1 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 VERKLARING VAN DE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,160 Fransen, beste landgenoten. 3 00:00:18,320 --> 00:00:24,320 Ik leg mijn functie als president neer met een zwaar gemoed. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,680 Ik had het land graag een derde termijn gediend… 5 00:00:28,760 --> 00:00:31,520 …maar dat is niet democratisch. Goed. 6 00:00:32,760 --> 00:00:37,320 Is tijdens deze twee termijnen alles me gelukt? Nee. 7 00:00:38,920 --> 00:00:41,200 Heb ik fouten gemaakt? Ja. 8 00:00:42,600 --> 00:00:46,320 Mijn affaire met Magalie was een ongelukkig misverstand. 9 00:00:47,560 --> 00:00:49,520 Heb ik tegen u gelogen? 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,040 Ja. 11 00:00:52,120 --> 00:00:55,800 Ja, maar gaat het er niet om dat ik het toegaf… 12 00:00:55,880 --> 00:01:00,400 …toen Magalie naar de pers ging met haar bewaarde bewijs? 13 00:01:00,480 --> 00:01:05,400 Beste landgenoten, ik wil eindigen met een broederlijk bericht. 14 00:01:05,480 --> 00:01:10,520 Alle problemen in Frankrijk worden niet per se veroorzaakt door immigranten. 15 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 Niet alle. 16 00:01:13,200 --> 00:01:16,400 Sommigen zijn zelfs een aanwinst voor ons land… 17 00:01:16,480 --> 00:01:19,920 …zoals onze nieuwe president, Stéphane Blé. 18 00:01:20,000 --> 00:01:22,560 Hij is natuurlijk Frans… 19 00:01:22,640 --> 00:01:26,000 …maar hij is zwart. En daar ben ik blij om. 20 00:01:26,080 --> 00:01:30,000 Hij is rechtdoorzee, integer en energiek… 21 00:01:30,080 --> 00:01:34,520 …en hij zal erin slagen dit land te leiden… 22 00:01:34,600 --> 00:01:37,000 …met zijn tropische warmte. 23 00:01:42,680 --> 00:01:46,160 Ik word een president voor witten en zwarten, hipsters… 24 00:01:46,240 --> 00:01:49,960 …vrouwen, vrouwen met hoofddoek, tuig, dwergen, roodharigen. 25 00:01:50,040 --> 00:01:54,920 Ik word een vrije president die niets nalaat en niemand achterlaat… 26 00:01:55,000 --> 00:01:58,160 …stad, platteland of overzee. 27 00:01:58,240 --> 00:02:02,040 Ik voer mijn hoofdbeleid in: Eten halen, niets betalen. 28 00:02:02,120 --> 00:02:04,240 Leve Frankrijk, leve de republiek. 29 00:02:04,760 --> 00:02:06,720 Salam, sjalom, salut. 30 00:02:07,600 --> 00:02:09,360 Allemaal samen. 31 00:02:10,240 --> 00:02:11,640 Ja. 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 KANTOOR VAN DE PRESIDENT 33 00:02:37,720 --> 00:02:40,880 Ben ik niet de eerste zwarte? -Was dat niet morgen? 34 00:02:40,960 --> 00:02:45,200 Ja, het is morgen, we komen oefenen. 35 00:02:45,280 --> 00:02:50,200 Stéphane Blé, president. -Sorona, aangenaam. 36 00:02:52,640 --> 00:02:55,240 Hallo, meneer de president. 37 00:02:55,320 --> 00:02:59,440 Als hoofd beveiliging… -Co. 38 00:03:00,040 --> 00:03:01,960 Cohoofd. 39 00:03:02,040 --> 00:03:05,480 Juist. We moeten er vaart achter zetten. 40 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 De benoeming komt eraan en de veiligheidsplannen… 41 00:03:08,560 --> 00:03:14,200 We moeten aan je speech werken. Ik heb een opzetje gemaakt. Hier. 42 00:03:14,280 --> 00:03:16,800 Yasmine, kan ik je even spreken? 43 00:03:18,880 --> 00:03:25,040 Eigenlijk ben ik niet zo van de tekst. Ik geloof in de kracht van hiphop. 44 00:03:25,120 --> 00:03:28,720 Als ik nu wat freestyle bij de ceremonie… 45 00:03:28,800 --> 00:03:33,080 …zal het parlement tevreden zijn. We schrijven geschiedenis. 46 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 Geen improvisatie of freestyle. Je doet de toespraak. 47 00:03:36,520 --> 00:03:40,640 En hou het kort. Hoe minder blootstelling, hoe beter. 48 00:03:40,720 --> 00:03:45,760 We nemen geen risico na die bedreigingen. -Witte suprematisten? 49 00:03:45,840 --> 00:03:51,520 Niet alleen maar, ook salafisten, preppers, royalisten… 50 00:03:51,600 --> 00:03:55,600 …en dierenrechtenactivisten. Het is ongekend. 