1
00:00:09,680 --> 00:00:11,520
Son las 19:59.
2
00:00:11,600 --> 00:00:12,760
En unos segundos,
3
00:00:12,840 --> 00:00:16,120
aparecerán los dos candidatos
a la segunda votación.
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,000
Cinco, cuatro,
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,640
tres, dos, uno…
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,200
Stéphane Blé y Corinne Douanier
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,440
pasarán a la segunda vuelta
de las elecciones presidenciales.
8
00:00:29,520 --> 00:00:32,720
Pase lo que pase en dos semanas,
será algo inédito.
9
00:00:32,800 --> 00:00:36,320
Francia tendrá su primer presidente negro
10
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
o su primera presidenta.
11
00:00:39,680 --> 00:00:42,400
Te convertiremos
en el primer presidente negro
12
00:00:42,480 --> 00:00:44,040
de la República Francesa.
13
00:00:45,960 --> 00:00:47,280
TRES MESES ANTES
14
00:00:47,360 --> 00:00:50,960
Hoy tenemos una jornada presidencial
especial para ustedes
15
00:00:51,040 --> 00:00:54,680
con el favorito de las encuestas
en el 7/9.
16
00:00:54,760 --> 00:00:57,760
Éric Andréï, buenos días.
Su propuesta para Francia…
17
00:00:58,840 --> 00:01:02,200
Sí, como la torre de Pisa.
Mi torre apesta a pis.
18
00:01:02,280 --> 00:01:04,920
Con mi pelo rizado, parecía un prepucio.
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,800
Todos son Illuminati.
Pregúntale a Mimie Mathy.
20
00:01:07,880 --> 00:01:10,920
Desde que era niño, no era tonto.
Lo juro por Namek…
21
00:01:12,040 --> 00:01:14,000
No entres con los zapatos, joder.
22
00:01:14,080 --> 00:01:17,840
- Lo siento. Tengo prisa.
- ¿Por qué tiras las cosas así?
23
00:01:17,920 --> 00:01:19,080
Voy a la peluquería.
24
00:01:19,160 --> 00:01:21,880
No olvides que mañana a las 14:00
hay ginecólogo.
25
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
¿Olvidarme yo? Allí estaré.
26
00:01:27,040 --> 00:01:29,240
Es la primera cita de FIV. Tranquilo.
27
00:01:29,320 --> 00:01:30,160
¡Sé puntual!
28
00:01:31,200 --> 00:01:33,920
Vegeto hasta la madrugada,
perdido como Vegeta.
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,800
9-3 es la calle, tío.
Puedes recibir una paliza.
30
00:01:38,360 --> 00:01:42,040
ELECCIONES PRESIDENCIALES
CAMPAÑA OFICIAL: PRIMERA RONDA
31
00:01:46,960 --> 00:01:48,160
El planeta se muere.
32
00:01:48,240 --> 00:01:52,120
Sus asesinos son hombres.
Con esto, no me refiero a la humanidad.
33
00:01:52,200 --> 00:01:55,600
Me refiero a los hombres con su pene,
su falo, su verga.
34
00:01:55,680 --> 00:01:58,760
Sus pelotas, sus huevos, sus cojones.
35
00:01:58,840 --> 00:02:01,920
¿Sigo? Su sociedad patriarcal
cava nuestras tumbas.
36
00:02:02,000 --> 00:02:03,760
Venga, estás exagerando.
37
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
No, no estoy exagerando.
38
00:02:05,560 --> 00:02:07,800
- Es nuestra supervivencia.
- Vaya.
39
00:02:07,880 --> 00:02:10,480
El 10 de abril, elige ecofeminismo.
40
00:02:10,560 --> 00:02:12,000
Queridos compatriotas.
41
00:02:12,080 --> 00:02:15,240
Todo sube.
Los precios, el desempleo, la pobreza.
42
00:02:15,320 --> 00:02:17,200
¡Hasta las temperaturas suben!
43
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
La solución es obvia.
44
00:02:20,520 --> 00:02:22,840
- Enviemos a los árabes a casa.
- Guau.
45
00:02:22,920 --> 00:02:26,000
Gente de Francia, el 10 de abril,
que no os pisoteen.
46
00:02:26,080 --> 00:02:28,360
- Los franceses son como yo.
- Él no.
47
00:02:28,440 --> 00:02:29,600
Son generosos,
48
00:02:30,360 --> 00:02:32,840
cariñosos, acogedores, valientes.
49
00:02:33,440 --> 00:02:35,200
También están cansados, agotados,
50
00:02:35,280 --> 00:02:39,000
golpeados por unos políticos
que están alejados de la realidad.
51
00:02:39,080 --> 00:02:40,600
¿Cómo los puedo ayudar?
52
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
He tomado medidas.
53
00:02:41,760 --> 00:02:44,960
He invertido mucho en nuestros jóvenes.
54
00:02:45,040 --> 00:02:46,560
¡Has recortado los presupuestos!
55
00:02:46,640 --> 00:02:48,960
Así que el 10 de abril, vota "sí".
56
00:02:49,040 --> 00:02:52,840
Sí a esta Francia valiente,
emprendedora y solidaria.
57
00:02:52,920 --> 00:02:54,360
Sí a esta Francia justa.
58
00:02:54,440 --> 00:02:56,640
"Una Francia justa". ¡Qué payaso!
59
00:02:56,720 --> 00:03:00,280
Que ha invertido.
¿En qué has invertido? ¿De qué hablas?
60
00:03:04,040 --> 00:03:06,640
PRESIDENTE POR ACCIDENTE
61
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
¡CON LOS PIES EN LA TIERRA!
LOS VERDES CONTRA TODOS
62
00:03:11,320 --> 00:03:12,960
Pasadla, tacaños.
63
00:03:15,880 --> 00:03:18,640
Bum. ¿Veis cómo la he controlado?
64
00:03:18,720 --> 00:03:20,080
- ¿Cómo va eso?
- Bien.
65
00:03:20,160 --> 00:03:22,120
Menuda cabeza. No has llamado.
66
00:03:22,200 --> 00:03:24,640
- Ya te llamaré, tranqui.
- Sí. ¿Qué pasa?
67
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
- ¿Qué tal?
- Buenas.
68
00:03:26,640 --> 00:03:28,440
Lo de las vacaciones no estuvo bien.
69
00:03:29,080 --> 00:03:31,280
- ¿El qué?
- Ibrahim deseaba ir.
70
00:03:31,360 --> 00:03:34,520
- Lo cancelaste todo.
- Yo no fui. Fue él, hermana.
71
00:03:34,600 --> 00:03:36,600
- ¿Qué?
- Ha recortado los presupuestos.
72
00:03:36,680 --> 00:03:39,760
- Cerró el centro comunitario.
