1 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 DECLARAÇÃO DO PRESIDENTE DA REPÚBLICA 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,160 Francesas, Franceses, meus caros compatriotas, 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,640 cesso hoje as minhas funções de presidente da República 4 00:00:22,720 --> 00:00:23,880 de coração pesado. 5 00:00:24,400 --> 00:00:28,600 Não vos escondo que cumpriria de bom grado um terceiro mandato, mas… 6 00:00:28,680 --> 00:00:30,600 Aparentemente, não é "democrático". 7 00:00:30,680 --> 00:00:31,520 Enfim… 8 00:00:32,720 --> 00:00:36,480 Então, durante estes dois mandatos, consegui tudo? 9 00:00:36,560 --> 00:00:37,400 Não. 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,760 Cometi erros? Sim. 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,680 A relação extraconjugal com a Magalie foi um lamentável mal-entendido. 12 00:00:47,560 --> 00:00:48,880 Menti-vos? 13 00:00:50,680 --> 00:00:51,600 Sim. 14 00:00:51,680 --> 00:00:55,800 Sim, mas não é mais importante que no fim tenha confessado tudo, 15 00:00:55,880 --> 00:00:59,560 quando a Magalie deu à imprensa as provas que tinha guardado? 16 00:01:00,480 --> 00:01:01,600 Caros compatriotas, 17 00:01:01,680 --> 00:01:05,400 gostaria de terminar com uma mensagem de fraternidade. 18 00:01:05,480 --> 00:01:10,880 Nem todos os problemas de França se devem forçosamente aos imigrantes. 19 00:01:10,960 --> 00:01:12,040 Nem sempre. 20 00:01:13,200 --> 00:01:16,320 Alguns são mesmo uma oportunidade para o nosso país. 21 00:01:16,400 --> 00:01:19,920 Como o meu sucessor, o nosso novo presidente, Stéphane Blé. 22 00:01:20,000 --> 00:01:22,040 Ele é francês, é certo. 23 00:01:22,560 --> 00:01:23,520 Mas é negro. 24 00:01:23,600 --> 00:01:25,360 E isso enche-me de regozijo. 25 00:01:26,080 --> 00:01:29,960 É um homem correto, íntegro, cheio de vitalidade. 26 00:01:30,040 --> 00:01:31,480 E saberá, de certeza, 27 00:01:31,560 --> 00:01:35,960 trazer para a cúpula do Estado toda a sua bonomia tropical. 28 00:01:42,680 --> 00:01:44,720 Serei presidente dos brancos, dos negros. 29 00:01:44,800 --> 00:01:46,160 Presidente dos burgueses, 30 00:01:46,240 --> 00:01:50,000 das mulheres, das mulheres de véu, dos canalhas, dos anões, dos ruivos. 31 00:01:50,080 --> 00:01:52,600 Um presidente livre. Que não desistirá de nada. 32 00:01:53,200 --> 00:01:55,120 Que não deixará ninguém de lado. 33 00:01:55,200 --> 00:01:58,040 Nem nas cidades, nem nos campos, nem no Ultramar. 34 00:01:58,120 --> 00:02:02,040 E cumprirei a minha medida emblemática: "Comam bem, não paguem nada". 35 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 Viva a França. 36 00:02:03,240 --> 00:02:04,680 Viva a República. 37 00:02:04,760 --> 00:02:06,960 Salam. Shalom. Adeus. 38 00:02:07,480 --> 00:02:09,520 Todos juntos. 39 00:02:10,040 --> 00:02:10,880 Pois é. 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 GABINETE DO PRESIDENTE 41 00:02:38,040 --> 00:02:39,640 Não era o primeiro negro no Eliseu? 42 00:02:39,720 --> 00:02:40,880 Não é amanhã? 43 00:02:40,960 --> 00:02:43,040 Sim, é amanhã, tia. 44 00:02:43,560 --> 00:02:45,200 Viemos só ensaiar um pouco. 45 00:02:45,280 --> 00:02:47,600 Stéphane Blé, presidente da República. 46 00:02:47,680 --> 00:02:48,920 Sorona. Muito prazer. 47 00:02:49,000 --> 00:02:50,200 Igualmente, tia. 48 00:02:52,640 --> 00:02:55,200 - Bom dia. Sr. Presidente… - Bom dia. 49 00:02:55,280 --> 00:02:57,600 - Como responsável pela segurança… - Co. 50 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 - Co. - Perdão? 51 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 Corresponsável. 52 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 Certo. 53 00:03:03,440 --> 00:03:04,360 Vou insistir. 54 00:03:04,440 --> 00:03:05,480 Há que acelerar. 55 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 A posse aproxima-se e ainda não há segurança. 56 00:03:08,560 --> 00:03:12,280 Eu acho que temos sobretudo de trabalhar no teu discurso, sim? 57 00:03:12,360 --> 00:03:13,600 Fiz-te um rascunho. 58 00:03:13,680 --> 00:03:14,720 Aqui está. 59 00:03:14,800 --> 00:03:17,000 Yasmine, podemos falar um minuto? 60 00:03:18,880 --> 00:03:23,080 Na verdade, não gosto de textos e coisas assim. 61 00:03:23,160 --> 00:03:25,040 Acredito no poder do hip-hop. 62 00:03:25,120 --> 00:03:28,720 Se chegar à cerimónia e fizer um pouco de freestyle, 63 00:03:28,800 --> 00:03:31,520 juro-te que o público vai ficar mesmo contente. 64 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 - Não. - Será histórico. 65 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 Nada de improviso, de freestyle. Discursas com o texto. 66 00:03:36,520 --> 00:03:38,120 E, acrescentaria, curto. 67 00:03:38,720 --> 00:03:40,640 Quanto menos se expuser, melhor. 68 00:03:40,720 --> 00:03:43,520 Depois das ameaças, não podemos correr riscos. 