1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,750 HOMMAGE À K. VISWANATH, LAURÉAT DU PRIX DADASAHEB PHALKE 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,625 Mes parents m'ont appris à vivre 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,708 --> 00:00:12,166 et aidé à entrer dans l'industrie du cinéma 6 00:00:12,250 --> 00:00:14,333 qui m'a fait découvrir le monde. 7 00:00:14,416 --> 00:00:16,333 Je les remercie de tout mon cœur. 8 00:00:16,416 --> 00:00:20,208 Ils ont été ravis de voir mon rêve de devenir metteur en scène se réaliser. 9 00:00:20,291 --> 00:00:23,541 Mais tous deux ont quitté ce monde avant la sortie de mon film. 10 00:00:23,625 --> 00:00:25,916 Ce fut l'événement le plus triste de ma vie. 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,875 Ils voulaient toujours que j'atteigne de nouveaux sommets, 12 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 et j'espère qu'ils me béniront toujours de leur demeure céleste. 13 00:00:32,041 --> 00:00:36,000 Je vous présente mon premier film en mémoire de mes défunts parents. 14 00:01:43,416 --> 00:01:44,625 Siddu ! 15 00:02:05,500 --> 00:02:09,083 TROUVETONDOPPEL - APPLICATION GRATUITE DE RECHERCHE DE DOPPELGÄNGER 16 00:02:10,250 --> 00:02:15,958 TROUVER MON DOPPELGÄNGER 17 00:02:16,041 --> 00:02:20,791 NIAMH GEANEY MUNSTER, IRLANDE 18 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 TÉLÉCHARGER LA PHOTO 19 00:02:23,291 --> 00:02:25,916 RECHERCHE DE VOS DOPPELGÄNGERS 20 00:02:26,000 --> 00:02:28,708 KAREN BRANIGAN, IRLANDE 1 DOPPELGÄNGER TROUVÉ 21 00:02:28,791 --> 00:02:32,041 LUISA GUIZZARDI, ITALIE 2 DOPPELGÄNGERS TROUVÉS 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 3 DOPPELGÄNGERS TROUVÉS 23 00:02:33,791 --> 00:02:38,750 NIAMH GEANEY, UNE JEUNE IRLANDAISE, TROUVE SON PREMIER DOPPELGÄNGER DANS LE MÊME PAYS 24 00:02:38,875 --> 00:02:43,583 NIAMH SE REND EN ITALIE POUR RENCONTRER SON DEUXIÈME DOPPELGÄNGER LUISA GUIZZARDI 25 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 ELLES SE MAQUILLENT, PORTENT DES LENTILLES 26 00:02:47,041 --> 00:02:49,166 ET LES MÊMES HABITS POUR VOIR LEUR RESSEMBLANCE 27 00:02:50,041 --> 00:02:54,375 NIAMH TROUVE UN TROISIÈME DOPPELGÄNGER DANS SON PAYS D'ORIGINE 28 00:02:55,458 --> 00:02:59,625 DAREEN SURPRIS DE VOIR SON DOPPELGÄNGER DAVID SUR INSTAGRAM 29 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 NEIL RICHARDSON, LONDONIEN RÉCEMMENT RETRAITÉ, 30 00:03:03,208 --> 00:03:05,416 TROUVE SON DOPPELGÄNGER, JOHN JAMISON 31 00:03:05,875 --> 00:03:08,208 LES MÉDIAS SOCIAUX ONT ALIMENTÉ UN PHÉNOMÈNE MONDIAL 32 00:03:08,291 --> 00:03:10,458 DE GENS CHERCHANT LEUR DOPPELGÄNGER 33 00:03:10,708 --> 00:03:13,125 VOICI IBRAHIM QADRI, LE DOPPELGÄNGER DE SHAH RUKH KHAN 34 00:03:13,208 --> 00:03:15,958 MON DIEU ! MON FILS A UN DOUBLE. IMPOSSIBLE DE LES DISTINGUER. 35 00:03:16,041 --> 00:03:18,625 RISHI KAPOOR A TWEETÉ SUR LE DOPPELGÄNGER DE RANBIR KAPOOR 36 00:03:18,708 --> 00:03:21,666 FRÈRE, C'EST TOI ? UN LANCEUR PAKISTANAIS SOSIE DE VIRAT KOHLI 37 00:03:22,166 --> 00:03:25,708 DEEPIKA VIJAY DE MYSORE EST TENDANCE GRÂCE À SA SIMILITUDE AVEC TRISHA KRISHNAN 38 00:03:25,791 --> 00:03:27,041 "JE NE SUIS PAS ALIA BHATT" 39 00:03:27,125 --> 00:03:30,000 LE DOPPELGÄNGER CELESTI BAIRAGEY DIT VOULOIR GARDER SON IDENTITÉ 40 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 DES INTERNAUTES TROUVENT LE DOPPELGÄNGER D'AISHWARYA RAI BACHCHAN AU PAKISTAN 41 00:03:34,666 --> 00:03:38,041 RIJUTA GHOSH DEB RESSEMBLE A DEEPIKA PADUKONE 42 00:03:40,458 --> 00:03:43,500 Où en est la transaction foncière à Lanco Hills ? 43 00:03:43,583 --> 00:03:46,458 M. Siddharth rencontrera le propriétaire aujourd'hui, monsieur. 44 00:03:47,041 --> 00:03:48,541 D'accord, très bien. 45 00:03:48,916 --> 00:03:51,708 Maman ! Dépêche-toi. Je dois partir pour la fac. 46 00:03:51,791 --> 00:03:52,875 Oui, j'arrive. 47 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 Tiens, prends ça. 48 00:03:56,833 --> 00:03:57,833 Tiens. 49 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 Où est Siddu ? 50 00:04:04,416 --> 00:04:06,333 Ne tripote pas ton téléphone en mangeant. 51 00:04:06,416 --> 00:04:09,208 Je cherche des documents d'étude, maman. 52 00:04:09,291 --> 00:04:11,333 - Menteuse. Elle est sur Instagram. - Hé… 53 00:04:11,416 --> 00:04:15,125 "Je peux survivre dix jours sans café et trois jours sans nourriture, 54 00:04:15,208 --> 00:04:17,708 "mais pas dix minutes sans mon téléphone." 55 00:04:17,791 --> 00:04:20,208 - C'est son post sur Instagram. - Dis donc, toi… 56 00:04:20,583 --> 00:04:22,958 Laisse-la tranquille. Et toi, alors ? 57 00:04:23,041 --> 00:04:25,916 Combien d'autres alliances refuseras-tu ? 58 00:04:26,000 --> 00:04:29,625 L'agence matrimoniale n'a plus de solutions pour toi. 59 00:04:29,708 --> 00:04:31,375 Ça va durer longtemps ? 60 00:04:32,208 --> 00:04:35,541 Maman, j'ai un rêve de future épouse. 61 00:04:36,541 --> 00:04:39,000 Elle devra avoir l'air intéressante, 62 00:04:39,083 --> 00:04:41,833 et parler et penser de manière intéressante. 63 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 - Pour ça, je peux attendre… - Aussi longtemps qu'il faudra. 64 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 Continue d'attendre. 65 00:04:46,458 --> 00:04:49,625 En attendant, je vais me marier et avoir des enfants. 66 00:04:49,708 --> 00:04:52,083 Et tu pourras jouer avec eux. D'accord ? 67 00:04:53,750 --> 00:04:54,958 ONCLE 68 00:04:59,166 --> 00:05:00,458 Allô, qu'y a-t-il ? 69 00:05:00,541 --> 00:05:01,916 Ma sœur, où est Siddu ? 70 00:05:02,000 --> 00:05:03,375 Il prend son petit-déjeuner. 71 00:05:03,458 --> 00:05:06,583 Je t'ai dit de manger chez moi puisque ta femme est en déplacement. 72 00:05:06,666 --> 00:05:09,833 Je ne voulais pas être grondé par vous à la maison comme au travail. 73 00:05:09,916 --> 00:05:12,416 N'importe quoi ! Siddu, il veut te parler. 74 00:05:13,083 --> 00:05:15,458 - Dis-moi, mon oncle. - Siddu, je me prépare. 75 00:05:15,541 --> 00:05:18,791 On voit un client aujourd'hui. Il est un peu grincheux. Ne tarde pas. 76 00:05:18,875 --> 00:05:20,416 D'accord, j'arrive. 77 00:05:22,208 --> 00:05:23,541 Maman, je dois y aller. 78 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 Au revoir. 79 00:05:25,916 --> 00:05:29,250 Si vous acceptez la proposition et l'accord d'aménagement du territoire, 80 00:05:29,333 --> 00:05:31,375 notre entreprise commencera la construction. 81 00:05:31,458 --> 00:05:33,958 Je connais l'histoire de votre entreprise. 82 00:05:34,291 --> 00:05:36,791 Vous aussi devez connaître l'histoire de mon territoire. 83 00:05:36,875 --> 00:05:40,083 Bien sûr. Parlez-nous-en après la signature de l'accord. 84 00:05:47,958 --> 00:05:48,958 Je commence ? 85 00:05:50,166 --> 00:05:51,541 - Bien sûr. - Allez-y. 86 00:05:51,916 --> 00:05:54,833 Mon grand-père a travaillé comme humoriste 87 00:05:54,916 --> 00:05:56,750 sous le Nizam d'Hyderabad. 88 00:05:58,333 --> 00:06:01,250 Il a reçu ce terrain en cadeau du Nawab 89 00:06:01,333 --> 00:06:03,625 en remerciement de son travail. 90 00:06:03,708 --> 00:06:05,708 - Ouah. - Fantastique ! 91 00:06:05,791 --> 00:06:08,958 Qu'y a-t-il de fantastique ? C'est là que le drame est survenu. 92 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 Mon grand-père avait de nombreux fans. 93 00:06:13,166 --> 00:06:17,541 L'un d'eux a pris son autographe sur le document foncier et est parti. 94 00:06:19,041 --> 00:06:20,166 Comme c'est triste. 95 00:06:20,250 --> 00:06:21,208 Pas grave. 96 00:06:22,166 --> 00:06:26,125 Mais mon grand-père est très fort. Il s'est battu pour ce terrain. 97 00:06:26,208 --> 00:06:28,416 Et ces documents étaient difficiles à falsifier. 98 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 On ne pouvait donc rien faire. 99 00:06:29,958 --> 00:06:33,375 J'ai des attentes concernant mon futur mari. 100 00:06:33,458 --> 00:06:36,125 Tu as peut-être des rêves sur ton futur mari… 101 00:06:47,208 --> 00:06:49,541 Il a recherché cet homme sans cesse… 102 00:06:56,291 --> 00:06:57,333 Mon oncle ! 103 00:06:57,875 --> 00:07:01,708 Vous avez la tête ailleurs. Je dois reprendre l'histoire du début. 104 00:07:02,500 --> 00:07:04,833 Venez à mon bureau demain, je vous raconterai tout. 105 00:07:04,916 --> 00:07:07,583 Laissez les documents ici. Monsieur, s'il vous plaît… 106 00:07:07,666 --> 00:07:09,958 On ne peut pas écouter cette histoire du début. 107 00:07:15,833 --> 00:07:19,458 Qu'est-ce que tu regardes ? Il est parti. On a perdu notre affaire. 108 00:07:19,541 --> 00:07:20,708 Ce n'est pas grave. 109 00:07:21,791 --> 00:07:23,875 J'ai trouvé une fille intéressante. 110 00:07:23,958 --> 00:07:26,666 Ne dis pas non, je t'en prie. Marions-nous. 111 00:07:27,166 --> 00:07:30,000 Bien. Je vais te présenter une situation hypothétique. 112 00:07:30,083 --> 00:07:34,125 Et si tu réponds à ma question basée sur cette situation hypothétique, 113 00:07:34,208 --> 00:07:38,125 alors je t'épouserai même si tu n'es pas de ma caste ou si tu n'as pas de travail. 114 00:07:38,208 --> 00:07:40,958 Mes amis m'appellent le Google ambulant. 115 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 Demande n'importe quoi, je te répondrai. 116 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 D'accord, Google. 117 00:07:46,000 --> 00:07:48,791 Un homme s'approche de moi à un carrefour à quatre voies 118 00:07:49,041 --> 00:07:51,041 et me demande l'heure. 119 00:07:51,416 --> 00:07:54,708 Avant que je réponde, il prend mon téléphone et s'enfuit. 120 00:07:54,791 --> 00:07:58,666 Quand je me mets à réclamer mon téléphone, un autre homme arrive. 121 00:07:58,750 --> 00:08:02,541 Il m'arrache mon sac et s'enfuit dans une autre direction. 122 00:08:02,625 --> 00:08:05,791 Je suis en état de choc. Un troisième type s'approche de moi. 123 00:08:05,875 --> 00:08:08,291 Et avant que je puisse lui dire ce qui s'est passé, 124 00:08:08,375 --> 00:08:10,791 il arrache ma chaîne et part dans une autre direction. 125 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 Les trois étant partis dans des directions différentes, 126 00:08:13,708 --> 00:08:16,708 qui poursuivras-tu et que me rapporteras-tu ? 127 00:08:21,625 --> 00:08:24,083 Je ne peux poursuivre qu'un seul homme. 128 00:08:24,416 --> 00:08:25,541 Téléphone portable. 129 00:08:26,458 --> 00:08:27,458 Sac à main. 130 00:08:27,625 --> 00:08:31,041 Les filles ne craignent de perdre que leurs bijoux en or. 131 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Oui, je… 132 00:08:34,041 --> 00:08:36,833 je poursuivrai celui qui t'a arraché ta chaîne, 133 00:08:36,916 --> 00:08:41,041 je lui mettrai une raclée et te ramènerai ta chaîne en or, chérie. 134 00:08:42,750 --> 00:08:43,666 Rejeté. 135 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Rejeté ! 136 00:08:48,375 --> 00:08:49,500 Déroutant, non ? 137 00:08:50,916 --> 00:08:52,125 Intéressant. 138 00:09:03,625 --> 00:09:04,541 À L'ANTENNE 139 00:09:05,625 --> 00:09:09,250 Bonjour, vous écoutez Magic 106.4 FM. 140 00:09:09,333 --> 00:09:11,208 Écoutons avec ravissement. 141 00:09:11,291 --> 00:09:14,541 Je suis RJ Ishika, et on s'amuse toujours avec Ishika. 142 00:09:15,083 --> 00:09:18,416 Vous savez, quand on désire une chose avec passion, 143 00:09:18,500 --> 00:09:21,083 notre entourage nous croit fou. 144 00:09:21,166 --> 00:09:24,333 Mais ils seront stupéfaits si notre souhait se réalise. 145 00:09:24,791 --> 00:09:28,500 Nourrissez un désir fort dans votre cœur, et il se réalisera à coup sûr. 146 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 - Bien, au revoir. - Au revoir, à plus. 147 00:09:40,833 --> 00:09:42,083 Je t'aime, Ishika. 148 00:09:42,166 --> 00:09:43,208 Encore un type ! 149 00:09:47,375 --> 00:09:50,333 - Je vais te poser une question. - Voilà qu'elle recommence. 150 00:09:56,875 --> 00:09:59,541 Trois types s'enfuient dans trois directions différentes. 151 00:09:59,625 --> 00:10:02,041 Que feras-tu et que me rapporteras-tu ? 152 00:10:03,458 --> 00:10:06,000 Le sac contient le kit de maquillage, alors… 153 00:10:07,208 --> 00:10:08,833 je rapporterai le sac. 154 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Rejeté. 155 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 Je vous aime, madame. 156 00:10:28,166 --> 00:10:30,541 Ton héroïne a beaucoup de fans. 157 00:10:33,291 --> 00:10:36,000 Que feras-tu et que me rapporteras-tu ? 158 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 Il ne reste que le téléphone. 159 00:10:37,791 --> 00:10:39,458 Je rapporterai le téléphone. 160 00:10:40,750 --> 00:10:41,666 Rejeté. 161 00:10:43,083 --> 00:10:45,916 Oui, elle l'a rejeté ! Ouais ! 162 00:10:46,000 --> 00:10:50,666 Neveu, sa question n'a que trois réponses possibles. 163 00:10:50,750 --> 00:10:52,000 Elle les a toutes rejetées. 164 00:10:52,083 --> 00:10:54,750 Elle te rejettera aussi si tu lui déclares ta flamme. 165 00:10:59,625 --> 00:11:02,708 Je ne compte pas lui déclarer ma flamme. 166 00:11:02,875 --> 00:11:03,875 Alors quoi ? 167 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 C'est quoi ? 168 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 - Salutations. - Salutations. 169 00:11:14,083 --> 00:11:15,875 - Bienvenue. - Veuillez entrer. 170 00:11:16,291 --> 00:11:19,500 Bonjour, vous écoutez Magic 106.4 FM. 171 00:11:19,583 --> 00:11:22,625 - M. Jayendra, c'est la voix de ma fille. - Ah bon ? 172 00:11:22,708 --> 00:11:24,416 - Formidable, non ? - Absolument. 