1 00:00:09,680 --> 00:00:11,520 Son las 19:59. 2 00:00:11,600 --> 00:00:12,760 En unos segundos, 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,120 aparecerán los dos candidatos a la segunda votación. 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,000 Cinco, cuatro,  5 00:00:19,080 --> 00:00:21,640 tres, dos, uno… 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,200 Stéphane Blé y Corinne Douanier 7 00:00:26,280 --> 00:00:29,440 pasarán a la segunda vuelta de las elecciones presidenciales. 8 00:00:29,520 --> 00:00:32,720 Pase lo que pase en dos semanas, será algo inédito. 9 00:00:32,800 --> 00:00:36,320 Francia tendrá su primer presidente negro 10 00:00:36,400 --> 00:00:38,600 o su primera presidenta. 11 00:00:39,680 --> 00:00:42,400 Te convertiremos en el primer presidente negro 12 00:00:42,480 --> 00:00:44,040 de la República Francesa. 13 00:00:45,960 --> 00:00:47,280 TRES MESES ANTES 14 00:00:47,360 --> 00:00:50,960 Hoy tenemos una jornada presidencial especial para ustedes 15 00:00:51,040 --> 00:00:54,680 con el favorito de las encuestas en el 7/9. 16 00:00:54,760 --> 00:00:57,760 Éric Andréï, buenos días. Su propuesta para Francia… 17 00:00:58,840 --> 00:01:02,200 Sí, como la torre de Pisa. Mi torre apesta a pis. 18 00:01:02,280 --> 00:01:04,920 Con mi pelo rizado, parecía un prepucio. 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,800 Todos son Illuminati. Pregúntale a Mimie Mathy. 20 00:01:07,880 --> 00:01:10,920 Desde que era niño, no era tonto. Lo juro por Namek… 21 00:01:12,040 --> 00:01:14,000 No entres con los zapatos, joder. 22 00:01:14,080 --> 00:01:17,840 - Lo siento. Tengo prisa. - ¿Por qué tiras las cosas así? 23 00:01:17,920 --> 00:01:19,080 Voy a la peluquería. 24 00:01:19,160 --> 00:01:21,880 No olvides que mañana a las 14:00 hay ginecólogo. 25 00:01:23,200 --> 00:01:25,000 ¿Olvidarme yo? Allí estaré. 26 00:01:27,040 --> 00:01:29,240 Es la primera cita de FIV. Tranquilo. 27 00:01:29,320 --> 00:01:30,160 ¡Sé puntual! 28 00:01:31,200 --> 00:01:33,920 Vegeto hasta la madrugada, perdido como Vegeta. 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,800 9-3 es la calle, tío. Puedes recibir una paliza. 30 00:01:38,360 --> 00:01:42,040 ELECCIONES PRESIDENCIALES CAMPAÑA OFICIAL: PRIMERA RONDA 31 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 El planeta se muere. 32 00:01:48,240 --> 00:01:52,120 Sus asesinos son hombres. Con esto, no me refiero a la humanidad. 33 00:01:52,200 --> 00:01:55,600 Me refiero a los hombres con su pene, su falo, su verga. 34 00:01:55,680 --> 00:01:58,760 Sus pelotas, sus huevos, sus cojones. 35 00:01:58,840 --> 00:02:01,920 ¿Sigo? Su sociedad patriarcal cava nuestras tumbas. 36 00:02:02,000 --> 00:02:03,760 Venga, estás exagerando. 37 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 No, no estoy exagerando. 38 00:02:05,560 --> 00:02:07,800 - Es nuestra supervivencia. - Vaya. 39 00:02:07,880 --> 00:02:10,480 El 10 de abril, elige ecofeminismo. 40 00:02:10,560 --> 00:02:12,000 Queridos compatriotas. 41 00:02:12,080 --> 00:02:15,240 Todo sube. Los precios, el desempleo, la pobreza. 42 00:02:15,320 --> 00:02:17,200 ¡Hasta las temperaturas suben! 43 00:02:17,280 --> 00:02:18,840 La solución es obvia. 44 00:02:20,520 --> 00:02:22,840 - Enviemos a los árabes a casa. - Guau. 45 00:02:22,920 --> 00:02:26,000 Gente de Francia, el 10 de abril, que no os pisoteen. 46 00:02:26,080 --> 00:02:28,360 - Los franceses son como yo. - Él no. 47 00:02:28,440 --> 00:02:29,600 Son generosos, 48 00:02:30,360 --> 00:02:32,840 cariñosos, acogedores, valientes. 49 00:02:33,440 --> 00:02:35,200 También están cansados, agotados, 50 00:02:35,280 --> 00:02:39,000 golpeados por unos políticos que están alejados de la realidad. 51 00:02:39,080 --> 00:02:40,600 ¿Cómo los puedo ayudar? 52 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 He tomado medidas. 53 00:02:41,760 --> 00:02:44,960 He invertido mucho en nuestros jóvenes. 54 00:02:45,040 --> 00:02:46,560 ¡Has recortado los presupuestos! 55 00:02:46,640 --> 00:02:48,960 Así que el 10 de abril, vota "sí". 