1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,791 --> 00:00:05,750 TRISTE TRIBUTO A K. VISWANATH, GANADOR DEL PREMIO DADASAHEB PHALKE 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,625 Mis padres me enseñaron a vivir 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,708 --> 00:00:14,333 y me ayudaron a entrar a la industria del cine que me presentó ante el mundo. 6 00:00:14,416 --> 00:00:16,250 Les agradezco de todo corazón. 7 00:00:16,333 --> 00:00:20,208 Se alegraron mucho cuando mi sueño de ser director de cine se volvió realidad. 8 00:00:20,291 --> 00:00:23,541 Pero ambos partieron de este mundo antes de que se estrenara mi película. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,916 Fue el evento más triste de mi vida. 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,291 Espero que mis padres, que siempre desearon verme cumplir metas, 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,958 continúen bendiciéndome desde su morada en el cielo. 12 00:00:32,041 --> 00:00:35,541 Les presento mi primera película en memoria de mis padres fallecidos. 13 00:01:43,416 --> 00:01:44,625 ¡Siddu! 14 00:02:05,500 --> 00:02:09,041 BUSCAR A MI DOBLE APLICACIÓN GRATIS BUSCA DOBLES 15 00:02:10,250 --> 00:02:15,958 ENCONTRAR A MI DOBLE 16 00:02:16,041 --> 00:02:20,791 MUNSTER, IRLANDA 17 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 SUBIR FOTOGRAFÍA 18 00:02:23,291 --> 00:02:25,916 BUSCANDO TUS DOBLES 19 00:02:26,000 --> 00:02:28,708 IRLANDA UNA COINCIDENCIA ENCONTRADA 20 00:02:28,791 --> 00:02:32,041 ITALIA 2 COINCIDENCIAS ENCONTRADAS 21 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 3 COINCIDENCIAS ENCONTRADAS 22 00:02:33,791 --> 00:02:38,125 NIAMH GEANEY, UNA CHICA DE IRLANDA ENCONTRÓ SU PRIMERA DOBLE EN EL MISMO PAÍS 23 00:02:38,875 --> 00:02:43,375 NIAMH VIAJÓ HASTA ITALIA PARA CONOCER A SU SEGUNDA DOBLE, LUISA GUIZZAARDI 24 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 SE MAQUILLARON, SE PUSIERON LENTES DE CONTACTO Y SE VISTIERON PARA COMPARARSE 25 00:02:50,041 --> 00:02:54,375 NIAMH ENCONTRÓ UNA TERCERA DOBLE DE NUEVO EN SU PAÍS 26 00:02:55,458 --> 00:02:59,625 DAREEN SE SORPRENDIÓ AL VER A SU DOBLE DAVID EN INSTAGRAM 27 00:03:00,708 --> 00:03:05,333 EL RECIENTE JUBILADO NEIL RICHARDSON ENCONTRÓ A SU DOBLE EN SU NUEVO BARRIO 28 00:03:05,833 --> 00:03:08,208 LAS REDES SOCIALES HAN ALIMENTADO UN FENÓMENO MUNDIAL 29 00:03:08,291 --> 00:03:10,458 DE GENTE QUE BUSCA A SU DOBLE 30 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 CONOZCA A IBRAHIM QADRI, EL DOBLE DE SHAH RUKH KHAN 31 00:03:13,333 --> 00:03:15,916 ¡DIOS MÍO! MI HIJO TIENE UN DOBLE. JURO QUE NO LO INVENTÉ. 32 00:03:16,000 --> 00:03:18,416 RISHI KAPOOR TUITEÓ SOBRE EL DOBLE DE RANBIR KAPOOR 33 00:03:18,500 --> 00:03:21,666 HERMANO, ¿ERES TÚ? EL DOBLE DE VIRAT KOHLI, EL FUTBOLISTA MOHAMMAD AMIR 34 00:03:22,166 --> 00:03:25,708 DEEPIKA VIJAY DE MYSORE ES TENDENCIA PORQUE SE PARECE A TRISHA KRISHNAN 35 00:03:25,791 --> 00:03:26,916 "NO SOY ALIA BHATT" 36 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 LA DOBLE CELESTI BAIRAGEY DICE QUE QUIERE MANTENER SU IDENTIDAD 37 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 CIBERNAUTAS ENCUENTRAN A LA DOBLE DE AISHWARYA RAI BACHCHAN EN PAKISTÁN 38 00:03:34,666 --> 00:03:38,041 RIJUTA GHOSH DEB SE PARECE A DEEPIKA PADUKONE 39 00:03:40,458 --> 00:03:43,500 ¿Cómo va el trato de tierras en Lanco Hills? 40 00:03:43,583 --> 00:03:46,458 El señor Siddharth se reunirá con el dueño hoy, señor. 41 00:03:47,041 --> 00:03:48,541 Está bien. 42 00:03:49,041 --> 00:03:51,708 ¡Mamá! Debo irme a la universidad. Ven rápido. 43 00:03:51,791 --> 00:03:52,875 Sí, ya voy. 44 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 Toma esto. 45 00:03:56,833 --> 00:03:57,833 Aquí tienes. 46 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 ¿Dónde está Siddu? 47 00:04:04,416 --> 00:04:06,333 Deja de usar el teléfono mientras comes. 48 00:04:06,416 --> 00:04:09,208 Busco material de estudio, mamá. 49 00:04:09,291 --> 00:04:11,333 - Mentirosa. Está mirando Instagram. - Oye… 50 00:04:11,416 --> 00:04:15,125 "Puedo sobrevivir diez días sin café y tres días sin comida, 51 00:04:15,208 --> 00:04:17,708 pero no puedo sobrevivir diez minutos sin un teléfono". 52 00:04:17,791 --> 00:04:20,208 - Eso postea en su Instagram. - Oye… 53 00:04:20,583 --> 00:04:22,958 Déjala en paz. ¿Y qué hay de ti? 54 00:04:23,041 --> 00:04:25,916 ¿Cuántas alianzas más rechazarás? 55 00:04:26,000 --> 00:04:29,625 La agencia matrimonial se quedó sin candidatas para ti. 56 00:04:29,708 --> 00:04:31,375 ¿Cuánto tiempo durará esto? 57 00:04:32,208 --> 00:04:35,541 Mamá, sueño con mi futura esposa. 58 00:04:36,541 --> 00:04:41,833 Ella debe ser interesante y debe hablar y pensar de forma interesante. 59 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 - Por eso, puedo esperar… - Puedes esperar lo que sea. 60 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 Sigue esperando. 61 00:04:46,458 --> 00:04:49,625 Mientras tanto, yo me casaré y tendré hijos. 62 00:04:49,708 --> 00:04:51,875 Y tú podrás jugar con ellos. ¿Sí? 63 00:04:53,750 --> 00:04:54,958 TÍO 64 00:04:59,166 --> 00:05:00,458 Hola, ¿qué sucede? 65 00:05:00,541 --> 00:05:01,916 Hermana, ¿dónde está Siddu? 66 00:05:02,000 --> 00:05:03,375 Está desayunando. 67 00:05:03,458 --> 00:05:06,583 Te dije que comieras en mi casa cuando tu esposa no esté. 68 00:05:06,666 --> 00:05:09,833 No quería que me regañaran en casa como en el trabajo. 69 00:05:09,916 --> 00:05:12,333 ¡Para nada! Siddu, quiere hablar contigo. 70 00:05:13,083 --> 00:05:15,333 - Dime, tío. - Siddu, me estoy preparando. 71 00:05:15,416 --> 00:05:18,791 Tenemos una reunión con un cliente hoy. El tipo es malhumorado. Ven pronto. 72 00:05:18,875 --> 00:05:20,416 Bien, iré pronto. 73 00:05:22,208 --> 00:05:23,541 Mamá, debo irme. 74 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 Adiós. 75 00:05:25,791 --> 00:05:29,250 Si está de acuerdo con la propuesta de desarrollo de la tierra y el contrato, 76 00:05:29,333 --> 00:05:31,375 nuestra compañía comenzará a construir. 77 00:05:31,458 --> 00:05:33,625 Conozco la historia de su compañía. 78 00:05:34,333 --> 00:05:36,791 Pero ustedes deberían conocer la historia de mi tierra. 79 00:05:36,875 --> 00:05:40,083 Sí, claro. Puede contarnos luego de firmar el contrato. 80 00:05:47,958 --> 00:05:48,958 ¿Comienzo? 81 00:05:50,166 --> 00:05:51,541 - Sí, claro. - Adelante. 82 00:05:51,916 --> 00:05:54,833 Mi abuelo trabajaba como comediante de stand-up 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,750 bajo el apodo de Hyderabad. 84 00:05:58,333 --> 00:06:01,250 Nawab le regaló esta tierra 85 00:06:01,333 --> 00:06:03,625 en reconocimiento por su trabajo. 86 00:06:03,708 --> 00:06:05,708 - ¡Vaya! - ¡Vaya, increíble! 87 00:06:05,791 --> 00:06:08,958 ¿Qué tiene de increíble? Allí comienza la tragedia. 88 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 Mi abuelo tenía muchos fanáticos. 89 00:06:13,166 --> 00:06:17,541 Uno de ellos firmó los papeles con el autógrafo de mi abuelo y huyó. 90 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 - Qué triste. - Qué triste. 91 00:06:20,250 --> 00:06:21,208 Está bien. 92 00:06:22,166 --> 00:06:26,125 Pero mi abuelo es muy fuerte. Luchó por esta tierra. 93 00:06:26,208 --> 00:06:28,416 Y esos documentos no fueron fáciles de alterar. 94 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 Así que nadie podía hacer nada. 95 00:06:29,958 --> 00:06:33,375 Tengo expectativas sobre mi futuro esposo. 96 00:06:33,458 --> 00:06:36,125 Puede que hayas soñado con tu futuro esposo… 97 00:06:47,208 --> 00:06:49,541 Él sigue buscando a ese tipo… 98 00:06:56,291 --> 00:06:57,333 ¡Tío! 99 00:06:57,875 --> 00:07:01,458 Creo que estás distraído. Debes escuchar esta historia desde el principio. 100 00:07:02,375 --> 00:07:04,833 Ven a mi oficina mañana y escucha la historia completa. 101 00:07:04,916 --> 00:07:07,583 Por favor, deja aquí los documentos. Señor, por favor… 102 00:07:07,666 --> 00:07:10,000 No podemos escuchar esta historia desde el comienzo. 103 00:07:15,833 --> 00:07:19,458 ¿Qué miras? Se fue. Perdimos el trato. 104 00:07:19,541 --> 00:07:20,708 Está bien, tío. 105 00:07:21,791 --> 00:07:23,875 Encontré una chica interesante. 106 00:07:23,958 --> 00:07:26,666 Por favor, no digas que no. Casémonos. 107 00:07:27,166 --> 00:07:30,000 Está bien. Te presentaré una situación hipotética. 108 00:07:30,083 --> 00:07:34,125 Y si respondes mi pregunta basada en la situación hipotética, 109 00:07:34,208 --> 00:07:38,125 me casaré contigo aunque no seas de mi casta ni tengas trabajo. 110 00:07:38,208 --> 00:07:40,833 Mis amigos me llaman Google con patas, ¿sabes? 111 00:07:40,916 --> 00:07:43,333 Pregúntame lo que sea, te lo responderé de inmediato. 112 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 Está bien, Google. 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,791 Un tipo se me acerca en una intersección de cuatro vías 114 00:07:49,041 --> 00:07:51,041 y me pregunta la hora. 115 00:07:51,500 --> 00:07:54,708 Antes de contestarle, toma mi teléfono y sale corriendo. 116 00:07:54,791 --> 00:07:58,666 Cuando comienzo a gritar por mi teléfono, aparece otro tipo. 117 00:07:58,750 --> 00:08:02,541 Y este toma mi cartera y sale corriendo en otra dirección. 118 00:08:02,625 --> 00:08:05,791 Yo estoy en shock. Un tercer tipo se me acerca. 119 00:08:05,875 --> 00:08:08,291 Y antes de poder decirle qué pasó, 120 00:08:08,375 --> 00:08:10,791 me quita la cadena y corre en otra dirección. 121 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 Ahora que los tres se han ido en diferentes direcciones, 122 00:08:13,708 --> 00:08:16,708 ¿a quién perseguirías y qué me traerías de regreso? 123 00:08:21,625 --> 00:08:24,083 Solo puedo atrapar a un tipo yo solo. 124 00:08:24,416 --> 00:08:25,500 Teléfono celular. 125 00:08:26,458 --> 00:08:27,458 Cartera. 126 00:08:27,625 --> 00:08:31,041 A las chicas no les importa perder nada, excepto las joyas de oro. 127 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Sí, yo… 128 00:08:34,041 --> 00:08:36,833 Perseguiría a ese tipo que te quitó la cadena, 129 00:08:36,916 --> 00:08:41,041 y lo destrozaría y te devolvería la cadena de oro, cariño. 130 00:08:42,750 --> 00:08:43,666 Rechazado. 131 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 ¡Rechazado! 132 00:08:48,375 --> 00:08:49,500 ¿No es confuso? 133 00:08:50,916 --> 00:08:52,125 Es interesante. 134 00:09:03,625 --> 00:09:04,541 AL AIRE 135 00:09:05,625 --> 00:09:09,250 Hola, están escuchando Magic 106.4 FM. 136 00:09:09,333 --> 00:09:11,208 Escuchemos con encanto. 137 00:09:11,291 --> 00:09:14,541 Soy RJ Ishika, y siempre es divertido con Ishika. 138 00:09:15,083 --> 00:09:18,416 ¿Saben algo? Cuando deseamos algo con pasión, 139 00:09:18,500 --> 00:09:21,083 la gente que nos rodea cree que estamos locos. 140 00:09:21,166 --> 00:09:24,333 Pero se sorprenderán si el deseo se nos cumple. 141 00:09:24,791 --> 00:09:28,500 Si desean algo de corazón, se convertirá en realidad. 142 00:09:29,458 --> 00:09:31,625 - Bien, adiós. - Adiós, nos vemos. 143 00:09:40,833 --> 00:09:42,083 Te amo, Ishika. 144 00:09:42,166 --> 00:09:43,208 ¡Otro tipo! 145 00:09:47,375 --> 00:09:50,333 - Te haré una pregunta. - Lo va a volver a hacer. 146 00:09:56,875 --> 00:09:59,541 Hay tres tipos que huyen en tres direcciones diferentes. 147 00:09:59,625 --> 00:10:02,041 ¿Qué harías tú y qué me traerías de regreso? 148 00:10:03,416 --> 00:10:06,250 Creo que la cartera tiene el maquillaje y el labial, así que… 149 00:10:07,208 --> 00:10:08,833 Te devolvería la cartera. 150 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Rechazado. 151 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 La amo, señora. 152 00:10:28,166 --> 00:10:30,541 Tu heroína tiene varios seguidores. 153 00:10:33,291 --> 00:10:36,000 ¿Qué harías y qué me devolverías? 154 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 Lo único que queda es su teléfono. 155 00:10:37,791 --> 00:10:39,250 Tu teléfono celular. 156 00:10:40,750 --> 00:10:41,666 Rechazado. 157 00:10:43,083 --> 00:10:45,916 ¡Sí, lo rechazó! Vamos. 158 00:10:46,000 --> 00:10:50,666 Sobrino, su pregunta tiene solo tres respuestas posibles. 159 00:10:50,750 --> 00:10:52,000 Y rechazó las tres. 160 00:10:52,083 --> 00:10:54,750 También te rechazará si le propones matrimonio. 161 00:10:59,625 --> 00:11:02,708 No le propondré matrimonio. 162 00:11:02,875 --> 00:11:03,875 ¿Y entonces? 163 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 ¿Qué es esto? 164 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 - Saludos. - Saludos. 165 00:11:14,083 --> 00:11:15,875 - Bienvenidos. - Por favor, pasen. 166 00:11:16,291 --> 00:11:19,500 Hola, están escuchando Magic 106.4 FM. 167 00:11:19,583 --> 00:11:22,625 - Señor Jayendra, es la voz de mi hija. - ¿Sí? 168 00:11:22,708 --> 00:11:24,416 - ¿No es adorable? - Claro. 169 00:11:24,500 --> 00:11:27,833 No hagas nada estúpido. O te mataré. 