1 00:00:05,840 --> 00:00:12,840 (คำแถลงอย่างเป็นทางการ จากประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐ) 2 00:00:14,280 --> 00:00:15,840 ประชาชนชาวฝรั่งเศส 3 00:00:15,920 --> 00:00:17,160 พลเมืองของผม 4 00:00:18,320 --> 00:00:22,200 ผมรู้สึกหัวใจหนักอึ้งที่วันนี้ วาระการดำรงตำแหน่งประธานาธิบดีของผม 5 00:00:22,720 --> 00:00:23,640 จะต้องสิ้นสุดลง 6 00:00:24,400 --> 00:00:28,240 ผมขอยอมรับว่าผมคงยินดี ถ้าได้รับตำแหน่งเป็นสมัยที่สาม 7 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 แต่เห็นได้ชัดว่านั่น "ไม่เป็นประชาธิปไตย" 8 00:00:30,680 --> 00:00:31,520 เอาเถอะ 9 00:00:32,720 --> 00:00:34,920 แล้วสองสมัยที่ผ่านมา 10 00:00:35,000 --> 00:00:36,920 ถือเป็นความสำเร็จไหม ไม่ 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,480 ผมทำพลาดบ้างไหม ทำ 12 00:00:42,600 --> 00:00:46,320 ความสัมพันธ์ของผมกับมากาลี เป็นความเข้าใจผิดที่น่าเศร้า 13 00:00:47,560 --> 00:00:49,040 ผมโกหกพวกคุณไหม 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,040 ผมทำ 15 00:00:52,120 --> 00:00:55,800 ผมโกหก แต่มันสำคัญกว่าหรือเปล่า ที่ในตอนท้ายผมก็เปิดเผยทุกอย่าง 16 00:00:55,880 --> 00:00:59,480 ตอนที่มากาลีหอบหลักฐานที่เก็บไว้ไปหาสื่อน่ะ 17 00:01:00,480 --> 00:01:05,400 ประชาชนของผม ผมขอปิดท้าย ด้วยสารแห่งภราดรภาพนี้ 18 00:01:05,480 --> 00:01:10,520 ปัญหาของฝรั่งเศสทั้งหมด ไม่ได้เกิดขึ้นเพราะผู้อพยพเสมอไป 19 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 ไม่ใช่ทุกปัญหา 20 00:01:13,200 --> 00:01:16,400 พวกเขาบางคนก็เป็นสมบัติล้ำค่าของชาติ 21 00:01:16,480 --> 00:01:19,920 อย่างเช่นผู้ที่รับตำแหน่งต่อจากผม ประธานาธิบดีคนใหม่ สเตฟาน เบล 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,920 แน่นอน เขาเป็นคนฝรั่งเศส 23 00:01:22,640 --> 00:01:25,480 แต่เขาก็ผิวดำ และผมก็ดีใจกับเรื่องนั้น 24 00:01:26,080 --> 00:01:30,000 เขาเป็นชายผู้เปี่ยมชีวิตชีวา มีเกียรติและความซื่อสัตย์ 25 00:01:30,080 --> 00:01:34,080 และผมรู้ว่าเขาจะนำประเทศนี้ไปสู่ความสำเร็จ 26 00:01:34,600 --> 00:01:36,120 ด้วยใจที่อบอุ่นแบบคนเขตร้อน 27 00:01:42,680 --> 00:01:44,720 ผมจะเป็นประธานาธิบดีของคนขาว คนดำ 28 00:01:44,800 --> 00:01:47,960 ของฮิปสเตอร์ ของผู้หญิง ของผู้สวมฮิญาบ 29 00:01:48,040 --> 00:01:49,960 ของวายร้าย คนตัวเล็กๆ คนผมแดง 30 00:01:50,040 --> 00:01:52,600 ผมจะเป็นประธานาธิบดีผู้รักเสรีและไม่ยอมแพ้ 31 00:01:53,320 --> 00:01:54,920 และจะไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง 32 00:01:55,000 --> 00:01:58,160 ไม่ว่าจะเป็นคนเมือง คนต่างจังหวัด หรือคนที่อยู่นอกแผ่นดินใหญ่ 33 00:01:58,240 --> 00:02:02,040 ผมจะดำเนินการตามนโยบายธงของผม "กินอิ่มท้อง ไม่ต้องจ่าย" 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,240 ขอให้ฝรั่งเศสจงเจริญ สาธารณรัฐจงเจริญ 35 00:02:04,760 --> 00:02:06,880 สลาม ชาลอม ลาก่อน 36 00:02:07,480 --> 00:02:09,960 เราจะไปด้วยกัน 37 00:02:10,040 --> 00:02:10,880 ครับ 38 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 (ห้องทำงานประธานาธิบดี) 39 00:02:37,760 --> 00:02:39,640 ผมไม่ใช่คนดำคนแรกที่เข้ามาในนี้เหรอ 40 00:02:39,720 --> 00:02:43,000 - ไม่ใช่ว่ามาพรุ่งนี้เหรอคะ - ใช่ครับ พรุ่งนี้ครับคุณป้า 41 00:02:43,560 --> 00:02:45,200 นี่พวกเราแค่มาซ้อมเฉยๆ 42 00:02:45,280 --> 00:02:47,200 ผมสเตฟาน เบล ประธานาธิบดี 43 00:02:47,720 --> 00:02:50,200 - โซโฮนาค่ะ ยินดีที่ได้พบคุณ - เช่นกันครับคุณป้า 44 00:02:52,640 --> 00:02:55,240 - สวัสดี ท่านประธานาธิบดี - สวัสดี 45 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 - ในฐานะหัวหน้าฝ่ายความปลอดภัย… - ร่วม 46 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 - ร่วม - อะไรนะ 47 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 หัวหน้าร่วม 48 00:03:02,040 --> 00:03:05,480 ตามนั้น คือฉันเกรงว่าเราต้องเร่งมือหน่อย 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 ใกล้จะถึงพิธีรับตำแหน่งแล้ว และแผนรักษาความปลอดภัยก็ยังไม่… 50 00:03:08,560 --> 00:03:12,280 ฉันว่าเราควรใช้เวลาซ้อมสุนทรพจน์หน่อย 51 00:03:12,360 --> 00:03:14,200 นี่คือร่างฉบับแรกที่ฉันเขียน 52 00:03:14,280 --> 00:03:16,800 ยาสมีน ขอคุยด้วยเดี๋ยวหนึ่งสิ 53 00:03:18,880 --> 00:03:23,080 เรื่องจำสุนทรพจน์ยาวๆ เนี่ยไม่ใช่แนวฉันเลยอ่ะ 54 00:03:23,160 --> 00:03:25,040 ฉันเชื่อในพลังของฮิปฮอป 55 00:03:25,120 --> 00:03:28,720 ถ้าฉันเข้าพิธีแล้วก็พูดแบบฟรีสไตล์ 56 00:03:28,800 --> 00:03:31,520 เชื่อเถอะว่าคนฟังต้องชอบแน่ๆ 57 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 - ไม่ - เราจะสร้างประวัติศาสตร์ 58 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 ห้ามด้นสด ห้ามฟรีสไตล์ นายต้องอ่านสุนทรพจน์ที่เราร่าง 59 00:03:36,520 --> 00:03:38,120 แล้วก็พูดให้สั้นๆ 60 00:03:38,720 --> 00:03:40,640 อย่าอยู่ในที่เปิดนานเกินไป 61 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 เราจะเสี่ยงไม่ได้ในเมื่อมีสารขู่ฆ่ามาซะขนาดนั้น 62 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 - จากพวกคลั่งผิวขาวเหรอ - ใช่ค่ะ 63 00:03:45,840 --> 00:03:51,520 ส่วนใหญ่ก็พวกนั้น แต่ก็มีพวกญิฮาด