1 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 DICHIARAZIONE UFFICIALE DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,160 Popolo della Francia, miei connazionali. 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,200 Lascio, oggi, le mie funzioni di presidente della Repubblica 4 00:00:22,720 --> 00:00:24,320 con il cuore pesante. 5 00:00:24,400 --> 00:00:28,240 Sarei volentieri rimasto in carica per un terzo mandato, 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 ma pare sia antidemocratico. 7 00:00:30,680 --> 00:00:31,520 È così. 8 00:00:32,760 --> 00:00:34,920 In questi due mandati 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,320 è andato tutto benissimo? No. 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,720 Ho fatto degli errori? Sì. 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,840 La relazione extraconiugale con Magalie è stato uno sfortunato malinteso. 12 00:00:47,560 --> 00:00:49,040 Vi ho mentito? 13 00:00:50,680 --> 00:00:52,040 Sì. 14 00:00:52,120 --> 00:00:55,800 Ma non è più importante che alla fine abbia ammesso tutto, 15 00:00:55,880 --> 00:00:59,800 quando Magalie ha consegnato alla stampa le prove che aveva tenuto? 16 00:01:00,480 --> 00:01:05,400 Miei connazionali, vorrei concludere con un messaggio di fraternità. 17 00:01:05,480 --> 00:01:10,520 Tutti i problemi della Francia non sono causati dagli immigrati. 18 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 Non sempre. 19 00:01:13,200 --> 00:01:16,400 Alcuni di loro sono persino un'opportunità per il nostro Paese, 20 00:01:16,480 --> 00:01:19,920 come il mio successore, il nuovo presidente, Stéphane Blé. 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,920 È francese, certo. 22 00:01:22,640 --> 00:01:25,480 Ma è nero e io ne sono felice. 23 00:01:26,080 --> 00:01:30,000 È un uomo retto, integro, pieno di vitalità 24 00:01:30,080 --> 00:01:34,080 e riuscirà, io lo so, a portare fino alle sommità dello Stato 25 00:01:34,600 --> 00:01:36,160 il suo calore tropicale. 26 00:01:42,680 --> 00:01:44,720 Sarò il presidente dei bianchi, dei neri. 27 00:01:44,800 --> 00:01:47,960 Sarò il presidente di hipster, donne, donne col velo, 28 00:01:48,040 --> 00:01:49,960 teppisti, nani, donne dai capelli rossi. 29 00:01:50,040 --> 00:01:52,600 Sarò un presidente libero che non si arrende mai. 30 00:01:53,240 --> 00:01:54,920 Non abbandonerò mai nessuno, 31 00:01:55,000 --> 00:01:58,160 né in città, né in campagna, né nei territori d'oltremare. 32 00:01:58,240 --> 00:02:02,040 E metterò in pratica la mia politica: "Mangia bene… a prezzo zero". 33 00:02:02,120 --> 00:02:04,240 Viva la Francia, viva la Repubblica. 34 00:02:05,120 --> 00:02:07,240 Salaam, shalom, ciao! 35 00:02:07,320 --> 00:02:09,560 Tutti insieme. 36 00:02:10,040 --> 00:02:10,880 Sì. 37 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 UFFICIO DEL PRESIDENTE 38 00:02:38,040 --> 00:02:39,640 Non sono il primo nero qui? 39 00:02:40,160 --> 00:02:43,480 - Non era domani? - Sì, è domani, zietta. 40 00:02:43,560 --> 00:02:45,200 Siamo venuti per prepararci. 41 00:02:45,280 --> 00:02:47,640 Stéphane Blé, presidente della Repubblica. 42 00:02:47,720 --> 00:02:50,200 - Io sono Sorona. Piacere. - Piacere mio. 43 00:02:52,640 --> 00:02:55,240 - Buongiorno, signor presidente. - Salve. 44 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 - Sono la responsabile della sicurezza. - Co. 45 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 - Co. - Mi scusi? 46 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 Co-responsabile. 47 00:03:02,040 --> 00:03:05,480 Giusto, mi permetto di insistere. Dobbiamo sbrigarci. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 L'investitura è vicina e con la sicurezza non ci siamo. 49 00:03:08,560 --> 00:03:12,280 Dovremmo prenderci del tempo per lavorare al discorso, ok? 50 00:03:12,360 --> 00:03:14,200 Ho preparato una bozza. 51 00:03:14,280 --> 00:03:16,800 Yasmine, posso parlarti un attimo? 52 00:03:18,880 --> 00:03:23,040 In realtà, a me non piacciono i testi scritti. 53 00:03:23,120 --> 00:03:25,040 Io credo nel potere dell'hip-hop. 54 00:03:25,120 --> 00:03:28,720 Se mi presento alla cerimonia e faccio un po' di freestyle, 55 00:03:28,800 --> 00:03:31,520 giuro che l'assemblea lo adorerà. 56 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 - No. - Farò la storia. 57 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 Niente improvvisazione, né freestyle. Leggerai il discorso. 58 00:03:36,520 --> 00:03:38,120 E aggiungerei, corto. 59 00:03:38,720 --> 00:03:40,640 Meno sarà esposto, meglio è. 60 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 Dopo le minacce, non possiamo rischiare. 