170 00:11:27,916 --> 00:11:31,750 Primero, dáselo a tu suegra y luego a su padre, 171 00:11:32,250 --> 00:11:33,541 y luego a él. 172 00:11:34,125 --> 00:11:35,000 Sonríe. 173 00:11:50,583 --> 00:11:53,875 ¿Por qué la miras como un animal hambriento? 174 00:11:54,375 --> 00:11:55,583 ¿Quieres devorarla? 175 00:11:57,166 --> 00:11:59,750 Visualizo mi vida con ella. De luna de miel en Suiza, 176 00:11:59,833 --> 00:12:02,541 hijos en un buen colegio y mi vida de jubilado en Ooty. 177 00:12:02,625 --> 00:12:03,625 Eres muy rápido. 178 00:12:05,208 --> 00:12:07,791 Esto puede suceder solo si a ella también le gustas. 179 00:12:08,541 --> 00:12:09,541 Niña loca. 180 00:12:10,458 --> 00:12:14,375 ¿No te das cuenta por su timidez que le gusto mucho? 181 00:12:14,458 --> 00:12:15,708 ¡Estás muy desesperado! 182 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 ¡No! 183 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 Tío… 184 00:12:41,583 --> 00:12:43,750 Tengo quemada toda la cara. ¡Dios mío! 185 00:12:43,833 --> 00:12:45,916 Parece que esto también lo va a rechazar. 186 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 Mi cara… 187 00:12:49,250 --> 00:12:50,750 ¿Estás bien? 188 00:12:51,958 --> 00:12:56,166 Perdónenos, señor Jayendra. Mi hija sigue haciendo bromas a otros. 189 00:12:56,250 --> 00:12:58,416 Es natural ser traviesa a su edad. 190 00:12:58,500 --> 00:13:01,208 Nos gusta mucho la niña. 191 00:13:01,291 --> 00:13:03,333 Cariño, dijeron que les gustaba. 192 00:13:03,416 --> 00:13:04,958 Estoy muy feliz. 193 00:13:05,041 --> 00:13:07,458 Hablen con su hija y nos avisan. 194 00:13:15,291 --> 00:13:16,458 Estoy muy feliz 195 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 que se arreglara tu matrimonio. 196 00:13:18,916 --> 00:13:21,500 Para celebrar, terminé mi tercera ronda. 197 00:13:22,625 --> 00:13:23,666 Mi querido sobrino. 198 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 ¡Hola, bebé! ¿Cómo estás? 199 00:13:30,250 --> 00:13:33,250 Siempre prefieres esta marca de licor. ¿Qué tiene de especial? 200 00:13:33,333 --> 00:13:35,291 Me gusta esa pregunta. 201 00:13:35,375 --> 00:13:36,458 Te contaré. 202 00:13:36,541 --> 00:13:40,750 Una señora llamada Janet Sheed Roberts vivió en la misma casa 110 años. 203 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 Este licor lleva el nombre de esa casa. 204 00:13:42,750 --> 00:13:47,416 Luego de su muerte, sus hijos fundaron esta compañía en memoria de su madre. 205 00:13:47,500 --> 00:13:48,833 Por eso es especial. 206 00:13:48,916 --> 00:13:50,750 Tiene mucha historia detrás, ¿no? 207 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 ¡Señor! 208 00:13:52,208 --> 00:13:55,375 No le daré información gratis. Váyase. 209 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Oye, ¿Sathi? 210 00:14:01,708 --> 00:14:04,875 - ¿Cómo estás? Tanto tiempo. - ¿Quién diablos eres? 211 00:14:04,958 --> 00:14:08,166 ¿Te olvidaste de mí? Los dos fuimos dueños de un negocio de pesca. 212 00:14:08,250 --> 00:14:10,083 No sé quién eres. Vete. 213 00:14:10,166 --> 00:14:12,625 - ¿Qué dices? - ¿Por qué me llamas Sathi? 214 00:14:12,708 --> 00:14:14,625 - ¿Cómo pudiste olvidarlo? - Está borracho. 215 00:14:14,708 --> 00:14:15,958 Hermano, por favor, cálmate. 216 00:14:16,041 --> 00:14:18,083 - Los dos… - Nos estás molestando. 217 00:14:18,166 --> 00:14:19,500 - ¿Está él contigo? - Sí. 218 00:14:20,000 --> 00:14:21,958 Está borracho y me llama Sathi. 219 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 - ¿Qué sucede, tío? - Espera. 220 00:14:24,916 --> 00:14:27,333 ¿Qué dijiste? ¿Que estoy borracho? 221 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 Vengo a este pub todos los fines de semana. 222 00:14:30,375 --> 00:14:32,666 ¿Dónde está ese tipo? Oye, Thimmaraju, ven aquí. 223 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 ¡Qué fastidio! 224 00:14:33,833 --> 00:14:36,583 - Me envió bebidas en la cuarentena. - Sí, señor. 225 00:14:36,666 --> 00:14:40,125 Hoy es sábado, 21 de julio de 2022. 226 00:14:40,541 --> 00:14:45,125 Él es Sathi y fue mi socio en un negocio de pesca durante dos años. 227 00:14:45,791 --> 00:14:49,708 Hermano, no sé quién es. Es la primera vez que lo veo. 228 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Ya nos ha arruinado la celebración. 229 00:14:51,958 --> 00:14:53,750 Por favor, basta de tonterías y váyanse. 230 00:14:53,833 --> 00:14:56,625 Siddu, tiene razón. Parece ser hijo de policía. 231 00:14:56,708 --> 00:15:00,083 - Se pondrá feo si no te vas. - Hermano, por favor. Lo lamentamos. 232 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 Su padre solía tener una almacén. ¿Cuándo se convirtió en policía? 233 00:15:04,875 --> 00:15:06,041 Olvídalo. Vamos. 234 00:15:06,833 --> 00:15:10,000 Tío, este tipo es tu socio, Sathi. 235 00:15:10,083 --> 00:15:12,166 Este es el pub donde bebemos todos los días. 236 00:15:12,250 --> 00:15:16,208 Y ese es el tipo que nos sirvió tragos durante la cuarentena. 237 00:15:16,500 --> 00:15:20,541 Los dobles solo se ven en películas. No existen en la vida real. 238 00:15:21,250 --> 00:15:22,291 Sí existen. 239 00:15:24,875 --> 00:15:26,500 Existen en la vida real. 240 00:15:28,833 --> 00:15:32,541 El tipo que viste aquí es el doble de tu socio. 241 00:15:33,083 --> 00:15:34,625 ¿Qué? ¿Doble? 242 00:15:34,708 --> 00:15:36,416 Es un doble. 243 00:15:36,875 --> 00:15:40,125 Significa que es parecido. Seguro que escuchaste hablar de eso. 244 00:15:40,208 --> 00:15:41,208 Sí. 245 00:15:41,291 --> 00:15:42,833 Esperen, les mostraré. 246 00:15:43,708 --> 00:15:44,833 EncuentraDobles.com 247 00:15:45,833 --> 00:15:49,166 REUNIONES DE DOBLES 248 00:15:54,833 --> 00:15:56,708 Tío, es maravilloso, ¿no? 249 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 ¡Dios! Tienes razón. 250 00:16:01,041 --> 00:16:05,708 ¿No te sorprende que desconocidos se vean iguales? 251 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 ¿Eso significa que sus padres fueron infieles? 252 00:16:09,375 --> 00:16:11,791 No tiene nada que ver con sus padres. 253 00:16:11,875 --> 00:16:15,708 Incluso hicieron pruebas de ADN y vieron que los parecidos no eran parientes. 254 00:16:15,791 --> 00:16:20,750 Concluyeron que sus familias no estaban relacionadas ni siquiera hace 200 siglos. 255 00:16:20,833 --> 00:16:25,125 ¿Sabes qué es lo más interesante? Incluso nosotros podemos hallar a nuestros dobles. 256 00:16:25,833 --> 00:16:29,291 Hasta ahora 700 mil personas han encontrado a sus dobles 257 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 por esta página web. 258 00:16:33,791 --> 00:16:37,041 ¿No es genial conocer a un parecido que no está relacionado con nosotros 259 00:16:37,125 --> 00:16:40,166 pero igual tiene características físicas similares a las nuestras? 260 00:16:40,250 --> 00:16:42,083 - Sí, es una maravilla. - Así es. 261 00:16:42,166 --> 00:16:44,708 ¿Conociste a tu doble? 262 00:16:44,791 --> 00:16:47,291 Estoy buscando. Aún no lo encontré. 263 00:16:47,958 --> 00:16:49,375 - No lo encontrarás. - ¿Por qué? 264 00:16:49,458 --> 00:16:53,041 Solo puede haber un tipo tan guapo. Gracias por la información. 265 00:16:53,125 --> 00:16:55,208 - Ellos pagan mi cuenta. - Está bien, señor. 266 00:16:55,291 --> 00:16:56,250 Gracias. 267 00:16:56,333 --> 00:16:59,375 Él no da información gratis. Por favor, paguen la cuenta. 268 00:17:02,666 --> 00:17:03,750 Paga la cuenta. 269 00:17:03,833 --> 00:17:06,750 Tío, no te encontraste con tu amigo, Sathi. 270 00:17:06,833 --> 00:17:08,916 Te encontraste con su doble. 271 00:17:09,000 --> 00:17:10,916 ¡Qué diablos es eso! 272 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 ¡Santo Dios Ram! 273 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 ¿Cuánto hacía que no me bañaba y afeitaba? 274 00:17:15,500 --> 00:17:17,541 - Vamos, chicos. Atrápenlo. - ¡Oye! 275 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 Tu madre está preocupada por ti. Vamos a casa. 276 00:17:19,875 --> 00:17:23,000 ¿Mi madre? Ella murió hace tiempo. 277 00:17:23,083 --> 00:17:24,458 ¡Qué gran hombre! 278 00:17:24,541 --> 00:17:25,875 - ¡Idiota! - No me grites. 279 00:17:25,958 --> 00:17:28,708 Se confundieron a Ram con Bheem porque los dos se ven iguales. 280 00:17:33,416 --> 00:17:34,791 El tipo que viste aquí 281 00:17:34,875 --> 00:17:37,541 es un doble de tu socio. 282 00:17:39,625 --> 00:17:42,250 Incluso nosotros podemos conocer a nuestros dobles. 283 00:17:55,208 --> 00:17:56,458 Doble. 284 00:18:01,041 --> 00:18:03,166 ENCUENTRADOBLES.COM 285 00:18:03,250 --> 00:18:04,375 REUNIONES DE DOBLES 286 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 BIENVENIDO 287 00:18:14,625 --> 00:18:16,583 BUSCANDO… 288 00:18:18,833 --> 00:18:19,750 NO HAY COINCIDENCIAS 289 00:18:31,083 --> 00:18:35,083 Deberías escribir exámenes concentrada, no confundida. ¿Sí? 290 00:18:35,166 --> 00:18:38,208 - Dale esto a tu padre y hermano. - Espera. 291 00:18:38,291 --> 00:18:40,125 Te alcanzaré todos los materiales. 292 00:18:40,208 --> 00:18:42,625 - ¿Mamá? - ¿Qué sucede, hijo? 293 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 ¿La familia de la chica nos llamó? 294 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 Necesitan tiempo para pensarlo. Ya nos avisarán. 295 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 Come tu comida. 296 00:18:50,166 --> 00:18:52,958 Pero dijeron que les gustaba la unión, ¿no? 297 00:18:53,375 --> 00:18:55,875 Deberían habernos llamado ya. ¿Por qué tardan? 298 00:18:55,958 --> 00:18:58,125 Quizá no tienen crédito telefónico. 299 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 ¡Qué graciosa! Luego me encargo de ti. 300 00:19:01,875 --> 00:19:07,500 Tu madre tardó dos meses en responder mi propuesta. 301 00:19:08,583 --> 00:19:11,916 No te preocupes. Esto funcionará seguro… 302 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 ¿Qué sucede? 303 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 ¡Calabaza serpiente! 304 00:19:26,208 --> 00:19:27,333 ¡Oye, Siddu! 305 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Mira lo que hiciste. 306 00:19:28,416 --> 00:19:30,333 Parece que se comió la calabaza serpiente. 307 00:19:30,416 --> 00:19:32,083 - ¿Qué sucedió? - ¡Trae hielo, rápido! 308 00:19:32,166 --> 00:19:35,041 Ella debe de haberle dado este plato distraída con el teléfono. 309 00:19:35,125 --> 00:19:36,125 Trae hielo. 310 00:19:36,208 --> 00:19:38,291 Todo estará bien, hijo. 311 00:19:42,166 --> 00:19:46,750 ¿Cuántas veces te dije que no debemos comer más calabaza serpiente? 312 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Sabes que es alérgico. 313 00:19:48,833 --> 00:19:51,708 Mamá, tengo este problema desde que soy pequeño. 314 00:19:51,791 --> 00:19:54,625 ¿Por qué papá debería dejar de comer su comida favorita por mí? 315 00:19:54,708 --> 00:19:56,708 - Escucha, hijo… - No entres en pánico. 316 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 Debemos ir a trabajar. Vamos, papá. 317 00:19:59,041 --> 00:20:01,166 - Oye, Siddu… - Vamos a trabajar, papá. 318 00:20:29,500 --> 00:20:31,666 - Te asustaste. - ¡Me asustaste mucho! 319 00:20:31,750 --> 00:20:34,541 - Espera, ya está. - Te asustaste, ¿no? 320 00:20:34,625 --> 00:20:36,833 Algún día tú también te asustarás. Oye, detente. 321 00:20:36,916 --> 00:20:39,541 - Como si pudieras hacerlo. - ¡Cómo te atreves a asustarme! 322 00:20:39,625 --> 00:20:41,041 Se lo contaré a mamá y papá. 323 00:20:41,125 --> 00:20:43,875 ENCUENTRADOBLE@GMAIL.COM - NOTIFICACIÓN INGRESAR CONTRASEÑA 324 00:20:44,875 --> 00:20:46,666 UNA COINCIDENCIA DE PERFIL 325 00:20:46,750 --> 00:20:48,041 Ya basta. 326 00:20:53,916 --> 00:20:55,625 FELICITACIONES 327 00:20:57,541 --> 00:20:59,500 COINCIDENCIA ENCONTRADA 328 00:21:08,916 --> 00:21:11,166 POR FAVOR PROVEER EL NÚMERO DE CONTACTO DE MI DOBLE 329 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 Hola. 330 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 ¡Hola! Habla Siddharth de Hyderabad. 331 00:21:28,791 --> 00:21:29,875 Sí, dime. 332 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 Soy tu doble. 333 00:21:31,583 --> 00:21:32,916 ¿Qué? ¿Mi doble? 334 00:21:33,875 --> 00:21:35,208 ¡No puedo creerlo! 335 00:21:35,291 --> 00:21:38,125 Siento lo mismo al hablar contigo. Estoy muy contento. 336 00:21:39,000 --> 00:21:40,250 ¿A qué te dedicas? 337 00:21:41,250 --> 00:21:42,958 ¡Disculpa! ¿Qué dijiste? 338 00:21:43,041 --> 00:21:44,583 ¿A qué te dedicas? 339 00:21:44,666 --> 00:21:48,333 Manejo el negocio familiar. ¿Y tú? 340 00:21:48,916 --> 00:21:50,916 Trabajo como programador en Wipro. 341 00:21:52,708 --> 00:21:55,458 ¿Y cómo es que hablas tan bien telugu? ¿Eres telugu? 342 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 No, mi familia es de Mangalore. Pero ahora vivimos en Bengaluru. 343 00:22:00,000 --> 00:22:03,083 Mucha gente de mi oficina, incluso mi jefe, es telugu. 344 00:22:03,166 --> 00:22:04,708 Así que aprendí un poco de telugu. 