56 00:02:49,040 --> 00:02:52,840 Sí a esta Francia valiente, emprendedora y solidaria. 57 00:02:52,920 --> 00:02:54,360 Sí a esta Francia justa. 58 00:02:54,440 --> 00:02:56,640 "Una Francia justa". ¡Qué payaso! 59 00:02:56,720 --> 00:03:00,280 Que ha invertido. ¿En qué has invertido? ¿De qué hablas? 60 00:03:04,040 --> 00:03:06,640 PRESIDENTE POR ACCIDENTE 61 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 ¡CON LOS PIES EN LA TIERRA! LOS VERDES CONTRA TODOS 62 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Pasadla, tacaños. 63 00:03:15,880 --> 00:03:18,640 Bum. ¿Veis cómo la he controlado? 64 00:03:18,720 --> 00:03:20,080 - ¿Cómo va eso? - Bien. 65 00:03:20,160 --> 00:03:22,120 Menuda cabeza. No has llamado. 66 00:03:22,200 --> 00:03:24,640 - Ya te llamaré, tranqui. - Sí. ¿Qué pasa? 67 00:03:25,320 --> 00:03:26,560 - ¿Qué tal? - Buenas. 68 00:03:26,640 --> 00:03:28,440 Lo de las vacaciones no estuvo bien. 69 00:03:29,080 --> 00:03:31,280 - ¿El qué? - Ibrahim deseaba ir. 70 00:03:31,360 --> 00:03:34,520 - Lo cancelaste todo. - Yo no fui. Fue él, hermana. 71 00:03:34,600 --> 00:03:36,600 - ¿Qué? - Ha recortado los presupuestos. 72 00:03:36,680 --> 00:03:39,760 - Cerró el centro comunitario. - ¿Qué hacemos ahora? 73 00:03:39,840 --> 00:03:41,160 Votar. No queda otra. 74 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 - Sí, pero… - No por él, claro. 75 00:03:43,120 --> 00:03:45,480 - ¡Ni presidente ni alcalde! - ¡Nunca! 76 00:03:45,560 --> 00:03:46,480 - Vale. - Nunca. 77 00:03:46,560 --> 00:03:47,960 - Cuídate. - Buen día. 78 00:03:48,040 --> 00:03:49,240 - Hablamos. - Claro. 79 00:03:49,880 --> 00:03:52,240 Ahora es el educador el que llega tarde. 80 00:03:52,320 --> 00:03:53,560 ¡Arriba! ¿Qué hacéis? 81 00:03:55,800 --> 00:03:57,880 ¿Qué tal? ¿Todo guay? 82 00:03:57,960 --> 00:04:00,160 Se nota que no hacéis la colada. 83 00:04:02,440 --> 00:04:04,760 Venid a comer, y después salid de aquí. 84 00:04:06,920 --> 00:04:09,000 Lamine, come y vete al curso. 85 00:04:09,080 --> 00:04:10,880 Tranquilo, lo he dejado. 86 00:04:10,960 --> 00:04:13,080 - Me tocaban los huevos. - ¿Bromeas? 87 00:04:13,160 --> 00:04:16,480 Me miraban como si nunca hubieran visto a un negro. 88 00:04:19,040 --> 00:04:20,600 Me pones de los nervios. 89 00:04:21,920 --> 00:04:23,160 ¿Qué estás haciendo? 90 00:04:24,120 --> 00:04:26,000 - Stéphane, déjalo. - Sí, hola. 91 00:04:27,480 --> 00:04:30,600 ¿Sra. Sandalgian? Stéphane Blé, el educador de Lamine. 92 00:04:30,680 --> 00:04:33,520 Ha tenido un problemilla, pero ya va de camino. 93 00:04:33,600 --> 00:04:36,440 - Deja de hacer esto. - ¿Que por qué llega tarde? 94 00:04:36,920 --> 00:04:42,000 Llega tarde porque su padre acaba de fallecer, por desgracia. 95 00:04:42,640 --> 00:04:46,560 Sí, su padre ha fallecido. En la cultura africana, es una tragedia. 96 00:04:47,440 --> 00:04:49,880 ¿En Occidente también? Sí, lo sé. 97 00:04:49,960 --> 00:04:53,960 Bueno, prometo que esta será la última vez que le ocurra. 98 00:04:55,400 --> 00:04:58,080 A ver, su padre no morirá dos veces. 99 00:04:58,160 --> 00:04:59,240 ¿Sabe lo que digo? 100 00:05:00,480 --> 00:05:02,560 Lo siento, eso no ha tenido gracia. 101 00:05:02,640 --> 00:05:03,800 Y yo… 102 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 - Ya va. Gracias. - No puedes hacer eso. 103 00:05:06,320 --> 00:05:07,360 Come y vete. 104 00:05:07,440 --> 00:05:09,360 Stéphane, ¿y este zumo? 105 00:05:10,160 --> 00:05:11,400 ¿Estás de broma? 106 00:05:12,120 --> 00:05:13,840 No estaré siempre por aquí. 107 00:05:13,920 --> 00:05:17,080 Búscate la vida. ¿Y cuando tu padre estaba en prisión? 108 00:05:17,160 --> 00:05:18,600 Te las arreglaste, ¿no? 109 00:05:19,520 --> 00:05:20,440 ¿En prisión? 110 00:05:20,520 --> 00:05:23,520 - Su padre se alistó en el ejército. - Es militar. 111 00:05:23,600 --> 00:05:26,960 Sí, está haciendo flexiones. ¿Por qué dices prisión? 112 00:05:27,040 --> 00:05:28,720 A ver, cuando digo prisión, 113 00:05:28,800 --> 00:05:31,280 me refiero a la prisión de la mente, ¿vale? 114 00:05:31,360 --> 00:05:32,360 Prisión mental. 