พวกเชื่อเรื่องโลกแตก กลุ่มนิยมเจ้า 64 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 และนักกิจกรรมเพื่อสิทธิสัตว์ มากันหมดเลย 65 00:03:54,360 --> 00:03:55,600 เรื่องแบบนี้ไม่เคยมีมาก่อน 66 00:03:55,680 --> 00:03:58,440 แต่คุณคงเจอประจำอยู่แล้ว มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 67 00:03:59,800 --> 00:04:04,240 ใช่ค่ะ แต่ประเด็นคือพอคุณได้รับเลือก 68 00:04:04,320 --> 00:04:07,720 อดีตหัวหน้าฝ่ายความปลอดภัยก็ลาออก 69 00:04:07,800 --> 00:04:09,880 รองหัวหน้าเองก็ด้วย 70 00:04:09,960 --> 00:04:12,200 - ลาออกยกทีม - งั้นคุณก็เป็นเด็กใหม่ 71 00:04:12,280 --> 00:04:15,480 ใช่ ก็เหมือนพวกคุณน่ะแหละ เราจะเรียนรู้งานไปด้วยกัน 72 00:04:15,560 --> 00:04:17,080 ตายไปด้วยกันสิไม่ว่า 73 00:04:17,160 --> 00:04:19,160 สเตฟาน บอกแล้วนะว่าเราต้องมีปืน 74 00:04:19,240 --> 00:04:20,640 ไม่ได้เด็ดขาด 75 00:04:20,720 --> 00:04:22,240 ไม่มีใบอนุญาตก็ห้ามพกอาวุธ 76 00:04:22,320 --> 00:04:24,080 พัสดุถึงท่านประธานาธิบดีครับ 77 00:04:24,760 --> 00:04:26,280 เช็กแล้วว่าไม่มีระเบิด 78 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 มีกล้วยข้างใน 79 00:04:36,880 --> 00:04:38,000 ในกล้วยมีบางอย่างอยู่ 80 00:04:38,080 --> 00:04:41,520 ให้ตาย ต้องลำบากทำขนาดนี้เลยเนี่ยนะ 81 00:04:44,920 --> 00:04:48,320 "กลับคองโกไปกินกล้วยซะไป 82 00:04:48,400 --> 00:04:51,520 แล้วก็ร้องเพลงลาคอมปาญีครีโอล เจ้าลิงโสโครก" 83 00:04:51,600 --> 00:04:53,320 "อู้ๆ อ้าๆ" 84 00:04:53,400 --> 00:04:55,320 "อู้ๆ อ้าๆ" 85 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 "อู้อ้าอู้อ้า…" 86 00:04:57,560 --> 00:04:59,320 นั่นเสียงร้องของลิง 87 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 ถูกของคุณ 88 00:05:01,680 --> 00:05:05,480 ท่านประธานาธิบดี นี่จดหมายข่มขู่คุณชัดๆ 89 00:05:05,560 --> 00:05:09,960 คนมักจะเปรียบเทียบคนดำว่าเป็นลิง 90 00:05:10,040 --> 00:05:11,080 ถึงมันจะไม่ถูก 91 00:05:12,080 --> 00:05:15,200 เราจัดพิธีรับตำแหน่งทางไกลผ่านซูมได้นะ 92 00:05:15,280 --> 00:05:17,000 ไม่ เรามาจากข้างถนน 93 00:05:17,080 --> 00:05:18,680 - เราไม่กลัวใครหน้าไหน - ไม่กลัว 94 00:05:18,760 --> 00:05:21,640 ผมจะเข้าพิธีด้วยตัวเป็นๆ เอาให้มันตายกันไปข้าง 95 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 พวกนี้น่ะมือสมัครเล่นเท่านั้นแหละ 96 00:05:23,320 --> 00:05:24,280 ไหงคิดงั้นล่ะ 97 00:05:24,360 --> 00:05:27,360 ก็ลาคอมปาญีครีโอลกับคองโก 98 00:05:27,440 --> 00:05:30,200 มันไม่เห็นจะเกี่ยวกันเลย ไม่มีอะไรหรอก เราเอาอยู่ 99 00:05:31,520 --> 00:05:33,720 (ปธน.ส้มหล่น) 100 00:05:36,720 --> 00:05:39,480 (ซีรีส์โดยฌอง-ปาสกาล ซาดี และฟร็องชัวส์ อูซาน) 101 00:05:39,560 --> 00:05:42,840 สเตฟาน เบล ประธานาธิบดีเบล จะย้ายเข้าเอลีเซในอีก 24 ชั่วโมง 102 00:05:42,920 --> 00:05:45,480 นี่เป็นการเสี่ยงด้วยความเชื่อล้วนๆ 103 00:05:45,560 --> 00:05:47,600 เราได้แต่หวังว่ามันจะไม่ใช่การวัดดวง 104 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 เพราะสโลแกนของเขา "กินอิ่มท้อง ไม่ต้องจ่าย" 105 00:05:50,560 --> 00:05:53,160 ถึงมันจะดีก็จริง แต่งบประมาณไม่พอจ่ายแน่ 106 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 ไม่มีใครรู้เป้าหมายทางการเมืองของเขา 107 00:05:55,840 --> 00:05:59,040 เรารู้ว่าสภาทำงานยังไง ในการเลือกตั้งฝ่ายนิติบัญญัติ 108 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 เขาได้แพ้หมดรูปแน่ 109 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 ถึงเขาจะได้รับเลือกก็จริง แต่มันก็ไม่เคยมีคนงดออกเสียงมากเท่านี้ 110 00:06:04,600 --> 00:06:07,600 ถ้าอยากเป็นประธานาธิบดีเต็มตัว เขาเหลือเวลาไม่ถึงสองเดือน 111 00:06:07,680 --> 00:06:09,520 ในการโน้มน้าวใจคนฝรั่งเศส 112 00:06:09,600 --> 00:06:12,600 ทำไมต้องรีบด้วย ชนะเลือกตั้งทั้งทีก็ขอฉลองหน่อยสิ 113 00:06:12,680 --> 00:06:14,200 เรายังไม่ได้ชนะอะไรเลย 114 00:06:14,280 --> 00:06:17,440 ถ้าไม่ได้เสียงข้างมากในสภาล่ะก็ ลืม "กินอิ่มท้อง ไม่ต้องจ่าย" ไปได้เลย 115 00:06:17,520 --> 00:06:20,240 ไม่ๆ เรื่องนั้นฉันจะทำสำเร็จแน่ 116 00:06:20,320 --> 00:06:23,280 งั้นเราก็ไม่มีทางเลือกนอกจากหาเสียงสนับสนุน 117 00:06:23,360 --> 00:06:26,360 กับนายกรัฐมนตรีปีกซ้ายที่มีพรรคสังกัดจริงๆ 118 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 จากตัวเลือกทั้งหมด ถ้าไม่ใช่อองดรี… 119 00:06:28,600 --> 00:06:30,080 เธอจะบ้ารึไง 120 00:06:30,160 --> 00:06:33,560 หมอนั่นมีโครงกระดูกในตู้เสื้อผ้า ฉันไม่เอาแน่ 121 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 ก็จริงของนาย 122 00:06:34,640 --> 00:06:36,280 - อืม - งั้นก็คอรีน ดูอาเยร์ 123 00:06:37,440 --> 00:06:40,040 ร็อคกี้ บัลบัวกับอพอลโล ครีดไม่ร่วมงานกัน 124 00:06:40,120 --> 00:06:42,440 พวกเขาร่วมมือกันในภาคสามจ้ะ 125 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 พูดดีมีประเด็น งั้นโทรถามเธอเลย 126 00:06:49,960 --> 00:06:52,600 เธอไม่ใช้โทรศัพท์ เราถึงกำลังตรงไปหาเธอ 127 00:06:54,640 --> 00:06:56,360 โอ้โฮ 128 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 เธอเก่งนะเนี่ย 129 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 