1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,750 EINE WÜRDIGUNG VON K. VISWANATH, DADASAHEB PHALKE-PREISTRÄGER 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,625 Meine Eltern lehrten mich, wie man lebt, 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,708 --> 00:00:14,333 und halfen mir, in die Filmindustrie zu kommen, wo ich die Welt kennenlernte. 6 00:00:14,416 --> 00:00:16,416 Ich danke ihnen von ganzem Herzen. 7 00:00:16,500 --> 00:00:20,208 Sie waren überglücklich, als mein Traum, ein Filmregisseur zu werden, wahr wurde. 8 00:00:20,291 --> 00:00:23,541 Aber sie starben beide, bevor mein Film veröffentlicht werden konnte. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,916 Das war das traurigste Ereignis in meinem Leben. 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,291 Ich hoffe, dass meine Eltern, die wünschten, dass ich Großes erreiche, 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,958 mich weiterhin vom Himmel aus segnen werden. 12 00:00:32,041 --> 00:00:35,541 In Erinnerung an meine verstorbenen Eltern präsentiere ich meinen ersten Film. 13 00:01:43,416 --> 00:01:44,625 Siddu! 14 00:02:05,500 --> 00:02:09,041 GETDOPPEL DOPPEL - APP ZUR SUCHE NACH DOPPELGÄNGERN 15 00:02:10,250 --> 00:02:15,958 FINDE MEINEN DOPPELGÄNGER 16 00:02:16,041 --> 00:02:20,791 NIAMH GEANEY MUNSTER, IRLAND 17 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 FOTO HOCHLADEN 18 00:02:23,291 --> 00:02:25,916 FINDE DEINE DOPPELGÄNGER 19 00:02:26,000 --> 00:02:28,708 KAREN BRANIGAN, IRLAND 1 DOPPELGÄNGER GEFUNDEN 20 00:02:28,791 --> 00:02:32,041 LUISA GUIZZARDI, ITALIEN 2 DOPPELGÄNGER GEFUNDEN 21 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 3 DOPPELGÄNGER GEFUNDEN 22 00:02:33,791 --> 00:02:38,125 NIAMH GEANEY AUS IRLAND, FAND IHRE ERSTE DOPPELGÄNGERIN IM SELBEN LAND 23 00:02:38,666 --> 00:02:43,500 NIAMH REISTE NACH ITALIEN, UM IHRE ZWEITE DOPPELGÄNGERIN, LUISA GUIZZARDI, ZU SEHEN 24 00:02:44,708 --> 00:02:49,333 SIE TRUGEN MAKE-UP AUF UND TRUGEN GLEICHE KLEIDUNG, UM IHRE ÄHNLICHKEIT ZU SEHEN 25 00:02:50,041 --> 00:02:54,375 NIAMH FAND EINE DRITTE DOPPELGÄNGERIN IN IHREM HEIMATLAND 26 00:02:55,333 --> 00:02:59,750 DAREEN IST ÜBERRASCHT, SEINEN DOPPELGÄNGER DAVID ÜBER INSTAGRAM ZU ENTDECKEN 27 00:03:00,708 --> 00:03:05,333 NEIL RICHARDSON AUS LONDON FAND SEIN EBENBILD, JOHN JAMISON 28 00:03:05,583 --> 00:03:08,250 SOZIALE MEDIEN HABEN EIN WELTWEITES PHÄNOMENON 29 00:03:08,333 --> 00:03:10,500 DER SUCHE NACH IHREM DOPPELGÄNGER ANGEFÜHRT 30 00:03:10,916 --> 00:03:13,333 TREFFT IBRAHIM QADRI, DOPPELGÄNGER VON SHAH RUKH KHAN 31 00:03:13,416 --> 00:03:15,875 OMG! MEIN EIGENER SOHN HAT EINEN DOPPELGÄNGER. 32 00:03:15,958 --> 00:03:18,416 RISHI KAPOOR TWEETETE ÜBER RANBIR KAPOORS DOPPELGÄNGER 33 00:03:18,500 --> 00:03:21,666 BRUDER, BIST DU ES? VIRAT KOHLIS EBENBILD, PAK BOWLER MOHAMMAD AMIR 34 00:03:22,166 --> 00:03:25,625 DEEPIKA VIJAY AUS MYSORE IST IM TREND, DA SIE WIE TRISHA KRISHNAN AUSSIEHT 35 00:03:25,708 --> 00:03:26,916 "ICH BIN NICHT ALIA BHATT" 36 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 DOPPELGÄNGERIN CELESTI BAIRAGEY WILL IHRE IDENTITÄT BEWAHREN 37 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 NETIZENS HABEN AISHWARYA RAI BACHCHANS DOPPELGÄNGERIN AUS PAKISTAN GEFUNDEN 38 00:03:34,666 --> 00:03:38,041 RIJUTA GHOSH DEB HAT ÄHNLICHKEIT MIT DEEPIKA PADUKONE 39 00:03:40,458 --> 00:03:43,500 Wie geht es mit dem Grundstücksgeschäft in Lanco Hills voran? 40 00:03:43,583 --> 00:03:46,458 Mr. Siddharth trifft sich heute mit dem Grundstückseigentümer. 41 00:03:47,041 --> 00:03:48,541 Okay, gut. 42 00:03:49,041 --> 00:03:51,708 Mom! Ich muss zum College gehen. Komm schnell. 43 00:03:51,791 --> 00:03:52,958 Ja, ich komme schon. 44 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 Hier, nimm das. 45 00:03:56,833 --> 00:03:57,833 Bitte sehr. 46 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 Wo ist Siddu? 47 00:04:04,416 --> 00:04:06,333 Spiel beim Essen nicht mit dem Handy herum. 48 00:04:06,416 --> 00:04:09,208 Ich suche nach meinem Lernmaterial, Mom. 49 00:04:09,291 --> 00:04:11,208 -Lügnerin. Sie checkt Instagram. -Hey, du… 50 00:04:11,291 --> 00:04:15,166 "Ich kann zehn Tage ohne Kaffee und drei Tage ohne Essen überleben, 51 00:04:15,250 --> 00:04:17,708 aber keine zehn Minuten ohne mein Handy." 52 00:04:17,791 --> 00:04:20,208 -Das ist ihr Instagram-Post. -Hey, du… 53 00:04:20,583 --> 00:04:22,958 Lass sie in Ruhe. Und was ist mit dir? 54 00:04:23,041 --> 00:04:25,916 Wie viele Bündnisse wirst du noch ablehnen? 55 00:04:26,000 --> 00:04:29,708 Dem Heiratsbüro sind die möglichen Partner für dich ausgegangen. 56 00:04:29,791 --> 00:04:31,458 Wie lange soll das so weitergehen? 57 00:04:32,208 --> 00:04:35,541 Mom, ich habe einen Traum von meiner zukünftigen Frau. 58 00:04:36,541 --> 00:04:41,833 Sie sollte interessant aussehen, interessant reden und denken. 59 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 -Darauf kann ich warten… -Warte so lange, wie es nötig ist. 60 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 Warte weiter. 61 00:04:46,458 --> 00:04:49,708 In der Zwischenzeit werde ich heiraten und Kinder haben. 62 00:04:49,791 --> 00:04:52,041 Und du kannst mit ihnen spielen. Okay? 63 00:04:53,750 --> 00:04:54,958 ONKEL 64 00:04:59,166 --> 00:05:00,458 Hallo, was ist los? 65 00:05:00,541 --> 00:05:01,958 Schwester, wo ist Siddu? 66 00:05:02,041 --> 00:05:03,375 Er frühstückt gerade. 67 00:05:03,458 --> 00:05:06,583 Du solltest bei mir essen, da deine Frau nicht in der Stadt ist. 68 00:05:06,666 --> 00:05:09,958 Ich wollte nicht zu Hause oder bei der Arbeit von euch gescholten werden. 69 00:05:10,041 --> 00:05:12,333 So ein Quatsch! Siddu, er will mit dir reden. 70 00:05:13,083 --> 00:05:15,458 -Sag es mir, Onkel. -Siddu, ich mache mich fertig. 71 00:05:15,541 --> 00:05:18,791 Wir haben ein Treffen mit einem Kunden. Der Typ ist launisch. Beeil dich. 72 00:05:18,875 --> 00:05:20,583 Okay, ich werde bald da sein. 73 00:05:22,208 --> 00:05:23,541 Mom, ich muss los. 74 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 Tschüss. 75 00:05:25,916 --> 00:05:29,250 Wenn Sie mit dem Bebauungsplan einverstanden sind, 76 00:05:29,333 --> 00:05:31,375 beginnt unsere Firma mit den Bauarbeiten. 77 00:05:31,458 --> 00:05:33,625 Ich kenne die Geschichte Ihrer Firma. 78 00:05:34,416 --> 00:05:36,791 Sie sollten auch die Geschichte meines Landes kennen. 79 00:05:36,875 --> 00:05:40,083 Erzählen Sie sie uns, nachdem wir den Vertrag unterzeichnet haben. 80 00:05:47,958 --> 00:05:49,083 Soll ich anfangen? 81 00:05:50,083 --> 00:05:51,666 -Ja, sicher. -Fangen Sie an. 82 00:05:51,916 --> 00:05:54,833 Mein Großvater arbeitete als Komödiant 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,750 unter dem Nizam von Hyderabad. 84 00:05:58,333 --> 00:06:01,250 Er bekam dieses Stück Land vom Nawab 85 00:06:01,333 --> 00:06:03,625 als Anerkennung für seine Arbeit geschenkt. 86 00:06:03,708 --> 00:06:05,708 -Wahnsinn! -Wow, fantastisch! 87 00:06:05,791 --> 00:06:08,958 Was ist daran fantastisch? Dann geschah die Tragödie. 88 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 Mein Großvater hatte viele Fans. 89 00:06:13,083 --> 00:06:17,666 Einer von ihnen nahm die Unterschrift meines Opas auf der Landurkunde und ging. 90 00:06:18,833 --> 00:06:20,250 -So traurig. -So traurig. 91 00:06:20,333 --> 00:06:21,291 Es ist okay. 92 00:06:21,916 --> 00:06:26,208 Aber mein Großvater ist sehr stark. Er hat für dieses Stück Land gekämpft. 93 00:06:26,291 --> 00:06:28,416 Diese Dokumente waren nicht leicht zu fälschen. 94 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 Also konnte niemand etwas tun. 95 00:06:29,958 --> 00:06:33,375 Ich habe einige Erwartungen an meinen zukünftigen Ehemann. 96 00:06:33,458 --> 00:06:36,125 Vielleicht hast du Träume von deinem zukünftigen Ehemann… 97 00:06:47,208 --> 00:06:49,541 Er hat immer nach diesem Mann gesucht… 98 00:06:56,291 --> 00:06:57,333 Onkel! 99 00:06:57,875 --> 00:07:01,458 Sie sind gedanklich woanders. Sie müssen die Geschichte von Anfang an hören. 100 00:07:02,500 --> 00:07:04,833 Kommen Sie morgen in mein Büro und hören Sie zu. 101 00:07:04,916 --> 00:07:07,666 Bitte lassen Sie die Dokumente hier. Sir, bitte… 102 00:07:07,750 --> 00:07:10,125 Wir können die Geschichte nicht von Anfang an hören. 103 00:07:15,833 --> 00:07:19,500 Was siehst du da? Er ist gegangen. Wir haben den Deal verloren. 104 00:07:19,583 --> 00:07:20,833 Ist schon gut, Onkel. 105 00:07:21,791 --> 00:07:23,875 Ich habe ein interessantes Mädchen gefunden. 106 00:07:23,958 --> 00:07:26,666 Bitte sag nicht nein. Lass uns heiraten. 107 00:07:27,166 --> 00:07:30,000 Na gut. Lass mich dir eine hypothetische Situation darstellen. 108 00:07:30,083 --> 00:07:34,125 Und wenn du meine Frage auf der Grundlage der hypothetischen Situation beantwortest, 109 00:07:34,208 --> 00:07:38,000 dann heirate ich dich, egal, ob du nicht aus meiner Kaste kommst oder arbeitest. 110 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 Hey, meine Freunde nennen mich "wandelndes Google". 111 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 Ich antworte im Handumdrehen. 112 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 Okay, Google. 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,791 Ein Mann spricht mich an einer Kreuzung an 114 00:07:49,041 --> 00:07:51,041 und fragt mich nach der Uhrzeit. 115 00:07:51,500 --> 00:07:54,708 Bevor ich antworten kann, schnappt er sich mein Handy und rennt weg. 116 00:07:54,791 --> 00:07:58,666 Als ich anfange, nach meinem Handy zu schreien, kommt ein anderer Typ hinzu. 117 00:07:58,750 --> 00:08:02,541 Und dieser Typ schnappt sich meine Tasche und rennt in eine andere Richtung davon. 118 00:08:02,625 --> 00:08:05,791 Und ich stehe unter Schock. Jetzt kommt ein dritter Typ zu mir. 119 00:08:05,875 --> 00:08:08,333 Bevor ich ihm sagen kann, was passiert ist, 120 00:08:08,416 --> 00:08:10,875 nimmt er meine Kette und rennt in eine andere Richtung. 121 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 Jetzt, wo alle drei in verschiedene Richtungen gegangen sind, 122 00:08:13,791 --> 00:08:16,708 wen verfolgst du und was bringst du zu mir zurück? 123 00:08:21,625 --> 00:08:24,083 Ich kann nur einen Typen allein verfolgen. 124 00:08:24,416 --> 00:08:25,500 Handy. 125 00:08:26,458 --> 00:08:27,458 Tasche. 126 00:08:27,625 --> 00:08:31,041 Mädchen macht es nichts aus, etwas zu verlieren, außer Goldschmuck. 127 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Ja, ich… 128 00:08:33,708 --> 00:08:36,833 Ich werde den Kerl verfolgen, der dir die Kette klaut, 129 00:08:36,916 --> 00:08:41,041 und ich werde ihn verprügeln und deine Goldkette zurückbringen, Schatz. 130 00:08:42,750 --> 00:08:43,666 Abgelehnt. 131 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Abgelehnt! 132 00:08:48,166 --> 00:08:49,708 Ist das nicht verwirrend? 133 00:08:50,916 --> 00:08:52,125 Es ist interessant. 134 00:09:03,625 --> 00:09:04,541 AUF SENDUNG 135 00:09:05,625 --> 00:09:09,250 Hallo, ihr hört Magic 106.4 FM. 136 00:09:09,333 --> 00:09:11,208 Hören wir mit Freude zu. 137 00:09:11,291 --> 00:09:14,541 Ich bin RJ Ishika, und es ist immer lustig mit Ishika. 138 00:09:14,958 --> 00:09:18,416 Wisst ihr was? Wenn wir uns etwas leidenschaftlich wünschen, 139 00:09:18,500 --> 00:09:21,083 denken die Leute um uns herum, dass wir verrückt sind. 140 00:09:21,166 --> 00:09:24,333 Aber sie werden schockiert sein, wenn das Gleiche für uns wahr wird. 141 00:09:24,583 --> 00:09:28,583 Wenn du einen starken Wunsch hast, wird er sicher in Erfüllung gehen. 142 00:09:29,375 --> 00:09:31,666 -Okay, tschüss. -Tschüss, wir sehen uns. 143 00:09:40,708 --> 00:09:42,083 Ich liebe dich, Ishika. 144 00:09:42,166 --> 00:09:43,208 Noch ein Typ! 145 00:09:47,166 --> 00:09:50,625 -Lass mich dir eine Frage stellen. -Sie tut es schon wieder. 146 00:09:56,875 --> 00:09:59,541 Die drei Typen rennen in drei verschiedene Richtungen davon. 147 00:09:59,625 --> 00:10:02,041 Was wirst du tun und was wirst du zurückbringen? 148 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 In der Tasche ist das Schminkzeug also… 149 00:10:06,958 --> 00:10:08,833 Ich bringe die Tasche zurück. 150 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Abgelehnt. 151 00:10:26,791 --> 00:10:28,041 Ich liebe Sie, Ma'am. 152 00:10:28,166 --> 00:10:30,583 Deine Heldin hat eine ziemlich große Fangemeinde. 153 00:10:33,250 --> 00:10:36,000 Was wirst du tun und was wirst du zurückbringen? 154 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 Nur ihr Handy ist übrig. 155 00:10:37,791 --> 00:10:39,416 Ich hole dein Handy zurück. 156 00:10:40,750 --> 00:10:41,666 Abgelehnt. 157 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 Ja, sie hat ihn abgelehnt! Na, komm schon. Na los. 158 00:10:46,000 --> 00:10:50,666 Neffe, auf ihre Frage gibt es nur drei mögliche Antworten. 159 00:10:50,750 --> 00:10:52,000 Sie hat alle drei abgelehnt. 160 00:10:52,083 --> 00:10:54,750 Sie wird dich ablehnen, wenn du ihr einen Antrag machst. 161 00:10:59,625 --> 00:11:02,708 Ich werde ihr keinen Antrag machen. 162 00:11:02,875 --> 00:11:03,875 Was dann? 163 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 Was ist das? 164 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 -Hallo. -Hallo. 165 00:11:14,083 --> 00:11:15,875 -Willkommen. -Bitte kommt rein. 166 00:11:16,291 --> 00:11:19,500 Hallo, ihr hört Magic 106.4 FM. 167 00:11:19,583 --> 00:11:22,625 -Mr. Jayendra, das ist meine Tochter. -Oh, ja? 168 00:11:22,708 --> 00:11:24,416 -Ist sie nicht schön? -Ja, das ist sie. 169 00:11:24,500 --> 00:11:27,833 Mach keine Dummheiten. Sonst bringe ich dich um. 170 00:11:27,916 --> 00:11:31,750 Zuerst gibst du es der Mutter deines Verehrers, dann seinem Vater 171 00:11:32,250 --> 00:11:33,541 und dann ihm. 172 00:11:34,125 --> 00:11:35,000 Lächle doch mal. 173 00:11:50,583 --> 00:11:53,875 Warum starrst du sie an wie ein hungriges Tier? 174 00:11:54,375 --> 00:11:55,583 Wirst du sie verschlingen? 