345 00:22:04,791 --> 00:22:06,041 Está bien. 346 00:22:06,125 --> 00:22:09,083 Voy a Hyderabad bastante seguido por mi trabajo de oficina. 347 00:22:09,166 --> 00:22:10,583 Qué bueno. 348 00:22:10,666 --> 00:22:13,375 Deberíamos vernos cuando vengas a Hyderabad la próxima vez. 349 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 Sí, claro. 350 00:22:14,541 --> 00:22:17,541 Ahora estoy en Goa. Creo que iré a Hyderabad el próximo mes. 351 00:22:17,625 --> 00:22:18,750 - Bien. - Bien, Siddharth. 352 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 Tengo una reunión ahora. ¿Puedo llamarte después? 353 00:22:21,083 --> 00:22:22,083 Adiós. 354 00:22:23,541 --> 00:22:24,541 ¡Sí! 355 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 Hola. 356 00:23:02,625 --> 00:23:05,125 Hola, soy Michael de Kolkata. 357 00:23:05,625 --> 00:23:08,333 ¿Michael? ¿De Kolkata? 358 00:23:09,166 --> 00:23:10,250 ¿Qué quieres? 359 00:23:10,666 --> 00:23:12,625 - A ti. - ¿Qué? 360 00:23:13,083 --> 00:23:14,625 ¡Soy tu doble! 361 00:23:15,583 --> 00:23:16,916 ¿Es broma? 362 00:23:17,625 --> 00:23:19,916 ¿Crees que un doble es broma? 363 00:23:31,708 --> 00:23:32,666 ¡Vaya! 364 00:23:32,750 --> 00:23:33,833 ¡Interesante! 365 00:23:35,375 --> 00:23:37,833 Me sorprendió saber que hay otra persona como yo. 366 00:23:37,916 --> 00:23:39,750 Ahora tengo otro doble más. 367 00:23:39,833 --> 00:23:42,833 ¡Increíble! No puedo creerlo. 368 00:23:42,916 --> 00:23:45,583 ¿Hay otra persona que se parece a nosotros? 369 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 Está Manjunath Hegde. Es de Bengaluru. 370 00:23:48,458 --> 00:23:50,333 ¡Un kannadiga! 371 00:23:50,875 --> 00:23:53,333 Sí, ahora está en Goa. 372 00:23:53,416 --> 00:23:56,000 El próximo mes vendrá a Hyderabad. Nos vamos a ver. 373 00:23:56,083 --> 00:24:00,000 Pero ¿para qué esperar hasta el próximo mes? Puede pasar cualquier cosa. 374 00:24:00,083 --> 00:24:04,083 Pueden surgir nuevas variantes del virus. Puede desatarse la guerra. 375 00:24:04,166 --> 00:24:08,625 ¿Y si nos vemos en Goa? No puedo esperar a ver a mis dobles. 376 00:24:08,708 --> 00:24:12,791 Qué buena idea. Tengo muchas ganas de conocerlos a todos. 377 00:24:12,875 --> 00:24:14,291 Me muero por conocerlos. 378 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Adiós. 379 00:24:50,625 --> 00:24:51,583 ¿Manjunath Hegde? 380 00:24:58,333 --> 00:24:59,375 Qué diablos… 381 00:25:01,833 --> 00:25:04,250 ¡Dios mío! Te ves igual a mí. 382 00:25:05,625 --> 00:25:06,916 ¡Es increíble! 383 00:25:07,291 --> 00:25:09,750 Parece que me estuviera mirando al espejo. 384 00:25:11,125 --> 00:25:13,208 Fantástico, hermano. Gusto en conocerte. 385 00:25:17,791 --> 00:25:18,708 ¿Seis dedos? 386 00:25:20,083 --> 00:25:22,291 - Es el dedo de la suerte, hermano. - Gracias. 387 00:25:22,375 --> 00:25:24,416 Planeamos encontrarnos en Hyderabad, ¿no? 388 00:25:24,500 --> 00:25:27,541 ¿Por qué cambiaste de planes de repente? ¿Algo en especial? 389 00:25:27,625 --> 00:25:31,208 No fue mi plan verte en Goa. Tampoco elegí este lugar. 390 00:25:31,291 --> 00:25:33,583 - ¿Y quién tuvo la idea? - Michael. 391 00:25:33,666 --> 00:25:34,875 ¿Michael? ¿Quién es? 392 00:25:34,958 --> 00:25:37,333 - Otro que se parece a nosotros. - ¿En serio? 393 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 ¡Dios mío! 394 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 Se ve igual. 395 00:26:15,166 --> 00:26:17,041 - Soy Michael. - Soy Siddharth. 396 00:26:17,125 --> 00:26:19,500 - Gusto en conocerte, Siddharth. - Lo mismo digo. 397 00:26:19,958 --> 00:26:20,958 Hola, Manju. 398 00:26:21,458 --> 00:26:23,000 No puedo creerlo. 399 00:26:23,583 --> 00:26:24,625 Pero es verdad. 400 00:26:24,708 --> 00:26:28,625 Manju, ¿te diste cuenta? Todos tenemos la misma altura. 401 00:26:28,708 --> 00:26:30,125 Eso es muy extraño. 402 00:26:31,500 --> 00:26:34,416 Tengo suerte de conocer a mis dobles. 403 00:26:34,500 --> 00:26:37,208 Estoy feliz de conocerlos a ambos. 404 00:26:37,750 --> 00:26:38,791 - Sí. - Yo también. 405 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 ¿Qué dijiste? 406 00:26:42,916 --> 00:26:44,708 Yo también estoy feliz. 407 00:26:44,791 --> 00:26:46,791 Tu telugu es muy bueno. ¿Cómo es posible? 408 00:26:46,875 --> 00:26:51,250 Es porque viajo por el país por negocios. 409 00:26:51,791 --> 00:26:54,875 Y aprendí algunos idiomas indios del sur. 410 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 - Ah. - Sobrino. 411 00:26:58,000 --> 00:27:02,333 ¿Qué sucede? No te creí cuando me contaste sobre ellos. 412 00:27:02,416 --> 00:27:03,500 ¿Esto es real? 413 00:27:04,208 --> 00:27:07,916 ¿Cómo pueden tres personas desconocidas que se parecen mucho 414 00:27:09,583 --> 00:27:11,041 encontrarse en una página web? 415 00:27:12,666 --> 00:27:14,541 A propósito, él es mi tío. 416 00:27:15,125 --> 00:27:18,083 - Hola, tío. - ¡Hola! ¿También soy tu tío ahora? 417 00:27:20,833 --> 00:27:24,250 Vamos a tomarnos una foto y publicarla en Instagram. 418 00:27:24,333 --> 00:27:28,458 - Será furor en las redes. - ¡No! 419 00:27:28,541 --> 00:27:30,208 No debemos hacer eso. 420 00:27:30,291 --> 00:27:35,208 Si lo hacemos, todos sabrán de nosotros y no tendremos privacidad. 421 00:27:35,291 --> 00:27:37,333 Este es el mejor momento de nuestras vidas. 422 00:27:37,416 --> 00:27:40,500 Vamos a celebrar. Solo los tres. 423 00:27:40,583 --> 00:27:42,291 No, somos cuatro. 424 00:27:55,375 --> 00:28:00,416 Tenemos una amistad buscada 425 00:28:00,916 --> 00:28:05,916 Terminamos aquí para encontrarnos 426 00:28:06,541 --> 00:28:09,333 Desplegamos las alas para volar aquí 427 00:28:09,416 --> 00:28:12,166 Viajamos en diferentes direcciones Para descender aquí 428 00:28:12,250 --> 00:28:17,458 Contestamos la llamada del destino Para encender la lámpara de la amistad 429 00:28:17,750 --> 00:28:23,208 Somos imágenes exactas uno del otro 430 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 Aunque venimos de distintos lados 431 00:28:26,000 --> 00:28:28,875 Unámonos y viajemos juntos 432 00:28:28,958 --> 00:28:33,791 Tenemos una amistad buscada 433 00:28:34,291 --> 00:28:39,250 Terminamos aquí para encontrarnos 434 00:28:40,000 --> 00:28:42,666 Como el mar Las olas y la costa 435 00:28:42,750 --> 00:28:45,500 Vamos a rockear juntos 436 00:28:45,583 --> 00:28:51,000 Que nunca se rompa esta unión 437 00:28:51,083 --> 00:28:53,875 ¡Somos amigos increíbles! 438 00:28:56,750 --> 00:28:59,791 ¡Somos los flamencos Del mundo de la amistad! 439 00:29:02,375 --> 00:29:07,583 Tenemos una amistad buscada 440 00:29:07,958 --> 00:29:12,750 Terminamos aquí para encontrarnos 441 00:29:25,291 --> 00:29:30,250 Está bien enojarse un poco 442 00:29:30,916 --> 00:29:35,791 Es parte de nuestra amistad 443 00:29:36,625 --> 00:29:41,583 Está bien no prestar atención A nuestros defectos 444 00:29:41,916 --> 00:29:46,583 Son parte de la naturaleza humana 445 00:29:46,750 --> 00:29:52,166 Encontremos la razón De por qué nos encontramos 446 00:29:52,250 --> 00:29:57,250 Mostrémosle al mundo La magia de la amistad 447 00:29:58,208 --> 00:30:02,916 Tenemos una amistad buscada 448 00:30:03,791 --> 00:30:08,583 Terminamos aquí para encontrarnos 449 00:30:09,833 --> 00:30:15,041 Todos los ojos de ahora en adelante 450 00:30:15,708 --> 00:30:20,375 Solo deben reflejar felicidad 451 00:30:21,250 --> 00:30:26,416 Para recordarnos nuestras vidas 452 00:30:26,750 --> 00:30:31,375 Esta amistad debe permanecer intacta 453 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 ¡Siddu! 454 00:30:33,875 --> 00:30:36,958 Antes de nacer, mis padres tuvieron dos varones 455 00:30:37,041 --> 00:30:38,750 pero ambos murieron siendo niños. 456 00:30:38,833 --> 00:30:43,000 Dijeron que yo había nacido luego de rezarle al Señor Manjunatha. 457 00:30:43,875 --> 00:30:47,041 Estos dos hermanos míos se parecerían a ustedes si estuvieran vivos. 458 00:30:49,333 --> 00:30:51,708 Son como mis hermanos. 459 00:30:54,250 --> 00:30:55,416 Siento lo mismo. 460 00:30:55,500 --> 00:31:00,958 Tenemos una amistad buscada 461 00:31:01,041 --> 00:31:05,875 Terminamos aquí para encontrarnos 462 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 Somos amigos 463 00:31:12,208 --> 00:31:17,083 Somos amigos 464 00:31:17,625 --> 00:31:19,208 COSTA MALABAR 465 00:31:23,500 --> 00:31:25,833 AGENCIA NACIONAL DE INVESTIGACIÓN 466 00:31:42,666 --> 00:31:43,541 ¡Silencio! 467 00:32:09,625 --> 00:32:12,000 - ¡Quietos! ¡No se muevan! - ¡Quietos! 468 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 ¿Dónde está Bipin Roy? 469 00:32:14,166 --> 00:32:16,250 ¿Bipin Roy? ¿Quién es Bipin Roy? 470 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 Maldito, te volaré la cabeza. 471 00:32:18,625 --> 00:32:20,333 Dime dónde está Bipin Roy. 472 00:32:20,625 --> 00:32:23,416 No sabemos de quién hablas. 473 00:32:25,916 --> 00:32:27,583 Señor, este… 474 00:32:28,541 --> 00:32:31,041 - ¿Este es el señor Unnikrishnan? - Dinos dónde está. 475 00:32:31,125 --> 00:32:34,333 Señor, se fue hace una semana. 476 00:32:34,416 --> 00:32:35,458 Se escapó, señor. 477 00:32:35,541 --> 00:32:36,875 ¿Qué dice? 478 00:32:36,958 --> 00:32:39,666 - Que Bipin se fue hace una semana. - ¿Qué? 479 00:32:39,750 --> 00:32:41,000 Un minuto, señor. 480 00:32:41,291 --> 00:32:42,541 - ¡Oye, detente! - Señor. 481 00:32:42,750 --> 00:32:44,291 Es solo una carta, señor. 482 00:32:44,583 --> 00:32:48,125 Me pidió que se la diera a quien viniera en busca de él. 483 00:32:54,541 --> 00:32:55,791 VETE AL DIABLO 484 00:32:58,166 --> 00:33:01,875 Esta vez no lo dejaremos escapar. Que lo busquen por todo el país. 485 00:33:02,708 --> 00:33:03,708 Sí, señor. 486 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Bien, gracias. 487 00:33:10,916 --> 00:33:12,000 ¿Dónde está Siddu? 488 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 ¡Hola! 489 00:33:13,791 --> 00:33:15,541 ¿Me da dos bebidas Goan, por favor? 490 00:33:15,625 --> 00:33:16,666 ¡Atrápame! 491 00:33:16,750 --> 00:33:18,333 - A Michael le encantará. - ¡Ishika! 492 00:33:20,375 --> 00:33:22,208 ¡Ishika! Espera, Ishika. 493 00:33:25,541 --> 00:33:26,541 Espera. 494 00:33:26,708 --> 00:33:27,958 Señor, por favor, págueme. 495 00:33:35,041 --> 00:33:36,041 Tome. 496 00:33:36,125 --> 00:33:37,208 ¡Vamos, Ishika! 497 00:33:37,875 --> 00:33:38,833 ¡Lo siento! 498 00:33:40,250 --> 00:33:42,541 ¿Me perseguiste hasta Goa? 499 00:33:42,625 --> 00:33:44,791 Ya te dije que esto no funcionará. 500 00:33:46,833 --> 00:33:47,833 Mala suerte. 501 00:33:52,000 --> 00:33:53,625 ¿Quién es esa chica, Siddu? 502 00:33:56,208 --> 00:33:58,166 Es capítulo cerrado. No pasa nada. 503 00:33:58,250 --> 00:33:59,875 Siddu, ¿estás enamorado de ella? 504 00:34:09,291 --> 00:34:11,291 Mamá, ¿los padres de Ishika llamaron? 505 00:34:11,375 --> 00:34:13,000 - Sí. - ¿Sí? 506 00:34:14,041 --> 00:34:17,166 ¿Arreglaremos la fecha de boda pronto? 507 00:34:17,708 --> 00:34:20,000 Olvídalo. No sucederá. 508 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 A la chica no le gusta la unión. 509 00:34:22,958 --> 00:34:25,625 Mi tío y yo fuimos a ver por qué no le gusté. 510 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 Revisé mi peso. 511 00:34:32,541 --> 00:34:33,916 Sigue. Ya te alcanzo. 512 00:34:34,000 --> 00:34:37,291 Mira el ángulo de arriba. Haz zoom y quítalo. 513 00:34:37,375 --> 00:34:38,416 Y luego… 514 00:34:40,375 --> 00:34:42,291 ¿Por qué me sigues? 515 00:34:42,375 --> 00:34:46,041 Soy Siddharth. El otro día fui a tu casa por una unión matrimonial. 516 00:34:46,125 --> 00:34:48,833 - ¿Te olvidaste? - Ya dije que no me gustas. 517 00:34:48,916 --> 00:34:51,208 ¿Qué tiene de malo? Viene de una buena familia. 518 00:34:51,291 --> 00:34:53,250 Tiene casa en Jubilee Hills y un negocio. 519 00:34:53,333 --> 00:34:55,958 Tiene mucho dinero. ¿Qué más necesitas para casarte con él? 520 00:34:56,041 --> 00:34:57,375 ¡Tío! Cálmate. 521 00:34:59,166 --> 00:35:02,500 No son las características que busco en un pretendiente. 522 00:35:02,708 --> 00:35:04,083 ¿Y qué es lo que buscas? 523 00:35:04,166 --> 00:35:07,791 Que corra por este parque sin parar y sin cansarse. 524 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 ¿Qué? ¿Quieres que dé tres vueltas a este parque? 525 00:35:13,625 --> 00:35:14,916 ¿Qué dices? 526 00:35:15,041 --> 00:35:17,125 Tiene como siete kilómetros de largo. 527 00:35:17,416 --> 00:35:20,833 Si corre esa distancia sin parar, se muere. 528 00:35:20,916 --> 00:35:24,291 ¿Qué tiene que ver el matrimonio con correr alrededor del parque? 529 00:35:24,375 --> 00:35:27,875 El que se case conmigo debe tener tres características. 530 00:35:27,958 --> 00:35:30,375 La primera, debe tener niveles elevados de energía. 531 00:35:30,458 --> 00:35:34,000 Debe tener la misma energía todo el día. 532 00:35:34,125 --> 00:35:36,291 Desde la mañana a la tarde. 533 00:35:36,750 --> 00:35:40,625 Debe hacer todo lo que le pida. Nunca debe decir que está cansado. 534 00:35:42,250 --> 00:35:44,000 Ni las bebidas energizantes te ayudarán. 