1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,750 (含泪致敬达达萨赫布法尔基奖 获得者K维斯瓦纳特) 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,625 父母教我如何生活 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,708 --> 00:00:14,333 并帮我进入了让我认识世界的电影业 6 00:00:14,416 --> 00:00:16,250 我衷心感谢他们 7 00:00:16,333 --> 00:00:20,208 当导演的梦想成真时 他们非常高兴 8 00:00:20,291 --> 00:00:23,541 但他俩在我的电影上映前 就与世长辞 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,916 这是我人生中最大的遗憾 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,291 希望一直盼着我进步的父母 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,958 能在天堂继续保佑我 12 00:00:32,041 --> 00:00:35,541 我为大家献上我的电影处女作 以纪念我已故的双亲 13 00:01:43,416 --> 00:01:44,625 小悉! 14 00:02:05,500 --> 00:02:09,041 (GETDDOPPEL 寻找二重身的免费应用程序) 15 00:02:10,250 --> 00:02:15,958 (寻找我的二重身) 16 00:02:16,041 --> 00:02:20,791 (奈米基尼 爱尔兰 曼斯特) 17 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 (上传照片) 18 00:02:23,291 --> 00:02:25,916 (寻找你的二重身) 19 00:02:26,000 --> 00:02:28,708 (凯伦布瑞尼根 爱尔兰 找到一个二重身匹配者) 20 00:02:28,791 --> 00:02:32,041 (路易萨谷扎迪 意大利 找到两个二重身匹配者) 21 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 (找到三个二重身匹配者) 22 00:02:33,791 --> 00:02:38,125 (奈米基尼 在爱尔兰找到的女孩 在自己国家找到她的第一个二重身) 23 00:02:38,875 --> 00:02:43,375 (奈米到意大利见她的第二个二重身 路易萨谷扎迪) 24 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 (为了看看有多像 她们化了妆 戴了隐形眼镜 穿了同样的衣服) 25 00:02:50,041 --> 00:02:54,375 (奈米在她的祖国 再次发现了第三个二重身) 26 00:02:55,458 --> 00:02:59,625 (达林通过照片墙 惊讶地看到了他的二重身 大卫) 27 00:03:00,708 --> 00:03:05,333 (最近 伦敦退休的尼尔理查德森 发现了和自己酷似的约翰贾米森) 28 00:03:05,916 --> 00:03:08,208 (社交媒体推动了 29 00:03:08,291 --> 00:03:10,458 人们寻找二重身的全球现象) 30 00:03:10,916 --> 00:03:13,291 (这是伊布拉欣卡德里 沙鲁克汗的二重身) 31 00:03:13,375 --> 00:03:15,875 (天啊!我的亲生儿子有一个二重生 承诺不能兑现) 32 00:03:15,958 --> 00:03:18,416 (里斯卡普尔发推特说了 兰比尔卡普尔的二重身) 33 00:03:18,500 --> 00:03:22,083 (兄弟 是你吗?酷似维拉特利的人 巴基斯坦保龄球手穆罕默德阿米尔) 34 00:03:22,166 --> 00:03:25,708 (来自米索尔的迪皮卡维杰很受欢迎 因为她长得很像特里莎克里希南) 35 00:03:25,791 --> 00:03:26,916 (我不是阿利亚巴特) 36 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 (二重身瑟利斯提拜拉吉说 她想保留自己的身份) 37 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 (网友发现来自巴基斯坦的 艾西瓦娅雷巴强的二重身 38 00:03:34,666 --> 00:03:38,041 (李巨塔戈氏戴比 和迪皮卡帕杜空很像) 39 00:03:40,458 --> 00:03:43,500 兰科山的土地交易进展如何? 40 00:03:43,583 --> 00:03:46,458 先生 西达斯先生 今天将会见土地所有者 41 00:03:47,041 --> 00:03:48,541 好的 42 00:03:49,041 --> 00:03:51,708 妈妈!我要去学校了 快来吧 43 00:03:51,791 --> 00:03:52,875 来了 44 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 给 拿着 45 00:03:56,833 --> 00:03:57,833 给 46 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 小悉在哪? 47 00:04:04,416 --> 00:04:06,333 吃饭的时候别再刷手机 48 00:04:06,416 --> 00:04:09,208 我在找我的学习资料 49 00:04:09,291 --> 00:04:11,333 -骗人 她在看照片墙 -你⋯ 50 00:04:11,416 --> 00:04:15,125 〝没有咖啡我可以活10天 没有食物可以活3天 51 00:04:15,208 --> 00:04:17,708 但没了手机 我就活不过10分钟〞 52 00:04:17,791 --> 00:04:20,208 -这是她发的帖子 -你⋯ 53 00:04:20,583 --> 00:04:22,958 别吐槽她了 你自己呢? 54 00:04:23,041 --> 00:04:25,500 你还要拒绝多少次联姻? 55 00:04:26,000 --> 00:04:29,625 婚姻局已经没有 和你潜在匹配的对象了 56 00:04:29,708 --> 00:04:31,375 这样还要持续到什么时候? 57 00:04:32,208 --> 00:04:35,541 妈妈 我有一个关于未来妻子的梦 58 00:04:36,541 --> 00:04:41,833 她应该看起来很有意思 说话和思考都很有意思 59 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 -为此 我可以等⋯ -你想等多久都行 60 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 继续等吧 61 00:04:46,458 --> 00:04:49,625 而我会结婚生子 62 00:04:49,708 --> 00:04:51,875 你可以和他们玩 好吗? 63 00:04:53,750 --> 00:04:54,958 (舅舅) 64 00:04:59,166 --> 00:05:00,458 喂 什么事? 65 00:05:00,541 --> 00:05:01,916 姐姐 小悉在哪? 66 00:05:02,000 --> 00:05:03,375 在吃早餐 67 00:05:03,458 --> 00:05:06,583 我让你来我这里吃 毕竟你老婆出城了 68 00:05:06,666 --> 00:05:09,833 我不想在家里和工作场合 都被你们责骂 69 00:05:09,916 --> 00:05:12,333 胡说八道!小悉 他想和你说话 70 00:05:13,083 --> 00:05:15,458 -说吧 舅舅 -小悉 我快准备好了 71 00:05:15,541 --> 00:05:18,791 今天有客户会议 那人有点暴躁 尽快赶到那里 72 00:05:18,875 --> 00:05:20,416 好的 我很快就到 73 00:05:22,208 --> 00:05:23,541 妈 我得走了 74 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 再见 75 00:05:25,916 --> 00:05:29,250 如果你对土地开发方案 和协议没有意见 76 00:05:29,333 --> 00:05:31,375 我们公司将开始施工 77 00:05:31,458 --> 00:05:33,625 我知道你们公司的历史 78 00:05:34,416 --> 00:05:36,791 但你也应该知道我这块地的历史 79 00:05:36,875 --> 00:05:40,083 嗯 当然 你可以在我们签署协议后 告诉我们 80 00:05:47,958 --> 00:05:48,958 那我开始说了? 81 00:05:50,166 --> 00:05:51,541 -没问题 -请讲 82 00:05:51,916 --> 00:05:54,833 我的祖父在海德拉巴的尼扎姆手下 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,750 做单口相声演员 84 00:05:58,333 --> 00:06:01,250 为了感谢他的效力 他从纳瓦布那里 85 00:06:01,333 --> 00:06:03,625 得到了这块土地 作为礼物 86 00:06:03,708 --> 00:06:05,708 -哇! -了不起! 87 00:06:05,791 --> 00:06:08,958 有什么了不起的? 悲剧就在那时发生了 88 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 我爷爷有很多粉丝 89 00:06:13,166 --> 00:06:17,541 其中一个拿了我爷爷 在土地文件上的签名 然后走了 90 00:06:19,083 --> 00:06:20,166 -好伤感 -好伤感 91 00:06:20,250 --> 00:06:21,208 没事啦 92 00:06:22,166 --> 00:06:26,125 但是我爷爷很坚强 他为那块土地抗争 93 00:06:26,208 --> 00:06:28,416 那些文件是不容易篡改的 94 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 所以 谁都动不了 95 00:06:29,958 --> 00:06:33,375 我对我未来的丈夫有一些期望 96 00:06:33,458 --> 00:06:36,125 你也许做过一些关于未来丈夫的梦 97 00:06:47,208 --> 00:06:49,541 他一直在寻找那个人⋯ 98 00:06:56,291 --> 00:06:57,333 舅舅! 99 00:06:57,875 --> 00:07:01,458 我觉得你心不在焉 你需要从头开始听这个故事 100 00:07:02,500 --> 00:07:04,833 明天到我的办公室来 听完整的故事 101 00:07:04,916 --> 00:07:07,583 请把文件留在这里 先生 拜托⋯ 102 00:07:07,666 --> 00:07:09,958 我们不能从头听这个故事 103 00:07:15,833 --> 00:07:19,458 你在看什么?他走了 这一单黄了 104 00:07:19,541 --> 00:07:20,708 没事的 舅舅 105 00:07:21,791 --> 00:07:23,875 我找到了一个有意思的女孩 106 00:07:23,958 --> 00:07:26,666 请不要拒绝 我们结婚吧 107 00:07:27,166 --> 00:07:30,000 那好 我提一个假设性的情况 108 00:07:30,083 --> 00:07:34,125 如果你基于假设的情况回答我的问题 109 00:07:34,208 --> 00:07:38,125 哪怕你不是我的种姓 或者没有工作 我也会嫁给你 110 00:07:38,208 --> 00:07:40,958 朋友叫我〝行走的谷歌〞 你知道吗? 111 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 任何问题 我都能秒答复 112 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 好吧 谷歌先生 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,791 在一个四通八达的十字路口 一个人走近我 114 00:07:49,041 --> 00:07:51,041 问我时间 115 00:07:51,500 --> 00:07:54,708 我还没回答 他拿了我的手机就跑了 116 00:07:54,791 --> 00:07:58,666 当我开始为手机的事情尖叫时 另一个人来了 117 00:07:58,750 --> 00:08:02,541 而这个人抢走了我的包 并向另一个方向跑了 118 00:08:02,625 --> 00:08:05,791 我很震惊 现在第三个人来到我身边 119 00:08:05,875 --> 00:08:08,291 我还没来得及告诉他发生了什么 120 00:08:08,375 --> 00:08:10,791 他就抢走了我的链子 朝另一个方向跑了 121 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 现在这三个人都去了不同的方向 122 00:08:13,708 --> 00:08:16,708 你要去追谁? 你要把什么东西给我带回来? 123 00:08:21,625 --> 00:08:24,083 我自己只能追一个人 124 00:08:24,416 --> 00:08:25,500 手机 125 00:08:26,458 --> 00:08:27,458 钱包 126 00:08:27,625 --> 00:08:31,041 女孩们不介意失去任何东西 除了黄金珠宝 127 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 有了 我⋯ 128 00:08:34,041 --> 00:08:36,833 我会去追那个抢走你的链子的人 129 00:08:36,916 --> 00:08:41,041 我会痛扁他一顿 把你的金链子带回来 宝贝 130 00:08:42,750 --> 00:08:43,666 不过关 131 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 不过关! 132 00:08:48,375 --> 00:08:49,500 是不是一头雾水? 133 00:08:50,916 --> 00:08:52,125 有意思 134 00:09:03,625 --> 00:09:04,541 (正在播送) 135 00:09:05,625 --> 00:09:09,250 您正在收听的是魔幻106.4调频 136 00:09:09,333 --> 00:09:11,208 让我们带着陶醉的心情聆听 137 00:09:11,291 --> 00:09:14,541 我是拉杰伊什卡 和伊什卡在一起总是很有意思 138 00:09:15,083 --> 00:09:18,416 你知道吗?当我们热烈地渴望什么时 139 00:09:18,500 --> 00:09:21,083 周围的人都会认为我们是疯了 140 00:09:21,166 --> 00:09:24,333 但如果我们梦想成真 他们会很震惊 141 00:09:24,791 --> 00:09:28,500 在心中保有强烈的愿望 它就一定会实现 142 00:09:29,458 --> 00:09:31,625 -好的 再见 -再见 143 00:09:40,833 --> 00:09:42,083 我爱你 伊什卡 144 00:09:42,166 --> 00:09:43,208 又来一个! 145 00:09:47,375 --> 00:09:50,333 -那我问你一个问题 -她又开始了 146 00:09:56,875 --> 00:09:59,541 这三个人朝三个不同的方向跑了 147 00:09:59,625 --> 00:10:02,041 你会怎么做 你会带什么回来? 148 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 我认为包里有化妆包和口红 所以 149 00:10:07,208 --> 00:10:08,833 我会把包抢回来 150 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 不过关 151 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 我爱你 女士 152 00:10:28,166 --> 00:10:30,541 你的女神有相当多的追随者啊 153 00:10:33,291 --> 00:10:36,000 你会怎么做 你会带什么回来? 154 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 就剩她的手机了 155 00:10:37,791 --> 00:10:39,250 我会把你的手机拿回来 156 00:10:40,750 --> 00:10:41,666 不过关 157 00:10:43,083 --> 00:10:45,916 赞 她拒绝了他!来击掌 158 00:10:46,000 --> 00:10:50,666 外甥 她的问题只有三个可能的答案 159 00:10:50,750 --> 00:10:52,000 而她拒绝了所有三个 160 00:10:52,083 --> 00:10:54,750 如果你向她求爱 她也会拒绝你 161 00:10:59,625 --> 00:11:02,708 我不会向她求爱的 162 00:11:02,875 --> 00:11:03,875 然后呢? 163 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 什么意思? 164 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 -你好 -你好 165 00:11:14,083 --> 00:11:15,875 -欢迎 -请进 166 00:11:16,291 --> 00:11:19,500 您现在收听的是魔幻106.4调频 167 00:11:19,583 --> 00:11:22,625 -杰安德拉先生 这是我女儿的声音 -是吗? 168 00:11:22,708 --> 00:11:24,416 -很动听吧? -是的 169 00:11:24,500 --> 00:11:27,833 别做傻事 否则我就杀了你 170 00:11:27,916 --> 00:11:31,750 先端茶给求婚者的母亲 然后给他的父亲 171 00:11:32,250 --> 00:11:33,541 最后再给他 172 00:11:34,125 --> 00:11:35,000 面带微笑 173 00:11:50,583 --> 00:11:53,875 你为什么像饥饿的动物一样盯着她? 174 00:11:54,375 --> 00:11:55,583 你要吞掉她吗? 