01:08:28,083 ‏أخي! 924 01:08:28,166 --> 01:08:31,916 ‏استخدمت قوة قلمك لمحاولة إيقاف عملي… 925 01:08:34,416 --> 01:08:35,833 ‏لكن لإيقافك، سأستخدم… 926 01:08:42,250 --> 01:08:44,583 ‏إنها مجرد طفلة، لا تؤذها، أترجّاك. 927 01:08:44,666 --> 01:08:46,875 ‏سأعطيك كل الأدلة… دعها وشأنها. 928 01:08:46,958 --> 01:08:48,583 ‏إنها دليل كذلك. 929 01:08:48,875 --> 01:08:49,916 ‏أرجوك، سوف… 930 01:08:53,916 --> 01:08:56,125 ‏أيها الحقير… سأقتلك! 931 01:09:11,083 --> 01:09:12,583 ‏عندما تحفر القبور، 932 01:09:13,458 --> 01:09:15,166 ‏فإنك تدفن تاريخًا فيها. 933 01:09:16,458 --> 01:09:18,416 ‏لكن إن حاولت دفن تاريخي، 934 01:09:19,750 --> 01:09:22,208 ‏فستحفر قبرك أنت. 935 01:09:50,000 --> 01:09:52,083 ‏"خطأ أم استثناء، لا 936 01:09:52,375 --> 01:09:54,666 ‏صالح أم طالح، لا 937 01:09:54,791 --> 01:09:57,041 ‏خطيئة أم عفّة، لا 938 01:09:57,208 --> 01:09:59,416 ‏كل ما أعرفه أنه دمار 939 01:09:59,500 --> 01:10:04,125 ‏لن تجده إن بحثت، سيظهر كموت متجسد" 940 01:10:04,875 --> 01:10:06,958 ‏افعلوا ما تريدون لجني قوت يومكم. 941 01:10:07,583 --> 01:10:09,166 ‏لكن إن اعترضتم طريقي… 942 01:10:10,083 --> 01:10:11,041 ‏فسأقتلكم. 943 01:10:13,125 --> 01:10:14,708 ‏"إنه وحش 944 01:10:15,458 --> 01:10:17,166 ‏إنه وحش 945 01:10:18,000 --> 01:10:19,500 ‏إنه وحش 946 01:10:20,333 --> 01:10:21,958 ‏إنه وحش 947 01:10:22,750 --> 01:10:24,333 ‏إنه وحش 948 01:10:25,166 --> 01:10:26,666 ‏إنه وحش 949 01:10:27,833 --> 01:10:28,916 ‏إنه وحش 950 01:10:29,958 --> 01:10:32,708 ‏إنه وحش" 951 01:10:47,416 --> 01:10:52,041 ‏ألم أحذركم إنني سأقتلكم إن اعترضتم طريقي؟ 952 01:10:52,208 --> 01:10:54,416 ‏"أخلاق أم عدالة، لا 953 01:10:54,500 --> 01:10:56,791 ‏رحمة أم عطف، لا 954 01:10:56,875 --> 01:10:59,166 ‏قيمة حياة، لا 955 01:10:59,458 --> 01:11:01,500 ‏يسير كأنه حاصد أرواح" 956 01:11:02,250 --> 01:11:06,708 ‏كل من في "الهند" يلزم أن يفهموا ‏أن حمل السلاح 957 01:11:08,708 --> 01:11:10,291 ‏بسهولة حمل علبة ثقاب. 958 01:11:13,458 --> 01:11:14,958 ‏"إنه وحش 959 01:11:15,708 --> 01:11:17,250 ‏إنه وحش 960 01:11:18,208 --> 01:11:22,291 ‏إنه وحش 961 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 ‏إنه وحش 962 01:11:27,875 --> 01:11:33,041 ‏إنه وحش" 963 01:11:36,541 --> 01:11:41,125 ‏قتل كل من اعترض طريقه. 964 01:11:41,708 --> 01:11:43,000 ‏وبعدها… 965 01:11:46,000 --> 01:11:48,458 ‏"جيمس باستر دوغلاس"، ممارس عالمي للضغط. 966 01:11:49,041 --> 01:11:52,583 ‏زوّد جماعات متمردة بالسلاح ‏في "سوريا" و"السودان" و"العراق"، 967 01:11:52,875 --> 01:11:55,000 ‏وتسبب في الكوارث لهذه البلاد. 968 01:11:55,833 --> 01:11:59,166 ‏أتعامل عادةً مع رؤساء جيش البلاد، 969 01:11:59,416 --> 01:12:03,375 ‏وفي أسوأ الأحوال مع منظمات إرهابية فحسب. 970 01:12:03,833 --> 01:12:06,416 ‏لكن لأول مرة، أتعامل مع شخص واحد. 971 01:12:06,500 --> 01:12:08,625 ‏ليس لديك خيار آخر. 972 01:12:09,250 --> 01:12:12,916 ‏أحتاج إلى 50 ألف بندقية، 973 01:12:13,458 --> 01:12:17,333 ‏و50 ألف غواصة و10 آلاف قنبلة، 974 01:12:17,750 --> 01:12:23,750 ‏وخمس آلاف من قاذفات الصواريخ ‏ونحو 230 كغم من متفجرات "آر دي إكس". 975 01:12:24,083 --> 01:12:27,583 ‏يلزم أن تُوصّل إلى جماعتي في "الهند". 976 01:12:29,333 --> 01:12:33,458 ‏هل أنت حزين أنك تموّل السلاح لتدمير بلدك؟ 977 01:12:33,541 --> 01:12:36,583 ‏أنا رجل أعمال. أبيع الموت. 978 01:12:37,500 --> 01:12:42,208 ‏سأبيع السلاح للفضائيين إن غزوا "الأرض". 979 01:12:42,666 --> 01:12:46,708 ‏لا أبالي إلا بالمال، ‏لا تهمني إطلاقًا حياة أي أحد. 980 01:12:48,250 --> 01:12:50,083 ‏حسنًا! اتفقنا. 981 01:12:55,166 --> 01:13:00,250 ‏عندما قابلت الجريمة الإرهاب، ‏لفت "بيبين" نظر "وكالة التحقيق" لأول مرة. 982 01:13:00,875 --> 01:13:03,041 ‏صُدمنا حين اكتشفنا 983 01:13:03,291 --> 01:13:06,291 ‏أنه كان يهرّب أسلحة غير قانونية ‏طوال الـ20 عامًا الماضية. 984 01:13:08,500 --> 01:13:12,250 ‏مقابلة "دوغلاس" و"بيبين" ‏شكّلت موجة "توسونامي" في "وكالة التحقيق". 985 01:13:12,875 --> 01:13:16,125 ‏اكتشفنا أن جيش التحرير في "الصين" يدعمهم. 986 01:13:16,333 --> 01:13:21,291 ‏خططوا لعمليات إبادة جماعية في "الهند" ‏في الـ15 من أغسطس في 26 مكانًا. 987 01:13:21,375 --> 01:13:23,708 ‏إن نجحوا، 988 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 ‏فستكون أخطر كارثة في التاريخ. 989 01:13:30,250 --> 01:13:32,625 ‏يلزم أن نشكّل خطة مضادة فورًا. 990 01:13:32,708 --> 01:13:35,625 ‏مهما كلّف الأمر، علينا ألا نترك 991 01:13:35,708 --> 01:13:38,500 ‏أي سلاح أو أحد له صلة بـ"بيبين". 992 01:13:39,916 --> 01:13:42,000 ‏ونجتزّ المؤامرة من جذورها. 993 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 ‏حسنًا يا سيدي. 994 01:13:44,291 --> 01:13:46,625 ‏"بيبين"! عرفت "وكالة التحقيق" بأمرك. 995 01:13:47,875 --> 01:13:50,541 ‏علينا التحرّك من هنا وعدم ترك أي دليل. 996 01:14:02,375 --> 01:14:05,083 ‏لهذا أقتل كل دليل. 997 01:14:15,958 --> 01:14:17,458 ‏أنا صديقك، صحيح؟ 