535 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 Segundo, debe hacer muchas tareas. 536 00:35:46,208 --> 00:35:49,875 No importa lo ocupado que esté, debe llevarme adonde yo quiera. 537 00:35:49,958 --> 00:35:52,583 Renunciará a su trabajo y estará a tu servicio todo el día. 538 00:35:52,666 --> 00:35:54,833 No… no debe renunciar a su trabajo. 539 00:35:54,916 --> 00:35:57,541 Debe hacer su trabajo, y al mismo tiempo trabajar para mí 540 00:35:57,625 --> 00:35:59,250 y también cuidar a mis hijos. 541 00:36:00,083 --> 00:36:01,500 ¡Qué locura! 542 00:36:02,625 --> 00:36:04,208 Tercero, velocidad. 543 00:36:04,375 --> 00:36:09,000 Si estoy en peligro, debe venir de inmediato y rescatarme. 544 00:36:09,458 --> 00:36:11,791 Además, debe ser como un superhéroe. 545 00:36:14,416 --> 00:36:16,666 ¿Quién puede hacer eso? 546 00:36:16,875 --> 00:36:18,500 Solo los robots pueden hacerlo. 547 00:36:18,666 --> 00:36:20,083 ¿No lo intentaste de nuevo? 548 00:36:20,166 --> 00:36:22,166 Lo intentó varias veces y se dio por vencido 549 00:36:22,250 --> 00:36:24,833 porque sintió que incluso los dioses lo habían abandonado. 550 00:36:26,000 --> 00:36:28,833 Solo un milagro puede concretar su historia de amor. 551 00:36:29,208 --> 00:36:31,000 Que nos encontremos aquí es un milagro. 552 00:36:31,083 --> 00:36:34,500 ¿Este milagro no puede ayudar a que ganes su corazón? 553 00:36:37,000 --> 00:36:38,416 Confía en mí. Funcionará. 554 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 ¿Cómo? 555 00:36:49,000 --> 00:36:50,166 ¿Dónde están? 556 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 ¡Dios mío! 557 00:36:54,416 --> 00:36:55,500 Oigan… 558 00:37:04,083 --> 00:37:05,583 ¿Quién es Siddu de ustedes? 559 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 ¡Michael! 560 00:37:12,541 --> 00:37:13,625 ¡Manju! 561 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 ¿Qué sucede? 562 00:37:15,583 --> 00:37:17,500 - Niveles altos de energía. - Multitarea. 563 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Velocidad. 564 00:37:18,666 --> 00:37:21,000 Tres personas. Tres tareas. Una cara. 565 00:37:21,458 --> 00:37:22,625 ¡Todo para una chica! 566 00:37:22,708 --> 00:37:24,333 ¡Por mi chica! 567 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 - Te vas a caer. - No, no lo haré. 568 00:37:34,625 --> 00:37:36,500 Te dije que te caerías. 569 00:37:37,500 --> 00:37:40,625 Te caerás si corres sin atarte los cordones. 570 00:37:42,666 --> 00:37:43,875 Gracias. 571 00:37:50,333 --> 00:37:52,666 Manju, se te está acercando. 572 00:37:57,375 --> 00:37:58,625 Bien, Siddu. Ya voy. 573 00:37:59,583 --> 00:38:01,000 Lindos cordones. 574 00:38:06,166 --> 00:38:08,625 ¡Dios! Es difícil seguirte el ritmo. 575 00:38:09,583 --> 00:38:11,125 ¿Qué miras? 576 00:38:11,208 --> 00:38:14,958 Me pasó por al lado hace cinco minutos, y acaba de hacerlo de nuevo. 577 00:38:17,500 --> 00:38:19,791 Te pones más loca cada día. 578 00:38:19,875 --> 00:38:22,166 No. En serio, lo vi pasar. 579 00:38:22,250 --> 00:38:24,041 ¿Cómo es posible? 580 00:38:24,125 --> 00:38:27,125 Este parque mide siete kilómetros con un estanque en el medio. 581 00:38:27,208 --> 00:38:28,291 No hay atajos. 582 00:38:28,375 --> 00:38:30,916 Se tarda 30 minutos en correr alrededor del parque. 583 00:38:31,000 --> 00:38:34,416 ¿Quién es, Usain Bolt para correr tan rápido? 584 00:38:35,416 --> 00:38:36,541 Vamos. 585 00:38:39,541 --> 00:38:40,541 ¡Dios mío! 586 00:38:41,416 --> 00:38:42,416 ¡Dios! 587 00:38:42,666 --> 00:38:44,791 Michael, sigues tú. 588 00:38:54,250 --> 00:38:55,791 Ven aquí, Nikitha. 589 00:38:59,333 --> 00:39:01,958 No me creíste cuando te conté. Mira allá. 590 00:39:10,875 --> 00:39:15,416 Viene corriendo hacia nosotros de nuevo sin señales de fatiga en su cara. 591 00:39:15,958 --> 00:39:18,333 Siddu, te está mirando. 592 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 ¡Hola! 593 00:39:21,500 --> 00:39:25,583 ¿No te dije que ese tipo existe y que me lo cruzaría? 594 00:39:25,666 --> 00:39:28,791 Me trataste como si estuviera loca. ¿Y ahora qué me dices? 595 00:39:28,875 --> 00:39:30,250 Digo lo mismo. 596 00:39:30,333 --> 00:39:31,375 ¿Por qué? 597 00:39:31,916 --> 00:39:35,875 Le dijiste todas las características que buscabas en un tipo. 598 00:39:36,583 --> 00:39:39,416 Y sospecho que te está engañando. 599 00:39:45,041 --> 00:39:46,041 ¡Sí! 600 00:39:46,291 --> 00:39:48,750 - ¿Sí? - Claro. 601 00:39:53,333 --> 00:39:56,208 Debo saber si lo hizo. 602 00:39:56,708 --> 00:39:58,708 Pondré mi teoría en práctica. 603 00:40:02,208 --> 00:40:05,000 Él es el tipo que recuperará los elementos que nos robaron. 604 00:40:05,083 --> 00:40:08,625 ¿Crees que es un superhéroe para atraparnos a los tres? 605 00:40:09,125 --> 00:40:13,000 ¡Pobre chica! Cree que le devolveremos los elementos que le vamos a robar. 606 00:40:13,583 --> 00:40:16,916 Piensen. Primero, nos pagan para robar unas cosas. 607 00:40:17,000 --> 00:40:19,666 Luego podemos hacer más dinero al vender lo que robemos. 608 00:40:19,750 --> 00:40:21,833 Se nos viene una buena época. 609 00:40:29,625 --> 00:40:31,291 Chicos, llegó Ishika. 610 00:40:31,666 --> 00:40:33,083 ¿Cuál es el plan ahora? 611 00:40:33,166 --> 00:40:35,416 Ishika ideó una prueba para nosotros. 612 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 Solo debemos pasarla. 613 00:40:37,791 --> 00:40:40,333 ¿Cómo pasamos la prueba si no sabemos qué es? 614 00:40:41,500 --> 00:40:44,333 Ya sé de qué se trata la prueba. 615 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 Vamos… 616 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Disculpe, señora. ¿Qué hora es? 617 00:41:05,958 --> 00:41:07,041 Las cuatro y media… 618 00:41:07,166 --> 00:41:08,416 ¡Oye, mi cartera! 619 00:41:08,708 --> 00:41:09,708 ¡Mi teléfono! 620 00:41:09,833 --> 00:41:11,000 ¿Qué sucede? 621 00:41:11,125 --> 00:41:12,166 - Adiós… - Oye… 622 00:41:12,250 --> 00:41:13,208 ¡Mi cadena! 623 00:41:15,458 --> 00:41:16,625 Corre rápido. 624 00:41:18,291 --> 00:41:20,875 - Deténganlos. Robaron mi… - Se fueron por allá. 625 00:41:21,375 --> 00:41:22,541 Oye, detente. 626 00:41:24,750 --> 00:41:26,541 Participemos en la prueba, chicos. 627 00:41:29,500 --> 00:41:33,416 - ¿Ishika? - Sr. Siddharth, mi cartera, teléfono y… 628 00:41:34,041 --> 00:41:36,083 - Cartera, teléfono, cadena… - Espera. 629 00:41:36,166 --> 00:41:39,166 No nos confundamos. Te los traeré de regreso. Espera. 630 00:41:43,500 --> 00:41:45,750 Ahora sabré qué eres. 631 00:41:50,625 --> 00:41:52,166 ¿Por qué me persigues? 632 00:41:53,083 --> 00:41:55,583 Parece un lugar seguro para esconderse. 633 00:41:57,000 --> 00:42:00,833 ¿Por qué gira así cuando pensaba que era seguro? 634 00:42:07,291 --> 00:42:08,541 Gracias a Dios que paró. 635 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 ¡Dios! 636 00:42:24,125 --> 00:42:25,291 Dame esa cartera. 637 00:42:25,375 --> 00:42:28,333 ¿Quieres quedar como héroe al devolverle la cartera? 638 00:42:28,416 --> 00:42:30,333 No tendrás la cadena ni el teléfono. 639 00:42:32,916 --> 00:42:33,916 Hola. 640 00:42:34,250 --> 00:42:36,041 - Hola. - Hermano, me está persiguiendo. 641 00:42:36,125 --> 00:42:38,791 - ¿Quién? - El superhéroe que nos dijo la chica. 642 00:42:38,875 --> 00:42:41,125 Lo tengo enfrente ahora. ¿Cómo puede seguirte? 643 00:42:41,208 --> 00:42:43,166 ¿Se volvieron locos los dos? 644 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 Ese tipo me persigue a mí. 645 00:42:44,833 --> 00:42:47,750 ¿Intenta engañarme para no darme mi parte del robo? 646 00:42:47,833 --> 00:42:51,500 Si realmente los sigue, tráiganlo aquí. 647 00:42:52,250 --> 00:42:53,583 Hola, señora. 648 00:42:53,666 --> 00:42:54,666 Tu novia. 649 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 ¡Oye! 650 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 ¿Qué sucede? 651 00:43:07,875 --> 00:43:08,875 Hermano… 652 00:43:15,125 --> 00:43:18,958 Me dicen que miento por tu culpa, y eso no lo soporto. 653 00:43:19,041 --> 00:43:22,208 Diles que me has estado siguiendo. 654 00:43:23,125 --> 00:43:25,916 Diles a los dos que me has estado siguiendo. 655 00:43:26,000 --> 00:43:27,666 ¡Oye, cállate! 656 00:43:27,750 --> 00:43:30,666 Hermano, diles a estos idiotas que me perseguiste hasta aquí. 657 00:43:30,750 --> 00:43:32,291 Parece que no lo entienden. 658 00:43:33,333 --> 00:43:34,666 Te perseguí a ti. 659 00:43:34,750 --> 00:43:36,000 ¿Oyeron? 660 00:43:36,083 --> 00:43:37,291 Te perseguí a ti. 661 00:43:38,833 --> 00:43:39,708 Te perseguí a ti. 662 00:43:42,208 --> 00:43:45,166 Ni siquiera movió los labios. ¿De dónde viene el sonido? 663 00:43:45,250 --> 00:43:47,916 Soy el que los persiguió a los tres. 664 00:43:48,000 --> 00:43:51,125 Regresen lo que robaron y váyanse. 665 00:43:51,208 --> 00:43:53,000 ¿Nos estás engañando? 666 00:43:53,083 --> 00:43:55,958 ¿Crees que eres el Señor Krishna para perseguirnos a los tres? 667 00:43:56,041 --> 00:43:57,708 No te daremos nada. Vete. 668 00:43:57,791 --> 00:44:00,708 Te aplastaremos si intentas hacerte el héroe. 669 00:44:00,791 --> 00:44:02,291 No nos escucha, hermano. 670 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 ¡Golpéalo! 671 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 Señor Krishna 672 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Es el Señor Krishna. 673 00:44:13,416 --> 00:44:15,958 Perdónanos, señor. No volveremos a equivocarnos. 674 00:44:16,958 --> 00:44:19,208 Nunca te nos apareciste al visitar templos. 675 00:44:19,291 --> 00:44:21,750 Pero te vemos hoy porque nos robamos algo. 676 00:44:21,833 --> 00:44:24,208 Por favor, toma tus cosas y perdónanos. 677 00:44:24,291 --> 00:44:25,791 Por favor, tómalos. 678 00:44:25,916 --> 00:44:29,041 Por favor, perdónanos. No lo volveremos a hacer. 679 00:44:34,375 --> 00:44:35,458 ¿Se escaparon? 680 00:44:41,375 --> 00:44:42,583 ¿Solo atrapaste a uno? 681 00:44:56,791 --> 00:44:59,208 Se escaparon los tres en tres direcciones diferentes. 682 00:45:00,250 --> 00:45:01,291 ¿Cómo…? 683 00:45:01,375 --> 00:45:03,000 ¿Cómo lo lograste? 684 00:45:05,541 --> 00:45:06,583 Adiós. 685 00:45:21,125 --> 00:45:23,291 ¡Silencio! Es Ishika. 686 00:45:24,000 --> 00:45:25,333 ¿Te llama ahora? 687 00:45:26,208 --> 00:45:28,125 - Hola. - Hola, señor Siddharth. 688 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 ¿Quién habla? 689 00:45:30,583 --> 00:45:31,958 Soy yo, Ishika. 690 00:45:33,916 --> 00:45:35,291 ¿Ishika quién? 691 00:45:36,875 --> 00:45:41,791 Me regresaste mi teléfono, mi cartera y mi cadenas robadas. 692 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 ¡Ah, eres tú! Sí, dime. 693 00:45:44,583 --> 00:45:47,375 Debo hablar contigo de algo importante. 694 00:45:47,458 --> 00:45:49,416 ¿Podemos beber un café mañana? 695 00:45:50,625 --> 00:45:51,916 Mañana… 696 00:45:52,375 --> 00:45:53,541 Estaré un poco ocupado. 697 00:45:56,416 --> 00:45:59,125 Está bien. Nos veremos cuando estés libre. Adiós. 698 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Hola, Ishika… 699 00:46:01,333 --> 00:46:04,666 Como dijiste que era importante… 700 00:46:06,125 --> 00:46:07,500 Podemos juntarnos. 701 00:46:08,083 --> 00:46:10,125 Ven a Punjagutta Coffee Day a las diez. 702 00:46:10,208 --> 00:46:11,125 Está bien. 703 00:46:11,208 --> 00:46:12,166 Adiós, buenas noches. 704 00:46:12,833 --> 00:46:14,041 ¡Buenas noches! 705 00:46:14,666 --> 00:46:15,666 ¡Sí! 706 00:46:27,250 --> 00:46:30,041 Mike, desde que viniste aquí que digo esto. 707 00:46:30,125 --> 00:46:33,791 Viniste a Hyderabad a ayudarme. No me gusta que te quedes en un hotel. 708 00:46:33,875 --> 00:46:36,916 Mike, ¿por qué no te quedas con nosotros en casa de su tío? 709 00:46:37,000 --> 00:46:38,666 Podemos celebrar este momento feliz. 710 00:46:40,708 --> 00:46:42,875 Ve a ver a Ishika y regresa con buenas noticias. 711 00:46:43,250 --> 00:46:44,791 Luego nos iremos de fiesta juntos. 712 00:46:45,333 --> 00:46:46,625 - Escucha… - Buenas noches. 713 00:46:52,958 --> 00:46:54,333 Él es así. 714 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 Buscar a Bipin… 715 00:49:38,625 --> 00:49:41,000 es tan bueno como buscar tu muerte. 716 00:50:29,416 --> 00:50:30,958 Maté a los oficiales. 717 00:50:32,000 --> 00:50:33,416 La trampa funcionó. 718 00:50:37,958 --> 00:50:39,916 Es hora de iniciar el plan. 719 00:50:45,875 --> 00:50:47,833 Ishika, llegaré en cinco minutos. 720 00:50:47,916 --> 00:50:49,000 No… ¡Espera! 721 00:50:49,083 --> 00:50:52,250 En Punjagutta Coffee Day no, veámonos en Makobrew en Jubilee Hills. 722 00:50:54,333 --> 00:50:55,625 CAFETERÍA 723 00:50:59,083 --> 00:51:00,791 Llegaste antes de lo que esperaba. 724 00:51:01,458 --> 00:51:03,416 A veces las cosas funcionan a nuestro favor. 725 00:51:03,500 --> 00:51:04,875 - Por favor, siéntate. - Claro. 