1 00:00:05,840 --> 00:00:12,840 DECLARACIÓN OFICIAL DEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,160 Francesas y franceses, mis queridos compatriotas. 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,200 Hoy me despido de mi cargo como presidente de la República 4 00:00:22,720 --> 00:00:23,760 con mucho pesar. 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,720 Admito que habría cumplido con gusto un tercer mandato, 6 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 pero parece que es "antidemocrático". 7 00:00:30,680 --> 00:00:31,520 En fin. 8 00:00:32,720 --> 00:00:36,080 Bueno, ¿durante estos dos mandatos, lo he conseguido todo? 9 00:00:36,600 --> 00:00:37,440 No. 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,720 ¿He cometido errores? Sí. 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,320 Mi aventura con Magalie fue un desafortunado malentendido. 12 00:00:47,560 --> 00:00:49,040 ¿Les he mentido? 13 00:00:50,680 --> 00:00:52,040 Sí. 14 00:00:52,120 --> 00:00:55,800 Sí, pero ¿no es más importante que al final lo haya confesado 15 00:00:55,880 --> 00:00:59,480 cuando Magalie dio a la prensa las pruebas que había guardado? 16 00:01:00,480 --> 00:01:05,400 Queridos compatriotas, quiero terminar con un mensaje de fraternidad. 17 00:01:05,480 --> 00:01:07,720 Todos los problemas de Francia 18 00:01:07,800 --> 00:01:10,920 no son causados necesariamente por los inmigrantes. 19 00:01:11,000 --> 00:01:12,040 No siempre. 20 00:01:13,200 --> 00:01:16,400 Algunos de ellos son hasta un activo para nuestro país, 21 00:01:16,480 --> 00:01:19,920 como mi sucesor, nuestro nuevo presidente, Stéphane Blé. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,920 Sí, es francés. 23 00:01:22,640 --> 00:01:25,480 Pero es negro. Y estoy encantado con ello. 24 00:01:26,080 --> 00:01:30,000 Es un hombre íntegro y fiable. Rebosa integridad. 25 00:01:30,080 --> 00:01:34,080 Y sé que tendrá éxito liderando este país 26 00:01:34,600 --> 00:01:36,120 con su calidez tropical. 27 00:01:42,680 --> 00:01:44,720 Seré el presidente de blancos y negros. 28 00:01:44,800 --> 00:01:47,960 De burgueses, mujeres, mujeres con velo, 29 00:01:48,040 --> 00:01:49,960 matones, enanos, pelirrojos. 30 00:01:50,040 --> 00:01:52,600 Seré un presidente libre que nunca se rendirá 31 00:01:53,320 --> 00:01:54,920 ni dejará a nadie atrás. 32 00:01:55,000 --> 00:01:58,160 Ni en las ciudades, ni en el campo, ni en el extranjero. 33 00:01:58,240 --> 00:02:02,040 Y llevaré a cabo mi medida estrella: "Come bien, no pagues nada". 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,240 Viva Francia. Viva la República. 35 00:02:04,760 --> 00:02:06,800 Salaam, shalom, saludos. 36 00:02:07,520 --> 00:02:09,520 Todos juntos. 37 00:02:10,160 --> 00:02:11,000 Sí. 38 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 OFICINA DEL PRESIDENTE 39 00:02:37,680 --> 00:02:39,640 ¿No soy el primer negro aquí? 40 00:02:39,720 --> 00:02:43,000 - ¿No llegaba mañana? - Sí, es mañana, hermana. 41 00:02:43,560 --> 00:02:45,200 Hemos venido a ensayar. 42 00:02:45,280 --> 00:02:47,200 Stéphane Blé, presidente. 43 00:02:47,720 --> 00:02:50,200 - Sorona. Encantada. - Yo también, hermana. 44 00:02:52,640 --> 00:02:55,240 - Hola, señor presidente. - Hola. 45 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 - Como soy su jefe de seguridad… - Co. 46 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 - Co. - ¿Disculpe? 47 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 Cojefe. 48 00:03:02,040 --> 00:03:02,880 Vale. 49 00:03:03,440 --> 00:03:05,480 Debemos acelerar las cosas. 50 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 Se acerca la investidura y los planes de seguridad aún no… 51 00:03:08,560 --> 00:03:12,280 Deberíamos tomarnos un tiempo para preparar tu discurso, ¿vale? 52 00:03:12,360 --> 00:03:14,200 He escrito un primer borrador. 53 00:03:14,280 --> 00:03:16,800 Yasmine, ¿puedo hablar contigo un minuto? 54 00:03:18,880 --> 00:03:23,080 No me mola mucho el tema de memorizar discursos. 55 00:03:23,160 --> 00:03:25,040 Creo en el poder del hip-hop. 56 00:03:25,120 --> 00:03:28,720 Si me presento en la ceremonia y hago un poco de estilo libre, 57 00:03:28,800 --> 00:03:31,520 te juro que al público le encantará. 58 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 - No. - Será histórico. 59 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 Ni improvisaciones ni estilo libre. Te ceñirás al texto. 60 00:03:36,520 --> 00:03:38,120 Y, además, que sea breve. 61 00:03:38,720 --> 00:03:40,560 Cuanto menos se exponga, mejor. 62 00:03:40,640 --> 00:03:43,080 Con tanta amenaza, no podemos arriesgarnos. 63 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 - ¿De supremacistas blancos? - Sí. 64 00:03:45,840 --> 00:03:47,920 En su mayoría, pero no solo ellos. 