175 00:11:57,166 --> 00:12:00,041 我在想象和她过日子 在瑞士度蜜月 176 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 我的孩子在一所好学校读书 我退休在奥蒂生活 177 00:12:02,625 --> 00:12:03,625 你这也太快了吧 178 00:12:05,208 --> 00:12:07,791 她得喜欢你才能实现 179 00:12:08,541 --> 00:12:09,541 疯丫头 180 00:12:10,458 --> 00:12:14,375 你们难道不能从她的羞涩中 看出她有多喜欢我吗? 181 00:12:14,458 --> 00:12:15,708 你太饥渴了! 182 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 糟了! 183 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 舅舅⋯ 184 00:12:41,583 --> 00:12:43,750 我的脸都烫坏了 天啊! 185 00:12:43,833 --> 00:12:45,916 看来这次也会被拒绝 186 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 我的脸⋯ 187 00:12:49,250 --> 00:12:50,750 你没事吧? 188 00:12:51,958 --> 00:12:56,166 请原谅我们 杰安德拉先生 我的女儿还在对别人玩调皮的恶作剧 189 00:12:56,250 --> 00:12:58,416 在她这个年龄段 调皮捣蛋很正常 190 00:12:58,500 --> 00:13:01,208 我们非常喜欢这个女孩 191 00:13:01,291 --> 00:13:03,333 亲爱的 他们说喜欢她 192 00:13:03,416 --> 00:13:04,958 我好开心 193 00:13:05,041 --> 00:13:07,458 请和您的女儿谈一谈 有进展就告诉我们 194 00:13:15,291 --> 00:13:16,458 我好开心 195 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 你的婚姻大事定了 196 00:13:18,916 --> 00:13:21,500 为了庆祝 我已经喝完我的第三轮了 197 00:13:22,625 --> 00:13:23,666 我亲爱的外甥 198 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 宝贝!你好吗? 199 00:13:30,250 --> 00:13:33,250 你总喜欢喝这个牌子的酒 有什么特别的地方吗? 200 00:13:33,333 --> 00:13:35,291 我喜欢这个问题 201 00:13:35,375 --> 00:13:36,458 我跟你说 202 00:13:36,541 --> 00:13:40,750 一位名叫珍妮特希德罗伯茨的女士 在这栋房子住了110年 203 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 这款酒就是以那栋房子命名的 204 00:13:42,750 --> 00:13:47,416 她去世后 她的孩子们为了纪念母亲 创办了这家公司 205 00:13:47,500 --> 00:13:48,833 这就是它的招牌酒 206 00:13:48,916 --> 00:13:50,750 深厚的历史呀 207 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 先生! 208 00:13:52,208 --> 00:13:55,375 我不会免费提供任何信息 快滚吧 209 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 萨蒂? 210 00:14:01,708 --> 00:14:04,875 -你好吗?好久没见了 -你到底是谁? 211 00:14:04,958 --> 00:14:08,166 你忘记我了吗? 我们一起拥有一家养鱼的企业 212 00:14:08,250 --> 00:14:10,083 我不知道你是谁 走开 213 00:14:10,166 --> 00:14:12,625 -你在说什么? -你为什么要叫我萨蒂? 214 00:14:12,708 --> 00:14:14,708 -你怎么能忘记呢? -他喝醉了 215 00:14:14,791 --> 00:14:15,916 兄弟 请冷静 216 00:14:16,000 --> 00:14:18,083 -我们都⋯ -你在打扰我们 217 00:14:18,166 --> 00:14:19,500 -他和你在一起吗? -是的 218 00:14:20,000 --> 00:14:21,958 他喝醉了 管我叫萨蒂 219 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 -什么情况 舅舅? -等一下 220 00:14:24,916 --> 00:14:27,333 你说什么?我喝醉了? 221 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 我每个周末都会来这个酒吧 222 00:14:30,375 --> 00:14:32,666 那个人在哪里?蒂姆马拉朱 过来 223 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 真是讨厌! 224 00:14:33,833 --> 00:14:36,583 -他在禁闭期间给我送酒水 -是的 先生 225 00:14:36,666 --> 00:14:40,125 今天是2022年7月21日 226 00:14:40,541 --> 00:14:45,125 他是萨蒂 他是我在渔业公司的搭档 合作两年了 227 00:14:45,791 --> 00:14:49,708 兄弟 我不知道他是谁 这是我第一次见到他 228 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 他已经破坏了我们的庆祝活动 229 00:14:51,958 --> 00:14:53,750 请别胡闹了 散了吧 230 00:14:53,833 --> 00:14:56,625 小悉 他说得对 他似乎是一个警察的儿子 231 00:14:56,708 --> 00:15:00,083 -不然场面会很难堪 -兄弟 别这样 我们真的很抱歉 232 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 他的父亲以前是开杂货店的 他什么时候当上警察了? 233 00:15:04,875 --> 00:15:06,041 算了 我们走 234 00:15:06,833 --> 00:15:10,000 舅舅 这个人是你的生意伙伴 萨蒂 235 00:15:10,083 --> 00:15:12,166 这就是我们每天喝酒的那个酒吧 236 00:15:12,250 --> 00:15:16,208 就是这个人在封锁期间 给我们提供了酒水的 237 00:15:16,500 --> 00:15:20,541 你只在电影中看到长相相似的人 现实生活中并不存在 238 00:15:21,250 --> 00:15:22,291 存在的 239 00:15:24,875 --> 00:15:26,500 现实生活中存在 240 00:15:28,833 --> 00:15:32,541 你在这里看到的那个人 是你的商业伙伴的二重身 241 00:15:33,083 --> 00:15:34,625 什么?爱重生? 242 00:15:34,708 --> 00:15:36,416 不 是二重身 243 00:15:36,875 --> 00:15:40,125 意思是长相相似 我相信你听说过 244 00:15:40,208 --> 00:15:41,208 是的 245 00:15:41,291 --> 00:15:42,833 现在我给你们看 246 00:15:43,708 --> 00:15:44,833 寻找二重身的网站 247 00:15:45,833 --> 00:15:49,166 (二重身会面) 248 00:15:54,833 --> 00:15:56,708 舅舅 这真是太棒了 不是吗? 249 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 天啊!你说得对 250 00:16:01,041 --> 00:16:05,708 看到非亲非故的人长得一样 你不感到惊讶吗? 251 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 这说明他们的父母 沉湎于某种恶作剧? 252 00:16:09,375 --> 00:16:11,791 和他们的父母没有关系 253 00:16:11,875 --> 00:16:15,708 他们甚至验了DNA 发现这些样貌相似的人非亲非故 254 00:16:15,791 --> 00:16:20,750 他们得出结论 他们的家庭 甚至在两百个世纪前也非亲非故 255 00:16:20,833 --> 00:16:25,125 知道最令人兴奋的是什么吗? 我们甚至可以见到自己的二重身 256 00:16:25,833 --> 00:16:29,291 到目前为止 已经有七十万人通过这个网站 257 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 认识了他们的二重身 258 00:16:33,791 --> 00:16:37,041 遇到一个与我们非亲非故 但却长得像我们 259 00:16:37,125 --> 00:16:40,166 也有着相似的身体特征的人 这难道不神奇吗? 260 00:16:40,250 --> 00:16:42,083 -是的 这是奇迹 -没错 261 00:16:42,166 --> 00:16:44,708 你遇到你的二重身了吗? 262 00:16:44,791 --> 00:16:47,291 我正在寻找 还没找到 263 00:16:48,083 --> 00:16:49,291 -你找不到的 -为什么? 264 00:16:49,375 --> 00:16:53,041 帅哥只能有一个 谢谢你的信息 265 00:16:53,125 --> 00:16:55,208 -这些家伙会帮我结账的 -好的 先生 266 00:16:55,291 --> 00:16:56,250 谢谢 267 00:16:56,333 --> 00:16:59,375 他不会免费提供任何信息的 请付账吧 268 00:17:02,666 --> 00:17:03,750 付账吧 269 00:17:03,833 --> 00:17:06,750 舅舅 你没有见到你的朋友萨蒂 270 00:17:06,833 --> 00:17:08,916 而是见到了他的二重身 271 00:17:09,000 --> 00:17:10,916 这到底闹哪一出! 272 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 拉姆神万岁! 273 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 我有多久没刮胡子和洗澡了? 274 00:17:15,500 --> 00:17:17,541 -来吧 伙计们 抓住他 -嘿 275 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 你妈妈很担心你 我们回家吧 276 00:17:19,875 --> 00:17:23,000 我妈妈?她很久以前就死了 277 00:17:23,083 --> 00:17:24,375 真是个伟大的人! 278 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 -你这个白痴! -别对我大喊大叫 279 00:17:26,166 --> 00:17:28,708 他们把拉姆误认为是比姆 因为他们俩长得一样 280 00:17:33,416 --> 00:17:34,791 你在这里看到的那个人 281 00:17:34,875 --> 00:17:37,541 是你生意伙伴的二重身 282 00:17:39,625 --> 00:17:42,250 即使是我们也能遇到自己的二重身 283 00:17:55,208 --> 00:17:56,458 二重身 284 00:18:01,041 --> 00:18:03,166 (寻找二重身网站) 285 00:18:03,250 --> 00:18:04,375 (二重身见面) 286 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 (欢迎 悉达奇古鲁里) 287 00:18:14,625 --> 00:18:16,583 (匹配中) 288 00:18:18,833 --> 00:18:19,750 (未找到匹配) 289 00:18:31,083 --> 00:18:35,083 你应该专心写试卷 而不是乱写 好吗? 290 00:18:35,166 --> 00:18:38,208 -把这个交给你的兄弟和父亲 -等一下 291 00:18:38,291 --> 00:18:40,125 我会把所有的材料转发给你 292 00:18:40,208 --> 00:18:42,625 -妈妈? -什么事 儿子? 293 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 那女孩的家人打电话给我们了吗? 294 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 他们需要时间来考虑 他们会告诉我们的 295 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 吃饭吧 296 00:18:50,166 --> 00:18:52,958 但他们说他们喜欢这个联姻 对吧? 297 00:18:53,375 --> 00:18:55,875 他们现在也该给我们打电话了 为什么迟迟未动? 298 00:18:55,958 --> 00:18:58,125 也许他们的手机不平衡 299 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 好好笑哦!我待会再跟你算账 300 00:19:01,875 --> 00:19:07,500 你妈花了两个月时间才答复我的求婚 301 00:19:08,583 --> 00:19:11,916 别担心 这肯定没问题⋯ 302 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 怎么回事? 303 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 蛇瓜! 304 00:19:26,208 --> 00:19:27,333 小悉! 305 00:19:27,416 --> 00:19:28,500 看看你干的好事 306 00:19:28,583 --> 00:19:30,208 他好像吃了蛇瓜 307 00:19:30,291 --> 00:19:32,041 -怎么了? -拿点冰来 快点! 308 00:19:32,125 --> 00:19:35,041 她肯定是在打电话时把这道菜给了他 309 00:19:35,125 --> 00:19:36,125 拿点冰来 310 00:19:36,208 --> 00:19:38,291 儿子 会没事的 311 00:19:42,166 --> 00:19:46,750 我跟你说过多少次别吃蛇瓜了? 312 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 你知道他对这个过敏 313 00:19:48,833 --> 00:19:51,708 妈妈 我从小就有这个问题 314 00:19:52,083 --> 00:19:54,583 为什么爸爸要为了我 放弃他最喜欢的食物? 315 00:19:54,666 --> 00:19:56,708 -听着 儿子⋯ -别慌 316 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 我们得开始工作了 走吧 爸爸 317 00:19:59,041 --> 00:20:01,166 -嘿 小悉⋯ -我们去工作吧 爸爸 318 00:20:29,500 --> 00:20:31,666 -你害怕了 -你真的吓到我了! 319 00:20:31,750 --> 00:20:34,541 -等等 你完蛋了 -你害怕了 对吧? 320 00:20:34,625 --> 00:20:37,041 总有一天你也会吓到 嘿 住手 321 00:20:37,125 --> 00:20:39,541 -好像你能做到似的 -你竟敢吓我! 322 00:20:39,625 --> 00:20:41,041 我要告诉爸爸妈妈 323 00:20:41,125 --> 00:20:43,875 (寻找二重身网站 通知 输入密码) 324 00:20:44,875 --> 00:20:46,666 (悉达奇古鲁里 一份简介匹配成功) 325 00:20:46,750 --> 00:20:48,041 你完蛋了 326 00:20:53,916 --> 00:20:55,625 (恭喜) 327 00:20:57,541 --> 00:20:59,500 (匹配成功) 328 00:21:08,916 --> 00:21:11,041 (请提供我的二重身的联系电话) 329 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 你好 330 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 你好!我是来自海得拉巴的悉达 331 00:21:28,791 --> 00:21:29,875 好的 请讲 332 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 我是你的二重身 333 00:21:31,583 --> 00:21:32,916 什么?我的二重身? 334 00:21:33,875 --> 00:21:35,208 难以置信! 335 00:21:35,291 --> 00:21:38,125 跟你说话我也有同样的感觉 我真的很激动 336 00:21:39,000 --> 00:21:40,250 你是做什么的? 337 00:21:41,250 --> 00:21:42,958 打扰一下!你说什么? 338 00:21:43,041 --> 00:21:44,583 你是做什么的? 339 00:21:44,666 --> 00:21:48,333 我管理家族企业 你呢? 340 00:21:48,916 --> 00:21:50,916 我是威普罗的程序员 341 00:21:52,708 --> 00:21:55,458 你的泰卢固语怎么这么好? 你是泰卢固人吗? 342 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 不是 我的家人来自芒格洛尔 但我们现在定居在班加罗尔 343 00:22:00,000 --> 00:22:03,125 我们办公室的很多人 包括我的老板 都是泰卢固人 344 00:22:03,208 --> 00:22:04,708 所以我学了一点泰卢固语 345 00:22:04,791 --> 00:22:06,041 好的 346 00:22:06,125 --> 00:22:09,083 我经常来海得拉巴办公 347 00:22:09,166 --> 00:22:10,583 那太好了 348 00:22:10,666 --> 00:22:13,375 下次你来海得拉巴时 我们可以见一面 好吗? 349 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 当然 350 00:22:14,541 --> 00:22:17,583 现在我在果阿邦 我可能下个月要去海得拉巴 351 00:22:17,666 --> 00:22:18,833 -真棒 -好的 悉达 352 00:22:18,916 --> 00:22:20,875 我要开会了 能晚点打给你吗? 