1 00:00:05,840 --> 00:00:12,840 DECLARAÇÃO OFICIAL DO PRESIDENTE DA REPÚBLICA 2 00:00:14,280 --> 00:00:15,840 Povo da França, 3 00:00:15,920 --> 00:00:17,160 prezados cidadãos. 4 00:00:18,320 --> 00:00:22,200 É com tristeza que anuncio que meu mandato como presidente 5 00:00:22,720 --> 00:00:23,640 termina hoje. 6 00:00:24,400 --> 00:00:28,240 Devo admitir que ficaria feliz em cumprir um terceiro mandato, 7 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 mas parece que é "antidemocrático". 8 00:00:30,680 --> 00:00:31,520 Enfim. 9 00:00:32,720 --> 00:00:37,320 Esses dois mandatos que cumpri foram um sucesso total? Não. 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,720 Cometi erros? Sim. 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,320 Meu caso com a Magalie foi um infeliz mal-entendido. 12 00:00:47,560 --> 00:00:49,040 Eu menti para vocês? 13 00:00:50,680 --> 00:00:52,040 Sim. 14 00:00:52,120 --> 00:00:55,800 Menti. Mas admiti tudo no final, não é o que importa? 15 00:00:55,880 --> 00:00:59,480 Quando a Magalie foi à imprensa com as provas que guardou. 16 00:01:00,480 --> 00:01:05,400 Prezados cidadãos, eu gostaria de concluir com uma mensagem de fraternidade. 17 00:01:05,480 --> 00:01:10,520 Nem todos os problemas da França são necessariamente causados por imigrantes. 18 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 Nem sempre. 19 00:01:13,200 --> 00:01:16,400 Alguns deles são até um trunfo para o nosso país, 20 00:01:16,480 --> 00:01:19,920 como meu sucessor, nosso novo presidente, Stéphane Blé. 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,920 De fato, ele é francês. 22 00:01:22,640 --> 00:01:25,480 Mas ele é negro. E isso me deixa muito contente. 23 00:01:26,080 --> 00:01:30,000 Ele é um homem enérgico, de honra e integridade. 24 00:01:30,080 --> 00:01:34,080 E eu sei que ele será bem-sucedido governando este país 25 00:01:34,600 --> 00:01:36,120 com seu calor tropical. 26 00:01:42,680 --> 00:01:47,960 Serei o presidente dos brancos, negros, hipsters, mulheres, mulheres de hijab, 27 00:01:48,040 --> 00:01:49,960 bandidos, anões, ruivos… 28 00:01:50,040 --> 00:01:52,600 Serei um presidente livre que nunca desistirá. 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,880 Não vou negligenciar ninguém. 30 00:01:54,960 --> 00:01:58,120 Seja na cidade, no campo ou nos territórios ultramarinos. 31 00:01:58,200 --> 00:02:02,040 Também vou implementar minha promessa: "Coma bem sem pagar nada." 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,240 Viva a França. Viva a República. 33 00:02:04,760 --> 00:02:06,840 Salaam, shalom. Até mais. 34 00:02:07,480 --> 00:02:10,400 Todos juntos. 35 00:02:10,480 --> 00:02:11,320 Isso aí. 36 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 GABINETE DO PRESIDENTE 37 00:02:38,080 --> 00:02:40,880 - Não sou o primeiro negro aqui? - Não é amanhã? 38 00:02:41,480 --> 00:02:43,000 Sim, é amanhã, dona. 39 00:02:43,560 --> 00:02:45,200 Só viemos ensaiar. 40 00:02:45,280 --> 00:02:47,200 Stéphane Blé, presidente da República. 41 00:02:47,720 --> 00:02:50,200 - Sou a Sorona, prazer. - Igualmente. 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,240 - Olá, Sr. Presidente. - Olá. 43 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 - Sou responsável pela segurança… - É "co". 44 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 - É "co". - Perdão? 45 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 Corresponsável. 46 00:03:02,040 --> 00:03:05,480 Certo. Receio que devemos acelerar as coisas. 47 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 A posse será em breve, e a segurança ainda… 48 00:03:08,560 --> 00:03:12,280 Acho que precisamos tirar um tempo pra redigir seu discurso. 49 00:03:12,360 --> 00:03:14,200 Aqui está o primeiro rascunho. 50 00:03:14,280 --> 00:03:16,520 Yasmine, posso falar com você? 51 00:03:18,880 --> 00:03:23,080 Não curto muito esse lance de memorizar discursos. 52 00:03:23,160 --> 00:03:25,040 Acredito no poder do hip-hop. 53 00:03:25,120 --> 00:03:28,720 Se eu aparecer na cerimônia e fizer um freestyle, 54 00:03:28,800 --> 00:03:31,520 tenho certeza de que o povo vai adorar. 55 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 - Não. - Será histórico. 56 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 Sem improviso, sem freestyle. Você vai ler o discurso. 57 00:03:36,520 --> 00:03:38,120 E seja breve. 58 00:03:38,720 --> 00:03:40,640 Quanto menos se expuser, melhor. 59 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 Com as ameaças, não podemos arriscar. 60 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 - Supremacistas brancos? - Sim. 61 00:03:45,840 --> 00:03:51,520 Principalmente, mas não são só eles. Jihadistas, apocalípticos, monarquistas, 62 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 e ativistas dos direitos dos animais. Todos. 