173 00:11:24,500 --> 00:11:27,833 Ne fais rien de stupide. Sinon, je te tue. 174 00:11:27,916 --> 00:11:31,750 Donnes-en d'abord à la mère de ton prétendant, puis à son père, 175 00:11:32,250 --> 00:11:33,541 et enfin à lui. 176 00:11:34,125 --> 00:11:35,000 Garde le sourire. 177 00:11:50,583 --> 00:11:53,875 Pourquoi tu la fixes du regard comme un animal affamé ? 178 00:11:54,375 --> 00:11:55,583 Tu comptes la dévorer ? 179 00:11:57,166 --> 00:12:00,041 Je visualise ma vie avec elle. Lune de miel en Suisse, 180 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 enfants dans une bonne école et retraite à Ooty. 181 00:12:02,625 --> 00:12:03,625 Tu vas bien vite. 182 00:12:05,208 --> 00:12:07,791 Ça n'arrivera que si tu lui plais en retour. 183 00:12:08,541 --> 00:12:09,541 Pauvre folle. 184 00:12:10,458 --> 00:12:14,375 Vous ne voyez pas à sa timidité combien elle m'aime ? 185 00:12:14,458 --> 00:12:15,708 Tu es un cas désespéré ! 186 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 Oh, non ! 187 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 Mon oncle… 188 00:12:41,583 --> 00:12:43,750 J'ai le visage totalement brûlé. Mon Dieu ! 189 00:12:43,833 --> 00:12:45,916 Il y a encore du rejet dans l'air. 190 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 Mon visage… 191 00:12:49,250 --> 00:12:50,125 Ça va ? 192 00:12:51,958 --> 00:12:56,166 Pardonnez-nous, M. Jayendra. Ma fille fait encore des farces. 193 00:12:56,250 --> 00:12:58,416 Il est normal d'être espiègle à son âge. 194 00:12:58,500 --> 00:13:01,208 Nous aimons beaucoup cette fille. 195 00:13:01,291 --> 00:13:03,333 Chérie, ils disent qu'ils l'aiment. 196 00:13:03,416 --> 00:13:04,958 Comme je suis heureux. 197 00:13:05,041 --> 00:13:07,458 Parlez à votre fille et tenez-nous au courant. 198 00:13:15,291 --> 00:13:16,458 Je suis ravi 199 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 que ton mariage soit sur les rails. 200 00:13:18,916 --> 00:13:21,583 Pour fêter ça, j'ai fini ma troisième tournée. 201 00:13:22,625 --> 00:13:23,666 Mon cher neveu. 202 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 Salut, chérie ! Ça va ? 203 00:13:30,250 --> 00:13:33,250 Vous prenez toujours cet alcool. Il a quelque chose de spécial ? 204 00:13:33,333 --> 00:13:35,291 J'aime bien cette question. 205 00:13:35,375 --> 00:13:36,458 Je vais vous raconter. 206 00:13:36,541 --> 00:13:40,750 Une certaine Janet Sheed Roberts a vécu dans la même maison pendant 110 ans. 207 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 Cet alcool porte le nom de cette maison. 208 00:13:42,750 --> 00:13:47,416 Après sa mort, ses enfants ont créé cette entreprise en sa mémoire. 209 00:13:47,500 --> 00:13:48,833 C'est ce qui le rend spécial. 210 00:13:48,916 --> 00:13:50,750 Tant d'histoire derrière ça, hein ? 211 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 Monsieur ! 212 00:13:52,208 --> 00:13:55,041 Je ne donne aucune information à l'œil. Du balai. 213 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Hé, Sathi ? 214 00:14:01,708 --> 00:14:04,875 - Comment tu vas ? Ça fait un bail. - Vous êtes qui, vous ? 215 00:14:04,958 --> 00:14:08,166 Tu m'as oublié ? On avait une entreprise de pêche ensemble. 216 00:14:08,250 --> 00:14:10,083 Je ne vous connais pas. Allez-vous-en. 217 00:14:10,166 --> 00:14:12,625 - Que dis-tu ? - Pourquoi vous m'appelez Sathi ? 218 00:14:12,708 --> 00:14:14,708 - Comment tu as pu oublier ? - Il est bourré. 219 00:14:14,791 --> 00:14:15,916 Du calme, mon pote. 220 00:14:16,000 --> 00:14:18,083 - Tous les deux… - Tu nous déranges. 221 00:14:18,166 --> 00:14:19,500 - Il est avec vous ? - Oui. 222 00:14:20,000 --> 00:14:22,083 Il est saoul et il m'appelle Sathi. 223 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 - Tu fais quoi, mon oncle ? - Attends. 224 00:14:24,916 --> 00:14:27,333 Tu as dit quoi ? Je suis saoul ? 225 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 Je viens à ce pub chaque week-end. 226 00:14:30,375 --> 00:14:32,666 Il est où, ce type ? Hé, Thimmaraju, viens. 227 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 Quelle plaie ! 228 00:14:33,833 --> 00:14:36,583 - Il m'envoyait à boire pendant la COVID. - Oui, monsieur. 229 00:14:36,666 --> 00:14:40,125 On est le samedi 21 juillet 2022. 230 00:14:40,541 --> 00:14:45,125 C'est Sathi, on a été associés deux ans dans une entreprise de pêche. 231 00:14:45,625 --> 00:14:49,708 Je ne le connais pas, mon pote. C'est la première fois que je le vois. 232 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Il a déjà gâché notre fête. 233 00:14:51,958 --> 00:14:53,750 Arrêtez vos salades et laissez-nous. 234 00:14:53,833 --> 00:14:56,625 Siddu, il a raison. Il semble être le fils d'un policier. 235 00:14:56,708 --> 00:15:00,083 - Si vous restez, ça va mal tourner. - S'il te plaît. On est désolés. 236 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 Son père tenait une épicerie. Il est devenu policier quand ? 237 00:15:04,875 --> 00:15:06,041 Laisse tomber. On file. 238 00:15:06,833 --> 00:15:10,000 Mon oncle, ce type est Sathi, ton associé. 239 00:15:10,083 --> 00:15:12,166 C'est le pub où on boit tous les jours. 240 00:15:12,250 --> 00:15:16,208 Et c'est le type qui nous fournissait en boissons pendant le confinement. 241 00:15:16,500 --> 00:15:20,708 Les sosies, c'est seulement au cinéma. Dans la réalité, ça n'existe pas. 242 00:15:21,250 --> 00:15:22,291 Vous vous trompez. 243 00:15:24,875 --> 00:15:26,500 Ils existent bel et bien. 244 00:15:28,750 --> 00:15:32,583 L'homme que vous avez vu ici est le doppelgänger de votre associé. 245 00:15:33,083 --> 00:15:34,625 Quoi ? De la dope ? Un gang ? 246 00:15:34,708 --> 00:15:36,416 Non, un doppelgänger. 247 00:15:36,875 --> 00:15:40,125 Ça veut dire sosie. Vous avez dû en entendre parler. 248 00:15:40,208 --> 00:15:41,208 Oui. 249 00:15:41,291 --> 00:15:42,833 Attendez, je vais vous montrer. 250 00:15:43,708 --> 00:15:44,833 Trouvetondoppel.com. 251 00:15:45,833 --> 00:15:49,166 RENCONTRES DE DOPPELGÄNGERS 252 00:15:54,833 --> 00:15:56,708 Mon oncle, c'est pas génial ? 253 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 Ça alors. Vous avez raison. 254 00:16:01,041 --> 00:16:05,708 Surprenant de voir que des personnes sans lien de parenté se ressemblent, non ? 255 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 Ça veut dire que leurs parents ont fait des bêtises ? 256 00:16:09,375 --> 00:16:11,791 Ça n'a rien à voir avec leurs parents. 257 00:16:11,875 --> 00:16:15,708 On a même fait des tests ADN sans trouver de lien de parenté entre les deux sosies. 258 00:16:15,791 --> 00:16:19,166 La conclusion a été que leurs familles n'avaient aucun lien de parenté, 259 00:16:19,250 --> 00:16:20,750 même il y a 200 siècles. 260 00:16:20,833 --> 00:16:25,125 Vous savez le plus passionnant ? On peut même rencontrer son doppelgänger. 261 00:16:25,833 --> 00:16:31,333 Ce site a permis à 700 000 personnes de rencontrer leur doppelgänger. 262 00:16:33,791 --> 00:16:37,041 N'est-ce pas étonnant de rencontrer un sosie non apparenté à nous 263 00:16:37,125 --> 00:16:40,166 mais qui partage certaines de nos caractéristiques physiques ? 264 00:16:40,250 --> 00:16:42,083 - Oui, c'est surprenant. - Absolument. 265 00:16:42,166 --> 00:16:44,708 Vous avez rencontré votre doppelgänger ? 266 00:16:44,791 --> 00:16:47,291 Je le cherche. Je ne l'ai pas encore trouvé. 267 00:16:48,041 --> 00:16:49,291 - Peine perdue. - Pourquoi ? 268 00:16:49,375 --> 00:16:53,041 Il ne peut y avoir qu'un beau mec. Merci de l'information. 269 00:16:53,125 --> 00:16:55,208 - Ces gars paieront ma note. - Bien, monsieur. 270 00:16:55,291 --> 00:16:56,250 Merci. 271 00:16:56,333 --> 00:16:59,458 Il ne donne aucune information à l'œil. Payez la note. 272 00:17:02,666 --> 00:17:03,750 Payez la note. 273 00:17:03,833 --> 00:17:06,916 Donc, mon oncle, tu n'as pas rencontré ton ami Sathi, 274 00:17:07,000 --> 00:17:08,916 mais son doppelgänger. 275 00:17:09,000 --> 00:17:10,916 C'est quoi, cette histoire ? 276 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 Vive le Seigneur Ram ! 277 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 Depuis quand ne me suis-je pas rasé ni lavé ? 278 00:17:15,500 --> 00:17:17,541 - Allez, les gars. Attrapez-le. - Hé ! 279 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 Ta mère s'inquiète pour toi. Rentrons chez nous. 280 00:17:19,875 --> 00:17:23,000 Ma mère ? Elle est morte il y a longtemps. 281 00:17:23,083 --> 00:17:24,458 Quel grand homme ! 282 00:17:24,541 --> 00:17:25,875 - Idiot ! - Ne crie pas ! 283 00:17:25,958 --> 00:17:28,708 Ils ont pris Ram pour Bheem car ils se ressemblent. 284 00:17:33,416 --> 00:17:34,791 L'homme que vous avez vu ici 285 00:17:34,875 --> 00:17:37,541 est le doppelgänger de votre associé. 286 00:17:39,625 --> 00:17:42,250 On peut même rencontrer son doppelgänger. 287 00:17:55,208 --> 00:17:56,458 Doppelgänger. 288 00:18:01,041 --> 00:18:03,083 TROUVETONDOPPEL.COM 289 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 RENCONTRES DE DOPPELGÄNGERS 290 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 BIENVENUE 291 00:18:14,625 --> 00:18:16,583 RECHERCHE DE CORRESPONDANCE 292 00:18:18,833 --> 00:18:19,750 ÉCHEC 293 00:18:31,083 --> 00:18:35,083 Les examens demandent de la concentration, pas de la confusion. D'accord ? 294 00:18:35,166 --> 00:18:38,208 - Donne ça à ton frère et à ton père. - Attends. 295 00:18:38,291 --> 00:18:40,125 Je t'enverrai tous les documents. 296 00:18:40,208 --> 00:18:42,625 - Maman ? - Qu'y a-t-il, mon fils ? 297 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 La famille de la fille a appelé ? 298 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 Il leur faut un temps de réflexion. Ils nous tiendront au courant. 299 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 Mange ton repas. 300 00:18:50,166 --> 00:18:52,958 Mais ils ont dit que cette alliance leur plaisait, non ? 301 00:18:53,375 --> 00:18:55,875 Ils auraient déjà dû appeler. Pourquoi ce retard ? 302 00:18:55,958 --> 00:18:58,125 Ils ont peut-être épuisé leur forfait. 303 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 Trop drôle ! Je m'occuperai de toi plus tard. 304 00:19:01,875 --> 00:19:07,500 Hé, votre mère a mis deux mois à répondre à ma demande en mariage. 305 00:19:08,583 --> 00:19:11,916 Ne t'inquiète pas. Ça va s'arranger… 306 00:19:17,041 --> 00:19:18,166 Que se passe-t-il ? 307 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 De la calebasse ! 308 00:19:26,208 --> 00:19:28,416 Hé, Siddu ! Regarde ce que tu as fait. 309 00:19:28,500 --> 00:19:30,208 Il semble avoir mangé de la calebasse. 310 00:19:30,291 --> 00:19:32,041 - Qu'y a-t-il ? - De la glace, vite ! 311 00:19:32,125 --> 00:19:35,041 Elle a dû lui donner ce plat en étant distraite par le téléphone. 312 00:19:35,125 --> 00:19:36,125 De la glace ! 313 00:19:36,208 --> 00:19:38,291 Ça va aller, mon fils. 314 00:19:42,166 --> 00:19:46,750 Combien de fois je t'ai dit d'arrêter de manger de la calebasse ? 315 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Tu sais qu'il y est allergique. 316 00:19:48,833 --> 00:19:51,708 Maman, j'ai ce problème depuis l'enfance. 317 00:19:52,083 --> 00:19:54,583 Papa devrait renoncer à son plat préféré pour moi ? 318 00:19:54,666 --> 00:19:56,708 - Écoute, mon fils. - Ne panique pas. 319 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 On doit aller au travail. Allons-y, papa. 320 00:19:59,041 --> 00:20:01,291 - Hé, Siddu… - Allons au travail, papa. 321 00:20:29,500 --> 00:20:31,666 - Tu as eu peur ! - Tu m'as fait très peur ! 322 00:20:31,750 --> 00:20:34,541 - Attends, tu vas voir. - Tu as eu peur, hein ? 323 00:20:34,625 --> 00:20:37,041 Un jour, toi aussi, tu auras peur. Hé, arrête-toi là. 324 00:20:37,125 --> 00:20:39,541 - Comme si tu en étais capable. - Comment oses-tu ! 325 00:20:39,625 --> 00:20:41,041 Je le dirai à papa et maman. 326 00:20:41,125 --> 00:20:43,875 TROUVETONDOPPEL@GMAIL.COM - NOTIFICATION SAISIR MOT DE PASSE 327 00:20:44,875 --> 00:20:46,666 1 PROFIL CORRESPONDANT 328 00:20:46,750 --> 00:20:48,041 Tu vas morfler. 329 00:20:53,916 --> 00:20:55,625 FÉLICITATIONS 330 00:20:57,541 --> 00:20:59,500 PROFIL TROUVÉ 331 00:21:08,916 --> 00:21:11,041 ME FOURNIR LE CONTACT DE MON DOPPELGÄNGER 332 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 Allô ? 333 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 Bonjour ! Ici Siddharth, d'Hyderabad. 334 00:21:28,791 --> 00:21:29,875 Oui, c'est pour quoi ? 335 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 Je suis votre doppelgänger. 336 00:21:31,583 --> 00:21:32,916 Quoi ? Mon doppelgänger ? 337 00:21:33,875 --> 00:21:35,208 Je n'en reviens pas ! 338 00:21:35,291 --> 00:21:38,125 Ça me fait la même chose de vous parler. Je suis ravi. 339 00:21:39,000 --> 00:21:40,333 Que faites-vous dans la vie ? 340 00:21:41,250 --> 00:21:42,958 Excusez-moi ! Qu'avez-vous dit ? 341 00:21:43,041 --> 00:21:44,583 Que faites-vous dans la vie ? 342 00:21:44,666 --> 00:21:48,333 Je gère l'entreprise familiale. Et vous ? 343 00:21:48,916 --> 00:21:50,916 Je suis programmeur chez Wipro. 344 00:21:52,708 --> 00:21:55,458 Vous parlez un excellent telugu. Vous êtes Telugu ? 345 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 Non, ma famille est de Mangalore. Mais nous sommes installés à Bengaluru. 346 00:22:00,000 --> 00:22:03,125 Beaucoup de gens du bureau sont des Telugus, y compris mon patron. 347 00:22:03,208 --> 00:22:06,041 - J'ai donc appris un peu de telugu. - D'accord. 348 00:22:06,125 --> 00:22:09,083 Je vais très souvent à Hyderabad pour mon travail de bureau. 