69 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 - Supremacistas brancos? - Sim. 70 00:03:45,840 --> 00:03:46,800 Mas não só. 71 00:03:46,880 --> 00:03:49,720 Sobretudo, mas também há salafitas, 72 00:03:49,800 --> 00:03:52,800 sobrevivencialistas, monarquistas e animalistas. 73 00:03:52,880 --> 00:03:54,280 Vem de todos os lados. 74 00:03:54,360 --> 00:03:55,600 Nunca vi nada assim. 75 00:03:55,680 --> 00:03:57,280 Mas estás habituada, não? 76 00:03:57,360 --> 00:03:58,440 Não há problema. 77 00:03:59,800 --> 00:04:00,840 Sim. 78 00:04:00,920 --> 00:04:01,760 Completamente. 79 00:04:01,840 --> 00:04:07,720 Mas, quando foi eleito, o antigo responsável demitiu-se. 80 00:04:07,800 --> 00:04:09,880 E o adjunto dele também. 81 00:04:09,960 --> 00:04:11,080 E a equipa toda. 82 00:04:11,160 --> 00:04:12,200 Ou seja, és nova. 83 00:04:12,280 --> 00:04:15,480 Sim! Mas como vocês, ora. Vamos aprender juntos. 84 00:04:15,560 --> 00:04:17,080 Vamos é morrer juntos. 85 00:04:17,160 --> 00:04:19,160 Stéphane, bem disse para me dares uma arma. 86 00:04:19,240 --> 00:04:20,640 Nem pensar. Isso, não. 87 00:04:20,720 --> 00:04:22,200 Sem licença, não há arma. 88 00:04:22,280 --> 00:04:24,080 Chegou isto para o presidente. 89 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 Já passou pela desminagem. 90 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 É uma banana. 91 00:04:36,880 --> 00:04:38,000 Tem algo lá dentro. 92 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 Pois é. 93 00:04:39,520 --> 00:04:41,520 Os tipos não olharam a meios. 94 00:04:44,920 --> 00:04:48,320 "Volta para o Congo para comeres bananas 95 00:04:48,400 --> 00:04:51,520 e cantares com a Compagnie Créole, macaco nojento." 96 00:04:57,520 --> 00:04:59,320 Isto são gritos de macacos. 97 00:05:00,040 --> 00:05:01,120 Pois é, é isso. 98 00:05:01,640 --> 00:05:05,480 Parece-me claro, Sr. Presidente. Penso que é uma ameaça contra si. 99 00:05:06,080 --> 00:05:11,080 As pessoas costumam fazer comparações entre negros e macacos, erradamente. 100 00:05:12,080 --> 00:05:15,160 Podíamos fazer uma tomada de posse por Zoom. 101 00:05:15,240 --> 00:05:16,080 Não. 102 00:05:16,160 --> 00:05:18,720 Nós somos da rua. Não tememos ninguém, sim? 103 00:05:18,800 --> 00:05:21,640 A tomada de posse será em carne e osso e músculo. 104 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 Isto é coisa de amadores. 105 00:05:23,320 --> 00:05:24,280 Ai sim? Porquê? 106 00:05:24,360 --> 00:05:27,280 Porque falam na Compagnie Créole e no Congo. 107 00:05:27,360 --> 00:05:28,480 Não tem nada a ver. 108 00:05:28,560 --> 00:05:29,600 Isto resolve-se. 109 00:05:29,680 --> 00:05:30,720 Não há problema. 110 00:05:31,520 --> 00:05:33,720 PRESIDENTE POR ACIDENTE 111 00:05:39,040 --> 00:05:42,840 Stéphane Blé, o presidente Blé, entra daqui a 24 horas no Eliseu. 112 00:05:42,920 --> 00:05:45,480 No mínimo, é um salto no desconhecido. 113 00:05:45,560 --> 00:05:47,600 Esperemos que não seja no vazio, 114 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 pois o seu slogan, "Comam bem, não paguem nada", 115 00:05:50,560 --> 00:05:53,160 é simpático, é certo, mas não é comportável. 116 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 Qual o seu projeto político? Ninguém sabe. 117 00:05:55,840 --> 00:05:59,040 Nas próximas legislativas, e sabemos como é a política, 118 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 é arrasado, aniquilado, de certeza. 119 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 Foi eleito, mas com uma taxa de abstenção recorde. 120 00:06:04,600 --> 00:06:07,600 Tem menos de dois meses para ser presidente 121 00:06:07,680 --> 00:06:09,440 e convencer os Franceses. 122 00:06:09,520 --> 00:06:10,360 Rápido. 123 00:06:10,440 --> 00:06:12,600 Ganhámos. Vamos aproveitar, não? 124 00:06:12,680 --> 00:06:14,200 Ainda não ganhámos nada. 125 00:06:14,280 --> 00:06:17,440 Sem maioria, esquece o "Comam bem, não paguem nada". 126 00:06:17,520 --> 00:06:20,240 Não, se há coisa que vou fazer, é isso. 127 00:06:20,320 --> 00:06:23,200 Certo. Não temos escolha. Precisamos de apoios 128 00:06:23,280 --> 00:06:26,360 e de um primeiro-ministro de esquerda com um partido. 129 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 Não há muitas opções. Ou o Andréï… 130 00:06:28,600 --> 00:06:32,240 Passaste-te ou quê? Nunca. Não vês que tem o rabo preso? 131 00:06:32,320 --> 00:06:33,560 Esquece, já disse. 132 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 Concordo. 133 00:06:34,640 --> 00:06:36,280 - Sim. - Então, a Douanier. 134 00:06:37,440 --> 00:06:40,040 O Rocky Balboa não se alia ao Apollo Creed. 135 00:06:40,120 --> 00:06:42,440 Claro que sim, no Rocky III. 136 00:06:46,880 --> 00:06:48,160 Muito bem visto. 137 00:06:48,240 --> 00:06:49,880 Liga-lhe e propõe-lhe. 138 00:06:49,960 --> 00:06:51,360 Ela não tem telefone. 