65 00:03:48,000 --> 00:03:51,520 También hay yihadistas, preparacionistas, monárquicos 66 00:03:51,600 --> 00:03:52,800 y animalistas. 67 00:03:52,880 --> 00:03:54,280 Viene de todas partes. 68 00:03:54,360 --> 00:03:55,600 No tiene precedentes. 69 00:03:55,680 --> 00:03:58,440 Pero estás acostumbrada, ¿no? No es gran cosa. 70 00:03:59,800 --> 00:04:04,240 Sí, totalmente. El tema es que, cuando le eligieron, 71 00:04:04,320 --> 00:04:07,720 el exjefe de seguridad dimitió 72 00:04:07,800 --> 00:04:09,880 junto con su ayudante. 73 00:04:09,960 --> 00:04:12,200 - Y todo el equipo. - ¿Eres la novata? 74 00:04:12,280 --> 00:04:15,480 Sí. Igual que ustedes. Aprenderemos todos juntos. 75 00:04:15,560 --> 00:04:19,160 - Más bien moriremos juntos. - Stéphane, dije que quería un arma. 76 00:04:19,240 --> 00:04:22,200 - Ni hablar. - Sin licencia, no hay armas. 77 00:04:22,280 --> 00:04:24,080 Un paquete para el presidente. 78 00:04:24,760 --> 00:04:26,280 Revisado por los artificieros. 79 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 Es un plátano. 80 00:04:36,880 --> 00:04:38,000 Tiene algo dentro. 81 00:04:38,080 --> 00:04:42,120 Joder, estos tíos se lo han currado de la hostia. 82 00:04:44,920 --> 00:04:48,320 "Vuelve al Congo, cómete unos plátanos 83 00:04:48,400 --> 00:04:51,520 y canta con La Compagnie Créole, asqueroso mono. 84 00:04:51,600 --> 00:04:53,320 Oh, oh, oh, ah, ah, ah. 85 00:04:53,400 --> 00:04:55,320 Oh, oh, oh, ah, ah, ha. 86 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Oh, ah, oh, oh, ah…". 87 00:04:57,560 --> 00:04:59,320 Son ruidos de mono. 88 00:05:00,040 --> 00:05:01,120 Pues es verdad. 89 00:05:01,640 --> 00:05:05,480 Señor presidente, esto es claramente una amenaza contra usted. 90 00:05:05,560 --> 00:05:09,960 La gente suele hacer comparaciones entre los negros y los monos. 91 00:05:10,040 --> 00:05:11,080 Injustamente. 92 00:05:12,040 --> 00:05:15,200 Pero podríamos hacer una investidura remota por Zoom. 93 00:05:15,280 --> 00:05:17,000 No, somos de la calle. 94 00:05:17,080 --> 00:05:18,680 - No tememos a nadie. - Eso. 95 00:05:18,760 --> 00:05:21,640 Haremos esta investidura en carne, piel y hueso. 96 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 Son aficionados. 97 00:05:23,320 --> 00:05:24,280 ¿Y eso por qué? 98 00:05:24,360 --> 00:05:27,320 La Compagnie Créole y el Congo. 99 00:05:27,400 --> 00:05:30,720 No tienen nada que ver. Está controlado. No hay problema. 100 00:05:31,520 --> 00:05:33,720 PRESIDENTE POR ACCIDENTE 101 00:05:36,720 --> 00:05:39,480 UNA SERIE CREADA POR JEAN-PASCAL ZADI Y FRANÇOIS UZAN 102 00:05:39,560 --> 00:05:42,840 El presidente Stéphane Blé entrará en el Elíseo en 24 horas. 103 00:05:42,920 --> 00:05:45,440 Este es un gran salto hacia lo desconocido. 104 00:05:45,520 --> 00:05:47,600 Ojalá que no sea un salto al vacío, 105 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 porque su eslogan "Come bien, no pagues nada" 106 00:05:50,560 --> 00:05:53,160 está genial, pero es imposible de financiar. 107 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 ¿Cuál es su agenda política? Nadie lo sabe. 108 00:05:55,840 --> 00:05:59,040 Sabemos cómo funciona la política. En las legislativas, 109 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 lo van a machacar completamente. 110 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 Fue elegido, pero con un récord de abstenciones. 111 00:06:04,600 --> 00:06:07,600 Tiene menos de dos meses para ser presidente 112 00:06:07,680 --> 00:06:09,520 y convencer al pueblo francés. 113 00:06:09,600 --> 00:06:12,600 ¿Y esta prisa? Hemos ganado. Disfrutémoslo, ¿eh? 114 00:06:12,680 --> 00:06:14,200 Aún no hemos ganado nada. 115 00:06:14,280 --> 00:06:17,440 Sin mayoría en la Asamblea, no habrá "Come bien, no pagues nada". 116 00:06:17,520 --> 00:06:20,240 No, eso es lo único que voy a conseguir. 117 00:06:20,320 --> 00:06:23,280 Así que no tenemos más remedio que encontrar apoyo 118 00:06:23,360 --> 00:06:26,360 y un primer ministro de izquierdas con un partido de verdad. 119 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 Y hay pocas opciones, será Andréï… 120 00:06:28,600 --> 00:06:30,080 ¿Te has vuelto loca? 121 00:06:30,160 --> 00:06:33,560 Ni hablar. Está de mierda hasta el culo. Está muerto. 122 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 Tienes razón. 123 00:06:34,640 --> 00:06:36,280 - Sí. - Pues Corinne Douanier. 124 00:06:37,440 --> 00:06:40,040 Rocky Balboa no se lleva con Apollo Creed. 125 00:06:40,120 --> 00:06:42,440 Claro que sí, en Rocky III. 126 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Excelente observación. Llámala y pregúntaselo. 127 00:06:49,960 --> 00:06:52,600 No tiene teléfono. Por eso vamos a verla. 128 00:06:54,640 --> 00:06:56,360 Guau. 129 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Eres buena. 