51 00:03:55,680 --> 00:03:58,440 Je bent het gewend, toch? Geen punt. 52 00:03:59,800 --> 00:04:04,240 Ja, absoluut. Maar toen u werd gekozen… 53 00:04:04,320 --> 00:04:09,880 …heeft het oude hoofd ontslag genomen en de tweede man ook. 54 00:04:09,960 --> 00:04:12,200 Het hele team. -Je komt net aanwaaien. 55 00:04:12,280 --> 00:04:15,480 Ja, net als jullie, we gaan samen leren. 56 00:04:15,560 --> 00:04:19,160 We gaan samen ten onder. Ik zei toch dat ik een pistool moest. 57 00:04:19,240 --> 00:04:22,240 Absoluut niet. -Geen vergunning, geen wapen. 58 00:04:22,320 --> 00:04:26,280 Dit is voor de president, gecheckt op explosieven. 59 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 Het is een banaan. 60 00:04:36,880 --> 00:04:38,000 Er zit iets in. 61 00:04:38,080 --> 00:04:42,120 Wow, ze hebben echt niets beters te doen. 62 00:04:44,920 --> 00:04:48,320 'Ga in Congo bananen eten… 63 00:04:48,400 --> 00:04:51,520 …en zingen met La Compagnie Créole, vuile aap. 64 00:04:51,600 --> 00:04:53,320 Oe, oe, oe, a, a, a…' 65 00:04:57,560 --> 00:04:59,320 Dat zijn apengeluiden. 66 00:05:00,080 --> 00:05:01,600 O, ja, inderdaad. 67 00:05:01,680 --> 00:05:05,480 Dit is duidelijk een bedreiging aan uw adres. 68 00:05:05,560 --> 00:05:09,960 Mensen leggen vaak een link tussen zwarten en apen… 69 00:05:10,040 --> 00:05:11,080 …onterecht. 70 00:05:12,080 --> 00:05:15,200 Maar we kunnen de benoeming altijd via Zoom doen. 71 00:05:15,280 --> 00:05:18,680 Nee, we zijn van de straat. We zijn voor niemand bang. 72 00:05:18,760 --> 00:05:21,640 We doen het in gespierden lijve. 73 00:05:21,720 --> 00:05:24,280 En het zijn amateurs. -Hoezo? 74 00:05:24,360 --> 00:05:27,360 La Compagnie Créole en Congo. 75 00:05:27,440 --> 00:05:30,720 Dat slaat nergens op. Komt goed, niets aan de hand. 76 00:05:39,560 --> 00:05:42,840 President Stéphane Blé trekt over 24 uur in het Élysée. 77 00:05:42,920 --> 00:05:47,600 Het is een sprong in het diepe. -Hopelijk niet in het duister. 78 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 Want zijn slogan 'Eten halen, niets betalen'… 79 00:05:50,560 --> 00:05:53,160 …is sympathiek, maar niet te betalen. 80 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 Niemand weet wat zijn politieke agenda is. 81 00:05:55,840 --> 00:06:01,200 Bij de volgende parlementsverkiezingen wordt hij in elk geval verpletterd. 82 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 Hij is verkozen met een recordaantal onthoudingen. 83 00:06:04,600 --> 00:06:09,520 Binnen twee maanden moet hij een echte president worden en de Fransen overtuigen. 84 00:06:09,600 --> 00:06:14,200 Kom op, we hebben toch gewonnen? -We hebben nog niets gewonnen. 85 00:06:14,280 --> 00:06:17,440 Je hebt het parlement nodig voor je slogan. 86 00:06:17,520 --> 00:06:20,240 Nee, als ik iets ga doen, is het dat. 87 00:06:20,320 --> 00:06:26,360 Dan moeten we steun vinden en een linkse premier met een partij. 88 00:06:26,440 --> 00:06:30,080 Geen 36.000 opties, dus of Andréï… -Ben je wel lekker? 89 00:06:30,160 --> 00:06:34,560 Dacht het niet, met al zijn gekonkel. -We zijn het eens. 90 00:06:34,640 --> 00:06:36,280 Ja. -Dan Corinne Douanier. 91 00:06:37,440 --> 00:06:42,440 Rocky Balboa heult niet met Apollo Creed. -Jawel, in Rocky III. 92 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Goed punt. Bel haar maar op. 93 00:06:49,960 --> 00:06:52,800 Ze heeft geen telefoon, dus we gaan erheen. 94 00:06:57,920 --> 00:06:59,200 Jij bent goed. 95 00:06:59,840 --> 00:07:01,800 Je hebt daar hersenen zitten… 96 00:07:02,520 --> 00:07:03,680 …onder die stof. 97 00:07:04,480 --> 00:07:08,400 Want het is maar een stukje stof. Gewoon stof. 98 00:07:08,480 --> 00:07:11,520 Ik moet even langs de buurt om iets te regelen. 