726 00:51:07,208 --> 00:51:09,541 Querías decirme algo importante. Dime. 727 00:51:13,916 --> 00:51:18,958 De hecho, la persona que he esperado todos estos años 728 00:51:19,916 --> 00:51:22,625 está enfrente de mí… 729 00:51:29,458 --> 00:51:31,625 ¿Qué es eso? 730 00:51:33,500 --> 00:51:35,125 Ese tipo es igual a ti. 731 00:51:40,541 --> 00:51:42,541 ¡Dios! ¿Qué está haciendo aquí? 732 00:51:49,916 --> 00:51:51,708 Él también se parece a ti. 733 00:51:57,750 --> 00:51:59,375 ¡Ay no! Qué desastre. 734 00:52:12,333 --> 00:52:16,083 Vas a terminar diciendo que todos aquí se parecen a mí. 735 00:52:16,166 --> 00:52:18,250 Hay un término para esto en psicología. 736 00:52:18,458 --> 00:52:19,458 Se llama… 737 00:52:20,625 --> 00:52:21,625 Es… 738 00:52:25,958 --> 00:52:27,125 Creo que se llama amor. 739 00:52:33,041 --> 00:52:37,083 Este fenómeno de ver a tu enamorado en todas las personas 740 00:52:38,208 --> 00:52:40,208 es algo que he visto solo en películas. 741 00:52:42,250 --> 00:52:45,666 Pero por primera vez, lo siento. 742 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 Te amo, Siddu. 743 00:53:35,333 --> 00:53:37,833 LÍNEA POLICIAL NO PASAR 744 00:53:41,041 --> 00:53:42,166 Agentes, revísenlo. 745 00:53:57,541 --> 00:53:58,625 Dámela. 746 00:54:02,916 --> 00:54:05,416 AGENCIA NACIONAL DE INVESTIGACIÓN 747 00:54:08,541 --> 00:54:12,500 Señor, encontramos un cadáver y era un oficial de la NIA de Delhi. 748 00:54:17,000 --> 00:54:20,250 OFICINA CENTRAL DE LA NIA NUEVA DELHI 749 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Hola, señor. Por aquí, por favor. 750 00:54:33,500 --> 00:54:34,916 - Ponlo. - Sí, señor. 751 00:54:41,291 --> 00:54:43,291 Detenlo. Vuelve a ponerlo. 752 00:54:45,208 --> 00:54:46,208 Ponlo de nuevo. 753 00:54:47,083 --> 00:54:48,208 Congélalo. 754 00:54:49,625 --> 00:54:50,625 Acércalo. 755 00:54:52,250 --> 00:54:53,416 ¡Dios mío! 756 00:54:55,041 --> 00:54:55,958 Es Bipin Roy. 757 00:54:59,000 --> 00:55:00,291 - Señor Mathew. - ¿Sí, señor? 758 00:55:00,375 --> 00:55:02,875 Vaya a Hyderabad de inmediato con su equipo. 759 00:55:03,291 --> 00:55:06,166 - Lleve ayuda de la NIA de Hyderabad. - Está bien, señor. 760 00:55:06,416 --> 00:55:07,458 - Espera. - Señor. 761 00:55:08,375 --> 00:55:11,500 Deben capturar a Bipin como sea esta vez. 762 00:55:12,208 --> 00:55:13,208 Claro, señor. 763 00:55:24,875 --> 00:55:27,541 Siddu, ¿Manju y Michael regresarán a sus hogares? 764 00:55:29,458 --> 00:55:31,916 ¡Michael! Tan serio. 765 00:55:32,000 --> 00:55:34,375 Mike, ¿te gusta esta remera? 766 00:55:35,041 --> 00:55:38,375 ¿Por qué están usando ropa similar? ¿Planean algo de nuevo? 767 00:55:38,458 --> 00:55:40,333 - Es un regalo de Mike. - Entiendo. 768 00:55:40,416 --> 00:55:42,041 Manju, ¿por qué te ves tan abatido? 769 00:55:47,875 --> 00:55:51,250 Me siento triste de dejarlos y regresar, Siddu. 770 00:55:52,000 --> 00:55:53,708 Son como mis hermanos de sangre. 771 00:55:53,791 --> 00:55:57,000 Yo también estoy triste de que se vayan los dos. 772 00:55:57,416 --> 00:55:58,708 Vamos, chicos. 773 00:55:59,500 --> 00:56:03,583 Es un milagro que nos encontráramos y ahora es importante separarnos. 774 00:56:04,000 --> 00:56:05,916 Todos tenemos nuestra vida. 775 00:56:06,000 --> 00:56:07,625 Sigamos adelante. 776 00:56:10,791 --> 00:56:12,041 Oye, Manju. 777 00:56:12,750 --> 00:56:14,708 Nos volveremos a ver en la boda. 778 00:56:14,791 --> 00:56:17,375 Y le daremos una gran sorpresa a nuestras familias. 779 00:56:18,250 --> 00:56:19,875 Recuerden una cosa. 780 00:56:21,750 --> 00:56:23,083 Todos somos uno. 781 00:56:24,041 --> 00:56:26,083 Siempre serán parte de Siddharth. 782 00:56:26,166 --> 00:56:28,041 Yo no soy parte de Siddharth. 783 00:56:29,208 --> 00:56:31,166 Yo soy Siddharth. 784 00:56:33,166 --> 00:56:35,750 ¡Vaya! ¡Incluso haces chistes! 785 00:56:38,458 --> 00:56:39,416 Vamos. 786 00:56:39,666 --> 00:56:43,416 Ya se ve desgraciado. Si hace una escena en el aeropuerto, 787 00:56:43,500 --> 00:56:45,416 llamaremos la atención de todos. 788 00:56:46,791 --> 00:56:48,583 Por eso le pedí un taxi solo para él. 789 00:56:49,166 --> 00:56:50,208 ¿Por qué? 790 00:56:54,416 --> 00:56:56,041 Llegó el taxi. 791 00:56:56,583 --> 00:56:58,083 Vamos, chicos. 792 00:57:00,958 --> 00:57:02,541 Manju, aquí está tu teléfono. 793 00:57:02,625 --> 00:57:05,541 Mike, volarás temprano. ¿Quieres que te lleve? 794 00:57:05,625 --> 00:57:06,708 Te llamaré. 795 00:57:08,208 --> 00:57:09,708 Me gusta tu sentido del humor. 796 00:57:14,708 --> 00:57:17,625 EQUIPO NIA ATERRIZÓ EN HYDERABAD 797 00:57:37,416 --> 00:57:38,708 - Hola, Ravi. - Hola, Mathew. 798 00:57:38,791 --> 00:57:41,875 Basados en tu información, descubrimos que aquí se esconde. 799 00:57:48,166 --> 00:57:49,166 Vamos. 800 00:58:08,750 --> 00:58:09,750 Mierda. 801 00:59:07,666 --> 00:59:08,666 ¡No te muevas! 802 00:59:33,208 --> 00:59:34,500 ¡Maldición! 803 01:00:11,458 --> 01:00:13,125 Vamos. Ve hacia el otro lado. 804 01:00:15,291 --> 01:00:16,375 Vamos, rápido. 805 01:00:17,000 --> 01:00:17,916 ¡Por aquí! 806 01:00:18,041 --> 01:00:19,083 Vamos. 807 01:00:27,541 --> 01:00:28,583 ¡No te muevas! 808 01:00:45,000 --> 01:00:46,666 ¡No dispares, idiota! 809 01:00:47,041 --> 01:00:48,125 Lo necesitamos vivo. 810 01:01:01,916 --> 01:01:03,333 ¡Siddu! 811 01:01:04,125 --> 01:01:05,250 Oye, Siddu. 812 01:01:06,625 --> 01:01:08,875 - ¡Oye! - ¿Qué? ¿Qué quieres? 813 01:01:09,041 --> 01:01:10,208 Arrestaron a Michael. 814 01:01:10,958 --> 01:01:12,916 - ¿Qué? - La NIA arrestó a Michael. 815 01:01:13,166 --> 01:01:15,250 Su nombre real no es Michael, es Bipin Roy. 816 01:01:15,333 --> 01:01:17,875 ¿De qué hablas? ¿Quiénes son Michael y Bipin? 817 01:01:17,958 --> 01:01:19,833 ¿A quién arrestaron? ¿Sigues borracho? 818 01:01:19,916 --> 01:01:21,791 Lo están pasando en la televisión. ¡Mira! 819 01:01:22,666 --> 01:01:26,083 Cerca de las 12 de la noche, cerca del distrito federal de Hyderabad, 820 01:01:26,166 --> 01:01:28,458 durante una redada de la NIA, 821 01:01:28,541 --> 01:01:31,416 un tal Bipin Roy hirió a oficiales de la NIA y se escapó. 822 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 Le dispararon en el altercado. 823 01:01:33,708 --> 01:01:36,166 El incidente provocó una ola de sorpresas en la ciudad. 824 01:01:36,416 --> 01:01:41,541 Bipin Roy seguía huyendo de lugar en lugar con diferentes nombres y disfraces. 825 01:01:41,875 --> 01:01:43,833 Significa que vino aquí a esconderse. 826 01:01:43,916 --> 01:01:46,916 Está fuera de peligro según el hospital KIMS 827 01:01:47,000 --> 01:01:50,166 y el ala del hospital está bajo control de la NIA. 828 01:01:50,250 --> 01:01:53,250 Vamos a poder interrogarlo cuando se recupere. 829 01:01:56,125 --> 01:01:58,250 - Tío. Mira allí. - ¿Qué pasa? 830 01:02:00,208 --> 01:02:01,958 Ese no es Michael. Es Manju. 831 01:02:02,416 --> 01:02:03,791 Manju… ¿Manju? 832 01:02:04,916 --> 01:02:06,125 ¿Ves su sexto dedo? 833 01:02:06,208 --> 01:02:08,416 ENORME DEPÓSITO DE DROGAS EN HYDERABAD 834 01:02:10,041 --> 01:02:12,291 ¿Arrestaron a Manju confundiéndolo con Michael? 835 01:02:13,500 --> 01:02:14,500 ¡Mierda! 836 01:02:16,083 --> 01:02:19,375 No comprendo, ¿qué sucede? 837 01:02:22,333 --> 01:02:23,583 INGRESAR CONTRASEÑA 838 01:02:24,791 --> 01:02:25,916 CONTRASEÑA INCORRECTA 839 01:02:29,125 --> 01:02:30,625 No puedo desbloquear mi teléfono. 840 01:02:32,041 --> 01:02:33,250 Dame tu teléfono, tío. 841 01:02:36,750 --> 01:02:37,958 LLAMANDO A MICHAEL 842 01:02:40,375 --> 01:02:42,708 El número que marcó no es válido. 843 01:02:43,041 --> 01:02:45,041 Por favor, revise el número que ha marcado. 844 01:02:50,708 --> 01:02:51,833 Hola, hotel Radisson. 845 01:02:51,916 --> 01:02:54,375 ¿Alguien con el nombre Michael se registró en su hotel? 846 01:02:55,666 --> 01:02:59,000 Nadie se ha registrado con el nombre Michael, señor. 847 01:02:59,625 --> 01:03:00,541 ¿Y Bipin? 848 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 Lo siento, tampoco se ha registrado nadie con el nombre Bipin. 849 01:03:05,958 --> 01:03:08,583 - No se registró en el hotel. - ¿Qué sucede? 850 01:03:11,375 --> 01:03:12,625 No deberíamos hacer eso. 851 01:03:13,083 --> 01:03:16,208 Todos sabrán de nosotros si no. 852 01:03:18,833 --> 01:03:21,416 También puedes quedarte con nosotros en la casa de su tío. 853 01:03:23,083 --> 01:03:24,291 ¿Cómo me queda la remera? 854 01:03:24,791 --> 01:03:28,083 ¿Por qué todos usan ropa parecida? ¿Planean algo más? 855 01:03:28,166 --> 01:03:31,083 No atraparon a Manju confundiéndolo con Michael, tío. 856 01:03:33,708 --> 01:03:35,750 Fue Michael el que hizo que atraparan a Manju. 857 01:03:51,458 --> 01:03:56,125 LA CARRERA EMOCIONANTE COMIENZA… 858 01:04:04,208 --> 01:04:05,791 Está fuera de peligro. 859 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 Pero no conseguimos información útil de los discos duros y los teléfonos 860 01:04:09,291 --> 01:04:10,708 que le confiscamos. 861 01:04:11,250 --> 01:04:13,625 Doctor… El oficial Mathew de la sede de Delhi. 862 01:04:13,708 --> 01:04:14,958 - Hola. - ¿Cómo está ahora? 863 01:04:15,041 --> 01:04:16,541 Sus signos vitales son estables. 864 01:04:16,625 --> 01:04:18,416 Pero le estamos dando antibióticos. 865 01:04:18,500 --> 01:04:20,916 Arregla todo para llevar a Bipin a Delhi de inmediato. 866 01:04:21,000 --> 01:04:22,958 - Señor. - No se debe trasladar al paciente. 867 01:04:23,041 --> 01:04:25,208 Su vida correrá peligro, si se infecta. 868 01:04:25,666 --> 01:04:27,375 Tardará una semana en recuperarse. 869 01:04:27,750 --> 01:04:29,416 - ¿Puedo hablar con él ahora? - Claro. 870 01:04:29,666 --> 01:04:31,791 - No hay que estresarlo. - Gracias. 871 01:04:33,333 --> 01:04:34,541 - Jefe… - Está bien. 872 01:04:34,875 --> 01:04:36,250 ¿Señor? Jai Hind, señor. 873 01:04:37,208 --> 01:04:38,375 Está fuera de peligro. 874 01:04:38,458 --> 01:04:41,000 Ya sabes que este es un caso de alta prioridad. 875 01:04:41,083 --> 01:04:43,875 La Secretaría de Interior observa esta operación intensamente. 876 01:04:43,958 --> 01:04:45,500 Sí, señor. Ya lo sé, señor. 877 01:04:45,583 --> 01:04:47,291 Acaba de recuperar el conocimiento. 878 01:04:55,208 --> 01:04:56,791 Sé que no eres Bipin. 879 01:04:57,250 --> 01:05:00,458 Ya conozco la historia de los dobles. 880 01:05:01,208 --> 01:05:04,083 Pero si dices eso durante la investigación, 881 01:05:04,416 --> 01:05:06,500 matarán a tu familia. 882 01:05:07,833 --> 01:05:09,375 ¿Sabes cómo los mataré? 883 01:05:10,333 --> 01:05:14,125 Mira. Si aprieto el gatillo, les saldrán balas por la cabeza. 884 01:05:14,208 --> 01:05:16,708 Les volará la cabeza como si fueran sandías. 885 01:05:18,083 --> 01:05:20,916 Solo tu silencio puede salvarlos. 886 01:05:25,416 --> 01:05:27,750 - ¿Qué sucedió? - Le subió el ritmo cardíaco. 887 01:05:27,833 --> 01:05:28,916 ¿Qué? 888 01:05:40,125 --> 01:05:41,208 ¿Cómo sucedió? 889 01:05:42,541 --> 01:05:43,583 ¡Maldición! 890 01:05:45,375 --> 01:05:46,916 ¿Y si le pasa algo? 891 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Mathew, 892 01:05:52,833 --> 01:05:55,500 nuestro oficial regional no sabe nada de él. 893 01:05:56,083 --> 01:05:58,083 El jefe de la NIA está ansioso, 894 01:05:59,208 --> 01:06:01,625 ahora que los medios hablan de Bipin. 895 01:06:02,375 --> 01:06:03,541 ¿Quién es este tal Bipin? 896 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Bipin. 897 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 Bipin Roy. 898 01:06:08,833 --> 01:06:10,708 Una pesadilla para la seguridad nacional. 899 01:06:12,083 --> 01:06:14,791 Un comerciante de la muerte. Un maldito traficante de armas. 900 01:06:19,250 --> 01:06:20,916 Es el Pablo Escobar indio. 901 01:07:14,541 --> 01:07:17,625 Hacía mucho que no comía comida casera. 902 01:07:23,333 --> 01:07:24,375 Por favor… 903 01:07:27,500 --> 01:07:28,625 ¡Rico! 904 01:07:32,416 --> 01:07:33,708 "El diablo en la oscuridad". 905 01:07:36,500 --> 01:07:37,541 Buen título… 906 01:07:39,958 --> 01:07:43,750 El demonio detrás del crecimiento de la cultura de las armas en el país… 907 01:07:46,041 --> 01:07:47,166 Bipin Roy. 908 01:07:49,666 --> 01:07:54,833 Me gusta que te esfuerces por hacerme popular en el mundo. 909 01:07:57,666 --> 01:07:59,125 Pero el tema es… 910 01:08:00,166 --> 01:08:01,208 La publicidad… 911 01:08:03,708 --> 01:08:06,208 Odio la publicidad… 912 01:08:07,583 --> 01:08:08,625 ¿Nos estás amenazando? 913 01:08:09,708 --> 01:08:11,458 - ¡Papi! - ¡Silencio! 914 01:08:18,083 --> 01:08:20,041 Yo no amenazo a nadie… 915 01:08:21,000 --> 01:08:22,083 Solo mato. 916 01:08:23,291 --> 01:08:24,416 ¡Papi! 917 01:08:26,000 --> 01:08:26,916 ¡Arjun! 918 01:08:27,000 --> 01:08:28,083 ¡Hermano! 919 01:08:28,166 --> 01:08:31,916 Usaste tu poder de la escritura para intentar detener mi negocio… 920 01:08:34,333 --> 01:08:35,958 Pero para detenerte a ti, yo usaré… 921 01:08:42,250 --> 01:08:44,583 Es solo una niña… No la lastimes… Te lo ruego. 922 01:08:44,666 --> 01:08:46,875 Te daré todas las pruebas… Déjala en paz. 923 01:08:46,958 --> 01:08:48,583 Ella también es una prueba. 924 01:08:48,875 --> 01:08:49,916 Por favor, yo… 925 01:08:53,916 --> 01:08:56,125 Maldito… ¡Te mataré! 