130 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Eres toda una cerebrito 131 00:07:02,520 --> 00:07:03,680 detrás de esa tela. 132 00:07:04,480 --> 00:07:06,960 Al fin y al cabo, solo es un trozo de tela. 133 00:07:07,040 --> 00:07:07,960 Solo es tela. 134 00:07:08,480 --> 00:07:11,400 Primero pasaremos por el barrio para un asuntillo. 135 00:07:11,480 --> 00:07:14,000 ¿Qué? Ni hablar. No tenemos tiempo. 136 00:07:14,080 --> 00:07:17,840 ¿Qué? Soy el presidente. Puedo hacer lo que quiera. Tranquila. 137 00:07:21,280 --> 00:07:23,880 Señor presidente, ¿qué hay de sus reformas? 138 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 Señor presidente, ¿cambiará de vestuario? 139 00:07:29,440 --> 00:07:32,360 - ¿Se pondrá corbata? - ¿Tiene primer ministro? 140 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 ¿Cómo estás, hermana? Alhamdulillah. 141 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 Déjala hablar. 142 00:07:36,000 --> 00:07:37,840 - Es el protocolo. - Tranquila. 143 00:07:37,920 --> 00:07:41,360 Disculpe, señora. Quiero hablar con Stéphane. 144 00:07:41,440 --> 00:07:43,480 - Salaam alaikum, hermana. - Soy yo. 145 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 - Qué blasfemia. - Pírate. 146 00:07:45,120 --> 00:07:47,840 Déjame volver a tu equipo. Juro que he cambiado. 147 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 Ya no soy la misma persona. 148 00:07:49,840 --> 00:07:51,720 Volví a las Antillas. 149 00:07:51,800 --> 00:07:54,680 - He trabajado en mí. - Las elecciones ya terminaron. 150 00:07:54,760 --> 00:07:58,120 La gente cambia rápidamente. Es como la lectura rápida. 151 00:07:58,200 --> 00:08:00,640 He cambiado. ¿Sabes lo que dice mi gente? 152 00:08:07,640 --> 00:08:11,160 Significa que somos dos ríos distintos con cauces separados, 153 00:08:11,240 --> 00:08:13,280 pero ambos acabamos en el mar. 154 00:08:13,360 --> 00:08:16,720 Juntos en la misma dirección. Tú y yo. Venga, Stéphane. 155 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 - Nos están grabando. - No vamos en la misma dirección. 156 00:08:19,880 --> 00:08:22,120 - Nos necesitamos. - Escucha… 157 00:08:22,200 --> 00:08:23,280 No te necesito. 158 00:08:23,840 --> 00:08:26,040 - Sacadlo de aquí, por favor. - Vamos. 159 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 No es un acto islamófobo, ¿vale? Es de las Antillas, lo conozco bien. 160 00:08:32,320 --> 00:08:35,480 ¡Soy mestizo, racista! ¡Tienes antillafobia! 161 00:08:35,560 --> 00:08:37,560 - ¡Suéltame! - Por favor, señor. 162 00:08:37,640 --> 00:08:38,720 ¡Suéltame! 163 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 Por favor, mantenga la calma. 164 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 Señor. 165 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 ¡Para! ¡No puedo respirar! 166 00:08:49,640 --> 00:08:51,440 A eso lo llamo yo un globo. 167 00:08:52,240 --> 00:08:54,840 Qué redondez, qué volumen y qué crecimiento. 168 00:08:54,920 --> 00:08:57,360 Ay, ostras. Discúlpame un segundo. 169 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 ¿Qué pasa? 170 00:09:07,240 --> 00:09:08,920 ¿Puedes dejarnos, por favor? 171 00:09:10,480 --> 00:09:11,600 Sí, claro. 172 00:09:13,800 --> 00:09:15,520 Un poco más lejos, ¿no? 173 00:09:17,400 --> 00:09:18,600 Perímetro asegurado. 174 00:09:19,520 --> 00:09:23,360 - Pero si ni siquiera llevas auricular. - Ya, estoy practicando. 175 00:09:26,960 --> 00:09:30,400 - ¿Vas a ir mañana a la investidura? - Ya he dicho que no. 176 00:09:30,480 --> 00:09:32,800 Si es por lo de Lamine, está bien. 177 00:09:32,880 --> 00:09:36,320 Hará su servicio comunitario en las cocinas del Elíseo. 178 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 Es genial para todos, pero no para mí. 179 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 Me gustaba mi vida de antes. 180 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 Era tranquila. Ahora será un desastre. 181 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 Nada va a cambiar. 182 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 Será como antes. Totalmente tranquila. De verdad. 183 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 ¡Atrás! 184 00:09:50,960 --> 00:09:54,880 Vale, igual no tan tranquila, pero nos tendremos el uno al otro. 185 00:09:54,960 --> 00:09:57,080 Aún no hemos formado una familia, 186 00:09:58,000 --> 00:09:59,400 pero te echo de menos. 187 00:09:59,920 --> 00:10:03,360 - Marion, te echo de menos. - Debes venir a la investidura. 188 00:10:03,440 --> 00:10:05,040 No sabemos cuánto le queda. 189 00:10:06,800 --> 00:10:10,600 ¿No te has enterado? No sabemos cuánto tiempo podremos evitar… 190 00:10:14,120 --> 00:10:15,040 Ya vale. 191 00:10:16,400 --> 00:10:20,400 Está exagerando, pero recibimos un plátano atravesado por una bala. 192 00:10:21,000 --> 00:10:22,920 - Es costumbre local. - Normal. 