1 00:00:05,840 --> 00:00:12,840 OFICIÁLNÍ PROHLÁŠENÍ PREZIDENTA REPUBLIKY 2 00:00:14,280 --> 00:00:15,840 Drazí Francouzi, 3 00:00:15,920 --> 00:00:17,160 moji spoluobčané. 4 00:00:18,320 --> 00:00:23,640 S těžkým srdcem dnes opouštím funkci prezidenta republiky. 5 00:00:24,400 --> 00:00:28,240 Musím přiznat, že bych klidně zůstal ve funkci i na třetí období, 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 ale to je prý „nedemokratické“. 7 00:00:30,680 --> 00:00:31,520 No nic. 8 00:00:32,720 --> 00:00:37,280 Takže byla tahle dvě období naprostý úspěch? Ne. 9 00:00:38,920 --> 00:00:40,720 Udělal jsem chyby? Ano. 10 00:00:42,600 --> 00:00:46,320 Moje aférka s Magalie byla jen nešťastným nedorozuměním. 11 00:00:47,560 --> 00:00:49,040 Lhal jsem vám? 12 00:00:50,680 --> 00:00:52,040 Ano. 13 00:00:52,120 --> 00:00:55,800 Ano, ale není důležitější, že jsem se ke všemu přiznal, 14 00:00:55,880 --> 00:00:59,480 když Magalie dala novinářům důkazy, co shromáždila? 15 00:01:00,480 --> 00:01:05,400 Vážení spoluobčané, chci se rozloučit zprávou o jednotě. 16 00:01:05,480 --> 00:01:10,520 Ne za všechny problémy Francie můžou imigranti. 17 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 Ne vždycky. 18 00:01:13,200 --> 00:01:16,400 Někteří z nich jsou pro naši zemi i přínosem. 19 00:01:16,480 --> 00:01:19,920 Jako třeba můj nástupce, náš nový prezident, Stéphane Blé. 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,920 Je to Francouz. 21 00:01:22,640 --> 00:01:25,480 Ale je to černoch. A to mě těší. 22 00:01:26,080 --> 00:01:30,000 Je to energický, čestný a poctivý muž. 23 00:01:30,080 --> 00:01:36,120 Určitě s vedením této země uspěje díky své tropické srdečnosti. 24 00:01:42,680 --> 00:01:47,960 Budu prezidentem pro bělochy, černochy, hipstery, ženy, ženy v hidžábech, 25 00:01:48,040 --> 00:01:49,960 gaunery, liliputy a zrzky. 26 00:01:50,040 --> 00:01:52,600 Budu nezávislý prezident, co se nikdy nevzdá 27 00:01:53,320 --> 00:01:54,920 a na nikoho nezapomene. 28 00:01:55,000 --> 00:01:58,160 Jsem tu pro města, venkov i zámořská území. 29 00:01:58,240 --> 00:02:02,040 A zavedu svůj hlavní program „Najez se dobře a zdarma“. 30 00:02:02,120 --> 00:02:04,240 Ať žije Francie. Ať žije republika. 31 00:02:04,760 --> 00:02:06,840 Salam, šalom, čau! 32 00:02:07,320 --> 00:02:10,400 Všichni společně. Jo. 33 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 PREZIDENTSKÁ KANCELÁŘ 34 00:02:37,720 --> 00:02:39,640 Takže tu nejsem první černoch? 35 00:02:39,720 --> 00:02:43,000 - Neměl jste přijít až zítra? - Jo, měl, teto. 36 00:02:43,560 --> 00:02:45,200 Přišli jsme si to nacvičit. 37 00:02:45,280 --> 00:02:47,200 Jsem Stéphane Blé, prezident. 38 00:02:47,720 --> 00:02:50,200 - Já jsem Sorona. Těší mě. - Mě taky, teto. 39 00:02:52,640 --> 00:02:55,240 - Dobrý den, pane prezidente. - Dobrý den. 40 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 - Jsem vedoucí vaší ochranky… - Spolu. 41 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 - Spolu. - Prosím? 42 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 Spoluvedoucí. 43 00:03:02,040 --> 00:03:05,480 Jasně. Obávám se, že to budeme muset urychlit. 44 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 Inaugurace se blíží a naše bezpečnostní plány… 45 00:03:08,560 --> 00:03:12,280 Měli bychom trošku zapracovat na tvým projevu, jo? 46 00:03:12,360 --> 00:03:14,200 Tady je první návrh. 47 00:03:14,280 --> 00:03:16,800 Můžu s tebou na chvíli mluvit, Yasmine? 48 00:03:18,880 --> 00:03:23,080 Na odříkávání připravených projevů moc nejsem. 49 00:03:23,160 --> 00:03:25,040 Věřím v sílu hip-hopu. 50 00:03:25,120 --> 00:03:28,720 Když na ceremoniálu trošku zafreestyluju, 51 00:03:28,800 --> 00:03:31,520 divákům se to bude na sto procent líbit. 52 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 - Ne. - Bude to histrocký. 53 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 Žádná improvizace, žádný freestyle. Přečteš náš projev. 54 00:03:36,520 --> 00:03:38,120 Ať je to hlavně krátké. 55 00:03:38,720 --> 00:03:40,680 Musíte být nechráněný co nejméně. 56 00:03:40,760 --> 00:03:43,520 Po všech těch výhrůžkách nemůžeme riskovat. 57 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 - Od bílých rasistů? - Ano. 58 00:03:45,840 --> 00:03:51,520 Většinou, ale nejen od nich. Také od džihádistů, prepperů, monarchistů 59 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 a ochránců zvířat. Sype se to ze všech stran. 60 00:03:54,360 --> 00:03:55,600 To vidím poprvé. 61 00:03:55,680 --> 00:03:58,440 Ale o nic nejde. Seš na to zvyklá, ne? 62 00:03:59,800 --> 00:04:04,240 Jo, naprosto. Jen jde o to, že když jste byl zvolen, 63 00:04:04,320 --> 00:04:09,880 bývalý vedoucí ochranky odešel i se svým zástupcem. 