998 01:14:18,666 --> 01:14:21,083 ‏لا أريد قتل صديقي 999 01:14:22,541 --> 01:14:24,791 ‏لكن لا بد أن يموت الدليل. 1000 01:14:25,500 --> 01:14:26,750 ‏لذا مُت. 1001 01:14:36,041 --> 01:14:37,750 ‏هيا… بسرعة. 1002 01:15:08,583 --> 01:15:09,750 ‏"تبًا لكم" 1003 01:15:12,083 --> 01:15:14,791 ‏"تبًا لكم" 1004 01:15:15,708 --> 01:15:18,291 ‏من أجل القبض على "بيبين" ‏وأسلحته في آن واحد، 1005 01:15:18,375 --> 01:15:21,625 ‏أغرنا على كافة المستودعات والفيلات ‏والمخابئ التي يتعاون أصحابها معه، 1006 01:15:21,708 --> 01:15:23,583 ‏لكنه خدعنا في كل مرة. 1007 01:15:26,291 --> 01:15:29,458 ‏حذّرنا حرس الحدود تحسبًا لهربه 1008 01:15:29,541 --> 01:15:32,125 ‏وكذلك أطلقنا تعميمًا بالقبض عليه ‏في كافة أنحاء البلاد. 1009 01:15:32,208 --> 01:15:35,291 ‏بعد اختبائه لستة أشهر، ‏استطعنا القبض عليه أخيرًا. 1010 01:15:36,250 --> 01:15:37,625 ‏سيدي، إنه واع الآن. 1011 01:15:45,125 --> 01:15:46,291 ‏"بيبين"، 1012 01:15:46,375 --> 01:15:50,958 ‏تعرف كل شيء عن الهجمات المخطط لها ‏في الـ15 من أغسطس. 1013 01:15:51,041 --> 01:15:53,208 ‏كل شيء تحت السيطرة الآن. 1014 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 ‏لكن على كل، دعني أدخل في صلب الموضوع. 1015 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 ‏أين مخزن السلاح؟ أين هو؟ 1016 01:16:03,250 --> 01:16:06,916 ‏"بيبين"، انظري إليّ. أجبني. ‏أين خبّئت الأسلحة؟ 1017 01:16:11,125 --> 01:16:12,958 ‏"بيبين"، لا يمكنك الهرب من هذا. 1018 01:16:13,375 --> 01:16:14,375 ‏هيا، أجبني. 1019 01:16:14,458 --> 01:16:17,541 ‏أين المخبأ يا "بيبين"؟ يلزم أن تخبرنا. 1020 01:16:17,625 --> 01:16:18,625 ‏قُضي أمرك. 1021 01:16:26,416 --> 01:16:29,166 ‏أنا سعيد جدًا برؤيتكما. 1022 01:16:32,083 --> 01:16:34,291 ‏أنتما بمثابة أخويّ. 1023 01:16:37,375 --> 01:16:41,166 ‏أشعر بالحزن لمفارقتك يا "سيدو". 1024 01:16:50,416 --> 01:16:52,875 ‏"مانجو" بأمان واستعاد وعيه حسبما يبدو. 1025 01:16:53,416 --> 01:16:56,625 ‏لكنه يُعذّب باسم التحقيق. 1026 01:16:57,708 --> 01:16:59,875 ‏لم نتوقع أن يكون "بيبين" خطيرًا ‏إلى هذا الحد. 1027 01:17:01,166 --> 01:17:03,916 ‏أنا خائف منه. 1028 01:17:04,500 --> 01:17:05,625 ‏"مانجو" بريء يا خالي. 1029 01:17:06,708 --> 01:17:09,875 ‏المسكين، لا يعرف أي شيء. ‏أنا من طلبت منه القدوم. 1030 01:17:11,375 --> 01:17:14,875 ‏أنا السبب في معاناته الآن. 1031 01:17:19,416 --> 01:17:21,583 ‏لماذا لا نخبر "وكالة التحقيق" بكل شيء؟ 1032 01:17:24,458 --> 01:17:28,833 ‏لماذا لم يخبرهم "مانجو" ‏بكل شيء في التحقيق؟ 1033 01:17:30,708 --> 01:17:33,125 ‏كيف لك أن تتأكد أنه لم يخبرهم؟ 1034 01:17:34,750 --> 01:17:37,208 ‏إن كان قد قال أي شيء، ‏لأتت "وكالة التحقيق" إلى هنا. 1035 01:17:37,291 --> 01:17:38,833 ‏أو سيكون "مانجو" بيننا. 1036 01:17:40,666 --> 01:17:44,416 ‏بما أنه لم يحدث هذا ولا ذاك، ‏فمؤكد أن هناك ما حدث هناك. 1037 01:17:45,416 --> 01:17:46,416 ‏ما العمل؟ 1038 01:17:49,625 --> 01:17:51,083 ‏عليّ التحدث إلى "مانجو"… 1039 01:17:53,208 --> 01:17:54,333 ‏مهما كلّف الأمر. 1040 01:18:13,791 --> 01:18:15,458 ‏"شوبا"، فتشيها… 1041 01:18:15,833 --> 01:18:16,875 ‏توقفي. 1042 01:18:22,666 --> 01:18:24,375 ‏الساعة والهاتف… 1043 01:18:33,166 --> 01:18:34,250 ‏التفي… 1044 01:18:36,875 --> 01:18:37,916 ‏كل شيء آمن يا سيدي. 1045 01:18:56,625 --> 01:18:57,583 ‏سيدي. 1046 01:19:01,791 --> 01:19:03,250 ‏"سيدهارث"… على الهاتف. 1047 01:19:10,958 --> 01:19:12,458 ‏- "سيدو". ‏- مرحبًا يا "مانجو". 1048 01:19:13,125 --> 01:19:14,208 ‏كيف حالك؟ 1049 01:19:14,416 --> 01:19:16,166 ‏أنا خائف جدًا… 1050 01:19:17,083 --> 01:19:20,375 ‏"سيدو"، أنا خائف من أن يقتلوني. 1051 01:19:20,666 --> 01:19:23,708 ‏لا أعلم ماذا يجري من حولي. 1052 01:19:24,625 --> 01:19:27,916 ‏أريد رؤية والديّ يا "سيدو". 1053 01:19:28,083 --> 01:19:30,125 ‏"مانجو". حافظ على هدوئك. 1054 01:19:30,916 --> 01:19:32,791 ‏سيطر على نفسك واهدأ… 1055 01:19:33,208 --> 01:19:34,625 ‏سأخرجك بطريقة ما. 1056 01:19:35,250 --> 01:19:37,916 ‏لماذا لا تخبر "وكالة التحقيق" بكل شيء؟ 1057 01:19:38,416 --> 01:19:42,208 ‏إن أخبرتهم، ‏فسيقتلون والديّ كما قالوا يا "سيدو". 1058 01:19:43,708 --> 01:19:44,791 ‏من قال ذلك؟ 1059 01:19:45,125 --> 01:19:46,583 ‏شرطي من "وكالة التحقيق"… 1060 01:19:48,208 --> 01:19:50,041 ‏الشرطي الذي أطلق النار عليّ. 1061 01:19:51,166 --> 01:19:54,666 ‏"سيدو"، يعرف كل شيء عنا. 1062 01:19:54,750 --> 01:19:57,458 ‏هذا يعني أن هناك شخصًا ‏في "وكالة التحقيق" يساعد "بيبين". 1063 01:19:59,750 --> 01:20:01,000 ‏"بيبين"؟ 1064 01:20:01,916 --> 01:20:02,916 ‏من يكون "بيبين"؟ 1065 01:20:03,708 --> 01:20:04,875 ‏"مايكل" هو "بيبين". 1066 01:20:05,625 --> 01:20:06,625 ‏ذلك اللعين… 1067 01:20:07,416 --> 01:20:10,916 ‏بقي معنا وعرف بشأننا ‏حتى يوقعك في الفخ ويهرب. 1068 01:20:17,833 --> 01:20:18,833 ‏ما الذي يستغرق كل هذا؟ 