63 00:03:54,360 --> 00:03:55,600 É algo inédito. 64 00:03:55,680 --> 00:03:58,440 Mas está acostumada, né? Vai dar conta disso. 65 00:03:59,800 --> 00:04:04,240 Sim, totalmente. O problema é que, quando o senhor foi eleito, 66 00:04:04,320 --> 00:04:07,720 o responsável pela segurança pediu demissão 67 00:04:07,800 --> 00:04:09,880 junto com o assistente. 68 00:04:09,960 --> 00:04:12,200 - E toda a equipe. - Você é novata? 69 00:04:12,280 --> 00:04:15,480 Sim. Como vocês. Vamos aprender a fazer isso juntos. 70 00:04:15,560 --> 00:04:17,080 Vamos morrer juntos. 71 00:04:17,160 --> 00:04:19,160 Falei que eu precisava de uma arma. 72 00:04:19,240 --> 00:04:20,640 De jeito nenhum. 73 00:04:20,720 --> 00:04:22,280 Sem porte, sem arma. 74 00:04:22,360 --> 00:04:24,080 Entrega para o presidente. 75 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 Liberada pelo esquadrão antibomba. 76 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 É uma banana. 77 00:04:36,880 --> 00:04:38,000 Tem algo dentro. 78 00:04:38,080 --> 00:04:42,120 Caramba, esses caras querem irritar mesmo. 79 00:04:44,920 --> 00:04:48,320 "Volte pro Congo pra comer bananas 80 00:04:48,400 --> 00:04:51,520 e cantar com La Compagnie Créole, seu macaco nojento. 81 00:04:51,600 --> 00:04:53,320 U-u-u-a-a-a. 82 00:04:53,400 --> 00:04:55,320 U-u-u-a-a-a. 83 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 U-a-u-u-a-a." 84 00:04:57,560 --> 00:04:59,320 São sons de macaco. 85 00:05:00,080 --> 00:05:00,920 Tem razão. 86 00:05:01,680 --> 00:05:05,480 Sr. Presidente, isto é claramente uma ameaça contra o senhor. 87 00:05:05,560 --> 00:05:11,080 As pessoas costumam fazer comparações entre negros e macacos, injustamente. 88 00:05:12,080 --> 00:05:15,200 Podemos fazer a cerimônia de posse pelo Zoom. 89 00:05:15,280 --> 00:05:17,000 Não, nós somos das ruas. 90 00:05:17,080 --> 00:05:18,680 - Não temos medo de ninguém. - É. 91 00:05:18,760 --> 00:05:21,640 Vamos fazer essa cerimônia em carne e osso. 92 00:05:21,720 --> 00:05:24,280 - São amadores de qualquer forma. - Por quê? 93 00:05:24,360 --> 00:05:27,360 La Compagnie Créole e o Congo. 94 00:05:27,440 --> 00:05:30,720 Totalmente sem relação. Está tudo certo. Deixem comigo. 95 00:05:31,520 --> 00:05:33,720 PRESIDENTE POR ACIDENTE 96 00:05:36,720 --> 00:05:39,480 CRIADA POR JEAN-PASCAL ZADI E FRANÇOIS UZAN 97 00:05:39,560 --> 00:05:42,840 O presidente Blé se mudará para o Eliseu em 24 horas. 98 00:05:42,920 --> 00:05:45,480 É um salto no desconhecido. 99 00:05:45,560 --> 00:05:47,600 Esperamos que não seja no abismo, 100 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 porque o slogan dele, "coma bem sem pagar nada", 101 00:05:50,560 --> 00:05:53,160 é muito bonito, mas impossível de custear. 102 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 Não se sabe qual é o plano de governo dele. 103 00:05:55,840 --> 00:05:59,040 Sabemos como é a política. Nas eleições legislativas, 104 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 ele será completamente esmagado. 105 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 Ele foi eleito, mas com uma abstenção recorde. 106 00:06:04,600 --> 00:06:07,600 Ele tem dois meses pra virar presidente de verdade 107 00:06:07,680 --> 00:06:09,520 e convencer o povo francês. 108 00:06:09,600 --> 00:06:12,600 Por que a pressa? Nós ganhamos. Vamos aproveitar. 109 00:06:12,680 --> 00:06:14,200 Ainda não ganhamos nada. 110 00:06:14,280 --> 00:06:17,440 Sem a maioria na Assembleia, esqueça o "coma bem sem pagar nada". 111 00:06:17,520 --> 00:06:20,240 Não, esse programa eu vou garantir. 112 00:06:20,320 --> 00:06:23,200 Então não temos escolha a não ser encontrar apoio 113 00:06:23,280 --> 00:06:26,360 e um primeiro-ministro de esquerda de um bom partido. 114 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 Terá que ser o Andréï… 115 00:06:28,600 --> 00:06:30,080 Ficou maluca? 116 00:06:30,160 --> 00:06:33,560 De jeito nenhum. Ele tem muita sujeira debaixo do tapete. 117 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 Tem razão. 118 00:06:34,640 --> 00:06:36,280 - É. - Corinne Douanier, então. 119 00:06:37,440 --> 00:06:40,040 Rocky Balboa e Apollo Creed não cooperam. 120 00:06:40,120 --> 00:06:42,600 Cooperam no Rocky III - O Desafio Supremo. 121 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Bem lembrado. Ligue pra ela e pergunte. 122 00:06:49,960 --> 00:06:52,680 Ela não tem telefone. Por isso estamos indo lá. 123 00:06:55,520 --> 00:06:56,360 Uau! 124 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Que esperta… 125 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Tem um cérebro e tanto 126 00:07:02,520 --> 00:07:03,680 atrás desse pano. 127 00:07:04,480 --> 00:07:06,960 Que é só um pedaço de pano, afinal. 