- ¿Qué hacemos ahora?
73
00:03:39,840 --> 00:03:41,160
Votar. No queda otra.
74
00:03:41,240 --> 00:03:43,040
- Sí, pero…
- No por él, claro.
75
00:03:43,120 --> 00:03:45,480
- ¡Ni presidente ni alcalde!
- ¡Nunca!
76
00:03:45,560 --> 00:03:46,480
- Vale.
- Nunca.
77
00:03:46,560 --> 00:03:47,960
- Cuídate.
- Buen día.
78
00:03:48,040 --> 00:03:49,240
- Hablamos.
- Claro.
79
00:03:49,880 --> 00:03:52,240
Ahora es el educador el que llega tarde.
80
00:03:52,320 --> 00:03:53,560
¡Arriba! ¿Qué hacéis?
81
00:03:55,800 --> 00:03:57,880
¿Qué tal? ¿Todo guay?
82
00:03:57,960 --> 00:04:00,160
Se nota que no hacéis la colada.
83
00:04:02,440 --> 00:04:04,760
Venid a comer, y después salid de aquí.
84
00:04:06,920 --> 00:04:09,000
Lamine, come y vete al curso.
85
00:04:09,080 --> 00:04:10,880
Tranquilo, lo he dejado.
86
00:04:10,960 --> 00:04:13,080
- Me tocaban los huevos.
- ¿Bromeas?
87
00:04:13,160 --> 00:04:16,480
Me miraban
como si nunca hubieran visto a un negro.
88
00:04:19,040 --> 00:04:20,600
Me pones de los nervios.
89
00:04:21,920 --> 00:04:23,160
¿Qué estás haciendo?
90
00:04:24,120 --> 00:04:26,000
- Stéphane, déjalo.
- Sí, hola.
91
00:04:27,480 --> 00:04:30,600
¿Sra. Sandalgian?
Stéphane Blé, el educador de Lamine.
92
00:04:30,680 --> 00:04:33,520
Ha tenido un problemilla,
pero ya va de camino.
93
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
- Deja de hacer esto.
- ¿Que por qué llega tarde?
94
00:04:36,920 --> 00:04:42,000
Llega tarde porque su padre
acaba de fallecer, por desgracia.
95
00:04:42,640 --> 00:04:46,560
Sí, su padre ha fallecido.
En la cultura africana, es una tragedia.
96
00:04:47,440 --> 00:04:49,880
¿En Occidente también? Sí, lo sé.
97
00:04:49,960 --> 00:04:53,960
Bueno, prometo que esta será
la última vez que le ocurra.
98
00:04:55,400 --> 00:04:58,080
A ver, su padre no morirá dos veces.
99
00:04:58,160 --> 00:04:59,240
¿Sabe lo que digo?
100
00:05:00,480 --> 00:05:02,560
Lo siento, eso no ha tenido gracia.
101
00:05:02,640 --> 00:05:03,800
Y yo…
102
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
- Ya va. Gracias.
- No puedes hacer eso.
103
00:05:06,320 --> 00:05:07,360
Come y vete.
104
00:05:07,440 --> 00:05:09,360
Stéphane, ¿y este zumo?
105
00:05:10,160 --> 00:05:11,400
¿Estás de broma?
106
00:05:12,120 --> 00:05:13,840
No estaré siempre por aquí.
107
00:05:13,920 --> 00:05:17,080
Búscate la vida.
¿Y cuando tu padre estaba en prisión?
108
00:05:17,160 --> 00:05:18,600
Te las arreglaste, ¿no?
109
00:05:19,520 --> 00:05:20,440
¿En prisión?
110
00:05:20,520 --> 00:05:23,520
- Su padre se alistó en el ejército.
- Es militar.
111
00:05:23,600 --> 00:05:26,960
Sí, está haciendo flexiones.
¿Por qué dices prisión?
112
00:05:27,040 --> 00:05:28,720
A ver, cuando digo prisión,
113
00:05:28,800 --> 00:05:31,280
me refiero
a la prisión de la mente, ¿vale?
114
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Prisión mental.
115
00:05:32,440 --> 00:05:34,720
Salid, Andréï está presumiendo fuera.
116
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
- ¿Qué pasa?
- Qué alcalde más pésimo.
117
00:05:46,360 --> 00:05:50,560
ELECCIONES PRESIDENCIALES
ANDRÉÏ: HACIENDO CAMPAÑA EN EL TERRENO
118
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
Es el favorito de las próximas elecciones.
119
00:05:53,320 --> 00:05:56,160
Todos se le echan encima.
La izquierda dice que es de derechas.
120
00:05:56,240 --> 00:05:57,200
Hola, señora.
121
00:05:57,280 --> 00:06:01,240
La izquierda dice que soy de derechas,
y la derecha, lo contrario.
122
00:06:01,320 --> 00:06:03,400
Eso no significa nada. Lo explico.
123
00:06:03,480 --> 00:06:07,360
Lo que ofrezco es una izquierda nueva.
Una izquierda moderna.
124
00:06:07,440 --> 00:06:11,080
Una izquierda que no tenga miedo
de ponerse a trabajar.
125
00:06:11,160 --> 00:06:12,920
Quiero que escuchen eso.
126
00:06:14,960 --> 00:06:15,800
¿Perdón?
127
00:06:15,880 --> 00:06:17,520
Soy bilingüe. ¿Te sorprende?
128
00:06:18,720 --> 00:06:21,640
¡Stéphane! ¿Cómo está, señor?
No le he reconocido.
129
00:06:21,720 --> 00:06:24,640
Él trabaja en el centro juvenil.
Lo hace genial.
130
00:06:24,720 --> 00:06:26,480
Déjate de tonterías, ¿vale?
131
00:06:26,560 --> 00:06:28,360
Sabes lo que queremos.
132
00:06:28,440 --> 00:06:29,400
- Sí.
- Respeto.
133
00:06:29,480 --> 00:06:31,880
Nacer aquí no puede ser una desventaja.
134
00:06:31,960 --> 00:06:33,560
Eso es lo que queremos.
135
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
- Claro.
- Nosotros también. Queremos lo mismo.
136
00:06:36,720 --> 00:06:40,880
Lo entiendo. Tiene razón, señor.
Quiero lo mismo, como dice la señora.
137
00:06:40,960 --> 00:06:43,760
Sobre todo
porque yo también soy del barrio.
138
00:06:43,840 --> 00:06:46,600
Francia me lo ha dado todo.
Quiero contribuir.
139
00:06:46,680 --> 00:06:48,680
¿Contribuir o quitarle todo?
140
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
Vayámonos. Tenemos prisa.