1069 01:20:19,791 --> 01:20:20,791 ‏إنه في المرحاض… 1070 01:20:22,458 --> 01:20:24,291 ‏حسنًا، سأراه. اخرجي أنت. 1071 01:20:28,083 --> 01:20:29,458 ‏- "سيدو". ‏- أخبرني يا "مانجو". 1072 01:20:29,791 --> 01:20:34,250 ‏في تلك الحالة، أنا لست هدف "مايكل". 1073 01:20:35,708 --> 01:20:37,250 ‏بل أنت يا "سيدو". 1074 01:20:39,875 --> 01:20:40,875 ‏أنا؟ 1075 01:20:44,375 --> 01:20:48,000 ‏في ذلك اليوم، أعطاني خالك هاتفك ‏ظنًا منه أنه هاتفك. 1076 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 ‏في طريقي إلى المطار، ‏وردتك مكالمة من "مايكل". 1077 01:20:52,791 --> 01:20:53,833 ‏"مايكل"! 1078 01:20:53,916 --> 01:20:57,375 ‏أراد بعض المساعدة ‏وطلب مني القدوم إلى عنوان معيّن. 1079 01:20:57,958 --> 01:21:02,333 ‏طلب مني إحضار حقيبة إلى جسر المشاة ‏مرتديًا السترة التي هناك. 1080 01:21:03,166 --> 01:21:05,500 ‏حسبت أنه أراد بعض المساعدة 1081 01:21:05,875 --> 01:21:08,250 ‏كما ساعدناك في قصة حبك. 1082 01:21:14,541 --> 01:21:17,791 ‏بعدها، لا أعرف ماذا حدث. 1083 01:21:21,916 --> 01:21:25,041 ‏مرحبًا! "سيدو"! 1084 01:21:25,166 --> 01:21:26,291 ‏مرحبًا… "مانجو"؟ 1085 01:21:32,333 --> 01:21:33,416 ‏افتح الباب. 1086 01:21:38,125 --> 01:21:39,208 ‏ما الذي يستغرقك كل هذا؟ 1087 01:21:45,041 --> 01:21:46,500 ‏لم حاولت الإيقاع بي؟ 1088 01:21:47,708 --> 01:21:51,791 ‏مقابلتنا معجزة والآن افتراقنا مهم. 1089 01:21:53,958 --> 01:21:55,666 ‏لست جزءًا من "سيدهارث". 1090 01:21:57,125 --> 01:21:58,833 ‏أنا "سيدهارث". 1091 01:22:01,208 --> 01:22:02,208 ‏تبًا. 1092 01:22:26,916 --> 01:22:28,000 ‏"سيدو"… 1093 01:23:05,333 --> 01:23:06,833 ‏سيدتي، انتهت شعيرة الـ"بوجا". 1094 01:23:06,916 --> 01:23:10,458 ‏باركي ابنك بتلك الصلوات ليطول عمره وينجح. 1095 01:23:17,416 --> 01:23:18,833 ‏سنغادر يا سيدتي. 1096 01:23:19,291 --> 01:23:22,791 ‏مقابلة شبيهنا لنا لهو نذير شؤم. 1097 01:23:24,500 --> 01:23:29,000 ‏أنا خائفة حتى من مجرد ‏وجود شبيه لك في "حيدر آباد". 1098 01:23:29,875 --> 01:23:32,375 ‏حسنًا، أدّينا شعيرة الـ"بوجا" لحلّ الموقف. 1099 01:23:33,041 --> 01:23:35,250 ‏لا تفزعي بلا سبب وتجعليه يفزع كذلك. 1100 01:23:35,958 --> 01:23:40,166 ‏اعتقلت الشرطة الرجل. عليك أن تهدأ. 1101 01:23:46,500 --> 01:23:49,416 ‏كنت قلقة جدًا عندما أخبرتني أمك بالأمر. 1102 01:24:12,250 --> 01:24:13,125 ‏سأعود. 1103 01:25:08,291 --> 01:25:09,375 ‏مرحبًا. 1104 01:25:27,625 --> 01:25:29,625 ‏"بيبين"، اتركني رجاءً. 1105 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 ‏الفرصة الوحيدة للهرب ‏من "وكالة التحقيق الوطنية" 1106 01:25:34,958 --> 01:25:39,291 ‏التي كانت تطاردني لستة أشهر… 1107 01:25:41,000 --> 01:25:45,291 ‏هي "سيدهارث"، ‏الذي قابلته على موقع إيجاد الأشباه. 1108 01:25:46,666 --> 01:25:50,375 ‏لكنك سمحت له بالهرب بدلًا من قتله. 1109 01:25:52,000 --> 01:25:54,041 ‏لا تستطيع التنفس، صحيح؟ 1110 01:25:56,791 --> 01:25:59,083 ‏وأنا كذلك. 1111 01:26:00,458 --> 01:26:03,833 ‏إن أخبر "وكالة التحقيق الوطنية"… 1112 01:26:05,666 --> 01:26:09,666 ‏فستتبخر كل مخططاتي. 1113 01:26:10,458 --> 01:26:12,416 ‏لن يفتح "سيدهارث" فمه أو يبوح بأي شيء. 1114 01:26:14,375 --> 01:26:16,500 ‏صدقني، لم يخبرهم بأي شيء. 1115 01:26:16,958 --> 01:26:19,000 ‏ثمة حراسة مشددة في المستشفى. 1116 01:26:19,083 --> 01:26:23,333 ‏سأقتله بعد أسبوع عندما ننقله إلى "دلهي". 1117 01:26:25,416 --> 01:26:28,333 ‏لا بد أن يموت "سيدهارث" على أنه "بيبين". 1118 01:26:30,833 --> 01:26:34,375 ‏موته بمثابة أنفاس لي. 1119 01:26:44,166 --> 01:26:45,375 ‏هذا هاتف "سيدهارث". 1120 01:26:52,000 --> 01:26:55,333 ‏هل أقام في منزلك منتحلًا شخصيتك؟ 1121 01:26:55,666 --> 01:26:58,458 ‏لهذا أراد قتل "مانجو" ظنًا منه أنه أنا. 1122 01:26:59,916 --> 01:27:01,000 ‏لحظة واحدة. 1123 01:27:01,083 --> 01:27:04,125 ‏إن أراد قتلك، لفعلها وهو معنا. 1124 01:27:04,416 --> 01:27:05,708 ‏لماذا لم يقتلك إذًا؟ 1125 01:27:05,791 --> 01:27:07,791 ‏لم يرد أن يموت "سيدهارث"، 1126 01:27:08,166 --> 01:27:10,041 ‏بل أن يموت "بيبين" ‏في أعين وكالة التحقيق. 1127 01:27:10,833 --> 01:27:11,833 ‏"سيدو". 1128 01:27:12,416 --> 01:27:14,583 ‏لا تتركه مهما كلّف الأمر. 1129 01:27:15,333 --> 01:27:18,333 ‏إنه ليس شخصًا عاديًا تواجهه يا خالي. 1130 01:27:18,416 --> 01:27:19,625 ‏إنه وحش لعين. 1131 01:27:19,708 --> 01:27:20,833 ‏إذًا، هل نتركه؟ 1132 01:27:20,916 --> 01:27:24,166 ‏إنه يقيم في منزلك. ‏ماذا إن قام بأذيّة والديك أو أختك؟ 1133 01:27:24,250 --> 01:27:27,583 ‏طالما يؤدي دور "سيدهارث"، فلن يؤذيهم. 1134 01:27:27,666 --> 01:27:30,500 ‏ستنقل "وكالة التحقيق الوطنية" ‏"مانجو" إلى "دلهي" في غضون أسبوع. 1135 01:27:31,166 --> 01:27:33,708 ‏إن حدث ذلك، فلن نستطيع الوصول إليه مجددًا. 1136 01:27:33,791 --> 01:27:35,916 ‏لن ينقلوا "مانجو". 1137 01:27:37,416 --> 01:27:38,500 ‏بل سينقلون "بيبين". 