128 00:07:07,040 --> 00:07:07,960 Só um pano. 129 00:07:08,480 --> 00:07:11,520 Preciso passar no meu bairro pra resolver uma coisa. 130 00:07:11,600 --> 00:07:14,080 O quê? De jeito nenhum. Não temos tempo. 131 00:07:14,160 --> 00:07:17,840 O quê? Sou o presidente, faço o que eu quiser. Relaxe. 132 00:07:21,280 --> 00:07:23,880 Sr. Presidente, e as reformas? 133 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 Vai mudar o modo de se vestir? 134 00:07:29,440 --> 00:07:32,400 - Vai usar gravata? - Escolheu o primeiro-ministro? 135 00:07:32,480 --> 00:07:34,360 Como vai, irmã? Alhamdulillah. 136 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 Deixe-a falar. 137 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 - É o protocolo, senhor. - Tudo bem. 138 00:07:38,120 --> 00:07:41,360 Com licença, senhora. Estou falando com o Stéphane. 139 00:07:41,440 --> 00:07:43,480 - Salaam alaikum. - Salaam, sou eu. 140 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 - Isso é blasfêmia. - Caia fora. 141 00:07:45,120 --> 00:07:47,840 Me deixe voltar pra sua equipe. Juro que mudei. 142 00:07:47,920 --> 00:07:51,720 Não sou mais aquela pessoa. Fui à terra dos meus ancestrais. 143 00:07:51,800 --> 00:07:54,680 - Eu evoluí. - A eleição foi há duas semanas. 144 00:07:54,760 --> 00:07:58,120 As pessoas podem mudar rápido. É como leitura dinâmica. 145 00:07:58,200 --> 00:08:00,640 Mudei mesmo. Sabe o que meu povo diz? 146 00:08:07,640 --> 00:08:11,160 Significa que somos dois rios em caminhos diferentes, 147 00:08:11,240 --> 00:08:13,280 mas ambos acabamos no mar. 148 00:08:13,360 --> 00:08:16,720 Juntos na mesma direção. Você e eu. Por favor, Stéphane. 149 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 - Não, estão nos filmando. - Não na mesma direção. 150 00:08:19,880 --> 00:08:22,120 - Precisamos um do outro. - Escute… 151 00:08:22,200 --> 00:08:23,320 Não preciso de você. 152 00:08:23,840 --> 00:08:26,040 - Tirem-no daqui, por favor. - Vamos. 153 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 Não é islamofobia, beleza? Ele é das Antilhas, eu o conheço. 154 00:08:32,320 --> 00:08:35,480 Sou mestiço, seu racista! Antilhofóbico! 155 00:08:35,560 --> 00:08:37,560 - Me solte! - Por favor, pare! 156 00:08:37,640 --> 00:08:38,720 Me solte! 157 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 Por favor, fique calmo. 158 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 Senhor! 159 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 Não consigo respirar! 160 00:08:49,640 --> 00:08:51,440 Isso é que é um cabelo afro. 161 00:08:52,240 --> 00:08:54,840 Veja como ficou redondo e com volume. 162 00:08:54,920 --> 00:08:57,360 Droga! Com licença um momento. 163 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 E aí? 164 00:09:07,240 --> 00:09:08,760 Pode nos dar espaço? 165 00:09:10,480 --> 00:09:11,600 Claro. 166 00:09:13,800 --> 00:09:15,520 Talvez um pouco mais longe? 167 00:09:17,400 --> 00:09:18,560 Perímetro seguro. 168 00:09:19,520 --> 00:09:23,360 - Nem está de fone de ouvido. - Estou praticando. 169 00:09:26,960 --> 00:09:30,400 - Vai estar na posse amanhã? - Já disse que não. 170 00:09:30,480 --> 00:09:32,800 Se for por causa do Lamine, já resolvi. 171 00:09:32,880 --> 00:09:36,320 Ele vai fazer o serviço comunitário nas cozinhas do Eliseu. 172 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 Isso é ótimo pra vocês, mas não pra mim. 173 00:09:39,360 --> 00:09:41,160 Minha vida antes era ótima. 174 00:09:41,680 --> 00:09:44,120 Era tranquila. Agora vai ser uma bagunça. 175 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 Nada vai mudar. 176 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 Vai ser como antes. Totalmente tranquilo. Sério. 177 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 Para trás! 178 00:09:50,960 --> 00:09:54,880 Talvez não tão tranquilo, mas pelo menos teremos um ao outro. 179 00:09:54,960 --> 00:09:57,440 Ainda não começamos nossa família, 180 00:09:58,000 --> 00:09:59,400 mas sinto sua falta. 181 00:09:59,960 --> 00:10:03,400 - Marion, sinto sua falta. - Você tem que estar na posse. 182 00:10:03,480 --> 00:10:05,040 Não sabemos quanto tempo ele tem. 183 00:10:06,800 --> 00:10:10,560 Está por fora? Não sabemos quando vão finalmente conseguir… 184 00:10:14,120 --> 00:10:15,040 Já chega. 185 00:10:16,400 --> 00:10:20,400 Ele está exagerando, mas recebemos uma banana com uma bala dentro. 186 00:10:21,000 --> 00:10:22,920 - É um costume local. - Normal. 187 00:10:23,000 --> 00:10:27,200 Virou presidente, era o que queria. Mas eu nunca quis ser primeira-dama. 188 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 - Nunca quis. Então boa sorte pra você. - Espere. 