1 00:00:05,840 --> 00:00:12,840 DECLARACIÓN OFICIAL DEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA 2 00:00:14,280 --> 00:00:15,840 Pueblo de Francia, 3 00:00:15,920 --> 00:00:17,240 queridos compatriotas. 4 00:00:18,320 --> 00:00:22,640 Con el corazón apesadumbrado, mi mandato como presidente de la república 5 00:00:22,720 --> 00:00:23,640 termina hoy. 6 00:00:24,400 --> 00:00:28,240 Debo admitir que con gusto cumpliría un tercer mandato, 7 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 pero parece que es "antidemocrático". 8 00:00:30,680 --> 00:00:31,520 En fin. 9 00:00:32,720 --> 00:00:34,920 ¿Estos dos términos 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,320 han sido todo un éxito? No. 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,720 ¿He cometido errores? Sí. 12 00:00:42,600 --> 00:00:46,320 Mi aventura con Magalie fue un desafortunado malentendido. 13 00:00:47,560 --> 00:00:49,040 ¿Les he mentido? 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,040 Sí. 15 00:00:52,120 --> 00:00:55,800 Sí, pero ¿no es más importante que al final me sinceré 16 00:00:55,880 --> 00:00:59,480 cuando Magalie le llevó pruebas a la prensa? 17 00:01:00,480 --> 00:01:05,400 Compatriotas, deseo concluir con este mensaje de fraternidad. 18 00:01:05,480 --> 00:01:10,520 No todos los problemas de Francia son causados por los inmigrantes. 19 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 No siempre. 20 00:01:13,200 --> 00:01:16,400 Algunos de ellos hasta son útiles para nuestro país, 21 00:01:16,480 --> 00:01:19,920 como mi sucesor, nuestro nuevo presidente, Stéphane Blé. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,920 De hecho, es francés. 23 00:01:22,640 --> 00:01:25,480 Pero es negro. Y eso me encanta. 24 00:01:26,080 --> 00:01:30,000 Es un hombre enérgico, honorable e íntegro. 25 00:01:30,080 --> 00:01:34,080 Y sé que le irá bien gobernando este país 26 00:01:34,600 --> 00:01:36,120 con su calidez tropical. 27 00:01:42,680 --> 00:01:44,720 Seré presidente de blancos, negros, 28 00:01:44,800 --> 00:01:49,960 bohemios, mujeres, mujeres con hiyab, rufianes, gente bajita, pelirrojos. 29 00:01:50,040 --> 00:01:52,600 Seré un presidente libre que no se rendirá 30 00:01:53,320 --> 00:01:54,920 ni olvidará a nadie. 31 00:01:55,000 --> 00:01:58,080 Ni en la ciudad ni en el campo ni en el extranjero. 32 00:01:58,160 --> 00:02:02,040 E implementaré mi política insignia: "Come Sano Sin Pagar Un Centavo". 33 00:02:02,120 --> 00:02:04,240 Viva Francia. Viva la república. 34 00:02:05,120 --> 00:02:07,080 ¡Salam, shalom, adiós! 35 00:02:07,560 --> 00:02:09,480 Todos juntos. 36 00:02:10,160 --> 00:02:11,000 Sí. 37 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 OFICINA DEL PRESIDENTE 38 00:02:38,160 --> 00:02:40,880 - ¿Ya había alguien negro aquí? - ¿No venía mañana? 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,000 Sí, es mañana, tía. 40 00:02:43,560 --> 00:02:45,200 Solo vinimos a ensayar. 41 00:02:45,280 --> 00:02:47,200 Stéphane Blé, presidente. 42 00:02:47,720 --> 00:02:50,200 - Sorona. Un gusto conocerlo. - Igualmente. 43 00:02:52,640 --> 00:02:55,240 - Hola, señor presidente. - Hola. 44 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 - Como soy su jefa de seguridad… - Co. 45 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 - Co. - ¿Disculpe? 46 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 Cojefa. 47 00:03:02,040 --> 00:03:05,480 Bien. Me temo que debemos acelerar las cosas. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 La asunción será pronto y la seguridad aún no… 49 00:03:08,560 --> 00:03:12,280 Deberíamos tomarnos un tiempo para trabajar en tu discurso, ¿sí? 50 00:03:12,360 --> 00:03:14,200 Aquí hay un primer borrador. 51 00:03:14,280 --> 00:03:16,800 Yasmine, ¿puedo hablar contigo un minuto? 52 00:03:18,880 --> 00:03:23,080 No me gusta mucho lo de memorizar discursos. 53 00:03:23,160 --> 00:03:25,040 Creo en el poder del hiphop. 54 00:03:25,120 --> 00:03:28,720 Si me presento en la ceremonia y hago un poco de estilo libre, 55 00:03:28,800 --> 00:03:31,520 al público le encantará. 56 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 - No. - Haré historia. 57 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 Sin improvisar, sin estilo libre. Leerás el discurso. 58 00:03:36,520 --> 00:03:38,120 Y que sea breve. 59 00:03:38,720 --> 00:03:40,640 Cuanto menos se exponga, mejor. 60 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 Con tantas amenazas, no podemos arriesgarnos. 61 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 - ¿Supremacistas blancos? - Sí. 62 00:03:45,840 --> 00:03:51,520 Pero no son los únicos. Hay yihadistas, preparacionistas, monárquicos, 63 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 defensores de los animales. De todo. 