139 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Daí irmos lá. 140 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 És boa. 141 00:06:59,800 --> 00:07:01,360 Uma cabecinha pensadora. 142 00:07:02,520 --> 00:07:03,680 Atrás desse pano. 143 00:07:04,480 --> 00:07:06,960 Que, afinal, é só um pano, sabes? 144 00:07:07,040 --> 00:07:07,960 É só um pano. 145 00:07:08,480 --> 00:07:11,520 Mas antes passo no bairro, para resolver uma cena. 146 00:07:11,600 --> 00:07:14,040 O quê? Não, não temos tempo. 147 00:07:14,120 --> 00:07:17,840 Como assim? Sou o presidente. Faço o que quero. Sossega o facho. 148 00:07:21,280 --> 00:07:24,040 Sr. Presidente, há datas para as reformas? 149 00:07:24,120 --> 00:07:26,240 A sua eleição fez bem ao bairro? 150 00:07:26,320 --> 00:07:28,920 Sr. Presidente, vai mudar de indumentária? 151 00:07:29,440 --> 00:07:30,560 Vai usar gravata? 152 00:07:30,640 --> 00:07:32,040 Tem primeiro-ministro? 153 00:07:32,120 --> 00:07:33,040 Tudo bem, irmã? 154 00:07:33,120 --> 00:07:34,360 Com licença. 155 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 Deixem-na falar. 156 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 - É o protocolo. - Não há crise. 157 00:07:38,120 --> 00:07:39,400 Minha senhora… 158 00:07:39,480 --> 00:07:41,360 Tenho de falar com o Stéphane. 159 00:07:41,440 --> 00:07:43,480 - Salam aleikum, irmã. - Salam. Sou eu. 160 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 - Isso é blasfémia. - Chata. 161 00:07:45,120 --> 00:07:47,840 Por favor, deixa-me voltar. Juro-te que mudei. 162 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 Ouve, já não sou o mesmo. 163 00:07:49,840 --> 00:07:53,040 Voltei às Antilhas dos meus antepassados. Fiz um trabalho de fundo. 164 00:07:53,120 --> 00:07:54,680 As eleições foram há 15 dias. 165 00:07:54,760 --> 00:07:58,120 E então? Podemos mudar rapidamente. É como ler depressa. 166 00:07:58,200 --> 00:08:00,680 Mudei mesmo. Sabes como se diz lá na terra? 167 00:08:07,640 --> 00:08:08,720 Sabes o que quer dizer? 168 00:08:08,800 --> 00:08:12,680 Somos dois rios, com leitos diferentes, mas vamos dar ao mar. 169 00:08:13,280 --> 00:08:16,600 Juntos. Na mesma direção. Os dois. Vá lá, Stéphane. 170 00:08:16,680 --> 00:08:19,800 - Para. Estão a filmar. - Não é na mesma direção, sim? 171 00:08:19,880 --> 00:08:22,120 - Precisas de mim. E eu, de ti. - Ouve… 172 00:08:22,200 --> 00:08:23,320 Não preciso de ti. 173 00:08:23,840 --> 00:08:26,160 - Levem-no, por favor. - Vá, vamos. 174 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 Esperem, não foi um ato islamofóbico. É antilhano, conheço-o bem. 175 00:08:32,320 --> 00:08:34,040 Sou mestiço, racista nojento! 176 00:08:34,120 --> 00:08:35,480 É antilhanofóbico! 177 00:08:35,560 --> 00:08:36,920 - Larga-me. - Por favor! 178 00:08:37,000 --> 00:08:38,720 - Pare! - Larga-me. 179 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 Tenha calma. 180 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 Senhor… 181 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 Para. Não respiro. 182 00:08:49,640 --> 00:08:51,440 Isto é que é um afro. 183 00:08:52,240 --> 00:08:54,840 Olha só a redondez, o volume, o crescimento. 184 00:08:54,920 --> 00:08:56,080 Porra! 185 00:08:56,160 --> 00:08:57,520 Dá-me um segundo. 186 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 Tudo bem? 187 00:09:07,240 --> 00:09:08,760 Podes deixar-nos a sós? 188 00:09:10,720 --> 00:09:11,560 Está bem. 189 00:09:13,800 --> 00:09:15,520 Um pouco mais longe, não? 190 00:09:17,400 --> 00:09:18,800 Perímetro seguro. 191 00:09:19,520 --> 00:09:22,040 - Mas nem tens auricular. - Tudo bem. 192 00:09:22,120 --> 00:09:23,360 Estou a treinar. 193 00:09:26,960 --> 00:09:30,400 - Vais à tomada de posse amanhã? - Vou repetir: não. 194 00:09:30,480 --> 00:09:32,720 Se é por causa do Lamine, tudo bem. 195 00:09:32,800 --> 00:09:36,240 Pode cumprir o trabalho comunitário nas cozinhas do Eliseu. 196 00:09:36,320 --> 00:09:38,800 Isso é ótimo para vocês, mas não para mim. 197 00:09:39,320 --> 00:09:44,120 A minha vida dantes era ótima, tranquila. Agora, vai ser uma barafunda. 198 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 Não vai mudar nada. 199 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 Vai ser como dantes. Na descontra. A sério. 200 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 Para trás! Para trás, já disse! 201 00:09:50,960 --> 00:09:54,880 Enfim, na descontra, não, mas… Pelo menos, estaremos juntos. 202 00:09:54,960 --> 00:09:57,240 Ainda não conseguimos ter uma família… 203 00:09:57,920 --> 00:10:00,720 Mas tenho saudades tuas, sabes? Tenho saudades. 204 00:10:00,800 --> 00:10:05,040 Marion, tens de ir à tomada de posse. Não sabemos quanto tempo o teremos. 205 00:10:06,800 --> 00:10:07,920 Não estás a par? 206 00:10:08,000 --> 00:10:10,480 Não sabemos por quanto tempo evitaremos o… 207 00:10:14,120 --> 00:10:15,040 Já chega! 