189 00:10:31,080 --> 00:10:34,960 Quer saber? Vá dar a eles o espetáculo que querem. Podem ir. 190 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 Saia, Stéphane, por favor. 191 00:10:44,480 --> 00:10:45,840 PELO NOSSO FUTURO PELO PLANETA 192 00:10:51,840 --> 00:10:53,400 Seu inimigo está aqui. 193 00:10:54,040 --> 00:10:56,360 - Não acredito! - Não é bem-vindo aqui! 194 00:10:56,440 --> 00:11:01,320 Jean-Carole, não há inimigos aqui, só há adversários. 195 00:11:01,400 --> 00:11:02,600 Olá, Stéphane. 196 00:11:04,240 --> 00:11:06,600 - Alguém tem a letra "E"? - Eu tenho uma. 197 00:11:06,680 --> 00:11:11,440 Estamos reaproveitando os cartazes pras eleições legislativas. Sustentável. 198 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 Mas as letras "V", "G" e "A" são um saco. 199 00:11:14,120 --> 00:11:15,520 Mas fazer o quê? 200 00:11:15,600 --> 00:11:19,040 Falando nas eleições, o que acha de concorrermos juntos? 201 00:11:19,560 --> 00:11:21,440 - Como primeiro-ministro. - Ministra. 202 00:11:22,480 --> 00:11:24,160 - Ministra. - Primeira-ministra. 203 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 - Dá na mesma. - A questão não é essa. 204 00:11:30,040 --> 00:11:32,280 É isso ou a extrema direita. 205 00:11:32,360 --> 00:11:35,040 Não estou recusando, mas será sob meus termos. 206 00:11:35,120 --> 00:11:39,080 Nada de energia nuclear. Cortaremos as viagens aéreas pela metade 207 00:11:39,160 --> 00:11:42,040 e exigiremos permissão para se ter um terceiro filho. 208 00:11:42,120 --> 00:11:45,160 Senão as pessoas começam a ter um monte de filhos… 209 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 Concordo totalmente com você. 210 00:11:47,040 --> 00:11:49,840 Só quero aplicar o "coma bem sem pagar nada". 211 00:11:49,920 --> 00:11:53,040 - Sim. - Pagar mais aos professores da periferia. 212 00:11:53,120 --> 00:11:54,120 Mais medidas sociais. 213 00:11:54,200 --> 00:11:55,760 - Certo. - É uma ótima ideia. 214 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 E você pode fazer o que quiser. Estará lá amanhã? 215 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 Não posso. Pode remarcar? 216 00:12:01,920 --> 00:12:03,120 Não posso. 217 00:12:04,000 --> 00:12:06,600 - Certo, estarei lá. - Corinne! Minha garota! 218 00:12:07,440 --> 00:12:11,480 Não pode mais ficar dizendo "minha garota" e essas coisas. Chega. 219 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 Não sou sua propriedade. 220 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 Tudo bem, é só um modo de falar. 221 00:12:15,600 --> 00:12:16,920 E é uma merda. 222 00:12:17,000 --> 00:12:18,440 - Certo. - Precisa parar. 223 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 - Beleza. - Se quiser, pode dizer "meu pau". 224 00:12:23,880 --> 00:12:26,320 Fez cirurgia lá embaixo? 225 00:12:26,400 --> 00:12:28,680 Não, pode falar do seu pinto. 226 00:12:28,760 --> 00:12:32,040 - Nossa! Que susto… - O que te assustou? 227 00:12:32,120 --> 00:12:34,320 Eu fazer uma transição de gênero? 228 00:12:34,400 --> 00:12:35,720 Algum problema nisso? 229 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 - Não. - Diga a verdade. 230 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 Hoje é o grande dia do presidente Blé. 231 00:12:44,040 --> 00:12:47,600 Esse assistente social de jovens de origem diversificada, 232 00:12:47,680 --> 00:12:50,000 desconhecido do público há três meses, 233 00:12:50,080 --> 00:12:52,360 desafiou todas as expectativas. 234 00:12:52,440 --> 00:12:57,960 Hoje ele se tornará o 26º presidente da República Francesa. 235 00:12:58,040 --> 00:13:01,960 Mas ele enfrenta muitos desafios. Qual é o plano de governo dele? 236 00:13:02,040 --> 00:13:06,240 Será que conseguirá implementar o programa "coma bem sem pagar nada"? 237 00:13:06,320 --> 00:13:10,480 Será que vencerá as eleições legislativas sem um partido político? 238 00:13:10,560 --> 00:13:13,440 E, o mais importante, será que se manterá vivo? 239 00:13:16,440 --> 00:13:18,400 Por que corre ao lado do carro? 240 00:13:18,920 --> 00:13:21,240 - Quê? - Por que corre ao lado do carro? 241 00:13:21,320 --> 00:13:25,160 Estou fazendo meu trabalho. Tem um complô terrorista contra você. 242 00:13:25,240 --> 00:13:27,600 Boa. Agora sabem em que carro estou. 243 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 Merda, ele tem razão. 244 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 Sr. Presidente, aqui, por favor! 245 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 Aqui, Sr. Presidente! 246 00:13:58,360 --> 00:14:01,680 - Olhe para cá. - Sr. Presidente! 247 00:14:06,080 --> 00:14:07,160 Aqui! 248 00:14:09,160 --> 00:14:10,280 Sr. Presidente! 