64 00:04:09,960 --> 00:04:12,200 - A celým týmem. - Takže jsi nováček? 65 00:04:12,280 --> 00:04:15,480 Jo. Jako vy. Všechno se společně naučíme. 66 00:04:15,560 --> 00:04:17,080 Spíš společně umřeme. 67 00:04:17,160 --> 00:04:19,160 Stéphane, potřebuju kvér. 68 00:04:19,240 --> 00:04:20,640 Ani náhodou. 69 00:04:20,720 --> 00:04:22,240 Bez zbrojáku žádná zbraň. 70 00:04:22,320 --> 00:04:24,080 Balíček pro pana prezidenta. 71 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 Pyrotechnici to kontrolovali. 72 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 Je to banán. 73 00:04:36,880 --> 00:04:38,000 Něco v něm je. 74 00:04:38,080 --> 00:04:42,120 Ty vole, ti si s tím fakt dali práci. 75 00:04:44,920 --> 00:04:48,320 „Vrať se do Konga, nažer se banánů 76 00:04:48,400 --> 00:04:51,520 a zpívej si La Compagnie Créole, ty špinavej makaku. 77 00:04:51,600 --> 00:04:53,320 Uu-aa-uu-aa. 78 00:04:53,400 --> 00:04:55,320 Uu-aa-uu-aa. 79 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Uu-aa-uu-aa…“ 80 00:04:57,560 --> 00:04:59,320 To jsou opičí zvuky. 81 00:05:00,080 --> 00:05:01,160 No jo, to je ono. 82 00:05:01,680 --> 00:05:05,480 Pane prezidente, to je zjevná výhružka proti vám. 83 00:05:05,560 --> 00:05:09,960 Lidi často přirovnávají černochy k opicím. 84 00:05:10,040 --> 00:05:11,080 Neprávem. 85 00:05:12,080 --> 00:05:15,200 Vždycky můžeme inauguraci udělat na Zoomu. 86 00:05:15,280 --> 00:05:17,000 Ne, my jsme z ulic. 87 00:05:17,080 --> 00:05:18,680 - Nikoho se nebojíme. - Nikoho. 88 00:05:18,760 --> 00:05:21,640 Budu tam osobně jako prezident z masa a kostí. 89 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 Stejně jsou to amatéři. 90 00:05:23,320 --> 00:05:24,280 Jak to? 91 00:05:24,360 --> 00:05:27,360 La Compagnie Créole a Kongo. 92 00:05:27,440 --> 00:05:30,720 Vůbec to spolu nesouvisí. To zvládneme. Žádnej strach. 93 00:05:31,520 --> 00:05:33,720 ČLOVĚK NA SPRÁVNÉM MÍSTĚ 94 00:05:36,720 --> 00:05:39,480 SERIÁL OD JEANA-PASCALA ZADIHO A FRANÇOISE UZANA 95 00:05:39,560 --> 00:05:42,840 Stéphane Blé se za 24 hodin přesune do Elysejského paláce. 96 00:05:42,920 --> 00:05:45,480 Je to velký krok do neznáma. 97 00:05:45,560 --> 00:05:47,600 Snad to nebude krok k horšímu, 98 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 protože jeho slogan „Najez dobře a zdarma“ 99 00:05:50,560 --> 00:05:53,160 možná zní dobře, ale je nerealistický. 100 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 Nevíme, jaký je jeho politický program. 101 00:05:55,840 --> 00:05:59,040 Víme, jak politika funguje. V parlamentních volbách 102 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 ho opozice naprosto rozdrtí. 103 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 Vyhrál, ale bylo to s rekordně nízkou volební účastí. 104 00:06:04,600 --> 00:06:07,600 Má necelé dva měsíce, aby se stal skutečným prezidentem 105 00:06:07,680 --> 00:06:09,520 a přesvědčil Francouze. 106 00:06:09,600 --> 00:06:12,600 Nač ten spěch? Vyhráli jsme, tak si to užijeme, ne? 107 00:06:12,680 --> 00:06:14,200 Ještě jsme nic nevyhráli. 108 00:06:14,280 --> 00:06:17,440 Bez většiny ve shromáždění zapomeň na „Najez se dobře a zdarma“. 109 00:06:17,520 --> 00:06:20,240 Ne, tohle rozhodně dotáhnu do konce, věř mi. 110 00:06:20,320 --> 00:06:23,280 Takže nemáme jinou možnost, než najít podporu 111 00:06:23,360 --> 00:06:26,360 u levicového premiéra se skutečnou stranou. 112 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 Buď to bude Andréï… 113 00:06:28,600 --> 00:06:30,080 Zbláznila ses? 114 00:06:30,160 --> 00:06:33,560 Ani náhodou s tím vším, co má na svědomí. 115 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 Máš pravdu. 116 00:06:34,640 --> 00:06:36,880 - Jo. - Takže to bude Corinne Douanierová. 117 00:06:37,440 --> 00:06:40,040 Rocky Balboa a Apollo Creed nespolupracují. 118 00:06:40,120 --> 00:06:42,440 Ale jo, v Rocky III. 119 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 To je pravda. Zavolej jí a zeptej se. 120 00:06:49,960 --> 00:06:52,600 Nemá telefon. Proto tam jedeme. 121 00:06:54,640 --> 00:06:56,360 Ty jo. 122 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Seš dobrá. 123 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Ty máš fakt pod čepicí. 124 00:07:02,520 --> 00:07:03,680 Teda pod hidžábem. 125 00:07:04,480 --> 00:07:06,960 Což je vlastně taky taková čepice. 126 00:07:07,040 --> 00:07:07,960 Kus látky. 127 00:07:08,480 --> 00:07:11,520 Nejdřív se pro něco musím zastavit na sídlišti. 