เป็นคนมีสมองของแท้ 130 00:07:02,520 --> 00:07:03,680 ใต้ผ้าโพกนั่น 131 00:07:04,480 --> 00:07:06,960 ซึ่งสุดท้ายแล้วมันก็เป็นแค่เศษผ้า 132 00:07:07,040 --> 00:07:07,960 แค่ผ้าผืนหนึ่ง 133 00:07:08,480 --> 00:07:11,520 ก่อนอื่นฉันต้องแวะย่านแรงงานก่อน ฉันมีเรื่องต้องจัดการ 134 00:07:11,600 --> 00:07:14,560 อะไรเนี่ย ไม่ได้ เราไม่มีเวลา 135 00:07:14,640 --> 00:07:17,560 ไหงงั้น ฉันเป็นประธานาธิบดีนะ อยากทำอะไรฉันก็ทำ ชิลๆ เถอะ 136 00:07:21,280 --> 00:07:23,880 ท่านประธานาธิบดี เรื่องการปฏิรูปล่ะ 137 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 ท่านประธานาธิบดี ท่านจะเปลี่ยนชุดไหม 138 00:07:29,440 --> 00:07:32,360 - จะผูกเน็กไทหรือเปล่า - ท่านมีนายกรัฐมนตรีไหม 139 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 สบายดีไหมพี่สาว อัลฮัมดุลิลลาฮ์ 140 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 ให้เธอพูด 141 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 - มันเป็นระเบียบค่ะ - ไม่เป็นไร 142 00:07:38,120 --> 00:07:41,360 โทษนะคุณผู้หญิง ฉันคุยกับสเตฟานอยู่ 143 00:07:41,440 --> 00:07:43,480 - สลามอะลัยกุม พี่สาว - สลาม นี่ฉันเอง 144 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 - นี่มันหมิ่นศาสนา - ไสหัวไป 145 00:07:45,120 --> 00:07:47,840 ให้ฉันกลับเข้าทีมเถอะ ฉันกลับตัวแล้ว ฉันสาบานได้ 146 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 ฉันไม่ใช่คนเดิมอีกแล้ว 147 00:07:49,840 --> 00:07:51,720 ฉันกลับไปบ้านเก่าที่เวสต์อินดีส 148 00:07:51,800 --> 00:07:54,680 - ไปปรับปรุงตัว - เพิ่งเลือกตั้งมาสองสัปดาห์เองนะ 149 00:07:54,760 --> 00:07:58,120 คนเราเปลี่ยนกันไว เหมือนการอ่านเร็วนั่นไง 150 00:07:58,200 --> 00:08:00,640 จริงๆ นะ คนของฉันมีสุภาษิตว่างี้ 151 00:08:07,640 --> 00:08:11,160 มันแปลว่าเราทั้งคู่คือแม่น้ำสองสายที่ไปคนละทาง 152 00:08:11,240 --> 00:08:13,280 แต่มันก็ไหลลงทะเลแห่งเดียวกัน 153 00:08:13,360 --> 00:08:16,720 เรามุ่งหน้าไปทางเดียวกันเถอะ นายกับฉัน ขอร้องล่ะสเตฟาน 154 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 - อย่านะ ที่นี่มีกล้อง - เราไม่ได้ไปทางเดียวกัน 155 00:08:19,880 --> 00:08:22,120 - เราต้องการกันและกัน - ฟังนะ… 156 00:08:22,200 --> 00:08:23,280 ฉันไม่ต้องการนาย 157 00:08:23,840 --> 00:08:25,960 - ช่วยไล่เขาไปที - ไปได้แล้ว 158 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 ผมไม่ได้เกลียงชังคนอิสลามนะครับ เขามาจากเวสต์อินดีส ผมรู้จักเขา 159 00:08:32,320 --> 00:08:35,480 ฉันเป็นลูกครึ่ง ไอ้เฮงซวยขี้เหยียด ไอ้พวกเกลียดคนเวสต์อินดีส 160 00:08:35,560 --> 00:08:37,560 - ปล่อยฉัน - ขอร้องล่ะคุณ หยุดเลย 161 00:08:37,640 --> 00:08:38,720 ปล่อยฉันซะ 162 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 ใจเย็นๆ ได้แล้ว 163 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 นี่คุณ 164 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 หยุดนะ ฉันหายใจไม่ออกแล้ว 165 00:08:49,640 --> 00:08:51,440 แบบนี้สิการแอโฟรของแท้ 166 00:08:52,240 --> 00:08:54,840 เห็นไหม กลมดิก มีวอลุ่ม พองกำลังสวย 167 00:08:54,920 --> 00:08:57,360 บ้าจริง ขอเวลาฉันเดี๋ยวนะคะ 168 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 มีอะไร 169 00:09:07,240 --> 00:09:08,760 ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย 170 00:09:10,480 --> 00:09:11,600 โอเค 171 00:09:13,800 --> 00:09:15,520 ห่างกว่านั้นก็น่าจะดีนะ 172 00:09:17,400 --> 00:09:18,560 ปิดล้อมพื้นที่เรียบร้อย 173 00:09:19,520 --> 00:09:23,360 - นายไม่มีหูฟังด้วยซ้ำ - โอเค ฉันแค่ซ้อมเฉยๆ 174 00:09:26,960 --> 00:09:30,400 - พรุ่งนี้เธอจะไปร่วมพิธีรับตำแหน่งไหม - ก็บอกแล้วไงว่าไม่ 175 00:09:30,480 --> 00:09:32,720 ถ้าเป็นเรื่องลามีนล่ะก็ ฉันจัดการแล้ว 176 00:09:32,800 --> 00:09:36,320 ฉันให้เขาทำงานบริการชุมชนที่ครัวของเอลีเซได้ 177 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 มันดีกับพวกนาย แต่ไม่ใช่กับฉัน 178 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 ชีวิตฉันก่อนหน้านี้โอเคดี 179 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 มันสงบดี แต่ตอนนี้มันป่วนไปหมด 180 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปหรอกน่า 181 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 มันก็ชิลๆ เหมือนเมื่อก่อน จริงๆ นะ 182 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 ถอยไป 183 00:09:50,960 --> 00:09:54,880 โอเค อาจจะไม่ชิล แต่อย่างน้อยเราก็มีกันและกัน 184 00:09:54,960 --> 00:09:57,160 เรายังไม่ได้สร้างครอบครัวด้วยกันก็จริง 185 00:09:58,000 --> 00:09:59,440 แต่ฉันคิดถึงเธอนะรู้ไหม 186 00:09:59,960 --> 00:10:02,800 - แมเรียน ฉันคิดถึงเธอ - ไปร่วมพิธีรับตำแหน่งเถอะ 187 00:10:03,480 --> 00:10:05,040 เขาเหลือเวลาอีกแค่ไหนก็ไม่รู้ 188 00:10:06,800 --> 00:10:10,600 เธอไม่ได้ข่าวหรือไง เราไม่รู้ว่าจะป้องกันเรื่องนี้ได้นานแค่ไหน 189 00:10:14,120 --> 00:10:15,040 พอแล้ว 190 00:10:16,400 --> 00:10:20,400 เขาก็พูดเว่อร์ไป ถึงเราจะได้กล้วยที่ฝังกระสุนไว้จริงๆ 191 00:10:20,960 --> 00:10:22,920 - มันเป็นธรรมเนียมน่ะ - เรื่องปกติ 192 00:10:23,000 --> 00:10:25,400 