249 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 Bem-vindo, Sr. Presidente. 250 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 Vire-se! 251 00:14:17,680 --> 00:14:20,640 Então vai se vestir assim durante o mandato todo? 252 00:14:23,480 --> 00:14:26,440 Só estou sendo eu mesmo. Sou das ruas. Tudo certo. 253 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 Entendi, cara. Tranquilo. 254 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Um sorriso, por favor! 255 00:14:29,800 --> 00:14:31,240 Das quebradas. 256 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Aqui, por favor! 257 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 - Podemos entrar agora? - Claro. 258 00:14:36,560 --> 00:14:39,480 Mas não estará muito mais seguro lá dentro. 259 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 Sorria, grandão, sorria. 260 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 Sr. Presidente, aqui! 261 00:14:44,040 --> 00:14:44,880 Pareça calmo. 262 00:14:44,960 --> 00:14:47,000 - Estou tentando. - Relaxe. 263 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Agora naquela direção. 264 00:14:49,280 --> 00:14:50,160 Ali. 265 00:14:50,240 --> 00:14:53,160 Um sorriso, por favor, Sr. Presidente! 266 00:14:53,240 --> 00:14:54,960 - Vamos entrar? - Sim, vamos. 267 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 - Jean-Pierre. - Olá. 268 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 Ele é uma lenda aqui. 269 00:15:02,520 --> 00:15:03,600 - Sim. - Maravilha! 270 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 Legal. De onde você é? 271 00:15:06,480 --> 00:15:08,400 Mali? Senegal? Gabão? 272 00:15:10,520 --> 00:15:13,200 Sou de Chambéry, Sr. Presidente. 273 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 De fato. Então… 274 00:15:19,880 --> 00:15:24,000 Foi ele que me mostrou a música "Premier Gaou" do Magic System. 275 00:15:24,080 --> 00:15:25,680 Vamos fazer um tour. 276 00:15:25,760 --> 00:15:30,000 Sim, Michel, enquanto discutem o destino do nosso país em particular, 277 00:15:30,080 --> 00:15:33,800 vamos ver de novo esta imagem histórica de 15 minutos atrás. 278 00:15:33,880 --> 00:15:35,960 Nosso futuro presidente negro 279 00:15:36,040 --> 00:15:39,720 cujo estilo de se vestir deixa muita gente… 280 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Eu estava assistindo. 281 00:15:46,280 --> 00:15:47,120 Olá. 282 00:15:49,440 --> 00:15:51,600 - Vim fazer tranças. - Eu não sou… 283 00:15:51,680 --> 00:15:54,280 - Você não. Saia. - Por favor, só um minuto. 284 00:15:54,360 --> 00:15:56,240 Já sei o que você quer. 285 00:15:56,320 --> 00:16:00,000 Quer me levar pra posse para que o Stéphane te aceite de volta. 286 00:16:00,520 --> 00:16:01,800 É exatamente isso. 287 00:16:01,880 --> 00:16:04,560 - Genial. - Você que é genial. Incrível. 288 00:16:04,640 --> 00:16:07,320 O Uber está esperando lá fora. Vamos lá. 289 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 - Você não vai ter tempo de… - Pare. 290 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 Esqueça. O Eliseu não é pra mim. 291 00:16:11,840 --> 00:16:13,480 - Não me pressione. - Uau! 292 00:16:14,360 --> 00:16:16,720 Que reação covarde! 293 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 - Como é? - Está sendo covarde. 294 00:16:19,320 --> 00:16:20,760 - Sério? - Sim. 295 00:16:20,840 --> 00:16:23,320 Desculpe, mas seu homem está no Eliseu, 296 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 ele está dando a cara a tapa pra conseguir algo único. 297 00:16:26,600 --> 00:16:30,520 Está lutando pelos valores dele. O que está fazendo é importante. 298 00:16:30,600 --> 00:16:34,280 Não se esqueça de onde vocês vêm. Daqui, não é? Olhe ao redor. 299 00:16:34,360 --> 00:16:36,800 Tem um rio de merda passando no meio. 300 00:16:36,880 --> 00:16:40,080 Nada além de esgoto. Tem merda, tem ratos. 301 00:16:40,160 --> 00:16:42,240 - Crianças deformadas. - Já chega. 302 00:16:42,320 --> 00:16:46,600 - Doenças que só existem aqui! - Já entendi! Beleza. 303 00:16:46,680 --> 00:16:51,240 Vocês vêm de baixo, mas podem mudar as coisas lá em cima. 304 00:16:51,760 --> 00:16:53,280 Puta merda, é o Eliseu! 305 00:16:53,360 --> 00:16:55,800 - Caramba! Escute, eu juro… - Beleza. 306 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 Seu homem está fazendo a diferença lá. 307 00:16:58,640 --> 00:17:01,800 Diferente de você, que está trançando Deus sabe quem. 308 00:17:01,880 --> 00:17:05,720 Ela não vai ficar bem de tranças. Olhe pra ela. 309 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 Tranças? Sério? 310 00:17:11,600 --> 00:17:15,880 Você tem a chance de ser a primeira mulher negra no Eliseu. 311 00:17:16,400 --> 00:17:19,000 E não me refiro à empregada. Isso é incrível. 