141
00:06:52,080 --> 00:06:53,960
En los cinco años que llevas,
142
00:06:54,040 --> 00:06:57,120
has reducido a la mitad
el presupuesto para ayudas
143
00:06:57,200 --> 00:07:00,080
y triplicado el gasto
en cámaras de seguridad.
144
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
No, pero… Señor, le explico.
145
00:07:02,040 --> 00:07:04,720
- Primero, deja de llamarme "señor".
- Vale.
146
00:07:04,800 --> 00:07:09,320
Hace 15 años que nos conocemos.
No montes un espectáculo por las cámaras.
147
00:07:09,400 --> 00:07:11,800
Tienes razón, tío. La tienes, Stéphane.
148
00:07:11,880 --> 00:07:13,760
Tampoco me llames "tío".
149
00:07:13,840 --> 00:07:15,040
Respete a la gente.
150
00:07:15,120 --> 00:07:16,360
Vale. Escuchadme.
151
00:07:16,840 --> 00:07:22,400
Si yo resulto elegido,
voy a promover realmente las prácticas.
152
00:07:22,480 --> 00:07:24,840
- Vale, las prácticas.
- Lo necesitamos.
153
00:07:24,920 --> 00:07:27,600
Ser médicos, abogados, ingenieros,
¿no es para nosotros?
154
00:07:27,680 --> 00:07:30,680
- Curramos en las cocinas.
- No hay más que añadir.
155
00:07:30,760 --> 00:07:32,320
- Poneos el delantal.
- No.
156
00:07:32,400 --> 00:07:35,200
Stéphane, cada cosa a su tiempo.
157
00:07:35,280 --> 00:07:36,960
Debemos ir a nuestro ritmo.
158
00:07:37,040 --> 00:07:40,680
No conozco a nadie aquí
que no quiera arremangarse.
159
00:07:41,160 --> 00:07:43,520
- Pero habiendo dicho eso…
- Sí, a nadie.
160
00:07:43,600 --> 00:07:46,160
¿Arremangarse para bajarse los pantalones?
161
00:07:46,240 --> 00:07:49,440
- ¡Sí!
- ¡Qué bueno es!
162
00:07:49,520 --> 00:07:51,840
- Bien dicho.
- Espera.
163
00:07:51,920 --> 00:07:54,600
¿Buscas un eslogan de campaña?
Aquí tengo uno.
164
00:07:54,680 --> 00:07:57,080
Estoy deseando oírlo. Te escucho.
165
00:07:57,160 --> 00:07:59,560
Es "libertad, igualdad, fraternidad".
166
00:07:59,640 --> 00:08:02,200
¡Sí!
167
00:08:10,040 --> 00:08:13,280
Vamos. Muy bien. Tenemos prisa.
Muchísimas gracias.
168
00:08:16,000 --> 00:08:17,880
¿Quieres perder tu empleo?
169
00:08:17,960 --> 00:08:22,000
Sería mejor que tuvieras hijos
en vez de hacer el ridículo en la TV.
170
00:08:22,080 --> 00:08:23,000
¿Cómo va eso?
171
00:08:24,080 --> 00:08:26,480
¿Sabéis cuántos nietos tiene Jeanette?
172
00:08:26,560 --> 00:08:27,960
- Once.
- Doce.
173
00:08:28,040 --> 00:08:28,960
Amén.
174
00:08:29,040 --> 00:08:30,080
Di "amén".
175
00:08:30,800 --> 00:08:33,800
- Amén.
- Doce nietos. Y yo tengo cero.
176
00:08:34,840 --> 00:08:36,640
Bueno, a ver, Marion y yo…
177
00:08:36,720 --> 00:08:38,680
Estamos en ello. No es fácil.
178
00:08:38,760 --> 00:08:41,080
Lo hacemos todo, Simone. Lo juro. Pero…
179
00:08:41,160 --> 00:08:42,280
¿Ya no la deseas?
180
00:08:43,520 --> 00:08:46,680
Sí, ha engordado unos kilos.
Pero sigue siendo guapa.
181
00:08:46,760 --> 00:08:49,320
- Mamá…
- Tu padre, que en paz descanse.
182
00:08:49,400 --> 00:08:51,480
- No está muerto.
- Debería estarlo.
183
00:08:52,440 --> 00:08:54,720
- Le costaba levantar la vela.
- Vaya.
184
00:08:54,800 --> 00:08:57,080
- Puedes hablar conmigo, hijo.
- Vale.
185
00:08:57,160 --> 00:09:00,160
Pero es que…
A ver, tener un hijo es mucha presión.
186
00:09:00,720 --> 00:09:04,760
Y no es fácil económicamente.
Aún pago el préstamo de la peluquería.
187
00:09:04,840 --> 00:09:07,320
Yo hablo de un hijo. Ella, de un préstamo.
188
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
Así son las mujeres de Benín.
189
00:09:10,080 --> 00:09:12,000
No es de Benín, sino de Senegal.
190
00:09:12,080 --> 00:09:15,200
De Togo o de Benín,
a todos les encanta el dinero.
191
00:09:15,280 --> 00:09:16,120
¿Perdón?
192
00:09:17,200 --> 00:09:18,920
¿Quién es esta, mamá?
193
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
Jeanette. Una amiga de la iglesia.
194
00:09:22,760 --> 00:09:24,240
Su marido es malo.
195
00:09:25,320 --> 00:09:28,400
Ella dormirá en tu casa.
Aquí no tengo espacio.
196
00:09:29,440 --> 00:09:34,560
Simone, no será posible.
Porque en el cuarto, estamos haciendo el…
197
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
¿Cómo se llama eso, Stéphane?
198
00:09:37,080 --> 00:09:39,720
- Tú lo estás llevando, Stéphane.
- Espera.
199
00:09:40,360 --> 00:09:44,720
No conozco a nadie aquí
que no quiera arremangarse.
200
00:09:44,800 --> 00:09:47,280
¿Arremangarse para bajarse los pantalones?
201
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Stéphane Blé es un educador
en un centro juvenil.
202
00:09:50,440 --> 00:09:53,440
No dudó de empujar
a Éric Andréï contra las cuerdas.
203
00:09:53,520 --> 00:09:57,160
Esta es la pesadilla de todo candidato
durante una campaña.
204
00:09:57,240 --> 00:10:00,400
Que aparezca un desconocido
y dinamite una visita.
205
00:10:00,480 --> 00:10:02,440
Esa persona ya no es desconocida.
206
00:10:02,520 --> 00:10:05,680
Los medios han hecho su trabajo.
Llamémoslo blemanía.
207
00:10:05,760 --> 00:10:09,120
Es tendencia en Twitter.
Tiene buenos golpes.
208
00:10:09,200 --> 00:10:12,080
Por diversión,
pedimos a una empresa de encuestas
209
00:10:12,160 --> 00:10:15,920
que lo pusiera a prueba
en el contexto de las elecciones.