128 00:07:11,600 --> 00:07:14,080 Cože? Ani náhodou. Na to nemáme čas. 129 00:07:14,160 --> 00:07:17,360 Co? Jsem prezident. Můžu si dělat, co chcu. Klid. 130 00:07:21,280 --> 00:07:23,880 Pane prezidente, co vaše reformy? 131 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 Začnete se oblékat jinak, pane prezidente? 132 00:07:29,440 --> 00:07:32,360 - Budete nosit kravatu? - Máte už premiéra? 133 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 Zdravím, sestro. Alhamdulilla. 134 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 Nechte ji mluvit. 135 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 - Jen opatření, pane. - To nic. 136 00:07:38,120 --> 00:07:41,360 Promiňte, madam. Mluvím se Stéphanem. 137 00:07:41,440 --> 00:07:43,480 - Salam alejkum, sestro. - Salam, to jsem já. 138 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 - To je rouhání. - Naser si. 139 00:07:45,120 --> 00:07:47,840 Vem mě zpět do týmu. Změnil jsem se. Přísahám. 140 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 Jsem úplně jinej člověk. 141 00:07:49,840 --> 00:07:51,720 Vrátil jsem se do Západní Indie. 142 00:07:51,800 --> 00:07:54,680 - Pracoval jsem na sobě. - Volby byly před dvěma týdny. 143 00:07:54,760 --> 00:07:58,120 Lidi se rychle mění. Je to jako rychlý čtení. 144 00:07:58,200 --> 00:08:00,680 Fakt jsem se změnil. Víš, co u nás říkáme? 145 00:08:07,640 --> 00:08:11,160 To znamená, že jsme dvě různý řeky v různých korytech, 146 00:08:11,240 --> 00:08:13,280 ale obě skončíme ve stejným moři. 147 00:08:13,360 --> 00:08:16,720 Společně stejným směrem. Ty a já. Prosím, Stéphane. 148 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 - Ne, natáčejí nás. - Stejným směrem ne. 149 00:08:19,880 --> 00:08:22,120 - Potřebujeme se. - Poslyš… 150 00:08:22,200 --> 00:08:23,280 Nepotřebuju tě. 151 00:08:23,840 --> 00:08:25,960 - Odveďte ho, prosím. - Jdeme. 152 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 To nebyla islamofobie, jasný? Je ze Západní Indie. Znám ho. 153 00:08:32,320 --> 00:08:35,480 Jsem míšenec, ty hnusnej rasisto! Je to západoindofob! 154 00:08:35,560 --> 00:08:37,560 - Pusť mě! - Přestaňte, pane! 155 00:08:37,640 --> 00:08:38,720 Pusť mě! 156 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 Uklidněte se, prosím. 157 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 Pane. 158 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 Přestaň! Nemůžu dýchat! 159 00:08:49,640 --> 00:08:51,440 Tak tomu se říká afro. 160 00:08:52,240 --> 00:08:54,840 Podívej se na tu kulatost, objem a hustotu. 161 00:08:54,920 --> 00:08:57,360 A sakra. Omluv mě na chvilku. 162 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 Jak se vede? 163 00:09:07,240 --> 00:09:08,760 Necháš nás o samotě? 164 00:09:10,480 --> 00:09:11,600 Jasně. 165 00:09:13,800 --> 00:09:15,520 Ještě trochu dál, prosím tě. 166 00:09:17,400 --> 00:09:18,560 Perimetr zajištěn. 167 00:09:19,520 --> 00:09:23,360 - Vždyť ani nemáš sluchátko. - No jo. Jen trénuju. 168 00:09:26,960 --> 00:09:30,400 - Budeš zítra na inauguraci? - Už jsem ti řekla, že ne. 169 00:09:30,480 --> 00:09:32,720 Pokud jde o Laminea, tak se neboj. 170 00:09:32,800 --> 00:09:36,320 Může si odpracovat veřejně prospěšné práce v kuchyni paláce. 171 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 To je super pro vás, ale ne pro mě. 172 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 Já si předtím žila dobře. 173 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 Měla jsem klid. Teď to bude chaos. 174 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 Nic se nezmění. 175 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 Bude to jako dřív. Úplně v klidu. Fakt. 176 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 Ustupte! 177 00:09:50,960 --> 00:09:54,880 Dobře. Možná ne, ale aspoň budeme mít jeden druhého. 178 00:09:54,960 --> 00:09:57,440 Ještě jsme nezaložili rodinu, 179 00:09:58,000 --> 00:09:59,440 ale chybíš mi. 180 00:09:59,960 --> 00:10:03,400 - Chybíš mi, Marion. - Musíš přijít na inauguraci. 181 00:10:03,480 --> 00:10:05,640 Nevíme, kolik mu zbývá času. 182 00:10:06,800 --> 00:10:10,600 Ty o tom nevíš? Nevíme, jak dlouho to potrvá, než ho někdo… 183 00:10:14,120 --> 00:10:15,040 To by stačilo. 184 00:10:16,400 --> 00:10:20,400 Přehání, ale dostali jsme banán, ve kterým byla kulka. 185 00:10:20,960 --> 00:10:22,920 - Je to místní zvyk. - Normální. 186 00:10:23,000 --> 00:10:25,400 Seš prezident. To jsi chtěl. 187 00:10:25,480 --> 00:10:27,400 Já ale nechtěla být první dámou. 188 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 - To jsem nikdy nechtěla. Hodně štěstí. - Počkej. 