349 00:22:09,166 --> 00:22:10,583 Oh, c'est très bien, ça. 350 00:22:10,666 --> 00:22:13,375 On devrait se voir la prochaine fois que vous y viendrez. 351 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 Oui, bien sûr. 352 00:22:14,541 --> 00:22:17,583 Je suis actuellement à Goa. Je devrais venir le mois prochain. 353 00:22:17,666 --> 00:22:18,833 - Bien. - Bon, Siddharth. 354 00:22:18,916 --> 00:22:20,875 J'ai une réunion. Je vous rappelle ? 355 00:22:20,958 --> 00:22:21,958 Au revoir. 356 00:22:23,541 --> 00:22:24,541 Ouais ! 357 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 Allô ? 358 00:23:02,625 --> 00:23:05,125 Bonjour, ici Michael de Kolkata. 359 00:23:05,625 --> 00:23:08,333 Michael ? De Kolkata ? 360 00:23:09,166 --> 00:23:10,250 Que voulez-vous ? 361 00:23:10,666 --> 00:23:12,625 - Toi. - Quoi ? 362 00:23:13,083 --> 00:23:14,625 Je suis ton doppelgänger ! 363 00:23:15,583 --> 00:23:16,916 C'est une blague ? 364 00:23:17,625 --> 00:23:19,916 Un doppelgänger, c'est une blague pour toi ? 365 00:23:31,708 --> 00:23:32,666 Ouah ! 366 00:23:32,750 --> 00:23:33,833 Intéressant ! 367 00:23:35,375 --> 00:23:37,833 J'ai été stupéfait d'apprendre que j'avais un double. 368 00:23:37,916 --> 00:23:39,750 Maintenant, j'en ai un de plus. 369 00:23:39,833 --> 00:23:42,833 Incroyable ! C'est hallucinant ! 370 00:23:42,916 --> 00:23:45,583 Il y a quelqu'un d'autre qui nous ressemble ? 371 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 Oui, Manjunath Hegde, de Bengaluru. 372 00:23:48,458 --> 00:23:50,333 Oh, un Kannadiga ! 373 00:23:50,875 --> 00:23:53,333 Oui, il est à Goa en ce moment. 374 00:23:53,416 --> 00:23:56,000 Il vient à Hyderabad le mois prochain. On va se voir. 375 00:23:56,083 --> 00:24:00,083 Mais pourquoi attendre le mois prochain ? Tout peut arriver d'ici là. 376 00:24:00,166 --> 00:24:04,083 De nouvelles variantes de virus, ou des guerres. 377 00:24:04,166 --> 00:24:08,625 Et si on se rencontrait à Goa ? J'ai hâte de voir mes sosies. 378 00:24:08,708 --> 00:24:12,791 Excellente idée. Je suis impatient de vous rencontrer tous. 379 00:24:12,875 --> 00:24:14,291 Moi, j'en meurs d'envie. 380 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Au revoir. 381 00:24:15,541 --> 00:24:16,541 Oh. 382 00:24:50,583 --> 00:24:51,583 Manjunath Hegde ? 383 00:24:58,333 --> 00:24:59,375 J'y crois pas. 384 00:25:01,833 --> 00:25:04,250 Ça alors. Tu me ressembles comme deux gouttes d'eau. 385 00:25:05,625 --> 00:25:06,916 C'est incroyable ! 386 00:25:07,291 --> 00:25:09,750 J'ai l'impression de me regarder dans un miroir. 387 00:25:11,125 --> 00:25:13,208 C'est fantastique. Enchanté. 388 00:25:17,791 --> 00:25:18,708 Un sixième doigt ? 389 00:25:20,083 --> 00:25:21,208 Le doigt de la chance. 390 00:25:21,291 --> 00:25:22,291 Merci. 391 00:25:22,375 --> 00:25:24,416 On devait se voir à Hyderabad. 392 00:25:24,500 --> 00:25:27,666 Pourquoi ce revirement ? Quelque chose en particulier ? 393 00:25:27,750 --> 00:25:31,208 Je n'avais pas prévu de te voir à Goa. Je n'ai pas choisi l'endroit non plus. 394 00:25:31,291 --> 00:25:33,583 - Qui a eu l'idée, alors ? - Michael. 395 00:25:33,666 --> 00:25:34,875 Michael ? Qui est-ce ? 396 00:25:34,958 --> 00:25:37,333 - Un autre type qui nous ressemble. - Vraiment ? 397 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Bon sang ! 398 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 Il est pareil. 399 00:26:15,166 --> 00:26:17,041 - Michael. - Siddharth. 400 00:26:17,125 --> 00:26:19,541 - Enchanté, Siddharth. - C'est réciproque. 401 00:26:19,958 --> 00:26:20,958 Salut, Manju. 402 00:26:21,458 --> 00:26:23,041 Je n'arrive pas à y croire. 403 00:26:23,583 --> 00:26:24,625 Mais c'est vrai. 404 00:26:24,708 --> 00:26:28,625 Hé, Manju, tu as remarqué ? On a la même taille. 405 00:26:28,708 --> 00:26:30,125 C'est super étrange. 406 00:26:31,500 --> 00:26:34,416 J'ai de la chance de rencontrer mes doubles. 407 00:26:34,500 --> 00:26:37,208 Je suis ravi de vous rencontrer tous les deux. 408 00:26:37,750 --> 00:26:38,791 - Oui. - Moi aussi. 409 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 Tu as dit quoi ? 410 00:26:42,916 --> 00:26:44,708 Moi aussi, je suis ravi. 411 00:26:44,791 --> 00:26:46,958 Ton telugu est excellent. Comment ça se fait ? 412 00:26:47,041 --> 00:26:51,250 Je voyage partout dans le pays pour les affaires. 413 00:26:51,791 --> 00:26:54,875 Et j'ai appris quelques langues du sud de l'Inde. 414 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 - Oh. - Mon neveu. 415 00:26:58,000 --> 00:26:59,708 Qu'est-ce qui se passe ? 416 00:26:59,791 --> 00:27:02,333 Quand tu m'as parlé d'eux, je ne t'ai pas cru. 417 00:27:02,416 --> 00:27:03,500 C'est la réalité ? 418 00:27:04,208 --> 00:27:07,916 Comment trois personnes non apparentées, qui sont les sosies l'une de l'autre, 419 00:27:09,583 --> 00:27:11,041 se sont rencontrées sur le Web ? 420 00:27:12,666 --> 00:27:14,541 Au fait, voici mon oncle. 421 00:27:15,000 --> 00:27:15,875 Bonjour, oncle. 422 00:27:16,375 --> 00:27:18,083 Bonjour. Je suis devenu ton oncle ? 423 00:27:20,833 --> 00:27:24,250 Prenons un selfie et postons-le sur Instagram. 424 00:27:24,333 --> 00:27:28,458 - Ça fera le buzz sur les réseaux sociaux. - Non ! 425 00:27:28,541 --> 00:27:30,208 Mieux vaut éviter. 426 00:27:30,291 --> 00:27:35,208 Sinon, tout le monde sera au courant et on perdra toute vie privée. 427 00:27:35,291 --> 00:27:37,333 C'est le meilleur moment de notre vie. 428 00:27:37,416 --> 00:27:40,500 Célébrons ça. Juste nous trois. 429 00:27:40,583 --> 00:27:42,291 Non, on est quatre. 430 00:27:55,375 --> 00:28:00,416 On cherchait l'amitié 431 00:28:00,916 --> 00:28:05,916 On a atterri ici pour se rencontrer 432 00:28:06,541 --> 00:28:09,333 On a déployé nos ailes Pour voler jusqu'ici 433 00:28:09,416 --> 00:28:12,166 Voyagé dans différentes directions Pour descendre ici 434 00:28:12,250 --> 00:28:17,458 On a répondu à l'appel du destin Pour allumer la lampe de notre amitié 435 00:28:17,750 --> 00:28:23,208 On est le reflet les uns des autres 436 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 Même en venant d'horizons différents 437 00:28:26,000 --> 00:28:28,875 Joignons nos mains et voyageons ensemble 438 00:28:28,958 --> 00:28:33,791 On cherchait l'amitié 439 00:28:34,291 --> 00:28:39,250 On a atterri ici pour se rencontrer 440 00:28:40,000 --> 00:28:42,666 Comme la mer, les vagues et le rivage 441 00:28:42,750 --> 00:28:45,500 Éclatons-nous ensemble 442 00:28:45,583 --> 00:28:51,000 Gardons ce lien intact à jamais 443 00:28:51,083 --> 00:28:53,875 On est des amigos géniaux ! 444 00:28:56,750 --> 00:28:59,791 On est les flamants roses Du monde de l'amitié ! 445 00:29:02,375 --> 00:29:07,583 On cherchait l'amitié 446 00:29:07,958 --> 00:29:12,750 On a atterri ici pour se rencontrer 447 00:29:25,291 --> 00:29:30,250 Il n'y a pas de mal À froncer un peu les sourcils 448 00:29:30,916 --> 00:29:35,791 Ça fait partie de l'amitié 449 00:29:36,625 --> 00:29:41,583 Il n'y a pas de mal à ignorer nos défauts 450 00:29:41,916 --> 00:29:46,583 Ils font partie de la nature humaine 451 00:29:46,750 --> 00:29:52,166 Découvrons la raison De notre rencontre ici 452 00:29:52,250 --> 00:29:57,250 Montrons au monde la magie de l'amitié 453 00:29:58,208 --> 00:30:02,916 On cherchait l'amitié 454 00:30:03,791 --> 00:30:08,583 On a atterri ici pour se rencontrer 455 00:30:09,833 --> 00:30:15,041 Désormais, chaque regard 456 00:30:15,708 --> 00:30:20,375 Ne doit refléter que le bonheur 457 00:30:21,250 --> 00:30:26,416 Pour le reste de notre vie 458 00:30:26,750 --> 00:30:31,375 Cette amitié doit rester intacte 459 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 Siddu ! 460 00:30:33,875 --> 00:30:36,958 Avant ma naissance, mes parents ont eu deux petits garçons 461 00:30:37,041 --> 00:30:38,750 mais tous deux sont morts en bas âge. 462 00:30:38,833 --> 00:30:43,000 Ils disent que je suis né après qu'ils ont prié le Seigneur Manjunatha. 463 00:30:43,875 --> 00:30:47,041 S'ils étaient vivants, mes deux frères vous ressembleraient. 464 00:30:49,333 --> 00:30:51,708 Vous êtes comme des frères pour moi. 465 00:30:54,250 --> 00:30:55,416 J'éprouve la même chose. 466 00:30:55,500 --> 00:31:00,958 On cherchait l'amitié. 467 00:31:01,041 --> 00:31:05,875 On a atterri ici pour se rencontrer 468 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 On est amigos 469 00:31:12,208 --> 00:31:17,083 On est amigos 470 00:31:17,625 --> 00:31:19,208 KERALA CÔTE DE MALABAR 471 00:31:23,500 --> 00:31:25,833 AGENCE NATIONALE D'INVESTIGATION 472 00:31:42,666 --> 00:31:43,541 Chut ! 473 00:32:09,625 --> 00:32:12,000 - Pas un geste ! - Ne bougez pas ! 474 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 Où est Bipin Roy ? 475 00:32:14,166 --> 00:32:16,250 Bipin Roy ? Qui c'est, Bipin Roy ? 476 00:32:16,500 --> 00:32:18,625 Salaud, je vais t'exploser la tête. 477 00:32:18,708 --> 00:32:20,333 Dis-moi où est Bipin Roy. 478 00:32:20,625 --> 00:32:23,416 On ne sait pas de qui vous parlez. 479 00:32:25,916 --> 00:32:27,583 Monsieur, c'est… 480 00:32:28,541 --> 00:32:31,041 - C'est M. Unnikrishnan, non ? - Dis-nous où il est. 481 00:32:31,125 --> 00:32:34,333 Il s'en est allé il y a une semaine. 482 00:32:34,416 --> 00:32:35,458 Il est parti. 483 00:32:35,541 --> 00:32:36,875 Hé, qu'est-ce qu'il dit ? 484 00:32:36,958 --> 00:32:39,666 - Que Bipin est parti il y a une semaine. - Quoi ? 485 00:32:39,750 --> 00:32:41,000 Un instant, monsieur. 486 00:32:41,291 --> 00:32:42,541 - Hé, stop ! - Monsieur. 487 00:32:42,750 --> 00:32:44,291 C'est juste une lettre, monsieur. 488 00:32:44,583 --> 00:32:48,125 Il m'a demandé de la donner à toute personne qui viendrait le chercher. 489 00:32:54,541 --> 00:32:55,791 ALLEZ VOUS FAIRE FOUTRE 490 00:32:58,166 --> 00:33:00,291 On ne le laissera pas s'échapper cette fois. 491 00:33:00,375 --> 00:33:01,875 Étendez la traque à tout le pays. 492 00:33:02,708 --> 00:33:03,708 Bien, monsieur. 493 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 D'accord, merci. 494 00:33:10,916 --> 00:33:12,000 Où est Siddu ? 495 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 Bonjour ! 496 00:33:13,791 --> 00:33:15,541 Puis-je avoir deux fenis de Goa ? 497 00:33:15,625 --> 00:33:16,666 Attrape-moi ! 498 00:33:16,750 --> 00:33:18,333 - Michael va adorer. - Ishika ! 499 00:33:20,375 --> 00:33:22,208 Ishika ! Attends, Ishika. 500 00:33:25,541 --> 00:33:26,541 Attends. 501 00:33:26,708 --> 00:33:27,958 Monsieur, veuillez payer. 502 00:33:35,041 --> 00:33:36,041 Tenez. 503 00:33:36,125 --> 00:33:37,208 Allez, Ishika ! 504 00:33:37,875 --> 00:33:38,833 Pardon ! 505 00:33:40,250 --> 00:33:42,541 Tu m'as suivie jusqu'à Goa ? 506 00:33:42,625 --> 00:33:44,791 Je t'ai déjà dit que ça ne marcherait pas. 507 00:33:46,833 --> 00:33:47,833 Pas de bol ! 508 00:33:52,000 --> 00:33:53,625 C'est qui, cette fille, Siddu ? 509 00:33:56,208 --> 00:33:58,166 Un chapitre clos. Laissez tomber. 510 00:33:58,250 --> 00:33:59,875 Siddu, tu es amoureux d'elle ? 511 00:34:09,291 --> 00:34:11,291 Maman, les parents d'Ishika ont appelé ? 512 00:34:11,375 --> 00:34:13,000 - Oui. - C'est vrai ? 513 00:34:14,041 --> 00:34:17,166 On fixe bientôt la date du mariage ? 514 00:34:17,708 --> 00:34:20,000 N'y pense plus. Ça ne se fera pas. 515 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 La fille n'aime pas cette alliance. 516 00:34:22,958 --> 00:34:25,625 Mon oncle et moi sommes allés voir la raison de son rejet. 517 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 J'ai vérifié mon poids. 518 00:34:32,500 --> 00:34:33,916 Continue. Je te rejoins. 519 00:34:34,000 --> 00:34:37,291 Mets au point sur l'angle supérieur. Zoome et dézoome. 520 00:34:37,375 --> 00:34:38,416 Et ensuite… 521 00:34:40,375 --> 00:34:42,291 Pourquoi vous me suivez ? 522 00:34:42,375 --> 00:34:46,041 Je suis Siddharth. Je suis venu chez toi pour une alliance par mariage. 523 00:34:46,125 --> 00:34:48,833 - Tu as oublié ? - J'ai déjà dit que je ne t'aimais pas. 524 00:34:48,916 --> 00:34:51,208 Pourquoi ? Il vient d'une bonne famille 525 00:34:51,291 --> 00:34:53,250 qui vit à Jubilee Hills et a une entreprise 526 00:34:53,333 --> 00:34:55,958 et un compte en banque bien garni. Que te faut-il de plus ? 527 00:34:56,041 --> 00:34:57,375 Mon oncle ! Calme-toi. 528 00:34:59,166 --> 00:35:02,500 Ce ne sont pas les qualités que je recherche chez un prétendant. 529 00:35:02,708 --> 00:35:04,083 Alors qu'est-ce que tu veux ? 530 00:35:04,166 --> 00:35:07,916 Fais trois fois le tour de ce parc sans t'arrêter ni te fatiguer. 531 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 Quoi ? Tu veux qu'il fasse trois fois le tour de ce parc ? 532 00:35:13,625 --> 00:35:14,916 Qu'est-ce que tu racontes ? 533 00:35:15,041 --> 00:35:17,125 Il fait environ sept kilomètres de long. 534 00:35:17,416 --> 00:35:20,833 S'il court cette distance sans s'arrêter, ça le tuera. 535 00:35:20,916 --> 00:35:24,291 C'est quoi le rapport entre courir dans un parc et le mariage ? 536 00:35:24,375 --> 00:35:27,875 Celui qui m'épousera devra avoir trois qualités. 537 00:35:27,958 --> 00:35:30,375 Premièrement, un haut niveau d'énergie. 538 00:35:30,458 --> 00:35:34,000 Il doit garder la même énergie tout au long de la journée. 539 00:35:34,125 --> 00:35:36,291 Du matin au soir. 540 00:35:36,750 --> 00:35:40,625 Il doit faire tout ce que je lui demande. Il ne doit jamais se dire fatigué. 541 00:35:42,041 --> 00:35:44,083 Même les boissons énergisantes n'aideront pas. 542 00:35:44,166 --> 00:35:46,125 Deuxièmement, le multitâche. 