208 00:10:16,400 --> 00:10:20,400 Ele exagera um pouco, mas recebemos uma banana com uma bala. 209 00:10:21,000 --> 00:10:22,920 - É um costume local. - É normal. 210 00:10:23,000 --> 00:10:27,280 Ouve, és presidente, como querias. Eu nunca quis ser primeira-dama, sim? 211 00:10:27,800 --> 00:10:30,440 Nunca o quis ser. Portanto, boa sorte. 212 00:10:30,960 --> 00:10:33,240 Vá, tudo bem. Vamos dar espetáculo. 213 00:10:33,320 --> 00:10:34,960 Toca a andar. Vá, rua. 214 00:10:35,560 --> 00:10:36,840 Stéphane, por favor. 215 00:10:44,480 --> 00:10:45,960 PELO FUTURO PELO PLANETA 216 00:10:51,800 --> 00:10:52,800 Chegou o inimigo. 217 00:10:54,040 --> 00:10:56,600 - Não acredito! - Fora! Não és bem-vindo! 218 00:10:57,120 --> 00:11:01,320 Jean-Carole, não há aqui inimigos. Só adversários. 219 00:11:01,400 --> 00:11:02,960 Viva, Stéphane. 220 00:11:04,240 --> 00:11:05,280 Alguém tem um E? 221 00:11:05,360 --> 00:11:06,320 Preciso de um E. 222 00:11:06,400 --> 00:11:09,240 Reciclamos os das presidenciais para as legislativas. 223 00:11:09,320 --> 00:11:14,280 A bem da verdade, é sustentável, é ótimo, mas os V, os G e os A dão um trabalhão. 224 00:11:14,360 --> 00:11:15,520 Bom, é assim. 225 00:11:15,600 --> 00:11:19,400 Por falar nas legislativas, que tal concorrermos juntos? 226 00:11:19,480 --> 00:11:21,440 - Serias primeiro-ministro. - Primeira. 227 00:11:22,480 --> 00:11:24,160 - Primeira-ministro. - Ministra. 228 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 - É a mesma coisa. - Sim, mas a questão não é essa. 229 00:11:30,040 --> 00:11:32,240 Bom, ou é isso ou a extrema-direita. 230 00:11:32,320 --> 00:11:35,000 Não digo que não, mas sob as minhas condições. 231 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 Ou seja, acaba-se o nuclear, 232 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 reduzimos os voos de avião em 50 % 233 00:11:39,240 --> 00:11:42,040 e exigimos licença para ter um terceiro filho. 234 00:11:42,120 --> 00:11:45,160 Senão, as pessoas têm um, dois, três filhos… 235 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 Concordo plenamente contigo. 236 00:11:47,040 --> 00:11:49,760 Só quero a lei do "Comam bem, não paguem nada". 237 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Sim. 238 00:11:50,760 --> 00:11:54,120 Pagar mais a técnicos de reinserção. Tudo o que é social. 239 00:11:54,200 --> 00:11:55,760 É uma excelente ideia. 240 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 Depois, faz o que quiseres. Vais à tomada de posse? 241 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 Não posso. Podes adiar? 242 00:12:01,920 --> 00:12:03,120 Na verdade, não. 243 00:12:04,040 --> 00:12:05,280 Então, vou amanhã. 244 00:12:05,360 --> 00:12:06,600 Corinne! Minha gaja! 245 00:12:07,680 --> 00:12:08,520 "Minha gaja"? 246 00:12:08,600 --> 00:12:11,560 Já não há "minha gaja", "minha miúda". Isso acabou. 247 00:12:11,640 --> 00:12:13,160 Não sou tua, Stéphane. 248 00:12:13,240 --> 00:12:16,920 - Está bem. Era só uma expressão. - Uma expressão de merda. 249 00:12:17,000 --> 00:12:18,440 - Certo. - Tens de parar. 250 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 - Certo. - Mas podes dizer "minha pila". 251 00:12:23,880 --> 00:12:24,720 Tu… 252 00:12:24,800 --> 00:12:26,320 Mudaste de sexo? 253 00:12:26,400 --> 00:12:28,680 Não! Podes dizer isso da tua pila. 254 00:12:30,000 --> 00:12:32,040 - Até me assustei. - Sim? Porquê? 255 00:12:32,120 --> 00:12:35,440 O que te assustou? A mudança? Tens problemas com isso? 256 00:12:37,800 --> 00:12:39,400 - Não. - Diz a verdade. 257 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 É o grande dia para o presidente Blé. 258 00:12:44,040 --> 00:12:45,800 Este animador de bairro, 259 00:12:45,880 --> 00:12:47,600 saído da diversidade, 260 00:12:47,680 --> 00:12:50,000 desconhecido do público há três meses, 261 00:12:50,080 --> 00:12:52,360 contrariou todos os prognósticos. 262 00:12:52,440 --> 00:12:57,960 Hoje, tomará posse como 26.º presidente da República Francesa. 263 00:12:58,040 --> 00:13:00,800 Mas tem perante si inúmeros obstáculos. 264 00:13:00,880 --> 00:13:01,960 Qual é o programa? 265 00:13:02,040 --> 00:13:06,240 Conseguirá ele impor o seu "Comam bem, não paguem nada"? 266 00:13:06,320 --> 00:13:10,320 Vencerá as próximas legislativas mesmo não tendo um partido político? 267 00:13:10,400 --> 00:13:11,320 Mas, sobretudo, 268 00:13:11,920 --> 00:13:13,440 manter-se-á ele vivo? 269 00:13:16,440 --> 00:13:18,280 Porque corres ao lado do carro? 270 00:13:19,400 --> 00:13:21,240 Porque corres ao lado do carro? 271 00:13:21,320 --> 00:13:25,160 Estás doido? É o meu trabalho. Há uma ameaça terrorista contra ti. 272 00:13:25,240 --> 00:13:27,320 Boa. Já sabem em que carro vou. 273 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 Porra! Ele não é parvo. 