210
00:10:16,000 --> 00:10:18,480
¿Debería presentarse?
¿Cómo crees que puntuó?
211
00:10:18,560 --> 00:10:20,640
- No sé, ¿un 1 %?
- No, un 4 %.
212
00:10:20,720 --> 00:10:23,320
¿Un 4 % por un corte
de dos minutos en la TV?
213
00:10:23,400 --> 00:10:26,920
Si lo comparas con el electorado,
son dos millones de personas.
214
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
¿Dos millones?
215
00:10:29,240 --> 00:10:32,680
¿Ves qué suerte tienes
de estar con mi hijo? ¡Dos millones!
216
00:10:41,520 --> 00:10:43,520
- Steph, ¿viste el periódico?
- Sí.
217
00:10:44,240 --> 00:10:46,280
No me lo creo. Ahora eres famoso.
218
00:10:46,360 --> 00:10:47,640
- ¿Qué tal?
- Genial.
219
00:10:47,720 --> 00:10:49,960
Ayer te vimos en la TV con el alcalde.
220
00:10:50,040 --> 00:10:51,840
- Gracias.
- Estuvo genial.
221
00:10:52,720 --> 00:10:54,920
- Fue una locura lo del alcalde.
- Sí.
222
00:10:55,000 --> 00:10:56,680
- Bien hecho.
- Gracias.
223
00:10:57,800 --> 00:10:58,880
¡Stéphane!
224
00:10:58,960 --> 00:11:00,080
¡Señor Blé!
225
00:11:00,960 --> 00:11:02,840
¿Va a presentarse a alcalde?
226
00:11:02,920 --> 00:11:04,760
¿Qué opina sobre el laicismo?
227
00:11:05,560 --> 00:11:07,520
¿Va a presentarse contra Andréï?
228
00:11:07,600 --> 00:11:11,680
Soy un ciudadano que odia
que le besen el culo cada cinco años,
229
00:11:11,760 --> 00:11:13,960
y que le ignoren el resto del tiempo.
230
00:11:14,040 --> 00:11:16,600
- ¿Eso responde a sus preguntas?
- Acabamos.
231
00:11:17,200 --> 00:11:20,920
No hay más preguntas. Muchísimas gracias.
232
00:11:21,680 --> 00:11:22,560
Vamos.
233
00:11:23,080 --> 00:11:24,000
¿Quién eres?
234
00:11:24,080 --> 00:11:27,920
William Crozon. Director de campaña
del Partido Socialista durante 15 años.
235
00:11:28,400 --> 00:11:31,480
Ayudé a algunas personas a ser elegidas.
Buena gente.
236
00:11:31,560 --> 00:11:34,920
Y también a algunas malas.
Pero la política es mi vida.
237
00:11:35,000 --> 00:11:37,520
Y tú, colega, tienes algo.
238
00:11:38,720 --> 00:11:39,800
Entre tú y yo,
239
00:11:39,880 --> 00:11:43,320
¿no estás harto
de que estos políticos blancos nos agoten?
240
00:11:43,800 --> 00:11:46,160
¡Nadie representa a gente como nosotros!
241
00:11:46,680 --> 00:11:47,600
¿Tú eres negro?
242
00:11:48,280 --> 00:11:49,720
Pareces turco, colega.
243
00:11:50,560 --> 00:11:54,160
Acabas de arabizar, no, incluso islamizar
244
00:11:54,680 --> 00:11:56,640
al sobrino nieto de Aimé Césaire.
245
00:11:56,720 --> 00:11:57,800
- Tranquilo.
- ¿Sí?
246
00:11:57,880 --> 00:11:59,160
El inventor de la negritud.
247
00:11:59,240 --> 00:12:00,640
- Sí, lo conozco.
- Sí.
248
00:12:05,160 --> 00:12:07,280
Quitando los dientes, estás genial.
249
00:12:07,360 --> 00:12:09,160
- ¿Has estado en prisión?
- No.
250
00:12:09,240 --> 00:12:10,800
- ¿Estás casado?
- Sí.
251
00:12:10,880 --> 00:12:12,280
Genial. ¿Tienes hijos?
252
00:12:12,840 --> 00:12:14,400
- No.
- Debes tener muchos.
253
00:12:14,480 --> 00:12:15,560
¿Eres gay?
254
00:12:16,160 --> 00:12:20,120
¿Pero a ti qué te pasa? ¿Estás loco o qué?
255
00:12:20,880 --> 00:12:25,000
Si tienes problemas con eso, dímelo.
Soy del barrio. Sé lo que sienten.
256
00:12:25,080 --> 00:12:27,920
No. No me gusta lo que estás insinuando.
257
00:12:28,000 --> 00:12:31,720
La gente del barrio ha evolucionado.
No es lo que crees.
258
00:12:31,800 --> 00:12:36,400
De hecho, en mi bloque, hay una familia
con dos hermanos y ambos son gais.
259
00:12:37,000 --> 00:12:39,880
- Y encima son árabes.
- Guau. ¿Y?
260
00:12:41,600 --> 00:12:43,240
Bueno… De la misma familia…
261
00:12:44,160 --> 00:12:45,080
Vale. ¿Y?
262
00:12:46,520 --> 00:12:48,480
Que son dos. A ver, son dos.
263
00:12:52,040 --> 00:12:54,760
- Fallo mío.
- Ves, debes cambiar eso. ¿Vale?
264
00:12:54,840 --> 00:12:57,760
Deshazte de esas ideas repugnantes.
Eres creíble.
265
00:12:57,840 --> 00:12:59,680
Eres estupendo. Tienes algo.
266
00:12:59,760 --> 00:13:01,320
Yo, cerebro y estrategia.
267
00:13:01,400 --> 00:13:03,680
- Yo tengo cerebro.
- Más pequeño.
268
00:13:03,760 --> 00:13:05,200
Pero te diré que juntos
269
00:13:06,360 --> 00:13:09,040
podemos ser
los dos tíos negros del Elíseo.
270
00:13:09,120 --> 00:13:11,840
Los nuevos Barack y Michelle.
271
00:13:11,920 --> 00:13:14,120
- Espera. Párate un momento.
- ¡Bum!
272
00:13:15,560 --> 00:13:18,080
¿Quién es Barack y quién es Michelle aquí?
273
00:13:18,160 --> 00:13:19,440
Venga, explícate.
274
00:13:19,920 --> 00:13:22,440
Tienes un problema con eso. Es de locos.
275
00:13:22,520 --> 00:13:24,000
No quiero liarme contigo.
276
00:13:24,080 --> 00:13:27,840
Quiero convertirte
en el próximo presidente de Francia, tío.