353 00:22:20,958 --> 00:22:21,958 拜拜 354 00:22:23,541 --> 00:22:24,541 赞! 355 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 你好 356 00:23:02,625 --> 00:23:05,125 嗨 我是来自加尔各答的迈克尔 357 00:23:05,625 --> 00:23:08,333 迈克尔?加尔各答的? 358 00:23:09,166 --> 00:23:10,250 你要什么? 359 00:23:10,666 --> 00:23:12,625 -你 -什么? 360 00:23:13,083 --> 00:23:14,625 我是你的二重身 361 00:23:15,583 --> 00:23:16,916 这是开玩笑吗? 362 00:23:17,625 --> 00:23:19,916 你觉得二重身是个笑话吗? 363 00:23:31,708 --> 00:23:32,666 哇! 364 00:23:32,750 --> 00:23:33,833 有意思! 365 00:23:35,375 --> 00:23:37,833 得知有一个长得像我的人时 我很震惊 366 00:23:37,916 --> 00:23:39,750 现在又多了一个长得像的人 367 00:23:39,833 --> 00:23:42,833 难以置信!我简直不敢相信 368 00:23:42,916 --> 00:23:45,583 还有其他人长得像我们吗? 369 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 还有曼朱纳特赫德 来自班加罗尔 370 00:23:48,458 --> 00:23:50,333 哦 卡纳迪加! 371 00:23:50,875 --> 00:23:53,333 是的 他正在果阿邦 372 00:23:53,416 --> 00:23:56,000 下个月他要来海得拉巴 我们要见面 373 00:23:56,083 --> 00:24:00,000 但为什么要等到下个月呢? 夜长梦多 374 00:24:00,083 --> 00:24:04,083 可能会出现新的病毒变种 可能发生战争 375 00:24:04,166 --> 00:24:08,625 我们为什么不在果阿邦见面呢? 我很期待看到跟我长得像的人 376 00:24:08,708 --> 00:24:12,791 真是个好主意 我热切地期待着见到你们大家 377 00:24:12,875 --> 00:24:14,291 我非常想见到你 378 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 再见 379 00:24:15,541 --> 00:24:16,541 哦 380 00:24:24,208 --> 00:24:26,125 (果阿邦) 381 00:24:50,625 --> 00:24:51,583 曼朱纳特赫德? 382 00:24:58,333 --> 00:24:59,375 搞什么⋯ 383 00:25:01,833 --> 00:25:04,250 天啊!你长得和我一模一样 384 00:25:05,625 --> 00:25:06,916 难以置信! 385 00:25:07,291 --> 00:25:09,750 感觉就像在照镜子 386 00:25:11,125 --> 00:25:13,208 了不起 兄弟 幸会 387 00:25:17,791 --> 00:25:18,708 六根手指? 388 00:25:20,083 --> 00:25:21,208 幸运手指啊 兄弟 389 00:25:21,291 --> 00:25:22,291 谢谢 390 00:25:22,375 --> 00:25:24,416 我们计划在海得拉巴见面 对吗? 391 00:25:24,500 --> 00:25:27,541 为什么突然改变计划? 有什么特别原因吗? 392 00:25:27,625 --> 00:25:31,208 在果阿邦见你不是我的计划 我也没有选择这个地方 393 00:25:31,291 --> 00:25:33,583 -那是谁的主意? -迈克尔 394 00:25:33,666 --> 00:25:34,875 迈克尔?他是谁? 395 00:25:34,958 --> 00:25:37,333 -另一个长得像我们的人 -真的吗? 396 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 天啊! 397 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 一模一样 398 00:26:15,166 --> 00:26:17,041 -我是迈克 -我是悉达 399 00:26:17,125 --> 00:26:19,500 -幸会 悉达 -幸会 400 00:26:19,958 --> 00:26:20,958 嗨 曼朱 401 00:26:21,458 --> 00:26:23,000 不敢相信 402 00:26:23,583 --> 00:26:24,625 但这是真的 403 00:26:24,708 --> 00:26:28,625 曼朱 你注意到这个了吗? 我们都一样高 404 00:26:28,708 --> 00:26:30,125 太奇怪了 405 00:26:31,500 --> 00:26:34,416 我很幸运能遇到和我长得很像的人 406 00:26:34,500 --> 00:26:37,208 很高兴见到你们二位 407 00:26:37,750 --> 00:26:38,791 -是啊 -我也是 408 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 你说什么? 409 00:26:42,916 --> 00:26:44,708 我也很开心 410 00:26:44,791 --> 00:26:46,791 你的泰卢固语太棒了 这怎么可能? 411 00:26:46,875 --> 00:26:51,250 因为我在全国各地出差 412 00:26:51,791 --> 00:26:54,875 我还学会了几门南印度语 413 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 -哦 -外甥 414 00:26:58,000 --> 00:27:02,333 什么情况?你跟我说的时候我还不信 415 00:27:02,416 --> 00:27:03,500 这是真的吗? 416 00:27:04,208 --> 00:27:07,916 三个长得很像却非亲非故的人怎么会 417 00:27:09,583 --> 00:27:11,041 在一个网站就见上面呢? 418 00:27:12,666 --> 00:27:14,541 顺便说一下 他是我舅舅 419 00:27:15,125 --> 00:27:18,083 -你好 舅舅 -你好!我也成了你的舅舅了吗? 420 00:27:20,833 --> 00:27:24,250 我们拍张自拍发到照片墙上吧 421 00:27:24,333 --> 00:27:28,458 -会在社交媒体上引起轰动的 -不行! 422 00:27:28,541 --> 00:27:30,208 我们不应该那样做 423 00:27:30,291 --> 00:27:35,208 不然所有人都会知道 我们就没隐私了 424 00:27:35,291 --> 00:27:37,333 诸位 这是我们人生的高光时刻 425 00:27:37,416 --> 00:27:40,500 让我们好好庆祝一下 就我们三个 426 00:27:40,583 --> 00:27:42,291 不 我们有四个 427 00:27:55,375 --> 00:28:00,416 我们寻找友谊 428 00:28:00,916 --> 00:28:05,916 我们在这里降落 寻找彼此 429 00:28:06,541 --> 00:28:09,333 我们在这里振翅飞翔 430 00:28:09,416 --> 00:28:12,166 前往不同的方向 在这里降落 431 00:28:12,250 --> 00:28:17,458 我们响应命运的召唤 点燃友谊的灯 432 00:28:17,750 --> 00:28:23,208 我们是彼此的镜像 433 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 虽然我们的背景各不相同 434 00:28:26,000 --> 00:28:28,875 让我们携手同行 一起旅行 435 00:28:28,958 --> 00:28:33,791 我们寻找友谊 436 00:28:34,291 --> 00:28:39,250 我们降落在这里 寻找彼此 437 00:28:40,000 --> 00:28:42,666 就像大海 海浪和海岸 438 00:28:42,750 --> 00:28:45,500 让我们一起摇摆 439 00:28:45,583 --> 00:28:51,000 让我们的友谊牢不可破 440 00:28:51,083 --> 00:28:53,875 我们是超级好的朋友 441 00:28:56,750 --> 00:28:59,791 我们是友谊世界里的火烈鸟! 442 00:29:02,375 --> 00:29:07,583 我们寻求友谊 443 00:29:07,958 --> 00:29:12,750 我们降落在这里 寻找彼此 444 00:29:25,291 --> 00:29:30,250 可以皱一点眉 445 00:29:30,916 --> 00:29:35,791 都是友谊的一部分 446 00:29:36,625 --> 00:29:41,583 可以忽略我们的缺陷 447 00:29:41,916 --> 00:29:46,583 那些是人性的一部分 448 00:29:46,750 --> 00:29:52,166 让我们找到在此相遇的原因 449 00:29:52,250 --> 00:29:57,250 让我们向世界展示友谊的魔力 450 00:29:58,208 --> 00:30:02,916 我们寻找友谊 451 00:30:03,791 --> 00:30:08,583 我们降落在这里 寻找彼此 452 00:30:09,833 --> 00:30:15,041 从现在开始 每一双眼睛 453 00:30:15,708 --> 00:30:20,375 必须只反映出幸福 454 00:30:21,250 --> 00:30:26,416 此生要铭记 455 00:30:26,750 --> 00:30:31,375 这种友谊必须完好无损 456 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 小悉! 457 00:30:33,875 --> 00:30:36,958 在我出生前 我父母生了两个男婴 458 00:30:37,041 --> 00:30:38,750 但都夭折了 459 00:30:38,833 --> 00:30:43,000 他们说我是在他们 向曼朱纳特祈祷后出生的 460 00:30:43,875 --> 00:30:47,041 我那两个兄弟如果还活着 就会像你们俩一样 461 00:30:49,333 --> 00:30:51,708 你们就像我的亲兄弟一样 462 00:30:54,250 --> 00:30:55,416 我也有同感 463 00:30:55,500 --> 00:31:00,958 我们寻求友谊 464 00:31:01,041 --> 00:31:05,875 我们降落在这里 寻找彼此 465 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 我们是朋友 466 00:31:12,208 --> 00:31:17,083 我们是朋友 467 00:31:17,625 --> 00:31:19,208 (喀拉拉邦 马拉巴尔海岸) 468 00:31:23,500 --> 00:31:25,833 (国家情报局) 469 00:31:42,666 --> 00:31:43,541 嘘! 470 00:32:09,625 --> 00:32:12,000 -不许动! -不许动! 471 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 比平罗伊在哪里? 472 00:32:14,166 --> 00:32:16,250 比平罗伊?比平罗伊是谁? 473 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 混蛋 我要打爆你的头 474 00:32:18,625 --> 00:32:20,333 告诉我比平罗伊在哪 475 00:32:20,416 --> 00:32:23,458 我们不知道你在说谁 476 00:32:25,916 --> 00:32:27,750 先生 这是⋯ 477 00:32:28,375 --> 00:32:31,041 -这是乌尼克瑞斯南先生 对吧? -告诉我们他在哪里 478 00:32:31,125 --> 00:32:34,333 长官 他一周前就离开了 479 00:32:34,416 --> 00:32:35,458 他走了 先生 480 00:32:35,541 --> 00:32:36,875 他在说什么? 481 00:32:36,958 --> 00:32:39,666 -长官 他说比平一周前就走了 -什么? 482 00:32:39,750 --> 00:32:41,000 等一下 长官 483 00:32:41,291 --> 00:32:42,541 -嘿 住手! -长官 484 00:32:42,750 --> 00:32:44,291 一封信而已 长官 485 00:32:44,583 --> 00:32:48,125 他让我把它交给任何来找他的人 486 00:32:54,541 --> 00:32:55,791 (去你的) 487 00:32:58,166 --> 00:33:01,875 这次我们不会让他跑掉的 在全国范围内搜捕 488 00:33:02,708 --> 00:33:03,708 遵命 489 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 好的 谢谢 490 00:33:10,916 --> 00:33:12,083 小悉在哪? 491 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 嗨! 492 00:33:13,791 --> 00:33:15,541 能给我来两杯果阿芬尼吗? 493 00:33:15,625 --> 00:33:16,666 来抓我啊! 494 00:33:16,750 --> 00:33:18,333 -迈克会喜欢的 -伊什卡! 495 00:33:20,375 --> 00:33:22,208 伊什卡!等等 伊什卡 496 00:33:25,541 --> 00:33:26,541 等等 497 00:33:26,708 --> 00:33:27,958 先生 请付钱 498 00:33:35,041 --> 00:33:36,041 给 499 00:33:36,125 --> 00:33:37,208 来吧 伊什卡! 500 00:33:37,875 --> 00:33:38,833 抱歉! 501 00:33:40,250 --> 00:33:42,541 你一路跟踪我到果阿? 502 00:33:42,625 --> 00:33:44,791 我告诉过你这行不通的 503 00:33:46,833 --> 00:33:47,833 倒霉! 504 00:33:52,000 --> 00:33:53,791 那个女孩是谁 小悉? 505 00:33:56,208 --> 00:33:58,166 这一页翻篇了 算了 506 00:33:58,250 --> 00:33:59,875 小悉 你爱上她了吗? 507 00:34:09,083 --> 00:34:11,291 妈妈 伊什卡的父母打电话来了吗? 508 00:34:11,375 --> 00:34:13,000 -打了 -打了? 509 00:34:14,041 --> 00:34:17,166 我们很快就能确定婚期吗? 510 00:34:17,708 --> 00:34:20,000 算了吧 这是不可能的 511 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 那个女孩不喜欢这个联姻 512 00:34:22,958 --> 00:34:25,625 舅舅和我去弄清楚她为什么不喜欢我 513 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 我检查了体重 514 00:34:32,541 --> 00:34:33,916 你继续 我待会跟上 515 00:34:34,000 --> 00:34:37,291 聚焦在顶部的角度 放大和缩小 516 00:34:37,375 --> 00:34:38,416 然后⋯ 517 00:34:40,375 --> 00:34:42,291 你为什么跟着我? 518 00:34:42,375 --> 00:34:46,041 我是悉达 前几天我去你家联姻 519 00:34:46,125 --> 00:34:48,833 -你忘了吗? -我已经说过我不喜欢你了 520 00:34:48,916 --> 00:34:51,208 他哪里不好?他出身优渥 521 00:34:51,291 --> 00:34:53,250 在朱比利山有房子 还有自己的生意 522 00:34:53,333 --> 00:34:55,958 有巨额银行存款 你还需要什么才能嫁给他? 523 00:34:56,041 --> 00:34:57,375 舅舅!冷静 524 00:34:59,166 --> 00:35:02,500 这些不是我在追求者身上看重的品质 525 00:35:02,708 --> 00:35:04,083 那你想要什么? 526 00:35:04,166 --> 00:35:07,791 绕着这个公园跑三圈 不要停 也不要感到累 527 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 什么?你想让他绕着公园跑三圈? 528 00:35:13,625 --> 00:35:14,916 你在说什么? 529 00:35:15,041 --> 00:35:17,125 它大约有七公里长 530 00:35:17,416 --> 00:35:20,833 如果不停地跑这么远 他会死的 531 00:35:20,916 --> 00:35:24,291 在公园里跑步和婚姻有什么关系? 532 00:35:24,375 --> 00:35:27,875 嫁给我的人要有三个品质 533 00:35:27,958 --> 00:35:30,375 第一 他必须精力充沛 534 00:35:30,458 --> 00:35:34,000 必须一整天都保持同样的精力 535 00:35:34,125 --> 00:35:36,291 从早到晚 536 00:35:36,750 --> 00:35:40,625 我让他做什么 他就必须做什么 他绝不能说累 537 00:35:42,291 --> 00:35:44,000 连能量饮料也帮不了你了 538 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 第二 多任务处理 539 00:35:46,208 --> 00:35:49,916 不管他有多忙 我要什么他都得给我 540 00:35:50,000 --> 00:35:52,583 他会辞掉工作 整天为你服务 541 00:35:52,666 --> 00:35:54,833 不⋯他不能辞职 542 00:35:54,916 --> 00:35:57,541 他必须做好本职工作 同时必须为我效力 543 00:35:57,625 --> 00:35:59,250 还要照顾我的孩子 544 00:36:00,083 --> 00:36:01,500 胡说八道! 545 00:36:02,625 --> 00:36:04,208 第三 速度 546 00:36:04,375 --> 00:36:09,000 如果我有危险 他必须冲过来救我 547 00:36:09,458 --> 00:36:11,791 总的来说 他应该像一个超级英雄 548 00:36:14,416 --> 00:36:16,666 这谁能做到? 