274 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 Sr. Presidente, aqui, por favor! 275 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 Aqui, Sr. Presidente! 276 00:13:58,080 --> 00:13:59,360 Aqui! Olhe para mim! 277 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 Aqui, Sr. Presidente! 278 00:14:06,080 --> 00:14:07,160 Aqui! 279 00:14:09,160 --> 00:14:10,280 Sr. Presidente! 280 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 Bem-vindo, Sr. Presidente. 281 00:14:16,240 --> 00:14:17,480 Vire-se! 282 00:14:17,560 --> 00:14:20,640 Certo. No teu mandato, vais apostar na rua? 283 00:14:23,480 --> 00:14:27,080 - Não, vou ser eu mesmo, a street, na boa. - Certo. 284 00:14:27,160 --> 00:14:29,720 - Já pesquei. Completamente. - Um sorriso! 285 00:14:30,320 --> 00:14:31,240 Babenx. 286 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Vire-se para cá! 287 00:14:34,640 --> 00:14:36,560 - Podemos entrar depressa? - Sim. 288 00:14:37,080 --> 00:14:39,480 Não estarás muito mais seguro lá dentro. 289 00:14:40,080 --> 00:14:41,360 Sorri, grandalhão. 290 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Sorri. 291 00:14:42,360 --> 00:14:43,960 Sr. Presidente, aqui! 292 00:14:44,040 --> 00:14:44,880 Descontrai-te. 293 00:14:44,960 --> 00:14:47,000 - Estou a tentar. - Não te rales. 294 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Um pouco para ali. 295 00:14:49,280 --> 00:14:50,160 Ali ao fundo. 296 00:14:50,240 --> 00:14:53,160 Por favor, Sr. Presidente! Um sorriso! 297 00:14:53,240 --> 00:14:54,960 - Por aqui? - Sim, vamos. 298 00:14:59,160 --> 00:15:00,720 - O Jean-Pierre. - Bom dia. 299 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 Ele é uma lenda aqui. 300 00:15:02,520 --> 00:15:03,600 - Sim. - Boa. 301 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 Muito prazer. De onde és? 302 00:15:06,480 --> 00:15:08,720 Mali? Senegal? Gabão? 303 00:15:10,520 --> 00:15:13,200 Sou de Chambéry, Sr. Presidente. 304 00:15:17,200 --> 00:15:18,320 Aí está. 305 00:15:18,400 --> 00:15:19,360 Então… 306 00:15:19,880 --> 00:15:23,080 Graças a ele, descobri "Un Premier Gaou", dos Magic System. 307 00:15:23,160 --> 00:15:25,760 É genial. Anda, eu faço-te uma visita guiada. 308 00:15:25,840 --> 00:15:30,160 Pois é, Michel. Enquanto os dois falam à porta fechada do destino do país, 309 00:15:30,240 --> 00:15:33,800 revemos esta imagem histórica, de há um quarto de hora. 310 00:15:33,880 --> 00:15:39,840 Um futuro presidente negro no Eliseu, cuja forma de vestir é muito… 311 00:15:41,720 --> 00:15:43,040 Eu queria ver. 312 00:15:46,280 --> 00:15:47,120 Bom dia. 313 00:15:49,440 --> 00:15:51,520 - Vim fazer tranças. - Não, eu não… 314 00:15:51,600 --> 00:15:53,400 - Tu, não. Sai. - Por favor. 315 00:15:53,480 --> 00:15:56,280 - Dá-me um minuto. - Não. Já sei o que queres. 316 00:15:56,360 --> 00:16:00,360 Queres levar-me à tomada de posse, para agradar o Stéphane e voltar. 317 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - É mesmo isso! - És um génio. 318 00:16:02,280 --> 00:16:04,560 Tu é que és um génio. É incrível. 319 00:16:04,640 --> 00:16:06,240 O Uber está ali à espera. 320 00:16:06,320 --> 00:16:07,320 Vamos depressa. 321 00:16:07,400 --> 00:16:08,880 - Não tens tempo… - Para. 322 00:16:08,960 --> 00:16:11,720 - Não dá. - Esqueçam. O Eliseu não é para mim. 323 00:16:11,800 --> 00:16:12,640 Não forcem. 324 00:16:14,360 --> 00:16:16,640 Que grande resposta de cobarde. 325 00:16:16,720 --> 00:16:17,560 Perdão? 326 00:16:17,640 --> 00:16:19,240 Estás a ser muito cobarde. 327 00:16:19,320 --> 00:16:20,760 - Ai sim? - Sim. 328 00:16:20,840 --> 00:16:23,320 Desculpa, mas o teu homem está no Eliseu. 329 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 Está a dar o litro para fazer uma cena única. 330 00:16:26,600 --> 00:16:28,880 Tem valores e defende-os. 331 00:16:28,960 --> 00:16:30,520 Faz algo de peso. 332 00:16:30,600 --> 00:16:32,320 Já viste de onde vieram? 333 00:16:32,400 --> 00:16:34,280 Vieram daqui, do… Estás a ver? 334 00:16:34,360 --> 00:16:36,800 Aqui, no meio, corre um rio de merda. 335 00:16:36,880 --> 00:16:38,200 É só esgotos. 336 00:16:38,280 --> 00:16:40,080 É só merda, ratazanas… 337 00:16:40,160 --> 00:16:42,240 - Crianças deformadas. - Certo. 338 00:16:42,320 --> 00:16:46,600 - Doenças que nem existem na capital. - Certo. Já percebemos. Está bem. 339 00:16:46,680 --> 00:16:48,280 Vocês vêm mesmo lá do fundo 340 00:16:48,360 --> 00:16:51,680 e têm a oportunidade de mudar as coisas lá em cima. 341 00:16:51,760 --> 00:16:53,800 - Porra! Merda! No Eliseu! - Certo. 342 00:16:53,880 --> 00:16:55,800 - Certo. - Merda, ouve-me, juro. 343 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 O teu homem está lá a mudar as coisas. 344 00:16:58,640 --> 00:17:01,800 E tu, nicles, a fazer tranças a qualquer uma. 345 00:17:01,880 --> 00:17:05,560 Nunca lhe ficarão bem. Olha para ela. 346 00:17:08,840 --> 00:17:10,040 Tranças? Ali? 347 00:17:10,120 --> 00:17:10,960 A sério? 