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,600 Sin precedentes. 65 00:03:55,680 --> 00:03:58,440 Pero estás acostumbrada, ¿no? No es gran cosa. 66 00:03:59,800 --> 00:04:04,240 Sí, totalmente. El tema es que, cuando usted ganó, 67 00:04:04,320 --> 00:04:07,720 el exjefe de seguridad renunció 68 00:04:07,800 --> 00:04:09,880 junto con su ayudante. 69 00:04:09,960 --> 00:04:12,200 - Y todo el equipo. - ¿Eres novata? 70 00:04:12,280 --> 00:04:15,480 Sí. Igual que ustedes. Aprenderemos juntos. 71 00:04:15,560 --> 00:04:17,120 Más bien moriremos juntos. 72 00:04:17,200 --> 00:04:19,160 Te dije que necesitaba un arma. 73 00:04:19,240 --> 00:04:20,640 De ninguna manera. 74 00:04:20,720 --> 00:04:22,240 Sin permiso, no hay arma. 75 00:04:22,320 --> 00:04:24,080 Un paquete para el presidente. 76 00:04:24,760 --> 00:04:26,280 No es una bomba. 77 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 Es una banana. 78 00:04:36,880 --> 00:04:38,000 Tiene algo. 79 00:04:38,080 --> 00:04:42,120 Vaya, estos tipos se tomaron muchas molestias. 80 00:04:44,920 --> 00:04:48,320 "Vuelve al Congo a comer bananas 81 00:04:48,400 --> 00:04:51,520 y cantar con La Compagnie Créole, simio asqueroso". 82 00:04:57,560 --> 00:04:59,320 Son sonidos de mono. 83 00:05:00,080 --> 00:05:01,160 Es cierto. 84 00:05:01,680 --> 00:05:05,480 Señor presidente, está claro que es una amenaza contra usted. 85 00:05:05,560 --> 00:05:09,960 La gente suele comparar a la gente negra con monos, 86 00:05:10,040 --> 00:05:11,080 injustamente. 87 00:05:12,080 --> 00:05:15,200 Podemos hacer la asunción por Zoom. 88 00:05:15,280 --> 00:05:17,000 No, somos de la calle. 89 00:05:17,080 --> 00:05:18,680 - No le tememos a nadie. - Nadie. 90 00:05:18,760 --> 00:05:21,640 Haremos esta asunción en carne y hueso. 91 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 Son aficionados. 92 00:05:23,320 --> 00:05:24,280 ¿Por qué lo dices? 93 00:05:24,360 --> 00:05:27,360 La Compagnie Créole y el Congo. 94 00:05:27,440 --> 00:05:30,720 No están relacionados. Nos ocuparemos. No pasa nada. 95 00:05:31,520 --> 00:05:33,720 PRESIDENTE POR ACCIDENTE 96 00:05:36,720 --> 00:05:39,480 UNA SERIE CREADA POR JEAN-PASCAL ZADI Y FRANÇOIS UZAN 97 00:05:39,560 --> 00:05:42,840 El presidente Blé se mudará al Elíseo dentro de 24 horas. 98 00:05:42,920 --> 00:05:45,480 Será un salto hacia lo desconocido. 99 00:05:45,560 --> 00:05:47,600 Ojalá no sea un salto al vacío, 100 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 porque su lema "Come Sano Sin Pagar Un Centavo" 101 00:05:50,560 --> 00:05:53,160 está muy bien, pero es inasequible. 102 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 Nadie sabe cuál es su proyecto político. 103 00:05:55,840 --> 00:05:59,040 Sabemos cómo es la política. En las elecciones legislativas, 104 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 lo van a destrozar. 105 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 Salió electo, pero con un número récord de abstenciones. 106 00:06:04,600 --> 00:06:07,600 Tiene menos de dos meses para ser presidente 107 00:06:07,680 --> 00:06:09,520 y convencer al pueblo francés. 108 00:06:09,600 --> 00:06:12,600 ¿Por qué la prisa? Ganamos. Vamos a disfrutarlo. 109 00:06:12,680 --> 00:06:14,200 Aún no hemos ganado nada. 110 00:06:14,280 --> 00:06:17,440 Sin mayoría parlamentaria, olvida tu proyecto insignia. 111 00:06:17,520 --> 00:06:20,240 No, eso sí lo voy a conseguir. 112 00:06:20,320 --> 00:06:23,280 Tenemos que buscar apoyo 113 00:06:23,360 --> 00:06:26,360 y un primer ministro de izquierda con un partido de verdad. 114 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 Tendrá que ser Andréï… 115 00:06:28,600 --> 00:06:30,080 ¿Estás loca? 116 00:06:30,160 --> 00:06:33,560 De ninguna manera. No con todos sus muertos en el ropero. 117 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 Tienes razón. 118 00:06:34,640 --> 00:06:36,280 - Sí. - Será Corinne. 119 00:06:37,320 --> 00:06:40,040 Rocky Balboa y Apollo Creed no trabajan juntos. 120 00:06:40,120 --> 00:06:42,440 Claro que sí, en Rocky III. 121 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Tienes razón. Llámala y pregúntale. 122 00:06:49,960 --> 00:06:52,600 No tiene teléfono. Por eso iremos a verla. 123 00:06:54,640 --> 00:06:56,360 Vaya. 124 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Eres buena. 125 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Tienes un gran cerebro 126 00:07:02,520 --> 00:07:03,680 detrás de esa tela. 127 00:07:04,480 --> 00:07:06,960 Después de todo, es solo un trozo de tela. 128 00:07:07,040 --> 00:07:07,960 Solo una tela. 129 00:07:08,480 --> 00:07:11,520 Primero tengo que hacer algo en mi barrio. 