115 00:05:32,440 --> 00:05:34,720 Salid, Andréï está presumiendo fuera. 116 00:05:34,800 --> 00:05:37,000 - ¿Qué pasa? - Qué alcalde más pésimo. 117 00:05:46,360 --> 00:05:50,560 ELECCIONES PRESIDENCIALES ANDRÉÏ: HACIENDO CAMPAÑA EN EL TERRENO 118 00:05:50,640 --> 00:05:53,240 Es el favorito de las próximas elecciones. 119 00:05:53,320 --> 00:05:56,160 Todos se le echan encima. La izquierda dice que es de derechas. 120 00:05:56,240 --> 00:05:57,200 Hola, señora. 121 00:05:57,280 --> 00:06:01,240 La izquierda dice que soy de derechas, y la derecha, lo contrario. 122 00:06:01,320 --> 00:06:03,400 Eso no significa nada. Lo explico. 123 00:06:03,480 --> 00:06:07,360 Lo que ofrezco es una izquierda nueva. Una izquierda moderna. 124 00:06:07,440 --> 00:06:11,080 Una izquierda que no tenga miedo de ponerse a trabajar. 125 00:06:11,160 --> 00:06:12,920 Quiero que escuchen eso. 126 00:06:14,960 --> 00:06:15,800 ¿Perdón? 127 00:06:15,880 --> 00:06:17,520 Soy bilingüe. ¿Te sorprende? 128 00:06:18,720 --> 00:06:21,640 ¡Stéphane! ¿Cómo está, señor? No le he reconocido. 129 00:06:21,720 --> 00:06:24,640 Él trabaja en el centro juvenil. Lo hace genial. 130 00:06:24,720 --> 00:06:26,480 Déjate de tonterías, ¿vale? 131 00:06:26,560 --> 00:06:28,360 Sabes lo que queremos. 132 00:06:28,440 --> 00:06:29,400 - Sí. - Respeto. 133 00:06:29,480 --> 00:06:31,880 Nacer aquí no puede ser una desventaja. 134 00:06:31,960 --> 00:06:33,560 Eso es lo que queremos. 135 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 - Claro. - Nosotros también. Queremos lo mismo. 136 00:06:36,720 --> 00:06:40,880 Lo entiendo. Tiene razón, señor. Quiero lo mismo, como dice la señora. 137 00:06:40,960 --> 00:06:43,760 Sobre todo porque yo también soy del barrio. 138 00:06:43,840 --> 00:06:46,600 Francia me lo ha dado todo. Quiero contribuir. 139 00:06:46,680 --> 00:06:48,680 ¿Contribuir o quitarle todo? 140 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 Vayámonos. Tenemos prisa. 141 00:06:52,080 --> 00:06:53,960 En los cinco años que llevas, 142 00:06:54,040 --> 00:06:57,120 has reducido a la mitad el presupuesto para ayudas 143 00:06:57,200 --> 00:07:00,080 y triplicado el gasto en cámaras de seguridad. 144 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 No, pero… Señor, le explico. 145 00:07:02,040 --> 00:07:04,720 - Primero, deja de llamarme "señor". - Vale. 146 00:07:04,800 --> 00:07:09,320 Hace 15 años que nos conocemos. No montes un espectáculo por las cámaras. 147 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 Tienes razón, tío. La tienes, Stéphane. 148 00:07:11,880 --> 00:07:13,760 Tampoco me llames "tío". 149 00:07:13,840 --> 00:07:15,040 Respete a la gente. 150 00:07:15,120 --> 00:07:16,360 Vale. Escuchadme. 151 00:07:16,840 --> 00:07:22,400 Si yo resulto elegido, voy a promover realmente las prácticas. 152 00:07:22,480 --> 00:07:24,840 - Vale, las prácticas. - Lo necesitamos. 153 00:07:24,920 --> 00:07:27,600 Ser médicos, abogados, ingenieros, ¿no es para nosotros? 154 00:07:27,680 --> 00:07:30,680 - Curramos en las cocinas. - No hay más que añadir. 155 00:07:30,760 --> 00:07:32,320 - Poneos el delantal. - No. 156 00:07:32,400 --> 00:07:35,200 Stéphane, cada cosa a su tiempo. 157 00:07:35,280 --> 00:07:36,960 Debemos ir a nuestro ritmo. 158 00:07:37,040 --> 00:07:40,680 No conozco a nadie aquí que no quiera arremangarse. 159 00:07:41,160 --> 00:07:43,520 - Pero habiendo dicho eso… - Sí, a nadie. 160 00:07:43,600 --> 00:07:46,160 ¿Arremangarse para bajarse los pantalones? 161 00:07:46,240 --> 00:07:49,440 - ¡Sí! - ¡Qué bueno es! 162 00:07:49,520 --> 00:07:51,840 - Bien dicho. - Espera. 163 00:07:51,920 --> 00:07:54,600 ¿Buscas un eslogan de campaña? Aquí tengo uno. 164 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 Estoy deseando oírlo. Te escucho. 165 00:07:57,160 --> 00:07:59,560 Es "libertad, igualdad, fraternidad". 166 00:07:59,640 --> 00:08:02,200 ¡Sí! 167 00:08:10,040 --> 00:08:13,280 Vamos. Muy bien. Tenemos prisa. Muchísimas gracias. 