175 00:11:56,875 --> 00:11:59,916 Ich stelle mir mein Leben mit ihr vor. Flitterwochen in der Schweiz, 176 00:12:00,000 --> 00:12:02,416 Kinder in einer guten Schule, und meine Rente in Ooty. 177 00:12:02,500 --> 00:12:03,625 Du bist so schnell. 178 00:12:05,083 --> 00:12:07,875 Das kann nur passieren, wenn sie dich auch mag. 179 00:12:08,458 --> 00:12:09,583 Verrücktes Mädchen. 180 00:12:10,250 --> 00:12:14,416 Kannst du an ihrer Schüchternheit nicht erkennen, wie sehr sie mich mag? 181 00:12:14,500 --> 00:12:15,875 Du bist so verzweifelt! 182 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 Oh, nein! 183 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 Onkel… 184 00:12:41,583 --> 00:12:43,750 Mein Gesicht ist total verbrannt. Oh mein Gott! 185 00:12:43,833 --> 00:12:45,916 Sieht aus, als würde das auch abgelehnt werden. 186 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 Mein Gesicht… 187 00:12:49,250 --> 00:12:50,750 Geht es dir gut? 188 00:12:51,625 --> 00:12:56,166 Verzeihen Sie, Mr. Jayendra. Meine Tochter spielt anderen immer noch Streiche. 189 00:12:56,250 --> 00:12:58,416 In ihrem Alter ist es normal, schelmisch zu sein. 190 00:12:58,500 --> 00:13:00,958 Wir mögen das Mädchen sehr. 191 00:13:01,041 --> 00:13:03,333 Meine Liebe, sie sagen, sie mögen sie. 192 00:13:03,416 --> 00:13:04,958 Ich bin so glücklich. 193 00:13:05,041 --> 00:13:07,458 Sprechen Sie mit Ihrer Tochter und sagen Sie Bescheid. 194 00:13:15,208 --> 00:13:16,458 Ich bin so glücklich, 195 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 dass deine Ehe geregelt wird. 196 00:13:18,916 --> 00:13:21,500 Um das zu feiern, habe ich meine dritte Runde getrunken. 197 00:13:22,625 --> 00:13:23,666 Mein lieber Neffe. 198 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 Hi, Baby! Na, wie geht's? 199 00:13:30,250 --> 00:13:33,250 Du trinkst diesen Schnaps am liebsten. Ist da was Besonderes dran? 200 00:13:33,333 --> 00:13:35,291 Hey, ich mag diese Frage. 201 00:13:35,375 --> 00:13:36,458 Ich erzähl's dir. 202 00:13:36,541 --> 00:13:40,750 Eine Dame namens Janet Sheed Roberts lebte 110 Jahre lang im selben Haus. 203 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 Der Schnaps ist nach dem Haus benannt. 204 00:13:42,750 --> 00:13:47,291 Nach ihrem Tod gründeten ihre Kinder das Unternehmen in Erinnerung an sie. 205 00:13:47,375 --> 00:13:48,875 Das ist ihre Spezialität. 206 00:13:48,958 --> 00:13:50,833 Es steckt viel Geschichte dahinter, was? 207 00:13:50,916 --> 00:13:51,916 Sir! 208 00:13:52,166 --> 00:13:55,500 Ich gebe keine Informationen umsonst heraus. Hauen Sie ab. 209 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Hey, Sathi? 210 00:14:01,583 --> 00:14:04,875 -Na, wie geht's? Lange nicht mehr gesehen. -Wer zum Teufel bist du? 211 00:14:04,958 --> 00:14:08,166 Hast du mich vergessen? Wir hatten zusammen ein Fischereigeschäft. 212 00:14:08,250 --> 00:14:10,000 Ich weiß nicht, wer du bist. Hau ab. 213 00:14:10,083 --> 00:14:12,541 -Was sagst du da? -Warum nennst du mich Sathi? 214 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 -Wie konntest du es vergessen? -Er ist dicht. 215 00:14:14,708 --> 00:14:16,000 Bruder, beruhige dich. 216 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 -Wir beide… -Du störst uns. 217 00:14:18,166 --> 00:14:19,500 -Gehört er zu dir? -Ja. 218 00:14:19,833 --> 00:14:22,083 Er ist betrunken und nennt mich Sathi. 219 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 -Was ist das, Onkel? -Warte mal. 220 00:14:24,916 --> 00:14:27,333 Was hast du gesagt? Bin ich betrunken? 221 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 Ich komme jedes Wochenende in diese Kneipe. 222 00:14:30,375 --> 00:14:32,666 Wo ist der Typ? Hey, Thimmaraju, komm mal her. 223 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 So eine Nervensäge! 224 00:14:33,833 --> 00:14:36,583 -Er schickte mir Drinks. -Ja, Sir. 225 00:14:36,666 --> 00:14:40,125 Heute ist Samstag, der 21. Juli 2022. 226 00:14:40,541 --> 00:14:45,125 Er heißt Sathi und war zwei Jahre lang mein Partner im Fischereigeschäft. 227 00:14:45,791 --> 00:14:49,708 Bruder, ich weiß nicht, wer er ist. Das ist das erste Mal, dass ich ihn sehe. 228 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Er hat unsere Feierlichkeiten ruiniert. 229 00:14:51,958 --> 00:14:53,750 Beende den Unsinn und zieht weiter. 230 00:14:53,833 --> 00:14:56,625 Siddu, er hat recht. Es ist wohl der Sohn eines Polizisten. 231 00:14:56,708 --> 00:15:00,083 -Das wird hässlich, wenn ihr nicht geht. -Bruder, bitte. Es tut uns leid. 232 00:15:00,708 --> 00:15:04,875 Sein Vater hatte einen Lebensmittelladen. Seit wann ist er ein Polizist? 233 00:15:04,958 --> 00:15:06,250 Vergiss es. Gehen wir. 234 00:15:06,833 --> 00:15:10,000 Onkel, dieser Typ ist dein Geschäftspartner, Sathi. 235 00:15:10,083 --> 00:15:12,166 Das ist die Kneipe, in der wir täglich trinken. 236 00:15:12,250 --> 00:15:16,208 Und das ist der Typ, der uns während des Lockdowns mit Getränken versorgt hat. 237 00:15:16,458 --> 00:15:20,750 Man sieht Ebenbilder nur in Filmen. Im wirklichen Leben gibt es sie nicht. 238 00:15:21,250 --> 00:15:22,291 Doch, gibt es. 239 00:15:24,875 --> 00:15:26,500 Es gibt sie auch im echten Leben. 240 00:15:28,500 --> 00:15:32,791 Der Typ, den du hier sahst, ist ein Doppelgänger deines Geschäftspartners. 241 00:15:33,083 --> 00:15:34,625 Was? Eine Drogenbande? 242 00:15:34,708 --> 00:15:36,500 Nein, es ist ein Doppelgänger. 243 00:15:36,875 --> 00:15:40,125 Das heißt, ein Ebenbild. Ich bin sicher, ihr habt davon gehört. 244 00:15:40,208 --> 00:15:41,250 Ja, das haben wir. 245 00:15:41,333 --> 00:15:42,833 Wartet, ich zeige es euch. 246 00:15:43,708 --> 00:15:44,833 Getdoppel.com. 247 00:15:45,833 --> 00:15:49,166 DOPPELGÄNGER-TREFFEN 248 00:15:54,666 --> 00:15:56,916 Onkel, es ist fantastisch, nicht wahr? 249 00:15:59,375 --> 00:16:01,041 Oh, Mann! Ja, du hast recht. 250 00:16:01,125 --> 00:16:05,708 Bist du nicht überrascht, dass einige nicht verwandte Personen gleich aussehen? 251 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 Das bedeutet, dass ihre Eltern Unfug getrieben haben? 252 00:16:09,375 --> 00:16:11,791 Hey, das hat nichts mit ihren Eltern zu tun. 253 00:16:11,875 --> 00:16:15,708 Man hat sogar DNA-Tests durchgeführt und keine Verwandtschaft festgestellt. 254 00:16:15,791 --> 00:16:20,750 Ihre Familien waren nicht einmal vor 200 Jahrhunderten miteinander verwandt. 255 00:16:20,833 --> 00:16:25,208 Wisst ihr, was das Spannendste daran ist? Wir können unseren Doppelgängern begegnen. 256 00:16:25,833 --> 00:16:29,291 Sieben Lakh Menschen lernten ihre Doppelgänger bisher 257 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 über diese Website kennen. 258 00:16:33,791 --> 00:16:37,041 Ist es nicht ein Wunder, jemanden zu treffen, der kein Verwandter ist 259 00:16:37,125 --> 00:16:40,166 und doch ähnliche körperliche Merkmale wie wir hat? 260 00:16:40,250 --> 00:16:42,083 -Ja, es ist ein Wunder. -Das ist richtig. 261 00:16:42,166 --> 00:16:44,708 Hast du deinen Doppelgänger getroffen, Mann? 262 00:16:44,791 --> 00:16:47,291 Ich bin auf der Suche. Ich habe ihn noch nicht gefunden. 263 00:16:48,041 --> 00:16:49,291 -Das wirst du nicht. -Warum? 264 00:16:49,375 --> 00:16:53,041 Es kann nur einen gut aussehenden Mann geben. Danke für deine Information. 265 00:16:53,125 --> 00:16:55,208 -Diese Jungs zahlen meine Rechnung. -Okay, Sir. 266 00:16:55,291 --> 00:16:56,250 Danke. 267 00:16:56,333 --> 00:16:59,625 Er gibt keine Informationen umsonst heraus. Bezahlen Sie. 268 00:17:02,666 --> 00:17:03,750 Bezahl die Rechnung. 269 00:17:03,833 --> 00:17:06,666 Also, Onkel, du hast deinen Freund Sathi nicht getroffen. 270 00:17:06,750 --> 00:17:09,000 Du hast seinen Doppelgänger getroffen. 271 00:17:09,083 --> 00:17:10,916 Was zur Hölle ist das? 272 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 Lang lebe Lord Ram! 273 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 Wann habe ich mich zuletzt rasiert und gebadet? 274 00:17:15,500 --> 00:17:17,541 -Kommt schon. Fangt ihn. -Hey! 275 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 Deine Mutter macht sich Sorgen. Gehen wir heim. 276 00:17:19,875 --> 00:17:22,916 Meine Mom? Sie ist schon lange tot. 277 00:17:23,000 --> 00:17:24,458 Was für ein toller Mann! 278 00:17:24,541 --> 00:17:26,000 -Idiot! -Schrei mich nicht an. 279 00:17:26,083 --> 00:17:28,833 Sie haben Ram mit Bheem verwechselt, da sie gleich aussehen. 280 00:17:33,333 --> 00:17:34,958 Der Typ, den du hier sahst, 281 00:17:35,041 --> 00:17:37,708 ist ein Doppelgänger deines Geschäftspartners. 282 00:17:39,625 --> 00:17:42,250 Auch wir können unseren Doppelgänger treffen. 283 00:17:55,208 --> 00:17:56,458 Doppelgänger. 284 00:18:03,250 --> 00:18:04,500 DOPPELGÄNGER-TREFFEN 285 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 WILLKOMMEN SIDDHARTH CHIGULURI 286 00:18:14,625 --> 00:18:16,583 VERGLEICH 287 00:18:18,583 --> 00:18:19,833 MATCH NICHT GEFUNDEN 288 00:18:31,083 --> 00:18:35,125 Du solltest Prüfungen mit Konzentration schreiben, nicht mit Verwirrung. Geht das? 289 00:18:35,208 --> 00:18:38,208 -Gib das deinem Bruder und deinem Vater. -Warte mal. 290 00:18:38,291 --> 00:18:40,125 Ich schicke dir alle Unterlagen zu. 291 00:18:40,208 --> 00:18:42,625 -Mom? -Was ist los, mein Sohn? 292 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Rief die Familie des Mädchens an? 293 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 Sie brauchen Zeit, um es zu überdenken. Sie geben uns Bescheid. 294 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 Iss dein Essen. 295 00:18:50,166 --> 00:18:53,041 Aber sie sagten doch, dass sie diese Verbindung mögen, oder? 296 00:18:53,166 --> 00:18:55,666 Sie hätten längst anrufen sollen. Warum die Verzögerung? 297 00:18:55,750 --> 00:18:58,125 Vielleicht hat ihr Handy kein Guthaben. 298 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 Sehr witzig! Um dich kümmere ich mich später. 299 00:19:01,875 --> 00:19:07,500 Hey, deine Mom hat zwei Monate gebraucht, um auf meinen Antrag zu antworten. 300 00:19:08,583 --> 00:19:11,916 Mach dir keine Sorgen. Das wird bestimmt klappen… 301 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 Was ist hier los? 302 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 Schlangenkürbis! 303 00:19:26,208 --> 00:19:27,333 Hey, Siddu! 304 00:19:27,416 --> 00:19:28,500 Sieh, was du getan hast. 305 00:19:28,583 --> 00:19:30,125 Er hat Schlangenkürbis gegessen. 306 00:19:30,208 --> 00:19:31,875 -Was ist passiert? -Holt Eis, schnell! 307 00:19:31,958 --> 00:19:35,125 Sie gab ihm das Essen, als sie am Handy abgelenkt war. 308 00:19:35,208 --> 00:19:36,208 Hol etwas Eis. 309 00:19:36,291 --> 00:19:38,458 Es wird alles wieder gut, mein Sohn. 310 00:19:42,166 --> 00:19:46,750 Wie oft sagte ich dir, du sollst keinen Schlangenkürbis essen? 311 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Du weißt, dass er darauf allergisch ist. 312 00:19:48,833 --> 00:19:51,708 Mom, ich habe dieses Problem schon seit meiner Kindheit. 313 00:19:52,083 --> 00:19:54,583 Warum sollte Dad mir zuliebe sein Leibgericht aufgeben? 314 00:19:54,666 --> 00:19:56,708 -Hör zu, Sohn… -Bitte keine Panik. 315 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 Wir müssen zur Arbeit. Lass uns gehen, Dad. 316 00:19:59,041 --> 00:20:01,166 -Siddu… -Lass uns zur Arbeit gehen, Dad. 317 00:20:29,500 --> 00:20:31,666 -Du hattest Angst. -Du hast mir Angst gemacht! 318 00:20:31,750 --> 00:20:34,541 -Warte, du bist erledigt. -Du hattest Angst, stimmt's? 319 00:20:34,625 --> 00:20:37,041 Eines Tages wirst du auch Angst bekommen. Hör auf. 320 00:20:37,125 --> 00:20:39,541 -Als ob du das schaffen würdest. -Wie kannst du… 321 00:20:39,625 --> 00:20:41,041 Ich erzähle es Mom und Dad. 322 00:20:41,125 --> 00:20:43,875 GETDOPPEL@GMAIL.COM - BENACHRICHTIGUNG PASSWORT EINGEBEN 323 00:20:44,666 --> 00:20:46,500 HI SIDDHARTH CHIGULURI 1 PASSENDES PROFIL 324 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 Das war's für dich. 325 00:20:53,916 --> 00:20:55,625 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH 326 00:20:57,541 --> 00:20:59,500 TREFFER GEFUNDEN 327 00:21:08,666 --> 00:21:11,416 BITTE TEILEN SIE DIE NUMMER MEINES DOPPELGÄNGERS 328 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 Hallo. 329 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 Hey, hi! Hier ist Siddharth aus Hyderabad. 330 00:21:28,791 --> 00:21:29,875 Ja, sprich weiter. 331 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 Ich bin dein Doppelgänger. 332 00:21:31,583 --> 00:21:32,916 Was? Mein Doppelgänger? 333 00:21:33,666 --> 00:21:35,208 Ich kann es nicht glauben! 334 00:21:35,291 --> 00:21:38,125 Es geht mir genauso, wenn ich mit dir rede. Ich bin aufgeregt. 335 00:21:39,000 --> 00:21:40,250 Und was machst du so? 336 00:21:41,125 --> 00:21:42,958 Verzeihung. Was hast du gesagt? 337 00:21:43,041 --> 00:21:44,583 Was machst du beruflich? 338 00:21:44,666 --> 00:21:48,333 Ich leite das Geschäft meiner Familie. Und was machst du? 339 00:21:48,916 --> 00:21:50,916 Ich arbeite als Programmierer bei Wipro. 340 00:21:52,625 --> 00:21:55,458 Wieso ist dein Telugu so gut? Bist du ein Telugu? 341 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 Nein, meine Familie stammt aus Mangalore. Aber wir sind jetzt in Bengaluru ansässig. 342 00:22:00,000 --> 00:22:03,125 Viele Leute in unserem Büro, auch mein Chef, sind Telugus. 343 00:22:03,208 --> 00:22:04,708 Ich habe etwas Telugu gelernt. 344 00:22:04,791 --> 00:22:06,041 Oh, okay. 345 00:22:06,125 --> 00:22:09,083 Weißt du, ich komme sehr oft nach Hyderabad für meine Büroarbeit. 