130 00:07:11,600 --> 00:07:14,080 ¿Qué? De ninguna manera. No tenemos tiempo. 131 00:07:14,160 --> 00:07:17,320 Soy el presidente, Puedo hacer lo que quiera. Cálmate. 132 00:07:21,280 --> 00:07:23,880 Señor presidente, ¿hará sus reformas? 133 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 Señor presidente, ¿cambiará su vestimenta? 134 00:07:29,440 --> 00:07:32,360 - ¿Usará corbata? - ¿Tiene un primer ministro? 135 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 Hola, hermana. Alhamdulillah. 136 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 Déjala hablar. 137 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 - Es protocolo, señor. - Está bien. 138 00:07:38,120 --> 00:07:41,360 Disculpe, señora. Estoy hablando con Stéphane. 139 00:07:41,440 --> 00:07:43,480 - Salaam alaikum, hermana. - Soy yo. 140 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 - Blasfemo. - Piérdete. 141 00:07:45,120 --> 00:07:47,840 Déjame volver a tu equipo. He cambiado. 142 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 No soy el mismo que era. 143 00:07:49,840 --> 00:07:51,720 Fui a la tierra de mis ancestros. 144 00:07:51,800 --> 00:07:54,680 - Trabajé en mí mismo. - Las elecciones fueron hace 15 días. 145 00:07:54,760 --> 00:07:58,120 La gente puede cambiar rápido. Es como la lectura rápida. 146 00:07:58,200 --> 00:08:00,640 De verdad. ¿Sabes lo que dice mi gente? 147 00:08:07,640 --> 00:08:11,160 Significa que somos dos ríos que van por cauces separados, 148 00:08:11,240 --> 00:08:13,280 pero ambos terminan en el mar. 149 00:08:13,360 --> 00:08:16,720 Juntos en la misma dirección. Tú y yo. Por favor. 150 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 - Están filmando. - No vamos en la misma dirección. 151 00:08:19,880 --> 00:08:22,120 - Nos necesitamos. - Escucha… 152 00:08:22,200 --> 00:08:23,280 No te necesito. 153 00:08:23,840 --> 00:08:25,960 - Llévenselo. - Vamos. 154 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 Eso no fue islamofobia. Es de las Antillas, lo conozco. 155 00:08:32,320 --> 00:08:35,480 ¡Soy mestizo, asqueroso racista! ¡Antillanofóbico! 156 00:08:35,560 --> 00:08:37,560 - ¡Suéltame! - Por favor, ¡basta! 157 00:08:37,640 --> 00:08:38,720 ¡Suéltame! 158 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 Por favor, mantenga la calma. 159 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 Señor. 160 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 ¡No puedo respirar! 161 00:08:49,640 --> 00:08:51,440 Eso es un peinado afro. 162 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 Mira la redondez, el volumen y el crecimiento. 163 00:08:54,920 --> 00:08:57,360 Diablos. Discúlpame un segundo. 164 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 ¿Qué tal? 165 00:09:07,240 --> 00:09:08,760 ¿Nos dejas solos? 166 00:09:10,480 --> 00:09:11,600 Claro. 167 00:09:13,800 --> 00:09:15,520 Un poco más lejos. 168 00:09:17,400 --> 00:09:18,600 Perímetro asegurado. 169 00:09:19,520 --> 00:09:23,360 - Ni siquiera tienes un auricular. - Bueno, estoy practicando. 170 00:09:26,960 --> 00:09:30,400 - ¿Irás a la asunción mañana? - Ya te dije que no. 171 00:09:30,480 --> 00:09:32,720 Si es por Lamine, está bien. 172 00:09:32,800 --> 00:09:36,320 Puede hacer su servicio comunitario en la cocina del Elíseo. 173 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 Eso es bueno para ustedes, no para mí. 174 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 Mi vida antes estaba bien. 175 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 Era tranquila. Ahora será un desastre. 176 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 Nada va a cambiar. 177 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 Será como antes. Tranquila. De verdad. 178 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 ¡Atrás! 179 00:09:50,960 --> 00:09:54,880 Bueno, quizá no tranquila, pero nos tendremos el uno al otro. 180 00:09:54,960 --> 00:09:57,440 Aún no hemos formado nuestra familia, 181 00:09:58,000 --> 00:09:59,440 pero te extraño, ¿sabes? 182 00:09:59,960 --> 00:10:03,360 - Marion, te extraño. - Tienes que venir a la asunción. 183 00:10:03,440 --> 00:10:05,040 No sabemos cuánto le queda. 184 00:10:06,800 --> 00:10:10,600 ¿No te enteraste? No sabemos cuánto aguantará… 185 00:10:14,120 --> 00:10:15,040 Ya basta. 186 00:10:16,400 --> 00:10:20,400 Está exagerando, pero recibimos una banana atravesada por una bala. 187 00:10:20,960 --> 00:10:22,920 - Una costumbre local. - Es normal. 188 00:10:23,000 --> 00:10:25,400 Eres presidente. Eso es lo que querías. 189 00:10:25,480 --> 00:10:27,280 Yo no quería ser primera dama. 190 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 - Nunca lo quise. Buena suerte. - Espera. 