189 00:10:31,080 --> 00:10:34,960 Víš co? Běž se jim předvést. No tak, už běž. 190 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 Jen běž, Stéphane, prosím. 191 00:10:44,480 --> 00:10:45,840 NAŠE BUDOUCNOST A PLANETA 192 00:10:51,840 --> 00:10:52,800 Přišel nepřítel. 193 00:10:54,040 --> 00:10:56,360 - Nevěřím svým očím. - Nejsi tu vítán! 194 00:10:56,440 --> 00:11:01,320 Nemáme žádné nepřátele, Jean-Carole, jen protivníky. 195 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 Ahoj, Stéphane. 196 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 - Má někdo písmeno E? - Jedno tu mám. 197 00:11:06,520 --> 00:11:09,240 Recyklujeme svoje plakáty na parlamentní volby. 198 00:11:09,320 --> 00:11:11,440 Je to sice ekologický, 199 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 ale písmena V, G a A jsou fakt problém. 200 00:11:14,120 --> 00:11:15,520 Ale co už. 201 00:11:15,600 --> 00:11:19,040 Když je řeč o volbách, nechceš kandidovat společně? 202 00:11:19,560 --> 00:11:21,440 - Byla bys premiér. - Premiérka. 203 00:11:22,480 --> 00:11:24,160 - Premiér. - Premiérka. 204 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 - Je to to stejný. - O to nejde. 205 00:11:30,040 --> 00:11:32,320 Vyhrajeme my, nebo krajní pravice. 206 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 Nic neodmítám. Ale bude to za mých podmínek. 207 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 To znamená sbohem jaderné energii. 208 00:11:37,160 --> 00:11:42,040 Snížíme leteckou dopravu o polovinu a zavedeme povolení na třetí dítě. 209 00:11:42,120 --> 00:11:45,160 Jinak si lidi pořídí jedno, pak druhý, pak třetí a… 210 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 Naprosto souhlasím. 211 00:11:47,040 --> 00:11:49,840 Chci jen zavést „Najez se dobře a zdarma“. 212 00:11:49,920 --> 00:11:53,040 - Jo. - Chci přidat učitelům na sídlištích. 213 00:11:53,120 --> 00:11:55,760 - A zavést další sociální opatření. - Jasně. 214 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 Jinak si můžeš dělat, co chceš. Přijdeš zítra? 215 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 To nemůžu. Přesuneš to? 216 00:12:01,920 --> 00:12:03,120 To nepůjde. 217 00:12:04,040 --> 00:12:06,800 - Tak jo, přijdu. - Corinne! To je moje holka! 218 00:12:07,440 --> 00:12:11,480 Nemůžeš říkat „moje holka“ nebo „moje kočka“. S tím už je konec. 219 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 Nevlastníš mě, Stéphane. 220 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 Jasně. To se jen tak říká. 221 00:12:15,600 --> 00:12:16,920 A je to na hovno. 222 00:12:17,000 --> 00:12:18,440 - Fajn. - Už to neříkej. 223 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 - Jo. - Jestli chceš, můžeš říct „můj pták“. 224 00:12:23,880 --> 00:12:26,320 Seš přeoperovaná? 225 00:12:26,400 --> 00:12:28,680 Ne, můžeš mluvit o svým vlastním péru. 226 00:12:28,760 --> 00:12:32,040 - Aha! Vyděsilas mě. - Proč by tě to děsilo? 227 00:12:32,120 --> 00:12:34,320 Děsí tě změna pohlaví? 228 00:12:34,400 --> 00:12:35,720 Máš s tím problém? 229 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 - Ne. - Řekni pravdu. 230 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 Dnes je velký den pro prezidenta Blého. 231 00:12:44,040 --> 00:12:47,600 Místní pracovník s mládeží rozmanitého původu, 232 00:12:47,680 --> 00:12:50,000 který byl před třemi měsíci neznámý, 233 00:12:50,080 --> 00:12:52,360 nyní překonává všechna očekávání. 234 00:12:52,440 --> 00:12:57,960 Dnes se stane 26. prezidentem Francouzské republiky. 235 00:12:58,040 --> 00:13:00,840 Přesto čelí mnoha výzvám. 236 00:13:00,920 --> 00:13:01,960 Co má v plánu? 237 00:13:02,040 --> 00:13:06,240 Jak se mu podaří zrealizovat program „Najez se dobře a zdarma“? 238 00:13:06,320 --> 00:13:10,480 Vyhraje parlamentní volby bez politické strany? 239 00:13:10,560 --> 00:13:13,440 A hlavně… Podaří se mu zůstat naživu? 240 00:13:16,440 --> 00:13:18,440 Proč běžíš vedle auta? 241 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 - Co? - Proč běžíš vedle auta? 242 00:13:21,320 --> 00:13:25,160 Dělám jen svou práci. Nezapomeň, že po tobě jdou teroristi. 243 00:13:25,240 --> 00:13:27,600 Paráda. Teď ví, ve kterým autě jedu. 244 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 Kurva, má pravdu. 245 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 Pane prezidente, prosím. 246 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 Tady, pane prezidente. 247 00:13:58,360 --> 00:14:01,680 - Podívejte se sem. - Tady, pane prezidente. 248 00:14:06,080 --> 00:14:07,160 Tady! 249 00:14:09,160 --> 00:14:10,280 Pane prezidente. 