277
00:13:27,920 --> 00:13:30,280
- Ya no hago política.
- ¿Y antes sí?
278
00:13:30,360 --> 00:13:33,840
Con mi banda, Matones del Estado.
Estábamos comprometidos.
279
00:13:33,920 --> 00:13:36,960
- Eso ha quedado atrás. Se acabó.
- No lo creo.
280
00:13:37,520 --> 00:13:40,720
El tío que tumbó a Andréï
todavía tiene esa rabia.
281
00:13:40,800 --> 00:13:43,280
Me enervó con sus grandes discursos.
282
00:13:43,360 --> 00:13:46,280
- Las soluciones reales vienen de abajo.
- Exacto.
283
00:13:46,360 --> 00:13:50,280
Las soluciones vienen de abajo.
Son las únicas soluciones reales.
284
00:13:50,880 --> 00:13:54,200
No somos inferiores.
Tienen que ser para todo el mundo.
285
00:13:55,640 --> 00:13:59,480
Es criollo. Soy de las Antillas.
A veces me sale cuando me enfado.
286
00:13:59,560 --> 00:14:02,400
- No olvides a los de ultramar.
- No me olvido de las Antillas.
287
00:14:02,480 --> 00:14:03,760
- Nunca.
- ¡Aguanta!
288
00:14:04,680 --> 00:14:06,400
Sé fuerte, baila.
289
00:14:07,800 --> 00:14:10,600
Vamos a hacer grandes cosas juntos.
Ya lo veo.
290
00:14:10,680 --> 00:14:13,280
Porque representas al barrio,
a los negros.
291
00:14:13,360 --> 00:14:16,440
Representas a los oprimidos,
a los que no tienen voz.
292
00:14:16,520 --> 00:14:18,280
A los suburbios. Soy de Sarcelles.
293
00:14:18,360 --> 00:14:19,640
- ¿De Sarcelles?
- Sí.
294
00:14:19,720 --> 00:14:21,760
¿Conoces a C-Murder y todos esos?
295
00:14:22,800 --> 00:14:24,040
- ¿Sí?
- Es mi barrio.
296
00:14:24,120 --> 00:14:25,320
¿Dónde vivías?
297
00:14:27,720 --> 00:14:31,200
Al lado de C-Murder y todos esos.
Estábamos…
298
00:14:31,280 --> 00:14:32,240
¿En qué barrio?
299
00:14:33,880 --> 00:14:36,840
Tartier. Tartlet… ¿Te suena Tartlet?
300
00:14:37,800 --> 00:14:38,640
Mierda.
301
00:14:40,040 --> 00:14:41,880
Tienes mi tarjeta, ¿verdad?
302
00:14:43,760 --> 00:14:45,080
¡Los Tarterêts! Joder.
303
00:14:45,800 --> 00:14:46,640
¿Sí?
304
00:14:46,720 --> 00:14:48,120
¿Qué estás haciendo?
305
00:14:48,840 --> 00:14:51,440
- Ya estoy en la clínica.
- Ahora mismo voy.
306
00:14:51,520 --> 00:14:53,280
- ¡Siempre igual!
- Tranquila.
307
00:14:53,360 --> 00:14:55,120
Debes tomártelo en serio.
308
00:14:56,280 --> 00:14:58,400
He estado esperando. No contestabas.
309
00:14:58,480 --> 00:15:01,560
Hacen falta dos para crear una vida.
Si no quieres, dímelo.
310
00:15:02,480 --> 00:15:04,360
¿Vale, Stéphane?
311
00:15:05,600 --> 00:15:06,560
¿Estás ahí?
312
00:15:08,840 --> 00:15:11,640
- Ey, primo.
- ¿Por qué le das trabajo a Lamine?
313
00:15:13,200 --> 00:15:14,400
¿Se te va la olla?
314
00:15:14,960 --> 00:15:18,360
Te he dicho que no hables de eso aquí.
¿Estás loco?
315
00:15:18,440 --> 00:15:21,240
Está en un curso de formación.
Debe terminarlo.
316
00:15:21,320 --> 00:15:23,200
- En serio.
- Está bien. Vamos.
317
00:15:24,160 --> 00:15:25,640
Djibril, saluda a tu tío.
318
00:15:25,720 --> 00:15:27,800
¡Hola, Djibril! ¿Cómo estás?
319
00:15:29,360 --> 00:15:33,200
- No quiero que trabaje contigo.
- Lamine es como todos los demás.
320
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
Necesita comida en la nevera.
321
00:15:35,360 --> 00:15:36,440
Él no es así.
322
00:15:36,520 --> 00:15:39,320
Marion y yo
nos hemos partido el culo por él.
323
00:15:40,960 --> 00:15:43,520
Bien. Le pagaré el día
y lo mandaré a paseo.
324
00:15:43,600 --> 00:15:45,720
- ¿Vale?
- Vale. Gracias, hermano.
325
00:15:45,800 --> 00:15:48,840
Empezaremos con 10-12 días
de inyecciones hormonales.
326
00:15:48,920 --> 00:15:53,040
Después recogeremos sus ovocitos
y el esperma de su marido.
327
00:15:53,120 --> 00:15:57,000
O de su… Quiero decir…
¿Tiene a alguien? ¿Tiene marido?
328
00:15:57,080 --> 00:16:00,320
- Que yo sepa, sí.
- Ya estoy aquí. ¿Me he perdido algo?
329
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
- ¿Qué tal?
- Usted es el de la tele.
330
00:16:06,240 --> 00:16:07,080
El de la tele.
331
00:16:07,600 --> 00:16:08,920
- Es usted.
- Sí.
332
00:16:09,000 --> 00:16:11,040
Puso a Andréï en su sitio.
333
00:16:11,840 --> 00:16:13,040
Yo le votaría.
334
00:16:13,120 --> 00:16:17,240
No, no va a presentarse a nada.
No puede ni llegar a tiempo a una cita.
335
00:16:17,320 --> 00:16:21,000
Tuve una emergencia. Te cuento luego.
Estaré al 200 %. Lo juro.
336
00:16:21,480 --> 00:16:24,520
- Estaré aquí, cariño. Tranquila.
- ¿Estás seguro?
337
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
- Sí.
- ¿Sabes lo que implica esto?
338
00:16:28,480 --> 00:16:30,560
Me pondré inyecciones hormonales.
339
00:16:30,640 --> 00:16:32,800
Será muy doloroso. Obviamente.
340
00:16:33,480 --> 00:16:36,920
- Tendrás que aportar algo de…
- Esperma.
341
00:16:37,000 --> 00:16:38,720
- Esperma.
- Vaya.
342
00:16:38,800 --> 00:16:41,600
Tendrás que probarla
para saber si está fresca.
343
00:16:41,680 --> 00:16:42,840
- Así que…
- What?