543 00:35:46,208 --> 00:35:49,916 Même s'il est très occupé, il doit me fournir ce que je lui demande. 544 00:35:50,000 --> 00:35:52,583 Il démissionnera et sera à ton service toute la journée. 545 00:35:52,666 --> 00:35:54,833 Non… Il ne doit pas démissionner. 546 00:35:54,916 --> 00:35:57,541 Il doit faire son travail, tout en travaillant pour moi, 547 00:35:57,625 --> 00:35:59,250 et aussi s'occuper de mes enfants. 548 00:36:00,083 --> 00:36:01,500 C'est n'importe quoi ! 549 00:36:02,625 --> 00:36:04,208 Troisièmement, la vitesse. 550 00:36:04,375 --> 00:36:09,000 Si je suis en danger, il doit se précipiter pour me sauver. 551 00:36:09,458 --> 00:36:11,791 Globalement, il doit être un genre de super-héros. 552 00:36:14,416 --> 00:36:16,666 Qui peut faire ça ? 553 00:36:16,875 --> 00:36:18,500 Seuls les robots le peuvent. 554 00:36:18,666 --> 00:36:20,083 Tu n'as pas réessayé ? 555 00:36:20,166 --> 00:36:22,166 Il a essayé de nombreuses fois et a renoncé 556 00:36:22,250 --> 00:36:24,833 car il sentait que même les Dieux l'avaient abandonné. 557 00:36:26,000 --> 00:36:28,833 Seul un miracle peut faire basculer son histoire d'amour. 558 00:36:29,208 --> 00:36:31,000 Notre rencontre ici est un miracle. 559 00:36:31,083 --> 00:36:34,500 Ce miracle ne peut-il pas t'aider à gagner son cœur ? 560 00:36:37,000 --> 00:36:38,416 Crois-moi. Ça marchera. 561 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Comment ? 562 00:36:49,000 --> 00:36:50,166 Où sont-ils ? 563 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 Ça alors ! 564 00:36:54,416 --> 00:36:55,500 Hé… 565 00:37:04,083 --> 00:37:05,583 Qui est Siddu parmi vous ? 566 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 Michael ! 567 00:37:12,541 --> 00:37:13,625 Manju ! 568 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Qu'est-ce qui se passe ? 569 00:37:15,583 --> 00:37:17,500 - Niveaux d'énergie élevés. - Multitâches. 570 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Vitesse. 571 00:37:18,666 --> 00:37:21,083 Trois personnes. Trois tâches. Un visage. 572 00:37:21,458 --> 00:37:22,625 Tout ça pour une fille ! 573 00:37:22,708 --> 00:37:24,333 Pour la mienne ! 574 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 - Tu vas tomber. - Non. 575 00:37:34,625 --> 00:37:36,500 Je t'ai dit que tu tomberais. 576 00:37:37,500 --> 00:37:40,750 Enfin, tu tomberas si tu cours sans attacher tes lacets. 577 00:37:42,666 --> 00:37:43,875 Merci. 578 00:37:50,333 --> 00:37:52,666 Manju, elle vient vers toi. 579 00:37:57,375 --> 00:37:58,625 D'accord, Siddu. J'y vais. 580 00:37:59,583 --> 00:38:01,000 Jolis lacets. 581 00:38:06,166 --> 00:38:08,625 Eh bien ! C'est difficile de suivre ton rythme. 582 00:38:09,583 --> 00:38:11,208 Qu'est-ce que tu regardes ? 583 00:38:11,291 --> 00:38:14,958 Il m'a croisée il y a cinq minutes, et il vient de le refaire à l'instant. 584 00:38:17,500 --> 00:38:19,791 Tu es de plus en plus folle. 585 00:38:19,875 --> 00:38:22,166 Non. Je l'ai vraiment vu me croiser. 586 00:38:22,250 --> 00:38:24,041 Comment c'est possible ? 587 00:38:24,125 --> 00:38:27,125 Ce parc fait sept kilomètres de long avec un étang au milieu 588 00:38:27,208 --> 00:38:28,291 et pas de raccourci. 589 00:38:28,375 --> 00:38:30,916 Il faut 30 minutes pour en faire le tour. 590 00:38:31,000 --> 00:38:34,416 Il s'appelle Usain Bolt pour sprinter si vite ? 591 00:38:35,416 --> 00:38:36,541 Allez, on y va. 592 00:38:39,541 --> 00:38:40,541 Bon sang ! 593 00:38:41,416 --> 00:38:42,416 J'en peux plus ! 594 00:38:42,666 --> 00:38:44,791 Michael, c'est ton tour. 595 00:38:54,250 --> 00:38:55,791 Nikitha, viens. 596 00:38:59,333 --> 00:39:01,958 Tu ne m'as pas crue quand je te l'ai dit. Regarde là. 597 00:39:10,875 --> 00:39:15,416 Il court à nouveau vers nous sans aucun signe de fatigue au visage. 598 00:39:15,958 --> 00:39:18,333 Siddu, tu as attiré son attention. 599 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 Hé ! 600 00:39:21,416 --> 00:39:25,583 Je ne t'ai pas dit qu'un tel homme existe et qu'il croisera mon chemin ? 601 00:39:25,666 --> 00:39:28,791 Tu m'as traitée de folle. Qu'est-ce que tu as à dire maintenant ? 602 00:39:28,875 --> 00:39:30,250 La même chose. 603 00:39:30,333 --> 00:39:31,375 Pourquoi ? 604 00:39:31,916 --> 00:39:35,875 Tu lui as parlé des qualités que tu cherches chez un homme. 605 00:39:36,583 --> 00:39:39,416 Et je le soupçonne de te jouer un tour. 606 00:39:45,041 --> 00:39:46,041 Ouais ! 607 00:39:46,291 --> 00:39:48,750 - Tu crois ? - J'en suis certaine. 608 00:39:53,333 --> 00:39:56,208 Je dois découvrir s'il l'a vraiment fait. 609 00:39:56,708 --> 00:39:58,708 Je vais mettre ma théorie en pratique. 610 00:40:02,208 --> 00:40:05,000 C'est lui qui nous reprendra les objets qu'on aura volés. 611 00:40:05,083 --> 00:40:08,625 Tu crois que c'est un super-héros capable de nous attraper tous les trois ? 612 00:40:09,125 --> 00:40:13,000 Pauvre fille ! Elle croit qu'on lui rendra ce qu'on va lui voler. 613 00:40:13,583 --> 00:40:16,916 Vous vous rendez compte ? D'abord, on est payés pour voler des objets. 614 00:40:17,000 --> 00:40:19,666 Et en plus, on pourra gagner de l'argent en les revendant. 615 00:40:19,750 --> 00:40:21,833 Les voleurs comme nous ont un bel avenir. 616 00:40:29,625 --> 00:40:31,291 Les amis, Ishika est là. 617 00:40:31,666 --> 00:40:33,166 On fait quoi maintenant ? 618 00:40:33,250 --> 00:40:35,416 Ishika a élaboré un test pour nous. 619 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 Il suffit qu'on le passe. 620 00:40:37,791 --> 00:40:40,333 Comment passer le test sans savoir de quoi il s'agit ? 621 00:40:41,500 --> 00:40:44,333 Je sais en quoi il consiste. 622 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 Venez… 623 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Pardon, madame. Quelle heure est-il ? 624 00:41:05,958 --> 00:41:08,416 Quatre heures et demie… Hé, mon sac ! 625 00:41:08,708 --> 00:41:09,708 Mon téléphone ! 626 00:41:09,833 --> 00:41:11,125 Qu'est-ce qu'il y a ? 627 00:41:11,208 --> 00:41:12,166 - Salut. - Hé… 628 00:41:12,250 --> 00:41:13,208 Ma chaîne ! 629 00:41:15,458 --> 00:41:16,625 Cours vite. 630 00:41:18,291 --> 00:41:20,875 - Au voleur ! Mon téléphone ! - Va par là. 631 00:41:21,375 --> 00:41:22,541 Arrêtez-vous ! 632 00:41:24,750 --> 00:41:26,541 Participons au test, les amis. 633 00:41:29,500 --> 00:41:31,000 - Ishika ? - Siddharth, 634 00:41:31,083 --> 00:41:33,416 mon sac, ma chaîne et mon téléphone… 635 00:41:34,041 --> 00:41:36,083 - Sac, téléphone, chaîne… - Attends. 636 00:41:36,166 --> 00:41:39,166 Ne nous embrouillons pas. Je vais les récupérer. Attends. 637 00:41:43,416 --> 00:41:45,875 Je vais savoir ce que tu as dans le ventre. 638 00:41:50,625 --> 00:41:52,291 Pourquoi tu me cours après ? 639 00:41:53,083 --> 00:41:55,583 On dirait une bonne planque. 640 00:41:56,916 --> 00:42:00,958 Hé, pourquoi ça tourne comme ça alors que je pensais que c'était sûr ? 641 00:42:07,291 --> 00:42:08,541 Ouf, ça s'est arrêté. 642 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 Bon sang. 643 00:42:24,125 --> 00:42:25,208 Donne-moi ce sac. 644 00:42:25,291 --> 00:42:28,333 Tu veux passer pour un héros en lui rendant ce sac ? 645 00:42:28,416 --> 00:42:30,333 Mais tu n'auras pas le reste des objets. 646 00:42:32,916 --> 00:42:33,916 Allô ? 647 00:42:34,333 --> 00:42:36,041 - Allô ? - Il me suit, mon pote. 648 00:42:36,125 --> 00:42:38,791 - Qui ça ? - Le super-héros dont parlait la fille. 649 00:42:38,875 --> 00:42:41,125 Il est devant moi. Comment il peut te suivre ? 650 00:42:41,208 --> 00:42:43,166 Vous avez perdu la tête ? 651 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 Ce type me court après. 652 00:42:44,833 --> 00:42:47,750 Vous vous liguez tous les deux pour me priver de ma part ? 653 00:42:47,833 --> 00:42:51,500 S'il vous suit vraiment, amenez-le où vous savez. 654 00:42:52,250 --> 00:42:53,583 Bonjour, madame. 655 00:42:53,666 --> 00:42:54,666 Ta petite amie. 656 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 Hé ! 657 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 Quoi ? 658 00:43:07,875 --> 00:43:08,875 Mon pote… 659 00:43:14,916 --> 00:43:17,458 Ils me traitent de tricheur à cause de toi, 660 00:43:17,541 --> 00:43:19,041 et ça me pose un problème. 661 00:43:19,125 --> 00:43:22,208 Dis-leur que tu m'as suivi. 662 00:43:23,125 --> 00:43:25,916 Dis-leur à tous les deux que tu m'as suivi. 663 00:43:26,000 --> 00:43:27,666 Hé, vous allez la fermer ? 664 00:43:27,750 --> 00:43:30,666 Mon pote, dis à ces crétins que tu m'as suivi jusqu'ici. 665 00:43:30,750 --> 00:43:32,291 Ils n'ont pas l'air de comprendre. 666 00:43:33,333 --> 00:43:34,666 Je t'ai poursuivi. 667 00:43:34,750 --> 00:43:36,000 Vous avez entendu ? 668 00:43:36,083 --> 00:43:37,291 Je t'ai poursuivi. 669 00:43:38,833 --> 00:43:39,708 Je t'ai poursuivi. 670 00:43:42,125 --> 00:43:45,166 Il n'a même pas bougé les lèvres. D'où vient le son ? 671 00:43:45,250 --> 00:43:48,000 C'est moi qui vous ai poursuivis tous les trois. 672 00:43:48,083 --> 00:43:51,125 Rendez les objets volés et fichez le camp. 673 00:43:51,208 --> 00:43:53,000 Tu essaies de nous rouler ? 674 00:43:53,083 --> 00:43:55,958 Tu te prends pour Krishna pour nous poursuivre tous les trois ? 675 00:43:56,041 --> 00:43:57,708 Tu n'auras rien. Dégage. 676 00:43:57,791 --> 00:44:00,708 Si tu joues au héros, on va te réduire en bouillie. 677 00:44:00,791 --> 00:44:02,291 Il ne nous écoute pas. 678 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Touchez-le ! 679 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 Ô Seigneur Krishna 680 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 C'est le Seigneur Krishna. 681 00:44:13,416 --> 00:44:15,958 Pardon, Seigneur. On ne fera plus de telles erreurs. 682 00:44:16,958 --> 00:44:19,208 Tu n'apparais jamais dans les temples. 683 00:44:19,291 --> 00:44:21,750 Mais on te voit aujourd'hui parce qu'on a volé. 684 00:44:21,833 --> 00:44:24,208 Reprends tes objets et pardonne-nous. 685 00:44:24,291 --> 00:44:25,791 Reprends-les, s'il te plaît. 686 00:44:25,916 --> 00:44:29,041 Pardonne-nous. On ne recommencera pas. 687 00:44:34,375 --> 00:44:35,458 Ils se sont échappés ? 688 00:44:41,375 --> 00:44:42,583 Tu n'en as attrapé qu'un ? 689 00:44:56,791 --> 00:44:59,208 Les trois ont fui dans différentes directions. 690 00:45:00,250 --> 00:45:01,291 Comment as-tu… 691 00:45:01,375 --> 00:45:03,000 Je veux dire, comment as-tu fait ? 692 00:45:05,541 --> 00:45:06,583 Au revoir. 693 00:45:21,125 --> 00:45:23,291 Chut ! C'est Ishika. 694 00:45:24,000 --> 00:45:25,333 Elle t'appelle maintenant ? 695 00:45:26,208 --> 00:45:28,125 - Allô ? - Salut, Siddharth. 696 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 Qui est-ce ? 697 00:45:30,583 --> 00:45:31,958 C'est moi, Ishika. 698 00:45:33,916 --> 00:45:35,291 Quelle Ishika? 699 00:45:36,875 --> 00:45:41,791 Tu m'as ramené le téléphone, le sac et les chaînes qu'on m'avait volés. 700 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 Oh ! C'est toi. Oui, dis-moi. 701 00:45:44,583 --> 00:45:47,375 Je dois te parler de quelque chose d'important. 702 00:45:47,458 --> 00:45:49,416 On se retrouve demain autour d'un café ? 703 00:45:50,625 --> 00:45:51,916 Demain… 704 00:45:52,375 --> 00:45:53,541 je serai un peu occupé. 705 00:45:56,416 --> 00:45:59,125 Pas grave. On se verra quand tu seras libre. Au revoir. 706 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Allô, Ishika… 707 00:46:01,333 --> 00:46:04,666 Puisque tu dis que c'est important… 708 00:46:06,125 --> 00:46:07,500 On peut se rencontrer. 709 00:46:08,083 --> 00:46:10,125 Viens au Punjagutta Coffee Day à dix heures. 710 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 D'accord. 711 00:46:11,291 --> 00:46:12,166 Salut, bonne nuit. 712 00:46:12,833 --> 00:46:14,041 Bonne nuit ! 713 00:46:14,666 --> 00:46:15,666 Ouais ! 714 00:46:27,250 --> 00:46:30,041 Mike, je le dis depuis que tu es ici. 715 00:46:30,125 --> 00:46:33,791 Comme tu es venu m'aider, je n'aime pas que tu sois à l'hôtel. 716 00:46:33,875 --> 00:46:36,916 Mike, et si tu logeais avec nous chez son oncle ? 717 00:46:37,000 --> 00:46:38,666 On pourra fêter ce moment de joie. 718 00:46:40,625 --> 00:46:43,083 Vois Ishika et ramène de bonnes nouvelles. 719 00:46:43,291 --> 00:46:44,791 Après, on fera la fête ensemble. 720 00:46:45,333 --> 00:46:46,625 - Écoute… - Bonne nuit. 721 00:46:52,958 --> 00:46:54,333 Il est comme ça. 722 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 Chercher Bipin… 723 00:49:38,625 --> 00:49:41,000 revient à chercher la mort. 724 00:50:29,416 --> 00:50:30,958 J'ai tué les policiers. 725 00:50:32,000 --> 00:50:33,416 Le piège a fonctionné. 726 00:50:37,958 --> 00:50:39,916 Il est temps de lancer le plan. 727 00:50:45,750 --> 00:50:47,833 Ishika, j'arrive dans cinq minutes. 728 00:50:47,916 --> 00:50:49,000 Non, attends ! 729 00:50:49,083 --> 00:50:52,250 Pas au Punjagutta Coffee Day, voyons-nous au Makobrew à Jubilee Hills. 730 00:50:58,958 --> 00:51:00,916 Tu es arrivé plus vite que prévu. 731 00:51:01,583 --> 00:51:03,416 Parfois, le sort tourne en notre faveur. 732 00:51:03,500 --> 00:51:04,958 - Assieds-toi. - D'accord. 733 00:51:07,208 --> 00:51:09,666 Tu voulais parler d'une chose importante ? 734 00:51:13,916 --> 00:51:18,958 En fait, la personne que j'ai attendue toutes ces années 735 00:51:19,916 --> 00:51:22,625 est juste en face de… 736 00:51:29,458 --> 00:51:31,625 Hé, tu as vu ça ? 737 00:51:33,500 --> 00:51:35,125 Ce type te ressemble exactement. 738 00:51:40,541 --> 00:51:42,625 Bon sang, qu'est-ce qu'il fait là ? 