61 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 - Suprematisti bianchi? - Sì. 62 00:03:45,840 --> 00:03:51,520 Soprattutto, ma non solo loro. Anche jihadisti, survivalisti, monarchici 63 00:03:51,600 --> 00:03:55,600 e animalisti. Tutti. Non ho mai visto una cosa del genere. 64 00:03:55,680 --> 00:03:58,440 Ma ci sei abituata, no? Non è un problema. 65 00:03:59,800 --> 00:04:04,240 Sì, assolutamente. Il fatto è che, quando hanno eletto lei, 66 00:04:04,320 --> 00:04:07,720 l'ex capo della sicurezza si è dimesso 67 00:04:07,800 --> 00:04:09,880 insieme al suo vice. 68 00:04:09,960 --> 00:04:12,200 - E tutta la squadra. - Quindi sei nuova? 69 00:04:12,280 --> 00:04:15,480 Sì, ma come voi, impareremo insieme. 70 00:04:15,560 --> 00:04:17,080 Cioè moriremo insieme. 71 00:04:17,160 --> 00:04:19,160 Te l'ho detto che mi serviva una pistola. 72 00:04:19,240 --> 00:04:20,640 Assolutamente no. 73 00:04:20,720 --> 00:04:22,240 Niente porto d'armi, niente armi. 74 00:04:22,320 --> 00:04:24,080 Un pacco per il presidente. 75 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 Ispezionato dagli artificieri. 76 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 È una banana. 77 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 C'è qualcosa dentro. 78 00:04:38,080 --> 00:04:42,120 Accidenti, si sono davvero impegnati. 79 00:04:44,920 --> 00:04:48,320 "Tornatene in Congo a mangiare banane 80 00:04:48,400 --> 00:04:51,600 e a cantare con La Compagnie Créole, brutto scimmione." 81 00:04:57,560 --> 00:04:59,320 Sono i versi della scimmia. 82 00:05:00,080 --> 00:05:01,160 È vero. 83 00:05:01,680 --> 00:05:05,480 Signor presidente, questa è una minaccia contro di lei. 84 00:05:05,560 --> 00:05:09,960 La gente spesso fa paragoni tra i neri e le scimmie, 85 00:05:10,040 --> 00:05:11,080 ingiustamente. 86 00:05:12,040 --> 00:05:15,200 Ma potremmo fare un'investitura a distanza su Zoom. 87 00:05:15,280 --> 00:05:17,000 No, veniamo dalla strada. 88 00:05:17,080 --> 00:05:18,680 - Non temiamo nessuno. - Nessuno. 89 00:05:18,760 --> 00:05:21,640 Faremo l'investitura in carne e ossa e muscoli. 90 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 Sono dei dilettanti. 91 00:05:23,320 --> 00:05:24,280 Perché? 92 00:05:24,360 --> 00:05:27,360 La Compagnie Créole, Congo. 93 00:05:27,440 --> 00:05:30,720 Non c'entra niente. Ce la faremo. Non c'è problema. 94 00:05:31,520 --> 00:05:33,720 CANDIDATO UNICO 95 00:05:36,720 --> 00:05:39,480 UNA SERIE CREATA DA JEAN-PASCAL ZADI AND FRANÇOIS UZAN 96 00:05:39,560 --> 00:05:42,840 Stéphane Blé, il presidente Blé, si trasferirà all'Eliseo tra 24 ore. 97 00:05:42,920 --> 00:05:45,480 È un bel salto nel buio. 98 00:05:45,560 --> 00:05:47,600 Speriamo non sia un salto nel vuoto 99 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 perché il suo slogan "Mangia bene… a prezzo zero" 100 00:05:50,560 --> 00:05:53,160 è simpatico, certo, ma non è sostenibile. 101 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 Qual è il suo programma politico? Nessuno lo sa. 102 00:05:55,840 --> 00:05:59,040 Sappiamo come funziona la politica. Alle legislative, 103 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 verrà completamente distrutto. 104 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 È stato eletto, ma con un astensionismo da record. 105 00:06:04,600 --> 00:06:07,600 Ha meno di due mesi per diventare presidente della Repubblica 106 00:06:07,680 --> 00:06:09,520 e convincere i francesi. 107 00:06:09,600 --> 00:06:12,600 Perché tanta fretta? Abbiamo vinto. Godiamocela. 108 00:06:12,680 --> 00:06:14,200 Non abbiamo ancora vinto. 109 00:06:14,280 --> 00:06:17,440 Senza la maggioranza, niente "Mangia bene… a prezzo zero". 110 00:06:17,520 --> 00:06:20,240 No, quello voglio davvero farlo. 111 00:06:20,320 --> 00:06:23,280 Allora, dobbiamo assolutamente cercare supporto 112 00:06:23,360 --> 00:06:26,360 e un primo ministro di sinistra con un partito vero. 113 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 Abbiamo poca scelta. Dovrà essere Andréï… 114 00:06:28,600 --> 00:06:30,080 Sei impazzita? 115 00:06:30,160 --> 00:06:33,560 Non è possibile. Sai quanti scheletri nell'armadio ha? 116 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 Siamo d'accordo. 117 00:06:34,640 --> 00:06:36,280 - Sì. - Sarà Corinne Douanier. 118 00:06:37,440 --> 00:06:40,040 Rocky Balboa non lavora con Apollo Creed. 119 00:06:40,120 --> 00:06:42,440 Invece sì, in Rocky III. 120 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Ottima osservazione. Chiamala e chiedile. 121 00:06:49,960 --> 00:06:52,600 Non ha il telefono. Stiamo andando da lei. 122 00:06:54,640 --> 00:06:56,360 Wow. 123 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Sei brava. 124 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Hai un gran cervello 125 00:07:02,480 --> 00:07:03,680 sotto quella stoffa. 