250 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 Vítejte, pane prezidente. 251 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 Otočte se. 252 00:14:17,680 --> 00:14:20,640 Takže do funkce vstupuješ ve streetovým ohozu? 253 00:14:23,480 --> 00:14:26,440 Jen jsem sám sebou. Jsem z ulice. Klídek. 254 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 Chápu. To je hlína. 255 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Úsměv, prosím. 256 00:14:29,800 --> 00:14:31,240 Seš z uliček. 257 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Tady, prosím. 258 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 - Můžeme jít dovnitř? - Jasně. 259 00:14:36,560 --> 00:14:39,480 Ale uvnitř to nebude o moc bezpečnější. 260 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 Úsměv, chlape. Usměj se. 261 00:14:42,560 --> 00:14:43,880 Tady, pane prezidente! 262 00:14:43,960 --> 00:14:44,880 Hezky uvolněně. 263 00:14:44,960 --> 00:14:47,000 - Snažím se. - Neboj. 264 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Teď tím směrem. 265 00:14:49,280 --> 00:14:50,160 Tamhle. 266 00:14:50,240 --> 00:14:53,160 Prosím úsměv, pane prezidente. 267 00:14:53,240 --> 00:14:54,960 - Můžeme? - Jo, jdeme. 268 00:14:59,160 --> 00:15:00,720 - Jean-Pierre. - Dobrý den. 269 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 Je tu legenda. 270 00:15:02,520 --> 00:15:03,600 - Ano. - Hezký. 271 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 Paráda. Odkud seš? 272 00:15:06,440 --> 00:15:08,520 Mali? Senegal? Gabon? 273 00:15:10,520 --> 00:15:13,200 Jsem z Chambéry, pane prezidente. 274 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 Ano. Takže… 275 00:15:19,880 --> 00:15:24,000 Díky němu jsem objevil „Premier Gaou“ od Magic System. Je úžasnej. 276 00:15:24,080 --> 00:15:25,680 Pojď, provedu tě tu. 277 00:15:25,760 --> 00:15:30,000 Ano, Michel, zatímco ti dva v soukromí diskutují o osudu naší země, 278 00:15:30,080 --> 00:15:33,800 podíváme se znovu na ten historický moment před 15 minutami. 279 00:15:33,880 --> 00:15:35,960 Náš budoucí černošský prezident, 280 00:15:36,040 --> 00:15:39,720 jehož styl oblékání mnoho lidí… 281 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Já na to koukala. 282 00:15:46,280 --> 00:15:47,120 Dobrý den. 283 00:15:49,440 --> 00:15:51,600 - Jdu si udělat copánky. - Já nejsem… 284 00:15:51,680 --> 00:15:54,280 - Ty ne. Vypadni. - Vyslechni mě, prosím. 285 00:15:54,360 --> 00:15:56,280 Já vím, co chceš. 286 00:15:56,360 --> 00:15:59,960 Chceš mě přivést na inauguraci, aby tě Stéphane vzal zpátky. 287 00:16:00,480 --> 00:16:01,800 Přesně tak! 288 00:16:01,880 --> 00:16:04,560 - Geniální. - To ty jsi génius. Neuvěřitelný. 289 00:16:04,640 --> 00:16:07,320 Uber čeká před domem. Tak šup. 290 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 - Nebudeš mít čas na… - Nech toho. 291 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 Zapomeň na to. Palác není nic pro mě. 292 00:16:11,840 --> 00:16:13,480 - Přestaň. - Ty jo. 293 00:16:14,360 --> 00:16:16,720 To je tak zbabělá reakce. 294 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 - No dovol? - Jsi zbabělec. 295 00:16:19,320 --> 00:16:20,760 - Vážně? - Jo. 296 00:16:20,840 --> 00:16:23,320 Tvůj muž je v Elysejském paláci, 297 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 kde se vystavuje nebezpečí, aby dosáhl něčeho jedinečnýho. 298 00:16:26,600 --> 00:16:30,520 Bojuje za svoje hodnoty. To, co dělá, je něco úžasnýho. 299 00:16:30,600 --> 00:16:34,280 Jen si vzpomeň, odkud pocházíš. Pocházíš odsud. Vidíš? 300 00:16:34,360 --> 00:16:36,800 Protéká tu řeka sraček. 301 00:16:36,880 --> 00:16:40,080 Je to stoka. Jsou tu jen sračky a krysy. 302 00:16:40,160 --> 00:16:42,240 - Deformovaný děti. - To stačí. 303 00:16:42,320 --> 00:16:46,600 - Vzácný nemoci, co jinde ani neznají! - Chápeme. Dobře. 304 00:16:46,680 --> 00:16:51,240 Pocházíš z úplnýho dna, ale teď máš šanci něco shora změnit. 305 00:16:51,760 --> 00:16:53,280 Je to palác, kurva! 306 00:16:53,360 --> 00:16:55,800 - Poslouchej mě, do hajzlu… - Tak jo. 307 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 Tvůj muž se pokouší něco změnit. 308 00:16:58,640 --> 00:17:01,800 A ty tu děláš copánky kdo ví komu. 309 00:17:01,880 --> 00:17:05,720 V životě jí nebudou slušet. Jen se na ni podívej. 310 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 Copánky? Vážně? 311 00:17:11,600 --> 00:17:15,880 Máš šanci být první černošská dáma v Elysejském paláci. 