1138 01:27:51,166 --> 01:27:54,333 ‏رباه! اعتدت النظر إلى هذا المنزل ‏واعتباره مكانًا مذهلًا. 1139 01:27:55,000 --> 01:27:57,125 ‏الآن أشعر بأنه منزل مسكون. 1140 01:27:57,958 --> 01:28:01,083 ‏يا ابن أختي، أنا خائف! 1141 01:28:01,166 --> 01:28:04,666 ‏إن أفلحت خطتنا، فسأعرف كل خطواته. 1142 01:28:04,750 --> 01:28:05,750 ‏لا بد أن تذهب. 1143 01:28:14,375 --> 01:28:17,458 ‏تحدث إلى القنصلية العامة ‏واحصل على موافقة على تأشيرتي. 1144 01:28:19,000 --> 01:28:21,166 ‏أودع خمسة ملايين في حساب "سيدهارث". 1145 01:28:24,708 --> 01:28:27,791 ‏يبدو أنك تغيّرت تمامًا. 1146 01:28:28,875 --> 01:28:31,291 ‏- لم تبد هكذا قط. ‏- "شانفي"… 1147 01:28:32,375 --> 01:28:33,625 ‏مرحبًا يا "سيدو"! 1148 01:28:33,708 --> 01:28:36,166 ‏لم تعبثين معه أيتها الحمقاء! 1149 01:28:37,291 --> 01:28:39,416 ‏- أتظنين أنك ما زلت طفلة؟ ‏- ماذا فعلت؟ 1150 01:28:40,208 --> 01:28:42,083 ‏ماذا قلت؟ 1151 01:28:42,416 --> 01:28:44,916 ‏انظر إليه فحسب… ألا ترى أي اختلاف؟ 1152 01:28:47,875 --> 01:28:50,000 ‏أنت كبيرة لكنك صغيرة العقل. 1153 01:28:50,083 --> 01:28:54,083 ‏ألا تعرفين كيف تتحدثين إلى الأكبر منك؟ 1154 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 ‏ماذا حدث؟ 1155 01:28:56,541 --> 01:28:59,000 ‏- لم تصرخ عليها؟ ‏- انظر إليه يا أبي. 1156 01:28:59,083 --> 01:29:01,125 ‏كنت أخبر "سيدو" بأنه تغيّر 1157 01:29:01,208 --> 01:29:03,291 ‏وانظر كيف يصرخ عليّ خالي. 1158 01:29:04,833 --> 01:29:08,625 ‏لم تصرخ عليها بسبب شيء تافه هكذا؟ 1159 01:29:08,875 --> 01:29:09,916 ‏ماذا؟ 1160 01:29:10,208 --> 01:29:11,291 ‏شيء تافه؟ 1161 01:29:12,000 --> 01:29:14,250 ‏ما هذا؟ هل فقدت عقلك كذلك؟ 1162 01:29:15,291 --> 01:29:16,500 ‏أتعرف ماذا قالت؟ 1163 01:29:16,583 --> 01:29:18,875 ‏- ماذا؟ ‏- قالت إن "سيدهارث" تغيّر! 1164 01:29:21,875 --> 01:29:23,708 ‏قالت إن "سيدهارث" تغيّر! 1165 01:29:23,791 --> 01:29:26,791 ‏ماذا ستظن زوجته المستقبلية ووالداها 1166 01:29:26,875 --> 01:29:31,625 ‏وجدتها إن سمعوا بأنه قد تغيّر؟ 1167 01:29:31,708 --> 01:29:33,208 ‏- مهلًا. ‏- عزيزي. 1168 01:29:33,708 --> 01:29:35,125 ‏هل جننت؟ 1169 01:29:35,208 --> 01:29:36,708 ‏لماذا تتفوّه بالترهات؟ 1170 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 ‏هل أنا مجنون؟ 1171 01:29:45,666 --> 01:29:48,208 ‏ستُجن إن عرفت الحقيقة. 1172 01:29:48,291 --> 01:29:50,208 ‏- ماذا حدث له؟ ‏- لا أعرف. 1173 01:29:50,291 --> 01:29:51,333 ‏زوجة أخي! 1174 01:30:10,791 --> 01:30:14,166 ‏تعالي يا عزيزتي. لم يتبق غيرك. 1175 01:30:14,250 --> 01:30:17,166 ‏يبدو أنكم تناقشون شيئًا مهمًا. 1176 01:30:17,250 --> 01:30:21,041 ‏لا شيء يا عزيزتي. إنه يتفوّه بالترهات. ‏ما سبب هذه المفاجئة السارة؟ 1177 01:30:21,125 --> 01:30:24,583 ‏سأذهب إلى "بنغالور" غدًا ‏لحضور زفاف صديقتي. 1178 01:30:27,916 --> 01:30:29,000 ‏سأرافقك. 1179 01:30:34,708 --> 01:30:35,750 ‏"(بنغالور)" 1180 01:30:39,500 --> 01:30:41,333 ‏مرحبًا يا سيدي، كيف أساعدك؟ 1181 01:30:41,416 --> 01:30:43,166 ‏ثمة غرفة باسم "سيدهارث". 1182 01:30:45,041 --> 01:30:46,666 ‏"سيدو"، غرفة واحدة؟ 1183 01:30:47,125 --> 01:30:49,291 ‏أجل يا سيدتي. غرفة واحدة لشخصين. 1184 01:30:50,208 --> 01:30:52,000 ‏سنتزوّج الأسبوع القادم، صحيح؟ 1185 01:30:52,083 --> 01:30:55,333 ‏هذا مقصدي تمامًا يا "سيدهارث". ‏سنتزوّج الأسبوع القادم. 1186 01:30:55,500 --> 01:30:56,791 ‏عليك الانتظار حتى وقتها. 1187 01:30:57,375 --> 01:30:58,500 ‏غرفة أخرى رجاءً. 1188 01:30:58,583 --> 01:31:00,291 ‏- حاضر يا سيدتي. ‏- شكرًا. 1189 01:31:00,666 --> 01:31:03,000 ‏واحجزي سيارة رجاءً ‏للذهاب إلى منتجعات "مونغيت". 1190 01:31:03,083 --> 01:31:04,208 ‏طبعًا يا سيدتي. 1191 01:31:45,708 --> 01:31:51,125 ‏"قد تمرّ ليال عديدة، ‏لكن لا شيء يُضاهي روعة قمر الليلة 1192 01:31:51,916 --> 01:31:57,416 ‏ترافقني قبلات عديدة، ‏لكن لا مثيل لهذا الضباب الساخن 1193 01:31:58,083 --> 01:32:03,458 ‏كذلك يقول الرفاق 1194 01:32:04,375 --> 01:32:09,708 ‏الذين يتدخلون في كل شيء 1195 01:32:09,791 --> 01:32:15,750 ‏قد تمرّ ليال عديدة، ‏لكن لا شيء يُضاهي روعة قمر الليلة 1196 01:32:16,583 --> 01:32:22,541 ‏ترافقني قبلات عديدة، ‏لكن لا مثيل لهذا الضباب الساخن 1197 01:32:59,916 --> 01:33:05,833 ‏تختبئ شهوة جمّة والقلب في منتهى العطش 1198 01:33:06,291 --> 01:33:09,333 ‏عضّ الشفتين للاتحاد معهما 1199 01:33:12,500 --> 01:33:18,083 ‏انتظرت كثيرًا لإيقاعك في شباكي 1200 01:33:18,416 --> 01:33:21,666 ‏عندما يفكر العقل، تبدأ دوامة الرغبات 1201 01:33:24,666 --> 01:33:30,583 ‏الصمت الذي يفكّ رموز الرومانسية 1202 01:33:30,958 --> 01:33:36,916 ‏أو الشباب المفعم بالطاقة 1203 01:33:42,000 --> 01:33:47,500 ‏قد تمرّ ليال عديدة، ‏لكن لا شيء يُضاهي روعة قمر الليلة 1204 01:33:47,916 --> 01:33:53,875 ‏ترافقني قبلات عديدة، ‏لكن لا مثيل لهذا الضباب الساخن 1205 01:34:31,500 --> 01:34:37,041 ‏أستهلّ الرياح الباردة لشدّ قبضتك أكثر 1206 01:34:37,625 --> 01:34:40,583 ‏تلك الطريقة الوحيدة لتذوّق رحيقك 1207 01:34:43,625 --> 01:34:49,375 ‏تتحرّق خدودي شوقًا لأظافرك 1208 01:34:50,000 --> 01:34:53,166 ‏كشريك في جريمة 1209 01:34:56,208 --> 01:34:58,958 ‏هذا ملتقى لا ينتهي 1210 01:34:59,208 --> 01:35:02,250 ‏هذا التعب محبب إلى قلبي 1211 01:35:02,416 --> 01:35:08,166 ‏ودّع خجلك ورحّب بالتواضع الجديد 1212 01:35:13,000 --> 01:35:18,875 ‏قد تمرّ ليال عديدة، ‏لكن لا شيء يُضاهي روعة قمر الليلة 1213 01:35:19,541 --> 01:35:25,166 ‏ترافقني قبلات عديدة، ‏لكن لا مثيل لهذا الضباب الساخن" 1214 01:35:31,416 --> 01:35:35,041 ‏أخبرتك بأن تنتظر حتى بعد الزفاف، صحيح؟ 