126 00:07:04,480 --> 00:07:06,960 È solo un pezzo di stoffa, dopotutto. 127 00:07:07,040 --> 00:07:08,400 Un pezzo di stoffa. 128 00:07:08,480 --> 00:07:11,520 Prima devo passare al quartiere per fare una cosa. 129 00:07:11,600 --> 00:07:14,080 Cosa? Assolutamente no. Non abbiamo tempo. 130 00:07:14,640 --> 00:07:17,840 Sono il presidente, faccio quello che mi pare. Calma. 131 00:07:23,960 --> 00:07:26,720 La sua elezione è positiva per il quartiere? 132 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 Signor presidente, cambierà abbigliamento? 133 00:07:29,440 --> 00:07:32,360 - Indosserà la cravatta? - Ha un primo ministro? 134 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 Come va, sorella? Alhamdulillah. 135 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 Lasciala parlare. 136 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 - È il protocollo. - Va tutto bene. 137 00:07:38,120 --> 00:07:41,360 Mi scusi, signora. Sto parlando con Stéphane. 138 00:07:41,440 --> 00:07:43,480 - Salaam alaikum, sorella. - Salaam, sono io. 139 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 - È blasfemia. - Vattene. 140 00:07:45,120 --> 00:07:47,840 Fammi tornare nella squadra. Sono cambiato. 141 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 Non sono più la stessa persona. 142 00:07:49,840 --> 00:07:51,720 Sono andato alle Antille. 143 00:07:51,800 --> 00:07:54,680 - Ho lavorato su me stesso. - In 15 giorni? 144 00:07:54,760 --> 00:07:58,120 Le persone cambiano in fretta, è come la lettura veloce. 145 00:07:58,200 --> 00:08:00,640 Sono cambiato. Sai come si dice al mio Paese? 146 00:08:07,640 --> 00:08:11,160 Vuol dire che siamo due fiumi diversi su letti separati, 147 00:08:11,240 --> 00:08:13,280 ma entrambi finiscono in mare. 148 00:08:13,360 --> 00:08:16,720 Andiamo nella stessa direzione. Dai, Stéphane. 149 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 - Ci stanno filmando. - Non andiamo nella stessa direzione. 150 00:08:19,880 --> 00:08:22,120 - Abbiamo bisogno l'uno dell'altro. - Senti… 151 00:08:22,200 --> 00:08:23,760 Io non ho bisogno di te. 152 00:08:23,840 --> 00:08:25,960 - Sbarazzatevi di lui. - Andiamo. 153 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 Non era un atto islamofobo, ok? Viene dalle Antille, lo conosco. 154 00:08:32,320 --> 00:08:35,480 Sono di razza mista, razzista! È Antill-ofobo! 155 00:08:35,560 --> 00:08:37,560 - Lasciami! - Per favore, signore. 156 00:08:37,640 --> 00:08:38,720 Lasciami! 157 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 Calma, per favore. 158 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 Signore. 159 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 Basta! Non respiro! 160 00:08:49,640 --> 00:08:51,440 Questo è un afro. 161 00:08:52,240 --> 00:08:54,840 Guardi la rotondità, il volume e la crescita. 162 00:08:54,920 --> 00:08:57,360 Cavolo, mi scusi due secondi. 163 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Tutto bene? 164 00:09:07,240 --> 00:09:08,760 Puoi lasciarci soli? 165 00:09:10,480 --> 00:09:11,600 Certo. 166 00:09:13,800 --> 00:09:15,520 Un po' più lontano, no? 167 00:09:17,400 --> 00:09:18,560 Perimetro protetto. 168 00:09:19,520 --> 00:09:23,360 - Ma non hai neanche l'auricolare. - Va beh. Mi esercito. 169 00:09:26,960 --> 00:09:30,400 - Verrai all'investitura domani? - Ho già detto di no. 170 00:09:30,480 --> 00:09:32,720 Se è per Lamine, è tutto sistemato. 171 00:09:32,800 --> 00:09:36,320 Farà i lavori socialmente utili nella cucina dell'Eliseo. 172 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 È fantastico per voi, ma non per me. 173 00:09:39,360 --> 00:09:41,680 La mia vita di prima mi piaceva. 174 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 Era tranquilla. Ora sarà un casino. 175 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 Non cambierà niente. 176 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 Sarà tutto come prima, rilassante, davvero. 177 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 State indietro! 178 00:09:50,960 --> 00:09:54,880 Ok, magari non sarà rilassante, ma almeno saremo insieme. 179 00:09:54,960 --> 00:09:57,440 Non abbiamo ancora messo su famiglia, 180 00:09:58,000 --> 00:09:59,440 ma tu mi manchi, sai. 181 00:09:59,960 --> 00:10:03,400 - Marion, mi manchi. - Devi venire all'investitura. 182 00:10:03,480 --> 00:10:05,040 Non sappiamo quanto tempo ha. 183 00:10:06,800 --> 00:10:10,600 Non lo sai? Non sappiamo per quanto tempo potremo evitare il… 184 00:10:14,120 --> 00:10:15,040 Basta così. 185 00:10:16,400 --> 00:10:20,400 Sta esagerando, ma abbiamo ricevuto una banana con un proiettile. 186 00:10:20,960 --> 00:10:22,920 - È un'usanza locale. - Normale. 