193 00:10:23,000 --> 00:10:27,200 Eres presidente. Eso es lo que querías. Yo nunca quise ser primera dama. 194 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 - Nunca quise serlo. Así que buena suerte. - Espera. 195 00:10:31,080 --> 00:10:34,960 ¿Sabes qué? Ve a darles un espectáculo. Venga ya, sal de aquí. 196 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 Venga, Stéphane, por favor. 197 00:10:44,480 --> 00:10:45,960 POR NUESTRO FUTURO POR EL PLANETA 198 00:10:51,840 --> 00:10:53,400 Tu enemigo está aquí. 199 00:10:54,040 --> 00:10:56,360 - Increíble. - ¡No eres bienvenido! 200 00:10:56,440 --> 00:11:01,320 Jean-Carole, aquí no hay enemigos. Solo hay adversarios. 201 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 Hola, Stéphane. 202 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 - ¿Alguien tiene la letra E? - Yo. 203 00:11:06,400 --> 00:11:09,320 Estamos reciclando los carteles para las legislativas. 204 00:11:09,400 --> 00:11:14,040 Es sostenible y todo eso, pero las letras V, G y A son un fastidio. 205 00:11:14,120 --> 00:11:15,520 Pero es lo que hay. 206 00:11:15,600 --> 00:11:19,040 Hablando de las elecciones, ¿quieres que vayamos juntos? 207 00:11:19,560 --> 00:11:21,440 - Serías primer ministro. - Primera. 208 00:11:22,480 --> 00:11:24,160 - Primer ministro. - Ministra. 209 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 - Primera ministra. Es lo mismo. - No se trata de eso. 210 00:11:30,040 --> 00:11:32,320 O es eso o la extrema derecha. 211 00:11:32,400 --> 00:11:34,960 No digo que no. Pero pondré mis condiciones. 212 00:11:35,040 --> 00:11:37,080 Terminar con la energía nuclear. 213 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 Reducir los vuelos a la mitad 214 00:11:39,240 --> 00:11:42,040 y pedir un permiso para tener un tercer hijo. 215 00:11:42,120 --> 00:11:45,080 Si no, la gente tiene uno, dos, luego tres niños… 216 00:11:45,160 --> 00:11:46,960 Estoy muy de acuerdo contigo. 217 00:11:47,040 --> 00:11:49,840 Yo, implantar mi ley "Come bien, no pagues nada". 218 00:11:49,920 --> 00:11:53,040 - Sí. - Pagar más a los profes de los barrios. 219 00:11:53,120 --> 00:11:55,720 - Más medidas sociales. - Es una idea genial. 220 00:11:55,800 --> 00:11:58,680 Después, lo que quieras. ¿Irás a la investidura? 221 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 No puedo. ¿Puedes moverla? 222 00:12:01,920 --> 00:12:03,120 No puedo, la verdad. 223 00:12:04,040 --> 00:12:06,800 - Allí estaré. - ¡Corinne! ¡Esa es mi chica! 224 00:12:07,440 --> 00:12:11,480 No puedes decir "mi chica" o "mi niña". Eso es cosa del pasado. 225 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 No te pertenezco, Stéphane. 226 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 Vale, era solo una expresión. 227 00:12:15,600 --> 00:12:16,920 Una expresión de mierda. 228 00:12:17,000 --> 00:12:18,400 - Bien. - No la digas. 229 00:12:18,480 --> 00:12:21,120 - Vale. - Si quieres, puedes decir "mi polla". 230 00:12:23,880 --> 00:12:26,320 ¿Te has operado los genitales? 231 00:12:26,400 --> 00:12:28,680 No, puedes hablar de tu propia polla. 232 00:12:28,760 --> 00:12:32,040 - ¡Vaya! Me has asustado. - ¿Por qué te has asustado? 233 00:12:32,120 --> 00:12:34,320 ¿Te asusta pensar en mi transición? 234 00:12:34,400 --> 00:12:35,720 ¿Tiene algún problema? 235 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 - No. - Di la verdad. 236 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 Hoy es el gran día del presidente Blé. 237 00:12:44,040 --> 00:12:47,600 Este monitor juvenil local de procedencia diversa, 238 00:12:47,680 --> 00:12:50,000 desconocido para el público hace tres meses, 239 00:12:50,080 --> 00:12:52,360 ha superado todos los pronósticos. 240 00:12:52,440 --> 00:12:57,960 Hoy se convertirá en el 26.º presidente de la República Francesa. 241 00:12:58,040 --> 00:13:00,840 Sin embargo, se enfrenta a numerosos obstáculos. 242 00:13:00,920 --> 00:13:01,960 ¿Cuál es su agenda? 243 00:13:02,040 --> 00:13:06,240 ¿Conseguirá implementar su programa "Come bien, no pagues nada"? 244 00:13:06,320 --> 00:13:10,600 ¿Ganará las elecciones legislativas aunque no tenga partido político? 245 00:13:10,680 --> 00:13:13,440 Y lo más importante: ¿conseguirá seguir vivo? 246 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 ¿Por qué corres al lado del coche? 247 00:13:18,920 --> 00:13:21,240 - ¿Eh? - ¿Por qué corres junto al coche? 248 00:13:21,320 --> 00:13:25,160 Vamos, solo hago mi trabajo. Hay un complot terrorista contra ti. 249 00:13:25,240 --> 00:13:27,600 Genial. Ahora saben en qué coche estoy. 250 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 Joder, tiene razón. 251 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 Señor presidente, por aquí, por favor. 