348 00:17:11,560 --> 00:17:15,880 Tens a oportunidade de ser a primeira mulher negra no Eliseu. 349 00:17:16,400 --> 00:17:17,720 Tirando as empregadas. 350 00:17:17,800 --> 00:17:18,960 Isso é altamente. 351 00:17:23,720 --> 00:17:24,560 Pensa nisso. 352 00:17:33,400 --> 00:17:34,960 Vista para os jardins. 353 00:17:35,040 --> 00:17:36,160 Está virada a sul… 354 00:17:37,160 --> 00:17:38,800 Não! Mas… 355 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 O que se passa? 356 00:17:41,880 --> 00:17:43,600 Recebes pacotes armadilhados. 357 00:17:44,120 --> 00:17:48,800 És ameaçado de morte, vês um copo de água e bebe-lo assim, nas calmas. 358 00:17:48,880 --> 00:17:50,160 E se o envenenaram? 359 00:17:51,520 --> 00:17:52,480 Eu não bebi. 360 00:17:54,080 --> 00:17:55,640 Enfim, bebi, mas… 361 00:17:56,160 --> 00:17:57,680 Cuspi discretamente. 362 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 - Certo. - Mais ou menos assim. 363 00:18:02,400 --> 00:18:03,960 Sim, já percebi. Está bem. 364 00:18:04,040 --> 00:18:05,280 Isso é bom. Bravo. 365 00:18:05,360 --> 00:18:06,760 Belo simbolismo. 366 00:18:06,840 --> 00:18:07,760 Bravo. 367 00:18:07,840 --> 00:18:12,240 A sério, chegas ao Eliseu e cospes. Cospes na França. "Marianne, sua puta"? 368 00:18:13,440 --> 00:18:14,280 Não. 369 00:18:14,360 --> 00:18:16,080 Só fingi que estava a beber. 370 00:18:16,600 --> 00:18:19,840 E, portanto, fingi cuspir. Uma velha técnica de tai chi. 371 00:18:21,960 --> 00:18:23,040 O copo está vazio. 372 00:18:29,280 --> 00:18:30,960 Tens como anotar os códigos? 373 00:18:31,040 --> 00:18:32,080 Os códigos? 374 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Posso? 375 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 "Guito, 376 00:18:37,760 --> 00:18:38,840 subtraço, 377 00:18:40,360 --> 00:18:41,200 nove, quatro, 378 00:18:41,800 --> 00:18:43,080 bairro, sete, sete." 379 00:18:45,280 --> 00:18:47,320 Isto são os códigos nucleares? 380 00:18:48,680 --> 00:18:50,320 Não, é a senha do wi-fi. 381 00:18:50,400 --> 00:18:52,680 - Os códigos nucleares! - Pois é. 382 00:18:52,760 --> 00:18:54,480 - Isso não existe. - Eu sabia. 383 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 - É uma lenda. - Claro que é uma lenda. 384 00:18:56,920 --> 00:18:57,760 Bom… 385 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 - Queres? - Não, obrigado. 386 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Espera, não me digas que é droga. 387 00:19:05,840 --> 00:19:07,120 É CBD? 388 00:19:09,280 --> 00:19:10,960 Não vejo o interesse do CBD. 389 00:19:11,040 --> 00:19:12,800 É não ficar pedrado. 390 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Exato. Qual é o interesse? 391 00:19:17,760 --> 00:19:19,160 Parece de Marrocos. 392 00:19:19,240 --> 00:19:20,680 Bom, acho que está tudo. 393 00:19:22,440 --> 00:19:23,280 Boa sorte. 394 00:19:23,800 --> 00:19:24,640 Vou pisgar-me. 395 00:19:24,720 --> 00:19:26,480 Espera, não podes ir assim. 396 00:19:26,560 --> 00:19:29,000 Não tens dicas, cenas, conselhos? 397 00:19:30,400 --> 00:19:31,720 - Conselhos? - Sim. 398 00:19:32,880 --> 00:19:34,680 O que queres que te aconselhe? 399 00:19:37,000 --> 00:19:37,840 Pois é. 400 00:19:37,920 --> 00:19:40,320 É essencial. Há uma cena importante. 401 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 Algo com que deves ter cuidado. 402 00:19:43,520 --> 00:19:44,680 Sim, eu sei. 403 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Com o terrorismo, os árabes, isso tudo. 404 00:19:47,560 --> 00:19:49,440 Não, os morfes. 405 00:19:49,520 --> 00:19:51,360 Aqui, não se para de morfar. 406 00:19:51,440 --> 00:19:53,320 E um presidente gordo, não dá. 407 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 Olha para mim. 408 00:19:57,280 --> 00:19:59,360 Não, isto é a camisa. Vês? Está… 409 00:19:59,440 --> 00:20:00,280 Vês? Senão… 410 00:20:00,360 --> 00:20:01,440 Podes bater. 411 00:20:01,520 --> 00:20:04,000 Garanto que aqui por baixo é rijo. Vá lá! 412 00:20:04,080 --> 00:20:05,640 Vá lá, bate. Podes… 413 00:20:05,720 --> 00:20:06,920 Vá lá! Uma direita. 414 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Sr. Presidente, não lhe vou bater. 415 00:20:09,280 --> 00:20:10,440 Bate, vá. 416 00:20:10,520 --> 00:20:12,440 Mas o que foi? Não tens tomates? 417 00:20:12,520 --> 00:20:14,040 Vá lá, porra! 418 00:20:15,000 --> 00:20:15,840 Meu Deus! 419 00:20:16,640 --> 00:20:17,560 Espera. 420 00:20:17,640 --> 00:20:18,560 Sr. Presidente… 421 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 Tudo bem? 422 00:20:24,520 --> 00:20:25,480 Sim? Tudo bem? 423 00:20:26,800 --> 00:20:27,640 Tudo bem. 424 00:20:28,720 --> 00:20:29,560 Portanto… 425 00:20:30,600 --> 00:20:32,560 Salada, salada, salada. 