926 01:09:11,083 --> 01:09:12,583 Cuando sales a cavar tumbas, 927 01:09:13,458 --> 01:09:15,166 despliegas la historia. 928 01:09:16,458 --> 01:09:18,416 Pero si intentas encontrar mi historia, 929 01:09:19,750 --> 01:09:22,208 estarás cavando tu propia tumba. 930 01:09:50,000 --> 01:09:52,083 Error o excepción… No, no, no 931 01:09:52,375 --> 01:09:54,666 Bueno o malo… No, no, no 932 01:09:54,791 --> 01:09:57,041 Pecado o virtud… No, no, no 933 01:09:57,208 --> 01:09:59,416 Solo conozco la destrucción 934 01:09:59,500 --> 01:10:04,125 No lo encontrarás si buscas Él aparecerá como la muerte reencarnada 935 01:10:04,875 --> 01:10:06,958 ¿Trabajas de algo para sobrevivir? 936 01:10:07,583 --> 01:10:09,166 Pero si te metes en mi camino… 937 01:10:10,083 --> 01:10:11,041 te mataré. 938 01:10:13,125 --> 01:10:14,708 Es un monstruo 939 01:10:15,458 --> 01:10:17,166 Es un monstruo 940 01:10:18,000 --> 01:10:19,500 Es un monstruo 941 01:10:20,333 --> 01:10:21,958 Es un monstruo 942 01:10:22,750 --> 01:10:24,333 Es un monstruo 943 01:10:25,166 --> 01:10:26,666 Es un monstruo 944 01:10:27,833 --> 01:10:28,916 Es un monstruo 945 01:10:29,958 --> 01:10:32,708 Es un monstruo 946 01:10:47,416 --> 01:10:52,041 ¿No te advertí que te mataría, si te metías en mi camino? 947 01:10:52,208 --> 01:10:54,416 Moral, justicia… No, no, no 948 01:10:54,500 --> 01:10:56,791 Piedad, amabilidad No, no, no 949 01:10:56,875 --> 01:10:59,166 Valor de la vida… No, no, no 950 01:10:59,458 --> 01:11:01,500 Camina como el Señor de la Muerte… 951 01:11:02,250 --> 01:11:06,708 Todos en India deberían poder tener 952 01:11:08,583 --> 01:11:10,791 un arma tan fácilmente como una caja de fósforos. 953 01:11:13,458 --> 01:11:14,958 Es un monstruo 954 01:11:15,708 --> 01:11:17,250 Es un monstruo 955 01:11:18,208 --> 01:11:22,291 Es un monstruo 956 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 Es un monstruo 957 01:11:27,875 --> 01:11:33,041 Es un monstruo… 958 01:11:36,541 --> 01:11:41,125 Mató a todos los que se interpusieron en su camino. 959 01:11:41,708 --> 01:11:43,000 Y solo entonces… 960 01:11:46,000 --> 01:11:48,458 James Buster Douglas, un lobista internacional. 961 01:11:49,041 --> 01:11:52,583 Le proveía armas a grupos rebeldes en Siria, Sudán e Irak, 962 01:11:52,875 --> 01:11:55,000 y creó desastre en esos países. 963 01:11:55,833 --> 01:11:59,166 Generalmente trato con los jefes del ejército de la nación, 964 01:11:59,416 --> 01:12:03,375 y en peores casos, solo con organizaciones terroristas. 965 01:12:03,833 --> 01:12:06,416 Pero por primera vez, trato con un individuo. 966 01:12:06,500 --> 01:12:08,625 Bueno, no te queda opción. 967 01:12:09,250 --> 01:12:12,916 Necesito 50 000 rifles de asalto, 968 01:12:13,458 --> 01:12:17,333 50 000 ametralladoras, 10 000 granadas de mano, 969 01:12:17,750 --> 01:12:23,750 5000 lanza cohetes y 45 kilos de explosivos nitro-RDX. 970 01:12:24,083 --> 01:12:27,583 Esto debe ser entregado a mi gente en India. 971 01:12:29,333 --> 01:12:33,458 ¿Estás triste porque provees armas para destruir a tu propio país? 972 01:12:33,541 --> 01:12:36,583 Soy un hombre de negocios. Vendo muerte. 973 01:12:37,500 --> 01:12:42,208 Le vendería armas a los alienígenas si desataran una guerra en la Tierra. 974 01:12:42,666 --> 01:12:46,708 Solo me importa el dinero, no me interesa la vida de nadie. 975 01:12:48,250 --> 01:12:50,083 ¡Está bien! Trato hecho. 976 01:12:55,166 --> 01:13:00,250 Cuando el crimen conoció el terror, Bipin llamó la atención de NIA por primera vez. 977 01:13:00,875 --> 01:13:03,041 Nos sorprendió descubrir 978 01:13:03,291 --> 01:13:06,291 que habían estado traficando armas ilegales los pasados 20 años. 979 01:13:08,500 --> 01:13:12,250 La reunión entre Douglas y Bipin creó un tsunami en la NIA. 980 01:13:12,875 --> 01:13:16,125 Supimos que los apoyaba el Ejército de China. 981 01:13:16,333 --> 01:13:21,291 Planearon genocidios masivos el 15 de agosto en India, en 26 lugares. 982 01:13:21,375 --> 01:13:23,708 Si tienen éxito, 983 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 será el desastre más peligroso de la historia. 984 01:13:30,250 --> 01:13:32,625 Tenemos que armar un contra plan de inmediato. 985 01:13:32,708 --> 01:13:35,625 Sin importar qué, no debemos dejar pasar 986 01:13:35,708 --> 01:13:38,500 ni un arma o contacto de Bipin. 987 01:13:39,916 --> 01:13:42,000 Arrancar la conspiración de raíz. 988 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Está bien, claro. 989 01:13:44,291 --> 01:13:46,625 ¡Bipin! La NIA vino a saber de ti. 990 01:13:47,875 --> 01:13:50,541 Tenemos que irnos de aquí sin dejar pruebas. 991 01:14:02,375 --> 01:14:05,083 Por eso mato todas las pruebas. 992 01:14:15,958 --> 01:14:17,458 Soy tu amigo, ¿no? 993 01:14:18,666 --> 01:14:21,083 No quiero matar a mi amigo, 994 01:14:22,541 --> 01:14:24,791 pero las pruebas deben morir. 995 01:14:25,500 --> 01:14:26,750 Así que, muere. 996 01:14:36,041 --> 01:14:37,750 Vamos… vamos… rápido. 997 01:15:08,583 --> 01:15:09,750 VETE AL DIABLO 998 01:15:12,083 --> 01:15:14,791 VETE AL DIABLO 999 01:15:15,500 --> 01:15:18,250 Para atrapar a Bipin y sus depósitos de armas al mismo tiempo, 1000 01:15:18,333 --> 01:15:21,875 hicimos redadas en todos los depósitos, casas y escondites relacionados con él, 1001 01:15:21,958 --> 01:15:23,583 pero nos dejó como tontos cada vez. 1002 01:15:26,291 --> 01:15:29,458 Alertamos a las fronteras nacionales para que él no escapara 1003 01:15:29,541 --> 01:15:32,125 y enviamos órdenes de captura a todos los países. 1004 01:15:32,208 --> 01:15:35,291 Luego de no verlo por seis meses, al fin logramos localizarlo. 1005 01:15:36,250 --> 01:15:37,625 Señor, ahora está consciente. 1006 01:15:45,125 --> 01:15:46,291 Bipin, 1007 01:15:46,375 --> 01:15:50,958 sabemos todo sobre los ataques que planeaste para el 15 de agosto. 1008 01:15:51,041 --> 01:15:53,208 Ahora nosotros tenemos el control de todo. 1009 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Pero de todos modos, te diré algo. 1010 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 ¿Dónde está el depósito de armas? 1011 01:16:03,250 --> 01:16:06,916 Bipin, mírame. Contéstame. ¿Dónde pusiste el depósito de armas? 1012 01:16:11,125 --> 01:16:12,958 Bipin, no puedes escaparte de esto. 1013 01:16:13,375 --> 01:16:14,375 Vamos, contéstame. 1014 01:16:14,458 --> 01:16:17,541 ¿Dónde está el depósito de armas? Debes decirnos. 1015 01:16:17,625 --> 01:16:18,625 Estás acabado. 1016 01:16:26,416 --> 01:16:29,166 Estoy feliz de verlos a los dos. 1017 01:16:32,083 --> 01:16:34,291 Son como mis propios hermanos. 1018 01:16:37,375 --> 01:16:41,166 Me siento triste de dejarte, Siddu. 1019 01:16:50,416 --> 01:16:52,875 Manju está a salvo y recobró la conciencia, parece. 1020 01:16:53,416 --> 01:16:56,625 Pero lo están torturando con interrogatorios. 1021 01:16:57,708 --> 01:16:59,875 No esperábamos que Bipin fuera tan peligroso. 1022 01:17:01,166 --> 01:17:03,916 Le tengo miedo. 1023 01:17:04,500 --> 01:17:05,625 Manju es inocente, tío. 1024 01:17:06,708 --> 01:17:09,875 Pobrecito, no sabe nada. Y fui yo el que le pidió reunirse. 1025 01:17:11,375 --> 01:17:14,875 Yo soy la razón por la que está sufriendo ahora. 1026 01:17:19,333 --> 01:17:21,583 ¿Por qué no le contamos todo a la NIA? 1027 01:17:24,458 --> 01:17:28,833 ¿Por qué Manju no les dijo nada en el interrogatorio? 1028 01:17:30,708 --> 01:17:33,125 ¿Cómo sabes que no les dijo? 1029 01:17:34,750 --> 01:17:37,208 Si hubiera dicho algo, la NIA habría venido aquí. 1030 01:17:37,291 --> 01:17:38,833 O Manju estaría con nosotros. 1031 01:17:40,666 --> 01:17:44,416 Como no pasó nada de eso, debe de haber pasado algo más allí. 1032 01:17:45,416 --> 01:17:46,416 ¿Y qué hacemos ahora? 1033 01:17:49,625 --> 01:17:51,083 Necesito hablar con Manju… 1034 01:17:53,208 --> 01:17:54,333 como sea. 1035 01:18:13,791 --> 01:18:15,458 Subha, revísala… 1036 01:18:15,833 --> 01:18:16,875 Detente. 1037 01:18:22,666 --> 01:18:24,375 Reloj… Teléfono… 1038 01:18:33,166 --> 01:18:34,250 Gira… 1039 01:18:36,875 --> 01:18:37,916 Está limpia, señor. 1040 01:18:56,625 --> 01:18:57,583 Señor. 1041 01:19:01,791 --> 01:19:03,250 Siddharth… Teléfono. 1042 01:19:10,958 --> 01:19:12,458 - Siddu. - Hola, Manju. 1043 01:19:13,125 --> 01:19:14,208 ¿Cómo estás? 1044 01:19:14,416 --> 01:19:16,166 Tengo mucho miedo… 1045 01:19:17,083 --> 01:19:20,375 Siddu, tengo miedo de que me maten. 1046 01:19:20,666 --> 01:19:23,708 No sé que está pasando a mi alrededor. 1047 01:19:24,625 --> 01:19:27,916 Quiero ver a mis padres, Siddu. 1048 01:19:28,083 --> 01:19:30,125 Manju, Manju. Mantente calmo. 1049 01:19:30,916 --> 01:19:32,791 Contrólate y cálmate… 1050 01:19:33,208 --> 01:19:34,625 Te sacaré de allí de algún modo. 1051 01:19:35,250 --> 01:19:37,916 ¿Por qué no le dijiste nada a la NIA? 1052 01:19:38,416 --> 01:19:42,208 Si les digo, me dijeron que matarían a mis padres y a mí, Siddu. 1053 01:19:43,708 --> 01:19:44,791 ¿Quién? 1054 01:19:45,125 --> 01:19:46,583 Un oficial de la NIA… 1055 01:19:48,208 --> 01:19:50,041 Es el oficial que me disparó. 1056 01:19:51,166 --> 01:19:54,666 Siddu, sabe todo sobre nosotros. 1057 01:19:54,750 --> 01:19:57,458 Eso significa que hay alguien en la NIA que ayuda a Bipin. 1058 01:19:59,750 --> 01:20:01,000 ¿Bipin? 1059 01:20:01,916 --> 01:20:02,916 ¿Quién es Bipin? 1060 01:20:03,708 --> 01:20:04,875 Michael es Bipin. 1061 01:20:05,625 --> 01:20:06,625 Ese maldito… 1062 01:20:07,416 --> 01:20:10,916 Se quedó con nosotros, nos estudió para poder atraparte y escapar. 1063 01:20:17,833 --> 01:20:18,833 ¿Por qué tarda tanto? 1064 01:20:19,791 --> 01:20:20,791 Está en el baño… 1065 01:20:22,458 --> 01:20:24,291 Bien, lo veré. Tú sal. 1066 01:20:28,083 --> 01:20:29,458 - Siddu. - Dime, Manju. 1067 01:20:29,791 --> 01:20:34,250 En ese caso, yo no soy el objetivo de Michael. 1068 01:20:35,708 --> 01:20:37,250 Eres tú, Siddu. 1069 01:20:39,875 --> 01:20:40,875 ¿Yo? 1070 01:20:44,375 --> 01:20:48,000 Ese día, el tío me dio tu teléfono pensando que era el mío. 1071 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 Camino al aeropuerto, Michael te llamó. 1072 01:20:52,791 --> 01:20:53,833 ¡Michael! 1073 01:20:53,916 --> 01:20:57,375 Quería ayuda y me pidió que fuera a una dirección. 1074 01:20:57,958 --> 01:21:02,333 Me pidió que llevara una mochila al puente de peatones usando un jubón. 1075 01:21:03,166 --> 01:21:05,500 Creí que quería ayuda 1076 01:21:05,875 --> 01:21:08,250 como ayudamos a ti con tu historia de amor. 1077 01:21:14,541 --> 01:21:17,791 Luego de eso, no sé qué pasó. 1078 01:21:21,916 --> 01:21:25,041 ¡Hola! ¡Siddu! 1079 01:21:25,166 --> 01:21:26,291 Hola, hola… ¿Manju? 1080 01:21:32,333 --> 01:21:33,416 Abre la puerta. 1081 01:21:38,125 --> 01:21:39,208 ¿Por qué tardas tanto? 1082 01:21:45,041 --> 01:21:46,625 ¿Por qué quiso tenderme una trampa? 1083 01:21:47,708 --> 01:21:51,791 Fue un milagro que nos encontráramos, pero ahora es importante que nos separemos. 1084 01:21:53,958 --> 01:21:55,666 No soy parte de Siddharth. 1085 01:21:57,125 --> 01:21:58,833 Yo soy Siddharth. 1086 01:22:01,208 --> 01:22:02,208 Mierda. 1087 01:22:26,916 --> 01:22:28,000 Siddu… 1088 01:23:05,333 --> 01:23:06,833 Señora, se acabó la puja. 1089 01:23:06,916 --> 01:23:10,458 Bendiga a su hijo con esta ofrenda por su longevidad y éxito. 1090 01:23:17,416 --> 01:23:18,833 Aceptamos su ofrenda, señora. 1091 01:23:19,291 --> 01:23:22,791 Es de mala suerte que se aparezca tu doble. 1092 01:23:24,500 --> 01:23:29,000 Me asusta solo pensar que tu doble se ha quedado en Hyderabad. 1093 01:23:29,875 --> 01:23:32,375 Bien, hicimos una puja para remediar la situación. 1094 01:23:32,916 --> 01:23:35,666 No entres en pánico innecesariamente ni lo hagas entrar a él. 1095 01:23:35,958 --> 01:23:40,166 La policía atrapó al tipo. Debes calmarte. 1096 01:23:46,500 --> 01:23:49,416 Me preocupé mucho cuando tu madre me contó. 1097 01:24:12,250 --> 01:24:13,125 Ya regreso. 1098 01:25:08,291 --> 01:25:09,375 Hola. 1099 01:25:27,625 --> 01:25:29,625 Bipin, por favor, déjame ir. 1100 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 La única manera de escapar de la NIA 1101 01:25:34,958 --> 01:25:39,291 que me ha perseguido durante seis meses… 1102 01:25:41,000 --> 01:25:45,291 es Siddharth, a quien conocí en una página de dobles. 1103 01:25:46,666 --> 01:25:50,375 Pero lo dejaste escapar en lugar de matarlo. 1104 01:25:52,000 --> 01:25:54,041 No puedes respirar, ¿no? 1105 01:25:56,791 --> 01:25:59,083 Yo estoy igual. 1106 01:26:00,458 --> 01:26:03,833 Si le dice todo a la NIA… 1107 01:26:05,666 --> 01:26:09,666 todos mis planes se arruinarán. 1108 01:26:10,458 --> 01:26:12,416 Siddharth no revelará nada. 1109 01:26:14,375 --> 01:26:16,500 Confía en mí, no les dijo nada. 1110 01:26:16,958 --> 01:26:19,000 Hay mucha seguridad en ese hospital. 1111 01:26:19,083 --> 01:26:23,333 Lo mataré una semana después de llevarlo a Delhi. 1112 01:26:25,416 --> 01:26:28,333 Siddharth debe morir en nombre de Bipin. 