739 00:51:49,916 --> 00:51:51,750 Et celui-là aussi te ressemble. 740 00:51:57,750 --> 00:51:59,375 Oh, non ! Je suis dans le pétrin. 741 00:52:12,333 --> 00:52:16,083 Tu finiras peut-être par dire que tous les clients du café me ressemblent. 742 00:52:16,166 --> 00:52:18,375 Il y a un mot pour ça en psychologie. 743 00:52:18,458 --> 00:52:19,458 Ça s'appelle… 744 00:52:20,625 --> 00:52:21,625 C'est… 745 00:52:25,958 --> 00:52:27,125 l'amour, je crois. 746 00:52:33,041 --> 00:52:37,083 Ce phénomène de voir son bien-aimé dans chaque personne, 747 00:52:38,208 --> 00:52:40,208 je n'ai vu ça que dans les films. 748 00:52:42,250 --> 00:52:45,666 Mais je le ressens pour la première fois. 749 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 Je t'aime, Siddu. 750 00:53:35,333 --> 00:53:37,833 LIMITE DE POLICE NE PAS FRANCHIR 751 00:53:41,041 --> 00:53:42,250 Agents, fouillez-le. 752 00:53:57,541 --> 00:53:58,625 Donnez-moi ça. 753 00:54:02,916 --> 00:54:05,416 AGENCE NATIONALE D'INVESTIGATION (NIA) MOHAN PANDEY 754 00:54:08,541 --> 00:54:12,500 Monsieur, nous avons trouvé le cadavre d'un agent de la NIA de Delhi. 755 00:54:17,000 --> 00:54:20,250 QUARTIER GÉNÉRAL DE LA NIA NEW DELHI 756 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Bonjour, monsieur. Suivez-moi. 757 00:54:33,500 --> 00:54:34,916 - Lancez-la. - Oui, monsieur. 758 00:54:41,291 --> 00:54:43,291 Stop. Revenez en arrière. 759 00:54:45,208 --> 00:54:46,208 Remettez en marche. 760 00:54:47,083 --> 00:54:48,208 Faites arrêt sur image. 761 00:54:49,625 --> 00:54:50,625 Zoomez. 762 00:54:52,250 --> 00:54:53,416 Bon sang ! 763 00:54:55,041 --> 00:54:55,958 C'est Bipin Roy. 764 00:54:59,000 --> 00:55:00,291 - M. Mathew. - Monsieur ? 765 00:55:00,375 --> 00:55:02,875 Allez immédiatement à Hyderabad avec votre équipe. 766 00:55:03,291 --> 00:55:06,166 - Demandez l'aide de la NIA d'Hyderabad. - Bien, monsieur. 767 00:55:06,416 --> 00:55:07,458 - Attendez. - Monsieur. 768 00:55:08,375 --> 00:55:11,500 Cette fois, il faut à tout prix capturer Bipin. 769 00:55:12,208 --> 00:55:13,208 Oui, monsieur. 770 00:55:24,875 --> 00:55:27,541 Manju et Michael retournent dans leur ville d'origine ? 771 00:55:29,458 --> 00:55:31,916 Oh, Michael ! Quel sérieux ! 772 00:55:32,000 --> 00:55:34,375 Hé, Mike, ce T-shirt te plaît ? 773 00:55:35,041 --> 00:55:38,375 Pourquoi vous portez la même tenue ? Vous préparez encore quelque chose ? 774 00:55:38,458 --> 00:55:40,333 - C'est un cadeau de Mike. - Je vois. 775 00:55:40,416 --> 00:55:42,041 Manju, pourquoi cet air abattu ? 776 00:55:47,875 --> 00:55:51,250 Je suis très triste de devoir vous quitter tous les deux, Siddu. 777 00:55:52,000 --> 00:55:53,708 Vous êtes comme mes frères de sang. 778 00:55:53,791 --> 00:55:57,000 Moi aussi, ça m'attriste que vous partiez tous les deux. 779 00:55:57,416 --> 00:55:58,708 Allons, les amis. 780 00:55:59,500 --> 00:56:03,583 On s'est rencontrés par miracle, mais il faut se séparer. 781 00:56:04,000 --> 00:56:05,916 On a nos propres vies. 782 00:56:06,000 --> 00:56:07,625 Il faut qu'on avance. 783 00:56:10,791 --> 00:56:12,041 Hé, Manju. 784 00:56:12,750 --> 00:56:14,708 On se reverra à mon mariage. 785 00:56:14,791 --> 00:56:17,375 On fera une grande surprise à nos familles, d'accord ? 786 00:56:18,250 --> 00:56:19,875 Mais n'oublie pas une chose. 787 00:56:21,750 --> 00:56:23,083 On ne fait qu'un. 788 00:56:24,041 --> 00:56:26,083 Vous serez toujours une part de Siddharth. 789 00:56:26,166 --> 00:56:28,041 Je ne suis pas une part de Siddharth. 790 00:56:29,208 --> 00:56:31,166 Je suis Siddharth. 791 00:56:33,166 --> 00:56:35,750 Ouah ! Tu as même de l'humour ! 792 00:56:38,458 --> 00:56:39,416 Allez, on y va. 793 00:56:39,666 --> 00:56:43,416 Il a déjà l'air malheureux. S'il fait une scène à l'aéroport, 794 00:56:43,500 --> 00:56:45,416 on attirera l'attention de tout le monde. 795 00:56:46,791 --> 00:56:48,708 Donc, je lui ai réservé un taxi. 796 00:56:49,166 --> 00:56:50,208 Pourquoi ? 797 00:56:54,416 --> 00:56:56,041 Le taxi est arrivé. 798 00:56:56,583 --> 00:56:58,083 Allons-y, les amis. 799 00:57:00,958 --> 00:57:02,541 Manju, voilà ton téléphone. 800 00:57:02,625 --> 00:57:05,541 Mike, tu as un vol tôt le matin. Je viens te chercher ? 801 00:57:05,625 --> 00:57:06,708 Je t'appellerai. 802 00:57:08,208 --> 00:57:09,708 J'aime ton sens de l'humour. 803 00:57:14,708 --> 00:57:17,625 ATTERRISSAGE DE L'ÉQUIPE DE LA NIA À HYDERABAD 804 00:57:37,541 --> 00:57:38,708 - Ravi. - Mathew. 805 00:57:38,791 --> 00:57:41,875 On a découvert sa cachette grâce à vos informations. 806 00:57:48,166 --> 00:57:49,166 Allez. 807 00:58:08,750 --> 00:58:09,750 Merde. 808 00:59:07,666 --> 00:59:08,666 Pas un geste ! 809 00:59:33,208 --> 00:59:34,500 Bordel ! 810 01:00:11,458 --> 01:00:13,250 Allez. Passez de l'autre côté. 811 01:00:15,291 --> 01:00:16,375 Allez, vite ! 812 01:00:17,000 --> 01:00:17,916 Par ici ! 813 01:00:18,041 --> 01:00:19,083 Allez ! 814 01:00:27,541 --> 01:00:28,583 Pas un geste ! 815 01:00:45,000 --> 01:00:46,666 Ne tire pas, imbécile ! 816 01:00:47,041 --> 01:00:48,125 Il nous le faut vivant. 817 01:01:01,916 --> 01:01:03,333 Siddu ! Siddu ! 818 01:01:04,125 --> 01:01:05,250 Hé, Siddu. 819 01:01:06,625 --> 01:01:08,875 - Hé ! - Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 820 01:01:09,041 --> 01:01:10,291 Michael a été arrêté. 821 01:01:10,958 --> 01:01:13,000 - Quoi ? - La NIA a arrêté Michael. 822 01:01:13,166 --> 01:01:15,250 Il ne s'appelle pas Michael, mais Bipin Roy. 823 01:01:15,333 --> 01:01:17,875 Qu'est-ce que tu racontes ? Qui sont Michael et Bipin ? 824 01:01:17,958 --> 01:01:19,833 Qui a été arrêté ? Tu es encore saoul ? 825 01:01:19,916 --> 01:01:22,041 C'est aux infos à la télé. Regarde ! 826 01:01:22,666 --> 01:01:26,083 Vers minuit, près du quartier financier d'Hyderabad, 827 01:01:26,166 --> 01:01:28,458 lors d'un raid mené par la NIA, 828 01:01:28,541 --> 01:01:31,500 un dénommé Bipin Roy a blessé des agents de la NIA et s'est enfui. 829 01:01:31,583 --> 01:01:33,625 Il a été blessé par balle lors de l'échange. 830 01:01:33,708 --> 01:01:36,000 L'incident a choqué toute la ville. 831 01:01:36,416 --> 01:01:41,541 Bipin Roy changeait sans cesse de cachette sous différents noms et déguisements. 832 01:01:41,875 --> 01:01:43,833 Ça veut dire qu'il est venu se cacher ici. 833 01:01:43,916 --> 01:01:46,916 Selon l'hôpital KIMS, il est hors de danger 834 01:01:47,000 --> 01:01:50,166 et l'aile de l'hôpital est sous le contrôle de la NIA. 835 01:01:50,250 --> 01:01:53,458 Nous ne pourrons l'interroger que quand il sera rétabli. 836 01:01:56,125 --> 01:01:58,250 - Hé, mon oncle. Regarde ça. - Qu'y a-t-il ? 837 01:02:00,208 --> 01:02:01,958 Ce n'est pas Michael. C'est Manju. 838 01:02:02,416 --> 01:02:03,791 Manju… Manju ? 839 01:02:04,916 --> 01:02:06,083 Regarde son sixième doigt. 840 01:02:06,166 --> 01:02:08,583 SAISIE D'UNE IMPORTANTE CACHETTE DE DROGUE À HYDERABAD 841 01:02:10,041 --> 01:02:12,291 Ils ont arrêté Manju en le prenant pour Michael ? 842 01:02:13,500 --> 01:02:14,500 Merde ! 843 01:02:16,083 --> 01:02:19,375 Je ne comprends pas ce qui se passe. 844 01:02:22,333 --> 01:02:23,583 SAISIR LE CODE PIN 845 01:02:24,791 --> 01:02:25,916 MOT DE PASSE INCORRECT 846 01:02:29,125 --> 01:02:30,500 Mon téléphone est bloqué. 847 01:02:31,958 --> 01:02:33,375 Donne-moi ton téléphone. 848 01:02:40,375 --> 01:02:42,708 Le numéro que vous avez composé n'est pas valide. 849 01:02:43,041 --> 01:02:45,041 Veuillez vérifier ce numéro. 850 01:02:50,708 --> 01:02:51,833 Ici l'hôtel Radisson. 851 01:02:51,916 --> 01:02:54,333 Un dénommé Michael est-il descendu à l'hôtel ? 852 01:02:55,666 --> 01:02:59,000 Nous n'avons personne de ce nom, monsieur. 853 01:02:59,625 --> 01:03:00,541 Ou Bipin ? 854 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 Navrée, monsieur, personne n'est descendu sous ce nom non plus. 855 01:03:05,958 --> 01:03:08,583 - L'hôtel ne le connaît pas. - Qu'est-ce qui se passe ? 856 01:03:11,375 --> 01:03:12,625 Mieux vaut éviter. 857 01:03:13,083 --> 01:03:16,208 Sinon, tout le monde sera au courant. 858 01:03:18,833 --> 01:03:21,375 Et si tu logeais avec nous chez son oncle ? 859 01:03:23,083 --> 01:03:24,291 Ce T-shirt te plaît ? 860 01:03:24,791 --> 01:03:28,083 Pourquoi vous portez la même tenue ? Vous préparez encore quelque chose ? 861 01:03:28,166 --> 01:03:31,083 Ils n'ont pas arrêté Manju en le prenant pour Michael. 862 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 C'est Michael qui a fait arrêter Manju. 863 01:03:51,458 --> 01:03:56,125 LES SENSATIONS FORTES COMMENCENT… 864 01:04:04,208 --> 01:04:05,791 Il est actuellement hors de danger. 865 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 Mais la fouille de ses disques durs et ses téléphones portables 866 01:04:09,291 --> 01:04:10,708 n'a rien donné. 867 01:04:11,125 --> 01:04:13,625 Docteur… L'agent Mathew, du siège de Delhi. 868 01:04:13,708 --> 01:04:14,958 - Bonjour. - Comment est-il ? 869 01:04:15,041 --> 01:04:16,166 Il est stabilisé, 870 01:04:16,250 --> 01:04:18,416 mais on lui donne de puissants antibiotiques. 871 01:04:18,500 --> 01:04:21,041 Organisez le transport de Bipin à Delhi immédiatement. 872 01:04:21,125 --> 01:04:22,916 - Monsieur. - Il ne doit pas bouger. 873 01:04:23,000 --> 01:04:27,375 S'il est infecté, sa vie sera en danger. Il lui faut une semaine pour se rétablir. 874 01:04:27,916 --> 01:04:29,291 - Je peux lui parler ? - Oui. 875 01:04:29,666 --> 01:04:31,791 - Mais ne le stressez pas. - Merci. 876 01:04:33,333 --> 01:04:34,541 - Chef… - D'accord. 877 01:04:34,875 --> 01:04:36,250 Monsieur ? Jai Hind, monsieur. 878 01:04:37,208 --> 01:04:38,375 Il est hors de danger. 879 01:04:38,458 --> 01:04:41,000 Vous savez que c'est une affaire hautement prioritaire. 880 01:04:41,083 --> 01:04:43,875 Le ministre de l'Intérieur observe l'opération de près. 881 01:04:43,958 --> 01:04:45,500 J'en suis conscient, monsieur. 882 01:04:45,583 --> 01:04:47,291 Il vient de reprendre connaissance. 883 01:04:55,208 --> 01:04:56,791 Je sais que tu n'es pas Bipin. 884 01:04:57,250 --> 01:05:00,458 Je connais ton histoire de doppelgänger. 885 01:05:01,208 --> 01:05:04,083 Mais si tu le dis pendant l'enquête, 886 01:05:04,416 --> 01:05:06,500 ta famille sera massacrée. 887 01:05:07,833 --> 01:05:09,375 Tu sais comment je les tuerai ? 888 01:05:10,333 --> 01:05:14,125 Regarde. Si j'appuie sur la gâchette, la balle sortira de leur tête 889 01:05:14,208 --> 01:05:16,708 qui explosera comme une pastèque. 890 01:05:18,083 --> 01:05:20,916 Seul ton silence peut les sauver. 891 01:05:25,416 --> 01:05:27,750 - Que se passe-t-il ? - Son pouls s'est accéléré. 892 01:05:27,833 --> 01:05:28,916 Quoi ? 893 01:05:40,125 --> 01:05:41,250 Comment ça a pu arriver ? 894 01:05:42,541 --> 01:05:43,583 Merde ! 895 01:05:45,375 --> 01:05:46,916 Et s'il lui arrive quelque chose ? 896 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Mathew, 897 01:05:52,666 --> 01:05:55,708 notre bureau régional n'a aucune information sur lui. 898 01:05:55,958 --> 01:05:58,250 Le fait que les médias parlent de Bipin 899 01:05:59,208 --> 01:06:01,625 rend le chef de la NIA nerveux. 900 01:06:02,375 --> 01:06:03,541 Qui est ce Bipin ? 901 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Bipin. 902 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 Bipin Roy. 903 01:06:08,833 --> 01:06:10,666 Un cauchemar pour la sécurité nationale. 904 01:06:11,791 --> 01:06:14,958 Un marchand de mort. Un trafiquant d'armes sanguinaire. 905 01:06:19,250 --> 01:06:20,916 Un Pablo Escobar indien. 906 01:06:23,291 --> 01:06:25,666 MOREH - DANS LE MANIPUR 907 01:07:14,541 --> 01:07:17,750 Mon dernier repas fait maison remonte à bien longtemps. 908 01:07:23,333 --> 01:07:24,375 Je vous en prie… 909 01:07:27,500 --> 01:07:28,625 C'est bon ! 910 01:07:32,375 --> 01:07:33,708 Le démon dans l'ombre. 911 01:07:36,500 --> 01:07:37,541 Bon titre… 912 01:07:39,791 --> 01:07:43,916 Le démon derrière la montée de la culture des armes à feu dans le pays… 913 01:07:46,041 --> 01:07:47,166 Bipin Roy. 914 01:07:49,666 --> 01:07:54,833 J'apprécie vos efforts pour me faire connaître au monde. 915 01:07:57,666 --> 01:07:59,125 Mais le problème, c'est… 916 01:08:00,166 --> 01:08:01,208 la publicité. 917 01:08:03,708 --> 01:08:06,208 Je déteste ça. 918 01:08:07,583 --> 01:08:08,708 Vous nous menacez ? 919 01:08:09,708 --> 01:08:11,458 - Papa ! - Chut ! 920 01:08:18,083 --> 01:08:20,041 Je ne menace personne. 921 01:08:20,833 --> 01:08:22,166 Je me contente de tuer. 922 01:08:23,291 --> 01:08:24,416 Papa ! 923 01:08:26,000 --> 01:08:26,916 Arjun ! 924 01:08:27,000 --> 01:08:28,083 Mon frère ! 925 01:08:28,166 --> 01:08:31,916 Vous avez tenté de mettre fin à mon business grâce à votre stylo… 926 01:08:34,291 --> 01:08:36,208 Pour vous arrêter, j'utiliserai… 927 01:08:42,250 --> 01:08:44,583 Ce n'est qu'une enfant ! Ne lui faites pas de mal ! 928 01:08:44,666 --> 01:08:46,875 Je vous donnerai toutes les preuves. Épargnez-la. 929 01:08:46,958 --> 01:08:48,583 Elle aussi est une preuve. 930 01:08:48,875 --> 01:08:49,916 Par pitié… 931 01:08:53,916 --> 01:08:56,125 Espèce de sale… Je te tuerai ! 932 01:09:11,083 --> 01:09:12,708 Quand on fouille des tombes, 933 01:09:13,458 --> 01:09:15,166 on découvre l'histoire. 934 01:09:16,208 --> 01:09:18,541 Mais quand on fouille dans mon histoire, 935 01:09:19,750 --> 01:09:22,208 on découvre sa propre tombe. 