426 00:20:33,760 --> 00:20:35,360 - Tudo bem? - Tudo bem. 427 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Olha lá, vais mudar-te, certo? 428 00:20:38,760 --> 00:20:41,040 Não podes tomar posse nessa figura. 429 00:20:41,120 --> 00:20:43,160 Não, tudo bem. Está tudo previsto. 430 00:20:43,240 --> 00:20:44,440 - Será fixe. - Certo. 431 00:20:44,520 --> 00:20:46,280 - Não se preocupe. - Ótimo. 432 00:20:50,520 --> 00:20:51,800 Senhoras e senhores, 433 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 o presidente da República. 434 00:20:55,360 --> 00:20:56,560 Pronto, cá está ele. 435 00:20:56,640 --> 00:20:57,920 É o meu filho! 436 00:20:58,000 --> 00:21:00,280 O meu filho! 437 00:21:13,200 --> 00:21:18,320 ELISEU 438 00:21:29,160 --> 00:21:30,120 Bom dia a todos. 439 00:21:31,480 --> 00:21:35,080 Digo-vos já: comigo, não há conversa fiada. 440 00:21:35,160 --> 00:21:36,400 Vou falar francês. 441 00:21:36,480 --> 00:21:38,720 Sei que esperam muito de mim, 442 00:21:38,800 --> 00:21:42,400 nas cidades, nos campos, nos subúrbios, até no Ultramar. 443 00:21:42,480 --> 00:21:44,680 Vou tentar desiludir o mínimo. 444 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 E sei o que os média dizem. 445 00:21:46,640 --> 00:21:48,640 "O Stéphane Blé não tem programa." 446 00:21:48,720 --> 00:21:50,400 Bom, não é totalmente falso. 447 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 - Mas tenho um programa. - Não. 448 00:21:52,880 --> 00:21:57,200 Que os Franceses acordem todas as manhãs sabendo que a França é para eles, 449 00:21:57,280 --> 00:22:00,680 que há igualdade, justiça e saúde para toda a gente. 450 00:22:00,760 --> 00:22:03,280 O programa é esse. Que todos estejam bem. 451 00:22:03,360 --> 00:22:06,600 Na verdade, o meu programa é a França mleh. 452 00:22:08,200 --> 00:22:09,320 O que é isso? 453 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 Isso é francês? 454 00:22:13,160 --> 00:22:14,760 A França Blé? 455 00:22:15,280 --> 00:22:19,160 Não, não é a França Blé. É a França mleh. É árabe. 456 00:22:19,240 --> 00:22:23,440 Mleh significa bem, fixe, na boa. Fixe. E é esse o meu programa. 457 00:22:23,520 --> 00:22:29,480 Mas, para isso, preciso de toda a gente e de uma primeira-ministra excecional. 458 00:22:29,560 --> 00:22:31,880 E está aqui presente: Corinne Douanier. 459 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 Bravo! 460 00:22:41,560 --> 00:22:42,840 Bravo! 461 00:22:42,920 --> 00:22:44,680 Toca a fazer barulho! 462 00:22:44,760 --> 00:22:46,600 Pela Corinne Douanier! 463 00:22:49,480 --> 00:22:50,400 Constrangedor. 464 00:22:50,480 --> 00:22:53,520 Certo. Bom ambiente. Já vi que não é essa a cena. 465 00:22:54,040 --> 00:22:55,480 Vamos avançar. 466 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 Sim, é melhor. 467 00:22:57,760 --> 00:23:04,480 Vamos, filhos da pátria 468 00:23:04,560 --> 00:23:11,560 O dia de glória 469 00:23:11,640 --> 00:23:14,680 Chegou 470 00:23:14,760 --> 00:23:16,240 Sr. Presidente, 471 00:23:16,320 --> 00:23:20,000 reconhecemo-lo como Grão-Mestre da Ordem da Legião de Honra. 472 00:23:22,000 --> 00:23:28,120 O estandarte sangrento é erguido… 473 00:23:28,720 --> 00:23:29,800 O que vai fazer? 474 00:23:29,880 --> 00:23:35,360 O estandarte sangrento é erguido… 475 00:23:35,440 --> 00:23:38,520 - Não, não é para usar. - Vou só experimentar, calma. 476 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 … nos campos 477 00:23:41,680 --> 00:23:48,640 Bradar estes ferozes soldados? 478 00:23:49,160 --> 00:23:55,720 Eles vêm direitos aos vossos braços 479 00:23:56,240 --> 00:23:59,280 Degolar os vossos filhos 480 00:23:59,360 --> 00:24:03,760 E as vossas companheiras 481 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 - Parabéns. - Obrigado. 482 00:24:08,360 --> 00:24:09,720 - Parabéns. - Obrigado. 483 00:24:27,440 --> 00:24:28,560 Obrigada. 484 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 É assim, quero instalar-me no Eliseu. 485 00:24:35,200 --> 00:24:37,080 Mas aviso: não serei um jarrão. 486 00:24:37,160 --> 00:24:39,960 - Claro. - Quero que a situação dos negros mude. 487 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 - Senão, é inútil. - Pois claro. 488 00:24:42,120 --> 00:24:46,960 Quero resolver dossiês e problemas reais, como as reparações coloniais. 489 00:24:47,040 --> 00:24:48,680 - Completamente. - Está bem. 490 00:24:48,760 --> 00:24:50,480 Podemos falar na cama, não? 491 00:24:50,560 --> 00:24:53,840 Não, não há… Não há cama. Quero um quarto só para mim. 492 00:24:53,920 --> 00:24:56,840 - Acho que não dá. Isto não é grande. - Dá, sim. 493 00:24:56,920 --> 00:24:59,040 Tem mais de 1000 m2. Haverá solução. 494 00:24:59,120 --> 00:25:00,680 Há espaços desperdiçados. 495 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 Espera, é a Keila. Estou? 496 00:25:03,760 --> 00:25:06,560 Estamos no Eliseu! Não te vou mentir. 497 00:25:08,120 --> 00:25:10,120 Sabes o que é o consentimento? 