168 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 ¿Quieres perder tu empleo? 169 00:08:17,960 --> 00:08:22,000 Sería mejor que tuvieras hijos en vez de hacer el ridículo en la TV. 170 00:08:22,080 --> 00:08:23,000 ¿Cómo va eso? 171 00:08:24,080 --> 00:08:26,480 ¿Sabéis cuántos nietos tiene Jeanette? 172 00:08:26,560 --> 00:08:27,960 - Once. - Doce. 173 00:08:28,040 --> 00:08:28,960 Amén. 174 00:08:29,040 --> 00:08:30,080 Di "amén". 175 00:08:30,800 --> 00:08:33,800 - Amén. - Doce nietos. Y yo tengo cero. 176 00:08:34,840 --> 00:08:36,640 Bueno, a ver, Marion y yo… 177 00:08:36,720 --> 00:08:38,680 Estamos en ello. No es fácil. 178 00:08:38,760 --> 00:08:41,080 Lo hacemos todo, Simone. Lo juro. Pero… 179 00:08:41,160 --> 00:08:42,280 ¿Ya no la deseas? 180 00:08:43,520 --> 00:08:46,680 Sí, ha engordado unos kilos. Pero sigue siendo guapa. 181 00:08:46,760 --> 00:08:49,320 - Mamá… - Tu padre, que en paz descanse. 182 00:08:49,400 --> 00:08:51,480 - No está muerto. - Debería estarlo. 183 00:08:52,440 --> 00:08:54,720 - Le costaba levantar la vela. - Vaya. 184 00:08:54,800 --> 00:08:57,080 - Puedes hablar conmigo, hijo. - Vale. 185 00:08:57,160 --> 00:09:00,160 Pero es que… A ver, tener un hijo es mucha presión. 186 00:09:00,720 --> 00:09:04,760 Y no es fácil económicamente. Aún pago el préstamo de la peluquería. 187 00:09:04,840 --> 00:09:07,320 Yo hablo de un hijo. Ella, de un préstamo. 188 00:09:07,400 --> 00:09:09,080 Así son las mujeres de Benín. 189 00:09:10,080 --> 00:09:12,000 No es de Benín, sino de Senegal. 190 00:09:12,080 --> 00:09:15,200 De Togo o de Benín, a todos les encanta el dinero. 191 00:09:15,280 --> 00:09:16,120 ¿Perdón? 192 00:09:17,200 --> 00:09:18,920 ¿Quién es esta, mamá? 193 00:09:20,040 --> 00:09:22,040 Jeanette. Una amiga de la iglesia. 194 00:09:22,760 --> 00:09:24,240 Su marido es malo. 195 00:09:25,320 --> 00:09:28,400 Ella dormirá en tu casa. Aquí no tengo espacio. 196 00:09:29,440 --> 00:09:34,560 Simone, no será posible. Porque en el cuarto, estamos haciendo el… 197 00:09:34,640 --> 00:09:37,000 ¿Cómo se llama eso, Stéphane? 198 00:09:37,080 --> 00:09:39,720 - Tú lo estás llevando, Stéphane. - Espera. 199 00:09:40,360 --> 00:09:44,720 No conozco a nadie aquí que no quiera arremangarse. 200 00:09:44,800 --> 00:09:47,280 ¿Arremangarse para bajarse los pantalones? 201 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 Stéphane Blé es un educador en un centro juvenil. 202 00:09:50,440 --> 00:09:53,440 No dudó de empujar a Éric Andréï contra las cuerdas. 203 00:09:53,520 --> 00:09:57,160 Esta es la pesadilla de todo candidato durante una campaña. 204 00:09:57,240 --> 00:10:00,400 Que aparezca un desconocido y dinamite una visita. 205 00:10:00,480 --> 00:10:02,440 Esa persona ya no es desconocida. 206 00:10:02,520 --> 00:10:05,680 Los medios han hecho su trabajo. Llamémoslo blemanía. 207 00:10:05,760 --> 00:10:09,120 Es tendencia en Twitter. Tiene buenos golpes. 208 00:10:09,200 --> 00:10:12,080 Por diversión, pedimos a una empresa de encuestas 209 00:10:12,160 --> 00:10:15,920 que lo pusiera a prueba en el contexto de las elecciones. 210 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 ¿Debería presentarse? ¿Cómo crees que puntuó? 211 00:10:18,560 --> 00:10:20,640 - No sé, ¿un 1 %? - No, un 4 %. 212 00:10:20,720 --> 00:10:23,320 ¿Un 4 % por un corte de dos minutos en la TV? 213 00:10:23,400 --> 00:10:26,920 Si lo comparas con el electorado, son dos millones de personas. 214 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 ¿Dos millones? 215 00:10:29,240 --> 00:10:32,680 ¿Ves qué suerte tienes de estar con mi hijo? ¡Dos millones! 216 00:10:41,520 --> 00:10:43,520 - Steph, ¿viste el periódico? - Sí. 217 00:10:44,240 --> 00:10:46,280 No me lo creo. Ahora eres famoso. 218 00:10:46,360 --> 00:10:47,640 - ¿Qué tal? - Genial. 219 00:10:47,720 --> 00:10:49,960 Ayer te vimos en la TV con el alcalde. 220 00:10:50,040 --> 00:10:51,840 - Gracias. - Estuvo genial. 221 00:10:52,720 --> 00:10:54,920 - Fue una locura lo del alcalde. - Sí. 222 00:10:55,000 --> 00:10:56,680 - Bien hecho. - Gracias. 