549 00:36:16,875 --> 00:36:18,500 只有机器人才行 550 00:36:18,666 --> 00:36:20,083 你没有再试一次吗? 551 00:36:20,166 --> 00:36:22,166 他试了很多次 最后还是放弃了 552 00:36:22,250 --> 00:36:24,833 因为他觉得连神都抛弃了他 553 00:36:26,000 --> 00:36:28,833 只有奇迹才能拯救他的爱情故事 554 00:36:29,208 --> 00:36:31,000 我们在这里见面本身就是一个奇迹 555 00:36:31,083 --> 00:36:34,500 难道这个奇迹不能帮助你 成功赢得她的芳心吗? 556 00:36:37,000 --> 00:36:38,416 相信我 能行的 557 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 怎么做? 558 00:36:49,000 --> 00:36:50,166 他们在哪里? 559 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 天啊! 560 00:36:54,416 --> 00:36:55,500 嘿⋯ 561 00:37:04,083 --> 00:37:05,583 你们当中谁是小悉? 562 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 迈克! 563 00:37:12,541 --> 00:37:13,625 曼朱! 564 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 什么情况? 565 00:37:15,583 --> 00:37:17,500 -精力充沛 -多任务处理 566 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 速度 567 00:37:18,666 --> 00:37:21,000 三个人 三个任务 一张脸 568 00:37:21,458 --> 00:37:22,625 都是为了追一个女孩! 569 00:37:22,708 --> 00:37:24,333 为了我的女孩! 570 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 -你会跌倒的 -我不会的 571 00:37:34,625 --> 00:37:36,500 我说了你会跌倒的 572 00:37:37,500 --> 00:37:40,625 我的意思是 如果你不系鞋带就跑 会摔倒的 573 00:37:42,666 --> 00:37:43,875 谢了 574 00:37:50,333 --> 00:37:52,666 曼朱 她朝你这边来了 575 00:37:57,291 --> 00:37:58,625 好的 小悉 我要跑起来了 576 00:37:59,583 --> 00:38:01,000 鞋带系好了 不错 577 00:38:06,166 --> 00:38:08,625 天啊!我好难跟上你 578 00:38:09,583 --> 00:38:11,125 你在看什么? 579 00:38:11,208 --> 00:38:14,958 他五分钟前从我身边经过 刚才又经过了 580 00:38:17,500 --> 00:38:19,791 你越来越离谱了 581 00:38:19,875 --> 00:38:22,166 不 我真的看到他从我身边经过 582 00:38:22,250 --> 00:38:24,041 这怎么可能? 583 00:38:24,125 --> 00:38:27,125 这个公园有七公里 中间有一个池塘 584 00:38:27,208 --> 00:38:28,291 没有捷径 585 00:38:28,375 --> 00:38:30,916 绕公园跑一圈需要30分钟 586 00:38:31,000 --> 00:38:34,416 他是尤塞恩博尔特吗? 587 00:38:35,416 --> 00:38:36,541 来 我们走吧 588 00:38:39,541 --> 00:38:40,541 天啊! 589 00:38:41,416 --> 00:38:42,416 天啊! 590 00:38:42,666 --> 00:38:44,791 迈克 你是下一个 591 00:38:54,250 --> 00:38:55,791 过来 尼基塔 592 00:38:59,333 --> 00:39:01,958 我告诉你的时候你不相信 看那里 593 00:39:10,875 --> 00:39:15,416 他又向我们跑来了 脸上没有一丝疲倦的神色 594 00:39:15,958 --> 00:39:18,333 小悉 她现在注意到你了 595 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 耶! 596 00:39:21,500 --> 00:39:25,583 我不是告诉过你有这样一个人 他会遇到我吗? 597 00:39:25,666 --> 00:39:28,791 你把我当疯子 你现在要怎么说? 598 00:39:28,875 --> 00:39:30,250 还是说一样的话 599 00:39:30,333 --> 00:39:31,375 为什么? 600 00:39:31,916 --> 00:39:35,875 你告诉了他你看中的男人的各种品质 601 00:39:36,583 --> 00:39:39,416 我怀疑他在捉弄你 602 00:39:45,041 --> 00:39:46,041 赞! 603 00:39:46,291 --> 00:39:48,750 -是那样吗? -肯定的 604 00:39:53,333 --> 00:39:56,208 我得查明他是不是在捉弄我 605 00:39:56,708 --> 00:39:58,708 我要把我的理论付诸实践 606 00:40:02,208 --> 00:40:05,000 他就是那个人 要从我们这里取回被盗物品 607 00:40:05,083 --> 00:40:08,625 你觉得他是超级英雄 能把我们三个都抓起来吗? 608 00:40:09,125 --> 00:40:13,000 可怜的女孩!她相信我们 会把偷来的东西还给她 609 00:40:13,583 --> 00:40:16,916 想想看 首先 我们偷东西还有工钱 610 00:40:17,000 --> 00:40:19,666 然后可以卖掉偷来的东西 赚更多的钱 611 00:40:19,750 --> 00:40:21,833 我们小偷的好日子就在前面 612 00:40:29,625 --> 00:40:31,291 朋友们 伊什卡来了 613 00:40:31,666 --> 00:40:33,083 现在有什么计划? 614 00:40:33,166 --> 00:40:35,416 伊什卡想出了一个测试来考验我们 615 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 我们只要通过测试就行 616 00:40:37,791 --> 00:40:40,333 在不知道测试内容的情况下 我们如何通过测试? 617 00:40:41,500 --> 00:40:44,333 我知道这个测试是怎么回事 618 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 来吧⋯ 619 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 打扰一下 女士 现在几点了? 620 00:41:05,958 --> 00:41:07,041 4点30分⋯ 621 00:41:07,166 --> 00:41:08,416 我的包! 622 00:41:08,708 --> 00:41:09,708 我的手机! 623 00:41:09,833 --> 00:41:11,000 你好吗? 624 00:41:11,125 --> 00:41:12,166 -拜拜 -嘿⋯ 625 00:41:12,250 --> 00:41:13,208 我的手链! 626 00:41:15,458 --> 00:41:16,625 快跑 627 00:41:18,291 --> 00:41:20,875 -请拦下他们 他们偷了我的手机 -往那边跑 628 00:41:21,375 --> 00:41:22,541 站住 629 00:41:24,750 --> 00:41:26,541 我们一起来测试吧 伙计们 630 00:41:29,500 --> 00:41:33,416 -伊什卡吗? -悉达先生 我的包、手链和手机 631 00:41:34,041 --> 00:41:36,083 -包、手机和手链⋯ -等等 632 00:41:36,166 --> 00:41:39,166 别搞混了 我会把它们找回来的 你等着 633 00:41:43,500 --> 00:41:45,750 这下我就能看透你了 634 00:41:50,625 --> 00:41:52,166 你为什么追我? 635 00:41:53,083 --> 00:41:55,583 看起来是个安全的藏身之所 636 00:41:57,000 --> 00:42:00,833 我还以为很安全呢 它怎么还转起来了? 637 00:42:07,291 --> 00:42:08,541 谢天谢地 停下来了 638 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 天啊! 639 00:42:24,125 --> 00:42:25,291 把那个包给我 640 00:42:25,375 --> 00:42:28,333 你想把这个包还给她 去充好汉吗? 641 00:42:28,416 --> 00:42:30,333 但你拿不到手链和手机 642 00:42:32,916 --> 00:42:33,916 喂 643 00:42:34,333 --> 00:42:36,041 -喂 -兄弟 他在跟踪我 644 00:42:36,125 --> 00:42:38,791 -他是谁? -那个女孩跟我们说的超级英雄 645 00:42:38,875 --> 00:42:41,125 他正在我前面 怎么能跟踪你? 646 00:42:41,208 --> 00:42:43,166 你们俩疯了吗? 647 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 这个人正在追我 648 00:42:44,833 --> 00:42:47,750 你们俩是想联合起来 吃掉我那份战利品吗? 649 00:42:47,833 --> 00:42:51,500 如果他真的在跟踪你 那就带他来我们的地盘 650 00:42:52,250 --> 00:42:53,583 你好 女士 651 00:42:53,666 --> 00:42:54,666 你女朋友 652 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 嘿! 653 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 什么情况? 654 00:43:07,875 --> 00:43:08,875 兄弟⋯ 655 00:43:15,125 --> 00:43:18,958 你害得他俩叫我骗子 我受不了了 656 00:43:19,041 --> 00:43:22,208 告诉他们你一直在跟踪我 657 00:43:23,125 --> 00:43:25,916 告诉他们俩 你一直在跟踪我 658 00:43:26,000 --> 00:43:27,666 你闭嘴! 659 00:43:27,750 --> 00:43:30,666 告诉这些混蛋你是跟踪我到这里来的 660 00:43:30,750 --> 00:43:32,291 他们似乎不明白 661 00:43:33,333 --> 00:43:34,666 我追了你 662 00:43:34,750 --> 00:43:36,000 听到了吗? 663 00:43:36,083 --> 00:43:37,291 我追了你 664 00:43:38,833 --> 00:43:39,708 我追了你 665 00:43:42,208 --> 00:43:45,166 他连嘴唇都没动 声音是从哪出来的? 666 00:43:45,250 --> 00:43:47,916 是我追的你们三个 667 00:43:48,000 --> 00:43:51,125 把偷来的东西交出来 然后离开这里 668 00:43:51,208 --> 00:43:53,000 你在跟我们玩花招吗? 669 00:43:53,083 --> 00:43:55,958 你以为你是黑天神 可以追我们三个吗? 670 00:43:56,041 --> 00:43:57,708 你什么也拿不到 快滚 671 00:43:57,791 --> 00:44:00,708 你要是想逞英雄 我们会痛扁你 672 00:44:00,791 --> 00:44:02,291 兄弟 他不听我们的 673 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 揍他! 674 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 黑天神 675 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 是黑天神 676 00:44:13,416 --> 00:44:15,958 神啊 饶恕我们吧 我们不会再犯这样的错误了 677 00:44:16,958 --> 00:44:19,208 我们去庙里拜神时 您从未现身 678 00:44:19,291 --> 00:44:21,750 但我们今天见到您 因为我们偷了东西 679 00:44:21,833 --> 00:44:24,208 请收回您的物品 原谅我们吧 680 00:44:24,291 --> 00:44:25,791 请把它们拿回去 681 00:44:25,916 --> 00:44:29,041 请原谅我们 我们不会再犯了 682 00:44:34,375 --> 00:44:35,458 他们逃跑了吗? 683 00:44:41,375 --> 00:44:42,583 你只追上了一个? 684 00:44:56,791 --> 00:44:59,208 他们三个朝三个不同的方向跑了 685 00:45:00,250 --> 00:45:01,291 你是怎么⋯ 686 00:45:01,375 --> 00:45:03,000 你是怎么做到的? 687 00:45:05,541 --> 00:45:06,583 再见 688 00:45:21,125 --> 00:45:23,291 嘘!是伊什卡 689 00:45:24,000 --> 00:45:25,333 她现在给你打电话? 690 00:45:26,208 --> 00:45:28,125 -喂 -喂 悉达先生 691 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 哪位? 692 00:45:30,583 --> 00:45:31,958 是我 伊什卡 693 00:45:33,916 --> 00:45:35,291 哪位伊什卡? 694 00:45:36,875 --> 00:45:41,791 你追回了我被偷的手机 包和手链 695 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 是你呀!好的 请讲 696 00:45:44,583 --> 00:45:47,375 我有重要的事要跟你说 697 00:45:47,458 --> 00:45:49,416 我们明天喝杯咖啡聊一聊好吗? 698 00:45:50,625 --> 00:45:51,916 明天⋯ 699 00:45:52,375 --> 00:45:53,541 明天我会有点忙 700 00:45:56,416 --> 00:45:59,125 没关系 你有时间我们见面吧 拜拜 701 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 喂 伊什卡⋯ 702 00:46:01,333 --> 00:46:04,666 既然你说有重要的事⋯ 703 00:46:06,125 --> 00:46:07,500 那我们一定要见一下 704 00:46:08,083 --> 00:46:10,125 10点来彭亚古塔咖啡日店 705 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 好的 706 00:46:11,291 --> 00:46:12,166 再见 晚安 707 00:46:12,833 --> 00:46:14,041 晚安! 708 00:46:14,666 --> 00:46:15,666 赞! 709 00:46:18,125 --> 00:46:22,041 (丽笙广场酒店) 710 00:46:27,250 --> 00:46:30,041 自从你来这里 我就一直在说 711 00:46:30,125 --> 00:46:33,791 你是来海得拉巴帮我的 所以我不喜欢你住酒店 712 00:46:33,875 --> 00:46:36,916 迈克 为什么不和我们一起 住在他舅舅家呢? 713 00:46:37,000 --> 00:46:38,666 我们可以庆祝这个快乐时刻 714 00:46:40,708 --> 00:46:42,875 去见伊什卡 然后告诉我们好消息 715 00:46:43,291 --> 00:46:44,791 然后我们一起开派对 716 00:46:45,333 --> 00:46:46,541 -听着⋯ -晚安 717 00:46:52,958 --> 00:46:54,333 他就是这样的人 718 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 找比平⋯ 719 00:49:38,625 --> 00:49:41,000 就等于找死 720 00:50:29,416 --> 00:50:30,958 我杀了那些警察 721 00:50:32,000 --> 00:50:33,416 陷阱起作用了 722 00:50:37,958 --> 00:50:39,916 是时候启动方案了 723 00:50:45,875 --> 00:50:47,833 伊什卡 我五分钟后到 724 00:50:47,916 --> 00:50:49,000 不⋯等等! 725 00:50:49,083 --> 00:50:52,250 彭亚古塔咖啡日店 我们在朱比利山的马克布鲁见吧 726 00:50:54,333 --> 00:50:55,625 (马克布鲁世界咖啡吧) 727 00:50:59,083 --> 00:51:00,791 你来得比我想象的要早 728 00:51:01,583 --> 00:51:03,416 有时候运气好嘛 729 00:51:03,500 --> 00:51:04,875 -请坐 -好的 730 00:51:07,208 --> 00:51:09,541 你想讨论一些重要的事情 说吧 731 00:51:13,916 --> 00:51:18,958 事实上 我等了这么多年的人 732 00:51:19,916 --> 00:51:22,625 就在⋯ 733 00:51:29,458 --> 00:51:31,625 什么情况? 734 00:51:33,500 --> 00:51:35,125 那个人和你好像 735 00:51:40,541 --> 00:51:42,541 天啊!