นายเป็นประธานาธิบดี นั่นคือที่นายต้องการ 193 00:10:25,480 --> 00:10:27,160 แต่ฉันไม่ได้อยากเป็นสตรีหมายเลขหนึ่ง 194 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 - ไม่เคยอยาก เพราะงั้นโชคดีนะ - เดี๋ยว 195 00:10:31,080 --> 00:10:34,960 เอาล่ะ ไปแสดงโชว์ให้พวกเขาดูซะไป ไปได้แล้ว ออกไปเลย 196 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 ไปซะ สเตฟาน ขอล่ะ 197 00:10:44,480 --> 00:10:45,760 (เพื่ออนาคต เพื่อโลก) 198 00:10:51,840 --> 00:10:52,800 ศัตรูของคุณมาแล้ว 199 00:10:54,040 --> 00:10:56,360 - ไม่อยากจะเชื่อ - ที่นี่ไม่ต้อนรับ 200 00:10:56,440 --> 00:11:01,320 ฌอง-คาโฮล ที่นี่ไม่มีศัตรู ที่มีก็แค่ฝ่ายตรงข้ามเฉยๆ 201 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 สวัสดี สเตฟาน 202 00:11:04,240 --> 00:11:06,600 - ใครมีตัวอีบ้าง - ฉันมี 203 00:11:06,680 --> 00:11:08,440 เรากำลังรีไซเคิลโปสเตอร์ 204 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 เอาไว้ใช้ในการเลือกตั้งสภานิติบัญญัติ ถึงจะเพื่อความยั่งยืน 205 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 แต่ตัววี ตัวจีกับตัวเอก็หายากเป็นบ้า 206 00:11:14,120 --> 00:11:15,520 ก็ช่วยไม่ได้ล่ะนะ 207 00:11:15,600 --> 00:11:19,040 พูดเรื่องเลือกตั้งก็ดี คุณอยากจะร่วมงานกับเราไหม 208 00:11:19,560 --> 00:11:21,440 - คุณจะได้เป็นนายกฯ - นายกฯหญิง 209 00:11:22,480 --> 00:11:24,160 - นายกรัฐมนตรี - นายกรัฐมนตรีหญิง 210 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 - มันก็เหมือนกันนี่นา - นั่นไม่ใช่ประเด็น 211 00:11:30,040 --> 00:11:32,320 ถ้าคุณไม่เอา เราก็ต้องเลือกพวกขวาสุดโต่ง 212 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 ฉันไม่ได้ปฏิเสธ แต่ฉันมีเงื่อนไข 213 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 คุณต้องบอกลาพลังงานนิวเคลียร์ 214 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 ลดการเดินทางทางอากาศลงครึ่งหนึ่ง 215 00:11:39,240 --> 00:11:42,040 และถ้าอยากมีลูกคนที่สามก็ต้องทำเรื่องขอ 216 00:11:42,120 --> 00:11:45,160 ไม่งั้นพอมีลูกคนแรก พวกเขาก็จะมีคนที่สอง คนที่สาม… 217 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 ผมเห็นด้วยกับคุณเต็มร้อย 218 00:11:47,040 --> 00:11:49,840 ผมแค่ต้องการกฎหมาย "กินอิ่มท้อง ไม่ต้องจ่าย" 219 00:11:49,920 --> 00:11:53,040 - อืม - ขึ้นเงินเดือนให้ครูในโครงการ 220 00:11:53,120 --> 00:11:55,760 - เพิ่มมาตรการทางสังคม - เป็นความคิดที่ดี 221 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 ที่เหลือก็ตามใจคุณเลย พรุ่งนี้คุณจะไปร่วมพิธีด้วยไหม 222 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 ฉันไปไม่ได้ เลื่อนตารางได้ไหม 223 00:12:01,920 --> 00:12:03,120 ผมทำไม่ได้ 224 00:12:04,040 --> 00:12:06,800 - โอเค งั้นฉันไป - ต้องงี้ คอรีนของผม 225 00:12:07,440 --> 00:12:11,480 คุณห้ามพูดว่า "ผู้หญิงของผม" เด็ดขาด คำนั้นมันล้าหลังไปแล้ว 226 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 ฉันไม่ใช่ทรัพย์สินของคุณ สเตฟาน 227 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 ก็ได้ มันก็แค่สำนวน 228 00:12:15,600 --> 00:12:16,920 สำนวนต่ำๆ 229 00:12:17,000 --> 00:12:18,440 - โอเค - คุณต้องหยุด 230 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 - โอเค - ถ้าอยากพูดก็พูดว่า "ไอ้จ้อนของผม" 231 00:12:23,880 --> 00:12:26,320 คุณผ่าตัดแปลงเพศเหรอ 232 00:12:26,400 --> 00:12:28,680 เปล่า แต่คุณพูดถึงไอ้จ้อนตัวเองได้ 233 00:12:28,760 --> 00:12:32,040 - อ้อ คุณทำผมกลัวแทบแย่ - คุณจะกลัวไปทำไม 234 00:12:32,120 --> 00:12:34,320 คิดว่าฉันแปลงเพศเลยกลัวเนี่ยนะ 235 00:12:34,400 --> 00:12:35,720 คุณมีปัญหางั้นเหรอ 236 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 - เปล่า - พูดความจริงเถอะ 237 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 วันนี้เป็นวันสำคัญของประธานาธิบดีเบล 238 00:12:44,040 --> 00:12:47,600 หนุ่มแรงงานท้องถิ่นที่มีพื้นเพเป็นคนต่างชาติพันธุ์ 239 00:12:47,680 --> 00:12:50,000 ซึ่งสาธารณชนไม่รู้จักเลยเมื่อสามเดือนก่อน 240 00:12:50,080 --> 00:12:52,360 เขาทำให้ทุกๆ คนผิดคาด 241 00:12:52,440 --> 00:12:57,960 วันนี้เขาจะเป็นประธานาธิบดี คนที่ 26 ของสาธารณรัฐฝรั่งเศส 242 00:12:58,040 --> 00:13:00,840 แต่เขายังต้องเจอความท้าทายมากมาย 243 00:13:00,920 --> 00:13:01,960 อะไรคือเป้าหมายเขา 244 00:13:02,040 --> 00:13:06,240 เขาจะทำนโยบาย "กินอิ่มท้อง ไม่ต้องจ่าย" สำเร็จหรือไม่ 245 00:13:06,320 --> 00:13:10,480 เขาจะชนะการเลือกตั้งสภานิติบัญญัติ โดยที่ไม่มีพรรคการเมืองหนุนได้ไหม 246 00:13:10,560 --> 00:13:13,440 และที่สำคัญที่สุด เขาจะมีชีวิตรอดไปได้ไหม 247 00:13:16,440 --> 00:13:18,440 นายจะวิ่งข้างๆ รถทำไมเนี่ย 248 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 - หือ - ทำไมนายไปวิ่งข้างๆ รถ 249 00:13:21,320 --> 00:13:25,160 ไม่เอาน่า ฉันกำลังทำงานอยู่ มีผู้ก่อการร้ายหมายหัวนายนะ 250 00:13:25,240 --> 00:13:27,600 ดีจัง ทีนี้พวกมันก็รู้ว่าฉันนั่งรถคันไหน 251 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 บ้าจริง มันพูดถูกแฮะ 252 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 ท่านประธานาธิบดี ทางนี้ 253 