187 00:10:23,000 --> 00:10:27,800 Tu sei il presidente. È quello che volevi. Io non volevo essere la première dame. 188 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 - Quindi, buona fortuna a te. - Aspetta. 189 00:10:31,080 --> 00:10:34,960 Sai una cosa? Fai il tuo spettacolo. Vai ora, esci. 190 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 Vai, Stéphane, per favore. 191 00:10:44,480 --> 00:10:45,840 PER IL FUTURO PER IL PIANETA 192 00:10:51,840 --> 00:10:52,800 Il nemico è qui. 193 00:10:54,040 --> 00:10:56,360 - Non ci credo. - Non sei il benvenuto! 194 00:10:56,440 --> 00:11:01,320 Jean-Carole, non ci sono nemici qui, ci sono solo avversari. 195 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 Ciao, Stéphane. 196 00:11:04,240 --> 00:11:06,520 - Qualcuno ha una lettera E? - Io. 197 00:11:06,600 --> 00:11:08,440 Stiamo riciclando i poster 198 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 per le legislative. È sostenibile e tutto il resto, 199 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 ma le lettere V, G e A sono una seccatura. 200 00:11:14,120 --> 00:11:15,520 Ma è così. 201 00:11:15,600 --> 00:11:19,040 A proposito di legislative, possiamo candidarci insieme? 202 00:11:19,560 --> 00:11:21,440 - Saresti primo ministro. - Prima. 203 00:11:22,480 --> 00:11:24,160 - Prima ministro. - Ministra. 204 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 - È la stessa cosa. - Non è questo il punto. 205 00:11:30,040 --> 00:11:32,320 O quello o l'estrema destra. 206 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 Non dico di no. Ma sarà alle mie condizioni. 207 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 Cioè, diremo addio al nucleare, 208 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 dimezzeremo i viaggi aerei, 209 00:11:39,240 --> 00:11:42,040 e imporremo un permesso per avere il terzo figlio. 210 00:11:42,120 --> 00:11:45,160 Altrimenti la gente ne ha uno, poi due, poi tre… 211 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 Sono d'accordo con te. 212 00:11:47,040 --> 00:11:49,840 Io voglio solo far passare "Mangia bene… a prezzo zero". 213 00:11:49,920 --> 00:11:53,040 Pagare un po' di più gli insegnanti in periferia. 214 00:11:53,120 --> 00:11:55,760 - Più misure sociali. - Ottima idea. 215 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 E tu farai quello che vuoi. Verrai domani all'investitura? 216 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 Domani, no. Puoi rimandare? 217 00:12:01,920 --> 00:12:03,120 No, non posso. 218 00:12:04,040 --> 00:12:07,360 - Allora, verrò domani. - Corinne, la mia ragazza! 219 00:12:07,440 --> 00:12:11,480 Non puoi dire "la mia tipa" o "la mia ragazza". Non si dice più. 220 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 Non sono di tua proprietà. 221 00:12:13,240 --> 00:12:16,920 - Ok, è solo un'espressione. - È un'espressione di merda. 222 00:12:17,000 --> 00:12:18,440 - Bene. - Devi smetterla. 223 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 - Ok. - Se vuoi, puoi dire "il mio pisello". 224 00:12:23,880 --> 00:12:26,320 Hai fatto la transizione di genere? 225 00:12:26,400 --> 00:12:28,680 No, puoi dirlo per parlare del tuo pisello. 226 00:12:28,760 --> 00:12:32,040 - Mi hai spaventato. - Perché ti sei spaventato? 227 00:12:32,120 --> 00:12:34,320 Al pensiero della mia transizione? 228 00:12:34,400 --> 00:12:35,720 È un problema? 229 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 - No. - Di' la verità. 230 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 Oggi è il grande giorno per il presidente Blé. 231 00:12:44,040 --> 00:12:47,600 Un animatore di quartiere di diversa estrazione sociale, 232 00:12:47,680 --> 00:12:50,000 sconosciuto al pubblico tre mesi fa, 233 00:12:50,080 --> 00:12:52,360 che ha superato ogni aspettativa. 234 00:12:52,440 --> 00:12:57,960 Diventerà oggi il XXVI presidente della Repubblica francese. 235 00:12:58,040 --> 00:13:00,840 Ma dovrà affrontare numerosi ostacoli. 236 00:13:00,920 --> 00:13:01,960 Qual è la sua agenda? 237 00:13:02,040 --> 00:13:06,240 Riuscirà a implementare "Mangia bene… a prezzo zero"? 238 00:13:06,320 --> 00:13:10,480 Vincerà le legislative senza un partito politico? 239 00:13:10,560 --> 00:13:13,440 Ma soprattutto, riuscirà a sopravvivere? 240 00:13:16,440 --> 00:13:18,440 Perché corri vicino all'auto? 241 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 Perché corri vicino alla macchina? 242 00:13:21,320 --> 00:13:22,880 Faccio il mio lavoro. 243 00:13:22,960 --> 00:13:25,160 C'è un complotto terroristico contro di te. 244 00:13:25,240 --> 00:13:27,600 Bene, ora sanno in quale macchina sono. 245 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 Merda, ha ragione. 