1215 01:35:35,708 --> 01:35:38,875 ‏الآن كن مطيعًا وتجهّز. ‏عليك أن تشتري هدية لصديقتي. 1216 01:35:39,125 --> 01:35:40,208 ‏سلام! 1217 01:35:50,916 --> 01:35:52,750 ‏تجهزت بهذه السرعة؟ 1218 01:35:52,916 --> 01:35:53,916 ‏هلّا نذهب؟ 1219 01:36:06,916 --> 01:36:09,083 ‏لم أنت متجهّم كثيرًا يا "سيدهارث"؟ 1220 01:36:10,291 --> 01:36:13,208 ‏هل لأنني طلبت الإقامة في غرفتين منفصلتين؟ 1221 01:36:15,291 --> 01:36:17,000 ‏لا يعجبني تصرّفك هكذا. 1222 01:36:18,208 --> 01:36:20,500 ‏بعد العودة إلى الفندق، سنحقق رغبتك. 1223 01:36:20,916 --> 01:36:22,000 ‏لن أوقفك. 1224 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 ‏وافقت. لماذا أنت غاضب مني؟ 1225 01:36:29,000 --> 01:36:31,916 ‏ثمة شبيه لي يرغب بك. 1226 01:36:32,583 --> 01:36:37,041 ‏اللعين يحاول التفرقة بيننا. 1227 01:36:38,291 --> 01:36:39,291 ‏ماذا؟ 1228 01:36:40,708 --> 01:36:42,333 ‏أجل، في أحلامي. 1229 01:36:43,000 --> 01:36:45,208 ‏في أحلامك؟ 1230 01:36:46,083 --> 01:36:47,500 ‏من، "بيبين" هذا؟ 1231 01:36:49,916 --> 01:36:52,833 ‏رأيته في التلفاز منذ أيام. يشبهك تمامًا. 1232 01:36:54,208 --> 01:36:57,041 ‏ليس كل حلم يصبح حقيقة. 1233 01:37:07,291 --> 01:37:12,541 ‏يمكنني التعرّف عليك من بين 1000 شبيه. 1234 01:37:14,208 --> 01:37:16,916 ‏هل أنت مصدوم؟ ماذا حسبتني؟ 1235 01:37:26,000 --> 01:37:27,416 ‏- سيدي… ‏- من أغلق الباب؟ 1236 01:37:27,500 --> 01:37:29,291 ‏فعل أحدهم هذا عمدًا يا سيدي. 1237 01:37:40,375 --> 01:37:42,333 ‏- تعال. افتح الباب. ‏- حاضر يا سيدي. 1238 01:37:59,625 --> 01:38:00,708 ‏آسف يا سيدي. 1239 01:38:01,291 --> 01:38:04,000 ‏ألم تخرج مع حبيبتك في سيارة أجرة سابقًا؟ 1240 01:38:04,583 --> 01:38:07,291 ‏كيف عدت بهذه السرعة؟ هل من مشكلة؟ 1241 01:38:11,958 --> 01:38:14,625 ‏لماذا أحضرتني إلى هنا بينما الحدث هناك؟ 1242 01:38:15,125 --> 01:38:16,875 ‏"إيشيكا"، يلزم أن أخبرك بشيء. 1243 01:38:16,958 --> 01:38:18,000 ‏ما هو؟ 1244 01:38:18,083 --> 01:38:22,333 ‏"إيشيكا"، الجميع يسألون عنك. ‏أين أنتما؟ بحثت عنكما في كل مكان. 1245 01:38:22,416 --> 01:38:25,791 ‏- لماذا؟ ‏- هل نسيت حفل الفتيات؟ 1246 01:38:27,375 --> 01:38:30,416 ‏بعدها، ستأتين معنا إلى "حيدر آباد". 1247 01:38:30,500 --> 01:38:32,416 ‏سيكون "سيدو" وحيدًا إذًا. 1248 01:38:32,625 --> 01:38:35,083 ‏أخبرني "سيدو" بأن آخذك معنا. 1249 01:38:36,291 --> 01:38:38,125 ‏حسنًا، إنهم ينتظرون. هيا. 1250 01:38:42,791 --> 01:38:44,583 ‏هل هذا ما أردت إخباري به؟ 1251 01:38:45,125 --> 01:38:46,416 ‏شكرًا على تفهمك. 1252 01:39:00,250 --> 01:39:01,416 ‏سلام. 1253 01:39:25,916 --> 01:39:28,625 ‏رباه! أتيت في الوقت المناسب يا "سيدو". 1254 01:39:28,708 --> 01:39:30,875 ‏عندما ذهبت إلى ذلك الفندق لحضور حدث رسمي، 1255 01:39:30,958 --> 01:39:33,916 ‏قابلت "إيشيكا" ولم أعرف كيف أتصرّف. 1256 01:39:34,208 --> 01:39:35,291 ‏حمدًا للرب أنك هنا. 1257 01:39:36,500 --> 01:39:37,625 ‏لكن ما هذا يا "سيدو"؟ 1258 01:39:38,291 --> 01:39:41,250 ‏قطعت كل هذا الطريق إلى "بنغالور" ‏ولم تتصل بي حتى. 1259 01:39:41,333 --> 01:39:44,291 ‏بعد الخطبة من "إيشيكا" نسيتني تمامًا. 1260 01:40:02,500 --> 01:40:05,541 ‏بالمناسبة يا "سيدو"، ‏ما موضوع "مايكل" و"بيبين" هذا؟ 1261 01:40:06,291 --> 01:40:07,333 ‏شاهدته على التلفاز. 1262 01:40:08,875 --> 01:40:14,416 ‏هذا المحتال اللعين كان بيننا كالثعبان. 1263 01:40:15,916 --> 01:40:19,083 ‏لا أصدق كم كان محتالًا. 1264 01:40:20,875 --> 01:40:22,458 ‏لن تأتي "إيشيكا" معك. 1265 01:40:25,208 --> 01:40:28,916 ‏أجل، ستذهب إلى "حيدر آباد" مع "نيكيتا" ‏وطلبت منك المغادرة. 1266 01:40:29,500 --> 01:40:32,666 ‏أخبرَتني وها أنا أخبرك. 1267 01:40:35,291 --> 01:40:37,416 ‏الوقت يتأخر، رب عملي ينتظرني. 1268 01:40:37,666 --> 01:40:38,708 ‏سلام. 1269 01:40:53,125 --> 01:40:55,333 ‏"تمت الموافقة على تأشيرتك" 1270 01:41:01,708 --> 01:41:04,041 ‏لا بد أن أخبرك بشيء مهم. ادخل. 1271 01:41:04,791 --> 01:41:08,041 ‏أخبرني مدير البنك ‏بأن هناك خمسة ملايين أُودعت في حسابك. 1272 01:41:08,125 --> 01:41:11,333 ‏شككت وذهبت إلى غرفتك وفتشت ووجدت هذا. 1273 01:41:26,333 --> 01:41:28,083 ‏تبدو كاستمارة التقدّم بطلب تأشيرة. 1274 01:41:29,625 --> 01:41:31,500 ‏لم يأت للعيش مستخدمًا هويتي. 1275 01:41:31,791 --> 01:41:32,791 ‏إذًا؟ 1276 01:41:34,208 --> 01:41:38,208 ‏أراد استخدام هويتي للرحيل إلى "أمريكا". 