252 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 Por aquí, señor presidente. 253 00:13:58,360 --> 00:14:01,680 - Mire hacia aquí. - Aquí, señor presidente. 254 00:14:06,080 --> 00:14:07,160 ¡Por aquí! 255 00:14:09,160 --> 00:14:10,280 Señor presidente. 256 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 Bienvenido, señor presidente. 257 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 Dese la vuelta. 258 00:14:17,680 --> 00:14:20,640 ¿Vas en rollo urbano para tu mandato de cinco años? 259 00:14:23,480 --> 00:14:26,440 No, quiero ser yo mismo. De la calle. No pasa nada. 260 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 Lo pillo, tío. Cojonudo. 261 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Una sonrisa, por favor. 262 00:14:29,800 --> 00:14:31,240 Los barrios. 263 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Por aquí, por favor. 264 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 - ¿Podemos entrar? - Claro. 265 00:14:36,560 --> 00:14:39,480 Pero dentro no estarás mucho más seguro. 266 00:14:40,080 --> 00:14:42,000 Sonríe, grandullón, sonríe. 267 00:14:42,520 --> 00:14:43,960 ¡Señor presidente, aquí! 268 00:14:44,040 --> 00:14:44,880 Relájate. 269 00:14:44,960 --> 00:14:47,000 - Lo intento. - No te preocupes. 270 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Ahora en esa dirección. 271 00:14:49,280 --> 00:14:50,160 Por ahí. 272 00:14:50,240 --> 00:14:53,160 Una sonrisa, señor presidente. 273 00:14:53,240 --> 00:14:54,960 - ¿Vamos? - Sí, vamos. 274 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 - Jean-Pierre. - Hola. 275 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 Es una leyenda aquí. 276 00:15:02,520 --> 00:15:03,600 - Sí. - Increíble. 277 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 Bien. ¿De dónde eres? 278 00:15:06,480 --> 00:15:08,760 ¿Malí? ¿Senegal? ¿Gabón? 279 00:15:10,520 --> 00:15:13,200 Soy de Chambéry, señor presidente. 280 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 Efectivamente. Bueno… 281 00:15:19,880 --> 00:15:24,000 Descubrí "Premier Gaou" de Magic System gracias a él. Es genial. 282 00:15:24,080 --> 00:15:25,680 Te enseñaré todo esto. 283 00:15:25,760 --> 00:15:30,000 Sí, Michel, mientras los dos hablan sobre el destino de nuestro país, 284 00:15:30,080 --> 00:15:33,800 veamos de nuevo esta imagen histórica de hace 15 minutos. 285 00:15:33,880 --> 00:15:35,960 Nuestro futuro presidente negro 286 00:15:36,040 --> 00:15:39,720 cuyo estilo de vestir hace que mucha gente… 287 00:15:41,720 --> 00:15:43,080 Lo estaba viendo. 288 00:15:46,280 --> 00:15:47,120 Hola. 289 00:15:49,440 --> 00:15:51,600 - Vengo a hacerme unas trenzas. - No, yo… 290 00:15:51,680 --> 00:15:54,280 - Tú no. Fuera. - Por favor, dame un minuto. 291 00:15:54,360 --> 00:15:56,280 Ya sé lo que quieres. 292 00:15:56,360 --> 00:15:59,960 Quieres llevarme a la investidura para que Stéphane te acepte. 293 00:16:00,480 --> 00:16:01,800 Es exactamente eso. 294 00:16:01,880 --> 00:16:04,560 - Genial. - Eres un genio. Es increíble. 295 00:16:04,640 --> 00:16:07,320 El Uber está esperando fuera. Vamos rápido. 296 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 - No tendrás tiempo de… - Déjalo. 297 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 Olvídalo. El Elíseo no es para mí. 298 00:16:11,840 --> 00:16:13,480 - No insistas más. - Vaya. 299 00:16:14,360 --> 00:16:16,720 Esa sí que es una respuesta cobarde. 300 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 - ¿Cómo? - Lo que has dicho es de cobarde. 301 00:16:19,320 --> 00:16:20,720 - ¿En serio? - Pues sí. 302 00:16:20,800 --> 00:16:23,320 Lo siento, pero tu hombre está en el Elíseo 303 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 arriesgándose la vida para lograr algo único. 304 00:16:26,600 --> 00:16:30,520 Tiene valores y los defiende. Lo que hace es muy importante. 305 00:16:30,600 --> 00:16:34,280 Recordad de dónde sois. Venís de aquí. ¿Ves? 306 00:16:34,360 --> 00:16:36,800 En el medio, fluye un río de mierda. 307 00:16:36,880 --> 00:16:40,080 Esto no es más que una cloaca. Hay mierda, hay ratas. 308 00:16:40,160 --> 00:16:42,240 - Niños deformes. - Vale, ya basta. 309 00:16:42,320 --> 00:16:46,600 - ¡Enfermedades que no hay en la capital! - Lo entendemos. Vale. 310 00:16:46,680 --> 00:16:51,240 Venís de lo más bajo, pero ahora podéis cambiar las cosas desde la cima. 311 00:16:51,760 --> 00:16:53,280 ¡Joder, es el Elíseo! 312 00:16:53,360 --> 00:16:55,800 - Joder, escúchame, te lo juro… - Vale. 313 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 Tu hombre está marcando la diferencia ahí. 314 00:16:58,640 --> 00:17:01,800 No como tú, que haces trenzas a no sé quién. 315 00:17:01,880 --> 00:17:05,720 Nunca le quedará bien. Mírala bien. Mírala. 316 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 ¿Trenzas ahí? ¿En serio? 