223 00:10:57,800 --> 00:10:58,880 ¡Stéphane! 224 00:10:58,960 --> 00:11:00,080 ¡Señor Blé! 225 00:11:00,960 --> 00:11:02,840 ¿Va a presentarse a alcalde? 226 00:11:02,920 --> 00:11:04,760 ¿Qué opina sobre el laicismo? 227 00:11:05,560 --> 00:11:07,520 ¿Va a presentarse contra Andréï? 228 00:11:07,600 --> 00:11:11,680 Soy un ciudadano que odia que le besen el culo cada cinco años, 229 00:11:11,760 --> 00:11:13,960 y que le ignoren el resto del tiempo. 230 00:11:14,040 --> 00:11:16,600 - ¿Eso responde a sus preguntas? - Acabamos. 231 00:11:17,200 --> 00:11:20,920 No hay más preguntas. Muchísimas gracias. 232 00:11:21,680 --> 00:11:22,560 Vamos. 233 00:11:23,080 --> 00:11:24,000 ¿Quién eres? 234 00:11:24,080 --> 00:11:27,920 William Crozon. Director de campaña del Partido Socialista durante 15 años. 235 00:11:28,400 --> 00:11:31,480 Ayudé a algunas personas a ser elegidas. Buena gente. 236 00:11:31,560 --> 00:11:34,920 Y también a algunas malas. Pero la política es mi vida. 237 00:11:35,000 --> 00:11:37,520 Y tú, colega, tienes algo. 238 00:11:38,720 --> 00:11:39,800 Entre tú y yo, 239 00:11:39,880 --> 00:11:43,320 ¿no estás harto de que estos políticos blancos nos agoten? 240 00:11:43,800 --> 00:11:46,160 ¡Nadie representa a gente como nosotros! 241 00:11:46,680 --> 00:11:47,600 ¿Tú eres negro? 242 00:11:48,280 --> 00:11:49,720 Pareces turco, colega. 243 00:11:50,560 --> 00:11:54,160 Acabas de arabizar, no, incluso islamizar 244 00:11:54,680 --> 00:11:56,640 al sobrino nieto de Aimé Césaire. 245 00:11:56,720 --> 00:11:57,800 - Tranquilo. - ¿Sí? 246 00:11:57,880 --> 00:11:59,160 El inventor de la negritud. 247 00:11:59,240 --> 00:12:00,640 - Sí, lo conozco. - Sí. 248 00:12:05,160 --> 00:12:07,280 Quitando los dientes, estás genial. 249 00:12:07,360 --> 00:12:09,160 - ¿Has estado en prisión? - No. 250 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 - ¿Estás casado? - Sí. 251 00:12:10,880 --> 00:12:12,280 Genial. ¿Tienes hijos? 252 00:12:12,840 --> 00:12:14,400 - No. - Debes tener muchos. 253 00:12:14,480 --> 00:12:15,560 ¿Eres gay? 254 00:12:16,160 --> 00:12:20,120 ¿Pero a ti qué te pasa? ¿Estás loco o qué? 255 00:12:20,880 --> 00:12:25,000 Si tienes problemas con eso, dímelo. Soy del barrio. Sé lo que sienten. 256 00:12:25,080 --> 00:12:27,920 No. No me gusta lo que estás insinuando. 257 00:12:28,000 --> 00:12:31,720 La gente del barrio ha evolucionado. No es lo que crees. 258 00:12:31,800 --> 00:12:36,400 De hecho, en mi bloque, hay una familia con dos hermanos y ambos son gais. 259 00:12:37,000 --> 00:12:39,880 - Y encima son árabes. - Guau. ¿Y? 260 00:12:41,600 --> 00:12:43,240 Bueno… De la misma familia… 261 00:12:44,160 --> 00:12:45,080 Vale. ¿Y? 262 00:12:46,520 --> 00:12:48,480 Que son dos. A ver, son dos. 263 00:12:52,040 --> 00:12:54,760 - Fallo mío. - Ves, debes cambiar eso. ¿Vale? 264 00:12:54,840 --> 00:12:57,760 Deshazte de esas ideas repugnantes. Eres creíble. 265 00:12:57,840 --> 00:12:59,680 Eres estupendo. Tienes algo. 266 00:12:59,760 --> 00:13:01,320 Yo, cerebro y estrategia. 267 00:13:01,400 --> 00:13:03,680 - Yo tengo cerebro. - Más pequeño. 268 00:13:03,760 --> 00:13:05,200 Pero te diré que juntos 269 00:13:06,360 --> 00:13:09,040 podemos ser los dos tíos negros del Elíseo. 270 00:13:09,120 --> 00:13:11,840 Los nuevos Barack y Michelle. 271 00:13:11,920 --> 00:13:14,120 - Espera. Párate un momento. - ¡Bum! 272 00:13:15,560 --> 00:13:18,080 ¿Quién es Barack y quién es Michelle aquí? 273 00:13:18,160 --> 00:13:19,440 Venga, explícate. 274 00:13:19,920 --> 00:13:22,440 Tienes un problema con eso. Es de locos. 275 00:13:22,520 --> 00:13:24,000 No quiero liarme contigo. 276 00:13:24,080 --> 00:13:27,840 Quiero convertirte en el próximo presidente de Francia, tío. 277 00:13:27,920 --> 00:13:30,280 - Ya no hago política. - ¿Y antes sí? 278 00:13:30,360 --> 00:13:33,840 Con mi banda, Matones del Estado. Estábamos comprometidos. 279 00:13:33,920 --> 00:13:36,960 - Eso ha quedado atrás. Se acabó. - No lo creo. 280 00:13:37,520 --> 00:13:40,720 El tío que tumbó a Andréï todavía tiene esa rabia. 