1277 01:41:38,791 --> 01:41:42,833 ‏هذا الرجل يعبث بحياتك ‏ويتصرّف مع "إيشيكا" بسوء. 1278 01:41:43,208 --> 01:41:46,125 ‏لا يمكنني المسامحة في هذا بعد الآن. ‏سأذهب لإخبارهم بكل شيء. 1279 01:41:48,333 --> 01:41:49,416 ‏لا يا خالي. 1280 01:41:50,000 --> 01:41:52,416 ‏يلزم ألا تعرّض قراراتنا ‏حياة "مانجو" للخطر. 1281 01:41:53,625 --> 01:41:57,666 ‏حتى تفلح خطتي، ‏يلزم ألّا تعرف عائلتي بشأنها. 1282 01:41:58,000 --> 01:42:00,375 ‏زفاف ابني الأسبوع القادم. 1283 01:42:00,458 --> 01:42:02,416 ‏ينبغي أن تأتوا جميعًا ‏وأحضروا الأولاد كذلك. 1284 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 ‏أعطي هذا إلى أخيك… لا. 1285 01:42:04,541 --> 01:42:08,000 ‏أخبري زوجك كذلك. لا أدرك ما أفعل أصلًا. 1286 01:42:08,208 --> 01:42:09,375 ‏لا تنسي. 1287 01:42:09,958 --> 01:42:13,583 ‏عزيزي، قدّم صلواتك في المعبد ‏قبل أن توزّع دعوات الزفاف. 1288 01:42:13,666 --> 01:42:15,875 ‏- حاضر. ‏- تقول ذلك، لكنك لن تذهب. 1289 01:42:15,958 --> 01:42:17,500 ‏لهذا أذكّرك… 1290 01:42:17,583 --> 01:42:21,833 ‏حجزت قاعة الحفل، اتصل بمزيني الديكور كذلك. 1291 01:42:21,916 --> 01:42:23,708 ‏- سأتفقّد الأمر. ‏- يتصلون بك… 1292 01:42:23,791 --> 01:42:25,041 ‏أجل يا أختي، أخبريني. 1293 01:42:34,875 --> 01:42:35,875 ‏كاري البدوال… 1294 01:42:57,375 --> 01:43:00,333 ‏كم مرة أخبرتك بالتوقف عن أكل البدوال؟ 1295 01:43:01,000 --> 01:43:03,166 ‏كنت أخبر "سيدو" بأنه تغيّر. 1296 01:43:03,250 --> 01:43:04,958 ‏قالت إن "سيدو" تغيّر! 1297 01:43:39,416 --> 01:43:42,750 ‏يا زوج أختي، لم قطعت كل هذه المسافة ‏إلى هنا؟ كان بوسعك الاتصال بي. 1298 01:43:42,833 --> 01:43:43,791 ‏اتصل بـ"سيدو". 1299 01:43:44,666 --> 01:43:48,125 ‏"سيدو"؟ "سيدو" في المنزل، صحيح؟ 1300 01:43:48,208 --> 01:43:50,833 ‏لماذا كنت لأطلب منك الاتصال به ‏لو كان هناك؟ اتصل به. 1301 01:43:50,916 --> 01:43:52,583 ‏لا، أنا عالق. 1302 01:43:52,666 --> 01:43:55,083 ‏هل أتصل به الآن؟ الأصلي أم الشبيه؟ 1303 01:43:56,625 --> 01:44:00,041 ‏فيم تفكر؟ اتصل به. 1304 01:44:00,375 --> 01:44:04,291 ‏ينبغي أن أفكر… سأتصل به، أجل. 1305 01:44:04,375 --> 01:44:06,375 ‏"(سيدو) الأصلي، (سيدو) الشبيه" 1306 01:44:06,458 --> 01:44:07,791 ‏"جار الاتصال بـ(سيدو) الأصلي" 1307 01:44:11,583 --> 01:44:12,625 ‏ماذا هناك يا خالي؟ 1308 01:44:18,416 --> 01:44:19,291 ‏اجلس. 1309 01:44:41,583 --> 01:44:43,791 ‏- مرحبًا. ‏- هل هو في المنزل؟ 1310 01:44:44,541 --> 01:44:45,583 ‏أجل. 1311 01:44:45,791 --> 01:44:46,791 ‏أعطه الهاتف. 1312 01:44:46,875 --> 01:44:48,000 ‏حاضر. 1313 01:44:49,958 --> 01:44:51,666 ‏"(جوي) على الهاتف" 1314 01:45:12,916 --> 01:45:14,291 ‏"سيدو"، والدك يتصل. 1315 01:45:19,333 --> 01:45:20,250 ‏مرحبًا. 1316 01:45:28,500 --> 01:45:31,458 ‏إن كان "سيدهارث"، فمن الذي في المنزل؟ 1317 01:45:43,583 --> 01:45:48,250 ‏ماذا اقترفت؟ أحضرت شيطانًا إلى منزلنا. 1318 01:45:50,000 --> 01:45:54,416 ‏وعرّضت "مانجو" و"إيشيكا" 1319 01:45:54,500 --> 01:45:56,625 ‏والجميع للخطر. 1320 01:45:58,166 --> 01:45:59,625 ‏أمهلني ثلاثة أيام. 1321 01:46:01,875 --> 01:46:05,250 ‏سأحلّ كل شيء. ‏حتى وقتها، لا تخبر أحدًا بهذأ. 1322 01:46:06,791 --> 01:46:07,875 ‏ثق بي. 1323 01:46:11,458 --> 01:46:13,541 ‏"(أنديرا نيليام)" 1324 01:46:14,791 --> 01:46:18,416 ‏حماية عائلتي كانت مسؤوليتي حتى الآن. 1325 01:46:19,291 --> 01:46:22,333 ‏لكن بدايةً من هذه اللحظة، ‏أصبحت مسؤوليتك كذلك يا أبي. 1326 01:47:34,583 --> 01:47:37,416 ‏"بيبين"، سيخرج "سيدهارث" من المستشفى غدًا. 1327 01:47:37,500 --> 01:47:39,625 ‏هل لديه إصبع سادس؟ 1328 01:47:39,750 --> 01:47:41,208 ‏أجل. 1329 01:47:43,416 --> 01:47:48,416 ‏إنه ليس "سيدهارث". ‏إنه "مانجو"… "مانجو هيدجي". 1330 01:47:48,833 --> 01:47:49,708 ‏ماذا؟ 1331 01:47:53,208 --> 01:47:56,916 ‏يمكنك مغادرة البلد حتى بعد قتل "مانجو". 1332 01:47:57,291 --> 01:48:01,000 ‏طالما "سيدهارث" حي، لن يدعني وشأني. 1333 01:48:02,708 --> 01:48:06,000 ‏مؤكد أنه خطط إلى شيء بحلول الآن. 1334 01:48:06,791 --> 01:48:08,041 ‏ما الخطة؟ 1335 01:48:08,291 --> 01:48:10,083 ‏دعه ينفذ خطته. 1336 01:48:15,916 --> 01:48:19,000 ‏مرحبًا يا "بيبين". ‏نقلت المال إلى حسابك في الخارج. 1337 01:48:19,083 --> 01:48:21,208 ‏متى سترسل التفاصيل؟ 1338 01:48:21,291 --> 01:48:23,458 ‏سآتي في غضون أسابيع يا "دوغلاس". 1339 01:48:23,541 --> 01:48:26,708 ‏سأتعامل مع المستودعات بنفسي. 1340 01:48:27,000 --> 01:48:29,916 ‏تعرف أنني سأنفذ خطتي في الـ15 من أغسطس. 1341 01:48:30,291 --> 01:48:33,958 ‏إن لم تشاركني مواقع المستودعات قبلها، ‏اعتبر الصفقة ملغية. 1342 01:48:34,041 --> 01:48:35,500 ‏لا تقلق يا "دوغلاس". 1343 01:48:36,166 --> 01:48:39,333 ‏أخبر جماعتك بأنهم يتعاملون مع "بيبين". 1344 01:48:43,583 --> 01:48:48,250 ‏أحضر "بيبين" إلى المجمع التجاري غدًا ‏في الوقت المحدد. 1345 01:48:48,583 --> 01:48:51,708 ‏هل ستستطيع فعل هذا لـ"بيبين"؟ 