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 ทางนี้ค่ะ ท่านประธานาธิบดี 254 00:13:58,360 --> 00:14:01,680 - มองทางนี้ - ทางนี้ ท่านประธานาธิบดี 255 00:14:06,080 --> 00:14:07,160 ทางนี้ 256 00:14:09,160 --> 00:14:10,280 ท่านประธานาธิบดี 257 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 ยินดีต้อนรับ ท่านประธานาธิบดี 258 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 หันมาหน่อยครับ 259 00:14:17,680 --> 00:14:20,640 นี่คุณจะแต่งแนวสตรีทจนครบวาระห้าปีเลยสินะ 260 00:14:23,480 --> 00:14:26,440 ผมก็แค่เป็นตัวเอง ผมมาจากข้างถนน ไม่เป็นไรหรอก 261 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 โอเคพวก ผมเก็ต 262 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 ยิ้มหน่อยค่ะ 263 00:14:29,800 --> 00:14:31,240 ย่านสลัม 264 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 หันมาทางนี้หน่อย 265 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 - เราจะเข้าไปได้ยัง - ได้สิ 266 00:14:36,560 --> 00:14:39,480 แต่อยู่ข้างใน คุณจะไม่ปลอดภัยเท่านี้ 267 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 ยิ้มหน่อย พ่อตัวโต ยิ้ม 268 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 ท่านประธานาธิบดี ทางนี้ 269 00:14:44,040 --> 00:14:44,880 ทำตัวผ่อนคลายไว้ 270 00:14:44,960 --> 00:14:47,000 - ผมพยายามอยู่ - ไม่ต้องห่วง 271 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 ทีนี้ก็ทางนั้น 272 00:14:49,280 --> 00:14:50,160 ทางนั้น 273 00:14:50,240 --> 00:14:53,160 ยิ้มหน่อย ท่านประธานาธิบดี 274 00:14:53,240 --> 00:14:54,960 - เข้าไปเลยไหม - ครับ ไปกัน 275 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 - นี่ฌอง-ปิแอร์ - สวัสดี 276 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 เขาคือตำนานของที่นี่เลย 277 00:15:02,520 --> 00:15:03,600 - ครับ - เยี่ยมยอด 278 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 คุณมาจากที่ไหนเหรอ 279 00:15:06,480 --> 00:15:08,440 มาลี เซเนกัลหรือกาบอง 280 00:15:10,520 --> 00:15:13,200 จากชอมเบรีครับ ท่านประธานาธิบดี 281 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 นั่นแหละ ถ้างั้น… 282 00:15:19,880 --> 00:15:24,000 เขาแนะนำเพลง "พรีมีเยร์เกา" ของเมจิกซิสเต็มให้ผมฟัง เขายอดนะ 283 00:15:24,080 --> 00:15:25,680 ผมจะพาคุณชมรอบๆ 284 00:15:25,760 --> 00:15:30,000 ครับ มิเชล ระหว่างที่พวกเขากำลังหารือ เรื่องชะตากรรมประเทศเป็นการส่วนตัว 285 00:15:30,080 --> 00:15:33,800 เรามาชมภาพประวัติศาสตร์ เมื่อ 15 นาทีก่อนกันอีกครั้งเถอะ 286 00:15:33,880 --> 00:15:35,960 ว่าที่ประธานาธิบดีผิวดำของเรา 287 00:15:36,040 --> 00:15:39,720 ซึ่งมีสไตล์การแต่งตัวที่ทำให้คนมากมาย… 288 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 ฉันกำลังดูอยู่นะ 289 00:15:46,280 --> 00:15:47,120 สวัสดี 290 00:15:49,440 --> 00:15:51,600 - ฉันมาถักเปียค่ะ - เปล่าๆ ผมไม่… 291 00:15:51,680 --> 00:15:54,280 - ไม่นะ นายออกไปเลย - ขอเวลาฉันสักนาทีเถอะ 292 00:15:54,360 --> 00:15:56,280 ฉันรู้ดีว่านายต้องการอะไร 293 00:15:56,360 --> 00:15:59,960 นายคิดจะพาฉันไปร่วมพิธีรับตำแหน่ง สเตฟานจะได้รับนายกลับไป 294 00:16:00,480 --> 00:16:01,800 ถูกเผงเลย 295 00:16:01,880 --> 00:16:04,560 - อัจฉริยะเนอะ - เธอมันยอดอัจฉริยะ 296 00:16:04,640 --> 00:16:07,320 อูเบอร์รออยู่หน้าร้าน ไปกันได้แล้ว 297 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 - ไม่งั้นเธอจะไม่มีเวลา… - พอเลย 298 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 ยอมแพ้ซะ เอลีเซไม่ใช่ที่ของฉัน 299 00:16:11,840 --> 00:16:13,480 - เลิกตื๊อได้แล้ว - ว้าว 300 00:16:14,360 --> 00:16:16,720 นี่คือท่าทีของคนขี้ขลาดชัดๆ 301 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 - ว่าไงนะ - เธอมันขี้ขลาดสุดๆ 302 00:16:19,320 --> 00:16:20,760 - งั้นเหรอ - ใช่เลย 303 00:16:20,840 --> 00:16:23,320 โทษนะ แต่ผัวเธออยู่ที่เอลีเซ 304 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 เอาชีวิตไปเสี่ยงเพื่อทำสิ่งที่ไม่มีใครเคยทำ 305 00:16:26,600 --> 00:16:30,520 เขาสู้เพื่อสิ่งที่เขาให้ค่า เขากำลังทำงานใหญ่ 306 00:16:30,600 --> 00:16:34,280 ลืมหรือไงว่าพวกเธอมาจากไหนกัน พวกเธอมาจากที่นี่ เห็นไหม 307 00:16:34,360 --> 00:16:36,800 มีทางขี้ไหลผ่านหน้าร้าน 308 00:16:36,880 --> 00:16:40,080 มีแค่ท่อระบายน้ำ มีขี้ มีแต่หนู 309 00:16:40,160 --> 00:16:42,240 - มีเด็กพิการ - พอได้แล้ว 310 00:16:42,320 --> 00:16:46,600 - ไหนจะโรคหายากที่ไม่มีที่อื่น - เราเข้าใจแล้ว โอเค 311 00:16:46,680 --> 00:16:51,240 เธอมาจากจุดต่ำสุดของสังคม แต่ตอนนี้เธอเปลี่ยนทุกอย่างได้ที่จุดสูงสุด 312 00:16:51,760 --> 00:16:53,280 ที่เอลีเซ ให้ตายเถอะ 313 00:16:53,360 --> 00:16:55,800 - ปัดโธ่ ฟังนะ ฉันสาบาน… - โอเค 314 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 ผัวเธอกำลังสร้างความเปลี่ยนแปลง 315 00:16:58,640 --> 00:17:01,800 ไม่เหมือนเธอ เธอกำลังจะถักเปียให้ใครไม่รู้ 316 00:17:01,880 --> 00:17:05,720 แถมเปียก็ไม่เหมาะกับยัยนั่น ดูดีๆ สิ 317 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 เปียเนี่ยนะ ถามจริง 318 00:17:11,600 --> 00:17:15,880 เธอมีโอกาสที่จะได้เป็น