346 00:22:09,166 --> 00:22:10,583 Oh, das ist wirklich schön. 347 00:22:10,666 --> 00:22:13,375 Wir sollten uns treffen, wenn du nach Hyderabad kommst. Okay? 348 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 Ja, klar. 349 00:22:14,541 --> 00:22:17,500 Jetzt bin ich in Goa. Ich werde nächsten Monat in Hyderabad sein. 350 00:22:17,583 --> 00:22:18,708 -Schön. -Okay, Siddharth. 351 00:22:18,791 --> 00:22:20,875 Ich habe ein Meeting. Kann ich später anrufen? 352 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Tschüss. 353 00:22:23,541 --> 00:22:24,541 Ja! 354 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 Hallo. 355 00:23:02,625 --> 00:23:05,125 Hallo, hier ist Michael aus Kalkutta. 356 00:23:05,625 --> 00:23:08,333 Michael? Aus Kalkutta? 357 00:23:09,166 --> 00:23:10,333 Was willst du denn? 358 00:23:10,666 --> 00:23:12,625 -Dich. -Was? 359 00:23:13,083 --> 00:23:14,625 Ich bin dein Doppelgänger! 360 00:23:15,583 --> 00:23:16,916 Ist das ein Scherz? 361 00:23:17,625 --> 00:23:19,916 Hältst du einen Doppelgänger für einen Scherz? 362 00:23:31,708 --> 00:23:32,666 Wow! 363 00:23:32,750 --> 00:23:33,833 Interessant! 364 00:23:35,166 --> 00:23:37,833 Ich war schockiert, dass es noch eine Person wie mich gibt. 365 00:23:37,916 --> 00:23:39,750 Ich habe einen weiteren Doppelgänger. 366 00:23:39,833 --> 00:23:42,833 Unglaublich! Ich kann es nicht glauben. 367 00:23:42,916 --> 00:23:45,625 Gibt es noch jemanden, der so aussieht wie wir? 368 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 Das ist Manjunath Hegde. Er ist aus Bengaluru. 369 00:23:48,458 --> 00:23:50,333 Oh, ein Kannadiga! 370 00:23:50,875 --> 00:23:53,333 Ja, er ist derzeit in Goa. 371 00:23:53,416 --> 00:23:56,000 Nächsten Monat kommt er nach Hyderabad. Wir treffen uns. 372 00:23:56,083 --> 00:24:00,000 Aber warum bis zum nächsten Monat warten? Bis dahin kann alles Mögliche passieren. 373 00:24:00,083 --> 00:24:04,083 Neue Virusvarianten können auftauchen. Es kann zu Kriegen kommen. 374 00:24:04,166 --> 00:24:08,625 Treffen wir uns in Goa. Ich will unbedingt meine Doppelgänger sehen. 375 00:24:08,708 --> 00:24:12,791 Wow, das ist eine tolle Idee. Ich kann es kaum erwarten, euch alle zu treffen. 376 00:24:12,875 --> 00:24:14,291 Ich kann es nicht erwarten. 377 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Tschüss. 378 00:24:15,541 --> 00:24:16,541 Oh. 379 00:24:50,625 --> 00:24:51,583 Manjunath Hegde? 380 00:24:58,333 --> 00:24:59,375 Was zum… 381 00:25:01,791 --> 00:25:04,333 Oh mein Gott! Du siehst genauso aus wie ich. 382 00:25:05,625 --> 00:25:06,916 Unglaublich! 383 00:25:07,291 --> 00:25:09,750 Ich habe das Gefühl, ich sehe in den Spiegel. 384 00:25:10,958 --> 00:25:13,375 Toll, Bruder. Schön, dich kennenzulernen. 385 00:25:17,791 --> 00:25:18,708 Sechster Finger? 386 00:25:20,083 --> 00:25:21,208 Glücksfinger, Bruder. 387 00:25:21,291 --> 00:25:22,291 Danke. 388 00:25:22,375 --> 00:25:24,416 Wir wollten uns in Hyderabad treffen, oder? 389 00:25:24,500 --> 00:25:27,541 Warum die plötzliche Planänderung? Gibt es etwas Besonderes? 390 00:25:27,625 --> 00:25:31,208 Ich wollte dich nicht in Goa treffen. Ich wählte den Ort nicht aus. 391 00:25:31,291 --> 00:25:33,583 -Wessen Idee ist es dann? -Michael. 392 00:25:33,666 --> 00:25:34,875 Michael? Wer ist er denn? 393 00:25:34,958 --> 00:25:37,333 -Noch so ein Typ, der aussieht wie wir. -Wirklich? 394 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Oh mein Gott! 395 00:25:59,291 --> 00:26:00,375 Sieht genauso aus. 396 00:26:15,166 --> 00:26:17,041 -Ich bin Michael. -Ich bin Siddharth. 397 00:26:17,125 --> 00:26:19,500 -Freut mich, Siddharth. -Mich auch. 398 00:26:19,958 --> 00:26:20,958 Hi, Manju. 399 00:26:21,458 --> 00:26:23,000 Ich kann's nicht glauben. 400 00:26:23,583 --> 00:26:24,625 Aber es ist wahr. 401 00:26:24,708 --> 00:26:28,625 Hey, Manju, hast du das bemerkt? Wir sind alle gleich groß. 402 00:26:28,708 --> 00:26:30,125 Das ist schon seltsam. 403 00:26:31,500 --> 00:26:34,416 Ich habe Glück, meine Doppelgänger zu treffen. 404 00:26:34,500 --> 00:26:37,208 Ich freue mich, euch beide kennenzulernen. 405 00:26:37,708 --> 00:26:38,833 -Ja. -Ich mich auch. 406 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 Was hast du gesagt? 407 00:26:42,916 --> 00:26:44,708 Ich freue mich auch. 408 00:26:44,791 --> 00:26:46,791 Dein Telugu ist so gut. Wie ist das möglich? 409 00:26:46,875 --> 00:26:51,250 Das liegt daran, dass ich geschäftlich durch das Land reise. 410 00:26:51,583 --> 00:26:54,875 Und ich habe ein paar südindische Sprachen aufgeschnappt. 411 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 -Oh. -Neffe. 412 00:26:57,916 --> 00:27:02,333 Was ist los? Ich habe dir nicht geglaubt, als du mir von ihnen erzählt hast. 413 00:27:02,416 --> 00:27:03,500 Ist das wirklich wahr? 414 00:27:04,125 --> 00:27:08,000 Wie können sich drei nicht verwandte Leute, die sich ähnlich sehen, 415 00:27:09,541 --> 00:27:11,083 über eine Website treffen? 416 00:27:12,666 --> 00:27:14,541 Übrigens, er ist mein Onkel. 417 00:27:15,125 --> 00:27:18,083 -Hi, Onkel. -Hi! Bin ich jetzt ein Onkel für dich? 418 00:27:20,833 --> 00:27:24,250 Lasst uns ein Selfie machen und es auf Instagram posten. 419 00:27:24,333 --> 00:27:28,458 -Das wird für Aufsehen sorgen. -Nein! 420 00:27:28,541 --> 00:27:30,208 Das sollten wir nicht tun. 421 00:27:30,291 --> 00:27:35,208 Dann wird jeder Bescheid wissen und wir werden unsere Privatsphäre verlieren. 422 00:27:35,291 --> 00:27:37,333 Das ist der beste Moment unseres Lebens. 423 00:27:37,416 --> 00:27:40,500 Lasst uns feiern. Nur wir drei. 424 00:27:40,583 --> 00:27:42,291 Nein, wir sind vier. 425 00:27:55,375 --> 00:28:00,416 Wir suchten Freundschaft 426 00:28:00,916 --> 00:28:05,916 Wir sind hier gelandet, um uns zu finden 427 00:28:06,541 --> 00:28:09,541 Wir breiteten unsere Flügel aus Um hierher zu fliegen 428 00:28:09,625 --> 00:28:12,166 Sind in verschiedene Richtungen gereist Um hier zu landen 429 00:28:12,250 --> 00:28:17,458 Wir folgten dem Ruf des Schicksals Um die Lampe der Freundschaft zu entzünden 430 00:28:17,750 --> 00:28:23,208 Wir sind ein Spiegelbild des anderen 431 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 Auch wenn wir Aus unterschiedlichen Verhältnissen kommen 432 00:28:26,000 --> 00:28:28,875 Reichen wir uns die Hände Und gehen gemeinsam auf die Reise 433 00:28:28,958 --> 00:28:33,791 Wir suchten Freundschaft 434 00:28:34,291 --> 00:28:39,250 Wir sind hier gelandet, um uns zu finden 435 00:28:40,000 --> 00:28:42,666 So wie das Meer Die Wellen und das Ufer 436 00:28:42,750 --> 00:28:45,500 Lasst uns gemeinsam rocken 437 00:28:45,583 --> 00:28:51,000 Lasst uns diese Bindung Für immer aufrechterhalten 438 00:28:51,083 --> 00:28:53,875 Wir sind großartige Freunde! 439 00:28:56,750 --> 00:28:59,791 Wir sind die Flamingos In der Welt der Freundschaft! 440 00:29:02,375 --> 00:29:07,583 Wir suchten Freundschaft 441 00:29:07,958 --> 00:29:12,750 Wir sind hier gelandet, um uns zu finden 442 00:29:25,291 --> 00:29:30,250 Es ist okay, ein bisschen zu grübeln 443 00:29:30,916 --> 00:29:35,791 Das gehört zur Freundschaft dazu 444 00:29:36,625 --> 00:29:41,583 Es ist in Ordnung Über unsere Fehler hinwegzusehen 445 00:29:41,916 --> 00:29:46,583 Sie sind ein Teil der menschlichen Natur 446 00:29:46,750 --> 00:29:52,166 Lasst uns den Grund finden Warum wir uns hier trafen 447 00:29:52,250 --> 00:29:57,250 Lasst uns der Welt Die Magie der Freundschaft zeigen 448 00:29:58,208 --> 00:30:02,916 Wir suchten Freundschaft 449 00:30:03,791 --> 00:30:08,583 Wir sind hier gelandet, um uns zu finden 450 00:30:09,833 --> 00:30:15,041 Jedes Augenpaar muss von nun an 451 00:30:15,708 --> 00:30:20,375 Darf nur Glück widerspiegeln 452 00:30:21,250 --> 00:30:26,416 Für den Rest unseres Lebens 453 00:30:26,750 --> 00:30:31,375 Muss diese Freundschaft intakt bleiben 454 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 Siddu! 455 00:30:33,875 --> 00:30:36,958 Bevor ich geboren wurde, hatten meine Eltern zwei kleine Jungen, 456 00:30:37,041 --> 00:30:38,958 aber beide starben als Säuglinge. 457 00:30:39,041 --> 00:30:43,000 Man sagt, ich wurde geboren, nachdem sie zu Lord Manjunatha gebetet hatten. 458 00:30:43,875 --> 00:30:47,041 Meine beiden Brüder würden wie ihr aussehen, wenn sie leben würden. 459 00:30:49,333 --> 00:30:51,708 Ihr seid wie meine eigenen Brüder. 460 00:30:54,250 --> 00:30:55,416 Ich fühle dasselbe. 461 00:30:55,500 --> 00:31:00,958 Wir suchten Freundschaft 462 00:31:01,041 --> 00:31:05,875 Wir sind hier gelandet, um uns zu finden 463 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 Wir sind Freunde 464 00:31:12,208 --> 00:31:17,083 Wir sind Freunde 465 00:31:17,625 --> 00:31:19,208 KERALA MALABAR KÜSTE 466 00:31:42,666 --> 00:31:43,541 Ruhe! 467 00:32:09,458 --> 00:32:12,208 -Keine Bewegung! Nicht bewegen! -Keine Bewegung! 468 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 Wo ist Bipin Roy? 469 00:32:14,166 --> 00:32:16,250 Bipin Roy? Wer ist Bipin Roy? 470 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 Bastard, ich werde dir den Kopf wegblasen. 471 00:32:18,625 --> 00:32:20,333 Sag mir, wo Bipin Roy ist. 472 00:32:20,625 --> 00:32:23,416 Wir wissen nicht, von wem Sie sprechen. 473 00:32:25,916 --> 00:32:27,583 Sir, das ist… 474 00:32:28,541 --> 00:32:31,041 -Das ist Mr. Unnikrishnan, oder? -Sag uns, wo er ist. 475 00:32:31,125 --> 00:32:34,250 Sir, er ist vor einer Woche abgereist. 476 00:32:34,333 --> 00:32:35,583 Er ist gegangen, Sir. 477 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 Hey, was sagt er denn da? 478 00:32:36,958 --> 00:32:39,666 -Er sagt, Bipin ging vor einer Woche. -Was? 479 00:32:39,750 --> 00:32:41,000 Eine Minute, Sir. 480 00:32:41,291 --> 00:32:42,541 -Hey, halt! -Sir… 481 00:32:42,750 --> 00:32:44,291 Es ist nur ein Brief, Sir. 482 00:32:44,583 --> 00:32:48,125 Er bat mich, ihn jedem zu geben, der nach ihm suchen wird. 483 00:32:54,541 --> 00:32:55,791 FICK DICH 484 00:32:58,166 --> 00:33:01,875 Wir werden ihn nicht entkommen lassen. Verteilen Sie die Jagd auf das ganze Land. 485 00:33:02,708 --> 00:33:03,708 Ja, Sir. 486 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Okay, danke. 487 00:33:10,916 --> 00:33:12,000 Wo ist Siddu? 488 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 Hi! 489 00:33:13,791 --> 00:33:15,541 Kann ich zwei Goan Fenis haben, bitte? 490 00:33:15,625 --> 00:33:16,666 Fang mich! 491 00:33:16,750 --> 00:33:18,333 -Michael wird es lieben. -Ishika! 492 00:33:20,375 --> 00:33:22,208 Ishika! Warte, Ishika. 493 00:33:25,541 --> 00:33:26,541 Warte. 494 00:33:26,708 --> 00:33:28,041 Sir, bitte zahlen Sie. 495 00:33:35,041 --> 00:33:36,041 Bitte sehr. 496 00:33:36,125 --> 00:33:37,250 Komm schon, Ishika! 497 00:33:37,875 --> 00:33:38,833 Entschuldigung! 498 00:33:40,250 --> 00:33:42,541 Du bist mir bis nach Goa gefolgt? 499 00:33:42,625 --> 00:33:44,791 Ich habe dir schon gesagt, dass das nicht klappt. 500 00:33:46,833 --> 00:33:47,833 Pech gehabt! 501 00:33:51,958 --> 00:33:53,708 Wer ist dieses Mädchen, Siddu? 502 00:33:56,125 --> 00:33:58,125 Das ist ein abgeschlossenes Kapitel. Lass es. 503 00:33:58,208 --> 00:34:00,041 Siddu, bist du in sie verliebt? 504 00:34:09,291 --> 00:34:11,291 Mom, haben die Eltern von Ishika angerufen? 505 00:34:11,375 --> 00:34:13,125 -Ja, das haben sie. -Haben sie? 506 00:34:14,041 --> 00:34:17,166 Steht der Hochzeitstermin bald fest? 507 00:34:17,708 --> 00:34:20,000 Vergiss es. Dazu wird es nicht kommen. 508 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 Das Mädchen will diese Verbindung nicht. 509 00:34:22,791 --> 00:34:25,625 Mein Onkel und ich wollten wissen, warum sie mich nicht mochte. 510 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 Ich prüfte mein Gewicht. 511 00:34:32,458 --> 00:34:33,833 Lauf weiter. Ich komme gleich. 512 00:34:33,916 --> 00:34:37,416 Fokussiere auf den oberen Winkel. Vergrößern und verkleinern. 513 00:34:37,500 --> 00:34:38,541 Und dann… 514 00:34:40,375 --> 00:34:42,291 Warum verfolgst du mich? 515 00:34:42,375 --> 00:34:45,916 Ich bin Siddharth. Neulich kam ich zu deinem Haus für einen Heiratsbund. 516 00:34:46,000 --> 00:34:48,666 -Hast du das vergessen? -Ich sagte, dass ich dich nicht mag. 517 00:34:48,750 --> 00:34:51,291 Was ist falsch mit ihm? Er kommt aus einer guten Familie. 518 00:34:51,375 --> 00:34:53,333 Ein Haus in Jubilee Hills und ein Geschäft. 519 00:34:53,416 --> 00:34:56,083 Ein großes Bankkonto. Was brauchst du noch, um zu heiraten? 520 00:34:56,166 --> 00:34:57,500 Onkel! Beruhige dich. 521 00:34:59,125 --> 00:35:02,625 Das sind nicht die Eigenschaften, die ich bei einem Verehrer suche. 522 00:35:02,708 --> 00:35:04,083 Was willst du dann? 523 00:35:04,166 --> 00:35:07,916 Lauf dreimal um diesen Park, ohne anzuhalten oder müde zu werden. 524 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 Was? Du willst, dass er dreimal um diesen Park rennt? 525 00:35:13,625 --> 00:35:14,916 Was sagst du da? 526 00:35:15,041 --> 00:35:17,125 Er ist etwa sieben Kilometer lang. 527 00:35:17,291 --> 00:35:20,833 Wenn er diese Strecke ohne anzuhalten läuft, wird er sterben. 528 00:35:20,916 --> 00:35:24,208 Was hat das Laufen um den Park mit der Ehe zu tun? 529 00:35:24,333 --> 00:35:27,916 Derjenige, der mich heiratet, sollte drei Eigenschaften haben. 530 00:35:28,000 --> 00:35:30,375 Erstens: Er muss ein hohes Energieniveau haben. 531 00:35:30,458 --> 00:35:34,000 Er muss den ganzen Tag über die gleiche Energie haben. 532 00:35:34,125 --> 00:35:36,291 Von morgens bis abends. 533 00:35:36,750 --> 00:35:40,625 Er muss tun, was ich von ihm verlange. Er darf nie sagen, dass er müde ist. 534 00:35:42,291 --> 00:35:44,000 Selbst Energydrinks helfen da nicht. 