936 01:09:50,000 --> 01:09:52,083 Erreur ou exception… Non, non, non 937 01:09:52,375 --> 01:09:54,666 Bon ou mauvais… Non, non, non 938 01:09:54,791 --> 01:09:57,041 Péché ou vertu… Non, non, non 939 01:09:57,208 --> 01:09:59,416 Je ne connais que la destruction 940 01:09:59,500 --> 01:10:04,125 Vous ne le trouverez pas en le cherchant Il apparaîtra comme la mort incarnée… 941 01:10:04,875 --> 01:10:06,958 Faites comme vous voulez pour gagner votre vie. 942 01:10:07,416 --> 01:10:09,291 Mais si vous me faites obstacle… 943 01:10:10,083 --> 01:10:11,041 je vous tuerai. 944 01:10:13,125 --> 01:10:14,708 C'est un monstre 945 01:10:15,458 --> 01:10:17,166 C'est un monstre 946 01:10:18,000 --> 01:10:19,500 C'est un monstre 947 01:10:20,333 --> 01:10:21,958 C'est un monstre 948 01:10:22,750 --> 01:10:24,333 C'est un monstre 949 01:10:25,166 --> 01:10:26,666 C'est un monstre 950 01:10:27,833 --> 01:10:28,916 C'est un monstre 951 01:10:29,958 --> 01:10:32,708 C'est un monstre 952 01:10:47,416 --> 01:10:52,041 Ne t'ai-je pas prévenu que je vous tuerais si vous me faisiez obstacle ? 953 01:10:52,208 --> 01:10:54,416 Morale, justice… Non, non, non 954 01:10:54,500 --> 01:10:56,791 Pitié, bienveillance… Non, non, non 955 01:10:56,875 --> 01:10:59,166 Valeur d'une vie… Non, non, non 956 01:10:59,375 --> 01:11:01,666 Il marche comme le seigneur de la mort… 957 01:11:02,250 --> 01:11:06,708 En Inde, chacun devrait pouvoir acheter une arme aussi facilement 958 01:11:08,708 --> 01:11:10,291 qu'une boîte d'allumettes. 959 01:11:13,458 --> 01:11:14,958 C'est un monstre 960 01:11:15,708 --> 01:11:17,250 C'est un monstre 961 01:11:18,208 --> 01:11:22,291 C'est un monstre 962 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 C'est un monstre 963 01:11:27,875 --> 01:11:33,041 C'est un monstre 964 01:11:36,541 --> 01:11:41,125 Il a tué tous ceux qui lui faisaient obstacle. 965 01:11:41,708 --> 01:11:43,000 Et juste à ce moment… 966 01:11:46,000 --> 01:11:48,625 James Buster Douglas, lobbyiste international. 967 01:11:49,041 --> 01:11:52,583 Il a fourni des armes à des groupes rebelles en Syrie, au Soudan et en Irak, 968 01:11:52,875 --> 01:11:55,083 engendrant le désastre dans ces pays. 969 01:11:55,708 --> 01:11:59,166 Je traite généralement avec les chefs des armées nationales, 970 01:11:59,416 --> 01:12:03,583 et, dans le pire des cas, uniquement avec des organisations terroristes. 971 01:12:03,833 --> 01:12:06,416 C'est la première fois que je traite avec un individu. 972 01:12:06,500 --> 01:12:08,833 Eh bien, vous n'avez pas d'autre choix. 973 01:12:09,250 --> 01:12:12,916 J'ai besoin de 50 000 fusils d'assaut, 974 01:12:13,458 --> 01:12:17,333 50 000 mitraillettes, 10 000 grenades, 975 01:12:17,750 --> 01:12:23,750 5 000 lance-roquettes et 50 kilos d'explosifs nitro-RDX. 976 01:12:24,083 --> 01:12:27,583 Le tout doit être livré à mon équipe en Inde. 977 01:12:29,333 --> 01:12:33,458 Êtes-vous triste de fournir des armes pour détruire votre propre pays ? 978 01:12:33,541 --> 01:12:36,583 Je suis un homme d'affaires. Je vends la mort. 979 01:12:37,375 --> 01:12:40,166 Je vendrais même des armes à des extraterrestres 980 01:12:40,250 --> 01:12:42,416 s'ils faisaient la guerre à la Terre. 981 01:12:42,666 --> 01:12:46,708 Seul l'argent m'intéresse, je me contrefous de la vie des autres. 982 01:12:48,250 --> 01:12:50,083 Parfait. Marché conclu. 983 01:12:55,166 --> 01:13:00,250 C'est quand le crime a rejoint la terreur que Bipin a attiré l'attention de la NIA. 984 01:13:00,875 --> 01:13:03,208 Nous avons été stupéfaits de découvrir 985 01:13:03,291 --> 01:13:06,291 qu'ils faisaient de la contrebande d'armes illégales depuis 20 ans. 986 01:13:08,333 --> 01:13:12,541 La rencontre entre Douglas et Bipin a créé un tsunami au sein de la NIA. 987 01:13:12,875 --> 01:13:16,125 Il apparaît qu'ils sont soutenus par l'armée populaire de Chine. 988 01:13:16,333 --> 01:13:21,291 Ils ont prévu des génocides de masse en Inde le 15 août, à 26 endroits. 989 01:13:21,375 --> 01:13:23,708 S'ils réussissent, 990 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 ce sera la catastrophe la plus dangereuse de l'histoire. 991 01:13:30,250 --> 01:13:32,625 Il faut immédiatement élaborer un contre-plan. 992 01:13:32,708 --> 01:13:35,625 Quoi qu'il en soit, nous ne devons oublier 993 01:13:35,708 --> 01:13:38,500 aucune arme ni aucun contact de Bipin. 994 01:13:39,833 --> 01:13:42,125 Détruisez le complot jusqu'aux racines. 995 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Bien, monsieur. 996 01:13:44,291 --> 01:13:46,625 Bipin ! La NIA a appris ton existence. 997 01:13:47,875 --> 01:13:50,541 Il faut partir d'ici sans laisser de preuves. 998 01:14:02,375 --> 01:14:05,083 C'est pour ça que j'élimine toute preuve. 999 01:14:15,958 --> 01:14:17,458 Je suis ton ami, non ? 1000 01:14:18,666 --> 01:14:21,083 Je ne veux pas tuer mon ami, 1001 01:14:22,541 --> 01:14:24,791 mais les preuves doivent mourir. 1002 01:14:25,500 --> 01:14:26,750 Alors meurs. 1003 01:14:36,041 --> 01:14:37,750 Allez… allez… vite. 1004 01:15:08,583 --> 01:15:09,750 ALLEZ VOUS FAIRE FOUTRE 1005 01:15:12,083 --> 01:15:14,791 ALLEZ VOUS FAIRE FOUTRE 1006 01:15:15,500 --> 01:15:18,375 Pour mettre la main sur Bipin et sa cache d'armes, 1007 01:15:18,458 --> 01:15:21,625 on a fouillé chaque entrepôt, villa et planque qui lui était associé, 1008 01:15:21,708 --> 01:15:23,583 mais il nous a toujours ridiculisés. 1009 01:15:26,291 --> 01:15:29,458 On a alerté toutes les frontières pour qu'il ne s'échappe pas 1010 01:15:29,541 --> 01:15:32,125 et a envoyé des demandes de collaboration à tous les pays. 1011 01:15:32,208 --> 01:15:35,416 Après six mois de traque, on a enfin réussi à l'arrêter. 1012 01:15:36,250 --> 01:15:37,625 Monsieur, il est conscient. 1013 01:15:45,125 --> 01:15:46,291 Bipin, 1014 01:15:46,375 --> 01:15:50,958 on sait tout de tes attentats prévus pour le 15 août. 1015 01:15:51,041 --> 01:15:53,208 On a tout sous contrôle. 1016 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Bref, j'en viens à l'essentiel. 1017 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 Où est le dépôt d'armes ? 1018 01:16:03,250 --> 01:16:06,916 Bipin, regarde-moi. Réponds-moi. Où est-ce que tu gardes les armes ? 1019 01:16:11,125 --> 01:16:12,958 Bipin, tu ne pourras pas te défiler. 1020 01:16:13,375 --> 01:16:14,375 Allez, réponds-moi. 1021 01:16:14,458 --> 01:16:17,541 Où est le dépôt d'armes ? Tu dois nous le dire. 1022 01:16:17,625 --> 01:16:18,625 Tu es foutu. 1023 01:16:26,416 --> 01:16:29,166 Je suis si content de vous voir. 1024 01:16:32,083 --> 01:16:34,291 Vous êtes comme des frères pour moi. 1025 01:16:37,375 --> 01:16:41,166 Je suis triste de vous quitter, Siddu. 1026 01:16:50,416 --> 01:16:52,875 Manju est en sécurité et a repris connaissance. 1027 01:16:53,416 --> 01:16:56,625 Mais il subit des tortures dans le cadre d'un interrogatoire. 1028 01:16:57,708 --> 01:16:59,875 On ne pensait pas Bipin si dangereux. 1029 01:17:01,166 --> 01:17:03,916 Il me fait peur. 1030 01:17:04,500 --> 01:17:05,625 Manju est innocent. 1031 01:17:06,583 --> 01:17:10,041 Le pauvre ne sait rien. C'est moi qui ai causé la rencontre. 1032 01:17:11,375 --> 01:17:14,875 C'est à cause de moi qu'il souffre. 1033 01:17:19,333 --> 01:17:21,583 Pourquoi ne pas tout dire à la NIA ? 1034 01:17:24,458 --> 01:17:28,833 Pourquoi Manju ne leur a rien dit pendant l'interrogatoire ? 1035 01:17:30,708 --> 01:17:33,125 Comment tu peux être sûr qu'il ne leur a rien dit ? 1036 01:17:34,750 --> 01:17:37,208 S'il avait dit quelque chose, la NIA serait venue. 1037 01:17:37,291 --> 01:17:38,833 Ou Manju aurait été avec nous. 1038 01:17:40,666 --> 01:17:44,416 Comme ce n'est pas le cas, il a dû arriver quelque chose d'autre là-bas. 1039 01:17:45,416 --> 01:17:46,541 On fait quoi maintenant ? 1040 01:17:49,625 --> 01:17:51,083 Je dois parler à Manju… 1041 01:17:53,208 --> 01:17:54,333 à tout prix. 1042 01:18:13,791 --> 01:18:15,541 Subha, vérifie qu'elle est en règle… 1043 01:18:15,833 --> 01:18:16,875 Arrêtez-vous. 1044 01:18:22,666 --> 01:18:24,375 Montre… téléphone… 1045 01:18:33,166 --> 01:18:34,250 Tournez-vous… 1046 01:18:36,875 --> 01:18:38,041 C'est bon, monsieur. 1047 01:18:56,625 --> 01:18:57,583 Monsieur. 1048 01:19:01,791 --> 01:19:03,250 Siddharth… Téléphone. 1049 01:19:10,958 --> 01:19:12,458 - Siddu. - Allô, Manju ? 1050 01:19:13,125 --> 01:19:14,208 Comment ça va ? 1051 01:19:14,416 --> 01:19:16,166 J'ai très peur… 1052 01:19:17,083 --> 01:19:20,375 Siddu, j'ai peur qu'ils me tuent. 1053 01:19:20,666 --> 01:19:23,708 J'ignore ce qui se passe autour de moi. 1054 01:19:24,625 --> 01:19:27,916 Je veux voir mes parents, Siddu. 1055 01:19:28,083 --> 01:19:30,125 Manju, reste calme. 1056 01:19:30,916 --> 01:19:32,791 Contrôle-toi et calme-toi… 1057 01:19:33,208 --> 01:19:34,625 Je vais te sortir de là. 1058 01:19:35,250 --> 01:19:37,916 Pourquoi tu n'as pas tout dit à la NIA ? 1059 01:19:38,416 --> 01:19:42,333 Ils disent que si je leur dis, ils nous tueront, moi et mes parents. 1060 01:19:43,708 --> 01:19:44,791 Qui ? 1061 01:19:45,125 --> 01:19:46,583 Un agent de la NIA… 1062 01:19:48,208 --> 01:19:50,041 Celui qui m'a tiré dessus. 1063 01:19:51,166 --> 01:19:54,666 Siddu, il sait tout sur nous. 1064 01:19:54,750 --> 01:19:57,541 Ça veut dire que quelqu'un de la NIA aide Bipin. 1065 01:19:59,750 --> 01:20:01,000 Bipin ? 1066 01:20:01,833 --> 01:20:02,916 Qui c'est, Bipin ? 1067 01:20:03,708 --> 01:20:04,875 C'est Michael. 1068 01:20:05,625 --> 01:20:06,625 Ce foutu… 1069 01:20:07,416 --> 01:20:10,916 Il est resté avec nous pour nous connaître afin de te piéger et de s'échapper. 1070 01:20:17,833 --> 01:20:18,833 C'est bien long. 1071 01:20:19,791 --> 01:20:20,791 Il est aux toilettes. 1072 01:20:22,375 --> 01:20:24,416 D'accord, je vais le voir. Sortez. 1073 01:20:28,041 --> 01:20:29,541 - Siddu… - Dis-moi, Manju. 1074 01:20:29,791 --> 01:20:34,250 Dans ce cas, la cible de Michael, ce n'est pas moi. 1075 01:20:35,708 --> 01:20:37,250 C'est toi. 1076 01:20:39,875 --> 01:20:40,875 Moi ? 1077 01:20:44,375 --> 01:20:48,000 Ce jour-là, ton oncle m'a donné ton téléphone en le prenant pour le mien. 1078 01:20:48,416 --> 01:20:51,583 En allant à l'aéroport, tu as reçu un appel de Michael. 1079 01:20:52,791 --> 01:20:53,833 Michael ! 1080 01:20:53,916 --> 01:20:57,375 Il avait besoin d'aide et m'a demandé d'aller à une adresse. 1081 01:20:57,958 --> 01:21:00,333 Il m'a demandé d'apporter un sac à la passerelle 1082 01:21:00,416 --> 01:21:02,333 en portant la veste laissée à cet endroit. 1083 01:21:03,166 --> 01:21:05,500 J'ai cru qu'il voulait de l'aide 1084 01:21:05,875 --> 01:21:08,250 comme quand on t'a aidé pour ton histoire d'amour. 1085 01:21:14,541 --> 01:21:17,791 Après ça, j'ignore ce qui s'est passé. 1086 01:21:21,916 --> 01:21:25,041 Allô ? Allô ? Siddu ! Siddu ! 1087 01:21:25,166 --> 01:21:26,291 Allô, allô… Manju ? 1088 01:21:32,333 --> 01:21:33,416 Ouvre. 1089 01:21:38,125 --> 01:21:39,208 C'était bien long. 1090 01:21:45,041 --> 01:21:46,541 Pourquoi a-t-il voulu me piéger ? 1091 01:21:47,708 --> 01:21:51,791 On s'est rencontrés par miracle, mais il faut se séparer. 1092 01:21:53,958 --> 01:21:55,666 Je ne suis pas une part de Siddharth. 1093 01:21:57,125 --> 01:21:58,833 Je suis Siddharth. 1094 01:22:01,208 --> 01:22:02,208 Merde. 1095 01:22:26,916 --> 01:22:28,000 Siddu… 1096 01:23:05,333 --> 01:23:06,833 Madame, la puja est terminée. 1097 01:23:06,916 --> 01:23:10,458 Bénissez votre fils avec cet offertoire pour sa longévité et sa réussite. 1098 01:23:17,416 --> 01:23:18,833 Nous prenons congé, madame. 1099 01:23:19,291 --> 01:23:22,791 Il est de mauvais augure de croiser son sosie. 1100 01:23:24,500 --> 01:23:29,000 Je suis effrayée à l'idée qu'un sosie de toi ait pu séjourner à Hyderabad. 1101 01:23:29,875 --> 01:23:32,375 Bon, on a fait une puja pour remédier à la situation. 1102 01:23:33,041 --> 01:23:35,250 Ne panique pas inutilement et ne le stresse pas. 1103 01:23:35,958 --> 01:23:40,166 La police l'a arrêté. Il faut te calmer. 1104 01:23:46,500 --> 01:23:49,416 J'étais très inquiète quand ta mère m'en a parlé. 1105 01:24:12,250 --> 01:24:13,125 Je reviens. 1106 01:25:08,291 --> 01:25:09,375 Allô ? 1107 01:25:27,625 --> 01:25:29,625 Bipin, lâche-moi. 1108 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 La seule chance d'échapper à la NIA 1109 01:25:34,958 --> 01:25:39,291 qui me harcèle depuis six mois… 1110 01:25:41,000 --> 01:25:45,291 c'est Siddharth, que j'ai rencontré sur un site de doppelgänger. 1111 01:25:46,666 --> 01:25:50,375 Mais tu l'as laissé s'échapper au lieu de le tuer. 1112 01:25:52,000 --> 01:25:54,041 Tu étouffes, c'est ça ? 1113 01:25:56,791 --> 01:25:59,083 Moi aussi. 1114 01:26:00,458 --> 01:26:03,833 S'il vend la mèche à la NIA… 1115 01:26:05,666 --> 01:26:09,666 tous mes plans tomberont à l'eau. 1116 01:26:10,458 --> 01:26:12,416 Siddharth ne révélera rien. 1117 01:26:14,375 --> 01:26:16,500 Crois-moi, il ne leur a rien dit. 1118 01:26:16,958 --> 01:26:19,000 La sécurité est renforcée à l'hôpital. 1119 01:26:19,083 --> 01:26:23,333 Je le tuerai après une semaine quand on le transférera à Delhi. 1120 01:26:25,416 --> 01:26:28,333 Siddharth doit mourir sous l'identité de Bipin. 1121 01:26:30,833 --> 01:26:34,375 Sa mort est ma respiration. 1122 01:26:44,166 --> 01:26:45,375 Le téléphone de Siddharth. 1123 01:26:52,000 --> 01:26:55,333 Il était chez toi, avec ton identité ? 1124 01:26:55,666 --> 01:26:58,458 C'est pour ça qu'il a voulu tuer Manju en le prenant pour moi. 1125 01:26:59,916 --> 01:27:01,000 Un instant. 