246 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 Signor presidente, da questa parte. 247 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 Di qua, signor presidente! 248 00:13:58,360 --> 00:14:01,680 - Guardi di qua. - Qui, signor presidente. 249 00:14:06,080 --> 00:14:07,160 Qui! 250 00:14:09,160 --> 00:14:10,280 Signor presidente. 251 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 Benvenuto, sig. presidente. 252 00:14:16,160 --> 00:14:17,600 Di qua, sig. presidente. 253 00:14:17,680 --> 00:14:20,640 Street style per tutto il mandato? 254 00:14:23,480 --> 00:14:26,440 No, ma sarò me stesso, quello della strada, tranquillo. 255 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 Capisco, bello. Vai forte. 256 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Un sorriso, per favore. 257 00:14:29,800 --> 00:14:31,240 Ghetti reietti. 258 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Da questa parte. 259 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 - Possiamo entrare? - Sì. 260 00:14:36,560 --> 00:14:39,480 Ma non sarai molto più al sicuro dentro. 261 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 Sorridi, ragazzone. 262 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 Presidente, di qua! 263 00:14:44,040 --> 00:14:44,880 Bello rilassato. 264 00:14:44,960 --> 00:14:47,000 - Ci provo. - Non preoccuparti. 265 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Ora da quella parte. 266 00:14:49,280 --> 00:14:50,160 Di là. 267 00:14:50,240 --> 00:14:53,160 Un sorriso, per favore, signor presidente. 268 00:14:53,240 --> 00:14:54,960 - Andiamo? - Sì, andiamo. 269 00:14:59,120 --> 00:15:00,720 - Jean-Pierre. - Buongiorno. 270 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 Qui, è una leggenda. 271 00:15:02,520 --> 00:15:03,600 - Sì. - Bellissimo. 272 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 Che piacere, di dove sei? 273 00:15:06,480 --> 00:15:08,680 Mali? Senegal? Gabon? 274 00:15:10,520 --> 00:15:13,200 Sono di Chambéry, signor presidente. 275 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 Sì. Allora… 276 00:15:19,880 --> 00:15:24,240 Grazie a lui ho scoperto "Premier Gaou" dei Magic System. È fantastico. 277 00:15:24,320 --> 00:15:25,680 Ti faccio fare un giro. 278 00:15:25,760 --> 00:15:30,000 Sì, Michel, mentre i due uomini discutono del destino del nostro Paese, 279 00:15:30,080 --> 00:15:33,800 diamo un'altra occhiata all'immagine storica di 15 minuti fa. 280 00:15:33,880 --> 00:15:35,960 Un futuro presidente nero all'Eliseo, 281 00:15:36,040 --> 00:15:39,720 un futuro presidente il cui abbigliamento fa molto… 282 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Volevo guardare. 283 00:15:46,280 --> 00:15:47,120 Buongiorno. 284 00:15:49,440 --> 00:15:51,600 - Sono qui per le trecce. - No… 285 00:15:51,680 --> 00:15:54,360 - Tu no, vattene. - Per favore, un minuto. 286 00:15:54,440 --> 00:15:56,280 No, so già cosa vuoi. 287 00:15:56,360 --> 00:15:59,960 Vuoi portarmi all'investitura perché Stéphane ti riassuma. 288 00:16:00,480 --> 00:16:01,760 È proprio così. 289 00:16:01,840 --> 00:16:04,560 - Sei un genio. - Tu sei un genio. Incredibile. 290 00:16:04,640 --> 00:16:07,320 L'Uber ci aspetta qui fuori. Muoviamoci. 291 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 - Non avrai tempo per… - Smettila. 292 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 Scordatelo. L'Eliseo non fa per me. 293 00:16:11,840 --> 00:16:13,480 - Non insistere. - Wow. 294 00:16:14,360 --> 00:16:16,720 Che reazione da codarda. 295 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 - Scusa? - Sei una codarda. 296 00:16:19,320 --> 00:16:20,760 - Davvero? - Sì. 297 00:16:20,840 --> 00:16:23,320 Scusa, ma il tuo uomo è all'Eliseo. 298 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 Si è messo in gioco per fare qualcosa di unico. 299 00:16:26,600 --> 00:16:30,520 Ha dei valori, li difende. Fa qualcosa di importante. 300 00:16:30,600 --> 00:16:34,280 Ricordati da dove venite. Venite da qui. Capito? 301 00:16:34,360 --> 00:16:36,800 C'è un fiume di merda che scorre. 302 00:16:36,880 --> 00:16:40,080 È una fogna, c'è la merda, ci sono i topi. 303 00:16:40,160 --> 00:16:42,240 - Bambini deformi. - Basta. 304 00:16:42,320 --> 00:16:46,600 - Malattie rare mai viste nella capitale! - Ho capito. Ok. 305 00:16:46,680 --> 00:16:51,240 Venite dal basso e ora potete cambiare le cose in alto. 306 00:16:51,760 --> 00:16:53,280 L'Eliseo, maledizione! 307 00:16:53,360 --> 00:16:55,800 - Merda, ascoltami, giuro che… - Ok. 308 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 Il tuo uomo cambierà le cose. 309 00:16:58,640 --> 00:17:01,800 E tu fai le trecce a chissà chi. 310 00:17:01,880 --> 00:17:05,720 Non le staranno mai bene. Guardala. 