99 00:07:11,600 --> 00:07:14,080 Wat? Daar hebben we geen tijd voor. 100 00:07:14,160 --> 00:07:17,840 Geen tijd? Ik ben de president, ik doe wat ik wil. 101 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 Gaat u iets anders aantrekken? 102 00:07:29,440 --> 00:07:32,360 Een stropdas? -Hebt u al een premier? 103 00:07:32,440 --> 00:07:35,920 Zuster, Alhamdulillah. -Laat haar praten. 104 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 Dit is protocol. -Het is oké. 105 00:07:38,120 --> 00:07:41,360 Mevrouw, pardon, ik praat tegen Stéphane. 106 00:07:41,440 --> 00:07:43,480 Salam alaikum. -Salam, ik ben het. 107 00:07:43,560 --> 00:07:47,840 Godslastering. -Nou en. Neem me terug, ik ben veranderd. 108 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 Ik ben echt een ander mens. 109 00:07:49,840 --> 00:07:51,720 Op de Antillen… 110 00:07:51,800 --> 00:07:54,680 …heb ik hard aan mezelf gewerkt. -In twee weken? 111 00:07:54,760 --> 00:07:58,120 Zo snel kan het gaan, net als met snellezen. 112 00:07:58,200 --> 00:08:00,640 Echt. Weet je hoe ze dat bij ons zeggen? 113 00:08:07,640 --> 00:08:13,280 We zijn twee verschillende rivieren, die beide uitkomen in de zee. 114 00:08:13,360 --> 00:08:16,720 Samen, één kant op. Jij en ik. Alsjeblieft. 115 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 Niet doen, ze filmen. -We gaan één kant op. 116 00:08:19,880 --> 00:08:23,760 We hebben elkaar nodig. -Hoor eens. Ik heb jou niet nodig. 117 00:08:23,840 --> 00:08:25,960 Stuur hem weg, alsjeblieft. -Kom. 118 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 Dat was niet islamofoob. Hij is Antilliaans, ik ken hem. 119 00:08:32,320 --> 00:08:37,560 Ik ben van gemengde afkomst, vuile racist. Antillofoob. Blijf van me af. 120 00:08:37,640 --> 00:08:40,600 Blijf van me af. -Rustig blijven. 121 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 Meneer. 122 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 Ik krijg geen lucht. 123 00:08:49,640 --> 00:08:54,840 Dat is nog eens een afro. Die ronde vorm, het volume, de veerkracht. 124 00:08:54,920 --> 00:08:57,360 Shit, momentje. 125 00:09:03,480 --> 00:09:04,920 Alles goed? 126 00:09:07,240 --> 00:09:09,120 Kun je ons alleen laten? 127 00:09:10,480 --> 00:09:11,600 Tuurlijk. 128 00:09:13,800 --> 00:09:15,520 Iets verder weg? 129 00:09:17,400 --> 00:09:19,440 Omgeving veilig. 130 00:09:19,520 --> 00:09:23,360 Je hebt geen oortje. -Ik oefen gewoon. 131 00:09:26,960 --> 00:09:30,400 Kom je naar de benoeming? -Nog steeds niet. 132 00:09:30,480 --> 00:09:32,720 Als het om Lamine gaat, dat zit goed. 133 00:09:32,800 --> 00:09:36,320 Hij doet zijn taakstraf in de keuken van het Élysée. 134 00:09:36,400 --> 00:09:41,240 Mooi voor jullie, maar niet voor mij. Mijn oude leven was prima. 135 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 Het was rustig. Dit wordt een chaos. 136 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 Er verandert niets. 137 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 Het blijft zoals het was, gewoon relaxed, echt. 138 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 Achteruit. 139 00:09:50,960 --> 00:09:54,880 Misschien niet relaxed, maar dan hebben we elkaar. 140 00:09:54,960 --> 00:10:00,640 We hebben nog geen gezin, maar ik mis je, Marion. 141 00:10:00,720 --> 00:10:05,040 Marion, je moet komen. Je weet niet hoelang hij nog heeft. 142 00:10:06,800 --> 00:10:10,600 Wist je dat niet? We weten niet hoelang voor… 143 00:10:14,120 --> 00:10:15,520 Zo is het wel goed. 144 00:10:16,400 --> 00:10:20,400 Hij overdrijft, maar we kregen wel een banaan met een kogel. 145 00:10:20,960 --> 00:10:22,920 Een flauw grapje. -Hoort erbij. 146 00:10:23,000 --> 00:10:27,320 Hoor eens, jij wilde president worden, maar ik geen presidentsvrouw. 147 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 Dat wilde ik niet. Dus succes ermee. -Wacht. 148 00:10:31,080 --> 00:10:36,720 Kom, ze krijgen spektakel. Eruit. Stéphane, alsjeblieft. 