1346 01:48:54,208 --> 01:48:55,375 ‏لا توجد طريقة أخرى يا أبي. 1347 01:48:55,458 --> 01:48:57,041 ‏"مستشفى (كيم)" 1348 01:49:08,708 --> 01:49:12,208 ‏"سيدو"، مستعد؟ هل نذهب؟ 1349 01:49:16,541 --> 01:49:17,916 ‏إلى أين تذهب؟ 1350 01:49:19,291 --> 01:49:20,583 ‏لشراء سلسلة الزفاف. 1351 01:49:20,666 --> 01:49:25,291 ‏- سبق واشتريناها، صحيح؟ ‏- لم تُعجب والدا "إيشيكا". 1352 01:49:25,375 --> 01:49:26,708 ‏لكنهما قالا إنها أعجبتهما. 1353 01:49:26,791 --> 01:49:29,000 ‏الآن لا تعجبهما. ما المشكلة؟ 1354 01:49:29,083 --> 01:49:31,291 ‏لم تغضب بشدة؟ 1355 01:49:32,375 --> 01:49:37,125 ‏- إلى أين تذهب؟ ‏- لشراء ساري من "كالامندير". 1356 01:49:37,625 --> 01:49:39,041 ‏سبق واشتريناه، صحيح؟ 1357 01:49:39,125 --> 01:49:40,541 ‏لم يعجب "سيدو". 1358 01:49:40,625 --> 01:49:45,416 ‏لهذا استدعى "إيشيكا" إلى هنا ‏حتى يشتري ما أعجبهما. 1359 01:49:46,791 --> 01:49:48,833 ‏- ما رأيك؟ ‏- أجل يا زوجة أخي. 1360 01:49:48,916 --> 01:49:51,041 ‏- نحن مستعدان، هلّا نذهب؟ ‏- أنا مستعدة كذلك. 1361 01:50:50,750 --> 01:50:53,875 ‏"سيدو"، لم تسلك هذه الطريق؟ ‏علينا أن نذهب من تلك الطريق، صحيح؟ 1362 01:50:53,958 --> 01:50:54,875 ‏مفاجأة. 1363 01:50:56,958 --> 01:50:58,000 ‏مفاجأة؟ 1364 01:51:44,708 --> 01:51:45,958 ‏ماذا هناك يا "سيدو"؟ 1365 01:51:48,291 --> 01:51:49,708 ‏اسألي زوجك. 1366 01:51:54,291 --> 01:51:57,208 ‏"بيبين"، لا يعرفن أي شيء. اتركهن وشأنهن. 1367 01:51:58,708 --> 01:52:00,791 ‏عندما كنت أؤدي دور ابنك… 1368 01:52:02,875 --> 01:52:06,125 ‏كان ابنك يؤدي دور "مانجو" كذلك. 1369 01:52:09,583 --> 01:52:14,416 ‏وأنت تؤدي دور أفضل منا، أنت… 1370 01:52:23,791 --> 01:52:27,458 ‏يحاول ابنك إخراج "مانجو" 1371 01:52:27,541 --> 01:52:30,833 ‏وإحضار "وكالة التحقيق" إلى المجمع التجاري 1372 01:52:30,916 --> 01:52:35,333 ‏حتى تسلموني لهم بعد إعطائي تلك الحقنة. 1373 01:52:35,416 --> 01:52:36,916 ‏هل هذا ما أردته؟ 1374 01:52:37,000 --> 01:52:39,416 ‏- اتركه. ‏- اخرسن! 1375 01:53:02,416 --> 01:53:03,416 ‏مرحبًا يا أبي. 1376 01:53:03,583 --> 01:53:07,291 ‏مرحبًا يا صديقي! 1377 01:53:07,708 --> 01:53:10,000 ‏إنّك ذكي. 1378 01:53:10,583 --> 01:53:15,625 ‏إنّك تمارس اللعبة التي بدأتها. 1379 01:53:15,916 --> 01:53:19,000 ‏سأنهي اللعبة. 1380 01:53:20,791 --> 01:53:24,208 ‏تريد أهلك، 1381 01:53:24,291 --> 01:53:27,666 ‏لكنني لا أريد إلا نفسي. 1382 01:53:29,250 --> 01:53:32,458 ‏تمنّيت أن ترسلني مكان "مانجو". 1383 01:53:32,916 --> 01:53:35,416 ‏تغيير بسيط في الخطة… 1384 01:53:35,500 --> 01:53:38,208 ‏عليك أن تذهب بدلًا عنه 1385 01:53:39,416 --> 01:53:42,458 ‏وتموت بين أيدي "وكالة التحقيق الوطنية". 1386 01:53:42,833 --> 01:53:44,083 ‏- لا… ‏- أرجوك… 1387 01:53:45,375 --> 01:53:47,416 ‏يلزم أن تموت يا صديقي. 1388 01:53:50,083 --> 01:53:53,291 ‏قرر إن كان سيموت شخص… 1389 01:53:56,291 --> 01:53:59,250 ‏أو أربعة أشخاص. 1390 01:54:03,291 --> 01:54:04,791 ‏بالتوفيق. 1391 01:54:07,916 --> 01:54:12,125 ‏هل جننت؟ ستموت إن حللت محلّ "مانجو". 1392 01:54:14,000 --> 01:54:17,708 ‏أنا مستعد للموت في سبيل "مانجو" وعائلتي. 1393 01:54:29,041 --> 01:54:31,083 ‏إنذار! ماذا يجري؟ 1394 01:54:39,875 --> 01:54:41,583 ‏يا جماعة، لا تضيّعوه. 1395 01:54:42,333 --> 01:54:46,416 ‏"مانجو"، تعال بسرعة. 1396 01:54:51,708 --> 01:54:54,083 ‏- أين هو؟ ‏- ضيّعناه. 1397 01:54:57,458 --> 01:54:59,208 ‏- هناك! ‏- اركبوا السيارة بسرعة. 1398 01:55:01,416 --> 01:55:03,833 ‏"بيبين"… حلّ "سيدهارث" محل "مانجو". 1399 01:55:03,916 --> 01:55:06,000 ‏هذه المرة لا تسمح له بالهرب… 1400 01:55:07,375 --> 01:55:08,375 ‏اقتله. 1401 01:55:15,458 --> 01:55:17,000 ‏من هؤلاء بحق السماء؟ 1402 01:56:01,625 --> 01:56:03,000 ‏انعطف يمينًا! من طريق السوق! 1403 01:56:26,208 --> 01:56:27,625 ‏الوحدة ثلاثة، حوّل! 1404 01:56:28,083 --> 01:56:30,416 ‏نطارده، أجل. هيا. 1405 01:56:31,708 --> 01:56:33,541 ‏بسرعة. اقترب. 1406 01:56:49,750 --> 01:56:50,791 ‏مهلًا! 1407 01:56:51,625 --> 01:56:53,708 ‏وصلت إلى وجهتك. 1408 01:57:00,791 --> 01:57:02,333 ‏أجب! 1409 01:57:33,250 --> 01:57:36,500 ‏تغيّر المكان ولم تتغيّر الخطة. 1410 01:57:45,083 --> 01:57:47,000 ‏انزل على ركبتيك… 1411 01:57:49,250 --> 01:57:50,291 ‏انهض. 1412 01:57:54,291 --> 01:57:55,333 ‏لا تتحرّك. 1413 01:57:59,208 --> 01:58:01,916 ‏لماذا منعتني عن إخبار ‏"وكالة التحقيق الوطنية" بكل شيء يا أبي؟ 1414 01:58:02,000 --> 01:58:05,958 ‏"سيدو"، لن يسمحوا لك بالذهاب بسهولة ‏إن أخبرتهم بكل شيء. 1415 01:58:06,041 --> 01:58:10,291 ‏سيزعجونك باسم التحقيق والقضايا والاستجواب. 1416 01:58:10,375 --> 01:58:12,833 ‏وضعته حيث يستحق. 1417 01:58:12,916 --> 01:58:15,791 ‏الآن، الجميع حيث يستحقون. 1418 01:58:15,875 --> 01:58:21,083 ‏اعتبره كابوسًا وانتهى. ‏حاول أن تتفهم رجاءً… 1419 01:58:23,125 --> 01:58:24,208 ‏أرجوك. 1420 01:59:28,500 --> 01:59:29,500 ‏توقف! 1421 02:01:23,916 --> 02:01:25,250 ‏يجمع أغراضه. 