312 00:17:16,400 --> 00:17:18,960 A ta služka se nepočítá. Je to velká věc. 313 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Zamysli se. 314 00:17:33,400 --> 00:17:36,120 A výhled do zahrady je na jih, takže… 315 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 Ne! 316 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 Co je? 317 00:17:41,880 --> 00:17:43,600 Chodí ti nebezpečný balíčky. 318 00:17:44,120 --> 00:17:45,240 Vyhrožují ti smrtí. 319 00:17:45,320 --> 00:17:48,760 A ty jen tak v klidu vypiješ skleničku vody, co spatříš. 320 00:17:48,840 --> 00:17:50,160 Co když byla otrávená? 321 00:17:51,520 --> 00:17:52,480 Nevypil jsem to. 322 00:17:54,080 --> 00:17:55,480 Teda jo, ale… 323 00:17:56,120 --> 00:17:57,680 Nenápadně jsem to vyplivl. 324 00:17:57,760 --> 00:18:00,400 - No jasně. - Takhle nějak. 325 00:18:02,480 --> 00:18:06,760 Jo, chápu. To je hezký. Pěkná symbolika. 326 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 Dobrá práce. Vážně. Dojdeš do paláce a pliveš tu. 327 00:18:10,120 --> 00:18:12,840 Pliveš na Francii. „Marianne je špinavá děvka.“ 328 00:18:13,440 --> 00:18:15,840 Ne, jen jsem předstíral, že piju. 329 00:18:16,680 --> 00:18:19,840 A pak, že plivu. Je to stará technika z tchaj-ťi. 330 00:18:22,040 --> 00:18:23,480 Sklenička je prázdná. 331 00:18:29,400 --> 00:18:32,080 - Vezmi si něco na zapsání kódů. - Kódy? 332 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Připraven? 333 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 Š jako škvára. 334 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 Podtržítko. 335 00:18:40,360 --> 00:18:41,200 9-4. 336 00:18:41,800 --> 00:18:42,920 G jako ghetto, 7-7. 337 00:18:45,280 --> 00:18:47,320 To je kód k jaderným zbraním? 338 00:18:48,760 --> 00:18:49,960 Ne, heslo k Wi-Fi. 339 00:18:50,480 --> 00:18:52,800 - Jaderný zbraně… - Jo. 340 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 - To neexistuje. - Já to věděl. 341 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 - Je to jen mýtus. - Jasnačka. 342 00:18:56,920 --> 00:18:57,960 No… 343 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 - Chceš? - Ne, díky. 344 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Počkej. Neříkej mi, že to jsou drogy. 345 00:19:05,840 --> 00:19:07,120 To je CBD? 346 00:19:09,360 --> 00:19:12,800 - CBD je podle mě k ničemu. - Nezhulí tě to. 347 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Přesně tak. K čemu to je? 348 00:19:17,760 --> 00:19:20,680 To je silnej matroš. Tak jo, to je všechno. 349 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 Hodně štěstí. Odcházím. 350 00:19:24,720 --> 00:19:28,880 Počkej. Nemůžeš jen tak odejít. Nemáš nějaký tipy nebo radu? 351 00:19:30,400 --> 00:19:31,560 - Radu? - Jo. 352 00:19:32,760 --> 00:19:34,720 Co bych ti tak mohl poradit? 353 00:19:37,120 --> 00:19:40,320 Jo. Promiň. Je tu jedna zásadní věc. 354 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 Něco, na co si musíš dát pozor. 355 00:19:43,520 --> 00:19:44,680 Jo, já vím. 356 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Terorismus, Arabové a tak. 357 00:19:47,560 --> 00:19:49,440 Ne. Žrádlo. 358 00:19:49,520 --> 00:19:53,320 Pořád se tu žere. A nemůžeme mít tlustýho prezidenta. 359 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 Podívej na mě. 360 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 Ne, to jen dělá ta košile. 361 00:20:00,320 --> 00:20:04,000 Klidně si šáhni. Všechno je zpevněný. No tak. 362 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 No tak, napal mi. Bum! Do toho! 363 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Nebudu vás bít, pane prezidente. 364 00:20:09,280 --> 00:20:12,440 Dej mi ránu! Co je? Nemáš na to koule? 365 00:20:12,520 --> 00:20:14,040 Dělej, ty vole! 366 00:20:15,000 --> 00:20:15,840 Panebože. 367 00:20:16,640 --> 00:20:18,560 - Počkej. - Pane prezidente? 368 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 Jste v pořádku, pane prezidente? 369 00:20:24,520 --> 00:20:25,480 Určitě? 370 00:20:26,800 --> 00:20:27,640 Jsem v pohodě. 371 00:20:28,720 --> 00:20:29,560 Takže… 372 00:20:30,600 --> 00:20:32,560 Saláty, saláty, saláty. 373 00:20:33,760 --> 00:20:35,240 - Jste v pořádku? - Dobrý. 374 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Hodláš se převlíct, že jo? 375 00:20:38,760 --> 00:20:41,040 Takhle na ceremoniál nemůžeš. 376 00:20:41,120 --> 00:20:43,160 Ne, pohoda, něco jsem si přinesl. 377 00:20:43,240 --> 00:20:44,440 - Bude to hustý. - Dobře. 378 00:20:44,520 --> 00:20:45,840 - Neboj. - Skvělý. 379 00:20:50,520 --> 00:20:51,800 Dámy a pánové, 380 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 prezident republiky! 