149 00:10:44,480 --> 00:10:45,920 VOOR ONZE TOEKOMST 150 00:10:51,720 --> 00:10:52,800 De vijand is hier. 151 00:10:54,040 --> 00:10:56,360 Niet te geloven. -Je bent niet welkom. 152 00:10:56,440 --> 00:11:01,320 Jean-Carole, geen vijanden, enkel tegenstanders. 153 00:11:01,400 --> 00:11:03,400 Hallo, Stéphane. 154 00:11:04,240 --> 00:11:08,440 Heeft iemand een E? -We recyclen onze verkiezingsposters… 155 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 …voor de parlementsverkiezingen, heel duurzaam… 156 00:11:11,520 --> 00:11:15,520 …maar de V, G en A zijn lastig. Goed. 157 00:11:15,600 --> 00:11:19,040 Daarover gesproken, zullen we samen optrekken? 158 00:11:19,560 --> 00:11:21,440 Dan word jij premier. -Première. 159 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 Dat is hetzelfde. -Daar gaat het niet om. 160 00:11:30,040 --> 00:11:32,320 Het is dit of extreemrechts. 161 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 Ik zeg geen nee, maar ik heb voorwaarden. 162 00:11:35,080 --> 00:11:39,160 Geen kernenergie meer, 50% minder vliegverkeer… 163 00:11:39,240 --> 00:11:42,040 …en een vergunning voor een derde kind. 164 00:11:42,120 --> 00:11:45,160 Want mensen krijgen er een, dan twee, dan drie… 165 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 Helemaal met je eens. 166 00:11:47,040 --> 00:11:49,840 Ik wil alleen 'Eten halen, niets betalen'. 167 00:11:49,920 --> 00:11:53,040 Meer geld voor leraren in de banlieue. 168 00:11:53,120 --> 00:11:55,760 Wat maatschappelijke dingen. -Geweldig idee. 169 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 Verder kun je doen wat je wilt. Kom je morgen? 170 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 Nee, kun je het verplaatsen? 171 00:12:01,920 --> 00:12:03,960 Nee, niet echt. 172 00:12:04,040 --> 00:12:06,800 Dan kom ik morgen. -Corinne, meid. 173 00:12:07,440 --> 00:12:13,160 Hou op met je 'meid'. Dat is klaar. Ik ben je meid niet, Stéphane. 174 00:12:13,240 --> 00:12:16,920 Het is maar een manier van praten. -Een slechte manier. 175 00:12:17,000 --> 00:12:18,440 Best. -Hou daarmee op. 176 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 Oké. -Eventueel kun je 'pik' zeggen. 177 00:12:23,880 --> 00:12:28,680 Heb je een geslachtsoperatie gehad? -Nee, als je het over jouw pik hebt. 178 00:12:28,760 --> 00:12:32,040 Ik schrok even. -Waarvan? 179 00:12:32,120 --> 00:12:35,720 Van een transitie? Heb je daar een probleem mee? 180 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 Nee. -En nu echt. 181 00:12:41,440 --> 00:12:46,360 Vandaag is de grote dag voor president Blé. De jeugdwerker… 182 00:12:46,440 --> 00:12:48,040 BENOEMING VAN DE PRESIDENT 183 00:12:48,120 --> 00:12:52,360 …drie maanden geleden nog onbekend, overtrof alle verwachtingen. 184 00:12:52,440 --> 00:12:57,960 Hij wordt vandaag benoemd tot de 26e Franse president. 185 00:12:58,040 --> 00:13:01,960 Er staan hem uitdagingen te wachten. Wat is zijn plan? 186 00:13:02,040 --> 00:13:06,240 Lukt het hem 'Eten halen, niets betalen' in te voeren? 187 00:13:06,320 --> 00:13:10,480 Wint hij de parlementsverkiezingen zonder partij? 188 00:13:10,560 --> 00:13:13,440 Maar bovenal: brengt hij het er levend van af? 189 00:13:16,440 --> 00:13:18,880 Waarom ren je naast de auto? 190 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 Hè? -Waarom ren je naast de auto? 191 00:13:21,320 --> 00:13:25,160 Ik doe gewoon mijn werk. Er is terroristische dreiging, hè? 192 00:13:25,240 --> 00:13:27,600 Nu weten ze in welke auto ik zit. 193 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 Hij heeft een punt. 194 00:13:48,520 --> 00:13:52,960 Meneer de president, hier. 195 00:13:58,360 --> 00:14:01,680 Kijk deze kant op. 196 00:14:06,080 --> 00:14:07,160 Hier. 197 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 Welkom. 