他在这里做什么? 736 00:51:49,916 --> 00:51:51,708 他长得也很像你 737 00:51:57,750 --> 00:51:59,375 糟了!我有麻烦了 738 00:52:12,333 --> 00:52:16,083 你可能很快就会说 咖啡店里的每个人都长得像我 739 00:52:16,166 --> 00:52:18,250 这在心理学上有一个术语 740 00:52:18,458 --> 00:52:19,458 叫做⋯ 741 00:52:20,625 --> 00:52:21,625 这是⋯ 742 00:52:25,958 --> 00:52:27,125 我想那就是爱 743 00:52:33,041 --> 00:52:37,083 这种在每个人身上 看到所爱之人的现象 744 00:52:38,208 --> 00:52:40,208 我只在电影里见过 745 00:52:42,250 --> 00:52:45,666 但这是我第一次有这种感觉 746 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 我爱你 小悉 747 00:53:35,333 --> 00:53:37,833 (警戒线 请勿跨越) 748 00:53:41,041 --> 00:53:42,166 警员们 去检查一下 749 00:53:57,541 --> 00:53:58,625 给我 750 00:54:02,916 --> 00:54:05,416 (国家情报局 莫汉潘迪) 751 00:54:08,541 --> 00:54:12,500 长官 我们发现了一具尸体 来自德里的国家情报局 752 00:54:17,000 --> 00:54:20,250 (国家情报局总部 新德里) 753 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 你好 长官 请走这边 754 00:54:33,500 --> 00:54:34,916 -放吧 -遵命 长官 755 00:54:41,291 --> 00:54:43,291 停 回放 756 00:54:45,208 --> 00:54:46,208 再放一次 757 00:54:47,083 --> 00:54:48,208 暂停 758 00:54:49,625 --> 00:54:50,625 放大 759 00:54:52,250 --> 00:54:53,416 天啊! 760 00:54:55,041 --> 00:54:55,958 是比平罗伊 761 00:54:59,000 --> 00:55:00,291 -马修先生 -长官 762 00:55:00,375 --> 00:55:02,875 马上和你的队伍去海得拉巴 763 00:55:03,291 --> 00:55:06,166 -接受海得拉巴国家情报局的帮助 -好的 长官 764 00:55:06,416 --> 00:55:07,458 -等下 -长官 765 00:55:08,375 --> 00:55:11,500 这次必须抓住比平 不惜一切代价 766 00:55:12,208 --> 00:55:13,208 遵命 长官 767 00:55:24,875 --> 00:55:27,541 小悉 曼朱和迈克 要回他们的老家吗? 768 00:55:29,458 --> 00:55:31,916 你是迈克!好严肃 769 00:55:32,000 --> 00:55:34,375 迈克 你觉得这件T恤怎么样? 770 00:55:35,041 --> 00:55:38,375 为什么每个人都穿一样的衣服? 你又在计划什么吗? 771 00:55:38,458 --> 00:55:40,333 -这是迈克送我的礼物 -懂了 772 00:55:40,416 --> 00:55:42,041 曼朱 你怎么看起来这么沮丧? 773 00:55:47,875 --> 00:55:51,250 小悉 我很难过 我得回家 不得不离开你们两个 774 00:55:52,000 --> 00:55:53,708 你们俩就像我的亲兄弟 775 00:55:53,791 --> 00:55:57,000 你们俩都要走了 我也很难过 776 00:55:57,416 --> 00:55:58,708 你们别这样 777 00:55:59,500 --> 00:56:03,583 我们相遇是个奇迹 现在重要的是我们该分道扬镳了 778 00:56:04,000 --> 00:56:05,916 我们都有自己的生活 779 00:56:06,000 --> 00:56:07,625 我们往前看 780 00:56:10,791 --> 00:56:12,041 嘿 曼朱 781 00:56:12,750 --> 00:56:14,708 我们很快会在我的婚礼上再见的 782 00:56:14,791 --> 00:56:17,375 然后我们给家人一个大惊喜 好吗? 783 00:56:18,250 --> 00:56:19,875 要记住一件事 784 00:56:21,750 --> 00:56:23,083 我们是一体的 785 00:56:24,041 --> 00:56:26,083 你们永远是悉达的一部分 786 00:56:26,166 --> 00:56:28,041 我不是悉达的一部分 787 00:56:29,208 --> 00:56:31,166 我就是悉达 788 00:56:33,166 --> 00:56:35,750 你甚至会讲笑话! 789 00:56:38,458 --> 00:56:39,416 快点 我们走吧 790 00:56:39,666 --> 00:56:43,416 他看起来已经很痛苦了 如果他在机场哭天抢地 791 00:56:43,500 --> 00:56:45,416 大家都会注意到我们 792 00:56:46,791 --> 00:56:48,583 所以我给他叫了辆出租车 793 00:56:49,166 --> 00:56:50,208 为什么? 794 00:56:54,416 --> 00:56:56,041 出租车到了 795 00:56:56,583 --> 00:56:58,083 我们走吧 796 00:57:00,958 --> 00:57:02,541 曼朱 这是你的手机 797 00:57:02,625 --> 00:57:05,541 迈克 你要坐早班飞机 要我去送你吗? 798 00:57:05,625 --> 00:57:06,708 我会打给你的 799 00:57:08,208 --> 00:57:09,708 我喜欢你的幽默感 800 00:57:14,708 --> 00:57:17,625 (国家情报局团队降落在海得拉巴) 801 00:57:37,541 --> 00:57:38,708 -嗨 拉维 -嗨 马修 802 00:57:38,791 --> 00:57:41,875 根据你提供的信息 我们发现这是他的藏身处 803 00:57:48,166 --> 00:57:49,166 快走 804 00:58:08,750 --> 00:58:09,750 该死 805 00:59:07,458 --> 00:59:08,416 不许动! 806 00:59:33,208 --> 00:59:34,500 该死! 807 01:00:11,458 --> 01:00:13,125 快 去另一边 808 01:00:15,291 --> 01:00:16,375 快 动作快 809 01:00:17,000 --> 01:00:17,916 这边! 810 01:00:18,041 --> 01:00:19,083 我们追 811 01:00:27,541 --> 01:00:28,583 不许动! 812 01:00:45,000 --> 01:00:46,666 别开枪 笨蛋! 813 01:00:47,041 --> 01:00:48,125 我们需要抓活的 814 01:01:01,916 --> 01:01:03,333 小悉! 815 01:01:04,125 --> 01:01:05,250 嘿 小悉 816 01:01:06,625 --> 01:01:08,875 -嘿! -干嘛?你要干嘛? 817 01:01:09,041 --> 01:01:10,208 迈克被捕了 818 01:01:10,958 --> 01:01:13,083 -什么? -国家情报局逮捕了迈克 819 01:01:13,166 --> 01:01:15,250 他的真名不是迈克 是比平罗伊 820 01:01:15,333 --> 01:01:17,875 你在说什么?迈克和比平是谁? 821 01:01:17,958 --> 01:01:19,833 谁被逮捕了?你还醉着吗? 822 01:01:19,916 --> 01:01:21,791 这是电视上的突发新闻 小心! 823 01:01:22,666 --> 01:01:26,083 晚上12点左右 在海得拉巴金融区附近 824 01:01:26,166 --> 01:01:28,291 在一次由国家调查局进行的突袭中 825 01:01:28,375 --> 01:01:31,625 一个名叫比平罗伊的人 打伤了 一些国家情报局的官员 并逃跑了 826 01:01:31,708 --> 01:01:33,625 他在交火中被击中 827 01:01:33,708 --> 01:01:36,000 这一事件在全市引起轩然大波 828 01:01:36,416 --> 01:01:41,541 比平罗伊一直用不同的名字和伪装 搬到不同的地方 829 01:01:41,625 --> 01:01:43,833 这说明他是来这里躲藏的 830 01:01:43,916 --> 01:01:46,916 金姆斯医院声称他已经脱离危险 831 01:01:47,000 --> 01:01:50,166 医院已经被国家情报局控制 832 01:01:50,250 --> 01:01:53,250 只有等他康复了 我们才有机会审问他 833 01:01:56,125 --> 01:01:58,250 -舅舅 看那里 -什么事? 834 01:02:00,208 --> 01:02:01,958 那不是迈克 这就是曼朱 835 01:02:02,416 --> 01:02:03,958 曼朱⋯曼朱? 836 01:02:04,916 --> 01:02:06,125 看他的第六根手指? 837 01:02:06,208 --> 01:02:08,416 (海得拉巴缴获大量毒品) 838 01:02:10,041 --> 01:02:12,291 他们逮捕了曼朱 误以为他是迈克? 839 01:02:13,500 --> 01:02:14,500 该死! 840 01:02:16,083 --> 01:02:19,500 我不明白 到底是什么情况? 841 01:02:22,333 --> 01:02:23,583 (输入密码) 842 01:02:24,791 --> 01:02:25,916 (密码不正确) 843 01:02:29,125 --> 01:02:30,500 我没法解锁我的手机 844 01:02:32,041 --> 01:02:33,250 舅舅 把你的手机给我 845 01:02:36,750 --> 01:02:37,958 (呼叫迈克) 846 01:02:40,375 --> 01:02:42,708 您拨打的号码是空号 847 01:02:43,041 --> 01:02:45,041 请查证后再拨 848 01:02:50,708 --> 01:02:51,833 您好 这是丽笙酒店 849 01:02:51,916 --> 01:02:54,333 有叫迈克的客人入住你们酒店吗? 850 01:02:55,666 --> 01:02:59,000 先生 没有客人用迈克的名字入住 851 01:02:59,625 --> 01:03:00,541 那比平呢? 852 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 抱歉先生 也没有客人 用比平的名字入住 853 01:03:05,958 --> 01:03:08,583 -他没有在酒店登记入住 -什么情况? 854 01:03:11,375 --> 01:03:12,625 我们不应该那样做 855 01:03:13,083 --> 01:03:16,208 否则大家都会知道我们的 856 01:03:18,833 --> 01:03:21,250 你也可以和我们一起 住在他舅舅家 对吗? 857 01:03:23,083 --> 01:03:24,291 T恤怎么样? 858 01:03:24,791 --> 01:03:28,083 你们怎么都穿一样的衣服? 你又在计划什么吗? 859 01:03:28,166 --> 01:03:31,083 舅舅 他们没抓到迈克 错抓了曼朱 860 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 是迈克害曼朱被抓的 861 01:03:51,458 --> 01:03:56,125 (惊险之旅开始了⋯) 862 01:04:04,208 --> 01:04:05,791 他目前已经脱离危险 863 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 但我们在他的硬盘和手机里 864 01:04:09,291 --> 01:04:10,708 没有得到任何有用的信息 865 01:04:11,250 --> 01:04:13,541 医生 我是德里总部的马修警官 866 01:04:13,625 --> 01:04:14,958 -你好! -他现在怎么样? 867 01:04:15,041 --> 01:04:16,166 他的生命体征稳定 868 01:04:16,250 --> 01:04:18,416 但我们给他打了高剂量的抗生素 869 01:04:18,500 --> 01:04:21,041 马上安排好带比平去德里 870 01:04:21,125 --> 01:04:22,916 -长官 -我们不应该移动病人 871 01:04:23,000 --> 01:04:25,208 如果被感染了 他会有生命危险 872 01:04:25,666 --> 01:04:27,375 他需要一个星期才能恢复 873 01:04:27,750 --> 01:04:29,458 -我现在可以和他说话吗? -当然 874 01:04:29,666 --> 01:04:31,791 -但别给他压力 -谢谢 875 01:04:33,333 --> 01:04:34,541 -局长⋯ -好 876 01:04:34,875 --> 01:04:36,250 长官?印度必胜 长官 877 01:04:37,125 --> 01:04:38,375 长官 他已经脱离危险了 878 01:04:38,458 --> 01:04:41,000 你已经知道这是一个高优先级的案子 879 01:04:41,083 --> 01:04:43,875 内政大臣正在密切关注这一行动 880 01:04:43,958 --> 01:04:45,500 是的 长官 我知道 长官 881 01:04:45,583 --> 01:04:47,291 长官 他刚刚恢复意识 882 01:04:55,208 --> 01:04:56,791 我知道你不是比平 883 01:04:57,250 --> 01:05:00,458 我知道你们的二重身的故事 884 01:05:01,208 --> 01:05:04,083 但如果你在调查期间这么说 885 01:05:04,416 --> 01:05:06,500 你的家人就会被杀 886 01:05:07,833 --> 01:05:09,375 你知道我会怎么杀他们吗? 887 01:05:10,333 --> 01:05:14,125 看这里 如果我扣动扳机 子弹就会从他们脑袋里弹出来 888 01:05:14,208 --> 01:05:16,708 他们的头会像西瓜一样被炸开 889 01:05:18,083 --> 01:05:20,916 你的沉默能保住他们 890 01:05:25,416 --> 01:05:27,750 -出什么事了 护士? -他的脉搏加快了 891 01:05:27,833 --> 01:05:28,916 什么? 892 01:05:40,125 --> 01:05:41,208 怎么会这样? 893 01:05:42,541 --> 01:05:43,583 该死! 894 01:05:45,375 --> 01:05:46,916 万一他出了什么事怎么办? 895 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 马修 896 01:05:52,833 --> 01:05:55,500 我们大区办公室没有任何 关于他的信息 897 01:05:56,083 --> 01:05:58,083 国家情报局的局长很焦虑 898 01:05:59,208 --> 01:06:01,625 现在媒体都在谈论比平 899 01:06:02,375 --> 01:06:03,541 这个比平是什么人? 900 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 比平 901 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 比平罗伊 902 01:06:08,833 --> 01:06:10,625 这是国家安全的噩梦 903 01:06:12,083 --> 01:06:13,291 一个兜售死亡的人 904 01:06:13,833 --> 01:06:14,791 一个该死的枪贩子 905 01:06:19,250 --> 01:06:20,916 他是印度的大毒瘤 906 01:06:23,291 --> 01:06:25,750 (曼尼普尔邦 莫雷镇) 907 01:07:14,541 --> 01:07:17,625 我已经很久没有吃过家常菜了 908 01:07:23,333 --> 01:07:24,375 请坐 909 01:07:27,500 --> 01:07:28,625 好吃! 910 01:07:32,500 --> 01:07:33,583 〝黑暗里的魔鬼〞 911 01:07:36,500 --> 01:07:37,541 不错的标题⋯ 912 01:07:39,958 --> 01:07:43,750 这个国家正在兴起的 枪支文化背后的恶魔⋯ 913 01:07:46,041 --> 01:07:47,166 比平罗伊 914 01:07:49,666 --> 01:07:54,833 我喜欢你在全世界推广我的努力 915 01:07:57,666 --> 01:07:59,125 但问题是⋯ 916 01:08:00,166 --> 01:08:01,208 公众关注⋯ 917 01:08:03,708 --> 01:08:06,208 我讨厌公众关注⋯ 918 01:08:07,583 --> 01:08:08,625 你在威胁我们吗? 919 01:08:09,708 --> 01:08:11,458 -爸爸! -嘘! 920 01:08:18,083 --> 01:08:20,041 我不威胁任何人 921 01:08:21,000 --> 01:08:22,083 我直接杀人 922 01:08:23,291 --> 01:08:24,416 爸爸! 923 01:08:26,000 --> 01:08:26,916 阿俊! 924 01:08:27,000 --> 01:08:28,083 哥哥! 925 01:08:28,166 --> 01:08:31,916 你用你的刀笔试图阻止我的生意 926 01:08:34,333 --> 01:08:35,958 但是为了阻止你 我会用上⋯ 927 01:08:42,250 --> 01:08:44,583 她只是个孩子 不要伤害她 我求你了 928 01:08:44,666 --> 01:08:46,875 我会把所有证据都给你 别动她 929 01:08:46,958 --> 01:08:48,583 她也是证据 930 01:08:48,875 --> 01:08:49,916 求你了 我会⋯ 931 01:08:53,916 --> 01:08:56,125 你这个该死的⋯我要杀了你! 