191 00:10:31,080 --> 00:10:34,960 ¿Sabes qué? Vayan a entretenerlos. Vamos, salgan. 192 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 Vamos, Stéphane, por favor. 193 00:10:44,480 --> 00:10:45,760 POR EL FUTURO POR EL PLANETA 194 00:10:51,800 --> 00:10:52,800 Llegó el enemigo. 195 00:10:54,040 --> 00:10:56,360 - No puede ser. - ¡No eres bienvenido! 196 00:10:56,440 --> 00:11:01,320 Jean-Carole, aquí no hay enemigos, solo hay adversarios. 197 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 Hola, Stéphane. 198 00:11:04,240 --> 00:11:06,720 - ¿Alguien tiene la letra E? - Tengo una. 199 00:11:06,800 --> 00:11:10,120 Estamos reciclando los carteles para las legislativas. 200 00:11:10,200 --> 00:11:11,440 Es sostenible y todo, 201 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 pero las letras V, G y A son un fastidio. 202 00:11:14,120 --> 00:11:15,520 Pero así son las cosas. 203 00:11:15,600 --> 00:11:19,040 Hablando de las elecciones, ¿quieres que vayamos juntos? 204 00:11:19,560 --> 00:11:21,440 - Como primer ministro. - Primera. 205 00:11:22,480 --> 00:11:24,160 - Primera. - Primera ministra. 206 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 - Es lo mismo. - Ese no es el punto. 207 00:11:30,040 --> 00:11:32,320 Es eso o la extrema derecha. 208 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 No digo que no. Pero será en mis términos. 209 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 Adiós a la energía nuclear. 210 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 Recortamos los vuelos a la mitad 211 00:11:39,240 --> 00:11:42,040 y tener un tercer hijo requerirá un permiso. 212 00:11:42,120 --> 00:11:45,160 Si no, la gente tiene uno, luego dos, tres niños… 213 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 Estoy totalmente de acuerdo. 214 00:11:47,040 --> 00:11:49,840 Yo solo quiero mi ley: "Come Sano Sin Pagar Un Centavo". 215 00:11:49,920 --> 00:11:53,040 - Sí. - Pagarles más a los maestros. 216 00:11:53,120 --> 00:11:55,760 - Más medidas sociales. - Es una gran idea. 217 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 Luego puedes hacer lo que quieras. ¿Irás mañana? 218 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 No puedo. ¿Lo reprogramas? 219 00:12:01,920 --> 00:12:03,120 No puedo. 220 00:12:04,040 --> 00:12:06,800 - Bien, iré. - ¡Corinne! ¡Esa es mi chica! 221 00:12:07,440 --> 00:12:11,480 Ya no puedes decir "mi chica" o "mi niña". Eso quedó en el pasado. 222 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 No soy tuya, Stéphane. 223 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 Es solo un dicho. 224 00:12:15,600 --> 00:12:16,920 Un dicho de mierda. 225 00:12:17,000 --> 00:12:18,440 - Bien. - Ya no lo digas. 226 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 - Bien. - Sí puedes decir "mi verga". 227 00:12:23,880 --> 00:12:26,320 ¿Te operaron ahí abajo? 228 00:12:26,400 --> 00:12:28,680 No, digo que hables de tu propio pene. 229 00:12:28,760 --> 00:12:32,040 - ¡Ah! Me asusté. - ¿Por qué te asustaste? 230 00:12:32,120 --> 00:12:34,320 ¿Al pensar en mi transición? 231 00:12:34,400 --> 00:12:35,720 ¿Algún problema? 232 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 - No. - Di la verdad. 233 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 Hoy es el gran día para el presidente Blé. 234 00:12:44,040 --> 00:12:47,600 Este trabajador juvenil local de origen diverso, 235 00:12:47,680 --> 00:12:50,000 desconocido por todos hace tres meses, 236 00:12:50,080 --> 00:12:52,360 ha desafiado todas las expectativas. 237 00:12:52,440 --> 00:12:57,960 Hoy se convertirá en el vigésimo sexto presidente de la República Francesa. 238 00:12:58,040 --> 00:13:00,840 Sin embargo, enfrenta numerosos desafíos. 239 00:13:00,920 --> 00:13:01,960 ¿Qué planes tiene? 240 00:13:02,040 --> 00:13:06,240 ¿Logrará implementar su programa "Come Sano Sin Pagar Un Centavo"? 241 00:13:06,320 --> 00:13:10,480 ¿Ganará las elecciones legislativas sin un partido político? 242 00:13:10,560 --> 00:13:13,440 Y lo más importante… ¿Logrará seguir con vida? 243 00:13:16,440 --> 00:13:18,440 ¿Por qué corres junto al auto? 244 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 ¿Por qué corres junto al auto? 245 00:13:21,320 --> 00:13:25,160 Solo hago mi trabajo. Hay un complot terrorista contra ti. 246 00:13:25,240 --> 00:13:27,600 Bien hecho. Ahora saben en qué auto voy. 247 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 Mierda, tiene razón. 248 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 Señor presidente, hacia aquí, por favor. 249 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 Por aquí, señor presidente. 250 00:13:58,360 --> 00:14:01,680 - Mire hacia aquí. - Aquí, señor presidente. 