381 00:20:55,240 --> 00:20:56,560 Tady ho máme. 382 00:20:56,640 --> 00:20:57,920 To je můj kluk! 383 00:20:58,000 --> 00:21:00,280 Můj syn! 384 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 Dobrý den. 385 00:21:31,480 --> 00:21:35,080 Řeknu vám to na rovinu. Nejsem ten typ, co dlouho vykecává. 386 00:21:35,160 --> 00:21:36,400 Pojďme k věci. 387 00:21:36,480 --> 00:21:38,720 Vím, že se ode mě hodně očekává 388 00:21:38,800 --> 00:21:42,400 ve městech, na venkově, na předměstí i v zámoří. 389 00:21:42,480 --> 00:21:44,680 Pokusím se zklamat co nejméně lidí. 390 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Vím, co říkají média. 391 00:21:46,640 --> 00:21:48,680 „Stéphane Blé nemá žádný program.“ 392 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 Na tom je trocha pravdy. 393 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 - Ale mám plán. - Ale ne. 394 00:21:52,880 --> 00:21:57,000 Chci, aby se Francouzi probouzeli s vědomím, že Francie je tu pro ně. 395 00:21:57,080 --> 00:22:00,680 Aby existovala rovnost, spravedlnost a zdravotní péče pro všechny. 396 00:22:00,760 --> 00:22:03,280 Chci, aby se všichni měli dobře. 397 00:22:03,360 --> 00:22:06,600 Mým cílem je, aby byla Francie mleh. 398 00:22:08,200 --> 00:22:09,320 Co to sakra je? 399 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 To je francouzsky? 400 00:22:13,160 --> 00:22:14,760 Aby byla Francie Blé? 401 00:22:15,280 --> 00:22:17,880 Ne Blé. Chci, aby byla mleh. 402 00:22:17,960 --> 00:22:21,920 Je to arabsky. Mleh znamená parádní, cool, pohodový. 403 00:22:22,000 --> 00:22:23,440 A to je můj plán. 404 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Budu k tomu potřebovat vás všechny, 405 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 včetně výjimečné premiérky, 406 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 která tu dnes je. Corinne Douanierová. 407 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 Bravo! 408 00:22:41,560 --> 00:22:42,840 Bravo! 409 00:22:42,920 --> 00:22:46,600 Udělejte bordel pro Corinne Douanierovou! 410 00:22:49,480 --> 00:22:50,400 Trapas. 411 00:22:50,480 --> 00:22:53,640 Jo, dobrá nálada. Vidím, že není ta správná chvíle. 412 00:22:53,720 --> 00:22:55,480 Tak pojďme dál. 413 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 Dobrý nápad. 414 00:22:57,760 --> 00:23:04,480 Povstaňte děti vlasti, 415 00:23:04,560 --> 00:23:11,240 den slávy 416 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 nadešel. 417 00:23:14,760 --> 00:23:17,160 Pane prezidente, prohlašujeme vás 418 00:23:17,240 --> 00:23:20,000 za velmistra Řádu čestné legie. 419 00:23:22,000 --> 00:23:28,120 …zvedají svou krvavou vlajku. 420 00:23:28,760 --> 00:23:29,800 Co to děláte? 421 00:23:29,880 --> 00:23:35,440 Zvedají svou krvavou vlajku. 422 00:23:35,520 --> 00:23:38,520 - Ne, to se nenosí. - Klid, jen si to zkouším. 423 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 Slyšíte v našem kraji 424 00:23:41,680 --> 00:23:48,640 hrozný řev vojáků? 425 00:23:49,160 --> 00:23:55,720 Přicházejí přímo k nám 426 00:23:56,240 --> 00:24:03,240 podřezat vaše syny a vaše druhy. 427 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 - Gratuluji. - Děkuju. 428 00:24:08,360 --> 00:24:09,560 - Gratuluji. - Díky. 429 00:24:27,440 --> 00:24:28,560 Mockrát děkuji. 430 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 Tak jo. Přestěhuju se do paláce. 431 00:24:35,200 --> 00:24:37,080 Ale nebudu jen pózovat vedle tebe. 432 00:24:37,160 --> 00:24:39,880 - Samozřejmě. - Musíme bojovat za černochy. 433 00:24:39,960 --> 00:24:42,040 - Jinak to nemá smysl. - Naprosto. 434 00:24:42,120 --> 00:24:46,960 Chci mít na starosti skutečné problémy. Třeba koloniální reparace. 435 00:24:47,040 --> 00:24:48,680 - Máš pravdu. - Dobře. 436 00:24:48,760 --> 00:24:50,480 Probereme to večer v posteli. 437 00:24:50,560 --> 00:24:52,400 Ne, v posteli ne. 438 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Chci vlastní ložnici. 439 00:24:53,920 --> 00:24:56,080 Tak velký to tu podle mě není. 440 00:24:56,160 --> 00:24:59,040 S 1 000 metry čtverečními to nějak vymyslíme. 441 00:24:59,120 --> 00:25:00,680 Plno místa je už zabranýho. 442 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 Počkej, volá mi Keila. Ahoj. 443 00:25:03,320 --> 00:25:05,880 Jsme v Elysejským paláci! Nekecám. 444 00:25:08,120 --> 00:25:09,600 Slyšel jsi o konsentu? 445 00:25:09,680 --> 00:25:13,600 Řekla jsi, že pozici premiérky neodmítáš. 446 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 Neodmítat neznamená souhlasit. 447 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 Ale já souhlasím. 448 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Pod jednou podmínkou. 