311 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 Trecce? Sul serio? 312 00:17:11,600 --> 00:17:15,880 Hai la possibilità di essere la prima donna nera all'Eliseo. 313 00:17:16,400 --> 00:17:18,960 E non la cameriera. È importante. 314 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Pensaci. 315 00:17:33,400 --> 00:17:36,320 Vista sul giardino, esposizione a sud, quindi… 316 00:17:37,160 --> 00:17:38,800 No, ma… 317 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 Che c'è? 318 00:17:41,880 --> 00:17:43,920 Ricevi pacchi bomba. 319 00:17:44,000 --> 00:17:45,080 Ti minacciano di morte 320 00:17:45,160 --> 00:17:48,840 e tu vedi un bicchiere d'acqua e lo bevi tranquillamente così. 321 00:17:48,920 --> 00:17:50,600 E se fosse avvelenato? 322 00:17:51,520 --> 00:17:52,360 Non ho bevuto. 323 00:17:54,080 --> 00:17:55,480 Cioè, ho bevuto, ma… 324 00:17:56,160 --> 00:17:57,680 l'ho sputato con discrezione. 325 00:17:57,760 --> 00:18:00,400 - Giusto. - Più o meno così. 326 00:18:02,480 --> 00:18:06,760 Sì, ho capito. Bravo. Bel simbolismo. 327 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 Ben fatto. Davvero. Arrivi all'Eliseo e sputi. 328 00:18:10,120 --> 00:18:12,840 Sputi sulla Francia. Marianne è una sporca puttana? 329 00:18:13,440 --> 00:18:15,840 No, ho solo finto di bere. 330 00:18:16,680 --> 00:18:18,240 E ho finto di sputare. 331 00:18:18,320 --> 00:18:19,840 Una tecnica di Tai Chi. 332 00:18:22,040 --> 00:18:23,480 Il bicchiere è vuoto. 333 00:18:29,400 --> 00:18:32,240 - Hai qualcosa per scrivere i codici. - I codici? 334 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Sei pronto? 335 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 "Grana, 336 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 trattino basso, 337 00:18:40,360 --> 00:18:41,200 nove, quattro. 338 00:18:41,800 --> 00:18:42,920 periferia-7-7." 339 00:18:45,280 --> 00:18:46,880 Sono i codici nucleari? 340 00:18:48,760 --> 00:18:50,280 È la password del wifi. 341 00:18:50,360 --> 00:18:52,720 - I codici nucleari… - Sì. 342 00:18:52,800 --> 00:18:54,480 - …non esistono. - Lo sapevo. 343 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 - È una leggenda. - Assolutamente. 344 00:18:56,920 --> 00:18:57,960 Beh… 345 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 - Ne vuoi una? - No, grazie. 346 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Aspetta. Non dirmi che è droga. 347 00:19:05,840 --> 00:19:07,120 È il CBD? 348 00:19:09,360 --> 00:19:12,800 - Non capisco a cosa serva il CBD. - È per non sballarsi. 349 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Esatto. A cosa serve? 350 00:19:17,760 --> 00:19:20,680 È forte. Beh, credo sia tutto. 351 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 Buona fortuna. Io me ne vado. 352 00:19:24,720 --> 00:19:28,880 Non puoi andartene così. Non hai niente da dirmi, dei consigli? 353 00:19:30,400 --> 00:19:31,600 - Dei consigli? - Sì. 354 00:19:32,760 --> 00:19:34,720 Cosa vuoi che ti dica? 355 00:19:37,120 --> 00:19:40,320 Sì. Scusa. C'è una cosa molto importante. 356 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 Una cosa a cui devi stare attento. 357 00:19:43,520 --> 00:19:44,680 Sì, lo so. 358 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Il terrorismo, gli arabi e cose così. 359 00:19:47,560 --> 00:19:49,440 No, il cibo. 360 00:19:49,520 --> 00:19:53,320 Si mangia sempre qui e non si può avere un presidente grasso. 361 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 Guarda me. 362 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 No, ma questa è la camicia. Vedi? 363 00:20:00,320 --> 00:20:04,000 Toccami pure. È tutto solido. Vai. 364 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 Dai, colpisci, bam! Vai! Dammi un destro. 365 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Signor presidente, non la picchierò. 366 00:20:09,280 --> 00:20:12,440 Dai un pugno! Che c'è? Non hai le palle? 367 00:20:12,520 --> 00:20:14,040 Dai, cazzo. 368 00:20:15,000 --> 00:20:15,840 Oddio! 369 00:20:16,640 --> 00:20:18,560 - Aspetta. - Signor presidente? 370 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 - Sta bene? - Sto bene. 371 00:20:24,520 --> 00:20:25,480 È sicuro? 372 00:20:26,800 --> 00:20:27,640 Sto bene. 373 00:20:28,720 --> 00:20:29,560 Quindi… 374 00:20:30,600 --> 00:20:32,560 Insalate. 375 00:20:33,760 --> 00:20:35,240 - Sta bene? - Sto bene. 376 00:20:36,640 --> 00:20:41,040 Ti cambierai, vero? Non puoi fare l'investitura vestito così. 377 00:20:41,120 --> 00:20:43,160 No, ho portato una cosa. 378 00:20:43,240 --> 00:20:44,440 - Sarà favoloso. - Ok. 379 00:20:44,520 --> 00:20:45,840 - Tranquillo. - Ottimo. 380 00:20:50,520 --> 00:20:51,800 Signore e signori, 381 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 il presidente della Repubblica! 