312 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Pense nisso. 313 00:17:33,400 --> 00:17:36,080 Esta janela tem vista pros jardins, ao sul… 314 00:17:36,160 --> 00:17:38,800 Ei, não beba! Não, mas… 315 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 O que foi? 316 00:17:41,880 --> 00:17:43,600 Está recebendo cartas-bomba. 317 00:17:44,120 --> 00:17:45,240 Ameaças de morte. 318 00:17:45,320 --> 00:17:48,400 E aí você vê um copo d'água e bebe sem checar? 319 00:17:48,920 --> 00:17:50,160 E se estiver envenenado? 320 00:17:51,520 --> 00:17:52,360 Eu não bebi. 321 00:17:54,080 --> 00:17:55,480 Quero dizer, bebi, mas… 322 00:17:56,160 --> 00:17:57,680 eu cuspi discretamente. 323 00:17:57,760 --> 00:18:00,400 - Certo. - Mais ou menos assim. 324 00:18:02,480 --> 00:18:06,760 Sim, entendi. Excelente. Belo simbolismo. 325 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 Muito bem. Sério. Você chega no Eliseu e cospe. 326 00:18:10,120 --> 00:18:12,840 Cospe na França. "Marianne, sua vadia de merda." 327 00:18:13,440 --> 00:18:15,640 Não, só estava fingindo beber. 328 00:18:16,680 --> 00:18:19,840 Então fingi cuspir. É uma técnica antiga de tai chi. 329 00:18:21,960 --> 00:18:23,040 O copo está vazio. 330 00:18:29,400 --> 00:18:32,080 - Pegue algo pra anotar os códigos. - Códigos? 331 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Pronto? 332 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 "Grana." 333 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 Traço sublinhado. 334 00:18:40,360 --> 00:18:41,200 "9", "4", 335 00:18:41,800 --> 00:18:42,920 "gueto", "7", "7". 336 00:18:45,280 --> 00:18:46,880 São os códigos nucleares? 337 00:18:48,760 --> 00:18:49,960 Não, a senha do Wi-Fi. 338 00:18:50,480 --> 00:18:52,800 - Códigos nucleares… - Claro. 339 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 - Não existem. - Eu sabia. 340 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 - É só um mito. - Claro. 341 00:18:56,920 --> 00:18:57,960 Bem… 342 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 - Quer um? - Não, obrigado. 343 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Espere. Não me diga que é droga. 344 00:19:05,840 --> 00:19:07,120 É canabidiol? 345 00:19:09,360 --> 00:19:12,800 - Não vejo sentido no canabidiol. - Não ficar chapado. 346 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Exatamente. De que adianta? 347 00:19:17,760 --> 00:19:20,680 Este aqui é forte. Bem, acho que isso é tudo. 348 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 Boa sorte pra você. Estou indo. 349 00:19:24,720 --> 00:19:28,880 Não pode ir embora assim. Não tem nenhuma dica ou conselho? 350 00:19:30,400 --> 00:19:31,560 - Conselho? - Sim. 351 00:19:32,760 --> 00:19:34,200 O que posso dizer? 352 00:19:37,120 --> 00:19:40,320 É mesmo! Desculpe, tem uma coisa muito importante. 353 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 Algo com o qual deve tomar cuidado. 354 00:19:43,520 --> 00:19:44,680 Sim, eu sei. 355 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Terrorismo, árabes e tudo mais. 356 00:19:47,560 --> 00:19:49,440 Não. É a comida. 357 00:19:49,520 --> 00:19:53,320 Comemos sem parar aqui. E não podemos ter um presidente gordo. 358 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 Olhe pra mim. 359 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 Não, a camisa é assim. Dá pra ver. 360 00:20:00,320 --> 00:20:04,000 Pode pegar pra você ver. Só tem músculos aqui. Pegue! 361 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 Me dê um soco aqui pra você ver! 362 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Sr. Presidente, não vou bater no senhor. 363 00:20:09,280 --> 00:20:12,440 Me dê um soco! O que foi? Não tem coragem? 364 00:20:12,520 --> 00:20:14,040 Ande logo, caramba! 365 00:20:15,080 --> 00:20:15,920 Meu Deus! 366 00:20:16,640 --> 00:20:18,560 - Espere. - Sr. Presidente? 367 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 O senhor está bem? 368 00:20:24,520 --> 00:20:25,480 Está bem mesmo? 369 00:20:25,560 --> 00:20:27,240 Eu… estou bem. 370 00:20:28,720 --> 00:20:29,560 Enfim… 371 00:20:30,600 --> 00:20:32,200 Coma salada. 372 00:20:33,760 --> 00:20:35,240 - Está bem? - Estou. 373 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Vai se trocar, certo? 374 00:20:38,760 --> 00:20:41,040 Não pode fazer o juramento assim. 375 00:20:41,120 --> 00:20:43,160 Não, eu trouxe outras roupas. 376 00:20:43,240 --> 00:20:44,440 - Roupas legais. - Certo. 377 00:20:44,520 --> 00:20:45,840 - Relaxe. - Ótimo. 378 00:20:50,520 --> 00:20:51,800 Senhoras e senhores, 379 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 o Presidente da República! 380 00:20:55,240 --> 00:20:56,560 Lá está ele. 381 00:20:56,640 --> 00:20:57,920 É o meu filho! 