535 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 Nummer zwei: Multitasking. 536 00:35:46,208 --> 00:35:49,916 Egal, wie beschäftigt er ist, er muss mir alles besorgen, worum ich ihn bitte. 537 00:35:50,000 --> 00:35:52,583 Er wird seine Arbeit aufgeben und dir zu Diensten sein. 538 00:35:52,666 --> 00:35:54,833 Nein… Er darf seine Arbeit nicht aufgeben. 539 00:35:54,916 --> 00:35:57,541 Er soll arbeiten, und gleichzeitig für mich arbeiten 540 00:35:57,625 --> 00:35:59,250 und sich um meine Kinder kümmern. 541 00:36:00,083 --> 00:36:01,500 So ein Blödsinn! 542 00:36:02,625 --> 00:36:04,208 Nummer drei: Schnelligkeit. 543 00:36:04,375 --> 00:36:09,000 Wenn ich in Gefahr bin, muss er zu mir eilen und mich retten. 544 00:36:09,375 --> 00:36:11,833 Insgesamt sollte er wie ein Superheld sein. 545 00:36:14,416 --> 00:36:16,666 Wer kann das schon? 546 00:36:16,875 --> 00:36:18,500 Nur Roboter können das. 547 00:36:18,666 --> 00:36:20,083 Hast du es noch mal versucht? 548 00:36:20,166 --> 00:36:22,125 Er hat es oft versucht und dann aufgegeben, 549 00:36:22,208 --> 00:36:24,833 da er dachte, dass selbst die Götter ihn im Stich ließen. 550 00:36:26,000 --> 00:36:28,875 Nur ein Wunder kann seine Liebesgeschichte retten. 551 00:36:29,208 --> 00:36:31,208 Unser Treffen hier ist ein Wunder. 552 00:36:31,291 --> 00:36:34,625 Kann dieses Wunder dir nicht helfen, ihr Herz zu gewinnen? 553 00:36:37,000 --> 00:36:38,416 Vertrau mir. Das klappt. 554 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Wie? 555 00:36:49,000 --> 00:36:50,166 Wo sind sie? 556 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 Oh, Mann! 557 00:36:54,416 --> 00:36:55,500 Hey… 558 00:37:04,083 --> 00:37:05,583 Wer von euch ist Siddu? 559 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 Michael! 560 00:37:12,541 --> 00:37:13,625 Manju! 561 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Was ist hier los? 562 00:37:15,583 --> 00:37:17,500 -Hohes Energieniveau. -Multitasking. 563 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Schnelligkeit. 564 00:37:18,666 --> 00:37:21,000 Drei Personen. Drei Aufgaben. Ein Gesicht. 565 00:37:21,458 --> 00:37:22,625 Alles für ein Mädchen! 566 00:37:22,708 --> 00:37:24,333 Für mein Mädchen! 567 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 -Du wirst fallen. -Nein. 568 00:37:34,458 --> 00:37:36,583 Ich sagte dir, dass du fallen wirst. 569 00:37:37,333 --> 00:37:40,833 Du fällst, wenn du rennst, ohne deine Schnürsenkel zu binden. 570 00:37:42,666 --> 00:37:43,875 Ich danke dir. 571 00:37:50,333 --> 00:37:52,666 Manju, sie ist auf dem Weg zu dir. 572 00:37:57,166 --> 00:37:58,625 Okay, Siddu. Ich laufe. 573 00:37:59,583 --> 00:38:01,000 Schöne Schnürsenkel. 574 00:38:05,958 --> 00:38:08,791 Oh mein Gott! Es ist schwer, mit dir mitzuhalten. 575 00:38:09,500 --> 00:38:11,041 Was guckst du denn so? 576 00:38:11,125 --> 00:38:15,250 Er ist vor fünf Minuten an mir vorbeigelaufen und tat es gerade wieder. 577 00:38:17,500 --> 00:38:19,791 Du wirst von Tag zu Tag verrückter. 578 00:38:19,875 --> 00:38:22,166 Nein. Ich habe gesehen, wie er an mir vorbeiging. 579 00:38:22,250 --> 00:38:24,041 Wie ist das überhaupt möglich? 580 00:38:24,125 --> 00:38:27,125 Dieser Park ist sieben Kilometer lang, mit einem Teich dazwischen. 581 00:38:27,208 --> 00:38:28,291 Keine Abkürzungen. 582 00:38:28,375 --> 00:38:30,916 Es dauert 30 Minuten, um durch den Park zu laufen. 583 00:38:31,000 --> 00:38:34,416 Ist er Usain Bolt, der so schnell sprinten kann? 584 00:38:35,333 --> 00:38:36,583 Komm, lass uns gehen. 585 00:38:39,541 --> 00:38:40,541 Oh mein Gott! 586 00:38:41,416 --> 00:38:42,416 Oh, Mann! 587 00:38:42,666 --> 00:38:44,791 Michael, du bist der Nächste. 588 00:38:54,250 --> 00:38:55,791 Komm her, Nikitha. 589 00:38:59,333 --> 00:39:01,958 Du hast mir nicht geglaubt, als ich es sagte. Schau mal da. 590 00:39:10,875 --> 00:39:15,416 Er kommt wieder auf uns zu, ohne eine Spur von Müdigkeit auf seinem Gesicht. 591 00:39:15,958 --> 00:39:18,375 Siddu, du hast jetzt ihre Aufmerksamkeit. 592 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 Hey! 593 00:39:21,500 --> 00:39:25,583 Sagte ich nicht, dass es so einen Typ gibt und dass er mir über den Weg laufen wird? 594 00:39:25,666 --> 00:39:28,791 Du hast mich wie eine Verrückte behandelt. Was hast du jetzt zu sagen? 595 00:39:28,875 --> 00:39:30,250 Ich sage das Gleiche. 596 00:39:30,333 --> 00:39:31,375 Warum? 597 00:39:31,791 --> 00:39:36,000 Du hast ihm von den Eigenschaften erzählt, die du bei einem Mann suchst. 598 00:39:36,583 --> 00:39:39,416 Und ich habe den Verdacht, dass er dir einen Streich spielt. 599 00:39:45,041 --> 00:39:46,041 Ja! 600 00:39:46,291 --> 00:39:48,750 -Ist das so? -Auf jeden Fall. 601 00:39:53,333 --> 00:39:56,291 Ich muss herausfinden, ob er es wirklich getan hat. 602 00:39:56,708 --> 00:39:58,708 Ich setze meine Theorie in die Praxis um. 603 00:40:02,208 --> 00:40:05,000 Er ist der, der die geklauten Sachen von uns zurückholen wird. 604 00:40:05,083 --> 00:40:08,625 Glaubst du, er ist ein Superheld, der uns alle drei fängt? 605 00:40:08,916 --> 00:40:13,166 Die Arme! Sie glaubt, dass wir ihr das, was wir ihr stehlen, zurückgeben. 606 00:40:13,583 --> 00:40:16,916 Überlegt mal. Zuerst werden wir für das Stehlen von Gegenständen bezahlt. 607 00:40:17,000 --> 00:40:19,666 Wir können mehr Geld verdienen, wenn wir das Zeug verkaufen. 608 00:40:19,750 --> 00:40:21,916 Für uns Diebe stehen gute Tage bevor. 609 00:40:29,625 --> 00:40:31,291 Leute, Ishika ist hier. 610 00:40:31,666 --> 00:40:33,083 Wie sieht der Plan jetzt aus? 611 00:40:33,166 --> 00:40:35,416 Ishika hat sich einen Test für uns ausgedacht. 612 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 Wir müssen nur den Test bestehen. 613 00:40:37,791 --> 00:40:40,333 Wie können wir bestehen, ohne zu wissen, worum es geht? 614 00:40:41,500 --> 00:40:44,333 Ich weiß, worum es bei diesem Test geht. 615 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 Komm… 616 00:41:03,208 --> 00:41:05,500 Verzeihung, Ma'am. Wie viel Uhr ist es? 617 00:41:05,958 --> 00:41:07,041 Halb fünf… 618 00:41:07,166 --> 00:41:08,416 Hey, meine Tasche! 619 00:41:08,708 --> 00:41:09,708 Mein Handy! 620 00:41:09,833 --> 00:41:11,000 Was ist los? 621 00:41:11,125 --> 00:41:12,166 -Tschüss. -Hey… 622 00:41:12,250 --> 00:41:13,208 Meine Kette! 623 00:41:15,458 --> 00:41:16,625 Lauf schnell. 624 00:41:18,291 --> 00:41:20,875 -Sie haben mein Handy geklaut… -Da lang. 625 00:41:21,375 --> 00:41:22,541 Hey, halt! 626 00:41:24,666 --> 00:41:26,583 Lasst uns an dem Test teilnehmen. 627 00:41:29,500 --> 00:41:33,416 -Ishika? -Meine Tasche, Kette und Handy… 628 00:41:34,041 --> 00:41:36,083 -Tasche, Handy, Kette… -Warte mal. 629 00:41:36,166 --> 00:41:39,166 Bringen wir nichts durcheinander. Ich werde sie zurückholen. Warte. 630 00:41:43,500 --> 00:41:45,750 Jetzt werde ich wissen, was du bist. 631 00:41:50,625 --> 00:41:52,166 Warum verfolgst du mich? 632 00:41:53,083 --> 00:41:55,583 Es wirkt wie ein sicherer Ort, um sich zu verstecken. 633 00:41:57,000 --> 00:42:00,916 Hey, warum dreht es sich so, gerade als ich dachte, es wäre sicher? 634 00:42:07,291 --> 00:42:08,541 Es hat aufgehört. 635 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 Oh mein Gott. 636 00:42:24,125 --> 00:42:25,291 Gib mir die Tasche. 637 00:42:25,375 --> 00:42:28,333 Du willst als Held dastehen und ihr die Tasche zurückgeben? 638 00:42:28,416 --> 00:42:30,333 Du bekommst die Kette und das Handy nicht. 639 00:42:32,916 --> 00:42:33,916 Hallo. 640 00:42:34,083 --> 00:42:36,041 -Hallo. -Bruder, er verfolgt mich. 641 00:42:36,125 --> 00:42:38,791 -Wer ist er? -Der Superheld, von dem das Mädel sprach. 642 00:42:38,875 --> 00:42:41,125 Er ist jetzt vor mir. Wie kann er dir folgen? 643 00:42:41,208 --> 00:42:43,166 Habt ihr beide euren Verstand verloren? 644 00:42:43,250 --> 00:42:44,666 Der Typ ist hinter mir her. 645 00:42:44,750 --> 00:42:47,750 Versucht ihr, euch zusammenzutun, um mir meine Beute zu verweigern? 646 00:42:47,833 --> 00:42:51,500 Wenn er dich wirklich verfolgt, dann bring ihn zu uns. 647 00:42:52,250 --> 00:42:53,583 Hallo, Ma'am. 648 00:42:53,666 --> 00:42:54,666 Deine Freundin. 649 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 Hey! 650 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 Was ist denn los? 651 00:43:07,875 --> 00:43:08,875 Bruder… 652 00:43:14,833 --> 00:43:19,125 Sie nennen mich einen Betrüger wegen dir, und das kann ich nicht ertragen. 653 00:43:19,208 --> 00:43:22,291 Sag ihnen, dass du mich verfolgt hast. 654 00:43:23,000 --> 00:43:25,791 Sag ihnen beiden, dass du mich verfolgt hast. 655 00:43:25,875 --> 00:43:27,666 Hey, haltet doch mal die Klappe! 656 00:43:27,750 --> 00:43:30,666 Bruder, sag diesen Mistkerlen, dass du mir hierher gefolgt bist. 657 00:43:30,750 --> 00:43:32,291 Sie scheinen es nicht zu kapieren. 658 00:43:33,333 --> 00:43:34,666 Ich habe dich gejagt. 659 00:43:34,750 --> 00:43:36,000 Habt ihr das gehört? 660 00:43:36,083 --> 00:43:37,291 Ich habe dich gejagt. 661 00:43:38,750 --> 00:43:39,708 Ich habe dich gejagt. 662 00:43:42,208 --> 00:43:45,166 Er hat nicht mal seine Lippen bewegt. Woher kommt das Geräusch? 663 00:43:45,250 --> 00:43:47,916 Ich bin derjenige, der euch alle drei gejagt hat. 664 00:43:48,000 --> 00:43:51,125 Gebt die gestohlenen Sachen zurück und verschwindet von hier. 665 00:43:51,208 --> 00:43:53,000 Spielst du etwa Spielchen mit uns? 666 00:43:53,083 --> 00:43:55,958 Glaubst du, du bist Lord Krishna und jagst uns dreien hinterher? 667 00:43:56,041 --> 00:43:57,708 Du wirst nichts bekommen. Hau ab. 668 00:43:57,791 --> 00:44:00,708 Wir werden dich schlagen, wenn du den Helden spielen willst. 669 00:44:00,791 --> 00:44:02,291 Er hört nicht auf uns, Bruder. 670 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Schlagt ihn! 671 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 O Lord Krishna 672 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Es ist Lord Krishna. 673 00:44:13,416 --> 00:44:15,958 Vergebt uns, Herr. Wir begehen solche Fehler nicht mehr. 674 00:44:16,958 --> 00:44:19,250 Du erscheinst nie, wenn wir Tempel besuchen. 675 00:44:19,333 --> 00:44:21,750 Aber heute sehen wir dich, da wir etwas geklaut haben. 676 00:44:21,833 --> 00:44:24,208 Bitte nimm deine Gegenstände zurück und vergib uns. 677 00:44:24,291 --> 00:44:25,791 Bitte nimm sie zurück. 678 00:44:25,916 --> 00:44:29,041 Bitte vergib uns. Wir werden es nicht wieder tun. 679 00:44:34,333 --> 00:44:35,458 Sind sie entkommen? 680 00:44:41,250 --> 00:44:42,708 Du fingst nur einen Kerl? 681 00:44:56,625 --> 00:44:59,375 Die drei flohen in drei verschiedene Richtungen. 682 00:45:00,250 --> 00:45:01,291 Wie hast du… 683 00:45:01,375 --> 00:45:03,000 Wie hast du das gemacht? 684 00:45:05,541 --> 00:45:06,583 Tschüss. 685 00:45:21,125 --> 00:45:23,291 Pst! Das ist Ishika. 686 00:45:24,000 --> 00:45:25,333 Ruft sie dich jetzt an? 687 00:45:26,208 --> 00:45:28,125 -Hallo. -Hallo, Mr. Siddharth. 688 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 Wer ist da? 689 00:45:30,583 --> 00:45:31,958 Ich bin es, Ishika. 690 00:45:33,916 --> 00:45:35,291 Ishika, wer? 691 00:45:36,875 --> 00:45:41,791 Du hast mein Handy, meine Tasche und Kette zurückgebracht, die mir gestohlen wurden. 692 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 Oh! Du bist es. Ja, rede weiter. 693 00:45:44,583 --> 00:45:47,375 Ich muss mit dir über etwas Wichtiges sprechen. 694 00:45:47,458 --> 00:45:49,416 Treffen wir uns morgen auf einen Kaffee? 695 00:45:50,625 --> 00:45:51,916 Morgen… 696 00:45:52,375 --> 00:45:53,625 Ich werde beschäftigt sein. 697 00:45:56,416 --> 00:45:59,125 Das ist okay. Treffen wir uns, wenn du Zeit hast. Tschüss. 698 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Hallo, Ishika… 699 00:46:01,333 --> 00:46:04,666 Da du sagst, es sei etwas Wichtiges… 700 00:46:06,125 --> 00:46:07,500 Wir können uns treffen. 701 00:46:07,791 --> 00:46:10,125 Komm zum Punjagutta-Kaffeetag um 10 Uhr. 702 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Okay. 703 00:46:11,291 --> 00:46:12,166 Gute Nacht. 704 00:46:12,833 --> 00:46:14,041 Gute Nacht. 705 00:46:14,666 --> 00:46:15,666 Ja! 706 00:46:27,125 --> 00:46:30,041 Mike, seit du hier bist, sage ich das immer wieder. 707 00:46:30,125 --> 00:46:33,833 Du kamst nach Hyderabad, um mir zu helfen. Ich will nicht, dass du im Hotel wohnst. 708 00:46:33,916 --> 00:46:36,916 Mike, warum übernachtest du nicht bei uns im Haus seines Onkels? 709 00:46:37,000 --> 00:46:38,875 Wir können diesen Moment feiern. 710 00:46:40,666 --> 00:46:42,916 Triff Ishika und komm mit guten Nachrichten zurück. 711 00:46:43,291 --> 00:46:44,791 Dann werden wir zusammen feiern. 712 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 -Hört zu… -Gute Nacht. 713 00:46:52,958 --> 00:46:54,333 So ist er nun mal. 714 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 Die Suche nach Bipin… 715 00:49:38,625 --> 00:49:41,000 ist wie die Suche nach deinem Tod. 716 00:50:29,250 --> 00:50:31,125 Ich habe die Polizisten getötet. 717 00:50:31,916 --> 00:50:33,500 Die Falle hat funktioniert. 718 00:50:37,708 --> 00:50:40,208 Es ist Zeit, den Plan in die Tat umzusetzen. 719 00:50:45,875 --> 00:50:47,833 Ishika, ich werde in fünf Minuten da sein. 720 00:50:47,916 --> 00:50:48,833 Nein… Warte! 721 00:50:48,916 --> 00:50:52,250 Nicht Punjagutta-Kaffeetag, treffen wir uns bei Makobrew in Jubilee Hills. 722 00:50:59,041 --> 00:51:01,208 Du bist früher da, als ich erwartete. 723 00:51:01,583 --> 00:51:03,416 Manche Dinge laufen zu unseren Gunsten. 