281 00:13:40,800 --> 00:13:43,280 Me enervó con sus grandes discursos. 282 00:13:43,360 --> 00:13:46,280 - Las soluciones reales vienen de abajo. - Exacto. 283 00:13:46,360 --> 00:13:50,280 Las soluciones vienen de abajo. Son las únicas soluciones reales. 284 00:13:50,880 --> 00:13:54,200 No somos inferiores. Tienen que ser para todo el mundo. 285 00:13:55,640 --> 00:13:59,480 Es criollo. Soy de las Antillas. A veces me sale cuando me enfado. 286 00:13:59,560 --> 00:14:02,400 - No olvides a los de ultramar. - No me olvido de las Antillas. 287 00:14:02,480 --> 00:14:03,760 - Nunca. - ¡Aguanta! 288 00:14:04,680 --> 00:14:06,400 Sé fuerte, baila. 289 00:14:07,800 --> 00:14:10,600 Vamos a hacer grandes cosas juntos. Ya lo veo. 290 00:14:10,680 --> 00:14:13,280 Porque representas al barrio, a los negros. 291 00:14:13,360 --> 00:14:16,440 Representas a los oprimidos, a los que no tienen voz. 292 00:14:16,520 --> 00:14:18,280 A los suburbios. Soy de Sarcelles. 293 00:14:18,360 --> 00:14:19,640 - ¿De Sarcelles? - Sí. 294 00:14:19,720 --> 00:14:21,760 ¿Conoces a C-Murder y todos esos? 295 00:14:22,800 --> 00:14:24,040 - ¿Sí? - Es mi barrio. 296 00:14:24,120 --> 00:14:25,320 ¿Dónde vivías? 297 00:14:27,720 --> 00:14:31,200 Al lado de C-Murder y todos esos. Estábamos… 298 00:14:31,280 --> 00:14:32,240 ¿En qué barrio? 299 00:14:33,880 --> 00:14:36,840 Tartier. Tartlet… ¿Te suena Tartlet? 300 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 Mierda. 301 00:14:40,040 --> 00:14:41,880 Tienes mi tarjeta, ¿verdad? 302 00:14:43,760 --> 00:14:45,080 ¡Los Tarterêts! Joder. 303 00:14:45,800 --> 00:14:46,640 ¿Sí? 304 00:14:46,720 --> 00:14:48,120 ¿Qué estás haciendo? 305 00:14:48,840 --> 00:14:51,440 - Ya estoy en la clínica. - Ahora mismo voy. 306 00:14:51,520 --> 00:14:53,280 - ¡Siempre igual! - Tranquila. 307 00:14:53,360 --> 00:14:55,120 Debes tomártelo en serio. 308 00:14:56,280 --> 00:14:58,400 He estado esperando. No contestabas. 309 00:14:58,480 --> 00:15:01,560 Hacen falta dos para crear una vida. Si no quieres, dímelo. 310 00:15:02,480 --> 00:15:04,360 ¿Vale, Stéphane? 311 00:15:05,600 --> 00:15:06,560 ¿Estás ahí? 312 00:15:08,840 --> 00:15:11,640 - Ey, primo. - ¿Por qué le das trabajo a Lamine? 313 00:15:13,200 --> 00:15:14,400 ¿Se te va la olla? 314 00:15:14,960 --> 00:15:18,360 Te he dicho que no hables de eso aquí. ¿Estás loco? 315 00:15:18,440 --> 00:15:21,240 Está en un curso de formación. Debe terminarlo. 316 00:15:21,320 --> 00:15:23,200 - En serio. - Está bien. Vamos. 317 00:15:24,160 --> 00:15:25,640 Djibril, saluda a tu tío. 318 00:15:25,720 --> 00:15:27,800 ¡Hola, Djibril! ¿Cómo estás? 319 00:15:29,360 --> 00:15:33,200 - No quiero que trabaje contigo. - Lamine es como todos los demás. 320 00:15:33,280 --> 00:15:35,280 Necesita comida en la nevera. 321 00:15:35,360 --> 00:15:36,440 Él no es así. 322 00:15:36,520 --> 00:15:39,320 Marion y yo nos hemos partido el culo por él. 323 00:15:40,960 --> 00:15:43,520 Bien. Le pagaré el día y lo mandaré a paseo. 324 00:15:43,600 --> 00:15:45,720 - ¿Vale? - Vale. Gracias, hermano. 325 00:15:45,800 --> 00:15:48,840 Empezaremos con 10-12 días de inyecciones hormonales. 326 00:15:48,920 --> 00:15:53,040 Después recogeremos sus ovocitos y el esperma de su marido. 327 00:15:53,120 --> 00:15:57,000 O de su… Quiero decir… ¿Tiene a alguien? ¿Tiene marido? 328 00:15:57,080 --> 00:16:00,320 - Que yo sepa, sí. - Ya estoy aquí. ¿Me he perdido algo? 329 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 - ¿Qué tal? - Usted es el de la tele. 330 00:16:06,240 --> 00:16:07,080 El de la tele. 331 00:16:07,600 --> 00:16:08,920 - Es usted. - Sí. 332 00:16:09,000 --> 00:16:11,040 Puso a Andréï en su sitio. 333 00:16:11,840 --> 00:16:13,040 Yo le votaría. 334 00:16:13,120 --> 00:16:17,240 No, no va a presentarse a nada. No puede ni llegar a tiempo a una cita. 335 00:16:17,320 --> 00:16:21,000 Tuve una emergencia. Te cuento luego. Estaré al 200 %. Lo juro. 336 00:16:21,480 --> 00:16:24,520 - Estaré aquí, cariño. Tranquila. - ¿Estás seguro? 