198 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 Deze kant op. 199 00:14:17,680 --> 00:14:20,640 Oké, jij rockt je termijn gewoon in streetstyle? 200 00:14:23,480 --> 00:14:28,280 Ik ben gewoon mezelf. Van de straat. -Snap ik, man. Tuurlijk. 201 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Even lachen. 202 00:14:29,800 --> 00:14:31,240 Van de straten. 203 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 Zullen we naar binnen gaan? -Ja. 204 00:14:36,560 --> 00:14:39,480 Maar binnen is het niet veel veiliger. 205 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 Lachen, kerel. 206 00:14:44,040 --> 00:14:44,880 Ontspannen. 207 00:14:44,960 --> 00:14:47,000 Dat probeer ik. -Geen zorgen. 208 00:14:47,800 --> 00:14:50,160 Die kant op. Daar. 209 00:14:53,240 --> 00:14:55,560 Zullen we? -Ja, kom. 210 00:14:59,200 --> 00:15:02,440 Jean-Pierre. Hij is hier een legende. 211 00:15:02,520 --> 00:15:08,480 Super. Leuk. Waar kom je vandaan? Mali? Senegal? Gabon? 212 00:15:10,520 --> 00:15:13,200 Ik kom uit Chambéry. 213 00:15:17,240 --> 00:15:19,800 Goed. Dus… 214 00:15:19,880 --> 00:15:24,240 Ik ken 'Premier Gaou' van Magic System dankzij hem. Hij is geweldig. 215 00:15:24,320 --> 00:15:25,680 Ik leid je even rond. 216 00:15:25,760 --> 00:15:30,000 Terwijl zij achter gesloten deuren de toekomst van ons land bespreken… 217 00:15:30,080 --> 00:15:33,800 …kijken wij nog eens naar dit historische beeld. 218 00:15:33,880 --> 00:15:39,720 Onze aanstaande zwarte president met een kledingstijl die veel… 219 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Dat wilde ik zien. 220 00:15:49,440 --> 00:15:51,600 Ik wil dreadlocks. -O, ik ben niet… 221 00:15:51,680 --> 00:15:54,360 Niet jij, wegwezen. -Alsjeblieft, heel even. 222 00:15:54,440 --> 00:15:56,280 Ik weet wat je wil. 223 00:15:56,360 --> 00:15:59,960 Je wilt naar de benoeming, zodat Stéphane je terugneemt. 224 00:16:00,480 --> 00:16:04,560 Dat klopt precies. Je bent geniaal. Ongelofelijk. 225 00:16:04,640 --> 00:16:08,880 De Uber staat voor. Kom snel. Je hebt geen tijd om… 226 00:16:08,960 --> 00:16:13,480 Hou toch op. Het is niets voor mij. Je kunt me niet dwingen. 227 00:16:14,360 --> 00:16:16,720 Wat een laffe reactie. 228 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 Pardon? -Dat is echt laf. 229 00:16:19,320 --> 00:16:23,320 Is dat zo? -Ja. Sorry, maar je vriend staat daar wel… 230 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 …te zweten om iets bijzonders klaar te spelen. 231 00:16:26,600 --> 00:16:30,520 Hij staat ergens voor en doet er iets groots mee. 232 00:16:30,600 --> 00:16:34,280 Bedenk waar jullie vandaan komen, daarvandaan. 233 00:16:34,360 --> 00:16:36,800 Er loopt hier een strontrivier langs. 234 00:16:36,880 --> 00:16:40,080 Een riool. Er is stront, er zijn ratten. 235 00:16:40,160 --> 00:16:42,240 Mismaakte kinderen. -Genoeg. 236 00:16:42,320 --> 00:16:46,600 Ziektes die in het centrum niet bestaan. -We begrijpen het. 237 00:16:46,680 --> 00:16:51,680 Jullie komen van beneden en kunnen daarboven iets veranderen. 238 00:16:51,760 --> 00:16:55,800 Het Élysée, verdomme. Luister, ik zweer het. 239 00:16:55,880 --> 00:17:01,800 Je man maakt het verschil. En jij geeft mensen dreadlocks. 240 00:17:01,880 --> 00:17:05,720 Het staat haar niet eens. Kijk dan. 241 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 Dreadlocks? Serieus? 242 00:17:11,600 --> 00:17:16,320 Je kunt de eerste zwarte vrouw in het Élysée zijn. 243 00:17:16,400 --> 00:17:19,560 En niet de schoonmaakster. Dat is nogal wat. 244 00:17:23,800 --> 00:17:25,200 Denk na. 245 00:17:33,400 --> 00:17:36,320 Uitzicht op de tuin, vol op het zuiden, dus… 246 00:17:37,160 --> 00:17:38,800 Hé. Niet doen. 247 00:17:39,760 --> 00:17:41,160 Wat is er? 248 00:17:41,880 --> 00:17:45,240 Je ontvangt bombrieven. Doodsbedreigingen. 