724 00:51:03,500 --> 00:51:04,875 -Setz dich. -Klar. 725 00:51:07,208 --> 00:51:09,541 Du wolltest etwas Wichtiges besprechen. Sag es mir. 726 00:51:13,916 --> 00:51:18,958 Eigentlich ist die Person, auf die ich all die Jahre gewartet habe, 727 00:51:19,916 --> 00:51:22,625 genau vor… 728 00:51:29,458 --> 00:51:31,625 Hey, was ist das? 729 00:51:33,333 --> 00:51:35,291 Der Typ sieht genauso aus wie du. 730 00:51:40,541 --> 00:51:42,541 Oh mein Gott! Was macht er hier? 731 00:51:49,916 --> 00:51:51,708 Er sieht auch so aus wie du. 732 00:51:57,708 --> 00:51:59,500 Oh, nein! Ich stehe auf Suppe. 733 00:52:12,250 --> 00:52:16,083 Du könntest bald sagen, dass alle in diesem Café wie ich aussehen. 734 00:52:16,166 --> 00:52:18,291 In der Psychologie gibt es dafür einen Begriff. 735 00:52:18,458 --> 00:52:19,458 Er lautet… 736 00:52:20,625 --> 00:52:21,625 Er lautet… 737 00:52:25,958 --> 00:52:27,208 Man nennt es "Liebe". 738 00:52:33,041 --> 00:52:37,083 Das Phänomen, den Geliebten in jeder Person zu sehen, 739 00:52:38,125 --> 00:52:40,375 habe ich bisher nur in Filmen gesehen. 740 00:52:42,250 --> 00:52:45,666 Aber zum ersten Mal fühle ich es. 741 00:52:53,000 --> 00:52:54,291 Ich liebe dich, Siddu. 742 00:53:35,333 --> 00:53:37,833 POLIZEIGRENZE NICHT ÜBERSCHREITEN 743 00:53:41,041 --> 00:53:42,166 Überprüfen Sie ihn. 744 00:53:57,541 --> 00:53:58,625 Geben Sie es mir. 745 00:54:02,916 --> 00:54:05,625 NATIONALE ERMITTLUNGSBEHÖRDE (NIA) MOHAN PANDEY 746 00:54:08,541 --> 00:54:12,875 Sir, wir haben eine Leiche gefunden und er war ein NIA-Offizier aus Delhi. 747 00:54:17,000 --> 00:54:20,250 NIA-HAUPTQUARTIER NEU DELHI 748 00:54:24,750 --> 00:54:26,458 Guten Tag, Sir. Hier entlang. 749 00:54:33,375 --> 00:54:35,041 -Spielen Sie es ab. -Ja, Sir. 750 00:54:41,291 --> 00:54:43,291 Stopp. Spulen Sie zurück. 751 00:54:45,208 --> 00:54:46,208 Noch mal. 752 00:54:47,083 --> 00:54:48,208 Anhalten. 753 00:54:49,625 --> 00:54:50,625 Vergrößern. 754 00:54:52,250 --> 00:54:53,416 Mein Gott! 755 00:54:54,875 --> 00:54:56,000 Das ist Bipin Roy. 756 00:54:59,000 --> 00:55:00,291 -Mr. Mathew. -Ja, Sir? 757 00:55:00,375 --> 00:55:03,083 Gehen Sie sofort nach Hyderabad mit Ihrem Team. 758 00:55:03,291 --> 00:55:06,166 -Ziehen Sie die NIA Hyderabad hinzu. -Okay, Sir. 759 00:55:06,416 --> 00:55:07,500 -Warten Sie. -Sir. 760 00:55:08,375 --> 00:55:11,500 Sie müssen Bipin dieses Mal um jeden Preis fangen. 761 00:55:12,208 --> 00:55:13,208 Sicher, Sir. 762 00:55:24,875 --> 00:55:27,583 Siddu, kehren Manju und Michael in ihre Heimatstädte zurück? 763 00:55:29,458 --> 00:55:31,916 Oh, Michael! So ernst. 764 00:55:32,000 --> 00:55:34,500 Hey, Mike, wie gefällt dir dieses T-Shirt? 765 00:55:35,041 --> 00:55:38,375 Warum tragen alle die gleichen Klamotten? Habt ihr wieder was vor? 766 00:55:38,458 --> 00:55:40,333 -Das ist ein Geschenk von Mike. -Verstehe. 767 00:55:40,416 --> 00:55:42,041 Manju, warum schaust du so traurig? 768 00:55:47,875 --> 00:55:51,250 Ich bin sehr traurig, dass ich euch verlassen muss, Siddu. 769 00:55:52,000 --> 00:55:53,708 Ihr beide seid wie meine Blutsbrüder. 770 00:55:53,791 --> 00:55:57,000 Ich bin auch traurig, dass ihr beide geht. 771 00:55:57,416 --> 00:55:58,708 Kommt schon, Leute. 772 00:55:59,500 --> 00:56:03,583 Es ist ein Wunder, dass wir uns trafen, und es ist wichtig, dass wir uns trennen. 773 00:56:03,833 --> 00:56:05,916 Wir haben alle unser eigenes Leben. 774 00:56:06,000 --> 00:56:07,750 Lasst uns nach vorne blicken. 775 00:56:10,791 --> 00:56:12,041 Hey, Manju. 776 00:56:12,750 --> 00:56:14,708 Wir sehen uns bald bei meiner Hochzeit. 777 00:56:14,791 --> 00:56:17,375 Dann werden wir unsere Familien überraschen, okay? 778 00:56:18,250 --> 00:56:19,875 Denkt nur an eines. 779 00:56:21,750 --> 00:56:23,083 Wir sind alle eins. 780 00:56:24,041 --> 00:56:26,083 Ihr werdet immer ein Teil von Siddharth sein. 781 00:56:26,166 --> 00:56:28,041 Ich bin kein Teil von Siddharth. 782 00:56:29,208 --> 00:56:31,166 Ich bin Siddharth. 783 00:56:33,166 --> 00:56:35,750 Wahnsinn! Du kannst sogar Witze reißen! 784 00:56:38,291 --> 00:56:39,541 Los, bewegen wir uns. 785 00:56:39,666 --> 00:56:43,500 Er sieht jetzt schon erbärmlich aus. Wenn er am Flughafen eine Szene macht, 786 00:56:43,583 --> 00:56:45,458 werden wir Aufmerksamkeit auf uns ziehen. 787 00:56:46,541 --> 00:56:48,708 Darum bestellte ich ein Taxi für ihn. 788 00:56:49,166 --> 00:56:50,208 Warum? 789 00:56:54,416 --> 00:56:56,041 Das Taxi ist da. 790 00:56:56,458 --> 00:56:58,166 Blicken wir nach vorn, Leute. 791 00:57:00,958 --> 00:57:02,541 Manju, hier ist dein Handy. 792 00:57:02,625 --> 00:57:05,541 Mike, du hast einen Flug am frühen Morgen. Soll ich dich abholen? 793 00:57:05,625 --> 00:57:06,708 Ich rufe dich an. 794 00:57:08,125 --> 00:57:09,875 Ich mag deinen Sinn für Humor. 795 00:57:14,708 --> 00:57:17,625 NIA-TEAM IN HYDERABAD GELANDET 796 00:57:37,416 --> 00:57:38,708 -Hi, Ravi. -Hi, Mathew. 797 00:57:38,791 --> 00:57:41,875 Anhand Ihrer Informationen, erfuhren wir, dass das sein Versteck ist. 798 00:57:48,125 --> 00:57:49,250 Bewegung. Bewegung. 799 00:58:08,750 --> 00:58:09,750 Oh, Scheiße. 800 00:59:07,666 --> 00:59:08,666 Keine Bewegung! 801 00:59:33,208 --> 00:59:34,500 Verdammt noch mal! 802 01:00:11,416 --> 01:00:13,291 Los. Rüber auf die andere Seite. 803 01:00:15,291 --> 01:00:16,375 Los, los, schnell. 804 01:00:17,000 --> 01:00:17,916 Da lang! 805 01:00:18,041 --> 01:00:19,083 Los. Los. 806 01:00:27,541 --> 01:00:28,583 Nicht bewegen! 807 01:00:45,000 --> 01:00:46,666 Nicht schießen, du Idiot! 808 01:00:47,000 --> 01:00:48,166 Wir brauchen ihn lebend. 809 01:01:01,916 --> 01:01:03,333 Siddu! Siddu! 810 01:01:04,125 --> 01:01:05,250 Hey, Siddu. 811 01:01:06,625 --> 01:01:08,875 -Hey. Hey! -Was? Was willst du? 812 01:01:09,041 --> 01:01:10,208 Michael wurde verhaftet. 813 01:01:10,875 --> 01:01:13,000 -Was? -Die NIA hat Michael verhaftet. 814 01:01:13,166 --> 01:01:15,250 Sein Name ist nicht Michael, er ist Bipin Roy. 815 01:01:15,333 --> 01:01:17,875 Wovon redest du denn? Wer sind Michael und Bipin? 816 01:01:17,958 --> 01:01:19,833 Wer wurde verhaftet? Bist du noch dicht? 817 01:01:19,916 --> 01:01:21,791 Es ist eine Eilmeldung im Fernsehen. 818 01:01:22,625 --> 01:01:26,083 Gegen 12 Uhr nachts, nahe des Finanzdistrikts von Hyderabad, 819 01:01:26,166 --> 01:01:28,291 während einer Razzia der NIA, 820 01:01:28,375 --> 01:01:31,541 verletzte eine Person namens Bipin Roy einige NIA-Beamte und flüchtete. 821 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 Bei dem Schusswechsel wurde er angeschossen. 822 01:01:33,708 --> 01:01:36,000 Der Vorfall löste Schockwellen in der Stadt aus. 823 01:01:36,416 --> 01:01:41,541 Bipin Roy zog immer wieder unter verschiedenen Namen an andere Orte um. 824 01:01:41,625 --> 01:01:43,833 Er kam hierher, um sich zu verstecken. 825 01:01:43,916 --> 01:01:46,916 Nach Angaben des KIMS-Krankenhauses ist er außer Gefahr, 826 01:01:47,000 --> 01:01:50,166 und der Krankenhaustrakt steht unter der Kontrolle der NIA. 827 01:01:50,250 --> 01:01:53,250 Wir werden ihn erst verhören können, wenn er sich erholt hat. 828 01:01:56,125 --> 01:01:58,250 -Hey, Onkel. Sieh nur. -Was ist los? 829 01:02:00,208 --> 01:02:01,958 Das ist nicht Michael. Das ist Manju. 830 01:02:02,416 --> 01:02:03,791 Manju… Manju? 831 01:02:04,916 --> 01:02:06,125 Schau, der sechste Finger. 832 01:02:06,208 --> 01:02:08,416 RIESIGER DROGENVORRAT IN HYDERABAD BESCHLAGNAHMT 833 01:02:09,791 --> 01:02:12,291 Wurde Manju verhaftet, da sie ihn für Michael hielten? 834 01:02:13,500 --> 01:02:14,500 Scheiße! 835 01:02:16,083 --> 01:02:19,375 Ich verstehe nicht, was hier los ist. 836 01:02:22,333 --> 01:02:23,583 PIN EINGEBEN 837 01:02:24,791 --> 01:02:25,916 FALSCHES PASSWORT 838 01:02:28,875 --> 01:02:30,583 Ich kann es nicht entsperren. 839 01:02:31,916 --> 01:02:33,416 Gib mir dein Handy, Onkel. 840 01:02:36,750 --> 01:02:37,958 MICHAEL ANRUFEN 841 01:02:40,375 --> 01:02:42,708 Die Nummer, die Sie gewählt haben, ist ungültig. 842 01:02:43,041 --> 01:02:45,041 Überprüfen Sie die von Ihnen gewählte Nummer. 843 01:02:50,541 --> 01:02:51,833 Hallo, Hotel Radisson. 844 01:02:51,916 --> 01:02:54,333 Hat im Hotel jemand mit dem Namen Michael eingecheckt? 845 01:02:55,666 --> 01:02:59,000 Es hat niemand mit dem Namen Michael eingecheckt, Sir. 846 01:02:59,625 --> 01:03:00,541 Dann Bipin? 847 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 Tut mir leid, es hat niemand mit dem Namen Bipin eingecheckt. 848 01:03:05,875 --> 01:03:08,708 -Er hat nicht im Hotel eingecheckt. -Was ist los? 849 01:03:11,375 --> 01:03:12,625 Das sollten wir nicht tun. 850 01:03:13,083 --> 01:03:16,208 Dann wird jeder Bescheid wissen. 851 01:03:18,833 --> 01:03:21,250 Du kannst bei uns im Haus seines Onkels wohnen, oder? 852 01:03:23,083 --> 01:03:24,291 Wie ist das T-Shirt? 853 01:03:24,791 --> 01:03:28,083 Warum tragen alle die gleichen Klamotten? Habt ihr wieder was vor? 854 01:03:28,166 --> 01:03:31,083 Sie fassten nicht Manju, da sie ihn mit Michael verwechselten. 855 01:03:33,583 --> 01:03:35,833 Es war Michael, der Manju fassen ließ. 856 01:03:51,458 --> 01:03:56,125 DIE AUFREGENDE FAHRT BEGINNT… 857 01:04:04,083 --> 01:04:05,791 Er ist momentan außer Gefahr. 858 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 Aber wir fanden keine nützlichen Informationen auf den Festplatten, 859 01:04:09,291 --> 01:04:10,708 die wir von ihm hatten. 860 01:04:11,250 --> 01:04:13,625 Doktor… Officer Mathew vom Hauptquartier in Delhi. 861 01:04:13,708 --> 01:04:14,958 -Hi! -Wie ist sein Zustand? 862 01:04:15,041 --> 01:04:16,166 Seine Werte sind stabil. 863 01:04:16,250 --> 01:04:18,416 Aber wir geben ihm eine hohe Antibiotika-Dosis. 864 01:04:18,500 --> 01:04:21,041 Bereiten Sie alles vor, um Bipin nach Delhi zu bringen. 865 01:04:21,125 --> 01:04:22,916 -Sir. -Wir sollten ihn nicht verlegen. 866 01:04:23,000 --> 01:04:25,208 Sein Leben ist in Gefahr, wenn er sich infiziert. 867 01:04:25,666 --> 01:04:27,375 Die Genesung wird eine Woche dauern. 868 01:04:27,833 --> 01:04:29,458 -Kann ich mit ihm reden? -Ja. 869 01:04:29,541 --> 01:04:31,958 -Aber stressen Sie ihn nicht. -Danke sehr. 870 01:04:33,333 --> 01:04:34,541 -Chief… -Okay. 871 01:04:34,875 --> 01:04:36,250 Sir? Jai Hind, Sir. 872 01:04:37,208 --> 01:04:38,375 Er ist außer Gefahr, Sir. 873 01:04:38,458 --> 01:04:40,958 Sie wissen, dass dies ein Fall höchster Priorität ist. 874 01:04:41,041 --> 01:04:43,958 Der Innenminister beobachtet diese Operation genau. 875 01:04:44,041 --> 01:04:45,583 Ja, Sir. Das ist mir bewusst, Sir. 876 01:04:45,666 --> 01:04:47,375 Er hat das Bewusstsein wiedererlangt. 877 01:04:55,125 --> 01:04:56,958 Ich weiß, Sie sind nicht Bipin. 878 01:04:57,250 --> 01:05:00,458 Ich kenne Ihre Doppelgängergeschichte. 879 01:05:01,208 --> 01:05:04,083 Aber wenn Sie das während der Ermittlungen sagen, 880 01:05:04,416 --> 01:05:06,500 wird Ihre Familie getötet. 881 01:05:07,833 --> 01:05:09,375 Wie werde ich sie töten? 882 01:05:10,208 --> 01:05:14,250 Wenn ich den Abzug drücke, werden die Kugeln aus ihren Köpfen fliegen. 883 01:05:14,333 --> 01:05:16,791 Ihre Köpfe werden wie Wassermelonen in die Luft gejagt. 884 01:05:18,083 --> 01:05:20,916 Ihr Schweigen allein kann sie retten. 885 01:05:25,125 --> 01:05:27,750 -Was ist passiert? -Sein Puls hat sich erhöht. 886 01:05:27,833 --> 01:05:28,916 Was? 887 01:05:39,958 --> 01:05:41,416 Wie konnte das passieren? 888 01:05:42,541 --> 01:05:43,583 Verdammt noch mal! 889 01:05:45,250 --> 01:05:47,125 Was ist, wenn ihm etwas zustößt? 890 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Mathew, 891 01:05:52,833 --> 01:05:55,500 unser regionales Büro hat keine Informationen über ihn. 892 01:05:56,083 --> 01:05:58,083 Der NIA-Chef ist besorgt, 893 01:05:59,208 --> 01:06:01,625 jetzt, wo die Medien über Bipin sprechen. 894 01:06:02,250 --> 01:06:03,541 Wer ist dieser Bipin? 895 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Bipin. 896 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 Bipin Roy. 897 01:06:08,750 --> 01:06:10,708 Ein Alptraum für die nationale Sicherheit. 898 01:06:12,000 --> 01:06:13,291 Ein Händler des Todes. 899 01:06:13,708 --> 01:06:14,791 Ein Waffenhändler. 900 01:06:19,166 --> 01:06:21,208 Er ist ein indischer Pablo Escobar. 901 01:07:14,541 --> 01:07:17,625 Es ist so lange her, dass ich… ein hausgemachtes Essen hatte. 902 01:07:23,333 --> 01:07:24,375 Bitte… 903 01:07:27,500 --> 01:07:28,625 Lecker! 904 01:07:32,291 --> 01:07:33,708 "Der Teufel im Dunkeln". 905 01:07:36,500 --> 01:07:37,541 Netter Titel… 906 01:07:39,958 --> 01:07:43,750 Der Dämon hinter der steigenden Waffenkultur im Land… 907 01:07:46,041 --> 01:07:47,166 Bipin Roy. 908 01:07:49,666 --> 01:07:54,833 Ich mag deine Bemühungen, mich in der Welt bekannt zu machen. 909 01:07:57,666 --> 01:07:59,125 Aber die Sache ist die… 910 01:08:00,166 --> 01:08:01,208 Bekanntheit… 911 01:08:03,708 --> 01:08:06,208 Ich hasse Bekanntheit… 912 01:08:07,416 --> 01:08:08,666 Willst du uns drohen? 913 01:08:09,708 --> 01:08:11,458 -Daddy! -Pst! 914 01:08:18,083 --> 01:08:20,041 Ich drohe niemandem… 915 01:08:21,000 --> 01:08:22,083 ich töte nur. 916 01:08:23,291 --> 01:08:24,416 Daddy! 917 01:08:26,000 --> 01:08:26,916 Arjun! 918 01:08:27,000 --> 01:08:28,083 Bruder! 919 01:08:28,166 --> 01:08:31,916 Du hast mit deiner Kraft versucht, meine Geschäfte zu verhindern… 920 01:08:34,416 --> 01:08:35,833 Aber um dich zu stoppen… 921 01:08:42,250 --> 01:08:44,583 Sie ist ein Kind… Tu ihr nichts. Ich flehe dich an. 922 01:08:44,666 --> 01:08:46,875 Ich gebe dir alle Beweise… Lass sie in Ruhe. 923 01:08:46,958 --> 01:08:48,750 Sie ist auch ein Beweismittel. 924 01:08:48,875 --> 01:08:49,916 Bitte, ich werde… 925 01:08:53,916 --> 01:08:56,125 Du verdammter… Ich werde dich töten! 926 01:09:11,083 --> 01:09:12,583 Wenn du Gräber aushebst, 927 01:09:13,375 --> 01:09:15,375 wirst du die Geschichte aufdecken. 