932 01:09:11,083 --> 01:09:12,583 挖坟墓的时候 933 01:09:13,458 --> 01:09:15,166 你会揭开历史 934 01:09:16,458 --> 01:09:18,416 但如果你想挖掘我的过往 935 01:09:19,750 --> 01:09:22,208 你就是在自掘坟墓 936 01:09:50,000 --> 01:09:52,083 错误或例外⋯完全不在意 937 01:09:52,375 --> 01:09:54,666 好或坏⋯完全不在意 938 01:09:54,791 --> 01:09:57,041 罪恶或美德⋯完全不在意 939 01:09:57,208 --> 01:09:59,416 我唯一知道的就是毁灭 940 01:09:59,500 --> 01:10:04,125 你找也找不到他 他会以死神的化身出现 941 01:10:04,875 --> 01:10:06,958 做什么工作谋生都行 942 01:10:07,583 --> 01:10:09,166 但如果碍我的事 943 01:10:10,083 --> 01:10:11,041 我会杀了你 944 01:10:13,125 --> 01:10:14,708 他是恶魔 945 01:10:15,458 --> 01:10:17,166 他是恶魔 946 01:10:18,000 --> 01:10:19,500 他是恶魔 947 01:10:20,333 --> 01:10:21,958 他是恶魔 948 01:10:22,750 --> 01:10:24,333 他是恶魔 949 01:10:25,166 --> 01:10:26,666 他是恶魔 950 01:10:27,833 --> 01:10:28,916 他是恶魔 951 01:10:29,958 --> 01:10:32,708 他是恶魔 952 01:10:47,416 --> 01:10:52,041 挡我的路 我会杀了你 我没警告过你吗? 953 01:10:52,208 --> 01:10:54,416 道德 正义 完全不在意 954 01:10:54,500 --> 01:10:56,791 仁慈 善良 完全不在意 955 01:10:56,875 --> 01:10:59,166 生命的价值 完全不在意 956 01:10:59,458 --> 01:11:01,500 他走路就像死神一样 957 01:11:02,250 --> 01:11:06,708 每个印度人买枪都应该能 958 01:11:08,708 --> 01:11:10,291 像买火柴盒一样容易 959 01:11:13,458 --> 01:11:14,958 他是恶魔 960 01:11:15,708 --> 01:11:17,250 他是恶魔 961 01:11:18,208 --> 01:11:22,291 他是恶魔 962 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 他是恶魔 963 01:11:27,875 --> 01:11:33,041 他是恶魔 964 01:11:36,541 --> 01:11:41,125 他杀了所有挡他道的人 965 01:11:41,708 --> 01:11:43,000 就在那时⋯ 966 01:11:46,000 --> 01:11:48,458 詹姆斯巴斯特道格拉斯 国际说客 967 01:11:49,041 --> 01:11:52,583 他向叙利亚、苏丹和伊拉克的 反叛组织提供武器 968 01:11:52,875 --> 01:11:55,000 给这些国家带来了灾难 969 01:11:55,833 --> 01:11:59,166 我通常和国家的军队首脑打交道 970 01:11:59,416 --> 01:12:03,375 在最糟糕的情况下 只和恐怖组织打交道 971 01:12:03,833 --> 01:12:06,416 但这是我第一次和一个人打交道 972 01:12:06,500 --> 01:12:08,625 你没有别的选择了 973 01:12:09,250 --> 01:12:12,916 我需要5万支突击步枪 974 01:12:13,458 --> 01:12:17,333 5万艘突击潜艇 1万枚手榴弹 975 01:12:17,750 --> 01:12:23,750 5千个火箭发射器 和45公斤硝基高性能炸药 976 01:12:24,083 --> 01:12:27,583 这些要送到我在印度的手下那里 977 01:12:29,333 --> 01:12:33,458 提供武器摧毁自己的国家 你会难过吗? 978 01:12:33,541 --> 01:12:36,583 我是个商人 我兜售死亡 979 01:12:37,500 --> 01:12:42,208 如果外星人在地球上发动战争 我甚至会卖武器给他们 980 01:12:42,666 --> 01:12:46,708 我只在乎钱 我才不在乎别人的命 981 01:12:48,250 --> 01:12:50,083 好的!成交 982 01:12:55,166 --> 01:13:00,250 犯罪与恐怖行为勾搭上时 比平第一次引起了国家情报局的注意 983 01:13:00,875 --> 01:13:03,041 我们震惊地发现 984 01:13:03,291 --> 01:13:06,291 他们在过去20年里 一直在走私非法武器 985 01:13:08,500 --> 01:13:12,250 道格拉斯和比平的会面 在国家情报局引发了一场海啸 986 01:13:12,875 --> 01:13:16,125 我们发现他们得到了 中国人民解放军的支持 987 01:13:16,333 --> 01:13:21,291 他们计划8月15日在印度 26个地方进行大规模种族灭绝 988 01:13:21,375 --> 01:13:23,708 他们要是成功 989 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 这将是历史上最危险的灾难 990 01:13:30,250 --> 01:13:32,625 我们需要立即制定对策 991 01:13:32,708 --> 01:13:35,625 无论如何 我们不能遗漏 992 01:13:35,708 --> 01:13:38,500 比平的任何一件武器 或联络人 993 01:13:39,916 --> 01:13:42,000 把阴谋斩草除根 994 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 好的 当然 995 01:13:44,291 --> 01:13:46,625 比平!国家情报局盯上你了 996 01:13:47,875 --> 01:13:50,541 我们必须离开 不留下任何证据 997 01:14:02,375 --> 01:14:05,083 所以我才要弄死所有证据 998 01:14:15,958 --> 01:14:17,458 我是你的朋友 对吧? 999 01:14:18,666 --> 01:14:21,083 我不想杀朋友 1000 01:14:22,541 --> 01:14:24,791 但证据必须死 1001 01:14:25,500 --> 01:14:26,750 去死吧 1002 01:14:36,041 --> 01:14:37,750 快⋯赶紧 1003 01:15:08,583 --> 01:15:09,750 (去你的) 1004 01:15:12,083 --> 01:15:14,791 (去你的) 1005 01:15:15,708 --> 01:15:18,291 为了同时抓住比平 缴获他的武器 1006 01:15:18,375 --> 01:15:21,625 我们突袭了所有与他有关的仓库 别墅和藏身处 1007 01:15:21,708 --> 01:15:23,583 但他每次都把我们当傻子耍 1008 01:15:26,291 --> 01:15:29,458 我们向所有国家的边境发出了警报 以防他逃跑 1009 01:15:29,541 --> 01:15:32,125 还向所有国家发出了红角通告 1010 01:15:32,208 --> 01:15:35,291 跟踪他六个月后 我们终于抓住了他 1011 01:15:36,250 --> 01:15:37,625 长官 他现在清醒了 1012 01:15:45,125 --> 01:15:46,291 比平 1013 01:15:46,375 --> 01:15:50,958 我们知道你计划在8月15日 发动袭击的一切信息 1014 01:15:51,041 --> 01:15:53,208 现在一切都在我们的掌握之中 1015 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 不过 总之 我言归正传 1016 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 武器仓库在哪里?它在哪? 1017 01:16:03,250 --> 01:16:06,916 比平 看着我 回答我 你把武器放哪了? 1018 01:16:11,125 --> 01:16:12,958 比平 你逃不掉的 1019 01:16:13,375 --> 01:16:14,375 说吧 回答我 1020 01:16:14,458 --> 01:16:17,541 武器库在哪里 比平? 你必须告诉我们 1021 01:16:17,625 --> 01:16:18,625 你完蛋了 1022 01:16:26,416 --> 01:16:29,166 我很高兴见到你们俩 1023 01:16:32,083 --> 01:16:34,291 你们就像我的亲兄弟一样 1024 01:16:37,375 --> 01:16:41,166 小悉 离开你让我很难过 1025 01:16:50,416 --> 01:16:52,875 曼朱很安全 似乎已经恢复了意识 1026 01:16:53,416 --> 01:16:56,625 但他却以审问的名义被折磨 1027 01:16:57,708 --> 01:16:59,875 我们没料到比平这么危险 1028 01:17:01,166 --> 01:17:03,916 我好怕他 1029 01:17:04,500 --> 01:17:05,625 舅舅 曼珠是无辜的 1030 01:17:06,708 --> 01:17:09,875 可怜的家伙 他什么都不知道 是我约他见面的 1031 01:17:11,375 --> 01:17:14,875 他受苦都是我害的 1032 01:17:19,333 --> 01:17:21,583 我们为什么不把一切 都告诉国家情报局? 1033 01:17:24,458 --> 01:17:28,833 曼朱在审讯时 为什么都没说? 1034 01:17:30,708 --> 01:17:33,125 你怎么这么确定他没告诉他们? 1035 01:17:34,750 --> 01:17:37,208 如果他说了什么 国安局早就来了 1036 01:17:37,291 --> 01:17:38,833 或者曼朱会跟我们在一起 1037 01:17:40,666 --> 01:17:44,416 既然不是这两种情况 那一定是发生了别的事情 1038 01:17:45,416 --> 01:17:46,416 我们现在该怎么办? 1039 01:17:49,625 --> 01:17:51,083 我要和曼朱谈谈⋯ 1040 01:17:53,208 --> 01:17:54,333 不惜一切代价 1041 01:18:13,791 --> 01:18:15,458 舒巴 检查一下她有没有问题 1042 01:18:15,833 --> 01:18:16,875 站住 1043 01:18:22,666 --> 01:18:24,375 手表 手机 1044 01:18:33,166 --> 01:18:34,250 转身 1045 01:18:36,875 --> 01:18:37,916 没问题 长官 1046 01:18:56,625 --> 01:18:57,583 先生 1047 01:19:01,791 --> 01:19:03,250 悉达 手机 1048 01:19:10,958 --> 01:19:12,458 -小悉 -喂 曼朱 1049 01:19:13,125 --> 01:19:14,208 你还好吗? 1050 01:19:14,416 --> 01:19:16,166 我好害怕⋯ 1051 01:19:17,083 --> 01:19:20,375 小悉 我害怕他们会杀了我 1052 01:19:20,666 --> 01:19:23,708 我不知道我周围发生了什么 1053 01:19:24,625 --> 01:19:27,916 小悉 我想见我的父母 1054 01:19:28,083 --> 01:19:30,125 曼朱 保持冷静 1055 01:19:30,916 --> 01:19:32,791 控制自己 冷静下来⋯ 1056 01:19:33,208 --> 01:19:34,625 我会想办法救你出来的 1057 01:19:35,250 --> 01:19:37,916 你为什么不把一切告诉国家情报局? 1058 01:19:38,416 --> 01:19:42,208 我说了 他们说会杀了我和我父母 1059 01:19:43,708 --> 01:19:44,791 谁? 1060 01:19:45,125 --> 01:19:46,583 一位国家情报局的官员⋯ 1061 01:19:48,208 --> 01:19:50,041 就是他向我开枪的 1062 01:19:51,166 --> 01:19:54,666 小悉 他知道我们的一切 1063 01:19:54,750 --> 01:19:57,458 这意味着国家情报局里 有人在策应比平吗? 1064 01:19:59,750 --> 01:20:01,000 比平? 1065 01:20:01,916 --> 01:20:02,916 比平是谁? 1066 01:20:03,708 --> 01:20:04,875 迈克就是比平 1067 01:20:05,625 --> 01:20:06,625 那个该死的⋯ 1068 01:20:07,416 --> 01:20:10,916 他和我们在一起 了解我们 他就能对你设陷阱 然后逃之夭夭 1069 01:20:17,833 --> 01:20:18,833 怎么这么久? 1070 01:20:19,791 --> 01:20:20,791 在上厕所⋯ 1071 01:20:22,458 --> 01:20:24,291 好吧 我去找他 你出来 1072 01:20:28,083 --> 01:20:29,458 -小悉 -告诉我 曼朱 1073 01:20:29,791 --> 01:20:34,250 那样的话 我就不是迈克的目标 1074 01:20:35,708 --> 01:20:37,250 是你啊 小悉 1075 01:20:39,875 --> 01:20:40,875 我? 1076 01:20:44,375 --> 01:20:48,000 那天 舅舅把你的手机给了我 以为那是我的 1077 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 在去机场的路上 你接到了迈克的电话 1078 01:20:52,791 --> 01:20:53,833 迈克! 1079 01:20:53,916 --> 01:20:57,375 他需要帮助 叫我去一个地方 1080 01:20:57,958 --> 01:21:02,333 他让我带一个包到人行天桥上 穿上放在那里的外套 1081 01:21:03,166 --> 01:21:05,500 我以为他需要帮助 1082 01:21:05,875 --> 01:21:08,250 就像我们帮你追女孩一样 1083 01:21:14,541 --> 01:21:17,791 在那之后 我就不知道发生了什么 1084 01:21:21,916 --> 01:21:25,041 喂?小悉! 1085 01:21:25,166 --> 01:21:26,291 喂 曼朱? 1086 01:21:32,333 --> 01:21:33,416 开门 1087 01:21:38,125 --> 01:21:39,208 怎么花了这么久? 1088 01:21:45,041 --> 01:21:46,500 他为什么要陷害我? 1089 01:21:47,708 --> 01:21:51,791 我们相遇是个奇迹 现在重要的是我们该分道扬镳了 1090 01:21:53,958 --> 01:21:55,666 我不是悉达的一部分 1091 01:21:57,125 --> 01:21:58,833 我就是悉达 1092 01:22:01,208 --> 01:22:02,208 该死 1093 01:22:26,916 --> 01:22:28,000 小悉⋯ 1094 01:23:05,333 --> 01:23:06,833 女士 普迦典礼完成了 1095 01:23:06,916 --> 01:23:10,458 祝福您的儿子长命百岁 事业有成 1096 01:23:17,416 --> 01:23:18,833 女士 那我们告辞了 1097 01:23:19,291 --> 01:23:22,791 被长得像我们的人冲撞了是不吉利的 1098 01:23:24,500 --> 01:23:29,000 我甚至不敢相信一个长得像你的人 一直待在海得拉巴 1099 01:23:29,875 --> 01:23:32,375 好吧 我们举行了一场法会来补救 1100 01:23:33,041 --> 01:23:35,250 别多心去恐慌 害得他也恐慌 1101 01:23:35,958 --> 01:23:40,166 警察已经逮捕了那个家伙 你需要冷静下来 1102 01:23:46,500 --> 01:23:49,416 你妈妈告诉我的时候 我真的很担心 1103 01:24:12,250 --> 01:24:13,125 我待会回来 1104 01:25:08,291 --> 01:25:09,375 喂 1105 01:25:27,625 --> 01:25:29,625 比平 求求你放了我 1106 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 国家情报局追捕了我六个月 1107 01:25:34,958 --> 01:25:39,291 脱身的唯一机会 1108 01:25:41,000 --> 01:25:45,291 就是我从二重身网上认识的悉达 1109 01:25:46,666 --> 01:25:50,375 但你没有杀他 而是让他逃跑了 1110 01:25:52,000 --> 01:25:54,041 你不能呼吸了 对吧? 1111 01:25:56,791 --> 01:25:59,083 我也一样 1112 01:26:00,458 --> 01:26:03,833 如果他向国家情报局泄露了秘密 1113 01:26:05,666 --> 01:26:09,666 我的计划就全完了 1114 01:26:10,458 --> 01:26:12,416 悉达什么都不会说的 1115 01:26:14,375 --> 01:26:16,500 相信我 他什么都没说 1116 01:26:16,958 --> 01:26:19,000 医院的安保很严密 1117 01:26:19,083 --> 01:26:23,333 一周后 我们把他转移到德里的时候 我会动手 1118 01:26:25,416 --> 01:26:28,333 悉达必须以比平的身份死去 1119 01:26:30,833 --> 01:26:34,375 他死了 我就能呼吸了 1120 01:26:44,166 --> 01:26:45,375 这是悉达的手机 1121 01:26:52,000 --> 01:26:55,333 他用你的身份住在你家吗? 