249 00:17:45,320 --> 00:17:48,800 Je ziet een glas water staan en drinkt het zomaar leeg. 250 00:17:48,880 --> 00:17:50,600 Wat als het vergiftigd was? 251 00:17:51,520 --> 00:17:52,920 Ik dronk niet. 252 00:17:54,080 --> 00:17:56,080 Of wel, maar… 253 00:17:56,160 --> 00:18:00,400 Ik heb het discreet uitgespuugd. Een beetje zo… 254 00:18:02,480 --> 00:18:06,760 Ik snap het. Mooi. Duidelijk teken. 255 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 Goed gedaan, echt. Je komt hier en spuugt. 256 00:18:10,120 --> 00:18:13,360 Je spuugt op Frankrijk. 'Marianne, vuile hoer?' 257 00:18:13,440 --> 00:18:16,600 Nee, ik deed alsof ik het dronk… 258 00:18:16,680 --> 00:18:19,840 …en alsof ik het uitspuugde. Oude tai chi-techniek. 259 00:18:22,040 --> 00:18:23,480 Het glas is leeg. 260 00:18:29,400 --> 00:18:32,120 Heb je iets om de codes op te schrijven? 261 00:18:35,280 --> 00:18:36,760 Klaar? 262 00:18:36,840 --> 00:18:38,960 Killa, laag streepje… 263 00:18:40,360 --> 00:18:41,200 …9, 4… 264 00:18:41,800 --> 00:18:43,160 …baboe, 7, 7. 265 00:18:45,280 --> 00:18:47,320 Zijn dat de nucleaire codes? 266 00:18:48,760 --> 00:18:50,400 Nee, het wifiwachtwoord. 267 00:18:50,480 --> 00:18:52,800 De nucleaire codes… 268 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 …bestaan niet. -Ik wist het. 269 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 Het is een mythe. -Duidelijk. 270 00:18:56,920 --> 00:18:58,320 Nou… 271 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 Wil je er een? -Nee, bedankt. 272 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Wacht. Dat is toch geen drugs? 273 00:19:05,840 --> 00:19:07,120 Is dat CBD? 274 00:19:09,360 --> 00:19:12,800 Daar zie ik het nut niet van in. -Je wordt niet high. 275 00:19:14,240 --> 00:19:16,200 Precies. Nutteloos. 276 00:19:17,760 --> 00:19:20,680 Sterk spul. Goed, dat was het wel. 277 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 Veel succes. Ik ben weg. 278 00:19:24,720 --> 00:19:28,880 Wacht, dat gaat zomaar niet. Heb je geen tips of advies? 279 00:19:30,400 --> 00:19:32,000 Advies? 280 00:19:32,760 --> 00:19:34,720 Wat zal ik zeggen? 281 00:19:37,120 --> 00:19:40,320 O, ja, sorry. Eén cruciaal punt. 282 00:19:41,200 --> 00:19:44,680 Iets waar je echt voor moet uitkijken. -Ja, ik weet het. 283 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Terrorisme, Arabieren en zo. 284 00:19:47,560 --> 00:19:49,440 Nee, eten. 285 00:19:49,520 --> 00:19:53,320 We eten hier constant en een dikke president kan echt niet. 286 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 Kijk naar mij. 287 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 Nee, dat is gewoon mijn overhemd. 288 00:20:00,320 --> 00:20:04,000 Zie je wel, helemaal stevig, voel maar. 289 00:20:04,080 --> 00:20:09,200 Toe dan, sla maar. Bam. Ga ervoor. -Ik ga u toch niet slaan. 290 00:20:09,280 --> 00:20:14,040 Wat heb je nou? Heb je de ballen niet? Kom op, verdomme. 291 00:20:15,000 --> 00:20:16,560 Mijn hemel. 292 00:20:16,640 --> 00:20:18,560 Wacht even. -Meneer de president? 293 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 Gaat het wel? 294 00:20:24,520 --> 00:20:25,480 Gaat het echt? 295 00:20:26,800 --> 00:20:28,640 Ja, prima. 296 00:20:28,720 --> 00:20:30,520 Dus… 297 00:20:30,600 --> 00:20:32,840 …salade, salade, salade. 298 00:20:33,760 --> 00:20:35,440 Gaat het? -Ja, prima. 299 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Je gaat je wel omkleden, toch? 300 00:20:38,760 --> 00:20:43,160 Zo kun je niet bij je benoeming aankomen. -Nee, ik heb wat bij me. 301 00:20:43,240 --> 00:20:46,280 Het wordt tof. Geen zorgen. -Mooi. 302 00:20:50,520 --> 00:20:52,240 Dames en heren… 303 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 …de president van de republiek. 304 00:20:55,240 --> 00:20:56,560 Daar is hij. 305 00:20:56,640 --> 00:21:00,280 Dat is mijn zoon. Mijn zoon. 306 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 Hallo. 