ผู้หญิงผิวดำคนแรกที่เอลีเซ 319 00:17:16,400 --> 00:17:18,960 และไม่ได้เป็นแค่แม่บ้านด้วย นี่มันโอกาสสำคัญ 320 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 ลองคิดดูดีๆ 321 00:17:33,400 --> 00:17:36,120 วิวสวนสวยๆ มันหันไปทางทิศใต้… 322 00:17:36,200 --> 00:17:38,800 เฮ่ยๆ อย่าสิ 323 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 มีอะไรเหรอ 324 00:17:41,880 --> 00:17:43,600 คุณมีกล่องใส่ระเบิดมาส่ง 325 00:17:44,120 --> 00:17:45,760 แล้วไหนจะคำขู่ฆ่าอีก 326 00:17:45,840 --> 00:17:48,400 แล้วพอเห็นแก้วน้ำก็เล่นดื่มเลยเนี่ยนะ 327 00:17:48,880 --> 00:17:50,160 ถ้าเกิดมันถูกวางยาล่ะ 328 00:17:51,520 --> 00:17:52,360 ผมไม่ได้ดื่ม 329 00:17:54,080 --> 00:17:55,480 คือผมดื่มแหละ แต่ว่า… 330 00:17:56,160 --> 00:17:57,680 ผมแอบบ้วนออกมา 331 00:17:57,760 --> 00:17:59,800 - จ้า - ประมาณนี้ 332 00:18:02,480 --> 00:18:06,240 อืม ผมเข้าใจ เจ๋งดี เป็นสัญญะที่เจ๋ง 333 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 ทำได้ดีมากเลย คุณได้มาถ่มน้ำลายที่เอลีเซ 334 00:18:10,120 --> 00:18:12,840 ถ่มน้ำลายใส่ฝรั่งเศส "มารียานคืออีตัวโสโครก" 335 00:18:13,440 --> 00:18:15,840 เปล่า ผมแค่ทำเป็นดื่มเฉยๆ 336 00:18:16,680 --> 00:18:18,240 ผมเลยแกล้งทำเป็นบ้วนทิ้ง 337 00:18:18,320 --> 00:18:19,840 เป็นเทคนิคไทเก๊กโบราณ 338 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 แต่น้ำไม่เหลือแล้ว 339 00:18:29,400 --> 00:18:32,080 - หาอะไรมาจดรหัสซะ - รหัสเหรอ 340 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 พร้อมไหม 341 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 "ด.เด็ก" 342 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 "อ.อ่าง" 343 00:18:40,360 --> 00:18:41,200 "9-4" 344 00:18:41,800 --> 00:18:42,920 "ฮ.นกฮูก-7-7" 345 00:18:45,280 --> 00:18:46,880 รหัสนิวเคลียร์หรือเปล่า 346 00:18:48,760 --> 00:18:49,960 เปล่า รหัสไวไฟต่างหาก 347 00:18:50,480 --> 00:18:52,800 - รหัสนิวเคลียร์เนี่ยนะ… - ครับ 348 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 - อะไรแบบนั้นไม่มีหรอก - ก็ว่าอยู่ 349 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 - มันเป็นแค่นิทาน - ใช่เลย 350 00:18:56,920 --> 00:18:57,960 เอาล่ะ… 351 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 - เอาไหม - ไม่ล่ะครับ 352 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 เดี๋ยวนะ นั่นไม่ใช่ยาเสพติดใช่ไหม 353 00:19:05,840 --> 00:19:07,120 สารสกัดกัญชาเหรอ 354 00:19:09,360 --> 00:19:12,800 - จะดูดสารสกัดกัญชาไปทำไม - มันดูดแล้วไม่เมา 355 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 ก็ใช่ไง แล้วจะดูดทำไมล่ะ 356 00:19:17,760 --> 00:19:20,680 แรงแฮะ เอาล่ะ ผมน่าจะบอกหมดแล้ว 357 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 โชคดีนะ ผมไปก่อน 358 00:19:24,720 --> 00:19:28,880 คุณจะไปแบบนั้นไม่ได้สิ ไม่มีคำแนะนำอะไรเลยหรือไง 359 00:19:30,400 --> 00:19:31,560 - คำแนะนำเหรอ - ใช่ 360 00:19:32,760 --> 00:19:34,280 งั้นจะพูดอะไรดีล่ะ 361 00:19:37,120 --> 00:19:40,320 ใช่ โทษที มีเรื่องสำคัญอยู่เรื่องหนึ่ง 362 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 นี่เป็นเรื่องที่คุณต้องระวังไว้ให้มากๆ 363 00:19:43,520 --> 00:19:44,680 ครับ ผมรู้ 364 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 การก่อการร้าย พวกอาหรับ อะไรงั้นสินะ 365 00:19:47,560 --> 00:19:49,440 เปล่าๆ ของกินต่างหาก 366 00:19:49,520 --> 00:19:53,320 ที่นี่เรากินกันไม่หยุดเลย และเราจะมีประธานาธิบดีพุงพลุ้ยไม่ได้ 367 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 ลองดูผม 368 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 เปล่า นั่นแค่เสื้อผม คุณดูออกอยู่แล้ว 369 00:20:00,320 --> 00:20:04,000 ลองจับดูก็ได้ กล้ามแน่นๆ ลองจับดูสิ 370 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 มาเลย ชกผมสิ เปรี้ยง ชกเลย 371 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 ท่านประธานาธิบดี ผมไม่ชกคุณหรอก 372 00:20:09,280 --> 00:20:12,440 ชกมาเถอะน่า อะไรเนี่ย หรือว่าคุณปอดแหก 373 00:20:12,520 --> 00:20:14,040 มาเลย ให้ตายเถอะ 374 00:20:15,000 --> 00:20:15,840 พระเจ้า 375 00:20:16,640 --> 00:20:18,560 - เดี๋ยวก่อน - ท่านประธานาธิบดี 376 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 - ท่านโอเคไหมเนี่ย - ผมไม่เป็นไร 377 00:20:24,520 --> 00:20:25,480 ไม่เป็นไรแน่นะ 378 00:20:26,800 --> 00:20:27,640 ผมไม่เป็นไร 379 00:20:28,720 --> 00:20:29,560 ถ้างั้น… 380 00:20:30,600 --> 00:20:32,560 สลัด สลัด แล้วก็สลัด 381 00:20:33,760 --> 00:20:35,240 - คุณโอเคนะ - ผมโอเค 382 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 คุณจะเปลี่ยนชุดใช่ไหมเนี่ย 383 00:20:38,760 --> 00:20:41,040 สภาพอย่างนี้ เข้าพิธีสาบานตนไม่ได้หรอก 384 00:20:41,120 --> 00:20:43,160 ไม่ต้องห่วง ผมมีชุดมาเปลี่ยนแล้ว 385 00:20:43,240 --> 00:20:44,440 - ชุดนี้เลิศแน่ - โอเค 386 00:20:44,520 --> 00:20:45,840 - ไม่ต้องห่วง - เยี่ยม 387 00:20:50,520 --> 00:20:51,800 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 388 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 ประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐมาแล้ว 389 00:20:55,240 --> 00:20:56,560 เขาอยู่นั่น 390 00:20:56,640 --> 00:20:57,920 นั่นลูกชายฉัน 391 00:20:58,000 --> 00:21:00,280 ลูกชายฉัน 392 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 สวัสดีทุกท่าน 393 00:21:31,480 --> 00:21:35,080 ผมจะพูดกับคุณตรงๆ เลยนะ ผมไม่ใช่คนที่พูดจาน้ำท่วมทุ่ง 394 00:21:35,160 --> 00:21:36,400 ฉะนั้นมาเข้าประเด็นเลย 395 00:21:36,480 --> 00:21:38,720 ผมรู้ว่าหลายคนคาดหวังในตัวผม 396 00:21:38,800 --> 00:21:42,400 ทั้งคนเมือง คนชนบท คนแถบชานเมือง คนโพ้นทะเล 397 00:21:42,480 --> 00:21:44,680 ผมจะพยายามทำให้ผิดหวังน้อยที่สุด 398 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 ผมรู้ว่านักข่าวบอกว่ายังไง 399 00:21:46,640 --> 00:21:48,680 "สเตฟาน เบลไม่มีเป้าหมายทางการเมือง" 400 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 มันก็ใช่จะผิดทั้งหมด 401 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 - แต่ผมมีแผน - ไม่นะ 402 00:21:52,880 --> 00:21:57,000 คนฝรั่งเศสจะต้องตื่นมาในทุกๆ เช้า โดยที่รู้ว่าประเทศนี้อยู่เคียงข้างพวกเขา 403 00:21:57,080 --> 00:22:00,680 พวกเขาจะได้รับความเท่าเทียม ความยุติธรรมและบริการสุขภาพ 404 00:22:00,760 --> 00:22:03,280 เป้าหมายผมคือทุกคนต้องอยู่ดีมีสุข 405 00:22:03,360 --> 00:22:06,600 เป้าหมายของผมคือทำให้ฝรั่งเศสเป็น "มเล" 406 00:22:08,200 --> 00:22:09,320 มันแปลว่าอะไรน่ะ 407 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 ใช่ภาษาฝรั่งเศสหรือเปล่า 408 00:22:13,160 --> 00:22:14,760 ทำฝรั่งเศสให้เป็น "เบล" เหรอ 409 00:22:15,280 --> 00:22:17,880 ไม่ใช่ทำให้เป็น "เบล" ทำให้เป็น "มเล" 410 00:22:17,960 --> 00:22:21,920 เป็นคำอาหรับ มเลแปลว่าเจ๋ง ใจเย็นๆ เถอะ 411 00:22:22,000 --> 00:22:23,440 นั่นแหละเป้าหมายของผมล่ะ 412 00:22:23,520 --> 00:22:25,280 การณ์นี้จะสำเร็จได้ ผมต้องพึ่งทุกคน 413 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 รวมถึงนายกรัฐมนตรีหญิงที่ยอดเยี่ยม 414 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 ซึ่งอยู่กับเราที่นี่ในวันนี้ คอรีน ดูอาเยร์ 415 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 บราโว่ 416 00:22:41,560 --> 00:22:42,840 บราโว่ 417 00:22:42,920 --> 00:22:46,600 ขอเสียงดังๆ ให้คอรีน ดูอาเยร์หน่อย 418 00:22:49,480 --> 00:22:50,400 เห่ยบรม 419 00:22:50,480 --> 00:22:53,640 โอเคครับ อย่ามู้ดเสียสิ ผมเข้าใจว่ามันผิดกาลเทศะ 420 00:22:53,720 --> 00:22:55,480 ไปต่อกันดีกว่า 421 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 ก็เข้าท่า 422 00:22:57,760 --> 00:23:04,480 จงลุกขึ้นเถิด บุตรธิดาแห่งปิตุภูมิ 423 00:23:04,560 --> 00:23:11,240 วันแห่งความรุ่งโรจน์ของเรา… 424 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 ได้มาถึงแล้ว 425 00:23:14,760 --> 00:23:17,160 ท่านประธานาธิบดี เรายอมรับท่าน 426 00:23:17,240 --> 00:23:20,000 ในฐานะประธาน แห่งเครื่องอิสริยาภรณ์เลฌียงดอเนอร์ 427 00:23:22,000 --> 00:23:28,120 ธงสีเลือดจะถูกชูขึ้น… 428 00:23:28,760 --> 00:23:29,800 ทำอะไรน่ะ 429 00:23:29,880 --> 00:23:35,440 ธงสีเลือดถูกชูขึ้น… 430 00:23:35,520 --> 00:23:38,520 - ไม่ๆ ไม่ต้องใส่ - ชิลๆ น่า แค่ลองเฉยๆ 431 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 ทั่วแขวงเขตนอกเมืองใหญ่ 432 00:23:41,680 --> 00:23:48,640 เสียงโห่ร้องของเหล่าทหารกล้าผู้ดุดัน 433 00:23:49,160 --> 00:23:55,720 พวกมันจะเข้ามาโรมรันกับท่าน 434 00:23:56,240 --> 00:24:03,240 เชือดลำคอบุตรและภรรยาของท่าน 435 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 - ยินดีด้วย - ขอบคุณ 436 00:24:08,360 --> 00:24:09,560 - ยินดีด้วย - ขอบคุณ 437 00:24:27,440 --> 00:24:28,560 ขอบคุณมาก 438 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 โอเค ฉันจะย้ายเข้ามาอยู่ในเอลีเซ 439 00:24:35,200 --> 00:24:37,080 แต่ฉันจะไม่เป็นแค่คู่ควงของนาย 440 00:24:37,160 --> 00:24:39,880 - แน่นอน - ชีวิตของคนดำจะต้องเปลี่ยนไป 441 00:24:39,960 --> 00:24:42,040 - ไม่งั้นก็ไม่มีประโยชน์อะไร - ถูกเผงเลย 442 00:24:42,120 --> 00:24:46,960 ฉันอยากเข้ามาแก้ปัญหาของจริง เช่นการชดเชยให้ชาติอาณานิคม 443 00:24:47,040 --> 00:24:48,680 - ถูกของเธอ - โอเค 444 00:24:48,760 --> 00:24:50,480 เดี๋ยวคืนนี้เราคุยกันบนเตียงไหม 445 00:24:50,560 --> 00:24:52,400 ไม่ ไม่เอาบนเตียง 446 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 ฉันขอห้องนอนแยก 447 00:24:53,920 --> 00:24:56,080 ฉันว่าที่นี่ไม่ได้ใหญ่ขนาดนั้นนะ 448 00:24:56,160 --> 00:24:59,040 จ้าๆ พื้นที่ตั้งกว่า 1,000 ตารางเมตร เราหาทางได้อยู่แล้ว 449 00:24:59,120 --> 00:25:00,680 พวกเขาใช้พื้นที่เปลือง 450 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 แป๊บนะ คีล่าโทรมา ฮัลโหล 451 00:25:03,320 --> 00:25:05,880 เราอยู่ที่เอลีเซ ฉันพูดจริงๆ จ้ะ 452 00:25:08,120 --> 00:25:09,600 รู้จักคำว่า "ความยินยอม" ไหม 453 00:25:09,680 --> 00:25:13,600 แต่คุณบอกว่าคุณไม่ปฏิเสธ ตำแหน่งนายกรัฐมนตรีนี่นา 454 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 ไม่ปฏิเสธไม่ได้แปลว่าตกลง 455 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 