928 01:09:16,458 --> 01:09:18,416 Aber wenn du meine Vergangenheit suchst, 929 01:09:19,750 --> 01:09:22,208 wirst du dein eigenes Grab ausheben. 930 01:09:50,000 --> 01:09:52,083 Irrtum oder Ausnahme Nein, nein, nein 931 01:09:52,375 --> 01:09:54,666 Gut oder schlecht Nein, nein, nein 932 01:09:54,791 --> 01:09:57,041 Sünde oder Tugend Nein, nein, nein 933 01:09:57,208 --> 01:09:59,416 Das Einzige, was ich kenne, ist Zerstörung 934 01:09:59,500 --> 01:10:04,125 Du wirst ihn nicht finden, wenn du suchst Er wird als der leibhaftige Tod erscheinen 935 01:10:04,791 --> 01:10:07,125 Arbeitest du für deinen Lebensunterhalt? 936 01:10:07,500 --> 01:10:09,333 Stellst du dich mir in den Weg, 937 01:10:10,083 --> 01:10:11,041 töte ich dich. 938 01:10:13,125 --> 01:10:14,708 Er ist ein Monster 939 01:10:15,458 --> 01:10:17,166 Er ist ein Monster 940 01:10:18,000 --> 01:10:19,500 Er ist ein Monster 941 01:10:20,333 --> 01:10:21,958 Er ist ein Monster 942 01:10:22,750 --> 01:10:24,333 Er ist ein Monster 943 01:10:25,166 --> 01:10:26,666 Er ist ein Monster 944 01:10:27,833 --> 01:10:28,916 Er ist ein Monster 945 01:10:29,958 --> 01:10:32,708 Er ist ein Monster 946 01:10:47,416 --> 01:10:52,041 Warnte ich dich nicht, dass ich dich töte, wenn du dich mir in den Weg stellst? 947 01:10:52,208 --> 01:10:54,416 Moral, Gerechtigkeit Nein, nein, nein 948 01:10:54,500 --> 01:10:56,791 Barmherzigkeit, Freundlichkeit Nein, nein, nein 949 01:10:56,875 --> 01:10:59,166 Wert eines Lebens Nein, nein, nein 950 01:10:59,458 --> 01:11:01,500 Er wandelt wie der Herr des Todes 951 01:11:02,250 --> 01:11:06,708 Jeder in Indien sollte 952 01:11:08,583 --> 01:11:10,583 einfach eine Waffe kriegen können. 953 01:11:13,458 --> 01:11:14,958 Er ist ein Monster 954 01:11:15,708 --> 01:11:17,250 Er ist ein Monster 955 01:11:18,208 --> 01:11:22,291 Er ist ein Monster 956 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 Er ist ein Monster 957 01:11:27,875 --> 01:11:33,041 Er ist ein Monster 958 01:11:36,541 --> 01:11:41,125 Er tötete jeden einzelnen, der sich ihm in den Weg stellte. 959 01:11:41,708 --> 01:11:43,000 Und dann… 960 01:11:46,000 --> 01:11:48,458 James Buster Douglas, ein internationaler Lobbyist. 961 01:11:49,041 --> 01:11:52,583 Er lieferte Waffen an Rebellengruppen in Syrien, im Sudan und im Irak 962 01:11:52,875 --> 01:11:55,000 und sorgte für Katastrophen in diesen Ländern. 963 01:11:55,625 --> 01:11:59,333 Normalerweise habe ich nur mit den Armeechefs der Länder zu tun, 964 01:11:59,416 --> 01:12:03,375 und in den schlimmsten Fällen mit terroristischen Organisationen. 965 01:12:03,833 --> 01:12:06,416 Zum ersten Mal habe ich es mit einer Einzelperson zu tun. 966 01:12:06,500 --> 01:12:08,833 Nun, Sie haben keine andere Möglichkeit. 967 01:12:09,250 --> 01:12:12,916 Ich brauche 50.000 Sturmgewehre, 968 01:12:13,458 --> 01:12:17,333 50.000 Sturm-U-Boote, 10.000 Handgranaten, 969 01:12:17,750 --> 01:12:23,750 5.000 Raketenwerfer und 100 Pfund Nitro-RDX-Sprengstoff. 970 01:12:24,083 --> 01:12:27,583 Diese müssen an meine Leute in Indien geliefert werden. 971 01:12:29,333 --> 01:12:33,458 Sind Sie traurig, dass Sie Waffen zur Zerstörung Ihres Landes liefern? 972 01:12:33,541 --> 01:12:36,583 Ich bin ein Geschäftsmann. Ich verkaufe den Tod. 973 01:12:37,500 --> 01:12:42,208 Ich würde Waffen an Aliens verkaufen, wenn sie einen Krieg auf der Erde führen. 974 01:12:42,458 --> 01:12:46,875 Alles, was mich interessiert, ist Geld, Das Leben der Menschen ist mir egal. 975 01:12:48,250 --> 01:12:50,083 Also gut! Einverstanden. 976 01:12:55,166 --> 01:13:00,250 Als Verbrechen auf Terror traf, fiel Bipin der NIA zum ersten Mal auf. 977 01:13:00,750 --> 01:13:03,041 Wir waren schockiert, als wir erfuhren, 978 01:13:03,291 --> 01:13:06,291 dass sie seit 20 Jahren illegale Waffen schmuggeln. 979 01:13:08,208 --> 01:13:12,541 Das Treffen zwischen Douglas und Bipin löste bei der NIA einen Tsunami aus. 980 01:13:12,666 --> 01:13:16,250 Wir erfuhren, dass die chinesische Volksarmee sie unterstützt. 981 01:13:16,333 --> 01:13:21,291 Sie haben für den 15. August an 26 Orten in Indien einen Massengenozid geplant. 982 01:13:21,375 --> 01:13:23,708 Wenn sie Erfolg haben, 983 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 wäre das die gefährlichste Katastrophe der Geschichte. 984 01:13:30,250 --> 01:13:32,625 Wir müssen sofort einen Gegenplan ausarbeiten. 985 01:13:32,708 --> 01:13:35,625 Egal was passiert, wir sollten 986 01:13:35,708 --> 01:13:38,500 keine einzige Waffe und keinen Kontakt von Bipin auslassen. 987 01:13:39,916 --> 01:13:42,000 Wir zerstören die Verschwörung an der Wurzel. 988 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Okay, klar. 989 01:13:44,291 --> 01:13:46,625 Bipin! Die NIA hat von dir erfahren. 990 01:13:47,875 --> 01:13:50,541 Wir müssen von hier weggehen, ohne Beweise zu hinterlassen. 991 01:14:02,375 --> 01:14:05,083 Deshalb vernichte ich alle Beweise. 992 01:14:15,875 --> 01:14:17,583 Ich bin dein Freund, richtig? 993 01:14:18,666 --> 01:14:21,083 Ich will meinen Freund nicht töten, 994 01:14:22,541 --> 01:14:24,791 aber die Beweise müssen sterben. 995 01:14:25,500 --> 01:14:26,750 Also stirb. 996 01:14:35,916 --> 01:14:37,916 Kommt schon! Kommt schon… schnell. 997 01:15:08,583 --> 01:15:09,750 FICKT EUCH 998 01:15:12,083 --> 01:15:14,791 FICKT EUCH 999 01:15:15,708 --> 01:15:18,208 Um Bipin und sein Waffenlager gleichzeitig zu fassen, 1000 01:15:18,291 --> 01:15:21,750 haben wir alle Lagerhäuser, Villen und Verstecke durchsucht, 1001 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 aber er hat uns zum Narren gehalten. 1002 01:15:26,291 --> 01:15:29,458 Wir haben alle nationalen Grenzen alarmiert, damit er nicht entkommt, 1003 01:15:29,541 --> 01:15:32,125 und an alle Länder Warnmeldungen verschickt. 1004 01:15:32,208 --> 01:15:35,291 Nachdem wir ihn sechs Monate lang beschattet haben, fassten wir ihn. 1005 01:15:36,250 --> 01:15:37,625 Sir, er ist bei Bewusstsein. 1006 01:15:45,125 --> 01:15:46,291 Bipin, 1007 01:15:46,375 --> 01:15:50,833 wir wissen alles über Ihre für den 15. August geplanten Anschläge. 1008 01:15:50,916 --> 01:15:53,250 Alles ist jetzt unter unserer Kontrolle. 1009 01:15:53,375 --> 01:15:55,458 Lassen Sie mich zur Sache kommen. 1010 01:15:57,250 --> 01:15:59,250 Wo ist das Waffenlager? Wo ist es? 1011 01:16:03,041 --> 01:16:07,000 Bipin, sehen Sie mich an. Antworten Sie mir. Wo ist das Waffenlager? 1012 01:16:11,125 --> 01:16:12,958 Bipin, Sie können dem nicht entkommen. 1013 01:16:13,333 --> 01:16:14,375 Antworten Sie mir. 1014 01:16:14,458 --> 01:16:17,541 Wo ist das Lager, Bipin? Sie müssen es uns sagen. 1015 01:16:17,625 --> 01:16:18,750 Sie sind erledigt. 1016 01:16:26,416 --> 01:16:29,166 Ich freue mich so, euch beide zu sehen. 1017 01:16:32,083 --> 01:16:34,291 Ihr seid wie meine eigenen Brüder. 1018 01:16:37,375 --> 01:16:41,166 Ich bin traurig, dass ich dich verlassen muss, Siddu. 1019 01:16:50,166 --> 01:16:53,000 Manju ist wohlauf und ist wieder bei Bewusstsein. 1020 01:16:53,416 --> 01:16:56,625 Aber er wird im Namen des Verhörs gefoltert. 1021 01:16:57,708 --> 01:16:59,875 Wir dachten nicht, dass Bipin so gefährlich ist. 1022 01:17:01,166 --> 01:17:03,916 Ich habe Angst vor ihm. 1023 01:17:04,375 --> 01:17:05,625 Manju ist unschuldig. 1024 01:17:06,708 --> 01:17:09,875 Armer Kerl, er weiß nichts. Ich war es, der ihn bat, sich zu treffen. 1025 01:17:11,375 --> 01:17:14,875 Ich bin der Grund, warum er jetzt leidet. 1026 01:17:19,291 --> 01:17:21,583 Warum erzählen wir nicht alles der NIA? 1027 01:17:24,458 --> 01:17:28,833 Warum hat Manju während des Verhörs nichts gesagt? 1028 01:17:30,708 --> 01:17:33,125 Wie kannst du sicher sein, dass er ihnen nichts sagte? 1029 01:17:34,750 --> 01:17:37,208 Wenn er etwas gesagt hätte, wäre die NIA hier gewesen. 1030 01:17:37,291 --> 01:17:38,833 Oder Manju wäre bei uns. 1031 01:17:40,541 --> 01:17:44,500 Da beides nicht der Fall ist, muss dort etwas anderes passiert sein. 1032 01:17:45,416 --> 01:17:46,541 Was sollen wir tun? 1033 01:17:49,500 --> 01:17:51,166 Ich muss mit Manju sprechen… 1034 01:17:53,208 --> 01:17:54,333 um jeden Preis. 1035 01:18:13,750 --> 01:18:15,458 Subha, sieh nach, ob sie sauber ist… 1036 01:18:15,833 --> 01:18:16,875 Stopp! 1037 01:18:22,666 --> 01:18:24,375 Uhr… Handy… 1038 01:18:33,166 --> 01:18:34,250 Drehen… 1039 01:18:36,750 --> 01:18:38,083 Alles in Ordnung, Sir. 1040 01:18:56,625 --> 01:18:57,583 Sir. 1041 01:19:01,791 --> 01:19:03,250 Siddharth… Handy. 1042 01:19:10,958 --> 01:19:12,458 -Siddu. -Hallo, Manju. 1043 01:19:13,125 --> 01:19:14,208 Wie geht es dir? 1044 01:19:14,416 --> 01:19:16,166 Ich habe große Angst… 1045 01:19:17,083 --> 01:19:20,375 Siddu, ich habe Angst, dass sie mich umbringen werden. 1046 01:19:20,666 --> 01:19:23,708 Ich weiß nicht, was um mich herum passiert. 1047 01:19:24,625 --> 01:19:27,916 Ich will meine Eltern sehen, Siddu. 1048 01:19:28,083 --> 01:19:30,125 Manju, Manju. Bleib ganz ruhig. 1049 01:19:30,791 --> 01:19:32,958 Reiß dich zusammen und beruhige dich… 1050 01:19:33,208 --> 01:19:34,625 Ich werde dich da rausholen. 1051 01:19:35,250 --> 01:19:37,916 Warum hast du der NIA nicht alles erzählt? 1052 01:19:38,291 --> 01:19:42,333 Wenn ich es ihnen sage, werden sie mich und meine Eltern töten, Siddu. 1053 01:19:43,708 --> 01:19:44,791 Wer? 1054 01:19:45,125 --> 01:19:46,583 Ein NIA-Beamter… 1055 01:19:48,208 --> 01:19:50,041 Er ist der, der mich angeschossen hat. 1056 01:19:51,166 --> 01:19:54,666 Siddu, er weiß alles über uns. 1057 01:19:54,750 --> 01:19:57,500 Das heißt, dass es jemanden bei der NIA gibt, der Bipin hilft. 1058 01:19:59,750 --> 01:20:01,000 Bipin? 1059 01:20:01,916 --> 01:20:02,916 Wer ist Bipin? 1060 01:20:03,708 --> 01:20:04,875 Michael ist Bipin. 1061 01:20:05,625 --> 01:20:06,625 Dieser verdammte… 1062 01:20:07,416 --> 01:20:11,000 Er blieb bei uns, damit er dich in eine Falle locken und entkommen kann. 1063 01:20:17,666 --> 01:20:18,833 Was dauert so lange? 1064 01:20:19,791 --> 01:20:20,791 Toilette… 1065 01:20:22,458 --> 01:20:24,291 Okay, ich gehe zu ihm. Sie kommen raus. 1066 01:20:27,958 --> 01:20:29,458 -Siddu. -Sag es mir, Manju. 1067 01:20:29,791 --> 01:20:34,250 Wenn das so ist, bin ich nicht Michaels Zielperson. 1068 01:20:35,708 --> 01:20:37,250 Du bist es, Siddu. 1069 01:20:39,875 --> 01:20:40,875 Ich? 1070 01:20:43,833 --> 01:20:48,000 An dem Tag gab mir mein Onkel dein Handy, weil er dachte, es sei meins. 1071 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 Auf dem Weg zum Flughafen bekamst du einen Anruf von Michael. 1072 01:20:52,791 --> 01:20:53,833 Michael! 1073 01:20:53,916 --> 01:20:57,375 Er wollte Hilfe und bat mich, zu einer Adresse zu kommen. 1074 01:20:57,958 --> 01:21:02,416 Ich sollte eine Tasche zur Brücke bringen und die dort liegende Jacke tragen. 1075 01:21:03,166 --> 01:21:05,500 Ich dachte, er wollte Hilfe, 1076 01:21:05,875 --> 01:21:08,250 so, wie wir dir bei deiner Liebesgeschichte halfen. 1077 01:21:14,541 --> 01:21:17,791 Danach weiß ich nicht mehr, was passiert ist. 1078 01:21:21,916 --> 01:21:25,041 Hallo! Hallo! Siddu! Siddu! 1079 01:21:25,166 --> 01:21:26,375 Hallo, hallo… Manju? 1080 01:21:32,250 --> 01:21:33,583 Machen Sie die Tür auf. 1081 01:21:38,083 --> 01:21:39,333 Was dauerte so lange? 1082 01:21:44,875 --> 01:21:46,750 Warum stellte er mir eine Falle? 1083 01:21:47,708 --> 01:21:51,833 Es ist ein Wunder, dass wir uns trafen, und es ist wichtig, dass wir uns trennen. 1084 01:21:53,875 --> 01:21:55,750 Ich bin kein Teil von Siddharth. 1085 01:21:57,125 --> 01:21:58,833 Ich bin Siddharth. 1086 01:22:01,208 --> 01:22:02,208 Scheiße. 1087 01:22:26,916 --> 01:22:28,000 Siddu… 1088 01:23:05,250 --> 01:23:06,833 Ma'am, die Puja ist vorbei. 1089 01:23:06,916 --> 01:23:10,458 Segnet Euren Sohn mit den Opfergaben für sein langes Leben und seinen Erfolg. 1090 01:23:17,125 --> 01:23:18,833 Wir werden uns verabschieden. 1091 01:23:19,291 --> 01:23:22,791 Es ist ungünstig, wenn unsere Doppelgänger uns begegnen. 1092 01:23:24,500 --> 01:23:29,000 Ich habe Angst, weil ein Doppelgänger von dir in Hyderabad ist. 1093 01:23:29,875 --> 01:23:32,375 Wir machten eine Puja, um die Situation zu bereinigen. 1094 01:23:33,000 --> 01:23:35,291 Mach nicht unnötig Panik und versetze ihn in Panik. 1095 01:23:35,958 --> 01:23:40,166 Die Bullen haben den Kerl verhaftet. Du musst dich beruhigen. 1096 01:23:46,500 --> 01:23:49,541 Ich war wirklich besorgt, als deine Mom mir davon erzählt hat. 1097 01:24:11,916 --> 01:24:13,208 Ich bin gleich zurück. 1098 01:25:08,291 --> 01:25:09,375 Hallo. 1099 01:25:27,625 --> 01:25:29,625 Bipin, bitte lass mich gehen. 1100 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 Die einzige Chance, der NIA zu entkommen, 1101 01:25:34,958 --> 01:25:39,291 die seit sechs Monaten hinter mir her ist… 1102 01:25:41,000 --> 01:25:45,291 ist Siddharth, den ich auf einer Doppelgänger-Website traf. 1103 01:25:46,666 --> 01:25:50,375 Aber du hast ihn entkommen lassen, anstatt ihn zu töten. 1104 01:25:52,000 --> 01:25:54,041 Du kannst nicht atmen, richtig? 1105 01:25:56,791 --> 01:25:59,083 Genau wie ich. 1106 01:26:00,458 --> 01:26:03,833 Wenn er es der NIA verrät… 1107 01:26:05,666 --> 01:26:09,666 werden alle meine Pläne durcheinander gebracht. 1108 01:26:10,416 --> 01:26:12,458 Siddharth wird nichts ausplaudern. 1109 01:26:14,208 --> 01:26:16,625 Vertrau mir, er hat ihnen nichts gesagt. 1110 01:26:16,916 --> 01:26:19,000 Es gibt Sicherheitsvorkehrungen im Krankenhaus. 1111 01:26:19,083 --> 01:26:23,333 Ich werde ihn nach einer Woche töten, wenn wir ihn nach Delhi verlegen. 1112 01:26:25,416 --> 01:26:28,333 Siddharth muss als Bipin sterben. 1113 01:26:30,833 --> 01:26:34,375 Sein Tod ist mein Atem. 1114 01:26:44,166 --> 01:26:45,375 Das ist Siddharths Telefon. 1115 01:26:51,958 --> 01:26:55,416 Hat er sich mit deiner Identität in deinem Haus aufgehalten? 