307 00:21:31,480 --> 00:21:35,080 Ik val met de deur in huis, ik ben niet van de blabla. 308 00:21:35,160 --> 00:21:36,400 Ik kom ter zake. 309 00:21:36,480 --> 00:21:38,720 Er wordt veel van me verwacht… 310 00:21:38,800 --> 00:21:42,400 …in de stad, op het platteland, in de banlieue, zelfs overzee. 311 00:21:42,480 --> 00:21:44,680 Ik wil jullie niet teleurstellen. 312 00:21:44,760 --> 00:21:48,680 Ik weet wat de media zegt: 'Stéphane Blé heeft geen plan.' 313 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 Niet helemaal onwaar. 314 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 Maar ik heb wel een plan. 315 00:21:52,880 --> 00:21:57,000 Dat Fransen wakker worden en weten dat Frankrijk er voor ze is. 316 00:21:57,080 --> 00:22:00,680 Er moet gelijkheid zijn, rechtvaardigheid en zorg. 317 00:22:00,760 --> 00:22:03,280 Ik wil dat iedereen het goed heeft. 318 00:22:03,360 --> 00:22:06,600 Mijn plan is om Frankrijk mleh te maken. 319 00:22:08,200 --> 00:22:09,320 Wat is dat? 320 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 Is dat Frans? 321 00:22:13,160 --> 00:22:15,200 Frankrijk Blé maken? 322 00:22:15,280 --> 00:22:17,880 Nee, niet Blé, maar mleh. 323 00:22:17,960 --> 00:22:21,920 Dat is Arabisch. Het betekent goed, fris, sterk. 324 00:22:22,000 --> 00:22:25,760 Dat is mijn plan. Daarvoor heb ik jullie nodig… 325 00:22:25,840 --> 00:22:29,520 …en een buitengewone 'première'… 326 00:22:29,600 --> 00:22:32,480 …die hier is, Corinne Douanier. 327 00:22:42,920 --> 00:22:47,040 Laat je horen voor Corinne Douanier. 328 00:22:50,480 --> 00:22:53,640 Lekker sfeertje. Ik snap het, dit is niet het moment. 329 00:22:53,720 --> 00:22:55,480 We gaan door. 330 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 Beter. 331 00:22:57,760 --> 00:23:04,480 komt, kinderen des vaderlands 332 00:23:04,560 --> 00:23:11,240 de dag van glorie 333 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 is daar… 334 00:23:14,760 --> 00:23:17,160 Meneer de president, we erkennen u… 335 00:23:17,240 --> 00:23:20,000 …als grootmeester van het Legioen van Eer. 336 00:23:22,000 --> 00:23:28,120 het bloedige vaandel is gehesen 337 00:23:28,760 --> 00:23:29,800 Wat doet u? 338 00:23:29,880 --> 00:23:35,440 het bloedige vaandel is gehesen… 339 00:23:35,520 --> 00:23:38,520 Die is niet om te dragen. -Ik probeer hem even. 340 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 …in de velden 341 00:23:41,680 --> 00:23:48,640 het gebulder van die wrede soldaten? 342 00:23:49,160 --> 00:23:55,720 zij naderen tot in uw armen 343 00:23:56,240 --> 00:24:03,240 om uw zonen en echtgenoten te kelen 344 00:24:06,680 --> 00:24:09,560 Gefeliciteerd. -Bedankt. 345 00:24:27,440 --> 00:24:28,840 Heel erg bedankt. 346 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 Oké, ik kom in het Élysée wonen. 347 00:24:35,200 --> 00:24:38,120 Maar ik word geen trofeevrouw. -Vanzelfsprekend. 348 00:24:38,200 --> 00:24:42,040 Er moet iets veranderen voor zwarten. Anders heeft het geen zin. 349 00:24:42,120 --> 00:24:46,960 Ik wil serieuze dossiers en problemen, zoals het koloniale herstel. 350 00:24:47,040 --> 00:24:50,480 Absoluut. We kunnen het vanavond in bed bespreken? 351 00:24:50,560 --> 00:24:53,840 Nee, geen bed. Ik wil een eigen kamer. 352 00:24:53,920 --> 00:24:56,080 Dat kan niet, zo groot is het niet. 353 00:24:56,160 --> 00:25:00,680 Dat moet lukken met 1000 vierkante meter. -Een hoop verspilde ruimte. 354 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 Wacht, Keila belt me. 355 00:25:03,320 --> 00:25:05,880 We zijn in het Élysée. Serieus. 356 00:25:08,120 --> 00:25:09,600 Weet je wat consent is? 357 00:25:09,680 --> 00:25:13,600 Maar jij zei dat je geen nee zei tegen een positie als 'première'. 358 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 Niet nee zeggen is geen ja. 359 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 Maar ik zeg ja. 360 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Op één voorwaarde. 