1122 01:26:55,666 --> 01:26:58,458 所以他想杀了我 但把曼朱当成了我 1123 01:26:59,916 --> 01:27:01,000 等一下 1124 01:27:01,083 --> 01:27:04,125 如果他想杀你 他和我们在一起的时候就动手了 1125 01:27:04,416 --> 01:27:05,708 那他为什么不这么做呢? 1126 01:27:05,791 --> 01:27:07,791 他不想让悉达死 1127 01:27:08,166 --> 01:27:10,041 他想让比平死在 国家情报局的眼皮底下 1128 01:27:10,833 --> 01:27:11,833 小悉 1129 01:27:12,416 --> 01:27:14,583 这个人无论如何也不能留 1130 01:27:15,333 --> 01:27:18,333 舅舅 这个人可不是个善茬 1131 01:27:18,416 --> 01:27:19,625 他是个该死的恶魔 1132 01:27:19,708 --> 01:27:20,833 我们应该放他走吗? 1133 01:27:20,916 --> 01:27:24,166 他住在你家里 如果他伤害了 你父母和妹妹怎么办? 1134 01:27:24,250 --> 01:27:27,583 只要他在假扮悉达 就不会伤害他们 1135 01:27:27,666 --> 01:27:30,500 国家情报局将在一周内 把曼朱转移到德里 1136 01:27:31,166 --> 01:27:33,708 那样的话 我们就再也联系不上他了 1137 01:27:33,791 --> 01:27:35,916 他们要转移的人不会是曼朱 1138 01:27:37,416 --> 01:27:38,500 而会是比平 1139 01:27:51,166 --> 01:27:54,333 天啊 我曾经把这房子看作天堂 1140 01:27:55,000 --> 01:27:57,125 现在感觉就像鬼屋一样 1141 01:27:57,958 --> 01:28:01,083 外甥!我好害怕 1142 01:28:01,166 --> 01:28:04,666 计划要成功 我就应该知道他的一举一动 1143 01:28:04,750 --> 01:28:05,750 你必须去 1144 01:28:14,375 --> 01:28:17,458 跟总领事馆谈谈 让他批准我的签证 1145 01:28:19,000 --> 01:28:21,166 在悉达的账户上存入5000万卢比 1146 01:28:24,708 --> 01:28:27,791 你好像完全变了个人 1147 01:28:28,875 --> 01:28:31,291 -你从来没用这样的眼神看过我 -桑薇 1148 01:28:32,375 --> 01:28:33,625 嗨 小悉! 1149 01:28:33,708 --> 01:28:36,166 你为什么要跟他胡闹 你个白痴! 1150 01:28:37,291 --> 01:28:39,416 -你当自己还是小孩? -我做错什么了? 1151 01:28:40,208 --> 01:28:42,083 我说错什么了? 1152 01:28:42,416 --> 01:28:44,916 看看他⋯ 难道你看不出有什么不同吗? 1153 01:28:47,875 --> 01:28:50,000 你是个成年人 但你没有脑子 1154 01:28:50,083 --> 01:28:54,083 你不知道该怎么跟长辈说话吗? 1155 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 怎么了? 1156 01:28:56,541 --> 01:28:59,000 -你为什么对她大喊大叫? -爸 你看他 1157 01:28:59,083 --> 01:29:01,125 我刚告诉小悉他变了 1158 01:29:01,208 --> 01:29:03,291 看看我舅舅怎么骂我的 1159 01:29:04,833 --> 01:29:08,625 你为什么为这点小事对她大吼大叫? 1160 01:29:08,875 --> 01:29:09,916 什么? 1161 01:29:10,208 --> 01:29:11,291 小事? 1162 01:29:12,000 --> 01:29:14,250 搞什么⋯你也疯了吗? 1163 01:29:15,291 --> 01:29:16,500 你知道她说了什么吗? 1164 01:29:16,583 --> 01:29:18,875 -什么情况? -她说悉达变了! 1165 01:29:21,875 --> 01:29:23,708 她说悉达变了! 1166 01:29:23,791 --> 01:29:26,791 如果他未来的妻子、岳父岳母 1167 01:29:26,875 --> 01:29:31,625 和祖母听说他变了 他们会怎么看他? 1168 01:29:31,708 --> 01:29:33,208 -嘿 -亲爱的 1169 01:29:33,708 --> 01:29:35,125 你疯了吗? 1170 01:29:35,208 --> 01:29:36,708 你在胡说八道什么? 1171 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 我疯了? 1172 01:29:45,666 --> 01:29:48,208 你要是知道真相 你也会疯 1173 01:29:48,291 --> 01:29:50,208 -他怎么了? -我不知道 1174 01:29:50,291 --> 01:29:51,333 婆婆! 1175 01:30:10,791 --> 01:30:14,166 来吧 亲爱的 就差你一个了 1176 01:30:14,250 --> 01:30:17,166 你们似乎在讨论一些重要的事情 1177 01:30:17,250 --> 01:30:21,041 没有什么 亲爱的 他在胡言乱语 你忽然过来是有什么事? 1178 01:30:21,125 --> 01:30:24,583 我明天要去班加罗尔 参加一个朋友的婚礼 1179 01:30:27,916 --> 01:30:29,000 我也去 1180 01:30:34,708 --> 01:30:35,750 (班加罗尔) 1181 01:30:39,500 --> 01:30:41,333 您好 先生 有什么可以效劳? 1182 01:30:41,416 --> 01:30:43,166 以悉达的名义订一间房 1183 01:30:45,041 --> 01:30:46,666 小悉 单人房吗? 1184 01:30:47,125 --> 01:30:49,291 是的 夫人 单人还是双人入住? 1185 01:30:50,208 --> 01:30:52,000 我们下周就要结婚了 对吧? 1186 01:30:52,083 --> 01:30:55,333 悉达 我就是这个意思 咱们下周才结婚呢 1187 01:30:55,500 --> 01:30:56,791 你得等到那时候才行 1188 01:30:57,375 --> 01:30:58,500 请多开一间房 1189 01:30:58,583 --> 01:31:00,291 -好的 女士 -谢谢 1190 01:31:00,666 --> 01:31:03,000 请安排一辆车去月亮门度假村 1191 01:31:03,083 --> 01:31:04,208 没问题 女士 1192 01:31:45,708 --> 01:31:51,125 那么多个夜晚 都没有今晚这般皎洁清亮的月光 1193 01:31:51,916 --> 01:31:57,416 许多吻随之而来 但都比不上这热雾! 1194 01:31:58,083 --> 01:32:03,458 这是一个小家伙说的 1195 01:32:04,375 --> 01:32:09,708 他的所有东西上都有馅饼 1196 01:32:09,791 --> 01:32:15,750 那么多个夜晚 都没有今晚这般皎洁清亮的月光! 1197 01:32:16,583 --> 01:32:22,541 许多吻随之而来 但都比不上这热雾! 1198 01:32:59,916 --> 01:33:05,833 那么多的欲望深藏内心 心中不可抑制的渴望 1199 01:33:06,291 --> 01:33:09,333 紧咬朱唇 锁住秘密 1200 01:33:12,500 --> 01:33:18,083 我等待了亿万年 要把你捉住 1201 01:33:18,416 --> 01:33:21,666 当心灵寻找欲望的漩涡 1202 01:33:24,666 --> 01:33:30,583 浪漫可以被沉默解锁 1203 01:33:30,958 --> 01:33:36,916 或充满活力的青春 1204 01:33:42,000 --> 01:33:47,500 那么多个夜晚 都没有今晚这般皎洁清亮的月光! 1205 01:33:47,916 --> 01:33:53,875 许多吻随之而来 但都比不上这热雾! 1206 01:34:31,500 --> 01:34:37,041 我迎着寒风把你抱得更紧 1207 01:34:37,625 --> 01:34:40,583 那是品尝甘露的唯一方法 1208 01:34:43,625 --> 01:34:49,375 我的脸颊渴望着你的指甲 1209 01:34:50,000 --> 01:34:53,166 就像一个犯罪的同伙 1210 01:34:56,208 --> 01:34:58,958 这是绵延不绝的汇流 1211 01:34:59,208 --> 01:35:02,250 疲劳是如此可爱 1212 01:35:02,416 --> 01:35:08,166 吻别你的害羞 迎接新的羞怯 1213 01:35:13,000 --> 01:35:18,875 那么多个夜晚 都没有今晚这般皎洁清亮的月光! 1214 01:35:19,541 --> 01:35:25,166 许多吻随之而来 但都比不上这热雾! 1215 01:35:31,416 --> 01:35:35,041 我告诉过你要等到婚礼之后 对吧? 1216 01:35:35,708 --> 01:35:38,875 好了 乖啦 去准备好 我们要给朋友买礼物 1217 01:35:39,125 --> 01:35:40,208 拜拜! 1218 01:35:50,916 --> 01:35:52,750 你真的准备好了? 1219 01:35:52,916 --> 01:35:53,916 该走了吗? 1220 01:36:06,916 --> 01:36:09,083 悉达 你怎么这么木讷? 1221 01:36:10,291 --> 01:36:13,208 是因为我要求分开住吗? 1222 01:36:15,291 --> 01:36:17,000 我不喜欢你这样 1223 01:36:18,208 --> 01:36:20,500 回酒店后就按照你的意思吧 1224 01:36:20,916 --> 01:36:22,000 我不会阻拦你的 1225 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 我都答应了 你为什么还要生我的气? 1226 01:36:29,000 --> 01:36:31,916 有个二重身想要你 1227 01:36:32,583 --> 01:36:37,041 那个该死的家伙想把我们分开 1228 01:36:38,291 --> 01:36:39,291 什么? 1229 01:36:40,708 --> 01:36:42,458 是的 我梦见的 1230 01:36:43,000 --> 01:36:45,208 哦 梦见的啊? 1231 01:36:46,083 --> 01:36:47,500 谁呀 那个比平吗? 1232 01:36:49,916 --> 01:36:52,833 我前几天在电视上看到的 他长得和你一模一样 1233 01:36:54,208 --> 01:36:57,041 不是每个梦都能成为现实的 1234 01:37:07,291 --> 01:37:12,541 我能在一千个长得很像的人中认出你 1235 01:37:14,208 --> 01:37:16,916 震惊吗?你把我当成什么人了? 1236 01:37:26,000 --> 01:37:27,416 -先生⋯ -是谁锁的门? 1237 01:37:27,500 --> 01:37:29,291 有人故意这么做的 先生 1238 01:37:40,375 --> 01:37:42,333 -嘿 过来 开门 -遵命 先生 1239 01:37:59,625 --> 01:38:00,708 对不起 先生 1240 01:38:01,291 --> 01:38:04,000 你之前不是和女朋友打车出去了吗? 1241 01:38:04,583 --> 01:38:07,291 你怎么这么快就回来了? 有什么问题吗? 1242 01:38:11,958 --> 01:38:14,625 那边有活动 你为什么带我来这里? 1243 01:38:15,125 --> 01:38:16,875 伊什卡 我得告诉你一件事 1244 01:38:16,958 --> 01:38:18,000 什么事? 1245 01:38:18,083 --> 01:38:22,333 伊什卡 你们在哪里?我到处找遍了 每个人都在找你 1246 01:38:22,416 --> 01:38:25,791 -为什么? -你忘记女生聚会了吗? 1247 01:38:25,875 --> 01:38:27,291 哦! 1248 01:38:27,375 --> 01:38:30,416 聚会后 你要和我们一起去海得拉巴 1249 01:38:30,500 --> 01:38:32,416 到时就只有小悉一个人了 1250 01:38:32,625 --> 01:38:35,083 小悉亲自让我带你一起去 1251 01:38:36,291 --> 01:38:38,125 好了 她们都在等着呢 快来吧 1252 01:38:42,541 --> 01:38:44,583 这就是你想告诉我的吗? 1253 01:38:45,125 --> 01:38:46,416 谢谢你的理解 1254 01:39:00,250 --> 01:39:01,416 再见 1255 01:39:25,916 --> 01:39:28,625 天啊!你来得正是时候 小悉 1256 01:39:28,708 --> 01:39:30,875 我去那家酒店参加官方活动时 1257 01:39:30,958 --> 01:39:33,916 遇到了伊什卡 我不知道该怎么办 1258 01:39:34,000 --> 01:39:35,291 谢天谢地你来了 1259 01:39:36,375 --> 01:39:37,625 但这是什么情况 小悉? 1260 01:39:38,291 --> 01:39:41,250 你大老远跑来班加罗尔 却连个电话都不打给我 1261 01:39:41,333 --> 01:39:44,291 你和伊什卡订婚后 就忘了我了 1262 01:40:02,500 --> 01:40:05,541 小悉 顺便问一下 迈克和比平是怎么回事? 1263 01:40:06,291 --> 01:40:07,333 我在电视上看到了 1264 01:40:08,875 --> 01:40:14,416 那个害死的坏家伙 像条蛇一样潜伏在我们身边 1265 01:40:15,916 --> 01:40:19,083 不敢相信他那么狡猾 1266 01:40:20,875 --> 01:40:22,458 伊什卡不会和你一起去 1267 01:40:25,208 --> 01:40:28,916 是的 她要和尼基塔去海得拉巴 她让你离开 1268 01:40:29,500 --> 01:40:32,666 她告诉我了 我来转告你 1269 01:40:35,291 --> 01:40:37,416 很晚了 我老板在等我 1270 01:40:37,666 --> 01:40:38,708 拜拜 1271 01:40:53,125 --> 01:40:55,333 (你的签证已经批准了) 1272 01:41:01,708 --> 01:41:04,041 我有件重要的事要告诉你 进来 1273 01:41:04,791 --> 01:41:08,041 银行经理告诉我 你的账户里有5000万卢比 1274 01:41:08,125 --> 01:41:11,333 我有点怀疑 就去你房间翻找了一下 这是我找到的 1275 01:41:26,333 --> 01:41:28,083 这是我找到的 1276 01:41:29,625 --> 01:41:31,500 他不是来用我的身份过日子的 1277 01:41:31,791 --> 01:41:32,791 然后呢? 1278 01:41:34,208 --> 01:41:38,208 他想用我的身份去美国 1279 01:41:38,791 --> 01:41:42,833 那个家伙在玩弄你的人生 还在欺负伊什卡 1280 01:41:43,208 --> 01:41:46,125 我受不了了 我要告诉他们一切 1281 01:41:48,333 --> 01:41:49,416 不 舅舅 1282 01:41:50,000 --> 01:41:52,416 我们的决定不应该让曼朱有生命危险 1283 01:41:53,625 --> 01:41:57,666 在我的计划成功之前 我的家人不应该知道这件事 1284 01:41:58,000 --> 01:42:00,375 下周是我儿子的婚礼 1285 01:42:00,458 --> 01:42:02,416 你们都应该来 把孩子也带来 1286 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 把这个给你哥哥⋯不愿意 1287 01:42:04,541 --> 01:42:08,000 也请告知你的丈夫 我都不知道我在做什么 1288 01:42:08,208 --> 01:42:09,375 别忘了 1289 01:42:09,958 --> 01:42:13,583 宝贝 发请柬之前 先去庙里祈祷吧 1290 01:42:13,666 --> 01:42:15,875 -我会去的 -你嘴上这么说 但你就是不去 1291 01:42:15,958 --> 01:42:17,500 所以我要提醒你⋯ 1292 01:42:17,583 --> 01:42:21,833 你已经预定了聚会大厅 也打电话给装修师 1293 01:42:21,916 --> 01:42:23,708 -我会去确认的 -他们打给我⋯ 1294 01:42:23,791 --> 01:42:25,041 是的 姐妹 说吧 1295 01:42:34,875 --> 01:42:35,875 蛇瓜咖喱⋯ 1296 01:42:57,375 --> 01:43:00,333 我跟你说过多少次别吃蛇瓜了? 1297 01:43:01,000 --> 01:43:03,166 我只是告诉小悉他变了 1298 01:43:03,250 --> 01:43:04,958 她说悉达变了! 1299 01:43:39,416 --> 01:43:42,750 姐夫 你干嘛大老远跑到这儿来? 1300 01:43:42,833 --> 01:43:43,791 打给小悉 1301 01:43:44,666 --> 01:43:48,125 小悉?小悉在家 不是吗? 1302 01:43:48,208 --> 01:43:50,833 如果在 我干嘛要让你打给他?快打 1303 01:43:50,916 --> 01:43:52,583 完了 我进退两难 1304 01:43:52,666 --> 01:43:55,083 我现在该打给谁?本尊还是山寨货? 1305 01:43:56,625 --> 01:44:00,041 你在想什么?