382 00:20:55,240 --> 00:20:56,560 Eccolo. 383 00:20:56,640 --> 00:20:57,920 È mio figlio. 384 00:20:58,000 --> 00:21:00,280 Mio figlio! 385 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 Buongiorno. 386 00:21:31,480 --> 00:21:35,080 Vi dico subito che con me non ci saranno solo chiacchiere. 387 00:21:35,160 --> 00:21:36,400 Veniamo al dunque. 388 00:21:36,480 --> 00:21:38,720 So che vi aspettate molto da me, 389 00:21:38,800 --> 00:21:42,400 nelle città, nelle campagne, in periferia, nei territori d'oltremare. 390 00:21:42,480 --> 00:21:44,680 Cercherò di deludervi il meno possibile. 391 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 So cosa dicono i media. 392 00:21:46,640 --> 00:21:48,680 "Stéphane Blé non ha un programma." 393 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 Non hanno tutti i torti. 394 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 - Ma io ho un programma. - No. 395 00:21:52,880 --> 00:21:57,000 Che i francesi si sveglino ogni giorno sapendo che la Francia è per loro, 396 00:21:57,080 --> 00:22:00,680 che ci sono uguaglianza, giustizia e assistenza sanitaria per tutti. 397 00:22:00,760 --> 00:22:03,280 Il mio programma è che tutti stiano bene. 398 00:22:03,360 --> 00:22:06,600 Il mio programma è la Francia mleh. 399 00:22:08,200 --> 00:22:09,320 Che diavolo è? 400 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 È una parola francese? 401 00:22:13,160 --> 00:22:14,760 La Francia Blé? 402 00:22:15,280 --> 00:22:17,880 No, non la Francia Blé, la Francia mleh. 403 00:22:17,960 --> 00:22:21,920 È arabo. Mleh significa bello, cool, tranquillo. 404 00:22:22,000 --> 00:22:23,440 E questo è il mio programma. 405 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Per fare questo, ho bisogno di tutti voi 406 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 e di una prima ministra eccezionale 407 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 che è qui presente, Corinne Douanier. 408 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 Brava! 409 00:22:41,560 --> 00:22:42,840 Brava! 410 00:22:42,920 --> 00:22:46,600 Facciamo un bell'applauso per Corinne Douanier! 411 00:22:49,480 --> 00:22:50,400 Imbarazzante. 412 00:22:50,480 --> 00:22:53,640 Bell'atmosfera. Vedo che non è il momento o il luogo. 413 00:22:53,720 --> 00:22:55,480 Ok, andiamo avanti. 414 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 È meglio. 415 00:22:57,760 --> 00:23:04,480 Alzatevi, figli della patria 416 00:23:04,560 --> 00:23:11,240 Il giorno di gloria è… 417 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 Arrivato… 418 00:23:14,760 --> 00:23:17,160 Noi la riconosciamo 419 00:23:17,240 --> 00:23:20,000 Gran Maestro dell'ordine della Legion d'onore. 420 00:23:22,000 --> 00:23:28,120 La bandiera insanguinata viene issata… 421 00:23:28,760 --> 00:23:29,800 Che cosa fa? 422 00:23:29,880 --> 00:23:35,440 La bandiera insanguinata viene issata… 423 00:23:35,520 --> 00:23:38,520 - No, non deve indossarla. - La provo. Calma, che c'è? 424 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 …in campagna 425 00:23:41,680 --> 00:23:48,640 Il ruggito di quei soldati feroci? 426 00:23:49,160 --> 00:23:55,720 Vengono tra le tue braccia 427 00:23:56,240 --> 00:24:03,240 Per sgozzare i vostri figli E le vostre compagne 428 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 - Congratulazioni. - Grazie. 429 00:24:08,360 --> 00:24:09,960 - Congratulazioni. - Grazie. 430 00:24:27,440 --> 00:24:28,560 Grazie mille. 431 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 Ok. Mi trasferirò all'Eliseo. 432 00:24:35,200 --> 00:24:37,080 Ma non sarò la tua bambolina. 433 00:24:37,160 --> 00:24:39,880 - Certo. - Le cose devono cambiare per i neri. 434 00:24:39,960 --> 00:24:42,040 - Altrimenti, non serve a niente. - Certo. 435 00:24:42,120 --> 00:24:46,960 Voglio occuparmi di problemi veri, dei risarcimenti coloniali, per esempio. 436 00:24:47,040 --> 00:24:48,680 - Hai ragione. - Ok. 437 00:24:48,760 --> 00:24:52,400 - Possiamo parlarne a letto stasera. - No, niente letto. 438 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Voglio la mia camera. 439 00:24:53,920 --> 00:24:56,080 Non credo che questo posto sia così grande. 440 00:24:56,160 --> 00:24:59,040 Con oltre 1.000 metri quadrati, troveremo un modo. 441 00:24:59,120 --> 00:25:00,680 C'è un sacco di spazio sprecato. 442 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 Keila mi sta chiamando. Pronto? 443 00:25:03,320 --> 00:25:05,880 Siamo all'Eliseo, non mento. 444 00:25:08,120 --> 00:25:09,600 Sai cos'è il consenso? 445 00:25:09,680 --> 00:25:13,600 Hai detto che non avresti detto di no a essere la prima ministra. 