361 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 Jij leidt, ik regeer. 362 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 Een sociaal, groen, feministisch Frankrijk. 363 00:25:24,240 --> 00:25:25,800 Een mleh Frankrijk. 364 00:25:26,720 --> 00:25:28,200 Ja. 365 00:25:28,280 --> 00:25:29,640 Goed. 366 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 Oké. 367 00:25:32,040 --> 00:25:35,680 Maar nu moet ik echt plassen. Ik moet nodig. 368 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 Dus Marianne is een hoer? 369 00:26:04,080 --> 00:26:05,520 Stress. 370 00:26:39,640 --> 00:26:41,440 Gaat het, meneer de President? 371 00:26:43,240 --> 00:26:44,320 Serieus? 372 00:26:46,000 --> 00:26:49,680 Ik gooide hem zo op de grond. En toen, bam, bam. 373 00:26:49,760 --> 00:26:53,440 Ze houden me niet tegen, want ik ben van de straat. 374 00:26:53,520 --> 00:26:57,960 Het belangrijkste is dat je leeft. We brengen het niet naar buiten. 375 00:26:58,920 --> 00:27:01,040 De benoeming van Douanier valt goed. 376 00:27:01,120 --> 00:27:04,120 We stijgen in de peilingen. We blijven positief. 377 00:27:04,200 --> 00:27:06,400 Een president die slaat, niet slecht. 378 00:27:06,480 --> 00:27:11,520 We zijn hier niet op straat, oké? We brengen het niet naar buiten. 379 00:27:11,600 --> 00:27:15,120 Ik ben het extreem met je eens. We blijven positief. 380 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 En het spijt me. Dat was een misser. 381 00:27:18,920 --> 00:27:22,400 Maar we pakken de medeplichtige wel. -Hoezo, medeplichtige? 382 00:27:22,480 --> 00:27:27,320 Hij komt niet alleen binnen. Iemand hier moet hem hebben geholpen. 383 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 Een van ons. 384 00:27:29,120 --> 00:27:33,000 Ik beschuldig niemand, maar dit is persoonlijk. 385 00:27:33,080 --> 00:27:37,080 Bedankt, Alice. -Oké, goed. Fijne avond. 386 00:27:37,160 --> 00:27:41,400 Stéphane, fijne avond. Je bent nu veilig, in principe. 387 00:27:41,480 --> 00:27:44,320 We bereiden morgen de ministerraad voor. 388 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 Rust uit, doe iets leuks. 389 00:27:46,440 --> 00:27:50,120 Oké, dag. -Dag. Gaan jullie allemaal? Oké. 390 00:27:50,200 --> 00:27:51,520 Ik ben alleen. 391 00:27:52,160 --> 00:27:54,720 Ja, meneer de president? -Hallo. 392 00:27:54,800 --> 00:27:59,640 Is er iets eenvoudigs te eten? Iets Grieks of kipnuggets? 393 00:27:59,720 --> 00:28:04,120 We hebben gepocheerde haan met een saus van oesterzwam. 394 00:28:04,200 --> 00:28:07,640 Wat voor saus? -Van oesterzwam. 395 00:28:09,560 --> 00:28:13,400 Laat maar. Fijne avond. -Fijne avond, meneer de president. 396 00:28:21,080 --> 00:28:24,200 Heb je even? -Waar zit je? Ik ben bijna vermoord. 397 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 Er is een probleempje. 398 00:28:28,120 --> 00:28:34,600 Na je speech heb ik de terrorist gezocht, 360 graden bewaking. 399 00:28:34,680 --> 00:28:36,960 En ik zag een rare vent. 400 00:28:37,040 --> 00:28:38,960 Echt een nazihoofd. 401 00:28:39,040 --> 00:28:40,240 Met zo'n dikke kop. 402 00:28:40,320 --> 00:28:41,360 Dus wat doe ik? 403 00:28:41,440 --> 00:28:46,160 Nekklem, armklem, totale neutralisatie… 404 00:28:46,240 --> 00:28:49,040 …hem wat aanpakken. Daar zit hij. 405 00:28:53,200 --> 00:28:54,600 Wie is het? 406 00:28:55,520 --> 00:28:58,360 Hij sprak een vreemde taal. 407 00:28:58,440 --> 00:29:02,240 Ik heb het opgezocht. Noors. -Waarom spreekt hij Noors? 408 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 Hij is de Noorse ambassadeur. 409 00:29:07,800 --> 00:29:11,560 Hoe kun je, op mijn eerste dag? Ik beland nog in de bak. 410 00:29:13,160 --> 00:29:14,800 Het komt wel goed. 411 00:29:18,000 --> 00:29:19,960 Shit. 412 00:30:45,000 --> 00:30:50,000 Vertaling: Sanne van der Meij