1116 01:26:55,666 --> 01:26:58,458 Deshalb wollte er Manju töten, weil er dachte, ich sei es. 1117 01:26:59,916 --> 01:27:01,000 Eine Minute. 1118 01:27:01,083 --> 01:27:04,125 Wenn er dich töten wollte, hätte er es getan, als er bei uns war. 1119 01:27:04,416 --> 01:27:05,708 Warum hat er es nicht getan? 1120 01:27:05,791 --> 01:27:08,000 Er will nicht, dass Siddharth stirbt. 1121 01:27:08,166 --> 01:27:10,041 Bipin soll in den Augen der NIA sterben. 1122 01:27:10,833 --> 01:27:11,833 Siddu. 1123 01:27:12,416 --> 01:27:14,583 Lass ihn auf keinen Fall. 1124 01:27:15,333 --> 01:27:18,333 Er ist keine normale Person, mit der man sich anlegt, Onkel. 1125 01:27:18,416 --> 01:27:19,625 Er ist ein Monster. 1126 01:27:19,708 --> 01:27:20,833 Lassen wir ihn gehen? 1127 01:27:20,916 --> 01:27:24,166 Er wohnt in deinem Haus. Er wird deine Eltern und Schwester verletzen. 1128 01:27:24,250 --> 01:27:27,583 Solange er sich als Siddharth ausgibt, wird er ihnen nichts antun. 1129 01:27:27,666 --> 01:27:30,500 Die NIA wird Manju in einer Woche nach Delhi verlegen. 1130 01:27:31,166 --> 01:27:33,708 Wenn das passiert, werden wir ihn nicht erreichen können. 1131 01:27:33,791 --> 01:27:35,916 Es wird nicht Manju sein, den sie verlegen. 1132 01:27:37,416 --> 01:27:38,541 Es wird Bipin sein. 1133 01:27:51,166 --> 01:27:54,375 Oh Gott… Früher war dieses Haus für mich ein himmlischer Ort. 1134 01:27:55,000 --> 01:27:57,125 Jetzt fühlt es sich an wie ein Spukhaus. 1135 01:27:57,958 --> 01:28:01,083 Neffe! Ich habe Angst. 1136 01:28:01,166 --> 01:28:04,666 Wenn unser Plan funktionieren soll, muss ich jeden seiner Schritte kennen. 1137 01:28:04,750 --> 01:28:05,750 Du musst gehen. 1138 01:28:14,375 --> 01:28:17,458 Sprich mit dem Generalkonsulat und lass mein Visum genehmigen. 1139 01:28:19,000 --> 01:28:21,208 Zahle 5 Millionen Rupien auf Siddharths Konto ein. 1140 01:28:24,708 --> 01:28:27,791 Hey, du scheinst dich völlig verändert zu haben. 1141 01:28:28,875 --> 01:28:31,291 -So hast du mich noch nie angeschaut. -Shanvi… 1142 01:28:32,375 --> 01:28:33,625 Hi, Siddu! 1143 01:28:33,708 --> 01:28:36,166 Warum spielst du mit ihm herum, du Idiot! 1144 01:28:37,291 --> 01:28:39,416 -Glaubst du, du bist ein Kind? -Was tat ich? 1145 01:28:40,208 --> 01:28:42,083 Was hab ich denn gesagt? 1146 01:28:42,416 --> 01:28:44,916 Sieh ihn dir an… Siehst du denn keinen Unterschied? 1147 01:28:47,875 --> 01:28:50,000 Du bist erwachsen, aber hast keinen Verstand. 1148 01:28:50,083 --> 01:28:54,083 Weißt du nicht, wie oder worüber man mit Älteren redet? 1149 01:28:54,958 --> 01:28:56,250 Hey, was ist passiert? 1150 01:28:56,541 --> 01:28:59,000 -Warum schreist du sie an? -Sieh ihn dir an, Dad. 1151 01:28:59,083 --> 01:29:01,125 Ich sagte Siddu, dass er sich verändert hat, 1152 01:29:01,208 --> 01:29:03,291 und schau, wie mein Onkel mit mir schimpft. 1153 01:29:04,833 --> 01:29:08,625 Warum schreist du sie wegen einer Kleinigkeit an? 1154 01:29:08,875 --> 01:29:09,916 Was? 1155 01:29:10,208 --> 01:29:11,291 Eine Kleinigkeit? 1156 01:29:12,000 --> 01:29:14,250 Was zum… Hast du auch deinen Verstand verloren? 1157 01:29:15,291 --> 01:29:16,500 Weißt du, was sie sagte? 1158 01:29:16,583 --> 01:29:18,875 -Was? -Sie sagte, Siddharth hat sich verändert! 1159 01:29:21,875 --> 01:29:23,708 Sie sagte, Siddharth hat sich verändert! 1160 01:29:23,791 --> 01:29:26,791 Was werden seine zukünftige Frau, seine zukünftigen Schwiegereltern 1161 01:29:26,875 --> 01:29:31,625 und ihre Oma über ihn denken, wenn sie hören, dass er sich veränderte? 1162 01:29:31,708 --> 01:29:33,208 -Hallo. -Oh. 1163 01:29:33,583 --> 01:29:35,125 Bist du verrückt geworden? 1164 01:29:35,208 --> 01:29:36,708 Warum redest du so einen Unsinn? 1165 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 Bin ich verrückt? 1166 01:29:45,666 --> 01:29:48,208 Wenn du die Wahrheit kennst, dann wirst du verrückt. 1167 01:29:48,291 --> 01:29:50,208 -Was ist mit ihm? -Ich weiß es nicht. 1168 01:29:50,291 --> 01:29:51,333 Schwiegermutter! 1169 01:30:10,791 --> 01:30:14,166 Komm, meine Liebe. Du warst die Einzige, die übrig war. 1170 01:30:14,250 --> 01:30:17,166 Es sieht aus, als ob ihr alle etwas Wichtiges besprechen würdet. 1171 01:30:17,250 --> 01:30:21,041 Nichts, Liebes. Er plappert vor sich hin. Was soll denn diese Überraschung? 1172 01:30:21,125 --> 01:30:24,583 Ich fahre morgen nach Bengaluru zur Hochzeit eines Freundes. 1173 01:30:27,916 --> 01:30:29,125 Ich werde mitkommen. 1174 01:30:39,500 --> 01:30:41,333 Hallo, Sir, wie kann ich Ihnen helfen? 1175 01:30:41,416 --> 01:30:43,166 Ein Zimmer auf den Namen Siddharth. 1176 01:30:45,041 --> 01:30:46,666 Siddu, nur ein Zimmer? 1177 01:30:47,041 --> 01:30:49,291 Ja, Madam. Einzel- oder Doppelbelegung? 1178 01:30:50,208 --> 01:30:52,000 Wir heiraten doch nächste Woche, oder? 1179 01:30:52,083 --> 01:30:55,333 Das ist genau mein Punkt, Siddharth. Wir heiraten nächste Woche. 1180 01:30:55,500 --> 01:30:56,791 Bis dahin musst du warten. 1181 01:30:57,375 --> 01:30:58,500 Noch ein Zimmer, bitte. 1182 01:30:58,583 --> 01:31:00,291 -Okay, Ma'am. -Danke. 1183 01:31:00,666 --> 01:31:03,000 Und besorgen Sie bitte ein Auto zum Moongate Resort. 1184 01:31:03,083 --> 01:31:04,208 Sicher, Ma'am. 1185 01:31:45,708 --> 01:31:51,125 Viele Nächte können vergehen Nichts ist wie die heutige Mondpracht! 1186 01:31:51,916 --> 01:31:57,416 Viele Küsse folgen, aber nichts Ist so heiß wie der Nebel! 1187 01:31:58,083 --> 01:32:03,458 So sagt der kleine Kerl 1188 01:32:04,375 --> 01:32:09,708 Der alles mit Kuchen verziert 1189 01:32:09,791 --> 01:32:15,750 Viele Nächte können vergehen Nichts ist wie die heutige Mondpracht! 1190 01:32:16,583 --> 01:32:22,541 Viele Küsse folgen, aber nichts Ist so heiß wie der Nebel! 1191 01:32:59,916 --> 01:33:05,833 So viel Lust, tief im Herzen verborgen Der unstillbare Durst des Herzens 1192 01:33:06,208 --> 01:33:09,541 Ich beiße mir auf die Lippen Um mich mit ihnen zu vereinen 1193 01:33:12,500 --> 01:33:18,083 Und warte seit Äonen darauf Dich in meinem Netz zu fangen 1194 01:33:18,416 --> 01:33:21,666 Wenn der Verstand Den Strudel der Begierden sucht 1195 01:33:24,666 --> 01:33:30,583 Die Stille Die Romantik entschlüsseln kann 1196 01:33:30,958 --> 01:33:36,916 Oder die Jugend, die vor Energie strotzt 1197 01:33:42,000 --> 01:33:47,500 Viele Nächte können vergehen Nichts ist wie die heutige Mondpracht! 1198 01:33:47,916 --> 01:33:53,875 Viele Küsse folgen, aber nichts Ist so heiß wie der Nebel! 1199 01:34:31,500 --> 01:34:37,041 Ich führe die kalten Winde ein Um dich fester zu umarmen 1200 01:34:37,625 --> 01:34:40,583 Das ist der einzige Weg Den Nektar zu schmecken 1201 01:34:43,625 --> 01:34:49,375 Meine Wangen sehnen sich Nach deinen Nägeln 1202 01:34:50,000 --> 01:34:53,166 Wie ein Verbrechenspartner 1203 01:34:56,208 --> 01:34:58,958 Dies ist ein Zusammenfluss, der endlos ist 1204 01:34:59,208 --> 01:35:02,250 Die Müdigkeit ist so liebenswert 1205 01:35:02,416 --> 01:35:08,166 Verabschiede dich von der Schüchternheit Und begrüße die neue Bescheidenheit 1206 01:35:13,000 --> 01:35:18,875 Viele Nächte können vergehen Nichts ist wie die heutige Mondpracht! 1207 01:35:19,541 --> 01:35:25,166 Viele Küsse folgen, aber nichts Ist so heiß wie der Nebel! 1208 01:35:31,375 --> 01:35:35,166 Ich sagte dir doch, du sollst bis nach der Hochzeit warten, oder? 1209 01:35:35,708 --> 01:35:38,875 Mach dich fertig. Wir müssen ein Geschenk für meine Freundin kaufen. 1210 01:35:39,125 --> 01:35:40,208 Tschüss! 1211 01:35:50,916 --> 01:35:52,750 Oh, du bist schon fertig? 1212 01:35:52,916 --> 01:35:53,916 Sollen wir gehen? 1213 01:36:06,916 --> 01:36:09,083 Warum bist du so lustlos, Siddharth? 1214 01:36:10,291 --> 01:36:13,208 Ist es, weil ich um getrennte Zimmer bat? 1215 01:36:15,125 --> 01:36:17,125 Ich mag es nicht, wenn du so bist. 1216 01:36:18,125 --> 01:36:20,583 Zurück ins Hotel, entscheidet dein Wunsch. 1217 01:36:20,875 --> 01:36:22,000 Ich halte dich nicht auf. 1218 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Ich habe Ja gesagt. Warum bist du immer noch böse auf mich? 1219 01:36:29,000 --> 01:36:31,916 Es gibt einen Doppelgänger, der dich begehrt. 1220 01:36:32,583 --> 01:36:37,041 Der verdammte Kerl versucht, uns zu trennen. 1221 01:36:38,291 --> 01:36:39,291 Was? 1222 01:36:40,708 --> 01:36:42,333 Ja, in meinen Träumen. 1223 01:36:43,000 --> 01:36:45,208 Oh, in deinen Träumen? 1224 01:36:46,083 --> 01:36:47,500 Wer, dieser Bipin? 1225 01:36:49,916 --> 01:36:52,833 Ich habe ihn im Fernsehen gesehen. Er sieht genauso aus wie du. 1226 01:36:54,208 --> 01:36:57,041 Nicht jeder Traum wird Wirklichkeit. 1227 01:37:07,291 --> 01:37:12,541 Ich kann dich sogar unter 1.000 Doppelgängern erkennen. 1228 01:37:14,208 --> 01:37:16,916 Bist du schockiert? Wofür hältst du mich? 1229 01:37:26,000 --> 01:37:27,416 -Sir… -Wer schloss die Tür ab? 1230 01:37:27,500 --> 01:37:29,291 Jemand hat es absichtlich getan, Sir. 1231 01:37:40,375 --> 01:37:42,333 -Hey. Machen Sie die Tür auf. -Ja, Sir. 1232 01:37:59,625 --> 01:38:00,708 Tut mir leid, Sir. 1233 01:38:01,291 --> 01:38:04,000 Sind Sie nicht mit Ihrer Freundin in einem Taxi weggefahren? 1234 01:38:04,583 --> 01:38:07,291 Warum sind Sie so schnell zurück? Gibt es ein Problem? 1235 01:38:11,958 --> 01:38:14,625 Warum sind wir hier, wenn das Event dort stattfindet? 1236 01:38:15,125 --> 01:38:16,875 Ishika, ich muss dir etwas sagen. 1237 01:38:16,958 --> 01:38:18,000 Was ist denn los? 1238 01:38:18,083 --> 01:38:22,333 Ishika, wo seid ihr? Ich habe euch überall gesucht. Alle haben nach dir gefragt. 1239 01:38:22,416 --> 01:38:25,791 -Warum? -Hast du die Party der Mädchen vergessen? 1240 01:38:25,875 --> 01:38:27,291 Oh! 1241 01:38:27,375 --> 01:38:30,416 Danach kommst du mit uns nach Hyderabad. 1242 01:38:30,500 --> 01:38:32,416 Siddu wird dann allein sein. 1243 01:38:32,625 --> 01:38:35,083 Siddu selbst sagte mir, dass ich dich mitnehmen soll. 1244 01:38:36,291 --> 01:38:38,125 Okay, sie warten alle. Kommt bald. 1245 01:38:42,791 --> 01:38:44,583 Ist es das, was du mir sagen wolltest? 1246 01:38:45,125 --> 01:38:46,416 Danke, dass du es verstehst. 1247 01:39:00,250 --> 01:39:01,416 Tschüss. 1248 01:39:25,916 --> 01:39:28,625 Oh, Mann! Du kommst zur richtigen Zeit, Siddu. 1249 01:39:28,708 --> 01:39:30,875 Als ich zu einem Event in dieses Hotel ging, 1250 01:39:30,958 --> 01:39:34,000 traf ich Ishika und wusste nicht, was ich tun sollte. 1251 01:39:34,208 --> 01:39:36,416 Gut, dass du hier bist. 1252 01:39:36,500 --> 01:39:37,625 Aber was ist das, Siddu? 1253 01:39:38,125 --> 01:39:41,250 Du kamst nach Bengaluru und hast mich nicht angerufen. 1254 01:39:41,333 --> 01:39:44,291 Nach deiner Verlobung mit Ishika, hast du mich vergessen. 1255 01:40:02,500 --> 01:40:05,541 Übrigens, Siddu, was ist das für eine Sache mit Michael und Bipin? 1256 01:40:06,291 --> 01:40:07,333 Ich sah es im TV. 1257 01:40:08,875 --> 01:40:14,416 Der dreckige, korrupte Kerl war bei uns wie eine Schlange. 1258 01:40:15,916 --> 01:40:19,083 Unglaublich, was für ein gerissener Kerl er war. 1259 01:40:20,875 --> 01:40:22,458 Ishika wird nicht mit dir kommen. 1260 01:40:24,958 --> 01:40:29,125 Ja, sie fährt mit Nikitha nach Hyderabad und hat dich gebeten, zu gehen. 1261 01:40:29,500 --> 01:40:32,666 Sie hat es mir gesagt, und ich sage es dir. 1262 01:40:35,291 --> 01:40:37,416 Es ist schon spät, mein Chef wartet auf mich. 1263 01:40:37,666 --> 01:40:38,708 Tschüss. 1264 01:40:53,125 --> 01:40:55,333 IHR VISUM WURDE GENEHMIGT 1265 01:41:01,708 --> 01:41:04,041 Ich muss dir etwas Wichtiges sagen. Komm rein. 1266 01:41:04,791 --> 01:41:08,208 Der Bankleiter sagte, dass 5 Millionen Rupien auf dein Konto gezahlt wurden. 1267 01:41:08,291 --> 01:41:11,333 Ich bekam Zweifel und ging in dein Zimmer und fand das hier. 1268 01:41:26,250 --> 01:41:28,208 Es sieht aus wie ein Visumantrag. 1269 01:41:29,625 --> 01:41:31,500 Er will nicht mit meiner Identität leben. 1270 01:41:31,791 --> 01:41:32,791 Was dann? 1271 01:41:34,208 --> 01:41:38,208 Er wollte meine Identität benutzen und in die USA ausreisen. 1272 01:41:38,625 --> 01:41:42,958 Der Kerl spielt mit deinem Leben und benimmt sich gegenüber Ishika daneben. 1273 01:41:43,208 --> 01:41:46,125 Ich kann das nicht mehr dulden. Ich werde ihnen alles erzählen. 1274 01:41:48,333 --> 01:41:49,416 Nein, Onkel. 1275 01:41:50,000 --> 01:41:52,416 Unsere Entscheidung soll Manjus Leben nicht gefährden. 1276 01:41:53,625 --> 01:41:57,666 Bis mein Plan aufgeht, darf meine Familie nichts davon erfahren. 1277 01:41:58,000 --> 01:42:00,375 Nächste Woche ist die Hochzeit meines Sohnes. 1278 01:42:00,458 --> 01:42:02,458 Ihr solltet die Kinder mitbringen. 1279 01:42:02,541 --> 01:42:04,208 Gib das deinem Bruder… Nein. 1280 01:42:04,541 --> 01:42:08,000 Bitte informiere auch deinen Mann. Ich weiß nicht einmal, was ich da tue. 1281 01:42:08,208 --> 01:42:09,375 Vergiss das nicht. 1282 01:42:09,958 --> 01:42:13,583 Sprich deine Gebete im Tempel bevor du die Einladungen verschickst. 1283 01:42:13,666 --> 01:42:15,875 -Das mache ich. -Du sagst es, aber du gehst nicht. 1284 01:42:15,958 --> 01:42:17,500 Deshalb erinnere ich dich daran… 1285 01:42:17,583 --> 01:42:21,833 Du hast den Festsaal gebucht, ruf auch die Dekorateure an. 1286 01:42:21,916 --> 01:42:23,708 -Ich regele das. -Sie rufen mich an… 1287 01:42:23,791 --> 01:42:25,041 Ja, Schwester, sag es mir. 1288 01:42:34,875 --> 01:42:35,875 Schlangenkürbis… 1289 01:42:57,375 --> 01:43:00,375 Wie oft sagte ich dir, du sollst keinen Schlangenkürbis essen? 1290 01:43:01,000 --> 01:43:03,166 Ich sagte Siddu, dass er sich verändert hat. 1291 01:43:03,250 --> 01:43:04,958 Sie sagte, Siddharth veränderte sich! 1292 01:43:39,416 --> 01:43:42,750 Schwager, warum bist du hierher gekommen? Du hättest mich anrufen können. 