打电话给他 1306 01:44:00,375 --> 01:44:04,291 我应该思考⋯我要打给他 好 1307 01:44:04,375 --> 01:44:06,375 (小悉本尊 山寨小悉) 1308 01:44:06,458 --> 01:44:07,791 (呼叫小悉本尊) 1309 01:44:11,583 --> 01:44:12,625 说吧 舅舅 1310 01:44:18,416 --> 01:44:19,291 坐 1311 01:44:41,583 --> 01:44:43,791 -喂 -他在家吗? 1312 01:44:44,541 --> 01:44:45,583 是的 他在 1313 01:44:45,791 --> 01:44:46,791 让他接电话 1314 01:44:46,875 --> 01:44:48,000 好 1315 01:44:49,958 --> 01:44:51,666 (呼叫等待 老公) 1316 01:45:12,916 --> 01:45:14,291 小悉 你爸要跟你说话 1317 01:45:19,333 --> 01:45:20,250 喂 1318 01:45:28,500 --> 01:45:31,458 如果你是悉达 那么家里是谁? 1319 01:45:43,583 --> 01:45:48,250 你都干了些什么! 你把一个恶魔带进了我们家 1320 01:45:50,000 --> 01:45:54,416 你害得曼朱 伊什卡 1321 01:45:54,500 --> 01:45:56,625 和其他人都置于危险之中 1322 01:45:58,166 --> 01:45:59,625 给我三天时间 1323 01:46:01,875 --> 01:46:05,250 我把一切处理好 在那之前 跟谁都不要说 1324 01:46:06,791 --> 01:46:07,875 相信我 1325 01:46:11,458 --> 01:46:13,541 (英迪拉尼拉雅) 1326 01:46:14,791 --> 01:46:18,416 在这之前 保护我们的家庭 一直是我的责任 1327 01:46:19,291 --> 01:46:22,333 但从现在起 这也是你的责任 爸爸 1328 01:47:34,583 --> 01:47:37,416 比平 悉达明天就可以出院了 1329 01:47:37,500 --> 01:47:39,625 他有第六根手指吗? 1330 01:47:39,750 --> 01:47:41,208 是的 有 1331 01:47:43,416 --> 01:47:48,416 他不是悉达 他是曼朱 曼朱纳特赫德 1332 01:47:48,833 --> 01:47:49,708 什么! 1333 01:47:53,208 --> 01:47:56,916 即使杀的是曼朱 你也可以离开这个国家 1334 01:47:57,291 --> 01:48:01,000 只要悉达还活着 他就不会让我走 1335 01:48:02,708 --> 01:48:06,000 这个时候 他一定有什么计划 1336 01:48:06,791 --> 01:48:08,041 计划是什么? 1337 01:48:08,291 --> 01:48:10,083 让他继续他的计划吧 1338 01:48:15,916 --> 01:48:19,000 你好 比平 我已经把钱 转到你的海外账户了 1339 01:48:19,083 --> 01:48:21,208 你什么时候把细节发给我? 1340 01:48:21,291 --> 01:48:23,458 我一周后就到 道格拉斯 1341 01:48:23,541 --> 01:48:26,708 我会亲自交接武器库的位置 1342 01:48:27,000 --> 01:48:29,916 你已经知道我会在8月15日 执行我的计划 1343 01:48:30,291 --> 01:48:33,958 如果你在此之前不分享武器库详情 那这笔交易就取消了 1344 01:48:34,041 --> 01:48:35,500 别担心 道格拉斯 1345 01:48:36,166 --> 01:48:39,333 告诉你的人 他们是和比平做生意 1346 01:48:43,583 --> 01:48:48,250 明天在固定时间带比平去中央商场 1347 01:48:48,583 --> 01:48:51,708 你能对付比平吗? 1348 01:48:54,208 --> 01:48:55,375 别无他法 爸爸 1349 01:48:55,458 --> 01:48:57,041 (金姆斯医院) 1350 01:49:08,708 --> 01:49:12,208 小悉 你准备好了吗?我们走吧? 1351 01:49:16,541 --> 01:49:17,916 你要去哪? 1352 01:49:19,291 --> 01:49:20,583 去买婚链 1353 01:49:20,666 --> 01:49:25,291 -我们已经买了 对吧? -伊什卡的父母不喜欢 1354 01:49:25,375 --> 01:49:26,708 但是他们说了喜欢啊 1355 01:49:26,791 --> 01:49:29,000 现在他们不喜欢了 你这个人什么毛病? 1356 01:49:29,083 --> 01:49:31,291 你为什么这么生气? 1357 01:49:32,375 --> 01:49:37,125 -你要去哪里? -去卡拉曼迪尔买件纱丽 1358 01:49:37,625 --> 01:49:39,041 我们已经买了 对吧? 1359 01:49:39,125 --> 01:49:40,541 小悉不喜欢 1360 01:49:40,625 --> 01:49:45,416 所以他才把伊什卡叫来 这样他就能买他们俩都喜欢的东西了 1361 01:49:46,791 --> 01:49:48,833 -你觉得怎么样? -不错 嫂子 1362 01:49:48,916 --> 01:49:51,250 -我们准备好了 可以走了吗? -我也准备好了 1363 01:50:50,750 --> 01:50:53,875 小悉 你为什么要走这条路? 应该走那条路 对吧? 1364 01:50:53,958 --> 01:50:54,875 惊喜 1365 01:50:56,958 --> 01:50:58,000 惊喜? 1366 01:51:44,708 --> 01:51:45,958 怎么回事 小悉? 1367 01:51:48,291 --> 01:51:49,708 问你丈夫吧 1368 01:51:54,291 --> 01:51:57,208 比平 她们什么都不知道 放过她们 1369 01:51:58,708 --> 01:52:00,791 我假扮你儿子的时候⋯ 1370 01:52:02,875 --> 01:52:06,125 你儿子也在假扮曼朱 1371 01:52:09,583 --> 01:52:14,416 你装得比我们好 你⋯ 1372 01:52:23,791 --> 01:52:27,458 你儿子想把曼朱救出来 1373 01:52:27,541 --> 01:52:30,833 把国家情报局带到中央广场 1374 01:52:30,916 --> 01:52:35,333 这样你们就可以在给我打一针 然后把我交给他们 1375 01:52:35,416 --> 01:52:36,916 这是你想要的吗? 1376 01:52:37,000 --> 01:52:39,416 -别动他 -闭嘴! 1377 01:53:02,416 --> 01:53:03,416 喂 爸爸 1378 01:53:03,583 --> 01:53:07,291 喂 我的朋友! 1379 01:53:07,708 --> 01:53:10,000 你好聪明 1380 01:53:10,583 --> 01:53:15,625 你在玩我开始的游戏 1381 01:53:15,916 --> 01:53:19,000 我要结束游戏 1382 01:53:20,791 --> 01:53:24,208 你想要你的人 1383 01:53:24,291 --> 01:53:27,666 但我只想要我自己 1384 01:53:29,250 --> 01:53:32,458 你想拿我去换掉曼朱 1385 01:53:32,916 --> 01:53:35,416 计划有个小变动⋯ 1386 01:53:35,500 --> 01:53:38,208 应该是你去 1387 01:53:39,416 --> 01:53:42,458 然后死在国家情报局手里 1388 01:53:42,833 --> 01:53:44,208 -不要⋯ -求你⋯ 1389 01:53:45,250 --> 01:53:47,416 你该去死 我的朋友 1390 01:53:50,083 --> 01:53:53,291 决定是死一个⋯ 1391 01:53:56,291 --> 01:53:59,250 还是死四个 1392 01:54:03,291 --> 01:54:04,791 祝你好运 1393 01:54:07,916 --> 01:54:12,125 你疯了吗?如果去换掉曼朱 你会死的 1394 01:54:14,000 --> 01:54:17,708 为了曼朱和我的家人 我已经准备好去死了 1395 01:54:29,041 --> 01:54:31,083 注意!发生什么事情了? 1396 01:54:39,875 --> 01:54:41,583 伙计们 别跟丢他了 1397 01:54:42,333 --> 01:54:46,416 曼朱 快来 1398 01:54:51,708 --> 01:54:54,083 -他在哪? -我们跟丢了 1399 01:54:57,458 --> 01:54:59,208 -在那里! -上车 快 1400 01:55:01,416 --> 01:55:03,833 比平⋯悉达换掉了曼朱 1401 01:55:03,916 --> 01:55:06,000 这次你不应该放他走了⋯ 1402 01:55:07,375 --> 01:55:08,375 杀掉他 1403 01:55:15,458 --> 01:55:17,000 你们到底是什么人? 1404 01:56:01,625 --> 01:56:03,000 向右转!市场路! 1405 01:56:26,208 --> 01:56:27,625 三小队 请回答 1406 01:56:28,083 --> 01:56:30,416 我们在追 是的 快 1407 01:56:31,708 --> 01:56:33,541 快点 跟上 1408 01:56:49,750 --> 01:56:50,791 嘿! 1409 01:56:51,625 --> 01:56:53,708 你已经到达目的地了 1410 01:57:00,791 --> 01:57:02,333 接听啊! 1411 01:57:33,250 --> 01:57:36,500 只是地点变了 计划没变 1412 01:57:45,083 --> 01:57:47,000 跪下⋯ 1413 01:57:49,250 --> 01:57:50,291 起来 1414 01:57:54,291 --> 01:57:55,333 别动 1415 01:57:59,208 --> 01:58:01,916 你为什么不让我把一切 都告诉国安局 爸爸? 1416 01:58:02,000 --> 01:58:05,958 小悉 如果把一切都告诉他们 他们是不会轻易放过你的 1417 01:58:06,041 --> 01:58:10,291 他们会以询问、案件 和审讯的名义来骚扰你 1418 01:58:10,375 --> 01:58:12,833 你已经将他绳之以法了 1419 01:58:12,916 --> 01:58:15,791 现在大家都归位了 1420 01:58:15,875 --> 01:58:21,083 就当它是一场噩梦 让它过去吧 请试着理解⋯ 1421 01:58:23,125 --> 01:58:24,208 求你了 1422 01:59:28,500 --> 01:59:29,500 停车! 1423 02:01:23,916 --> 02:01:25,250 他在打包行李 1424 02:01:25,333 --> 02:01:26,375 好的 1425 02:01:26,458 --> 02:01:30,125 你准备好了吗 曼朱? 你迟到了 小悉已经在路上了 1426 02:01:30,208 --> 02:01:32,083 -舅舅 等我十分钟 -快来 1427 02:02:29,958 --> 02:02:30,958 舅舅⋯ 1428 02:02:32,791 --> 02:02:33,833 舅舅⋯ 1429 02:02:50,916 --> 02:02:51,916 舅舅! 1430 02:02:57,125 --> 02:02:59,291 迈克 求你 不要伤害他 1431 02:03:00,416 --> 02:03:01,416 求你了 迈克⋯ 1432 02:03:01,500 --> 02:03:03,125 曼朱 快跑⋯ 1433 02:03:12,416 --> 02:03:15,291 舅舅 你不是当初想在果阿自拍吗? 1434 02:03:17,291 --> 02:03:19,500 来吧 我们拍一个 1435 02:04:38,166 --> 02:04:42,875 曼朱⋯你躲在哪? 1436 02:05:07,583 --> 02:05:08,791 告诉我 曼朱 1437 02:05:21,708 --> 02:05:24,458 曼朱 你伤心吗? 1438 02:05:27,250 --> 02:05:29,416 你就像我的亲兄弟 1439 02:05:35,291 --> 02:05:39,000 你是在跟我玩猫捉老鼠的游戏吗? 1440 02:05:48,583 --> 02:05:49,916 糟了! 1441 02:05:53,208 --> 02:05:55,833 如果我的计划要成功 1442 02:05:57,208 --> 02:05:59,666 这只老鼠必须死 对吧? 1443 02:06:00,375 --> 02:06:03,416 迈克 我们不是朋友吗? 1444 02:06:04,708 --> 02:06:07,791 我视你为兄弟 1445 02:06:08,375 --> 02:06:11,625 请不要伤害我 迈克 我求你了 放我走吧⋯ 1446 02:06:24,250 --> 02:06:25,291 舅舅 1447 02:06:27,083 --> 02:06:28,125 舅舅⋯ 1448 02:06:28,750 --> 02:06:29,791 舅舅⋯ 1449 02:06:34,708 --> 02:06:35,750 曼朱⋯ 1450 02:06:36,083 --> 02:06:37,083 曼朱! 1451 02:06:38,083 --> 02:06:40,041 嘿 六根手指! 1452 02:06:42,083 --> 02:06:44,250 我们不是朋友 1453 02:06:45,541 --> 02:06:48,125 也绝对不是兄弟 1454 02:06:48,208 --> 02:06:49,625 我们只是 1455 02:06:52,208 --> 02:06:54,458 长得像而已 1456 02:07:09,500 --> 02:07:10,625 小悉! 1457 02:07:11,416 --> 02:07:16,166 你好 救世主!你总算来了 1458 02:07:16,250 --> 02:07:18,375 我一直在等你 1459 02:07:20,416 --> 02:07:24,166 你知道你犯的最大错误是什么吗? 1460 02:07:24,250 --> 02:07:27,791 没有将我们的二重身故事 告知国家情报局 1461 02:07:31,458 --> 02:07:37,416 现在我要杀了你们两个 让他们相信你们中的一个就是比平 1462 02:07:38,333 --> 02:07:42,541 这样就可以在国家情报局的眼里 了结比平的案子 1463 02:07:44,333 --> 02:07:48,833 谁是第一个接受我身份的幸运儿? 1464 02:07:50,083 --> 02:07:51,291 是你⋯ 1465 02:07:53,416 --> 02:07:54,916 还是他? 1466 02:07:58,916 --> 02:08:00,041 比平⋯ 1467 02:08:00,583 --> 02:08:03,583 你可以杀了我 但别动曼朱 1468 02:08:04,083 --> 02:08:06,208 哇⋯ 1469 02:08:07,208 --> 02:08:09,958 伟大的友谊! 1470 02:08:10,041 --> 02:08:15,208 你不会为我死 但你会为他死? 1471 02:08:16,375 --> 02:08:20,625 我们三个看起来都一样 不是吗? 1472 02:08:21,500 --> 02:08:23,583 有什么区别? 1473 02:08:26,666 --> 02:08:28,083 有什么区别? 1474 02:08:32,416 --> 02:08:35,333 是因为他的第六根手指吗? 1475 02:08:40,375 --> 02:08:41,666 曼朱! 1476 02:08:42,458 --> 02:08:44,958 现在我们扯平了 1477 02:09:42,166 --> 02:09:43,208 小悉⋯ 1478 02:10:25,750 --> 02:10:28,416 曼朱现在成了一只老虎 1479 02:11:00,041 --> 02:11:01,375 曼朱! 1480 02:12:07,541 --> 02:12:11,916 他们说世界上每个人都有七个 相貌相似的人 称之为二重身⋯ 1481 02:12:12,000 --> 02:12:17,625 我们大多数人都不知道有一些网站 可以帮助我们认识他们 1482 02:12:17,708 --> 02:12:21,541 现在 头号通缉犯⋯ 1483 02:12:21,625 --> 02:12:25,375 比平罗伊 利用这样一个网站 来追踪他的外貌相似者悉达 1484 02:12:25,458 --> 02:12:28,083 以利用他的身份逃往国外 1485 02:12:28,166 --> 02:12:29,958 他的尝试失败了 1486 02:12:30,041 --> 02:12:35,666 为了提供更多这方面的细节 国家情报局将很快对媒体发表讲话 1487 02:12:42,875 --> 02:12:44,625 (寻找二重身网站 悉达奇古鲁里) 1488 02:12:44,708 --> 02:12:45,583 (简介匹配成功) 1489 02:12:50,458 --> 02:12:53,500 (曼朱:新婚快乐 小悉) 1490 02:12:53,583 --> 02:12:54,458 (谢谢) 1491 02:13:11,791 --> 02:13:14,000 谢天谢地 比平已经死了 1492 02:13:14,083 --> 02:13:16,625 想象一下 他没死会怎么样? 1493 02:13:16,708 --> 02:13:20,333 就是因为这个网站 那个怪物进入了我们的生活 1494 02:13:22,791 --> 02:13:25,333 多亏了这个网站 我找到了一个朋友 1495 02:13:25,416 --> 02:13:27,166 我也追到了你 1496 02:13:27,250 --> 02:13:28,791 我们现在不是都很开心吗? 1497 02:13:28,875 --> 02:13:29,875 但是⋯ 1498 02:13:29,958 --> 02:13:33,708 我们是否应该停止谈论这些 想想什么才是最重要的? 1499 02:13:35,333 --> 02:13:41,000 (寻找二重身网站 简介匹配成功) 1500 02:16:26,166 --> 02:16:31,250 (剧终) 1501 02:16:31,333 --> 02:16:33,333 字幕翻译:雨前茶