1113 01:26:30,833 --> 01:26:34,375 Su muerte es mi vida. 1114 01:26:44,166 --> 01:26:45,375 El teléfono de Siddharth. 1115 01:26:52,000 --> 01:26:55,333 ¿Se quedó en tu casa con tu identidad? 1116 01:26:55,666 --> 01:26:58,458 Por eso quiso matar a Manju pensando que era yo. 1117 01:26:59,916 --> 01:27:01,000 Un minuto. 1118 01:27:01,083 --> 01:27:04,125 Si quería matarte a ti, lo hubiera hecho cuando estaba con nosotros. 1119 01:27:04,416 --> 01:27:05,708 ¿Por qué no lo hizo entonces? 1120 01:27:05,791 --> 01:27:07,791 No quiere que Siddharth muera. 1121 01:27:08,166 --> 01:27:10,041 Quiere que Bipin muera frente a la NIA. 1122 01:27:10,833 --> 01:27:11,833 Siddu. 1123 01:27:12,416 --> 01:27:14,583 No lo dejes por nada del mundo. 1124 01:27:15,333 --> 01:27:18,333 No es una persona normal para pelear, tío. 1125 01:27:18,416 --> 01:27:19,625 Es un maldito monstruo. 1126 01:27:19,708 --> 01:27:20,833 ¿Lo dejamos ir? 1127 01:27:20,916 --> 01:27:24,166 Se está quedando en tu casa. ¿Y si lastima a tus padres y hermana? 1128 01:27:24,250 --> 01:27:27,583 Mientras se haga pasar por Siddharth, no los lastimará. 1129 01:27:27,666 --> 01:27:30,500 La NIA llevará a Manju a Delhi en una semana. 1130 01:27:31,166 --> 01:27:33,708 Si eso sucede, no podremos alcanzarlo nunca más. 1131 01:27:33,791 --> 01:27:35,916 No transferirán a Manju. 1132 01:27:37,416 --> 01:27:38,500 Transferirán a Bipin. 1133 01:27:51,166 --> 01:27:54,333 Dios… Solía pensar que esta casa era un lugar celestial. 1134 01:27:55,000 --> 01:27:57,125 Ahora parece una casa embrujada. 1135 01:27:57,958 --> 01:28:01,083 ¡Sobrino! Tengo miedo. 1136 01:28:01,166 --> 01:28:04,666 Si queremos que funcione nuestro plan, tengo que conocer cada movimiento. 1137 01:28:04,750 --> 01:28:05,750 Debes irte. 1138 01:28:14,375 --> 01:28:17,458 Habla con el consulado y que aprueben mi visa. 1139 01:28:19,000 --> 01:28:21,166 Deposita cinco crores en la cuenta de Siddharth. 1140 01:28:24,708 --> 01:28:27,791 Pareces haber cambiado por completo. 1141 01:28:28,875 --> 01:28:31,291 - Nunca me viste así. - Shanvi… 1142 01:28:32,375 --> 01:28:33,625 ¡Hola, Siddu! 1143 01:28:33,708 --> 01:28:36,166 ¡Por qué juegas con él, idiota! 1144 01:28:37,291 --> 01:28:39,416 - ¿Crees que sigues siendo niña? - ¿Qué hice? 1145 01:28:40,208 --> 01:28:42,083 ¿Qué te dije? 1146 01:28:42,416 --> 01:28:44,916 Míralo… ¿No ves que está diferente? 1147 01:28:47,875 --> 01:28:50,000 Eres grande pero no tienes cerebro. 1148 01:28:50,083 --> 01:28:54,083 ¿No sabes cómo hablar con los mayores? 1149 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 ¿Qué pasó? 1150 01:28:56,541 --> 01:28:59,000 - ¿Por qué le gritas? - Míralo, papá. 1151 01:28:59,083 --> 01:29:01,125 Le decía a Siddu que está cambiado 1152 01:29:01,208 --> 01:29:03,291 y mira cómo mi tío me regaña. 1153 01:29:04,833 --> 01:29:08,625 ¿Por qué le gritas por algo sin importancia? 1154 01:29:08,875 --> 01:29:09,916 ¿Qué? 1155 01:29:10,208 --> 01:29:11,291 ¿Algo sin importancia? 1156 01:29:12,000 --> 01:29:14,250 ¿Qué…? ¿También te volviste loco? 1157 01:29:15,291 --> 01:29:16,500 ¿Sabes qué dijo ella? 1158 01:29:16,583 --> 01:29:18,875 - ¿Qué dijo? - ¡Dijo que Siddharth había cambiado! 1159 01:29:21,875 --> 01:29:23,708 ¡Dijo que Siddharth había cambiado! 1160 01:29:23,791 --> 01:29:26,791 ¿Qué pensará su futura esposa, sus futuros suegros 1161 01:29:26,875 --> 01:29:31,625 y su abuela de él, si saben que cambió? 1162 01:29:31,708 --> 01:29:33,208 - Oye. - Cariño. 1163 01:29:33,708 --> 01:29:35,125 ¿Te volviste loco? 1164 01:29:35,208 --> 01:29:36,708 ¿Por qué hablas tonterías? 1165 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 ¿Estoy loco? 1166 01:29:45,666 --> 01:29:48,208 Si supieras la verdad, te volverías loco. 1167 01:29:48,291 --> 01:29:50,208 - ¿Qué le pasó? - No sé. 1168 01:29:50,291 --> 01:29:51,333 ¡Suegra! 1169 01:30:10,791 --> 01:30:14,166 Ven, cariño. Eres la única que queda. 1170 01:30:14,250 --> 01:30:17,166 Parece que están discutiendo algo importante. 1171 01:30:17,250 --> 01:30:21,041 No es nada, cariño. Decía bobadas. ¿Por qué la sorpresa? 1172 01:30:21,125 --> 01:30:24,583 Mañana iré a Bengaluru a la boda de una amiga. 1173 01:30:27,916 --> 01:30:29,000 Yo también iré. 1174 01:30:39,500 --> 01:30:41,333 Hola, señor, ¿en qué puedo ayudarlo? 1175 01:30:41,416 --> 01:30:43,166 Una habitación a nombre de Siddharth. 1176 01:30:45,041 --> 01:30:46,666 Siddu, ¿una habitación simple? 1177 01:30:47,125 --> 01:30:49,291 Sí, señora. ¿Ocupación simple o doble? 1178 01:30:50,208 --> 01:30:52,000 Nos casaremos la semana próxima, ¿no? 1179 01:30:52,083 --> 01:30:55,333 Por eso mismo, Siddharth. Nos casaremos la semana próxima. 1180 01:30:55,458 --> 01:30:56,791 Debes esperar hasta entonces. 1181 01:30:57,125 --> 01:30:58,500 Una habitación más, por favor. 1182 01:30:58,583 --> 01:31:00,291 - Bien, señora. - Gracias. 1183 01:31:00,666 --> 01:31:03,000 Por favor, pida un auto para ir a Moongate Resorts. 1184 01:31:03,083 --> 01:31:04,208 Claro, señora. 1185 01:31:45,708 --> 01:31:51,125 Pueden pasar muchas noches ¡Ninguna como el esplendor lunar de hoy! 1186 01:31:51,916 --> 01:31:57,416 Siguieron muchos besos pero nada ¡Que entone con esta pasión! 1187 01:31:58,083 --> 01:32:03,458 Eso dice el pequeño 1188 01:32:04,375 --> 01:32:09,708 Que come pastel por todo 1189 01:32:09,791 --> 01:32:15,750 Pueden pasar muchas noches ¡Ninguna como el esplendor lunar de hoy! 1190 01:32:16,583 --> 01:32:22,541 Siguieron muchos besos pero nada ¡Que entone con esta pasión! 1191 01:32:59,916 --> 01:33:05,833 Demasiada lujuria oculta La sed inextinguible del corazón 1192 01:33:06,291 --> 01:33:09,333 Mordiendo los labios para Que se unan con ellos 1193 01:33:12,500 --> 01:33:18,083 Esperé los eones Para atraparte en mi red 1194 01:33:18,416 --> 01:33:21,666 Cuando la mente busca El remolino de deseos 1195 01:33:24,666 --> 01:33:30,583 El silencio que puede Decodificar el romance 1196 01:33:30,958 --> 01:33:36,916 O la juventud que está llena De energía 1197 01:33:42,000 --> 01:33:47,500 Pueden pasar muchas noches ¡Ninguna como el esplendor lunar de hoy! 1198 01:33:47,916 --> 01:33:53,875 Siguieron muchos besos pero nada ¡Que entone con esta pasión! 1199 01:34:31,500 --> 01:34:37,041 Me apresuro hacia los vientos fríos Para abrazarte más fuerte 1200 01:34:37,625 --> 01:34:40,583 Es la única manera De probar el néctar 1201 01:34:43,625 --> 01:34:49,375 Mis mejillas languidecen por tus uñas 1202 01:34:50,000 --> 01:34:53,166 Como un socio de crímenes 1203 01:34:56,208 --> 01:34:58,958 Esta confluencia no tiene fin 1204 01:34:59,208 --> 01:35:02,250 La fatiga es tan adorable 1205 01:35:02,416 --> 01:35:08,166 Dale un beso de despedida a tu timidez Y recibe a la nueva modestia 1206 01:35:13,000 --> 01:35:18,875 Pueden pasar muchas noches ¡Ninguna como el esplendor lunar de hoy! 1207 01:35:19,541 --> 01:35:25,166 Siguieron muchos besos pero nada ¡Que entone con esta pasión! 1208 01:35:31,416 --> 01:35:35,041 Te dije que esperaras hasta la boda, ¿no? 1209 01:35:35,625 --> 01:35:38,875 Sé un buen chico y prepárate. Tenemos que comprarle un regalo a mi amiga. 1210 01:35:39,125 --> 01:35:40,208 ¡Adiós! 1211 01:35:50,916 --> 01:35:52,750 ¿Ya estás listo? 1212 01:35:52,916 --> 01:35:53,916 ¿Nos vamos? 1213 01:36:06,916 --> 01:36:09,083 ¿Por qué estás tan serio, Siddharth? 1214 01:36:10,291 --> 01:36:13,208 ¿Es porque pedí habitaciones separadas? 1215 01:36:15,291 --> 01:36:17,000 No me gusta que estés así. 1216 01:36:18,208 --> 01:36:20,500 Luego de regresar al hotel, haremos lo que quieras. 1217 01:36:20,916 --> 01:36:22,000 No te detendré. 1218 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Dije que sí. ¿Por qué sigues enojado? 1219 01:36:29,000 --> 01:36:31,916 Hay un doble que te desea. 1220 01:36:32,583 --> 01:36:37,041 El maldito está intentando separarnos. 1221 01:36:38,291 --> 01:36:39,291 ¿Qué? 1222 01:36:40,708 --> 01:36:42,333 Sí, en mis sueños. 1223 01:36:43,000 --> 01:36:45,208 ¿En tus sueños? 1224 01:36:46,083 --> 01:36:47,500 ¿Quién, ese Bipin? 1225 01:36:49,916 --> 01:36:52,833 Lo vi en la televisión el otro día. Se ve igual a ti. 1226 01:36:54,208 --> 01:36:57,041 No todos los sueños se vuelven realidad. 1227 01:37:07,291 --> 01:37:12,541 Puedo identificarte incluso entre 1000 dobles. 1228 01:37:14,208 --> 01:37:16,916 ¿Te sorprende? ¿Quién crees que soy? 1229 01:37:25,833 --> 01:37:27,416 - Señor… - ¿Quién cerró la puerta? 1230 01:37:27,500 --> 01:37:29,291 Alguien lo hizo a propósito, señor. 1231 01:37:40,375 --> 01:37:42,333 - Ven aquí. Abre la puerta. - Sí, señor. 1232 01:37:59,625 --> 01:38:00,708 Lo siento, señor. 1233 01:38:01,291 --> 01:38:04,000 ¿No se había ido con su novia en un taxi hace un rato? 1234 01:38:04,583 --> 01:38:07,291 ¿Cómo regresó tan rápido? ¿Algún problema? 1235 01:38:11,958 --> 01:38:14,625 ¿Por qué me trajiste aquí si el evento es allí? 1236 01:38:15,125 --> 01:38:16,875 Ishika, debo decirte algo. 1237 01:38:16,958 --> 01:38:18,000 ¿Qué pasa? 1238 01:38:18,083 --> 01:38:22,333 Ishika, ¿dónde estaban? Busqué por todas partes. Los buscan todos. 1239 01:38:22,416 --> 01:38:25,791 - ¿Por qué? - ¿Te olvidaste de la despedida? 1240 01:38:25,875 --> 01:38:27,291 ¡Ah! 1241 01:38:27,375 --> 01:38:30,416 Luego de eso, vendrás con nosotros a Hyderabad. 1242 01:38:30,500 --> 01:38:32,416 Siddu estará solo. 1243 01:38:32,625 --> 01:38:35,083 Siddu me dijo que te lleváramos. 1244 01:38:36,291 --> 01:38:38,125 Bien, están todos esperando. Ven pronto. 1245 01:38:42,791 --> 01:38:44,583 ¿Eso me querías decir? 1246 01:38:45,125 --> 01:38:46,416 Gracias por entender. 1247 01:39:00,250 --> 01:39:01,416 Adiós. 1248 01:39:25,916 --> 01:39:28,625 ¡Dios! Llegaste justo, Siddu. 1249 01:39:28,708 --> 01:39:30,875 Cuando fui a ese hotel para un evento oficial, 1250 01:39:30,958 --> 01:39:33,916 me encontré con Ishika y no sabía qué hacer. 1251 01:39:34,208 --> 01:39:35,583 Gracias a Dios que estás aquí. 1252 01:39:36,500 --> 01:39:37,625 Pero ¿qué es esto, Siddu? 1253 01:39:38,291 --> 01:39:41,250 Viniste hasta Bengaluru y ni siquiera me llamaste. 1254 01:39:41,333 --> 01:39:44,291 Luego de tu compromiso con Ishika, te olvidaste de mí. 1255 01:40:02,500 --> 01:40:05,541 A propósito, Siddu, ¿qué es todo eso de Michael y Bipin? 1256 01:40:06,291 --> 01:40:07,333 Lo vi en televisión. 1257 01:40:08,875 --> 01:40:14,416 El maldito estaba con nosotros como una serpiente. 1258 01:40:15,916 --> 01:40:19,083 No puedo creer lo maldito que es. 1259 01:40:20,875 --> 01:40:22,458 Ishika no irá contigo. 1260 01:40:25,208 --> 01:40:28,916 Sí, irá a Hyderabad con Nikitha y te pidió que te fueras. 1261 01:40:29,500 --> 01:40:32,666 Ella me lo dijo y yo te lo digo a ti. 1262 01:40:35,291 --> 01:40:37,416 Se hace tarde, me espera mi jefe. 1263 01:40:37,666 --> 01:40:38,708 Adiós. 1264 01:40:53,125 --> 01:40:55,333 SU VISA HA SIDO APROBADA 1265 01:41:01,708 --> 01:41:04,041 Debo decirte algo importante. Ven adentro. 1266 01:41:04,791 --> 01:41:08,041 El gerente del banco me dijo que depositaron 5 crores en tu cuenta. 1267 01:41:08,125 --> 01:41:11,333 Dudé y entré a tu habitación para buscar y esto es lo que encontré. 1268 01:41:26,333 --> 01:41:28,125 Parece un formulario de pedido de visa. 1269 01:41:29,625 --> 01:41:31,500 No vino a vivir con mi identidad. 1270 01:41:31,791 --> 01:41:32,791 ¿Entonces? 1271 01:41:34,208 --> 01:41:38,208 Quería usar mi identidad e irse a Estados Unidos. 1272 01:41:38,791 --> 01:41:42,833 Ese tipo juega con tu vida y se comporta mal con Ishika. 1273 01:41:43,208 --> 01:41:46,125 Ya no puedo tolerar esto. Les contaré todo. 1274 01:41:48,333 --> 01:41:49,416 No, tío. 1275 01:41:49,833 --> 01:41:52,791 Nuestras decisiones no deberían poner la vida de Manju en peligro. 1276 01:41:53,625 --> 01:41:57,666 Hasta que funcione mi plan, mi familia no debe saber esto. 1277 01:41:58,000 --> 01:42:00,208 La semana siguiente es la boda de mi hijo. 1278 01:42:00,291 --> 01:42:02,458 Deberían venir todos y traer también a los niños. 1279 01:42:02,541 --> 01:42:03,958 Dale esto a tu hermano… No. 1280 01:42:04,541 --> 01:42:08,000 Por favor, infórmale a tu esposo también. No me doy cuenta de lo que hago. 1281 01:42:08,208 --> 01:42:09,375 No te olvides. 1282 01:42:09,958 --> 01:42:13,583 Querida, ofrece tus plegarias en el templo antes de repartir las invitaciones. 1283 01:42:13,666 --> 01:42:15,875 - Yo iré. - Dices que sí, pero no irás. 1284 01:42:15,958 --> 01:42:17,500 Por eso te recuerdo… 1285 01:42:17,583 --> 01:42:21,833 Reservaste el hall de la fiesta, llama a los decoradores también. 1286 01:42:21,916 --> 01:42:23,708 - Me encargaré. - Me están llamando… 1287 01:42:23,791 --> 01:42:25,041 Sí, hermana, dime. 1288 01:42:34,875 --> 01:42:36,166 Curri de calabaza serpiente… 1289 01:42:57,375 --> 01:43:00,416 ¿Cuántas veces te dije que no debíamos comer más calabaza serpiente? 1290 01:43:01,000 --> 01:43:03,166 Le decía a Siddu que cambió. 1291 01:43:03,250 --> 01:43:04,958 ¡Dijo que Siddharth había cambiado! 