446 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 Non dire di no non è un sì. 447 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 Ma dico di sì. 448 00:25:18,880 --> 00:25:21,600 A una condizione: tu presiedi e io governo. 449 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 Voglio una Francia sociale, verde e femminista. 450 00:25:24,240 --> 00:25:25,760 Una Francia mleh. 451 00:25:26,720 --> 00:25:27,560 Sì. 452 00:25:28,280 --> 00:25:29,120 Va bene. 453 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 Ok. 454 00:25:32,040 --> 00:25:34,600 Ma ora devo proprio fare la pipì. 455 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 Devo andare. 456 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 Negro, Marianne è ancora una puttana? 457 00:26:04,080 --> 00:26:04,960 È lo stress. 458 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 Sta bene, sig. presidente? 459 00:26:43,240 --> 00:26:44,320 Stai scherzando? 460 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 L'ho preso così, bam! 461 00:26:48,080 --> 00:26:49,680 Allora, bang! 462 00:26:49,760 --> 00:26:53,440 Quello non mi ha fermato. Non sanno che vengo dalla strada. 463 00:26:53,520 --> 00:26:56,120 L'importante è che tu sia vivo. 464 00:26:56,200 --> 00:26:57,960 Non pubblicizzeremo l'aggressione. 465 00:26:58,920 --> 00:27:01,040 La candidatura di Douanier è stata ben accolta 466 00:27:01,120 --> 00:27:04,120 e stiamo guadagnando punti per le legislative. 467 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 Un presidente che fa a botte non è male. 468 00:27:06,280 --> 00:27:09,760 No, non va bene, non siamo per strada, ok? 469 00:27:09,840 --> 00:27:11,520 Non parleremo dell'attacco. 470 00:27:11,600 --> 00:27:13,960 - Sì, sono d'accordo. - Grazie. 471 00:27:14,040 --> 00:27:15,120 Pensiamo positivo. 472 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 E mi dispiace. 473 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 C'è stato un piccolo errore da parte nostra, 474 00:27:18,920 --> 00:27:20,800 ma prenderemo il suo complice. 475 00:27:20,880 --> 00:27:22,400 Non capisco. Complice? 476 00:27:22,480 --> 00:27:24,320 Il terrorista non è entrato da solo. 477 00:27:24,400 --> 00:27:27,320 Qualcuno all'Eliseo deve averlo fatto entrare. 478 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 Qualcuno di noi. 479 00:27:29,120 --> 00:27:33,000 Non accuso nessuno, ma la prendo come una cosa personale. 480 00:27:33,080 --> 00:27:33,960 Grazie, Alice. 481 00:27:34,040 --> 00:27:35,120 Va bene. 482 00:27:35,840 --> 00:27:37,080 - Buona serata. - Ciao. 483 00:27:37,160 --> 00:27:41,400 Buona serata, Stéphane. Ora sei al sicuro, o dovresti esserlo. 484 00:27:41,480 --> 00:27:44,320 Prepareremo domani il Consiglio dei ministri. 485 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 Riposati, fai qualcosa. 486 00:27:46,440 --> 00:27:49,640 - Ciao. - Ciao. Ve ne andate tutti? Ok. 487 00:27:50,200 --> 00:27:51,520 Sono tutto solo. 488 00:27:52,160 --> 00:27:54,640 - Sì, signor presidente? - Sì… 489 00:27:54,720 --> 00:27:59,640 Avete qualcosa di semplice da mangiare come un panino o crocchette di pollo? 490 00:27:59,720 --> 00:28:04,120 Abbiamo il galletto al vapore con salsa di funghi ostrica. 491 00:28:04,200 --> 00:28:07,640 - Che salsa? - Funghi ostrica, signor presidente. 492 00:28:09,560 --> 00:28:11,480 Lasciamo stare. Buona serata. 493 00:28:11,560 --> 00:28:13,480 Buona serata, signor presidente. 494 00:28:21,080 --> 00:28:24,200 - Hai un minuto? - Dov'eri? Mi hanno quasi ucciso. 495 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 C'è un piccolo problema. 496 00:28:28,120 --> 00:28:31,960 Dopo il tuo discorso, ho cercato il terrorista dappertutto. 497 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 Sorveglianza totale a 360 gradi. 498 00:28:34,680 --> 00:28:36,960 E ho visto un tipo strano. 499 00:28:37,040 --> 00:28:40,240 Sembra un nazista, con una testa enorme. 500 00:28:40,320 --> 00:28:41,360 E cosa ho fatto? 501 00:28:41,440 --> 00:28:46,160 Sono intervenuto. Soffocamento, blocco del braccio, immobilizzazione. 502 00:28:46,240 --> 00:28:48,600 L'ho maltrattato un po'. È lì dentro. 503 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Chi è? 504 00:28:55,520 --> 00:28:57,800 Parlava una lingua strana. 505 00:28:58,440 --> 00:29:00,280 Ho cercato online, è norvegese. 506 00:29:00,360 --> 00:29:01,840 Perché parla norvegese? 507 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 - È l'ambasciatore norvegese. - Cazzo. 508 00:29:07,800 --> 00:29:11,560 Mi fai questo il primo giorno? Finiremo in prigione. 509 00:29:13,160 --> 00:29:14,480 Risolveremo tutto. 510 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Merda. 511 00:30:45,000 --> 00:30:50,000 Sottotitoli: Silvia Gallico