337 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 - Sí. - ¿Sabes lo que implica esto? 338 00:16:28,480 --> 00:16:30,560 Me pondré inyecciones hormonales. 339 00:16:30,640 --> 00:16:32,800 Será muy doloroso. Obviamente. 340 00:16:33,480 --> 00:16:36,920 - Tendrás que aportar algo de… - Esperma. 341 00:16:37,000 --> 00:16:38,720 - Esperma. - Vaya. 342 00:16:38,800 --> 00:16:41,600 Tendrás que probarla para saber si está fresca. 343 00:16:41,680 --> 00:16:42,840 - Así que… - What? 344 00:16:43,360 --> 00:16:45,440 No pasa nada. No seas mojigato. 345 00:16:45,520 --> 00:16:49,880 Tienes que ponerte un poco en los labios, como si fuera brillo de labios. 346 00:16:49,960 --> 00:16:52,200 Es solo para ver si tiene algún sabor. 347 00:16:52,280 --> 00:16:54,640 Si te molesta, te lo pones en las manos. 348 00:16:54,720 --> 00:16:56,680 - Como un biberón. - Sí, algo así. 349 00:16:57,640 --> 00:17:00,760 No es una locura. Todo el mundo lo ha hecho. No es… 350 00:17:05,720 --> 00:17:09,520 Lo admito, ya lo he probado, sí. Tengo que admitirlo. 351 00:17:13,240 --> 00:17:17,280 ¿Qué es un 4 %? Mi madre podría conseguir un 4 % si se presentara. 352 00:17:17,360 --> 00:17:19,840 Sí, pero te está robando ese 4 %. 353 00:17:20,720 --> 00:17:22,040 - Lo sé. - Es cierto. 354 00:17:23,600 --> 00:17:25,440 ¡Lleva ahí 15 años! 355 00:17:25,920 --> 00:17:28,960 Y yo fui el que le consiguió su primer trabajo. ¡Yo! 356 00:17:31,080 --> 00:17:33,840 Si siguiera en Asuntos Internos, lo encerraría. 357 00:17:34,320 --> 00:17:36,520 - Blé no importa. - No, sí importa. 358 00:17:36,600 --> 00:17:41,200 Lo conocemos. Es solo un bocazas. Invítalo a una reunión y asunto arreglado. 359 00:17:41,280 --> 00:17:42,840 - Descartado. - Vamos bien. 360 00:17:42,920 --> 00:17:44,520 Es el voto de la diversidad. 361 00:17:45,560 --> 00:17:50,160 ¡Me estás cabreando con tu diversidad! ¡La diversidad aparece siempre contigo! 362 00:17:50,240 --> 00:17:51,920 Mis carteles, mi programa. 363 00:17:52,000 --> 00:17:54,160 ¡La diversidad dormirá conmigo! 364 00:17:54,720 --> 00:17:56,760 Yo doy, ¡y me escupen en la cara! 365 00:17:56,840 --> 00:18:00,880 Solo pido gratitud. Seré de izquierdas, ¡pero hay límites! 366 00:18:00,960 --> 00:18:03,560 - ¿Vas a pasar toda la mañana con esto? - No. 367 00:18:03,640 --> 00:18:05,360 - Vale. - Pero necesitaba… 368 00:18:05,440 --> 00:18:08,760 Ve a verle, dale un par de caramelos y seguimos adelante. 369 00:18:09,560 --> 00:18:11,120 Hay cosas más importantes. 370 00:18:11,200 --> 00:18:13,280 - Sí, mi programa. - Bueno, sí. 371 00:18:13,880 --> 00:18:16,440 La gente vota por un programa, pero vota más 372 00:18:16,920 --> 00:18:18,640 por una apariencia física. 373 00:18:19,240 --> 00:18:20,960 Mírale la cara. Voy bien ahí. 374 00:18:21,440 --> 00:18:24,400 Sí, pero tiene estilo. Tiene algo. Mientras que tú… 375 00:18:25,680 --> 00:18:28,360 - ¿Qué pasa conmigo? - Trabajaremos en ello. 376 00:18:30,800 --> 00:18:31,760 Bien, nos vemos. 377 00:18:40,040 --> 00:18:43,160 - Ibrahim se pegó una hostia con la moto. - ¿En serio? 378 00:18:43,960 --> 00:18:45,640 - Te lo juro. - Qué pringado. 379 00:18:46,320 --> 00:18:48,360 Sí. Oye, es… Claro. 380 00:19:00,840 --> 00:19:01,680 ¿Qué tal? 381 00:19:03,600 --> 00:19:05,720 A Lamine lo ha pillado la policía. 382 00:19:05,800 --> 00:19:07,240 - ¿Qué? - Lo han pillado. 383 00:19:07,720 --> 00:19:09,200 - ¿Ahora mismo? - ¡Sí! 384 00:19:09,280 --> 00:19:10,160 Joder… 385 00:19:11,000 --> 00:19:12,480 - ¿Adónde vais? - Contigo. 386 00:19:12,560 --> 00:19:13,400 Vamos. 387 00:19:13,880 --> 00:19:15,160 ¡Se lo he dicho tres veces! 388 00:19:15,240 --> 00:19:17,800 No está bien con sus padres. Soy su educador. 389 00:19:17,880 --> 00:19:21,840 Si no es su padre o tutor legal, no le dejaré que se vaya con usted. 390 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 Punto y final. 391 00:19:23,000 --> 00:19:24,520 - ¿En serio? - ¿Le ayudo? 392 00:19:24,600 --> 00:19:26,600 ¡No me iré de aquí sin Lamine! 393 00:19:26,680 --> 00:19:29,000 Si no va al curso, lo echarán. 