251 00:14:06,080 --> 00:14:07,160 ¡Por aquí! 252 00:14:09,160 --> 00:14:10,280 Señor presidente. 253 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 Bienvenido, señor presidente. 254 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 Dese vuelta. 255 00:14:17,680 --> 00:14:20,640 ¿Vestirás así informal durante todo tu mandato? 256 00:14:23,480 --> 00:14:26,440 Solo soy yo mismo. De la calle. No pasa nada. 257 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 Sí, claro. De una. 258 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Una sonrisa, por favor. 259 00:14:29,800 --> 00:14:31,240 Los barrios. 260 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Por aquí, por favor. 261 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 - ¿Ya podemos entrar? - Claro. 262 00:14:36,560 --> 00:14:39,480 Pero no estarás mucho más seguro adentro. 263 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 Sonríe, una gran sonrisa. 264 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 Señor presidente, aquí. 265 00:14:44,040 --> 00:14:44,880 Tranquilo. 266 00:14:44,960 --> 00:14:47,000 - Eso intento. - No te preocupes. 267 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Ahora hacia ahí. 268 00:14:49,280 --> 00:14:50,160 Ahí. 269 00:14:50,240 --> 00:14:53,160 Una sonrisa, por favor, señor presidente. 270 00:14:53,240 --> 00:14:54,960 - ¿Vamos? - Sí, vamos. 271 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 - Jean-Pierre. - Hola. 272 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 Es una leyenda aquí. 273 00:15:02,520 --> 00:15:03,600 - Sí. - Estupendo. 274 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 Bien. ¿De dónde eres? 275 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 ¿Malí? ¿Senegal? ¿Gabón? 276 00:15:10,520 --> 00:15:13,200 Soy de Chambéry, señor presidente. 277 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 Bueno. Vamos. 278 00:15:19,880 --> 00:15:24,000 Gracias a él, descubrí la canción "Premier Gaou", de Magic System. 279 00:15:24,080 --> 00:15:25,680 Te mostraré el lugar. 280 00:15:25,760 --> 00:15:30,000 Sí, mientras ellos discuten en privado el destino de nuestro país, 281 00:15:30,080 --> 00:15:33,800 volvamos a ver esta imagen histórica de hace 15 minutos. 282 00:15:33,880 --> 00:15:35,960 Nuestro futuro presidente negro, 283 00:15:36,040 --> 00:15:39,720 cuyo gusto para la ropa tiene a mucha gente… 284 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Estaba mirando. 285 00:15:46,280 --> 00:15:47,120 Hola. 286 00:15:49,440 --> 00:15:51,600 - Yo quiero trenzas. - No, yo no… 287 00:15:51,680 --> 00:15:54,280 - Tú no. Fuera. - Por favor, dame un minuto. 288 00:15:54,360 --> 00:15:56,280 Ya sé lo que quieres. 289 00:15:56,360 --> 00:15:59,960 Quieres llevarme a la asunción así Stéphane te reincorpora. 290 00:16:00,480 --> 00:16:01,800 Exacto. 291 00:16:01,880 --> 00:16:04,560 - Un genio. - Tú eres el genio. Es increíble. 292 00:16:04,640 --> 00:16:07,320 El Uber está esperando afuera. Vamos. 293 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 - No tendrás tiempo para… - Basta. 294 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 Olvídalo. El Elíseo no es para mí. 295 00:16:11,840 --> 00:16:13,480 - Deja de presionar. - Vaya. 296 00:16:14,360 --> 00:16:16,720 Qué reacción tan cobarde. 297 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 - ¿Disculpa? - Estás siendo una cobarde. 298 00:16:19,320 --> 00:16:20,760 - ¿En serio? - Sí. 299 00:16:20,840 --> 00:16:23,320 Disculpa, pero tu esposo está en el Elíseo 300 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 arriesgándose para lograr algo único. 301 00:16:26,600 --> 00:16:30,520 Está luchando por sus valores. Lo que está haciendo es importante. 302 00:16:30,600 --> 00:16:34,280 Recuerda de dónde vienen. Vienen de aquí. ¿Ves? 303 00:16:34,360 --> 00:16:36,800 De donde corre un río de mierda. 304 00:16:36,880 --> 00:16:40,080 No es más que una alcantarilla. Hay mierda, hay ratas. 305 00:16:40,160 --> 00:16:42,240 - Niños deformes. - Ya basta. 306 00:16:42,320 --> 00:16:46,600 - ¡Enfermedades que solo existen aquí! - Lo entendemos. Ya está. 307 00:16:46,680 --> 00:16:51,240 Vienen de abajo, pero ahora pueden cambiar las cosas desde arriba. 308 00:16:51,760 --> 00:16:53,280 ¡El Elíseo, maldita sea! 309 00:16:53,360 --> 00:16:55,800 - Escúchame, te lo juro… - Está bien. 310 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 Tu hombre está marcando la diferencia. 311 00:16:58,640 --> 00:17:01,800 No como tú, que le haces trenzas Dios sabe a quién. 312 00:17:01,880 --> 00:17:05,720 No le quedarán bien. Mírala. 313 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 ¿Trenzas? ¿En serio? 314 00:17:11,600 --> 00:17:15,880 Tienes la oportunidad de ser la primera mujer negra en el Elíseo. 