1292 01:43:39,416 --> 01:43:42,750 Cuñado, ¿por qué viniste hasta aquí? Podrías haberme llamado. 1293 01:43:42,833 --> 01:43:43,791 Llama a Siddu. 1294 01:43:44,666 --> 01:43:48,125 ¿Siddu? Siddu está en casa, ¿no? 1295 01:43:48,208 --> 01:43:50,833 ¿Por qué te pediría que lo llames si está ahí? Llámalo. 1296 01:43:50,916 --> 01:43:52,583 No, estoy atrapado. 1297 01:43:52,666 --> 01:43:55,083 ¿Y ahora a quién llamo? ¿Al original o al duplicado? 1298 01:43:56,625 --> 01:44:00,041 ¿En qué piensas? Llámalo. 1299 01:44:00,375 --> 01:44:04,291 Debería pensar… Lo llamaré, sí. 1300 01:44:04,375 --> 01:44:06,375 SIDDU ORIGINAL SIDDU DUPLICADO 1301 01:44:06,458 --> 01:44:07,791 LLAMANDO A SIDDU ORIGINAL 1302 01:44:11,583 --> 01:44:12,625 Dime, tío. 1303 01:44:18,416 --> 01:44:19,291 Mierda. 1304 01:44:41,583 --> 01:44:43,791 - Hola. - ¿Está él en casa? 1305 01:44:44,541 --> 01:44:45,583 Sí. 1306 01:44:45,791 --> 01:44:46,791 Dale el teléfono. 1307 01:44:46,875 --> 01:44:48,000 Está bien. 1308 01:44:49,958 --> 01:44:51,666 LLAMADA ACTIVA JOY 1309 01:45:12,916 --> 01:45:14,291 Siddu, tu padre está en línea. 1310 01:45:19,333 --> 01:45:20,250 Hola. 1311 01:45:28,500 --> 01:45:31,458 Si eres Siddharth, entonces, ¿quién está en casa? 1312 01:45:43,583 --> 01:45:48,250 ¿Qué has hecho? Trajiste a un demonio a nuestra casa. 1313 01:45:50,000 --> 01:45:54,416 Y pusiste a Manju, Ishika 1314 01:45:54,500 --> 01:45:56,625 y a todos los demás en peligro. 1315 01:45:58,166 --> 01:45:59,625 Dame tres días. 1316 01:46:01,875 --> 01:46:05,250 Resolveré todo. Hasta entonces, no le digas esto a nadie. 1317 01:46:06,791 --> 01:46:07,875 Confía en mí. 1318 01:46:14,791 --> 01:46:18,416 Era mi responsabilidad proteger a mi familia hasta ahora. 1319 01:46:19,291 --> 01:46:22,333 Pero de ahora en adelante, también es tu responsabilidad, papá. 1320 01:47:34,583 --> 01:47:37,416 Bipin, Siddharth será dado de alta mañana. 1321 01:47:37,500 --> 01:47:39,625 ¿Tiene un sexto dedo? 1322 01:47:39,750 --> 01:47:41,208 Sí. 1323 01:47:43,416 --> 01:47:48,416 No es Siddharth. Es Manju… Manjunath Hegde. 1324 01:47:48,833 --> 01:47:49,708 ¿Qué? 1325 01:47:53,208 --> 01:47:56,916 Puedes dejar el país incluso después de matar a Manju. 1326 01:47:57,291 --> 01:48:01,000 Mientras Siddharth esté vivo, no me dejará ir. 1327 01:48:02,708 --> 01:48:06,000 Ya debe de haber planeado algo. 1328 01:48:06,791 --> 01:48:08,041 ¿Cuál es el plan? 1329 01:48:08,291 --> 01:48:10,083 Dejarlo que realice su plan. 1330 01:48:15,916 --> 01:48:19,000 Hola, Bipin. Transferí el dinero a tu cuenta offshore. 1331 01:48:19,083 --> 01:48:21,208 ¿Cuándo me enviarás los detalles? 1332 01:48:21,291 --> 01:48:23,458 Llegaré en una semana, Douglas. 1333 01:48:23,541 --> 01:48:26,708 Yo mismo entregaré la ubicación de los depósitos. 1334 01:48:27,000 --> 01:48:29,916 Ya sabes que ejecutaré mi plan el 15 de agosto. 1335 01:48:30,291 --> 01:48:33,958 Si no compartes los detalles del depósito antes de eso, se cancela el trato. 1336 01:48:34,041 --> 01:48:35,500 No te preocupes, Douglas. 1337 01:48:36,166 --> 01:48:39,333 Dile a tu gente que está tratando con Bipin. 1338 01:48:43,583 --> 01:48:48,250 Trae a Bipin al Mercado Central mañana a la hora fijada. 1339 01:48:48,583 --> 01:48:51,708 ¿Podrás hacer esto contra Bipin? 1340 01:48:54,208 --> 01:48:55,375 No hay otra forma, papá. 1341 01:48:55,458 --> 01:48:57,041 HOSPITAL KIMS 1342 01:49:08,708 --> 01:49:12,208 Siddu, ¿estás listo? ¿Vamos? 1343 01:49:16,541 --> 01:49:17,916 ¿Adónde vas? 1344 01:49:19,083 --> 01:49:20,583 A comprar la cadena para la boda. 1345 01:49:20,666 --> 01:49:25,208 - Ya la compramos, ¿no? - A los padres de Ishika no les gustó. 1346 01:49:25,291 --> 01:49:26,875 Pero dijeron que les había gustado. 1347 01:49:26,958 --> 01:49:29,000 Ahora no les gusta. ¿Cuál es el problema? 1348 01:49:29,083 --> 01:49:31,291 ¿Por qué te enojas tanto? 1349 01:49:32,375 --> 01:49:37,125 - ¿Adónde vas? - A comprar un sari a Kalamandir. 1350 01:49:37,625 --> 01:49:39,041 Ya lo compramos, ¿no? 1351 01:49:39,125 --> 01:49:40,541 A Siddu no le gustó. 1352 01:49:40,625 --> 01:49:45,416 Por eso llamó a Ishika para comprar algo que les guste a los dos. 1353 01:49:46,791 --> 01:49:48,833 - ¿Qué dices? - Sí, cuñada. 1354 01:49:48,916 --> 01:49:51,041 - Estamos listas, ¿vamos? - Estoy lista. 1355 01:50:50,750 --> 01:50:53,875 Oye, Siddu, ¿por qué vas para allá? Deberíamos ir para allá, ¿no? 1356 01:50:53,958 --> 01:50:54,875 Sorpresa. 1357 01:50:56,958 --> 01:50:58,000 ¿Una sorpresa? 1358 01:51:44,708 --> 01:51:45,958 ¿Qué es esto, Siddu? 1359 01:51:48,291 --> 01:51:49,708 Pregúntale a tu esposo. 1360 01:51:54,291 --> 01:51:57,208 Bipin, no saben nada. Déjalas ir. 1361 01:51:58,708 --> 01:52:00,791 Cuando hago de tu hijo… 1362 01:52:02,875 --> 01:52:06,125 tu hijo hace bien de Manju. 1363 01:52:09,583 --> 01:52:14,416 Tú actúas mejor que nosotros, tú… 1364 01:52:23,791 --> 01:52:27,458 Tu hijo intenta liberar a Manju 1365 01:52:27,541 --> 01:52:30,833 y traer a la NIA al Mercado Central 1366 01:52:30,916 --> 01:52:35,333 para que me puedan entregar a ellos luego de darme esta inyección. 1367 01:52:35,416 --> 01:52:36,916 ¿Es eso lo que querían? 1368 01:52:37,000 --> 01:52:39,416 - Oye, déjalo. - ¡Cállate! 1369 01:53:02,416 --> 01:53:03,416 Hola, papá. 1370 01:53:03,583 --> 01:53:07,291 ¡Hola, hola, amigo mío! 1371 01:53:07,708 --> 01:53:10,000 Eres inteligente. 1372 01:53:10,583 --> 01:53:15,625 Estás jugando el juego que comencé yo. 1373 01:53:15,916 --> 01:53:19,000 Yo terminaré el juego. 1374 01:53:20,791 --> 01:53:24,208 Tú quieres a tu familia, 1375 01:53:24,291 --> 01:53:27,666 yo solo me quiero a mí mismo. 1376 01:53:29,250 --> 01:53:32,458 Querías enviarme a reemplazar a Manju. 1377 01:53:32,916 --> 01:53:35,416 Hubo un pequeño cambio de planes… 1378 01:53:35,500 --> 01:53:38,208 Deberías ir tú 1379 01:53:39,416 --> 01:53:42,458 y morir en manos de la NIA. 1380 01:53:42,833 --> 01:53:44,083 - No… - Por favor… 1381 01:53:45,375 --> 01:53:47,416 Deberías morir, amigo. 1382 01:53:50,083 --> 01:53:53,291 Decide si será uno… 1383 01:53:56,291 --> 01:53:59,250 o cuatro. 1384 01:54:03,291 --> 01:54:04,791 Todo lo mejor. 1385 01:54:07,916 --> 01:54:12,125 ¿Estás loco? Morirás si reemplazas a Manju. 1386 01:54:14,000 --> 01:54:17,708 Estoy preparado para morir por el bien de Manju y mi familia. 1387 01:54:29,041 --> 01:54:31,083 ¡Alerta! ¿Qué sucede? 1388 01:54:39,875 --> 01:54:41,583 Chicos, no lo pierdan. 1389 01:54:42,333 --> 01:54:46,416 Oye, Manju, ven rápido. 1390 01:54:51,708 --> 01:54:54,083 - ¿Dónde está? - Lo perdimos. 1391 01:54:57,458 --> 01:54:59,208 - ¡Allí! - Trae el auto, rápido. 1392 01:55:01,416 --> 01:55:03,833 Bipin… Siddharth tomó el lugar de Manju. 1393 01:55:03,916 --> 01:55:06,000 Esta vez no debes dejarlo escapar… 1394 01:55:07,375 --> 01:55:08,375 Mátalo. 1395 01:55:15,458 --> 01:55:17,000 ¿Quién diablos son ustedes? 1396 01:56:01,458 --> 01:56:03,166 ¡Gira a la derecha! ¡Calle del Mercado! 1397 01:56:26,208 --> 01:56:27,625 Unidad 3, unidad 3… Entren. 1398 01:56:28,083 --> 01:56:30,416 Lo estamos siguiendo, sí. Vamos. 1399 01:56:31,708 --> 01:56:33,541 Más rápido. Entren. 1400 01:56:49,750 --> 01:56:50,791 ¡Oye! 1401 01:56:51,625 --> 01:56:53,708 Has llegado a destino. 1402 01:57:00,791 --> 01:57:02,333 Contesta. Contesta. ¡Contesta! 1403 01:57:33,250 --> 01:57:36,500 Solo cambió el lugar, el plan no. 1404 01:57:45,083 --> 01:57:47,000 De rodillas… 1405 01:57:49,250 --> 01:57:50,291 Párate. 1406 01:57:54,291 --> 01:57:55,333 No te muevas. 1407 01:57:59,208 --> 01:58:01,916 ¿Por qué no me dejaste contarle todo a la NIA, papá? 1408 01:58:02,000 --> 01:58:05,958 Siddu… No te soltarán tan fácil aunque les cuentes todo. 1409 01:58:06,041 --> 01:58:10,291 Te llenarán de preguntas e interrogatorios. 1410 01:58:10,375 --> 01:58:12,833 Lo pusiste donde pertenece. 1411 01:58:12,916 --> 01:58:15,791 Todos están donde pertenecen. 1412 01:58:15,875 --> 01:58:21,083 Piensa que fue una pesadilla y olvídalo. Por favor, intenta comprender… 1413 01:58:23,125 --> 01:58:24,208 Por favor. 1414 01:59:28,500 --> 01:59:29,500 ¡Detente! 1415 02:01:23,916 --> 02:01:25,250 Está empacando. 1416 02:01:25,333 --> 02:01:26,375 Está bien. 1417 02:01:26,458 --> 02:01:30,125 ¿Estás listo, Manju? Llegas tarde. Siddu viene en camino. 1418 02:01:30,208 --> 02:01:32,083 - Diez minutos, tío. - Ven rápido. 1419 02:02:29,958 --> 02:02:30,958 Tío… 1420 02:02:32,791 --> 02:02:33,833 Tío… 1421 02:02:50,916 --> 02:02:51,916 ¡Tío! 1422 02:02:57,125 --> 02:02:59,291 Por favor, Michael, no lo lastimes. 1423 02:03:00,416 --> 02:03:01,416 Por favor, Michael… 1424 02:03:01,500 --> 02:03:03,125 Manju, corre… 1425 02:03:12,416 --> 02:03:15,291 ¿Querías tomar una foto en Goa, tío? 1426 02:03:17,291 --> 02:03:19,500 Vamos, tomemos una. 1427 02:04:38,166 --> 02:04:42,875 Manju… ¿Dónde te escondes? 1428 02:05:07,583 --> 02:05:08,791 Dime, Manju. 1429 02:05:21,708 --> 02:05:24,458 ¿Te sientes herido, Manju? 1430 02:05:27,250 --> 02:05:29,416 Eres como mi hermano de sangre. 1431 02:05:35,291 --> 02:05:39,000 ¿Estás jugando al gato y al ratón conmigo? 1432 02:05:48,583 --> 02:05:49,916 ¡No! 1433 02:05:53,208 --> 02:05:55,833 Si lo que quiero sucede, 1434 02:05:57,208 --> 02:05:59,666 este ratón debe morir, ¿no? 1435 02:06:00,375 --> 02:06:03,416 Michael, ¿no somos amigos? 1436 02:06:04,708 --> 02:06:07,791 Te veía como mi hermano. 1437 02:06:08,375 --> 02:06:11,625 Por favor, no me lastimes. Michael, te lo ruego. Déjame ir… 1438 02:06:24,250 --> 02:06:25,291 Tío… 1439 02:06:27,083 --> 02:06:28,125 Tío… 1440 02:06:28,750 --> 02:06:29,791 Tío… 1441 02:06:34,708 --> 02:06:35,750 Manju… 1442 02:06:36,083 --> 02:06:37,083 ¡Manju! 1443 02:06:38,083 --> 02:06:40,041 ¡Oye, seis dedos! 1444 02:06:42,083 --> 02:06:44,250 No somos amigos 1445 02:06:45,541 --> 02:06:48,125 y definitivamente no somos hermanos. 1446 02:06:48,208 --> 02:06:49,625 Solo… 1447 02:06:52,208 --> 02:06:54,458 dobles. 1448 02:07:09,500 --> 02:07:10,625 ¡Siddu! 1449 02:07:11,416 --> 02:07:16,166 ¡Hola, hola, salvador! Al fin llegaste. 1450 02:07:16,250 --> 02:07:18,375 Te estaba esperando. 1451 02:07:20,416 --> 02:07:24,166 ¿Sabes cuál es el error más grande que cometiste? 1452 02:07:24,250 --> 02:07:27,791 No informarle a la NIA sobre nuestra historia de dobles. 1453 02:07:31,458 --> 02:07:37,416 Ahora los mataré a ambos y les haré creer que uno de ustedes es Bipin 1454 02:07:38,333 --> 02:07:42,541 y eso hará que la NIA crea que Bipin está muerto. 1455 02:07:44,333 --> 02:07:48,833 ¿Quién será el primero en tomar mi identidad? 1456 02:07:50,083 --> 02:07:51,291 ¿Serás tú… 1457 02:07:53,416 --> 02:07:54,916 o él? 1458 02:07:58,916 --> 02:08:00,041 Bipin… 1459 02:08:00,583 --> 02:08:03,583 Mátame a mí y deja a Manju en paz. 1460 02:08:04,083 --> 02:08:06,208 Vaya… 1461 02:08:07,208 --> 02:08:09,958 ¡Qué amistad! 1462 02:08:10,041 --> 02:08:15,208 ¿No morirás por mí pero sí por él? 1463 02:08:16,375 --> 02:08:20,625 Los tres nos vemos iguales, ¿no? 1464 02:08:21,500 --> 02:08:23,583 ¿Cuál es la diferencia? 1465 02:08:26,666 --> 02:08:28,083 ¿Cuál es la diferencia? 1466 02:08:32,416 --> 02:08:35,333 ¿Es por su sexto dedo? 1467 02:08:40,375 --> 02:08:41,666 ¡Manju! 1468 02:08:42,458 --> 02:08:44,958 Ahora estamos iguales. 1469 02:09:42,166 --> 02:09:43,208 Siddu… 1470 02:10:25,750 --> 02:10:28,416 Manju se convirtió en tigre ahora. 1471 02:11:00,041 --> 02:11:01,375 ¡Manju! 1472 02:12:07,541 --> 02:12:11,916 Dicen que todos tenemos siete dobles… 1473 02:12:12,000 --> 02:12:17,625 La mayoría de nosotros no sabemos que hay páginas que nos ayudan a encontrarlos. 1474 02:12:17,708 --> 02:12:21,541 Ahora, el criminal más buscado… 1475 02:12:21,625 --> 02:12:25,375 Bipin Roy, utilizó esa página web para buscar a su doble, Siddharth, 1476 02:12:25,458 --> 02:12:28,083 y usar su identidad para escaparse al exterior. 1477 02:12:28,166 --> 02:12:29,958 Pero no lo logró. 1478 02:12:30,041 --> 02:12:35,666 Para dar más detalles de esto, la NIA hablará con los medios pronto. 1479 02:12:43,000 --> 02:12:44,500 ENCUENTRADOBLES.COM 1480 02:12:44,583 --> 02:12:45,583 PERFILES COINCIDENTES 1481 02:12:50,458 --> 02:12:53,500 MANJU FELIZ VIDA DE CASADO, SIDDU. 1482 02:12:53,583 --> 02:12:54,458 GRACIAS 1483 02:13:11,791 --> 02:13:14,000 Gracias a Dios Bipin está muerto. 1484 02:13:14,083 --> 02:13:16,625 ¡Imagina si hubiera sucedido otra cosa! 1485 02:13:16,708 --> 02:13:20,333 Ese monstruo se metió en nuestras vidas solo por esta página web. 1486 02:13:22,791 --> 02:13:25,333 Encontré un amigo gracias a esta página. 1487 02:13:25,416 --> 02:13:27,166 Y te tengo también a ti. 1488 02:13:27,250 --> 02:13:28,791 ¿No estamos todos contentos ahora? 1489 02:13:28,875 --> 02:13:29,875 Pero… 1490 02:13:29,958 --> 02:13:33,791 ¿Debemos dejar de hablar de eso y pensar en lo importante? 1491 02:13:35,333 --> 02:13:41,000 ENCUENTRADOBLES.COM PERFILES COINCIDENTES 1492 02:16:26,166 --> 02:16:31,041 FIN 1493 02:16:31,125 --> 02:16:33,125 Subtítulos: Valeria Vega