317 00:17:11,600 --> 00:17:15,880 Tienes la oportunidad de ser la primera mujer negra en el Elíseo. 318 00:17:16,400 --> 00:17:18,960 Y no me refiero a la criada. Es enorme. 319 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Piénsalo. 320 00:17:33,400 --> 00:17:36,080 Con vistas a los jardines, orientada al sur y… 321 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 ¡No, para! 322 00:17:37,160 --> 00:17:38,800 ¡No! Pero… 323 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 ¿Qué pasa? 324 00:17:41,880 --> 00:17:43,600 Recibes paquetes bomba. 325 00:17:44,120 --> 00:17:45,240 Amenazas de muerte. 326 00:17:45,320 --> 00:17:48,760 Y ves un vaso de agua y te lo bebes como si no pasara nada. 327 00:17:48,840 --> 00:17:50,160 ¿Y si estaba envenenada? 328 00:17:51,520 --> 00:17:52,480 No he bebido. 329 00:17:54,080 --> 00:17:55,480 Bueno, sí, pero… 330 00:17:56,120 --> 00:17:57,720 lo he escupido discretamente. 331 00:17:57,800 --> 00:18:00,400 - Sí, ya. - Algo así. 332 00:18:02,480 --> 00:18:06,760 Sí, ya lo he entendido. De acuerdo. Está bien. Bonito simbolismo. 333 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 Bien hecho. De verdad. Llegas al Elíseo y escupes. 334 00:18:10,120 --> 00:18:12,840 Escupes a Francia. "Marianne, zorra asquerosa". 335 00:18:13,440 --> 00:18:15,840 No, solo estaba fingiendo que bebía. 336 00:18:16,640 --> 00:18:19,840 Y he fingido escupirlo. Es una vieja técnica de taichí. 337 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 Está vacío. 338 00:18:29,400 --> 00:18:32,200 - Coge algo para anotar los códigos. - ¿Los códigos? 339 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 ¿Listo? 340 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 "Pasta. 341 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 Guion bajo. 342 00:18:40,360 --> 00:18:41,200 9-4. 343 00:18:41,800 --> 00:18:42,920 Barrio-7-7". 344 00:18:45,280 --> 00:18:46,880 ¿Son los códigos nucleares? 345 00:18:48,720 --> 00:18:49,960 Es la contraseña del wifi. 346 00:18:50,480 --> 00:18:52,800 - Los códigos nucleares… - Sí. 347 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 - Eso no existe. - Lo sabía. 348 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 - Es solo un mito. - Totalmente. 349 00:18:56,920 --> 00:18:57,960 Bueno… 350 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 - ¿Quieres uno? - No, gracias. 351 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Espera. No me digas que eso es droga. 352 00:19:05,840 --> 00:19:07,120 ¿Es CBD? 353 00:19:09,360 --> 00:19:12,800 - No le veo sentido al CBD. - Es para no colocarse. 354 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Exacto. ¿Qué sentido tiene? 355 00:19:17,760 --> 00:19:20,680 Esta mierda es fuerte. Bueno, eso es todo. 356 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 Buena suerte. Me voy. 357 00:19:24,720 --> 00:19:28,880 Espera. No puedes irte así sin más. ¿No tienes algún consejo que darme? 358 00:19:30,400 --> 00:19:31,560 - ¿Consejo? - Sí. 359 00:19:32,760 --> 00:19:34,320 ¿Qué consejo puedo darte? 360 00:19:37,120 --> 00:19:40,320 Sí. Lo siento. Hay algo importantísimo. 361 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 Algo con lo que debes tener cuidado. 362 00:19:43,520 --> 00:19:44,680 Sí, lo sé. 363 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 El terrorismo, los árabes y todo eso. 364 00:19:47,560 --> 00:19:49,440 No. La comida. 365 00:19:49,520 --> 00:19:53,320 Aquí comemos sin parar. Y no podemos tener un presidente gordo. 366 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 Mírame. 367 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 No, pero esto es solo mi camisa, se nota. 368 00:20:00,320 --> 00:20:04,000 Puedes tocar si quieres. Está firme. Adelante. 369 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 ¡Vamos, pégame, bam! ¡Dale! ¡Dame un derechazo! 370 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Señor presidente, no le voy a pegar. 371 00:20:09,280 --> 00:20:12,440 ¡Tú pégame! ¿Qué pasa? ¿No tienes cojones o qué? 372 00:20:12,520 --> 00:20:14,040 Venga ya, joder. 373 00:20:15,000 --> 00:20:15,840 Madre mía. 374 00:20:16,640 --> 00:20:18,560 - Espera. - ¿Señor presidente? 375 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 - Presidente, ¿todo bien? - Sí. 376 00:20:24,520 --> 00:20:25,480 ¿Está seguro? 377 00:20:26,800 --> 00:20:27,640 Estoy bien. 378 00:20:28,720 --> 00:20:29,560 Bueno… 379 00:20:30,600 --> 00:20:32,560 Ensaladas, ensaladas, ensaladas. 380 00:20:33,760 --> 00:20:35,240 - ¿Todo bien? - Sí. 381 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Vas a cambiarte ahora, ¿no? 382 00:20:38,760 --> 00:20:41,040 No puedes prestar juramento así. 383 00:20:41,120 --> 00:20:43,120 No, está bien, he traído algo. 384 00:20:43,200 --> 00:20:44,440 - Será genial. - Vale. 385 00:20:44,520 --> 00:20:45,840 - Tranquilo. - Genial. 