1422 02:01:25,333 --> 02:01:26,375 ‏حسنًا. 1423 02:01:26,458 --> 02:01:30,125 ‏جاهز يا "مانجو"؟ ستتأخر. "سيدو" قادم. 1424 02:01:30,208 --> 02:01:32,083 ‏- عشر دقائق أيها الخال. ‏- بسرعة. 1425 02:02:29,958 --> 02:02:30,958 ‏أيها الخال! 1426 02:02:32,791 --> 02:02:33,833 ‏أيها الخال! 1427 02:02:50,916 --> 02:02:51,916 ‏أيها الخال! 1428 02:02:57,125 --> 02:02:59,291 ‏أرجوك يا "مايكل"، لا تؤذه. 1429 02:03:00,416 --> 02:03:01,416 ‏أرجوك يا "مايكل"! 1430 02:03:01,500 --> 02:03:03,125 ‏"مانجو"، اهرب… 1431 02:03:12,416 --> 02:03:15,291 ‏أردت التقاط صورة ذاتية ‏في "غوا" أيها الخال؟ 1432 02:03:17,291 --> 02:03:19,500 ‏هيا، لنلتقط واحدة. 1433 02:04:38,166 --> 02:04:42,875 ‏"مانجو"، أين ستختبئ؟ 1434 02:05:07,583 --> 02:05:08,791 ‏أخبرني يا "مانجو". 1435 02:05:21,708 --> 02:05:24,458 ‏هل تشعر بالألم يا "مانجو"؟ 1436 02:05:27,250 --> 02:05:29,416 ‏أنت أخي بالدم. 1437 02:05:35,291 --> 02:05:39,000 ‏هل تلعب معي لعبة القط والفأر؟ 1438 02:05:48,583 --> 02:05:49,916 ‏لا! 1439 02:05:53,208 --> 02:05:55,833 ‏إن حدث ما أردت، 1440 02:05:57,208 --> 02:05:59,666 ‏لكان هذا الفأر في عداد الموتى، صحيح؟ 1441 02:06:00,375 --> 02:06:03,416 ‏"مايكل"، ألسنا صديقين؟ 1442 02:06:04,708 --> 02:06:07,791 ‏اعتبرتك أخي. 1443 02:06:08,375 --> 02:06:11,625 ‏لا تؤذني رجاءً. "مايكل"، أترجّاك. دعني… 1444 02:06:24,250 --> 02:06:25,291 ‏خالي! 1445 02:06:27,083 --> 02:06:28,125 ‏خالي! 1446 02:06:28,750 --> 02:06:29,791 ‏خالي! 1447 02:06:34,708 --> 02:06:35,750 ‏"مانجو"! 1448 02:06:36,083 --> 02:06:37,083 ‏"مانجو"! 1449 02:06:38,083 --> 02:06:40,041 ‏يا صاحب الإصبع السادس! 1450 02:06:42,083 --> 02:06:44,250 ‏لسنا صديقين 1451 02:06:45,541 --> 02:06:48,125 ‏وقطعًا لسنا أخوين. 1452 02:06:48,208 --> 02:06:49,625 ‏نحن مجرّد… 1453 02:06:52,208 --> 02:06:54,458 ‏شبيهَين. 1454 02:07:09,500 --> 02:07:10,625 ‏"سيدو"! 1455 02:07:11,416 --> 02:07:16,166 ‏مرحبًا أيها المنقذ! أتيت أخيرًا. 1456 02:07:16,250 --> 02:07:18,375 ‏كنت في انتظارك. 1457 02:07:20,416 --> 02:07:24,166 ‏هل تعرف ما أكبر غلطة اقترفتها؟ 1458 02:07:24,250 --> 02:07:27,791 ‏عدم إخبارك لـ"وكالة التحقيق الوطنية" ‏بموضوع تشابهنا. 1459 02:07:31,458 --> 02:07:37,416 ‏الآن سأقتلكما ‏وسأدعهم يظنون أن أحدكما "بيبين" 1460 02:07:38,333 --> 02:07:42,541 ‏وسأضع نهاية لـ"بيبين" ‏في أعين "وكالة التحقيق الوطنية". 1461 02:07:44,333 --> 02:07:48,833 ‏من سيكون أول محظوظ بنيل هويتي؟ 1462 02:07:50,083 --> 02:07:51,291 ‏هل أنت… 1463 02:07:53,416 --> 02:07:54,916 ‏أم هو؟ 1464 02:07:58,916 --> 02:08:00,041 ‏"بيبين"! 1465 02:08:00,583 --> 02:08:03,583 ‏يمكنك قتلي، لكن اترك "مانجو" وشأنه. 1466 02:08:04,083 --> 02:08:06,208 ‏عجبًا! 1467 02:08:07,208 --> 02:08:09,958 ‏يا لها من صداقة! 1468 02:08:10,041 --> 02:08:15,208 ‏لن تموت من أجلي، لكنك مستعد للموت من أجله؟ 1469 02:08:16,375 --> 02:08:20,625 ‏ثلاثتنا متشابهون، صحيح؟ 1470 02:08:21,500 --> 02:08:23,583 ‏ما الفرق؟ 1471 02:08:26,666 --> 02:08:28,083 ‏ما الفرق؟ 1472 02:08:32,416 --> 02:08:35,333 ‏هل السبب إصبعه السادس؟ 1473 02:08:40,375 --> 02:08:41,666 ‏"مانجو"! 1474 02:08:42,458 --> 02:08:44,958 ‏الآن تعادلنا. 1475 02:09:42,166 --> 02:09:43,208 ‏"سيدو"! 1476 02:10:25,750 --> 02:10:28,416 ‏أصبح "مانجو" نمرًا الآن. 1477 02:11:00,041 --> 02:11:01,375 ‏"مانجو"! 1478 02:12:07,541 --> 02:12:11,916 ‏يقولون إن لكل امرئ سبعة أشباه في الدنيا… 1479 02:12:12,000 --> 02:12:17,625 ‏أغلبنا لا نعرف أن هناك مواقعًا ‏تساعدنا في مقابلتهم. 1480 02:12:17,708 --> 02:12:21,541 ‏الآن، أكثر مجرم مطلوب للعدالة… 1481 02:12:21,625 --> 02:12:25,375 ‏"بيبين روي"، استخدم موقعًا مشابهًا ‏لتعقّب شبيهه "سيدهارث"، 1482 02:12:25,458 --> 02:12:28,083 ‏لانتحال هويته والسفر إلى الخارج. 1483 02:12:28,166 --> 02:12:29,958 ‏فشلت محاولته. 1484 02:12:30,041 --> 02:12:35,666 ‏لمزيد من التفاصيل، ‏ستعلن "وكالة التحقيق" عن الأمر قريبًا. 1485 02:12:42,875 --> 02:12:44,666 ‏"(غيتدوبل دوت كوم)، (سيدهارث شيغولوري)" 1486 02:12:44,750 --> 02:12:45,583 ‏"تطابق المواصفات" 1487 02:12:50,458 --> 02:12:53,500 ‏"(مانجو): حياة زوجية سعيدة يا (سيدو)." 1488 02:12:53,583 --> 02:12:54,458 ‏"شكرًا لك." 1489 02:13:11,791 --> 02:13:14,000 ‏حمدًا للرب أن "بيبين" مات. 1490 02:13:14,083 --> 02:13:16,625 ‏تخيّل ماذا كان ليحدث لو لم يمت! 1491 02:13:16,708 --> 02:13:20,333 ‏هذا الوحش اقتحم حياتنا بسبب هذا الموقع. 1492 02:13:22,791 --> 02:13:25,333 ‏حصلت على صديق بفضل هذا الموقع. 1493 02:13:25,416 --> 02:13:27,166 ‏وحصلت عليك كذلك. 1494 02:13:27,250 --> 02:13:28,791 ‏ألسنا جميعًا سعداء الآن؟ 1495 02:13:28,875 --> 02:13:29,875 ‏لكن… 1496 02:13:29,958 --> 02:13:33,791 ‏هلّا نتوقف عن التحدث عن هذا ‏ونفكّر في المهم؟ 1497 02:13:35,333 --> 02:13:41,000 ‏"(غيتدوبل دوت كوم)، تطابق المواصفات" 1498 02:16:26,166 --> 02:16:31,250 ‏"النهاية" 1499 02:16:31,333 --> 02:16:33,333 ‏"ترجمة "إسلام أحمد