344
00:16:43,360 --> 00:16:45,440
No pasa nada. No seas mojigato.
345
00:16:45,520 --> 00:16:49,880
Tienes que ponerte un poco en los labios,
como si fuera brillo de labios.
346
00:16:49,960 --> 00:16:52,200
Es solo para ver si tiene algún sabor.
347
00:16:52,280 --> 00:16:54,640
Si te molesta, te lo pones en las manos.
348
00:16:54,720 --> 00:16:56,680
- Como un biberón.
- Sí, algo así.
349
00:16:57,640 --> 00:17:00,760
No es una locura.
Todo el mundo lo ha hecho. No es…
350
00:17:05,720 --> 00:17:09,520
Lo admito, ya lo he probado, sí.
Tengo que admitirlo.
351
00:17:13,240 --> 00:17:17,280
¿Qué es un 4 %? Mi madre
podría conseguir un 4 % si se presentara.
352
00:17:17,360 --> 00:17:19,840
Sí, pero te está robando ese 4 %.
353
00:17:20,720 --> 00:17:22,040
- Lo sé.
- Es cierto.
354
00:17:23,600 --> 00:17:25,440
¡Lleva ahí 15 años!
355
00:17:25,920 --> 00:17:28,960
Y yo fui el que le consiguió
su primer trabajo. ¡Yo!
356
00:17:31,080 --> 00:17:33,840
Si siguiera en Asuntos Internos,
lo encerraría.
357
00:17:34,320 --> 00:17:36,520
- Blé no importa.
- No, sí importa.
358
00:17:36,600 --> 00:17:41,200
Lo conocemos. Es solo un bocazas.
Invítalo a una reunión y asunto arreglado.
359
00:17:41,280 --> 00:17:42,840
- Descartado.
- Vamos bien.
360
00:17:42,920 --> 00:17:44,520
Es el voto de la diversidad.
361
00:17:45,560 --> 00:17:50,160
¡Me estás cabreando con tu diversidad!
¡La diversidad aparece siempre contigo!
362
00:17:50,240 --> 00:17:51,920
Mis carteles, mi programa.
363
00:17:52,000 --> 00:17:54,160
¡La diversidad dormirá conmigo!
364
00:17:54,720 --> 00:17:56,760
Yo doy, ¡y me escupen en la cara!
365
00:17:56,840 --> 00:18:00,880
Solo pido gratitud.
Seré de izquierdas, ¡pero hay límites!
366
00:18:00,960 --> 00:18:03,560
- ¿Vas a pasar toda la mañana con esto?
- No.
367
00:18:03,640 --> 00:18:05,360
- Vale.
- Pero necesitaba…
368
00:18:05,440 --> 00:18:08,760
Ve a verle, dale un par de caramelos
y seguimos adelante.
369
00:18:09,560 --> 00:18:11,120
Hay cosas más importantes.
370
00:18:11,200 --> 00:18:13,280
- Sí, mi programa.
- Bueno, sí.
371
00:18:13,880 --> 00:18:16,440
La gente vota por un programa,
pero vota más
372
00:18:16,920 --> 00:18:18,640
por una apariencia física.
373
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
Mírale la cara. Voy bien ahí.
374
00:18:21,440 --> 00:18:24,400
Sí, pero tiene estilo. Tiene algo.
Mientras que tú…
375
00:18:25,680 --> 00:18:28,360
- ¿Qué pasa conmigo?
- Trabajaremos en ello.
376
00:18:30,800 --> 00:18:31,760
Bien, nos vemos.
377
00:18:40,040 --> 00:18:43,160
- Ibrahim se pegó una hostia con la moto.
- ¿En serio?
378
00:18:43,960 --> 00:18:45,640
- Te lo juro.
- Qué pringado.
379
00:18:46,320 --> 00:18:48,360
Sí. Oye, es… Claro.
380
00:19:00,840 --> 00:19:01,680
¿Qué tal?
381
00:19:03,600 --> 00:19:05,720
A Lamine lo ha pillado la policía.
382
00:19:05,800 --> 00:19:07,240
- ¿Qué?
- Lo han pillado.
383
00:19:07,720 --> 00:19:09,200
- ¿Ahora mismo?
- ¡Sí!
384
00:19:09,280 --> 00:19:10,160
Joder…
385
00:19:11,000 --> 00:19:12,480
- ¿Adónde vais?
- Contigo.
386
00:19:12,560 --> 00:19:13,400
Vamos.
387
00:19:13,880 --> 00:19:15,160
¡Se lo he dicho tres veces!
388
00:19:15,240 --> 00:19:17,800
No está bien con sus padres.
Soy su educador.
389
00:19:17,880 --> 00:19:21,840
Si no es su padre o tutor legal,
no le dejaré que se vaya con usted.
390
00:19:21,920 --> 00:19:22,920
Punto y final.
391
00:19:23,000 --> 00:19:24,520
- ¿En serio?
- ¿Le ayudo?
392
00:19:24,600 --> 00:19:26,600
¡No me iré de aquí sin Lamine!
393
00:19:26,680 --> 00:19:29,000
Si no va al curso, lo echarán.
394
00:19:29,080 --> 00:19:32,320
Como ciudadano,
estoy indignado por su comportamiento.
395
00:19:32,400 --> 00:19:35,480
Quiero hablar con el comisario.
¡Ahora! Usted gana.
396
00:19:37,360 --> 00:19:39,280
¿Me estás hablando así?
397
00:19:39,880 --> 00:19:40,720
¿Perdón?
398
00:19:45,680 --> 00:19:48,600
Si sus derechos se han violado,
¡la montaré gorda!
399
00:19:48,680 --> 00:19:52,760
Toda persona detenida tiene derecho
a reunirse con un abogado.
400
00:19:52,840 --> 00:19:56,200
Artículo 63.1
del código de procedimiento penal.
401
00:19:57,120 --> 00:19:59,320
¿Quiere que avise a Asuntos Internos?
402
00:19:59,960 --> 00:20:02,840
- Buena noches. Gracias.
- ¿Qué haces aquí?
403
00:20:04,280 --> 00:20:06,400
Os sacaré a ti y al chico. Descuida.
404
00:20:06,960 --> 00:20:10,640
Y entre tú y yo,
es una bendición que estés aquí.
405
00:20:10,720 --> 00:20:12,080
Muy Mandela. Es genial.
406
00:20:12,160 --> 00:20:13,840
¿Qué pinta Mandela con esto?
407
00:20:13,920 --> 00:20:15,920
¿Mandela? Es negro, tú eres negro.
408
00:20:16,000 --> 00:20:19,240
Estuvo en prisión durante 27 años.
Tú, dos horas.