1293 01:43:42,833 --> 01:43:43,791 Ruf Siddu an. 1294 01:43:44,666 --> 01:43:48,125 Siddu? Siddu ist doch zu Hause, oder? 1295 01:43:48,208 --> 01:43:50,833 Warum sollte ich dich dann bitten, ihn anzurufen? Ruf an. 1296 01:43:50,916 --> 01:43:52,583 Oh, nein, ich sitze fest. 1297 01:43:52,666 --> 01:43:55,083 Wen soll ich anrufen? Das Original oder das Duplikat? 1298 01:43:56,625 --> 01:44:00,041 Worüber denkst du nach? Ruf ihn an. 1299 01:44:00,375 --> 01:44:04,291 Ich sollte denken… Ich rufe ihn an, ja. 1300 01:44:04,375 --> 01:44:06,375 SIDDU ORIGINAL SIDDU DUPLIKAT 1301 01:44:06,458 --> 01:44:07,791 SIDDU ORIGINAL ANRUFEN 1302 01:44:11,583 --> 01:44:12,625 Sag es mir, Onkel. 1303 01:44:18,416 --> 01:44:19,291 Setz dich. 1304 01:44:41,583 --> 01:44:43,791 -Hallo. -Ist er zu Hause? 1305 01:44:44,541 --> 01:44:45,583 Ja, ist er. 1306 01:44:45,791 --> 01:44:46,791 Gib ihm das Telefon. 1307 01:44:46,875 --> 01:44:48,000 Okay. 1308 01:44:49,958 --> 01:44:51,666 AUF ANRUF JOY 1309 01:45:12,875 --> 01:45:14,416 Siddu, Dad ist am Telefon. 1310 01:45:19,333 --> 01:45:20,250 Hallo. 1311 01:45:28,500 --> 01:45:31,458 Wenn du Siddharth bist, wer ist dann zu Hause? 1312 01:45:43,583 --> 01:45:48,250 Was hast du getan? Du hast einen Dämon in unser Haus gebracht. 1313 01:45:50,000 --> 01:45:54,416 Und du hast Manju, Ishika, 1314 01:45:54,500 --> 01:45:56,625 und alle anderen in Gefahr gebracht. 1315 01:45:58,166 --> 01:45:59,625 Gib mir drei Tage Zeit. 1316 01:46:01,875 --> 01:46:05,250 Ich werde es klären. Bis dahin darfst du niemandem etwas davon erzählen. 1317 01:46:06,791 --> 01:46:07,875 Vertrau mir. 1318 01:46:14,791 --> 01:46:18,416 Unsere Familie zu beschützen, war bis jetzt meine Aufgabe. 1319 01:46:19,291 --> 01:46:22,333 Aber von diesem Moment an, ist es auch deine Verantwortung, Dad. 1320 01:47:34,583 --> 01:47:37,416 Bipin, Siddharth wird morgen entlassen. 1321 01:47:37,500 --> 01:47:39,625 Hat er einen sechsten Finger? 1322 01:47:39,750 --> 01:47:41,208 Ja, den hat er. 1323 01:47:43,416 --> 01:47:48,416 Er ist nicht Siddharth. Er ist Manju… Manjunath Hegde. 1324 01:47:48,833 --> 01:47:49,708 Was! 1325 01:47:53,208 --> 01:47:57,041 Du kannst das Land verlassen, auch wenn du Manju getötet hast. 1326 01:47:57,125 --> 01:48:01,000 Solange Siddharth am Leben ist, wird er mich nicht gehen lassen. 1327 01:48:02,708 --> 01:48:06,000 Inzwischen muss er etwas geplant haben. 1328 01:48:06,791 --> 01:48:08,041 Wie lautet der Plan? 1329 01:48:08,125 --> 01:48:10,083 Er soll seinen Plan ausführen. 1330 01:48:15,916 --> 01:48:19,000 Hallo, Bipin. Ich habe das Geld auf Ihr Offshore-Konto überwiesen. 1331 01:48:19,083 --> 01:48:21,208 Wann schicken Sie mir die Details? 1332 01:48:21,291 --> 01:48:23,458 Ich werde in einer Woche dort sein, Douglas. 1333 01:48:23,541 --> 01:48:26,708 Ich werde Ihnen persönlich die Standorte der Deponie übergeben. 1334 01:48:27,000 --> 01:48:29,916 Sie wissen, dass ich meinen Plan am 15. August ausführen werde. 1335 01:48:30,291 --> 01:48:33,958 Wenn Sie mir bis dahin nicht die Details mitteilen, ist der Deal geplatzt. 1336 01:48:34,041 --> 01:48:35,500 Machen Sie sich keine Sorgen. 1337 01:48:36,166 --> 01:48:39,333 Sagen Sie Ihren Leuten, dass sie es mit Bipin zu tun haben. 1338 01:48:43,583 --> 01:48:48,250 Bring Bipin morgen zur vereinbarten Zeit zum Einkaufszentrum. 1339 01:48:48,583 --> 01:48:51,708 Wirst du das gegen Bipin schaffen? 1340 01:48:54,083 --> 01:48:55,375 Es gibt keinen anderen Weg. 1341 01:48:55,458 --> 01:48:57,041 KIMS KRANKENHAUS 1342 01:49:08,708 --> 01:49:12,333 Siddu, bist du bereit? Sollen wir gehen? 1343 01:49:16,541 --> 01:49:17,916 Wohin geht ihr denn? 1344 01:49:19,291 --> 01:49:20,583 Die Hochzeitskette kaufen. 1345 01:49:20,666 --> 01:49:25,291 -Wir haben sie doch schon gekauft, oder? -Ishikas Eltern mochten sie nicht. 1346 01:49:25,375 --> 01:49:26,708 Sie sagten, sie mögen sie. 1347 01:49:26,791 --> 01:49:29,000 Jetzt nicht mehr. Was ist dein Problem? 1348 01:49:29,083 --> 01:49:31,291 Warum wirst du so wütend? 1349 01:49:32,375 --> 01:49:37,125 -Wohin gehst du? -Ich kaufe einen Sari in Kalamandir. 1350 01:49:37,625 --> 01:49:39,041 Wir haben ihn schon gekauft. 1351 01:49:39,125 --> 01:49:40,541 Siddu mochte ihn nicht. 1352 01:49:40,625 --> 01:49:45,416 Deshalb rief er Ishika hierher, damit er das kauft, was sie beide mögen. 1353 01:49:46,791 --> 01:49:48,833 -Was sagst du dazu? -Ja, Schwägerin. 1354 01:49:48,916 --> 01:49:51,041 -Sollen wir gehen? -Ich bin bereit. 1355 01:50:50,750 --> 01:50:53,875 Warum fährst du in diese Richtung? Wir müssen in diese Richtung. 1356 01:50:53,958 --> 01:50:54,875 Überraschung. 1357 01:50:56,958 --> 01:50:58,000 Eine Überraschung? 1358 01:51:44,708 --> 01:51:45,958 Was ist das, Siddu? 1359 01:51:48,291 --> 01:51:49,708 Frag deinen Mann. 1360 01:51:54,291 --> 01:51:57,208 Bipin, sie wissen nichts. Lass sie gehen. 1361 01:51:58,708 --> 01:52:00,791 Wenn ich deinen Sohn spiele… 1362 01:52:02,875 --> 01:52:06,125 spielt dein Sohn die Rolle als Manju gut. 1363 01:52:09,583 --> 01:52:14,416 Du gibst eine bessere Vorstellung als wir, du… 1364 01:52:23,791 --> 01:52:27,458 Dein Sohn versucht, Manju zu befreien 1365 01:52:27,541 --> 01:52:30,833 und die NIA ins Einkaufszentrum zu locken, 1366 01:52:30,916 --> 01:52:35,333 damit ihr mich nach der Injektion an sie ausliefern können. 1367 01:52:35,416 --> 01:52:36,916 Ist es das, was du wolltest? 1368 01:52:37,000 --> 01:52:39,416 -Hey, lass ihn in Ruhe. -Halt die Klappe! 1369 01:53:02,416 --> 01:53:03,416 Hallo, Dad. 1370 01:53:03,583 --> 01:53:07,291 Hallo, hallo, hallo, mein Freund! 1371 01:53:07,708 --> 01:53:10,000 Du bist intelligent. 1372 01:53:10,583 --> 01:53:15,625 Du spielst das Spiel, das ich begonnen habe. 1373 01:53:15,916 --> 01:53:19,000 Ich werde das Spiel beenden. 1374 01:53:20,791 --> 01:53:24,208 Du willst deine Leute, 1375 01:53:24,291 --> 01:53:27,666 aber ich will nur mich selbst. 1376 01:53:29,250 --> 01:53:32,458 Du wolltest mich schicken, um Manju zu ersetzen. 1377 01:53:32,916 --> 01:53:35,416 Eine kleine Änderung des Plans… 1378 01:53:35,500 --> 01:53:38,208 Du solltest stattdessen gehen 1379 01:53:39,416 --> 01:53:42,458 und in den Händen der NIA sterben. 1380 01:53:42,833 --> 01:53:44,083 -Oh, nein… -Bitte… 1381 01:53:45,375 --> 01:53:47,416 Du solltest sterben, mein Freund. 1382 01:53:50,083 --> 01:53:53,291 Entscheide dich, ob es einer ist… 1383 01:53:56,291 --> 01:53:59,250 oder vier. 1384 01:54:03,291 --> 01:54:04,791 Ich wünsche dir alles Gute. 1385 01:54:07,916 --> 01:54:12,125 Bist du verrückt? Du wirst sterben, wenn du Manjus Platz einnimmst. 1386 01:54:14,000 --> 01:54:17,708 Ich bin bereit, für Manju und meine Familie zu sterben. 1387 01:54:29,041 --> 01:54:31,083 Alarm! Alarm! Was ist los? 1388 01:54:39,875 --> 01:54:41,583 Leute, lasst ihn nicht aus den Augen. 1389 01:54:42,333 --> 01:54:46,416 Hey, Manju, komm schnell. 1390 01:54:51,708 --> 01:54:54,083 -Wo ist er? -Wir haben ihn verloren. 1391 01:54:57,458 --> 01:54:59,208 -Da! -Holt das Auto, schnell. 1392 01:55:01,416 --> 01:55:03,833 Bipin… Siddharth hat Manjus Platz eingenommen. 1393 01:55:03,916 --> 01:55:06,000 Du solltest ihn nicht gehen lassen… 1394 01:55:07,375 --> 01:55:08,375 Töte ihn. 1395 01:55:15,458 --> 01:55:17,000 Wer zum Teufel seid ihr? 1396 01:56:01,583 --> 01:56:03,041 Nach rechts! Market Road! 1397 01:56:26,208 --> 01:56:27,625 Einheit 3… Bitte kommen. 1398 01:56:28,083 --> 01:56:30,416 Wir sind an ihm dran, ja. Los. Los. 1399 01:56:31,625 --> 01:56:33,625 Schnell weg. Vorrücken. Vorrücken. 1400 01:56:49,750 --> 01:56:50,791 Hey! 1401 01:56:51,625 --> 01:56:53,708 Sie haben Ihr Ziel erreicht. 1402 01:57:00,791 --> 01:57:02,333 Nimm ab. Nimm ab. Nimm ab! 1403 01:57:33,250 --> 01:57:36,500 Nur der Ort hat sich geändert, nicht der Plan. 1404 01:57:45,083 --> 01:57:47,000 Runter auf die Knie… 1405 01:57:49,250 --> 01:57:50,291 Aufstehen. 1406 01:57:54,291 --> 01:57:55,333 Keine Bewegung! 1407 01:57:59,208 --> 01:58:01,916 Warum wolltest du verhindern, dass ich der NIA alles erzähle? 1408 01:58:02,000 --> 01:58:05,958 Sie werden dich nicht so davonkommen lassen, wenn du ihnen alles erzählst. 1409 01:58:06,041 --> 01:58:10,291 Sie werden dich im Namen der Ermittlungen und Verhöre belästigen. 1410 01:58:10,375 --> 01:58:12,875 Du hast ihn dahin gebracht, wo er hingehört. 1411 01:58:12,958 --> 01:58:15,791 Jetzt ist jeder da, wo er hingehört. 1412 01:58:15,875 --> 01:58:21,083 Betrachte es als einen schlechten Traum und lass es gut sein. Versteh doch… 1413 01:58:23,125 --> 01:58:24,208 Bitte. 1414 01:59:28,500 --> 01:59:29,500 Halt! Halt! 1415 02:01:23,916 --> 02:01:25,250 Er packt. 1416 02:01:25,333 --> 02:01:26,375 Okay. 1417 02:01:26,458 --> 02:01:30,166 Bist du fertig, Manju? Du kommst zu spät. Siddu ist auf dem Weg. 1418 02:01:30,250 --> 02:01:32,125 -Zehn Minuten, Onkel. -Komm schnell. 1419 02:02:29,958 --> 02:02:30,958 Onkel… 1420 02:02:32,791 --> 02:02:33,833 Onkel… 1421 02:02:50,916 --> 02:02:51,916 Onkel! 1422 02:02:57,125 --> 02:02:59,291 Bitte, Michael, tu ihm nicht weh. 1423 02:03:00,416 --> 02:03:01,416 Bitte, Michael… 1424 02:03:01,500 --> 02:03:03,125 Manju, lauf… 1425 02:03:12,416 --> 02:03:15,291 Du wolltest ein Selfie in Goa machen, Onkel? 1426 02:03:17,291 --> 02:03:19,500 Komm, lass uns eins machen. 1427 02:04:38,166 --> 02:04:42,875 Manju… Wo versteckst du dich? 1428 02:05:07,583 --> 02:05:08,791 Sag es mir, Manju. 1429 02:05:21,708 --> 02:05:24,458 Fühlst du dich verletzt, Manju? 1430 02:05:27,250 --> 02:05:29,416 Du bist wie mein Blutsbruder. 1431 02:05:35,291 --> 02:05:39,000 Spielst du etwa ein Katz-und-Maus-Spiel mit mir? 1432 02:05:48,583 --> 02:05:49,916 Oh, nein! 1433 02:05:53,208 --> 02:05:55,833 Wenn das, was ich will, passieren soll, 1434 02:05:57,208 --> 02:05:59,666 muss diese Maus sterben, oder? 1435 02:06:00,375 --> 02:06:03,416 Michael, sind wir nicht Freunde? 1436 02:06:04,708 --> 02:06:07,791 Ich habe dich als meinen Bruder gesehen. 1437 02:06:08,375 --> 02:06:11,625 Bitte, tu mir nicht weh. Michael, ich flehe dich an. Lass mich gehen. 1438 02:06:24,250 --> 02:06:25,291 Onkel… 1439 02:06:27,083 --> 02:06:28,125 Onkel… 1440 02:06:28,750 --> 02:06:29,791 Onkel… 1441 02:06:34,708 --> 02:06:35,750 Manju… 1442 02:06:36,083 --> 02:06:37,083 Manju! 1443 02:06:38,083 --> 02:06:40,041 Hey, sechster Finger! 1444 02:06:42,083 --> 02:06:44,250 Wir sind keine Freunde 1445 02:06:45,541 --> 02:06:48,125 und definitiv keine Brüder. 1446 02:06:48,208 --> 02:06:49,625 Nur… 1447 02:06:52,208 --> 02:06:54,458 Ebenbilder. 1448 02:07:09,500 --> 02:07:10,625 Siddu! 1449 02:07:11,416 --> 02:07:16,166 Hallo, hallo, hallo, Retter! Endlich bist du da. 1450 02:07:16,250 --> 02:07:18,375 Ich habe schon auf dich gewartet. 1451 02:07:20,416 --> 02:07:24,166 Weißt du, was der größte Fehler war, den du gemacht hast? 1452 02:07:24,250 --> 02:07:27,791 Die NIA nicht über unsere Doppelgänger-Story zu informieren. 1453 02:07:31,458 --> 02:07:37,416 Jetzt werde ich euch töten und sie glauben lassen, dass einer von euch Bipin ist, 1454 02:07:38,333 --> 02:07:42,541 und das wird Bipin in den Augen der NIA ein Ende bereiten. 1455 02:07:44,333 --> 02:07:48,833 Wer ist der Glückspilz, der meine Identität annimmt? 1456 02:07:50,083 --> 02:07:51,291 Bist du es… 1457 02:07:53,416 --> 02:07:54,916 oder er? 1458 02:07:58,916 --> 02:08:00,041 Bipin… 1459 02:08:00,583 --> 02:08:03,583 Du kannst mich töten, aber lass Manju in Ruhe. 1460 02:08:04,083 --> 02:08:06,208 Wow… 1461 02:08:07,208 --> 02:08:09,958 Was für eine Freundschaft! 1462 02:08:10,041 --> 02:08:15,208 Du willst nicht für mich sterben, aber für ihn? 1463 02:08:16,375 --> 02:08:20,625 Wir drei sehen gleich aus, nicht wahr? 1464 02:08:21,500 --> 02:08:23,583 Was ist der Unterschied? 1465 02:08:26,666 --> 02:08:28,083 Was ist der Unterschied? 1466 02:08:32,416 --> 02:08:35,333 Liegt es an seinem sechsten Finger? 1467 02:08:40,375 --> 02:08:41,666 Manju! 1468 02:08:42,458 --> 02:08:44,958 Jetzt sind wir gleich. 1469 02:09:42,166 --> 02:09:43,208 Siddu… 1470 02:10:25,750 --> 02:10:28,416 Manju ist jetzt ein Tiger geworden. 1471 02:11:00,041 --> 02:11:01,375 Manju! 1472 02:12:07,541 --> 02:12:11,916 Man sagt, dass jeder sieben Ebenbilder hat, sogenannte Doppelgänger… 1473 02:12:12,000 --> 02:12:17,625 Viele wissen nicht, dass es Webseiten gibt, die uns helfen, sie zu treffen. 1474 02:12:17,708 --> 02:12:21,541 Der meistgesuchte Verbrecher… 1475 02:12:21,625 --> 02:12:25,375 Bipin Roy, nutzte eine Website, um sein Ebenbild Siddharth zu finden, 1476 02:12:25,458 --> 02:12:28,083 und seine Identität für die Flucht ins Ausland zu nutzen. 1477 02:12:28,166 --> 02:12:30,041 Seine Versuche sind gescheitert. 1478 02:12:30,125 --> 02:12:35,666 Die NIA wird sich an die Medien wenden, um weitere Einzelheiten zu erfahren. 1479 02:12:44,583 --> 02:12:45,583 PASSENDE PROFILE 1480 02:12:50,458 --> 02:12:53,500 MANJU FROHES EHELEBEN, SIDDU. 1481 02:12:53,583 --> 02:12:54,458 DANKE 1482 02:13:11,791 --> 02:13:14,000 Gott sei Dank ist Bipin tot. 1483 02:13:14,083 --> 02:13:16,625 Stell dir vor, was sonst passiert wäre! 1484 02:13:16,708 --> 02:13:20,416 Dieses Monster ist nur wegen dieser Website in unser Leben getreten. 1485 02:13:22,791 --> 02:13:25,333 Ich habe dank dieser Website einen Freund gefunden. 1486 02:13:25,416 --> 02:13:27,166 Und ich habe auch dich gefunden. 1487 02:13:27,250 --> 02:13:28,791 Sind jetzt nicht alle glücklich? 1488 02:13:28,875 --> 02:13:29,875 Aber… 1489 02:13:29,958 --> 02:13:33,708 Sollen wir aufhören, darüber zu reden, und uns auf das Wesentliche konzentrieren? 1490 02:13:35,333 --> 02:13:41,000 GETDOPPEL.COM PASSENDE PROFILE 1491 02:16:26,166 --> 02:16:31,250 DAS ENDE 1492 02:16:31,333 --> 02:16:33,333 Untertitel von: Miriam Neubauer