1126 01:27:01,083 --> 01:27:04,125 S'il avait voulu te tuer, il l'aurait fait quand il était avec nous. 1127 01:27:04,416 --> 01:27:05,708 Pourquoi il ne l'a pas fait ? 1128 01:27:05,791 --> 01:27:07,916 Il ne veut pas que Siddharth meure, 1129 01:27:08,166 --> 01:27:10,041 mais que Bipin meure aux yeux de la NIA. 1130 01:27:10,833 --> 01:27:11,833 Siddu. 1131 01:27:12,291 --> 01:27:14,708 Tu ne dois le laisser faire à aucun prix. 1132 01:27:15,333 --> 01:27:18,333 Ce n'est pas un adversaire ordinaire, mon oncle. 1133 01:27:18,416 --> 01:27:19,625 C'est un foutu monstre. 1134 01:27:19,708 --> 01:27:20,833 Alors, on ne fait rien ? 1135 01:27:20,916 --> 01:27:24,166 Il vit chez toi. Et s'il fait du mal à tes parents et à ta sœur ? 1136 01:27:24,250 --> 01:27:27,583 Tant qu'il se fait passer pour Siddharth, il ne leur fera pas de mal. 1137 01:27:27,666 --> 01:27:30,541 La NIA transférera Manju à Delhi dans une semaine. 1138 01:27:31,166 --> 01:27:33,708 Si ça arrive, on ne pourra plus jamais l'atteindre. 1139 01:27:33,791 --> 01:27:35,916 Ce n'est pas Manju qu'ils vont transférer. 1140 01:27:37,416 --> 01:27:38,500 C'est Bipin. 1141 01:27:51,166 --> 01:27:54,333 Mon Dieu. Moi qui considérais cette maison comme un lieu paradisiaque. 1142 01:27:55,000 --> 01:27:57,125 Maintenant, c'est comme une maison hantée. 1143 01:27:57,958 --> 01:28:01,083 Mon neveu ! J'ai peur. 1144 01:28:01,166 --> 01:28:04,666 Pour que notre plan fonctionne, je dois connaître tous ses mouvements. 1145 01:28:04,750 --> 01:28:05,750 Tu dois y aller. 1146 01:28:14,375 --> 01:28:17,458 Parle au consulat général et fais approuver mon visa. 1147 01:28:19,000 --> 01:28:21,166 Dépose 50 millions sur le compte de Siddharth. 1148 01:28:24,708 --> 01:28:27,791 Hé, tu sembles avoir totalement changé. 1149 01:28:28,875 --> 01:28:31,291 - Tu ne m'as jamais regardée comme ça. - Shanvi… 1150 01:28:32,375 --> 01:28:33,625 Salut, Siddu ! 1151 01:28:33,708 --> 01:28:36,291 Pourquoi tu joues avec lui, espèce d'idiote ! 1152 01:28:37,291 --> 01:28:39,416 - Tu te crois une enfant ? - J'ai fait quoi ? 1153 01:28:40,208 --> 01:28:42,083 Qu'est-ce que j'ai dit ? 1154 01:28:42,416 --> 01:28:44,916 Regarde-le… Tu ne vois pas de différence ? 1155 01:28:47,875 --> 01:28:50,000 Tu es une adulte mais tu n'as pas de cervelle. 1156 01:28:50,083 --> 01:28:54,083 Tu ne sais pas t'adresser à tes aînés ? 1157 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 Qu'y a-t-il ? 1158 01:28:56,541 --> 01:28:59,000 - Pourquoi tu lui cries dessus ? - Regarde-le, papa. 1159 01:28:59,083 --> 01:29:01,125 Je disais juste à Siddu qu'il avait changé 1160 01:29:01,208 --> 01:29:03,500 et regarde comment mon oncle me gronde. 1161 01:29:04,833 --> 01:29:08,625 Pourquoi tu lui cries dessus pour un si petit problème ? 1162 01:29:08,875 --> 01:29:09,916 Quoi ? 1163 01:29:10,208 --> 01:29:11,291 Un petit problème ? 1164 01:29:12,000 --> 01:29:14,250 Qu'est-ce que… Toi aussi, tu as perdu la tête ? 1165 01:29:15,291 --> 01:29:16,500 Tu sais ce qu'elle a dit ? 1166 01:29:16,583 --> 01:29:18,875 - Qu'y a-t-il ? - Elle dit que Siddharth a changé ! 1167 01:29:21,791 --> 01:29:23,708 Elle dit que Siddharth a changé ! 1168 01:29:23,791 --> 01:29:26,791 Que penseront de lui sa future femme, ses futurs beaux-parents 1169 01:29:26,875 --> 01:29:31,625 et sa future grand-mère s'ils entendent dire qu'il a changé ? 1170 01:29:31,708 --> 01:29:33,208 - Hé. - Chéri. 1171 01:29:33,708 --> 01:29:35,125 Tu es devenu fou ? 1172 01:29:35,208 --> 01:29:36,708 Pourquoi tu dis n'importe quoi ? 1173 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 Je suis fou ? 1174 01:29:45,625 --> 01:29:48,208 Si vous saviez la vérité, c'est vous qui deviendriez fous. 1175 01:29:48,291 --> 01:29:50,208 - Qu'est-ce qui lui arrive ? - Aucune idée. 1176 01:29:50,291 --> 01:29:51,333 Belle-maman ! 1177 01:30:10,791 --> 01:30:14,166 Viens, ma belle. Il ne manquait plus que toi. 1178 01:30:14,250 --> 01:30:17,166 Vous semblez parler de quelque chose d'important. 1179 01:30:17,250 --> 01:30:19,375 Ce n'est rien, ma chérie. Il dit des bêtises. 1180 01:30:19,458 --> 01:30:21,041 Pourquoi cette surprise ? 1181 01:30:21,125 --> 01:30:24,583 Je vais à Bengaluru demain assister au mariage d'une amie. 1182 01:30:27,916 --> 01:30:29,000 Je viens aussi. 1183 01:30:39,500 --> 01:30:41,333 Bonjour, monsieur, je peux vous aider ? 1184 01:30:41,416 --> 01:30:43,166 Une chambre au nom de Siddharth. 1185 01:30:45,041 --> 01:30:46,666 Siddu, une chambre simple ? 1186 01:30:47,125 --> 01:30:49,291 Oui, madame. Chambre pour une ou deux personnes ? 1187 01:30:50,208 --> 01:30:52,000 On se marie la semaine prochaine, non ? 1188 01:30:52,083 --> 01:30:55,333 C'est bien ce que je voulais dire. On se marie la semaine prochaine. 1189 01:30:55,500 --> 01:30:56,791 Tu devras attendre d'ici là. 1190 01:30:57,333 --> 01:30:58,500 Une chambre de plus. 1191 01:30:58,583 --> 01:31:00,291 - Bien, madame. - Merci. 1192 01:31:00,666 --> 01:31:03,000 Et une voiture pour aller à Moongate Resorts. 1193 01:31:03,083 --> 01:31:04,208 Bien sûr, madame. 1194 01:31:45,708 --> 01:31:47,500 Bien des nuits peuvent passer 1195 01:31:47,583 --> 01:31:51,208 Mais rien de tel que la splendeur Du clair de lune de ce soir ! 1196 01:31:51,916 --> 01:31:57,416 Bien des baisers s'ensuivent Mais rien de tel que la brume chaude ! 1197 01:31:58,083 --> 01:32:03,458 Ainsi dit le petit bonhomme 1198 01:32:04,375 --> 01:32:09,708 Qui se mêle de tout 1199 01:32:09,791 --> 01:32:12,166 Bien des nuits peuvent passer 1200 01:32:12,250 --> 01:32:15,875 Mais rien de tel que la splendeur Du clair de lune de ce soir ! 1201 01:32:16,583 --> 01:32:22,541 Bien des baisers s'ensuivent Mais rien de tel que la brume chaude ! 1202 01:32:59,916 --> 01:33:05,833 Tant de volupté cachée au plus profond De la soif inextinguible du cœur 1203 01:33:06,291 --> 01:33:09,333 Mordre les lèvres pour s'unir à elles 1204 01:33:12,500 --> 01:33:18,083 J'ai attendu des lustres Pour t'attraper dans mon filet 1205 01:33:18,416 --> 01:33:21,666 Quand l'esprit cherche Le tourbillon des désirs 1206 01:33:24,666 --> 01:33:30,583 Le silence qui peut décoder la romance 1207 01:33:30,958 --> 01:33:36,916 Ou la jeunesse débordante d'énergie 1208 01:33:42,000 --> 01:33:43,875 Bien des nuits peuvent passer 1209 01:33:43,958 --> 01:33:47,625 Mais rien de tel que la splendeur Du clair de lune de ce soir ! 1210 01:33:47,916 --> 01:33:53,875 Bien des baisers s'ensuivent Mais rien de tel que la brume chaude ! 1211 01:34:31,500 --> 01:34:37,041 Je fais entrer les vents froids Pour te serrer plus fort 1212 01:34:37,625 --> 01:34:40,583 C'est la seule façon de goûter le nectar 1213 01:34:43,625 --> 01:34:49,375 Mes joues se languissent de tes ongles 1214 01:34:50,000 --> 01:34:53,166 Comme un partenaire de crime 1215 01:34:56,208 --> 01:34:58,958 C'est un confluent sans fin 1216 01:34:59,208 --> 01:35:02,250 La fatigue est si attachante 1217 01:35:02,416 --> 01:35:08,166 Dis adieu à la timidité Et accueille la nouvelle pudeur 1218 01:35:13,000 --> 01:35:15,041 Bien des nuits peuvent passer 1219 01:35:15,125 --> 01:35:18,875 Mais rien de tel que la splendeur Du clair de lune de ce soir ! 1220 01:35:19,541 --> 01:35:25,166 Bien des baisers s'ensuivent Mais rien de tel que la brume chaude ! 1221 01:35:31,416 --> 01:35:35,125 Oh oh ! Je t'ai dit d'attendre jusqu'après notre mariage, non ? 1222 01:35:35,708 --> 01:35:38,875 Prépare-toi gentiment. On doit acheter un cadeau pour mon amie. 1223 01:35:39,125 --> 01:35:40,208 Salut ! 1224 01:35:50,916 --> 01:35:52,750 Oh, tu es déjà prêt ? 1225 01:35:52,916 --> 01:35:53,916 On y va ? 1226 01:36:06,916 --> 01:36:09,208 Pourquoi tu es si maussade, Siddharth ? 1227 01:36:10,291 --> 01:36:13,333 C'est parce que j'ai demandé des chambres séparées ? 1228 01:36:15,291 --> 01:36:17,000 Je n'aime pas que tu sois comme ça. 1229 01:36:18,208 --> 01:36:20,500 Au retour à l'hôtel, ce sera à toi de décider. 1230 01:36:20,916 --> 01:36:22,000 Je ne t'empêcherai pas. 1231 01:36:24,500 --> 01:36:27,666 J'ai dit oui. Pourquoi tu restes en colère contre moi ? 1232 01:36:29,000 --> 01:36:31,916 Il y a un doppelgänger qui te désire. 1233 01:36:32,583 --> 01:36:37,041 Ce salaud essaie de nous séparer. 1234 01:36:38,291 --> 01:36:39,291 Quoi ? 1235 01:36:40,708 --> 01:36:42,333 Oui, dans mes rêves. 1236 01:36:43,000 --> 01:36:45,208 Oh, dans tes rêves ? 1237 01:36:46,083 --> 01:36:47,500 Qui, ce Bipin ? 1238 01:36:49,916 --> 01:36:53,041 Je l'ai vu à la télévision, c'est ton portrait craché. 1239 01:36:54,208 --> 01:36:57,041 Tous les rêves ne deviennent pas réalité. 1240 01:37:07,291 --> 01:37:12,541 Je te reconnaîtrais même parmi mille sosies. 1241 01:37:14,208 --> 01:37:16,916 Tu es surpris ? Pour qui tu me prends ? 1242 01:37:25,875 --> 01:37:27,416 - Monsieur… - Qui a fermé à clé ? 1243 01:37:27,500 --> 01:37:29,291 Quelqu'un l'a fait volontairement. 1244 01:37:40,375 --> 01:37:42,333 - Hé, venez. Ouvrez. - Bien. 1245 01:37:59,625 --> 01:38:00,708 Désolé, monsieur. 1246 01:38:01,291 --> 01:38:04,000 Vous n'êtes pas parti en taxi avec votre petite amie ? 1247 01:38:04,583 --> 01:38:07,291 Pourquoi vous êtes revenu si vite ? Des problèmes ? 1248 01:38:11,958 --> 01:38:14,625 Pourquoi m'avoir fait venir ici alors que ça a lieu là-bas ? 1249 01:38:15,125 --> 01:38:16,875 Ishika, j'ai quelque chose à te dire. 1250 01:38:16,958 --> 01:38:18,000 Qu'y a-t-il ? 1251 01:38:18,083 --> 01:38:22,333 Ishika, où es-tu ? Je t'ai cherchée partout. Tout le monde te demande. 1252 01:38:22,416 --> 01:38:25,791 - Pourquoi ? - Tu as oublié la fête des filles ? 1253 01:38:25,875 --> 01:38:27,291 Oh ! 1254 01:38:27,375 --> 01:38:30,416 Ensuite, tu viendras avec nous à Hyderabad. 1255 01:38:30,500 --> 01:38:32,416 Siddu sera donc seul. 1256 01:38:32,625 --> 01:38:35,083 Siddu lui-même m'a dit de t'emmener avec nous. 1257 01:38:36,291 --> 01:38:38,125 Bon, elles attendent. Dépêche-toi. 1258 01:38:42,791 --> 01:38:44,583 C'est ce que tu voulais me dire ? 1259 01:38:45,125 --> 01:38:46,416 Merci de ta compréhension. 1260 01:39:00,250 --> 01:39:01,416 Salut. 1261 01:39:25,916 --> 01:39:28,625 Eh bien ! Tu es arrivé au bon moment, Siddu. 1262 01:39:28,708 --> 01:39:30,875 Quand je suis allé à cet hôtel pour un événement, 1263 01:39:30,958 --> 01:39:33,916 je suis tombé sur Ishika et je ne savais pas quoi faire. 1264 01:39:34,208 --> 01:39:35,291 Dieu merci, tu es là. 1265 01:39:36,500 --> 01:39:37,625 Mais qu'y a-t-il, Siddu ? 1266 01:39:38,291 --> 01:39:41,250 Tu es venu jusqu'à Bengaluru et tu ne m'as même pas appelé. 1267 01:39:41,333 --> 01:39:44,291 Après tes fiançailles avec Ishika, tu m'as oublié. 1268 01:40:02,500 --> 01:40:05,541 Au fait, Siddu, c'est quoi cette histoire de Michael et Bipin ? 1269 01:40:06,291 --> 01:40:07,333 Je l'ai vu à la télé. 1270 01:40:08,875 --> 01:40:14,416 Ce sale type tordu était avec nous comme un serpent. 1271 01:40:15,916 --> 01:40:19,083 Je n'arrive pas à croire qu'il était si fourbe. 1272 01:40:20,875 --> 01:40:22,458 Ishika ne viendra pas avec toi. 1273 01:40:25,208 --> 01:40:28,916 Oui, elle va à Hyderabad avec Nikitha et elle t'a demandé de partir. 1274 01:40:29,500 --> 01:40:32,666 Elle me l'a dit, et je te le dis. 1275 01:40:35,291 --> 01:40:37,500 Il se fait tard, mon patron m'attend. 1276 01:40:37,666 --> 01:40:38,708 Au revoir. 1277 01:40:53,125 --> 01:40:55,333 VOTRE VISA A ÉTÉ APPROUVÉ 1278 01:41:01,625 --> 01:41:04,208 J'ai une chose importante à te dire. Entrons. 1279 01:41:04,791 --> 01:41:08,041 La banque m'a dit que 50 millions ont été déposés sur ton compte. 1280 01:41:08,125 --> 01:41:11,333 J'ai eu un doute, j'ai fouillé ta chambre et voici ce que j'ai trouvé. 1281 01:41:26,250 --> 01:41:28,208 Un formulaire de demande de visa. 1282 01:41:29,625 --> 01:41:31,500 Il ne veut pas vivre ici sous mon identité. 1283 01:41:31,791 --> 01:41:32,791 Alors ? 1284 01:41:34,208 --> 01:41:38,208 Il voulait utiliser mon identité pour partir aux États-Unis. 1285 01:41:38,791 --> 01:41:42,833 Ce type joue avec ta vie et se comporte mal avec Ishika. 1286 01:41:43,208 --> 01:41:46,125 Je ne peux plus tolérer ça. Je vais tout leur dire. 1287 01:41:48,333 --> 01:41:49,416 Non, mon oncle. 1288 01:41:49,875 --> 01:41:52,625 Il ne faut pas mettre la vie de Manju en danger. 1289 01:41:53,625 --> 01:41:57,666 Jusqu'à ce que mon plan fonctionne, ma famille ne doit rien savoir. 1290 01:41:58,000 --> 01:42:00,375 Mon fils se marie la semaine prochaine. 1291 01:42:00,458 --> 01:42:02,416 Venez tous et amenez les enfants. 1292 01:42:02,500 --> 01:42:04,041 Donne ça à ton frère… Non. 1293 01:42:04,541 --> 01:42:08,000 Informez aussi votre mari. Je ne me rends même pas compte de ce que je fais. 1294 01:42:08,208 --> 01:42:09,375 N'oubliez pas. 1295 01:42:09,958 --> 01:42:11,458 Chéri, fais tes prières au temple 1296 01:42:11,541 --> 01:42:13,583 avant de distribuer les cartes d'invitation. 1297 01:42:13,666 --> 01:42:15,875 - J'irai. - Tu le dis, mais tu n'iras pas. 1298 01:42:15,958 --> 01:42:17,500 Donc, je te rappelle… 1299 01:42:17,583 --> 01:42:21,833 Tu as réservé la salle des fêtes, appelle aussi les décorateurs. 1300 01:42:21,916 --> 01:42:23,708 - Je m'en occupe. - Ils m'appellent… 1301 01:42:23,791 --> 01:42:25,083 Oui, ma sœur, dis-moi. 1302 01:42:34,875 --> 01:42:36,083 De la calebasse au curry… 1303 01:42:57,375 --> 01:43:00,333 Combien de fois je t'ai dit d'arrêter de manger de la calebasse ? 1304 01:43:01,000 --> 01:43:03,166 Je disais juste à Siddu qu'il avait changé. 1305 01:43:03,250 --> 01:43:04,958 Elle dit que Siddharth a changé ! 1306 01:43:39,416 --> 01:43:42,750 Beau-frère, pourquoi venir jusqu'ici ? Tu aurais pu m'appeler. 