382 00:20:58,000 --> 00:21:00,280 Meu filho! 383 00:21:13,200 --> 00:21:18,320 ELISEU PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA 384 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 Olá a todos. 385 00:21:31,480 --> 00:21:35,080 Vou ser franco com vocês. Não sou do tipo que fala demais. 386 00:21:35,160 --> 00:21:36,400 Vou direto ao ponto. 387 00:21:36,480 --> 00:21:38,640 Sei que esperam muito de mim, 388 00:21:38,720 --> 00:21:42,400 nas cidades, no campo, nos subúrbios e nos territórios ultramarinos. 389 00:21:42,480 --> 00:21:44,680 Vou tentar não decepcionar muito. 390 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Sei o que a mídia tem dito. 391 00:21:46,640 --> 00:21:48,680 "O Blé não tem plano de governo." 392 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 Não estão totalmente errados. 393 00:21:51,000 --> 00:21:52,760 - Mas tenho um objetivo. - Não… 394 00:21:52,840 --> 00:21:57,040 Todos os franceses acordarão todo dia sabendo que têm o apoio da França. 395 00:21:57,120 --> 00:22:00,680 Vai haver igualdade, justiça e saúde pra todos. 396 00:22:00,760 --> 00:22:03,280 O plano é garantir que todos fiquem bem. 397 00:22:03,360 --> 00:22:06,600 Na verdade, o plano de governo é criar uma França mleh. 398 00:22:08,200 --> 00:22:09,320 O que é isso? 399 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 Palavra francesa? 400 00:22:13,160 --> 00:22:14,760 Uma França Blé? 401 00:22:15,280 --> 00:22:17,880 Não. Não é França Blé, é França mleh. 402 00:22:17,960 --> 00:22:21,920 É árabe. Mleh significa ótimo, legal, tranquilo. 403 00:22:22,000 --> 00:22:23,440 É meu plano de governo. 404 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Pra isso, vou precisar de todos vocês, 405 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 inclusive, de uma primeira-ministra excepcional 406 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 que está aqui hoje: Corinne Douanier. 407 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 Muito bem! 408 00:22:41,560 --> 00:22:42,840 Excelente! 409 00:22:42,920 --> 00:22:46,600 Vamos fazer barulho pra Corinne Douanier! 410 00:22:49,480 --> 00:22:50,400 Sem noção… 411 00:22:50,480 --> 00:22:53,640 Certo, tranquilo. Não é lugar nem hora pra isso. 412 00:22:53,720 --> 00:22:55,480 Vamos prosseguir. 413 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 Boa ideia. 414 00:22:57,760 --> 00:23:04,480 Ergam-se, filhos da Pátria 415 00:23:04,560 --> 00:23:11,240 Nosso dia de glória chegou 416 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 Chegou 417 00:23:14,760 --> 00:23:17,160 Sr. Presidente, nós o reconhecemos 418 00:23:17,240 --> 00:23:20,000 como Grão-Mestre da Ordem Nacional da Legião de Honra. 419 00:23:22,000 --> 00:23:28,120 A bandeira sangrenta está levantada 420 00:23:28,760 --> 00:23:29,800 O que está fazendo? 421 00:23:29,880 --> 00:23:35,440 A bandeira sangrenta está levantada 422 00:23:35,520 --> 00:23:38,520 - Não se usa. - Calma, só estou experimentando. 423 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 …nos campos 424 00:23:41,680 --> 00:23:48,640 O rugido dos soldados ferozes? 425 00:23:49,160 --> 00:23:55,720 Estão indo direto para os seus braços 426 00:23:56,240 --> 00:24:03,240 Para degolar seus filhos e esposas 427 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 - Parabéns. - Obrigado. 428 00:24:08,360 --> 00:24:09,680 - Parabéns. - Obrigado. 429 00:24:27,440 --> 00:24:28,560 Muito obrigada. 430 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 Certo. Vou me mudar para o Eliseu. 431 00:24:35,200 --> 00:24:37,080 Mas não vou ser um adereço seu. 432 00:24:37,160 --> 00:24:39,840 - Claro. - As coisas precisam mudar pros negros. 433 00:24:39,920 --> 00:24:42,040 - Senão isso não fará sentido. - Sim! 434 00:24:42,120 --> 00:24:46,960 Quero lidar com assuntos importantes. Reparações coloniais, por exemplo. 435 00:24:47,040 --> 00:24:48,680 - Tem toda razão. - Certo. 436 00:24:48,760 --> 00:24:52,400 - Vamos discutir isso à noite, na cama. - Na cama, não. 437 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Quero um quarto só meu. 438 00:24:53,920 --> 00:24:56,080 Este lugar não é tão grande. 439 00:24:56,160 --> 00:24:59,040 Tem mais de 1.000 metros quadrados. Daremos um jeito. 440 00:24:59,120 --> 00:25:00,680 Muito espaço desperdiçado. 441 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 Espere, telefone. Alô, Keila? 442 00:25:03,320 --> 00:25:05,880 Estamos no Eliseu! Não vou mentir… 443 00:25:08,120 --> 00:25:13,600 - Já ouviu falar em consentimento? - Você tinha dito que não recusaria. 444 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 Não recusar não é aceitar. 445 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 Mas eu aceito. 