386 00:20:50,520 --> 00:20:51,800 Señoras y señores, 387 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 el presidente de la República. 388 00:20:55,240 --> 00:20:56,560 Ahí está. 389 00:20:56,640 --> 00:20:57,920 ¡Es mi hijo! 390 00:20:58,000 --> 00:21:00,280 ¡Mi hijo! 391 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 Hola a todos. 392 00:21:31,480 --> 00:21:34,840 Os lo voy a decir claro. No soy de esos que divagan mucho. 393 00:21:34,920 --> 00:21:36,400 Voy a ir al grano. 394 00:21:36,480 --> 00:21:38,720 Sé que se espera mucho de mí, 395 00:21:38,800 --> 00:21:42,400 en las ciudades, en el campo, en los suburbios, hasta en el extranjero. 396 00:21:42,480 --> 00:21:44,680 Intentaré decepcionar a los menos posibles. 397 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Sé lo que dicen los medios. 398 00:21:46,640 --> 00:21:48,680 "Blé no tiene programa político". 399 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 No están del todo equivocados. 400 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 - Pero tengo un plan. - Ay, no. 401 00:21:52,880 --> 00:21:57,000 Que todos se despierten a diario sabiendo que Francia los cuida. 402 00:21:57,080 --> 00:22:00,680 Que haya igualdad, justicia y sanidad para todos. 403 00:22:00,760 --> 00:22:03,280 Mi programa es que todos estén bien. 404 00:22:03,360 --> 00:22:06,600 De hecho, mi programa es hacer una Francia mleh. 405 00:22:08,200 --> 00:22:09,320 ¿Qué leches es eso? 406 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 ¿Es francés? 407 00:22:13,160 --> 00:22:14,760 ¿Hacer una Francia Blé? 408 00:22:15,280 --> 00:22:17,880 No es una Francia Blé, es una Francia mleh. 409 00:22:17,960 --> 00:22:21,920 Es árabe. Mleh significa genial, guay, chulo. 410 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 Y ese es mi programa. 411 00:22:23,480 --> 00:22:25,760 Para lograrlo, os necesitaré a todos, 412 00:22:25,840 --> 00:22:29,040 incluida una primera ministra excepcional 413 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 que está aquí hoy, Corinne Douanier. 414 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 ¡Bravo! 415 00:22:41,560 --> 00:22:42,840 ¡Bravo! 416 00:22:42,920 --> 00:22:46,600 ¡Hagamos mucho ruido por Corinne Douanier! 417 00:22:49,480 --> 00:22:50,400 Vergonzoso. 418 00:22:50,480 --> 00:22:53,640 Vale, sí. Buen rollo. Ya veo que aquí eso no pegaba. 419 00:22:53,720 --> 00:22:55,480 Vale, sigamos con ello. 420 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 Buena idea. 421 00:22:57,760 --> 00:23:04,480 Levantaos, hijos de la patria. 422 00:23:04,560 --> 00:23:11,240 Nuestro día de gloria ha… 423 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 llegado. 424 00:23:14,760 --> 00:23:17,200 Señor presidente, le nombramos 425 00:23:17,280 --> 00:23:20,000 gran maestre de la Orden de la Legión de Honor. 426 00:23:22,000 --> 00:23:28,120 La sangrienta bandera está izada… 427 00:23:28,760 --> 00:23:29,800 ¿Qué hace? 428 00:23:29,880 --> 00:23:35,440 La sangrienta bandera está izada… 429 00:23:35,520 --> 00:23:38,520 - No se la ponga. - Tranqui, me la estoy probando. 430 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 ¿No oís en la campiña 431 00:23:41,680 --> 00:23:48,640 el rugido de esos feroces soldados? 432 00:23:49,160 --> 00:23:55,720 Vienen directamente a vuestros brazos 433 00:23:56,240 --> 00:24:03,240 a degollar a vuestros hijos y a vuestras esposas. 434 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 - Enhorabuena. - Gracias. 435 00:24:08,360 --> 00:24:09,800 - Enhorabuena. - Gracias. 436 00:24:27,440 --> 00:24:28,560 Muchas gracias. 437 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 Vale. Me mudaré al Elíseo. 438 00:24:35,200 --> 00:24:37,080 Pero no seré tu esposa trofeo. 439 00:24:37,160 --> 00:24:39,960 - Claro. - Las cosas deben cambiar para los negros. 440 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 - Si no, no tiene sentido. - Claro. 441 00:24:42,120 --> 00:24:46,960 Quiero encargarme de problemas reales. Reparaciones coloniales, por ejemplo. 442 00:24:47,040 --> 00:24:48,680 - Tienes razón. - Vale. 443 00:24:48,760 --> 00:24:50,480 Lo hablamos en la cama esta noche. 444 00:24:50,560 --> 00:24:53,840 No, en la cama no. Quiero tener mi propio dormitorio. 445 00:24:53,920 --> 00:24:56,080 No creo que esto sea tan grande. 446 00:24:56,160 --> 00:24:59,040 Hay más de mil metros cuadrados, buscaremos la forma. 447 00:24:59,120 --> 00:25:00,680 Mucho espacio desperdiciado. 448 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 Espera, me llama Keila. Hola. 449 00:25:03,320 --> 00:25:06,120 ¡Estamos en el Elíseo! No es mentira. 450 00:25:08,120 --> 00:25:09,600 ¿Sabes lo del consentimiento? 451 00:25:09,680 --> 00:25:13,600 Pero dijiste que no dirías que no a ser la primera ministra. 