1307 01:43:42,833 --> 01:43:43,791 Appelle Siddu. 1308 01:43:44,666 --> 01:43:48,125 Siddu ? Il est chez vous, non ? 1309 01:43:48,208 --> 01:43:50,833 Pourquoi je te demanderais ça s'il y était ? Appelle-le. 1310 01:43:50,916 --> 01:43:52,583 Oh, non, je suis coincé. 1311 01:43:52,666 --> 01:43:55,083 Qui j'appelle maintenant ? L'original ou le double ? 1312 01:43:56,625 --> 01:44:00,041 À quoi tu penses ? Appelle-le. 1313 01:44:00,375 --> 01:44:04,291 Je dois réfléchir… Je l'appelle, oui. 1314 01:44:04,375 --> 01:44:06,375 SIDDU ORIGINAL DOUBLE DE SIDDU 1315 01:44:11,583 --> 01:44:12,625 Oui, mon oncle. 1316 01:44:18,416 --> 01:44:19,291 Assieds-toi. 1317 01:44:41,583 --> 01:44:43,791 - Allô ? - Il est à la maison ? 1318 01:44:44,541 --> 01:44:45,583 Oui. 1319 01:44:45,750 --> 01:44:46,791 Donne-lui le téléphone. 1320 01:44:46,875 --> 01:44:48,000 D'accord. 1321 01:44:49,958 --> 01:44:51,666 EN LIGNE JOY 1322 01:45:12,916 --> 01:45:14,291 Siddu, ton père est en ligne. 1323 01:45:19,333 --> 01:45:20,250 Allô ? 1324 01:45:28,500 --> 01:45:31,458 Si tu es Siddharth, qui est à la maison ? 1325 01:45:43,583 --> 01:45:48,250 Qu'as-tu fait ? Tu as fait entrer un démon dans notre maison. 1326 01:45:50,000 --> 01:45:54,416 Et tu as mis Manju, Ishika, 1327 01:45:54,500 --> 01:45:56,625 et tous les autres en danger. 1328 01:45:58,166 --> 01:45:59,625 Donne-moi trois jours. 1329 01:46:01,875 --> 01:46:05,250 Je résoudrai tout. D'ici là, ne le dis à personne. 1330 01:46:06,791 --> 01:46:07,916 Fais-moi confiance. 1331 01:46:14,750 --> 01:46:18,500 La protection de notre famille était ma responsabilité jusqu'ici. 1332 01:46:19,291 --> 01:46:22,333 Mais c'est désormais aussi la tienne, papa. 1333 01:47:34,583 --> 01:47:37,416 Bipin, Siddharth va sortir demain. 1334 01:47:37,500 --> 01:47:39,625 Est-ce qu'il a un sixième doigt ? 1335 01:47:39,750 --> 01:47:41,208 Oui. 1336 01:47:43,416 --> 01:47:48,416 Ce n'est pas Siddharth. C'est Manju… Manjunath Hegde. 1337 01:47:48,833 --> 01:47:49,708 Quoi ? 1338 01:47:53,208 --> 01:47:56,916 Tu peux quitter le pays même après avoir tué Manju. 1339 01:47:57,291 --> 01:48:01,000 Tant que Siddharth est en vie, il ne me lâchera pas. 1340 01:48:02,708 --> 01:48:06,000 À ce stade, il doit avoir prévu quelque chose. 1341 01:48:06,791 --> 01:48:08,041 Quel est le plan ? 1342 01:48:08,291 --> 01:48:10,083 Le laisser suivre le sien. 1343 01:48:15,916 --> 01:48:19,000 Allô, Bipin ? J'ai transféré l'argent sur votre compte offshore. 1344 01:48:19,083 --> 01:48:21,208 Quand est-ce que je recevrai les détails ? 1345 01:48:21,291 --> 01:48:23,541 Je serai là dans une semaine, Douglas. 1346 01:48:23,625 --> 01:48:26,875 Je vous remettrai en personne les emplacements du dépôt. 1347 01:48:27,000 --> 01:48:30,083 Vous savez déjà que j'exécuterai mon plan le 15 août. 1348 01:48:30,291 --> 01:48:33,958 Si vous ne communiquez pas les détails du dépôt d'ici là, le deal est annulé. 1349 01:48:34,041 --> 01:48:35,500 Ne stressez pas, Douglas. 1350 01:48:36,166 --> 01:48:39,333 Dites à vos interlocuteurs qu'ils ont affaire à Bipin. 1351 01:48:43,583 --> 01:48:48,250 Amène Bipin au centre commercial demain à l'heure fixée. 1352 01:48:48,583 --> 01:48:51,708 Tu arriveras à faire ça contre Bipin ? 1353 01:48:54,208 --> 01:48:55,375 C'est le seul moyen, papa. 1354 01:48:55,458 --> 01:48:57,041 HÔPITAL KIMS 1355 01:49:08,708 --> 01:49:12,208 Siddu, tu es prêt ? On y va ? 1356 01:49:16,541 --> 01:49:18,083 Vous allez acheter quoi ? 1357 01:49:19,291 --> 01:49:20,583 La chaîne de mariage. 1358 01:49:20,666 --> 01:49:25,291 - On l'a déjà achetée, non ? - Les parents d'Ishika ne l'aiment pas. 1359 01:49:25,375 --> 01:49:26,708 Mais ils disaient l'aimer. 1360 01:49:26,791 --> 01:49:29,000 Ils ont changé d'avis. C'est quoi, ton problème ? 1361 01:49:29,083 --> 01:49:31,291 Pourquoi tu te mets en colère ? 1362 01:49:32,375 --> 01:49:37,125 - Où tu vas ? - Acheter un sari à Kalamandir. 1363 01:49:37,541 --> 01:49:39,041 On l'a déjà acheté, non ? 1364 01:49:39,125 --> 01:49:40,541 Siddu ne l'aime pas. 1365 01:49:40,625 --> 01:49:45,416 Il a fait venir Ishika pour acheter ce qu'ils aiment tous les deux. 1366 01:49:46,791 --> 01:49:48,833 - Qu'en dis-tu ? - Oui, belle-sœur. 1367 01:49:48,916 --> 01:49:51,166 - On est prêtes, on y va ? - Moi aussi. 1368 01:50:50,750 --> 01:50:53,875 Hé, Siddu, pourquoi tu vas par là ? On devrait aller par là, non ? 1369 01:50:53,958 --> 01:50:54,875 Surprise. 1370 01:50:56,958 --> 01:50:58,000 Une surprise ? 1371 01:51:44,708 --> 01:51:45,958 Siddu, explique-nous. 1372 01:51:48,291 --> 01:51:49,708 Demandez à votre mari. 1373 01:51:54,291 --> 01:51:57,208 Bipin, elles ne savent rien. Laisse-les partir. 1374 01:51:58,666 --> 01:52:00,791 Pendant que je me fais passer pour votre fils… 1375 01:52:02,875 --> 01:52:06,125 lui se débrouille bien en tant que Manju. 1376 01:52:09,583 --> 01:52:14,416 Vous, vous êtes encore meilleur acteur que nous… 1377 01:52:23,791 --> 01:52:27,458 Votre fils essaie de faire sortir Manju 1378 01:52:27,541 --> 01:52:30,833 et d'amener la NIA au centre commercial 1379 01:52:30,916 --> 01:52:35,333 pour pouvoir me livrer à eux après m'avoir fait cette piqûre. 1380 01:52:35,416 --> 01:52:36,916 C'est bien ce que vous vouliez ? 1381 01:52:37,000 --> 01:52:39,416 - Hé, laissez-le. - La ferme ! 1382 01:53:02,416 --> 01:53:03,416 Allô, papa ? 1383 01:53:03,583 --> 01:53:07,291 Bonjour, mon ami ! 1384 01:53:07,708 --> 01:53:10,000 Tu es intelligent. 1385 01:53:10,583 --> 01:53:15,625 Tu joues le jeu que j'ai lancé. 1386 01:53:15,916 --> 01:53:19,000 Je vais siffler la fin de la partie. 1387 01:53:20,791 --> 01:53:24,208 Tu veux ta famille, 1388 01:53:24,291 --> 01:53:27,666 mais je ne veux que moi-même. 1389 01:53:29,250 --> 01:53:32,458 Tu voulais m'envoyer remplacer Manju. 1390 01:53:32,916 --> 01:53:35,416 Petit changement de programme… 1391 01:53:35,500 --> 01:53:38,208 C'est toi qui vas y aller 1392 01:53:39,416 --> 01:53:42,458 et mourir aux mains de la NIA. 1393 01:53:42,833 --> 01:53:44,083 - Oh, non… - Pitié… 1394 01:53:45,375 --> 01:53:47,416 Tu dois mourir, mon ami. 1395 01:53:50,083 --> 01:53:53,291 À toi de décider si une seule personne doit mourir… 1396 01:53:56,291 --> 01:53:59,250 ou quatre. 1397 01:54:03,291 --> 01:54:04,791 Porte-toi bien. 1398 01:54:07,916 --> 01:54:12,125 Tu es fou ? Si tu remplaces Manju, tu mourras. 1399 01:54:14,000 --> 01:54:17,708 Je suis prêt à mourir pour Manju et ma famille. 1400 01:54:29,041 --> 01:54:31,083 Alerte ! Alerte ! Qu'est-ce qui se passe ? 1401 01:54:39,875 --> 01:54:41,583 Les gars, ne le perdez pas. 1402 01:54:42,333 --> 01:54:46,416 Manju, viens vite. 1403 01:54:51,708 --> 01:54:54,083 - Où il est ? - On l'a perdu. 1404 01:54:57,458 --> 01:54:59,208 - Voilà ! - Arrêtez la voiture, vite. 1405 01:55:01,416 --> 01:55:03,833 Bipin… Siddharth a pris la place de Manju. 1406 01:55:03,916 --> 01:55:06,000 Cette fois, ne le laisse pas s'échapper… 1407 01:55:07,375 --> 01:55:08,375 Tue-le. 1408 01:55:15,458 --> 01:55:17,000 Qui êtes-vous, bon sang ? 1409 01:56:01,625 --> 01:56:03,000 Tourne à droite ! Market Road ! 1410 01:56:26,208 --> 01:56:27,625 Unité 3, Unité 3… Venez. 1411 01:56:28,083 --> 01:56:30,416 On est sur lui, oui. Allez. Allez. 1412 01:56:31,708 --> 01:56:33,666 Accélère. Insère-toi. Insère-toi. 1413 01:56:49,750 --> 01:56:50,791 Hé ! 1414 01:56:51,625 --> 01:56:53,791 Vous êtes arrivé à votre destination. 1415 01:57:00,791 --> 01:57:02,333 Décroche. Décroche ! 1416 01:57:33,250 --> 01:57:36,500 Seul le lieu a changé, pas le plan. 1417 01:57:45,083 --> 01:57:47,000 À genoux… 1418 01:57:49,250 --> 01:57:50,291 Debout. 1419 01:57:54,291 --> 01:57:55,333 Pas un geste. 1420 01:57:59,208 --> 01:58:01,916 Pourquoi tu m'as empêché de tout dire à la NIA, papa ? 1421 01:58:02,000 --> 01:58:05,958 Siddu… Ils ne te lâcheront pas si facilement si tu leur dis tout. 1422 01:58:06,041 --> 01:58:10,333 Ils te dérangeront pour des enquêtes, des affaires et des interrogatoires. 1423 01:58:10,416 --> 01:58:12,833 Tu l'as mis à sa place. 1424 01:58:12,916 --> 01:58:15,791 Désormais, chacun est à sa place. 1425 01:58:15,875 --> 01:58:21,083 Considère ça comme un mauvais rêve et oublie-le. Essaie de comprendre… 1426 01:58:23,125 --> 01:58:24,208 Je t'en prie. 1427 01:59:28,500 --> 01:59:29,500 Stop ! Stop. 1428 02:01:23,916 --> 02:01:25,250 Il fait ses bagages. 1429 02:01:25,333 --> 02:01:26,375 D'accord. 1430 02:01:26,458 --> 02:01:30,125 Tu es prêt, Manju ? Tu es en retard. Siddu est en route. 1431 02:01:30,208 --> 02:01:32,166 - Dix minutes, oncle. - Fais vite. 1432 02:02:29,958 --> 02:02:30,958 Oncle… 1433 02:02:32,791 --> 02:02:33,833 Oncle… 1434 02:02:50,916 --> 02:02:51,916 Oncle ! 1435 02:02:57,125 --> 02:02:59,291 Je t'en prie, Michael, ne lui fais pas de mal. 1436 02:03:00,291 --> 02:03:01,416 Michael, par pitié… 1437 02:03:01,500 --> 02:03:03,125 Manju, fuis… 1438 02:03:12,416 --> 02:03:15,291 Tu voulais prendre un selfie à Goa, oncle ? 1439 02:03:17,291 --> 02:03:19,500 Allez, prenons-en un. 1440 02:04:38,166 --> 02:04:42,875 Manju… Où tu te caches ? 1441 02:05:07,583 --> 02:05:08,791 Qu'y a-t-il, Manju ? 1442 02:05:21,708 --> 02:05:24,458 Tu as de la peine, Manju ? 1443 02:05:27,250 --> 02:05:29,416 Tu es comme mon frère de sang. 1444 02:05:35,291 --> 02:05:39,000 Tu joues au chat et à la souris avec moi ? 1445 02:05:48,583 --> 02:05:49,916 Oh, non ! 1446 02:05:53,208 --> 02:05:55,833 Pour que mon plan se réalise, 1447 02:05:57,208 --> 02:05:59,666 cette souris doit mourir, pas vrai ? 1448 02:06:00,375 --> 02:06:03,416 Michael, on est amis, non ? 1449 02:06:04,708 --> 02:06:07,791 Je te considérais comme mon frère. 1450 02:06:08,375 --> 02:06:11,708 Ne me fais pas de mal. Michael, je t'en supplie. Laisse-moi partir… 1451 02:06:24,250 --> 02:06:25,291 Mon oncle… 1452 02:06:27,083 --> 02:06:28,125 Mon oncle… 1453 02:06:28,750 --> 02:06:29,791 Mon oncle… 1454 02:06:34,708 --> 02:06:35,750 Manju… 1455 02:06:36,083 --> 02:06:37,083 Manju ! 1456 02:06:38,083 --> 02:06:40,041 Hé, sixième doigt ! 1457 02:06:42,083 --> 02:06:44,250 On n'est pas amis, 1458 02:06:45,541 --> 02:06:48,125 et certainement pas frères. 1459 02:06:48,208 --> 02:06:49,625 Juste… 1460 02:06:52,208 --> 02:06:54,458 des sosies. 1461 02:07:09,500 --> 02:07:10,625 Siddu ! 1462 02:07:11,416 --> 02:07:16,166 Bonjour, bonjour, le sauveur ! Te voilà enfin. 1463 02:07:16,250 --> 02:07:18,375 Je t'attendais. 1464 02:07:20,416 --> 02:07:24,166 Tu sais quelle a été ta pire erreur ? 1465 02:07:24,250 --> 02:07:27,875 Ne pas avoir informé la NIA de notre histoire de doppelgänger. 1466 02:07:31,458 --> 02:07:34,166 Maintenant, je vais vous tuer tous les deux 1467 02:07:34,250 --> 02:07:37,416 et leur faire croire que l'un de vous est Bipin, 1468 02:07:38,333 --> 02:07:42,541 et ça fermera le chapitre Bipin aux yeux de la NIA. 1469 02:07:44,333 --> 02:07:48,833 Qui sera le premier veinard à prendre mon identité ? 1470 02:07:50,000 --> 02:07:51,416 Est-ce que ce sera toi… 1471 02:07:53,416 --> 02:07:54,916 ou lui ? 1472 02:07:58,916 --> 02:08:00,041 Bipin… 1473 02:08:00,583 --> 02:08:03,583 Tu peux me tuer, mais laisse Manju tranquille. 1474 02:08:04,083 --> 02:08:06,208 Eh bien… 1475 02:08:07,208 --> 02:08:09,958 Quelle amitié ! 1476 02:08:10,041 --> 02:08:15,208 Tu refuses de mourir pour moi, mais pour lui, tu veux bien ? 1477 02:08:16,375 --> 02:08:20,625 On se ressemble tous les trois, pas vrai ? 1478 02:08:21,500 --> 02:08:23,583 Où est la différence ? 1479 02:08:26,666 --> 02:08:28,083 Où est la différence ? 1480 02:08:32,416 --> 02:08:35,333 C'est à cause de son sixième doigt ? 1481 02:08:40,375 --> 02:08:41,666 Manju ! 1482 02:08:42,458 --> 02:08:44,958 Maintenant, on est quittes. 1483 02:09:42,166 --> 02:09:43,208 Siddu… 1484 02:10:25,750 --> 02:10:28,416 Voilà que Manju est devenu un tigre. 1485 02:11:00,041 --> 02:11:01,375 Manju ! 1486 02:12:07,541 --> 02:12:11,916 On dit que chacun dans le monde a sept sosies, appelés doppelgängers. 1487 02:12:12,000 --> 02:12:17,625 La plupart de nous ignorent l'existence de sites qui permettent de les rencontrer. 1488 02:12:17,708 --> 02:12:21,541 Le criminel le plus recherché… 1489 02:12:21,625 --> 02:12:25,375 Bipin Roy, a utilisé un de ces sites pour retrouver son sosie, Siddharth, 1490 02:12:25,458 --> 02:12:28,083 afin d'utiliser son identité pour fuir à l'étranger. 1491 02:12:28,166 --> 02:12:29,958 Ses tentatives ont échoué. 1492 02:12:30,041 --> 02:12:35,666 La NIA s'adressera bientôt aux médias pour donner plus de détails à ce sujet. 1493 02:12:43,000 --> 02:12:44,416 TROUVETONDOPPEL.COM 1494 02:12:44,500 --> 02:12:45,583 CORRESPONDANCES TROUVÉES 1495 02:12:50,458 --> 02:12:53,500 MANJU SOIS HEUREUX EN MARIAGE, SIDDU. 1496 02:12:53,583 --> 02:12:54,458 MERCI 1497 02:13:11,791 --> 02:13:14,000 Heureusement que Bipin est mort. 1498 02:13:14,083 --> 02:13:16,625 Sinon, imagine ce qui se serait passé ! 1499 02:13:16,708 --> 02:13:20,583 C'est ce site Web qui a permis à ce monstre d'entrer dans nos vies. 1500 02:13:22,791 --> 02:13:25,333 Grâce à ce site, j'ai trouvé un ami. 1501 02:13:25,416 --> 02:13:27,083 Sans parler de toi. 1502 02:13:27,166 --> 02:13:28,791 On n'est pas tous heureux ? 1503 02:13:28,875 --> 02:13:29,875 Mais… 1504 02:13:29,958 --> 02:13:33,791 Si on arrêtait de parler de ça et qu'on pensait à ce qui compte ? 1505 02:13:35,333 --> 02:13:41,000 TROUVETONDOPPEL.COM CORRESPONDANCES TROUVÉES 1506 02:16:26,166 --> 02:16:31,250 FIN 1507 02:16:31,333 --> 02:16:33,333 Sous-titres : Francisco Jaquin