498 00:25:10,200 --> 00:25:13,600 Disseste que não dirias que não a ser primeira-ministra. 499 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 Isso não é dizer que sim. 500 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 Mas eu digo que sim. 501 00:25:18,880 --> 00:25:21,600 Sob uma condição: tu presides e eu governo. 502 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 Quero uma França social, ecologista, feminista. 503 00:25:24,240 --> 00:25:25,800 Uma França mleh. 504 00:25:26,720 --> 00:25:27,560 Sim. 505 00:25:28,280 --> 00:25:29,120 Vá. 506 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 Certo. 507 00:25:32,000 --> 00:25:34,520 Mas agora tenho mesmo de ir fazer xixi. 508 00:25:34,600 --> 00:25:35,720 Estou mesmo aflito. 509 00:25:37,240 --> 00:25:38,200 CASA DE BANHO 510 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 Então, escarumba? A Marianne é puta? 511 00:26:04,080 --> 00:26:05,040 É o stress. 512 00:26:39,440 --> 00:26:40,600 Tudo bem? 513 00:26:43,240 --> 00:26:44,320 A sério? 514 00:26:46,000 --> 00:26:49,640 Peguei-lhe assim e atirei-o ao chão. E depois: pimba! 515 00:26:49,720 --> 00:26:53,440 E isso não me impediu, pois eu sou da rua. As pessoas não sabem. 516 00:26:53,520 --> 00:26:57,960 Bom, o principal é que estás vivo, certo? Não comunicaremos a agressão. 517 00:26:58,800 --> 00:27:01,160 A nomeação da Douanier foi bem recebida, 518 00:27:01,240 --> 00:27:04,120 ganhamos pontos e mantemo-nos positivos, sim? 519 00:27:04,200 --> 00:27:06,320 Um presidente que dá luta não é mau. 520 00:27:06,400 --> 00:27:09,720 Não, não é "não é mau". Isto não é a rua, sim? 521 00:27:09,800 --> 00:27:12,280 - Não comunicamos a agressão, sim? - Claro. 522 00:27:12,360 --> 00:27:15,080 Concordo. Mantenhamo-nos positivos. 523 00:27:15,160 --> 00:27:16,240 E sinto muito. 524 00:27:16,320 --> 00:27:20,800 Houve uma pequena falha do nosso lado, mas o cúmplice não nos escapará. 525 00:27:20,880 --> 00:27:22,280 Não percebi. Cúmplice? 526 00:27:22,360 --> 00:27:24,320 O terrorista não entrava sozinho. 527 00:27:24,400 --> 00:27:27,320 Há alguém no Eliseu que o ajudou a entrar. 528 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 Alguém que está entre nós. 529 00:27:29,120 --> 00:27:31,400 Não estou a acusar ninguém, mas… 530 00:27:31,480 --> 00:27:33,960 - Desta vez, é pessoal. - Obrigado, Alice. 531 00:27:34,040 --> 00:27:35,040 Bem… 532 00:27:35,840 --> 00:27:37,080 - Boa noite. - Adeus. 533 00:27:37,160 --> 00:27:38,920 Vá, Stéphane, boa noite. 534 00:27:39,000 --> 00:27:41,480 Agora, estás em segurança. Ou devias estar. 535 00:27:41,560 --> 00:27:44,320 Preparamos o Conselho de Ministros amanhã, sim? 536 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 Descansa, faz alguma coisa. 537 00:27:46,440 --> 00:27:49,680 - Vá, adeus. - Adeus. Vão-se todos embora? Está bem. 538 00:27:50,200 --> 00:27:51,520 Fico um pouco só. 539 00:27:52,120 --> 00:27:54,000 - Sim, Sr. Presidente? - Sim… 540 00:27:54,720 --> 00:27:59,640 Servem cenas simples para comer, tipo kebabs, sandes ou nuggets? 541 00:27:59,720 --> 00:28:04,120 Temos lombo de franguinho escalfado com molho de pleurotus. 542 00:28:04,200 --> 00:28:05,400 Molho de quê? 543 00:28:05,480 --> 00:28:07,640 De pleurotus, Sr. Presidente. 544 00:28:09,560 --> 00:28:11,480 Esqueça. Boa noite. 545 00:28:11,560 --> 00:28:13,240 Boa noite, Sr. Presidente. 546 00:28:21,080 --> 00:28:24,200 - Tens um minuto? - Onde estavas? Iam-me matando. 547 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 Temos uma chatice. 548 00:28:28,080 --> 00:28:31,520 Após o teu discurso, procurei o terrorista por todo o lado. 549 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 Vigilância total, 360 graus, e… 550 00:28:34,680 --> 00:28:36,960 E vi um tipo estranho. 551 00:28:37,040 --> 00:28:38,920 Com cara de nazi. Mesmo… 552 00:28:39,000 --> 00:28:40,400 Uma cabeça bué grande. 553 00:28:40,480 --> 00:28:41,400 E o que fiz eu? 554 00:28:41,480 --> 00:28:42,400 Intervim. 555 00:28:42,480 --> 00:28:46,160 Golpe de pescoço, golpe de braço, neutralização total. 556 00:28:46,240 --> 00:28:47,880 E dei-lhe um abanão. 557 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Está ali. 558 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 É quem? 559 00:28:55,520 --> 00:28:58,280 Eu não sabia. Ele falava uma língua estranha. 560 00:28:58,360 --> 00:29:00,280 Pesquisei na net. É norueguês. 561 00:29:00,360 --> 00:29:01,920 Porque fala ele norueguês? 562 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 - É o embaixador da Noruega. - Porra! 563 00:29:07,800 --> 00:29:10,280 É o meu primeiro dia e fazes-me isto? 564 00:29:10,360 --> 00:29:11,560 Vou acabar na choça. 565 00:29:13,160 --> 00:29:14,640 Vá, havemos de safar-nos. 566 00:29:18,520 --> 00:29:19,360 Porra! 567 00:30:46,840 --> 00:30:50,000 Legendas: Paula Amaral