315 00:17:16,400 --> 00:17:18,960 Y no hablo de la criada. Es muy importante. 316 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Piénsalo. 317 00:17:33,400 --> 00:17:36,200 Con vista a los jardines. Orientación sur… 318 00:17:37,160 --> 00:17:38,800 ¡Oye! ¡No! 319 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 ¿Qué pasa? 320 00:17:41,880 --> 00:17:43,600 Recibes bombas por correo. 321 00:17:44,120 --> 00:17:48,800 Te amenazan de muerte. Ves un vaso de agua y bebes como si nada. 322 00:17:48,880 --> 00:17:50,200 ¿Si estaba envenenada? 323 00:17:51,520 --> 00:17:52,360 No la bebí. 324 00:17:54,080 --> 00:17:55,480 Digo, lo hice, pero… 325 00:17:56,160 --> 00:17:57,680 la escupí discretamente. 326 00:17:57,760 --> 00:18:00,400 - Claro. - Algo así. 327 00:18:02,480 --> 00:18:06,760 Sí, ya entiendo. Qué bien. Buen simbolismo. 328 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 Bien hecho. De verdad. Llegas al Elíseo y escupes. 329 00:18:10,120 --> 00:18:12,840 Escupes a Francia. "Marianne, zorra sucia". 330 00:18:13,440 --> 00:18:15,840 No, solo fingí beberla. 331 00:18:16,680 --> 00:18:19,840 Así que fingí escupirla. Una vieja técnica de taichí. 332 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 El vaso está vacío. 333 00:18:29,400 --> 00:18:32,200 - Toma algo para anotar los códigos. - ¿Códigos? 334 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 ¿Listo? 335 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 "Plata, 336 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 guion bajo, 337 00:18:40,360 --> 00:18:41,200 9-4, 338 00:18:41,800 --> 00:18:42,920 barrio-7-7". 339 00:18:45,280 --> 00:18:46,880 ¿Son los códigos nucleares? 340 00:18:48,760 --> 00:18:49,960 No, la clave del wifi. 341 00:18:50,480 --> 00:18:52,800 - Los códigos nucleares… - Sí. 342 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 - Eso no existe. - Lo sabía. 343 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 - Es solo un mito. - Claro que sí. 344 00:18:56,920 --> 00:18:57,960 Bueno… 345 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 - ¿Quieres uno? - No, gracias. 346 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Espera. No me digas que es droga. 347 00:19:05,840 --> 00:19:07,120 ¿Es CBD? 348 00:19:09,360 --> 00:19:12,800 - No le veo sentido al CBD. - Es para no drogarse. 349 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Exacto. ¿Qué sentido tiene? 350 00:19:17,760 --> 00:19:20,680 Es fuerte. Bueno, creo que eso es todo. 351 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 Buena suerte. Me voy. 352 00:19:24,720 --> 00:19:28,880 No puedes irte así. ¿No tienes ningún consejo? 353 00:19:30,400 --> 00:19:31,560 - ¿Consejo? - Sí. 354 00:19:32,760 --> 00:19:34,720 ¿Qué puedo decir? 355 00:19:37,120 --> 00:19:40,320 Sí. Lo siento. Hay algo crucial. 356 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 Algo de lo que debes cuidarte. 357 00:19:43,520 --> 00:19:44,680 Sí, lo sabía. 358 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 El terrorismo, los árabes y todo eso. 359 00:19:47,560 --> 00:19:49,440 No. La comida. 360 00:19:49,520 --> 00:19:53,320 Aquí comemos sin parar. Y el presidente no puede ser gordo. 361 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 Mírame. 362 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 No, eso es mi camisa, se nota. 363 00:20:00,320 --> 00:20:04,000 Siéntelo. Es sólido. Adelante. 364 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 ¡Vamos, golpéame! ¡Hazlo! 365 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Señor presidente, no lo golpearé. 366 00:20:09,280 --> 00:20:12,440 Golpéame. ¿Qué pasa? ¿No tienes agallas o qué? 367 00:20:12,520 --> 00:20:14,040 Vamos, maldita sea. 368 00:20:15,000 --> 00:20:15,840 Santo Dios. 369 00:20:16,640 --> 00:20:18,560 - Espera. - ¿Señor presidente? 370 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 - ¿Está bien? - Estoy bien. 371 00:20:24,520 --> 00:20:25,480 ¿Seguro? 372 00:20:26,800 --> 00:20:27,640 Estoy bien. 373 00:20:28,720 --> 00:20:29,560 Bueno… 374 00:20:30,600 --> 00:20:32,560 Ensalada, y solo ensalada. 375 00:20:33,760 --> 00:20:35,320 - ¿Está bien? - Estoy bien. 376 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Te vas a cambiar, ¿no? 377 00:20:38,760 --> 00:20:41,040 No puedes jurar así. 378 00:20:41,120 --> 00:20:43,160 No, está bien, traje algo. 379 00:20:43,240 --> 00:20:44,440 - Será genial. - Bien. 380 00:20:44,520 --> 00:20:45,840 - No se preocupe. - Genial. 381 00:20:50,520 --> 00:20:51,800 Damas y caballeros, 382 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 el presidente de la república. 