409
00:20:20,040 --> 00:20:22,720
Casi. Una hora y 40…
Una hora y media solo.
410
00:20:22,800 --> 00:20:26,360
Bueno, has estado en la cárcel.
Ahora eres preso político.
411
00:20:26,440 --> 00:20:28,400
¡Como él! Tenemos que usar esto.
412
00:20:28,480 --> 00:20:30,920
Moveré al barrio. Llamaré a la prensa.
413
00:20:31,000 --> 00:20:34,400
En cuanto salgas,
anuncia tu candidatura a presidente.
414
00:20:34,480 --> 00:20:35,600
¡Que no!
415
00:20:35,680 --> 00:20:38,640
Te dije que no.
Paso de esto. Tengo un trabajo.
416
00:20:39,240 --> 00:20:41,360
Quiero tener un hijo. ¡Déjalo ya!
417
00:20:41,440 --> 00:20:44,080
¿Qué mundo quieres dejar a tu hijo?
418
00:20:44,840 --> 00:20:48,120
¿Uno donde en cuanto se pase de la raya,
lo derriben?
419
00:20:48,200 --> 00:20:51,120
¿Un mundo donde lo encierren
porque es negro?
420
00:20:51,200 --> 00:20:52,240
¿Quieres eso?
421
00:20:52,320 --> 00:20:55,280
No somos inferiores,
pero todos los ríos acaban en el mar.
422
00:20:56,200 --> 00:20:57,520
¿Eso es criollo?
423
00:20:58,240 --> 00:21:03,040
Lo dijo Frantz Fanon cuando fue a instruir
a los chicos en la revolución argelina.
424
00:21:03,120 --> 00:21:04,960
¿Los argelinos hablaban criollo?
425
00:21:05,040 --> 00:21:08,520
Después hizo discursos en francés,
pero al comienzo… ¡Bueno!
426
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
¿Qué le falta al mundo actual?
427
00:21:13,400 --> 00:21:16,240
Esperanza. ¿Cómo nace la esperanza?
428
00:21:16,320 --> 00:21:17,240
De una chispa.
429
00:21:17,880 --> 00:21:19,600
Y esa chispa
430
00:21:20,680 --> 00:21:21,640
podrías ser tú.
431
00:21:25,120 --> 00:21:26,960
O quizás no. No lo sabemos.
432
00:21:28,880 --> 00:21:31,840
Eso es lo interesante de esto.
Creo yo. ¿No?
433
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
Te sacaré.
434
00:21:43,120 --> 00:21:47,640
¡Liberen a Stéphane Blé!
435
00:21:50,200 --> 00:21:54,000
¡Liberen a Stéphane Blé!
436
00:21:54,080 --> 00:21:58,000
¡Liberen a Stéphane Blé!
437
00:21:58,080 --> 00:22:02,280
¡Liberen a Stéphane Blé!
438
00:22:02,360 --> 00:22:05,040
- Por favor, dispérsense todos.
- ¡Allá vamos!
439
00:22:05,120 --> 00:22:07,120
- Sí, claro.
- Vamos.
440
00:22:07,200 --> 00:22:08,760
Sin justicia, no hay paz.
441
00:22:08,840 --> 00:22:13,000
¡Liberen a Stéphane Blé!
442
00:22:16,640 --> 00:22:18,920
Estaremos aquí hasta que lo liberen.
443
00:22:19,520 --> 00:22:20,880
Gaseadlos a todos.
444
00:22:20,960 --> 00:22:22,880
- ¿Qué?
- Gaseadlos a todos.
445
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
¡No!
446
00:22:26,000 --> 00:22:27,280
¡Nos va a gasear!
447
00:22:27,360 --> 00:22:28,600
¡Nos van a gasear!
448
00:22:34,360 --> 00:22:40,600
COMISARÍA DE POLICÍA
449
00:23:05,760 --> 00:23:07,320
¡Está saliendo! ¡Stéphane!
450
00:23:08,800 --> 00:23:09,640
¡Stéphane!
451
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Joder.
452
00:23:15,160 --> 00:23:16,480
¿Lo has pensado mejor?
453
00:23:18,600 --> 00:23:19,760
¿Tú qué crees?
454
00:23:21,320 --> 00:23:24,240
Bueno, siempre me has dicho
que sueñe a lo grande.
455
00:23:26,040 --> 00:23:26,920
Y…
456
00:23:28,840 --> 00:23:31,320
creo que ser presidente
es bastante grande.
457
00:23:36,400 --> 00:23:38,840
Tío. Nunca serás presidente.
458
00:23:39,960 --> 00:23:42,200
Esto es Francia. No es Estados Unidos.
459
00:23:42,720 --> 00:23:44,880
Les gustan los negros si son divertidos,
460
00:23:44,960 --> 00:23:47,040
si traen a casa la Copa del Mundo,
461
00:23:47,120 --> 00:23:48,400
o si hacen góspel.
462
00:23:48,480 --> 00:23:50,440
Vale. Así que no soy divertido.
463
00:23:50,520 --> 00:23:54,280
No bailo. No hago góspel.
No me interesa ser presidente.
464
00:23:54,360 --> 00:23:56,240
Quiero que el foco esté en la gente.
465
00:23:56,320 --> 00:23:59,640
La gente de la vida real.
¡La gente como nosotros!
466
00:24:00,320 --> 00:24:04,000
Pero no puedo hacerlo sin ti.
Mandela sin Winnie no es Mandela.
467
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
Espero no molestaros.
468
00:24:13,520 --> 00:24:16,680
- ¿Sabes que terminaron divorciándose?
- ¿Sí?
469
00:24:18,040 --> 00:24:19,320
- No lo sabías.
- Sí.
470
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Claro que lo sabía.
471
00:24:20,760 --> 00:24:23,320
- Somos más fuertes.
- ¿Más que Mandela?
472
00:24:23,400 --> 00:24:24,560
Contigo, lo soy.
473
00:24:40,440 --> 00:24:43,480
Vale. Estoy en esto contigo,
pero no me dejes sola.
474
00:24:43,560 --> 00:24:44,760
Me darás las inyecciones.
475
00:24:46,200 --> 00:24:50,080
No me gustan las agujas.
Llegarás a todas las revisiones a tiempo.
476
00:24:50,160 --> 00:24:51,120
Sí.
477
00:24:51,200 --> 00:24:53,040
Y sobre todo, por favor,
478
00:24:54,000 --> 00:24:55,280
no te hagas político.
479
00:24:55,360 --> 00:24:56,200
¿Yo?
480
00:24:56,760 --> 00:24:57,800
- Tú.
- ¿Yo?
481
00:24:57,880 --> 00:24:58,760
- ¡Tú!
- ¿Yo?
482
00:24:58,840 --> 00:24:59,680
¡Tú!