446 00:25:18,880 --> 00:25:21,600 Com uma condição. Você preside e eu governo. 447 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 Quero uma França socialista, feminista e ecológica. 448 00:25:24,240 --> 00:25:25,800 Uma França mleh. 449 00:25:26,720 --> 00:25:27,560 Certo. 450 00:25:28,280 --> 00:25:29,120 Combinado. 451 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 Beleza. 452 00:25:32,040 --> 00:25:34,600 Mas agora preciso muito ir fazer xixi. 453 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 Estou apertado. 454 00:25:37,240 --> 00:25:38,240 BANHEIROS 455 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 E aí, negão, Marianne ainda é uma vadia? 456 00:26:04,080 --> 00:26:04,960 É o estresse. 457 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 Tudo bem, Sr. Presidente? 458 00:26:43,200 --> 00:26:44,320 Está falando sério? 459 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Eu o joguei assim. "Bum!" 460 00:26:48,080 --> 00:26:49,680 Depois, soco, soco! 461 00:26:49,760 --> 00:26:53,440 Não conseguiram me deter. Não sabem que sou das ruas. 462 00:26:53,520 --> 00:26:56,120 Olhe, o mais importante é que você está vivo. 463 00:26:56,200 --> 00:26:57,960 Não divulgaremos o ataque. 464 00:26:58,040 --> 00:26:58,880 Não… 465 00:26:58,960 --> 00:27:04,120 A nomeação da Douanier foi bem recebida. Podemos vencer as eleições legislativas. 466 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 É ótimo que o presidente saiba lutar. 467 00:27:06,280 --> 00:27:09,760 Não é. Aqui não é o gueto, beleza? 468 00:27:09,840 --> 00:27:11,520 Não vamos falar do ataque. 469 00:27:11,600 --> 00:27:13,960 - Isso. Concordo plenamente. - Obrigada. 470 00:27:14,040 --> 00:27:15,120 Manter a positividade. 471 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 E eu sinto muito. 472 00:27:16,320 --> 00:27:18,800 Houve mesmo um pequeno erro da nossa parte, 473 00:27:18,880 --> 00:27:20,800 mas vamos pegar o cúmplice dele. 474 00:27:20,880 --> 00:27:22,400 Não entendi. Cúmplice? 475 00:27:22,480 --> 00:27:27,320 Ele não conseguiria entrar sozinho. Alguém aqui dentro deve tê-lo ajudado. 476 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 Alguém entre nós. 477 00:27:29,120 --> 00:27:33,000 Não estou acusando ninguém, é claro. Mas desta vez foi pessoal. 478 00:27:33,080 --> 00:27:33,960 Obrigado, Alice. 479 00:27:34,040 --> 00:27:35,120 Certo… 480 00:27:35,840 --> 00:27:37,080 - Boa noite. - Tchau. 481 00:27:37,160 --> 00:27:41,400 Boa noite, Stéphane. Está a salvo agora. Deve estar. 482 00:27:41,480 --> 00:27:44,320 Vamos trabalhar na reunião de ministros amanhã. 483 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 Descanse, faça qualquer coisa. 484 00:27:46,440 --> 00:27:49,640 - Boa noite. - Tchau. Vocês todos vão embora? Certo. 485 00:27:50,200 --> 00:27:51,520 Vou ficar sozinho. 486 00:27:52,160 --> 00:27:54,640 - Pois não, Sr. Presidente? - Olá. 487 00:27:54,720 --> 00:27:56,640 Tem algo simples pra comer? 488 00:27:56,720 --> 00:27:59,640 Tipo um kebab, um sanduíche ou nuggets de frango? 489 00:27:59,720 --> 00:28:04,120 Temos galeto cozido ao molho de ostras e cogumelos. 490 00:28:04,200 --> 00:28:07,640 - Molho do quê? - Ostras e cogumelos, Sr. Presidente. 491 00:28:09,560 --> 00:28:11,480 Pode deixar. Boa noite. 492 00:28:11,560 --> 00:28:13,120 Boa noite, Sr. Presidente. 493 00:28:21,080 --> 00:28:24,200 - Tem dois minutos? - Onde estava? Quase me mataram. 494 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 Temos um probleminha. 495 00:28:28,120 --> 00:28:31,520 Depois do discurso, procurei o terrorista por toda parte. 496 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 Vigilância total, 360 graus. 497 00:28:34,680 --> 00:28:36,960 Vi um cara esquisito lá. 498 00:28:37,040 --> 00:28:38,960 Uma vibe bem nazista, sabe. 499 00:28:39,040 --> 00:28:40,240 Uma cabeça enorme. 500 00:28:40,320 --> 00:28:41,360 Então o que fiz? 501 00:28:41,440 --> 00:28:46,160 Tomei a iniciativa. Eu o agarrei, dei uma chave de braço e o imobilizei. 502 00:28:46,240 --> 00:28:48,600 Não peguei leve. Ele está ali dentro. 503 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Quem é? 504 00:28:55,520 --> 00:28:57,840 Ele estava falando uma língua bizarra. 505 00:28:58,360 --> 00:29:00,360 Procurei na internet, é norueguês. 506 00:29:00,440 --> 00:29:02,040 Por que ele fala norueguês? 507 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 - É o embaixador da Noruega. - Porra… 508 00:29:07,800 --> 00:29:10,320 Você faz isso comigo no meu primeiro dia? 509 00:29:10,400 --> 00:29:11,560 Isso dá cadeia. 510 00:29:13,160 --> 00:29:14,520 Vamos dar um jeito. 511 00:29:18,520 --> 00:29:19,360 Merda… 512 00:29:20,040 --> 00:29:22,040 Legendas: Jenifer Berto