383 00:20:55,240 --> 00:20:56,560 Ahí está. 384 00:20:56,640 --> 00:20:57,920 ¡Es mi hijo! 385 00:20:58,000 --> 00:21:00,280 ¡Mi hijo! 386 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 Hola a todos. 387 00:21:31,480 --> 00:21:35,080 Se lo diré directamente. No soy de dar vueltas. 388 00:21:35,160 --> 00:21:36,400 Vayamos al grano. 389 00:21:36,480 --> 00:21:38,720 Sé que se espera mucho de mí, 390 00:21:38,800 --> 00:21:42,400 en las ciudades, el campo, los suburbios, el extranjero. 391 00:21:42,480 --> 00:21:44,680 Intentaré no decepcionar a muchos. 392 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Sé lo que dicen los medios. 393 00:21:46,640 --> 00:21:48,680 "Blé no tiene un proyecto político". 394 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 Tienen algo de razón. 395 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 - Pero sí tengo un plan. - No. 396 00:21:52,880 --> 00:21:57,000 Que todos los franceses sepan que Francia está de su lado. 397 00:21:57,080 --> 00:22:00,680 Para que haya igualdad, justicia y salud para todos. 398 00:22:00,760 --> 00:22:03,280 Mi proyecto es que todos estén bien. 399 00:22:03,360 --> 00:22:06,600 De hecho, mi plan es hacer que Francia sea mleh. 400 00:22:08,200 --> 00:22:09,320 ¿Qué rayos es eso? 401 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 ¿Es en francés? 402 00:22:13,160 --> 00:22:14,760 ¿Hacer Francia Blé? 403 00:22:15,280 --> 00:22:17,880 No, no hacer Francia Blé, hacer Francia mleh. 404 00:22:17,960 --> 00:22:21,920 Es árabe. Mleh significa bueno, genial, tranquilo. 405 00:22:22,000 --> 00:22:23,440 Y ese es mi proyecto. 406 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Para lograrlo, los necesitaré a todos, 407 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 incluida una primera ministra excepcional 408 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 que está aquí hoy, Corinne Douanier. 409 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 ¡Bravo! 410 00:22:41,560 --> 00:22:42,840 ¡Bravo! 411 00:22:42,920 --> 00:22:46,600 ¡Un aplauso para Corinne Douanier! 412 00:22:49,480 --> 00:22:50,400 Qué vergüenza. 413 00:22:50,480 --> 00:22:53,640 Sí. Buena onda. Veo que no es el momento ni el lugar. 414 00:22:53,720 --> 00:22:55,480 Bien, sigamos. 415 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 Buena idea. 416 00:22:57,760 --> 00:23:04,480 ¡Vamos, hijos de la patria! 417 00:23:04,560 --> 00:23:11,240 El día de gloria ha… 418 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 llegado. 419 00:23:14,760 --> 00:23:18,240 Señor presidente, lo reconocemos como gran maestro 420 00:23:18,320 --> 00:23:20,000 de la Orden de la Legión de Honor. 421 00:23:22,000 --> 00:23:28,120 El estandarte sangriento se alza… 422 00:23:28,760 --> 00:23:29,800 ¿Qué hace? 423 00:23:29,880 --> 00:23:35,440 El estandarte sangriento se alza… 424 00:23:35,520 --> 00:23:38,520 - No es para usar. - Tranquilo, me lo quiero probar. 425 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 ¿Oís en los campos 426 00:23:41,680 --> 00:23:48,640 el bramido de los feroces soldados? 427 00:23:49,160 --> 00:23:55,720 Vienen hacia sus brazos 428 00:23:56,240 --> 00:24:03,240 a degollar a vuestros hijos y esposas. 429 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 - Lo felicito. - Gracias. 430 00:24:08,360 --> 00:24:09,560 - Lo felicito. - Gracias. 431 00:24:27,440 --> 00:24:28,560 Muchas gracias. 432 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 Bien. Me mudaré al Elíseo. 433 00:24:35,200 --> 00:24:37,080 Pero no seré tu adorno. 434 00:24:37,160 --> 00:24:38,120 Claro. 435 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 Las cosas deben cambiar para la gente de color. 436 00:24:41,000 --> 00:24:42,040 Seguro. 437 00:24:42,120 --> 00:24:46,960 Quiero ocuparme de asuntos reales. Las reparaciones coloniales, por ejemplo. 438 00:24:47,040 --> 00:24:48,680 - Tienes razón. - Está bien. 439 00:24:48,760 --> 00:24:50,480 ¿Lo hablamos en la cama hoy? 440 00:24:50,560 --> 00:24:52,400 No, no en la cama. 441 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Quiero mi dormitorio. 442 00:24:53,920 --> 00:24:56,080 Creo que no hay tanto espacio aquí. 443 00:24:56,160 --> 00:24:59,040 Son más de mil metros cuadrados, hallaremos la forma. 444 00:24:59,120 --> 00:25:00,680 Mucho espacio desperdiciado. 445 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 Me llama Keila. Hola. 446 00:25:03,320 --> 00:25:05,880 ¡Estamos en el Elíseo! ¿Para qué mentir? 447 00:25:08,120 --> 00:25:09,600 ¿Te suena el consentimiento? 448 00:25:09,680 --> 00:25:13,600 Pero dijiste que no dirías que no a ser la primera ministra. 449 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 No decir que no no es un sí. 450 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 Pero diré que sí. 451 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Con una condición. 