483
00:25:00,360 --> 00:25:01,200
Stéphane Blé.
484
00:25:07,560 --> 00:25:08,480
Muchas gracias.
485
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
Si estoy aquí hoy,
486
00:25:10,240 --> 00:25:14,360
es para deciros que voy a presentarme
a las elecciones de Francia.
487
00:25:14,440 --> 00:25:15,720
¡Muy bien!
488
00:25:15,800 --> 00:25:16,760
¡Eso es!
489
00:25:18,800 --> 00:25:21,960
Es de locos que un tío de aquí
quiera ser presidente.
490
00:25:22,040 --> 00:25:26,400
Pero para mí, lo más loco
es que el 70 % de la gente no vota.
491
00:25:26,960 --> 00:25:30,120
Tenemos poder,
durante un día al año, cada cinco años.
492
00:25:30,200 --> 00:25:33,520
Lo que quiero es que tengamos poder
los 365 días del año.
493
00:25:33,600 --> 00:25:36,440
¡Sí!
494
00:25:37,360 --> 00:25:39,800
La gente de aquí me conoce. Soy educador.
495
00:25:40,280 --> 00:25:44,360
Lo que hago por los niños del barrio,
lo quiero a escala nacional.
496
00:25:44,440 --> 00:25:46,040
¡Sí!
497
00:25:49,960 --> 00:25:52,320
El problema con estas elecciones es…
498
00:25:52,400 --> 00:25:55,200
- Señor Durandeau, ¿cómo estás?
- Estoy bien.
499
00:25:55,280 --> 00:25:56,360
¿Lo estás viendo?
500
00:25:57,080 --> 00:26:00,160
Ellos ignoran las ayudas
para gente con rentas bajas.
501
00:26:00,240 --> 00:26:03,880
El no tener un padre cerca.
O el no tener tu propio cuarto.
502
00:26:03,960 --> 00:26:08,640
Mi nuevo protegido comienza su campaña.
Échale un vistazo. Lo va a petar.
503
00:26:08,720 --> 00:26:10,520
He oído algo. ¿Qué quieres?
504
00:26:11,240 --> 00:26:13,400
¿Y si Andréï no llega a la segunda vuelta?
505
00:26:14,520 --> 00:26:15,560
¿Cómo lo harías?
506
00:26:16,480 --> 00:26:18,440
Ayúdame a buscar patrocinadores.
507
00:26:18,520 --> 00:26:22,440
Haré que llegue al 7-8 %.
Así desviamos los votos de la izquierda.
508
00:26:22,520 --> 00:26:25,320
Andréï no lo logra,
y tendréis el camino libre.
509
00:26:26,840 --> 00:26:28,840
- ¿Qué quieres a cambio?
- Beauvau.
510
00:26:29,800 --> 00:26:32,760
- Ser jefe de gabinete.
- ¿Solo? Qué jeta tienes.
511
00:26:32,840 --> 00:26:33,800
¿No te interesa?
512
00:26:36,600 --> 00:26:39,160
- Buscaré patrocinadores. Hablamos.
- Bien.
513
00:26:45,880 --> 00:26:49,240
Lo que quiero demostrar
es que podéis ser negros,
514
00:26:49,320 --> 00:26:52,880
venir de los barrios,
no llevar traje y amar a Francia.
515
00:26:54,480 --> 00:26:57,160
¡Porque Francia nos pertenece a todos!
516
00:27:00,280 --> 00:27:03,600
¡Blé para presidente!
517
00:27:03,680 --> 00:27:06,560
¡Blé para presidente! Está bien.
518
00:27:12,040 --> 00:27:15,720
¡Blé para presidente!
519
00:27:38,160 --> 00:27:39,920
Audi B, Matones del Estado.
520
00:27:40,000 --> 00:27:43,040
Matones del Estado, 2005-2006.
521
00:27:43,120 --> 00:27:44,880
El año del éxito.
522
00:27:46,960 --> 00:27:48,280
¿Lo has pillado o qué?
523
00:27:49,280 --> 00:27:51,640
¡Marianne, zorra asquerosa!
524
00:27:51,720 --> 00:27:54,360
Mírame cuando mates a mis antepasados.
525
00:27:54,440 --> 00:27:56,920
¡Marianne, zorra asquerosa!
526
00:27:57,000 --> 00:27:59,400
Chúpame la polla y fóllate a tu madre.
527
00:27:59,480 --> 00:28:01,920
Marianne, puta asquerosa. Dame un abrazo.
528
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
Háblame de Francia para empalmarme.
529
00:28:04,360 --> 00:28:07,040
Marianne, zorra asquerosa.
Es hora de follar.
530
00:28:07,120 --> 00:28:09,600
Azul, blanco, rojo.
Algo tiene que cambiar.
531
00:28:09,680 --> 00:28:11,880
Azul, blanco, mierda. Debe pasar.
532
00:28:11,960 --> 00:28:14,520
- ¿Qué es esto?
- …su puta marsellesa…
533
00:28:14,600 --> 00:28:17,880
- No soy un…
- Si lo sacas de contexto…
534
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Audi B al compás. Asalto textual.
535
00:28:20,040 --> 00:28:22,360
¡Marianne, zorra asquerosa!
536
00:28:22,440 --> 00:28:25,080
Mírame cuando mates a mis antepasados.
537
00:28:25,160 --> 00:28:27,640
¡Marianne, zorra asquerosa!
538
00:28:27,720 --> 00:28:30,160
Chúpame la polla y fóllate a tu madre.
539
00:28:30,240 --> 00:28:32,600
¡Marianne, zorra asquerosa!
540
00:28:32,680 --> 00:28:35,240
Mírame cuando mates a mis antepasados.
541
00:28:35,320 --> 00:28:37,840
¡Marianne, zorra asquerosa!
542
00:28:37,920 --> 00:28:40,400
Chúpame la polla y fóllate a tu madre.
543
00:28:40,480 --> 00:28:42,920
Marianne, puta asquerosa. Dame un abrazo.
544
00:28:43,000 --> 00:28:45,400
Háblame de Francia para empalmarme.
545
00:28:45,480 --> 00:28:48,080
Marianne, zorra asquerosa.
Es hora de follar.
546
00:28:48,160 --> 00:28:50,640
Azul, blanco, rojo.
Algo tiene que cambiar.
547
00:28:50,720 --> 00:28:53,040
Azul, blanco, mierda. Debe pasar.
548
00:28:53,120 --> 00:28:55,600
Nunca cantaré su puta marsellesa.
549
00:28:55,680 --> 00:28:58,280
No soy un puto homosexual.
550
00:28:58,360 --> 00:29:00,960
Audi B al compás. Asalto textual.
551
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
Subtítulos: Isaac Gómez Martel