แต่ฉันตกลง 456 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 แต่ฉันมีข้อแม้หนึ่งข้อ 457 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 คุณนำ ฉันปกครอง 458 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 ฝรั่งเศสต้องเป็นสังคมนิยม รักสิ่งแวดล้อมและเป็นสตรีนิยม 459 00:25:24,240 --> 00:25:25,800 ฝรั่งเศสที่มเล 460 00:25:26,720 --> 00:25:27,560 อืม 461 00:25:28,280 --> 00:25:29,120 โอเค 462 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 โอเค 463 00:25:32,040 --> 00:25:34,600 แต่ตอนนี้ผมต้องไปฉี่แล้วล่ะ 464 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 อั้นไม่ไหวแล้ว 465 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 ไง ไอ้ตับเป็ด มารียานยังเป็นอีตัวอีกไหม 466 00:26:04,080 --> 00:26:04,960 เขาเครียดน่ะ 467 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 โอเคไหม ท่านประธานาธิบดี 468 00:26:43,240 --> 00:26:44,320 นี่เอาจริงดิ 469 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 ฉันทุ่มมันแบบนี้ "เปรี้ยง" 470 00:26:48,080 --> 00:26:49,680 แล้วก็ตุบตับตุบตับ 471 00:26:49,760 --> 00:26:53,440 ฉันไม่ได้หยุดแค่นั้น พวกมันไม่รู้ว่าฉันมาจากข้างถนน 472 00:26:53,520 --> 00:26:56,120 ฟังนะ เรื่องสำคัญที่สุดคือนายยังไม่ตาย 473 00:26:56,200 --> 00:26:57,960 เราจะเก็บเรื่องลอบทำร้ายเป็นความลับ 474 00:26:58,920 --> 00:27:01,040 การเสนอชื่อดูอาเยร์ได้รับเสียงตอบรับดี 475 00:27:01,120 --> 00:27:04,120 เรากำลังได้เปรียบในการเลือกตั้งสภานิติบัญญัติ 476 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 แต่ประธานาธิบดีสายบู๊ก็เจ๋งนะ 477 00:27:06,280 --> 00:27:09,760 ไม่เจ๋งเลย นี่ไม่ใช่ย่านแรงงานนะ โอเคไหม 478 00:27:09,840 --> 00:27:11,520 เราจะปิดเรื่องการลอบทำร้าย 479 00:27:11,600 --> 00:27:13,960 - ใช่ค่ะ ฉันเห็นด้วย - ขอบคุณ 480 00:27:14,040 --> 00:27:15,120 เราต้องคิดบวกไว้ 481 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 และฉันต้องขออภัย 482 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 ทีมเราทำพลาดเล็กๆ น้อยๆ ก็จริง 483 00:27:18,920 --> 00:27:20,800 แต่เราจะจับตัวคนที่ร่วมมือกับเขาให้ได้ 484 00:27:20,880 --> 00:27:22,400 ผมไม่เข้าใจ คนที่ร่วมมือเหรอ 485 00:27:22,480 --> 00:27:24,320 ผู้ก่อการร้ายเข้ามาคนเดียวไม่ได้ 486 00:27:24,400 --> 00:27:27,320 ต้องมีคนในเอลีเซช่วยพาเขาเข้ามา 487 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 ใครสักคนในหมู่พวกเรา 488 00:27:29,120 --> 00:27:33,000 แน่นอน ฉันไม่ได้กล่าวหาใคร แต่คราวนี้มันเป็นเรื่องส่วนตัว 489 00:27:33,080 --> 00:27:33,960 ขอบใจ อลิซ 490 00:27:34,040 --> 00:27:35,120 โอเค 491 00:27:35,840 --> 00:27:37,080 - ราตรีสวัสดิ์ - บาย 492 00:27:37,160 --> 00:27:41,400 ราตรีสวัสดิ์ สเตฟาน ตอนนี้นายปลอดภัย อย่างน้อยก็ควรจะปลอดภัยล่ะนะ 493 00:27:41,480 --> 00:27:44,320 เรื่องประชุมรัฐมนตรี เราจะหารือกันพรุ่งนี้ 494 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 ไปพักเถอะ หาอะไรทำซะ 495 00:27:46,440 --> 00:27:49,640 - ราตรีสวัสดิ์ - บาย ไปกันหมดเลยเหรอ โอเค 496 00:27:50,200 --> 00:27:51,520 ฉันตัวคนเดียวแล้ว 497 00:27:52,160 --> 00:27:54,640 - ครับท่าน - สวัสดี เอ่อ… 498 00:27:54,720 --> 00:27:56,640 คุณทำอาหารอะไรง่ายๆ ให้หน่อยได้ไหม 499 00:27:56,720 --> 00:27:59,240 อย่างเช่นเคบับ แซนด์วิชหรือนักเก็ตไก่ก็ได้ 500 00:27:59,720 --> 00:28:04,120 เรามีไก่ตุ๋นราดซอสเห็ดนางรมครับ 501 00:28:04,200 --> 00:28:07,400 - ซอสอะไรนะ - เห็ดนางรมครับท่าน 502 00:28:09,560 --> 00:28:11,480 ช่างมันเถอะ ราตรีสวัสดิ์ 503 00:28:11,560 --> 00:28:13,400 ราตรีสวัสดิ์ครับ ท่านประธานาธิบดี 504 00:28:21,080 --> 00:28:24,200 - มีเวลาไหม - นายไปไหนมา ฉันเกือบถูกฆ่าแล้ว 505 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 เรามีปัญหานิดหนึ่ง 506 00:28:28,120 --> 00:28:31,520 หลังนายกล่าวสุนทรพจน์ ฉันก็ตามหาผู้ก่อการร้ายซะทั่ว 507 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 ฉันเฝ้าระวังแบบ 360 องศา 508 00:28:34,680 --> 00:28:36,480 แล้วก็เจอผู้ชายแปลกๆ ที่นั่น 509 00:28:37,040 --> 00:28:38,960 เขามีกลิ่นอายแบบนาซี 510 00:28:39,040 --> 00:28:40,240 แล้วก็หัวโต 511 00:28:40,320 --> 00:28:41,360 ฉันทำอะไรรู้ไหม 512 00:28:41,440 --> 00:28:46,160 ฉันพุ่งเข้าชาร์จ ล็อกคอ ล็อกแขน ทำให้เขาขยับตัวไม่ได้ 513 00:28:46,240 --> 00:28:48,600 ฉันซ้อมเขานิดหน่อย เขาอยู่ในนั้น 514 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 นั่นใครน่ะ 515 00:28:55,520 --> 00:28:57,800 เขาพูดภาษาแปลกๆ 516 00:28:58,440 --> 00:29:00,280 ฉันลองหาในเน็ต เป็นภาษานอร์เวย์ 517 00:29:00,360 --> 00:29:01,840 แล้วทำไมเขาถึงพูดนอร์เวย์ 518 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 - เขาเป็นทูตนอร์เวย์ - ฉิบหาย 519 00:29:07,800 --> 00:29:10,320 นี่วันแรกของฉัน แต่นายมาทำงี้เนี่ยนะ 520 00:29:10,400 --> 00:29:11,560 แบบนี้ได้ติดคุกชัวร์ 521 00:29:13,160 --> 00:29:14,520 เราจะหาทางแก้ได้แน่ 522 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 บ้าฉิบ 523 00:30:47,120 --> 00:30:50,000 คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์