452 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 Tú presides y yo gobierno. 453 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 Quiero una Francia socialista, ecologista y feminista. 454 00:25:24,240 --> 00:25:25,800 Una Francia mleh. 455 00:25:26,720 --> 00:25:27,560 Sí. 456 00:25:28,280 --> 00:25:29,120 Muy bien. 457 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 Está bien. 458 00:25:32,040 --> 00:25:34,520 Pero ahora necesito orinar. 459 00:25:34,600 --> 00:25:35,680 Estoy muy apurado. 460 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 ¿Marianne aún es una zorra? 461 00:26:04,080 --> 00:26:04,960 Los nervios. 462 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 ¿Está bien, presidente? 463 00:26:43,240 --> 00:26:44,320 ¿Hablas en serio? 464 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Lo derribé así. 465 00:26:48,080 --> 00:26:49,680 Después, ¡bang, bang, bang! 466 00:26:49,760 --> 00:26:53,440 Eso no me detuvo. No saben que tengo calle. 467 00:26:53,520 --> 00:26:56,120 Lo principal es que estás vivo. 468 00:26:56,200 --> 00:26:57,960 No difundiremos el ataque. 469 00:26:58,920 --> 00:27:01,040 La designación de Douanier fue bien recibida 470 00:27:01,120 --> 00:27:04,120 y nos dio puntos para las elecciones legislativas. 471 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 Un presidente que puede pelear es genial. 472 00:27:06,280 --> 00:27:09,760 No, no lo es. Esto no es el barrio ni nada de eso, ¿sí? 473 00:27:09,840 --> 00:27:11,520 No hablaremos del ataque. 474 00:27:11,600 --> 00:27:13,960 - Tal cual. Estoy de acuerdo. - Gracias. 475 00:27:14,040 --> 00:27:15,120 Seamos positivos. 476 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 Y lo siento. 477 00:27:16,320 --> 00:27:18,800 Hubo un pequeño error de nuestra parte, 478 00:27:18,880 --> 00:27:20,800 pero atraparemos a su compañero. 479 00:27:20,880 --> 00:27:22,400 No entiendo. ¿Compañero? 480 00:27:22,480 --> 00:27:24,320 El terrorista no pudo entrar solo. 481 00:27:24,400 --> 00:27:27,320 Seguro que alguien de adentro lo ayudó a entrar. 482 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 Alguien entre nosotros. 483 00:27:29,120 --> 00:27:33,000 No estoy acusando a nadie, pero esta vez fue personal. 484 00:27:33,080 --> 00:27:33,960 Gracias. 485 00:27:34,040 --> 00:27:35,120 Bueno. 486 00:27:35,840 --> 00:27:37,080 - Buenas noches. - Adiós. 487 00:27:37,160 --> 00:27:41,400 Buenas noches, Stéphane. Ya estás a salvo. O deberías estarlo. 488 00:27:41,480 --> 00:27:44,320 Mañana prepararemos la reunión con los ministros. 489 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 Descansa. Mantente ocupado. 490 00:27:46,440 --> 00:27:49,640 - Buenas noches. - Adiós. ¿Se van todos? Bien. 491 00:27:50,200 --> 00:27:51,520 Me quedé solo. 492 00:27:52,080 --> 00:27:54,680 - ¿Sí, señor presidente? - Hola, eh… 493 00:27:54,760 --> 00:27:56,640 ¿Tienen algún plato simple 494 00:27:56,720 --> 00:27:59,640 como kebab, un club sándwich o nuggets de pollo? 495 00:27:59,720 --> 00:28:04,120 Tenemos gallo escalfado con salsa de champiñones y ostras. 496 00:28:04,200 --> 00:28:07,640 - ¿Salsa de qué? - Champiñones y ostras, señor presidente. 497 00:28:09,560 --> 00:28:11,480 Olvídelo. Buenas noches. 498 00:28:11,560 --> 00:28:13,400 Buenas noches, Sr. presidente. 499 00:28:21,080 --> 00:28:24,200 - ¿Tienes un minuto? - ¿Dónde estabas? Casi me matan. 500 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 Tenemos un problemita. 501 00:28:28,120 --> 00:28:31,520 Después de tu discurso, me puse a buscar al terrorista. 502 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 Vigilancia total de 360 grados. 503 00:28:34,680 --> 00:28:36,960 Y vi a un tipo raro. 504 00:28:37,040 --> 00:28:38,960 Tenía un aura de nazi, ya sabes. 505 00:28:39,040 --> 00:28:40,240 Una cabeza enorme. 506 00:28:40,320 --> 00:28:41,360 ¿Qué hice? 507 00:28:41,440 --> 00:28:46,160 Intervine. Lo tomé del cuello, le hice una llave y lo inmovilicé. 508 00:28:46,240 --> 00:28:48,600 Lo maltraté un poco. Está ahí. 509 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 ¿Quién es? 510 00:28:55,520 --> 00:28:57,800 Hablaba un idioma extraño. 511 00:28:58,440 --> 00:29:00,280 Lo busqué en Internet. Noruego. 512 00:29:00,360 --> 00:29:01,840 ¿Por qué habla noruego? 513 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 - Es el embajador de Noruega. - Mierda. 514 00:29:07,800 --> 00:29:10,320 ¿Me haces esto en mi primer día? 515 00:29:10,400 --> 00:29:11,560 Iremos a la cárcel. 516 00:29:13,160 --> 00:29:14,520 Lo resolveremos. 517 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Mierda. 518 00:30:45,000 --> 00:30:50,000 Subtítulos: Nora G. Glembocki