449 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 Ty předsedáš a já vládnu. 450 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 Chci socialistickou, zelenou a feministickou Francii. 451 00:25:24,240 --> 00:25:25,800 Takže mleh Francii. 452 00:25:26,720 --> 00:25:27,560 Jo. 453 00:25:28,280 --> 00:25:29,120 Dobře. 454 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 Tak jo. 455 00:25:32,040 --> 00:25:34,600 Ale teď se potřebuju vyčůrat. 456 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 Fakt musím jít. 457 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 Je Marianne pořád děvka, černá hubo? 458 00:26:04,080 --> 00:26:04,960 To dělá stres. 459 00:26:39,600 --> 00:26:41,200 V pořádku, pane prezidente? 460 00:26:43,240 --> 00:26:44,320 Děláš si srandu? 461 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Takhle jsem ho sejmul. 462 00:26:48,080 --> 00:26:49,680 A pak dostal do držky! 463 00:26:49,760 --> 00:26:53,440 Nedokázal mě zastavit. Neví, že mě vychovala ulice. 464 00:26:53,520 --> 00:26:56,120 Hlavní je, že seš naživu. 465 00:26:56,200 --> 00:26:57,960 Přepadení nebudeme zveřejňovat. 466 00:26:58,800 --> 00:27:01,040 Nominace Douanierové má pozitivní ohlasy 467 00:27:01,120 --> 00:27:04,120 a získáváme podporu do parlamentních voleb. 468 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 Prezident, co se umí prát, je ale hustej. 469 00:27:06,280 --> 00:27:09,760 Ne, není. Tohle není žádná ulice, jasný? 470 00:27:09,840 --> 00:27:11,520 O útoku nikomu neřekneme. 471 00:27:11,600 --> 00:27:13,960 - Rozhodně. Naprosto souhlasím. - Děkuju. 472 00:27:14,040 --> 00:27:15,120 Buďme pozitivní. 473 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 A omlouvám se. 474 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 Byla to z naší strany malá chybička, 475 00:27:18,920 --> 00:27:20,800 ale chytíme jeho parťáka. 476 00:27:20,880 --> 00:27:22,400 To nechápu. Jeho parťáka? 477 00:27:22,480 --> 00:27:24,320 Terorista se tam sám nedostal. 478 00:27:24,400 --> 00:27:27,320 Někdo v paláci mu pomohl dovnitř. 479 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 Někdo mezi námi. 480 00:27:29,120 --> 00:27:33,000 Samozřejmě nikoho neobviňuju, ale tentokrát je to osobní. 481 00:27:33,080 --> 00:27:33,960 Díky, Alice. 482 00:27:34,040 --> 00:27:35,120 Tak tedy… 483 00:27:35,840 --> 00:27:37,080 - Dobrou noc. - Zatím. 484 00:27:37,160 --> 00:27:41,400 Dobrou noc, Stéphane. Už jsi v bezpečí. Teda měl bys být. 485 00:27:41,480 --> 00:27:44,320 Zapracujeme na zítřejší schůzi ministrů. 486 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 Odpočiň si a odreaguj se. 487 00:27:46,440 --> 00:27:49,640 - Dobrou noc. - Čau. Všichni odcházíte? No dobře. 488 00:27:50,200 --> 00:27:51,520 Jsem tu úplně sám. 489 00:27:52,160 --> 00:27:54,640 - Ano, pane prezidente? - Prosím vás… 490 00:27:54,720 --> 00:27:56,640 Podáváte něco jednoduchýho? 491 00:27:56,720 --> 00:27:59,640 Třeba kebab, sendviče nebo kuřecí nugetky? 492 00:27:59,720 --> 00:28:04,120 Máme pošírovaného kohouta s omáčkou z hlívy ústřičné. 493 00:28:04,200 --> 00:28:07,640 - Omáčka z čeho? - Z hlívy ústřičné, pane prezidente. 494 00:28:09,560 --> 00:28:11,480 Nechte to bejt. Dobrou noc. 495 00:28:11,560 --> 00:28:13,400 Dobrou noc, pane prezidente. 496 00:28:21,080 --> 00:28:24,200 - Máš chvilku? - Kdes byl? Málem mě zabili. 497 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 Máme menší problém. 498 00:28:28,120 --> 00:28:31,520 Po tvém proslovu jsem toho teroristu všude hledal. 499 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 Kompletně jsem to tu prohledal. 500 00:28:34,680 --> 00:28:36,960 A našel jsem takovýho divnýho chlápka. 501 00:28:37,040 --> 00:28:40,240 Vypadá jako pravej nácek. Má velkou hlavu a tak. 502 00:28:40,320 --> 00:28:41,360 A co jsem udělal? 503 00:28:41,440 --> 00:28:46,160 Zakročil jsem. Vzal jsem ho pod krkem, za ruce a zneškodnil jsem ho. 504 00:28:46,240 --> 00:28:48,600 Dostal trošku do těla. Je tady. 505 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Kdo to je? 506 00:28:55,520 --> 00:28:57,800 Mluvil nějakým divným jazykem. 507 00:28:58,440 --> 00:29:00,280 Vyhledal jsem si to. Norština. 508 00:29:00,360 --> 00:29:01,840 Proč mluví norsky? 509 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 - Je to norský velvyslanec. - To mě poser. 510 00:29:07,800 --> 00:29:11,560 Tohle mi uděláš hned první den? Za tohle půjdeme sedět. 511 00:29:13,160 --> 00:29:14,520 Nějak to vyřešíme. 512 00:29:18,000 --> 00:29:19,520 Do prdele. 513 00:30:45,000 --> 00:30:50,000 Překlad titulků: Jan Kavalec