452 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 No decir que no, no es un sí. 453 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 Pero te diré que sí. 454 00:25:18,880 --> 00:25:21,640 Pero con una condición: tú presides y yo gobierno. 455 00:25:21,720 --> 00:25:24,160 Francia será socialista, verde y feminista. 456 00:25:24,240 --> 00:25:25,800 Una Francia mleh. 457 00:25:26,720 --> 00:25:27,560 Exacto. 458 00:25:28,280 --> 00:25:29,120 De acuerdo. 459 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 Vale. 460 00:25:32,040 --> 00:25:34,600 Pero ahora tengo muchas ganas de hacer pis. 461 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 Tengo que irme. 462 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 ¿Marianne sigue siendo una puta? 463 00:26:04,080 --> 00:26:04,960 Los nervios. 464 00:26:39,560 --> 00:26:41,200 ¿Todo bien, señor presidente? 465 00:26:43,240 --> 00:26:44,320 ¿Hablas en serio? 466 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Lo tiré al suelo así: "¡Bam!". 467 00:26:48,080 --> 00:26:49,680 ¡Y después, pim, pam, pum! 468 00:26:49,760 --> 00:26:53,440 Y eso no me detuvo. No saben que soy de la calle. 469 00:26:53,520 --> 00:26:57,960 Mira, lo importante es que estás vivo. No haremos pública la agresión. 470 00:26:58,880 --> 00:27:01,040 Lo de Douanier ha tenido buena acogida 471 00:27:01,120 --> 00:27:04,120 y estamos remontando en las elecciones legislativas. 472 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 Un presidente que sabe pelear mola. 473 00:27:06,280 --> 00:27:09,680 No, no mola. Esto no es el barrio ni nada, ¿vale? 474 00:27:09,760 --> 00:27:11,480 No comunicaremos la agresión. 475 00:27:11,560 --> 00:27:13,960 - Total. Estoy muy de acuerdo. - Gracias. 476 00:27:14,040 --> 00:27:15,120 Seamos positivos. 477 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 Y lo siento. 478 00:27:16,280 --> 00:27:18,840 Ha habido un pequeño error por nuestra parte, 479 00:27:18,920 --> 00:27:20,800 pero atraparemos a su cómplice. 480 00:27:20,880 --> 00:27:24,320 - Espera. ¿Su cómplice? - El terrorista no ha entrado solo. 481 00:27:24,400 --> 00:27:27,320 Alguien del Elíseo lo habrá ayudado a entrar. 482 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 Alguien entre nosotros. 483 00:27:29,120 --> 00:27:32,960 No estoy acusando a nadie, claro está, pero esta vez es personal. 484 00:27:33,040 --> 00:27:33,960 Gracias, Alice. 485 00:27:34,040 --> 00:27:35,120 Bueno, vale. 486 00:27:35,840 --> 00:27:37,080 - Buenas noches. - Adiós. 487 00:27:37,160 --> 00:27:41,400 Buenas noches, Stéphane. Ya estás a salvo. Al menos deberías estarlo. 488 00:27:41,480 --> 00:27:44,320 Prepararemos la reunión de ministros de mañana. 489 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 Descansa. Mantente ocupado. 490 00:27:46,440 --> 00:27:49,680 - Buenas noches. - Adiós. ¿Os vais todos? Vale. 491 00:27:50,200 --> 00:27:51,520 Ya estoy un poco solo. 492 00:27:52,120 --> 00:27:54,640 - ¿Sí, señor presidente? - Sí, eh… 493 00:27:54,720 --> 00:27:56,200 ¿Servís algo sencillo? 494 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 ¿Un kebab, un sándwich o nuggets de pollo? 495 00:27:59,720 --> 00:28:04,120 Tenemos filete de gallo escalfado con salsa de setas de ostra. 496 00:28:04,200 --> 00:28:07,640 - ¿Salsa de qué? - De setas de ostra, señor presidente. 497 00:28:09,560 --> 00:28:13,160 - Olvídalo. Buenas noches. - Buenas noches, señor presidente. 498 00:28:21,080 --> 00:28:24,200 - ¿Tienes un minuto? - ¿Dónde estabas? Casi me matan. 499 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 Tenemos un problemilla. 500 00:28:28,120 --> 00:28:31,520 Después de tu discurso, estuve buscando al terrorista. 501 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 En plan vigilancia total, 360 grados. 502 00:28:34,680 --> 00:28:36,520 Y vi a un tío raro. 503 00:28:37,040 --> 00:28:38,960 Tenía un rollo nazi, ¿sabes? 504 00:28:39,040 --> 00:28:40,240 Una cabeza enorme. 505 00:28:40,320 --> 00:28:41,360 ¿Y qué hice? 506 00:28:41,440 --> 00:28:45,720 Intervine. Estrangulamiento, bloqueo de brazos, inmovilización total. 507 00:28:46,240 --> 00:28:48,600 Lo golpeé un poco. Está ahí. 508 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 ¿Quién es? 509 00:28:55,520 --> 00:28:57,880 Al principio, hablaba un idioma extraño. 510 00:28:58,400 --> 00:29:02,000 - Lo miré en Internet. Es noruego. - ¿Por qué habla noruego? 511 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 - Es el embajador de Noruega. - Joder. 512 00:29:07,800 --> 00:29:10,320 ¿Mi primer día y me haces esto? 513 00:29:10,400 --> 00:29:11,560 Esto es cárcel. 514 00:29:13,160 --> 00:29:14,240 Lo solucionaremos. 515 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Joder. 516 00:30:45,000 --> 00:30:50,000 Subtítulos: Isaac Gómez Martel