394 00:19:29,080 --> 00:19:32,320 Como ciudadano, estoy indignado por su comportamiento. 395 00:19:32,400 --> 00:19:35,480 Quiero hablar con el comisario. ¡Ahora! Usted gana. 396 00:19:37,360 --> 00:19:39,280 ¿Me estás hablando así? 397 00:19:39,880 --> 00:19:40,720 ¿Perdón? 398 00:19:45,680 --> 00:19:48,600 Si sus derechos se han violado, ¡la montaré gorda! 399 00:19:48,680 --> 00:19:52,760 Toda persona detenida tiene derecho a reunirse con un abogado. 400 00:19:52,840 --> 00:19:56,200 Artículo 63.1 del código de procedimiento penal. 401 00:19:57,120 --> 00:19:59,320 ¿Quiere que avise a Asuntos Internos? 402 00:19:59,960 --> 00:20:02,840 - Buena noches. Gracias. - ¿Qué haces aquí? 403 00:20:04,280 --> 00:20:06,400 Os sacaré a ti y al chico. Descuida. 404 00:20:06,960 --> 00:20:10,640 Y entre tú y yo, es una bendición que estés aquí. 405 00:20:10,720 --> 00:20:12,080 Muy Mandela. Es genial. 406 00:20:12,160 --> 00:20:13,840 ¿Qué pinta Mandela con esto? 407 00:20:13,920 --> 00:20:15,920 ¿Mandela? Es negro, tú eres negro. 408 00:20:16,000 --> 00:20:19,240 Estuvo en prisión durante 27 años. Tú, dos horas. 409 00:20:20,040 --> 00:20:22,720 Casi. Una hora y 40… Una hora y media solo. 410 00:20:22,800 --> 00:20:26,360 Bueno, has estado en la cárcel. Ahora eres preso político. 411 00:20:26,440 --> 00:20:28,400 ¡Como él! Tenemos que usar esto. 412 00:20:28,480 --> 00:20:30,920 Moveré al barrio. Llamaré a la prensa. 413 00:20:31,000 --> 00:20:34,400 En cuanto salgas, anuncia tu candidatura a presidente. 414 00:20:34,480 --> 00:20:35,600 ¡Que no! 415 00:20:35,680 --> 00:20:38,640 Te dije que no. Paso de esto. Tengo un trabajo. 416 00:20:39,240 --> 00:20:41,360 Quiero tener un hijo. ¡Déjalo ya! 417 00:20:41,440 --> 00:20:44,080 ¿Qué mundo quieres dejar a tu hijo? 418 00:20:44,840 --> 00:20:48,120 ¿Uno donde en cuanto se pase de la raya, lo derriben? 419 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 ¿Un mundo donde lo encierren porque es negro? 420 00:20:51,200 --> 00:20:52,240 ¿Quieres eso? 421 00:20:52,320 --> 00:20:55,280 No somos inferiores, pero todos los ríos acaban en el mar. 422 00:20:56,200 --> 00:20:57,520 ¿Eso es criollo? 423 00:20:58,240 --> 00:21:03,040 Lo dijo Frantz Fanon cuando fue a instruir a los chicos en la revolución argelina. 424 00:21:03,120 --> 00:21:04,960 ¿Los argelinos hablaban criollo? 425 00:21:05,040 --> 00:21:08,520 Después hizo discursos en francés, pero al comienzo… ¡Bueno! 426 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 ¿Qué le falta al mundo actual? 427 00:21:13,400 --> 00:21:16,240 Esperanza. ¿Cómo nace la esperanza? 428 00:21:16,320 --> 00:21:17,240 De una chispa. 429 00:21:17,880 --> 00:21:19,600 Y esa chispa 430 00:21:20,680 --> 00:21:21,640 podrías ser tú. 431 00:21:25,120 --> 00:21:26,960 O quizás no. No lo sabemos. 432 00:21:28,880 --> 00:21:31,840 Eso es lo interesante de esto. Creo yo. ¿No? 433 00:21:33,640 --> 00:21:34,480 Te sacaré. 434 00:21:43,120 --> 00:21:47,640 ¡Liberen a Stéphane Blé! 435 00:21:50,200 --> 00:21:54,000 ¡Liberen a Stéphane Blé! 436 00:21:54,080 --> 00:21:58,000 ¡Liberen a Stéphane Blé! 437 00:21:58,080 --> 00:22:02,280 ¡Liberen a Stéphane Blé! 438 00:22:02,360 --> 00:22:05,040 - Por favor, dispérsense todos. - ¡Allá vamos! 439 00:22:05,120 --> 00:22:07,120 - Sí, claro. - Vamos. 440 00:22:07,200 --> 00:22:08,760 Sin justicia, no hay paz. 441 00:22:08,840 --> 00:22:13,000 ¡Liberen a Stéphane Blé! 442 00:22:16,640 --> 00:22:18,920 Estaremos aquí hasta que lo liberen. 443 00:22:19,520 --> 00:22:20,880 Gaseadlos a todos. 444 00:22:20,960 --> 00:22:22,880 - ¿Qué? - Gaseadlos a todos. 445 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 ¡No! 446 00:22:26,000 --> 00:22:27,280 ¡Nos va a gasear! 447 00:22:27,360 --> 00:22:28,600 ¡Nos van a gasear! 448 00:22:34,360 --> 00:22:40,600 COMISARÍA DE POLICÍA 449 00:23:05,760 --> 00:23:07,320 ¡Está saliendo! ¡Stéphane! 450 00:23:08,800 --> 00:23:09,640 ¡Stéphane! 451 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 Joder. 452 00:23:15,160 --> 00:23:16,480 ¿Lo has pensado mejor? 453 00:23:18,600 --> 00:23:19,760 ¿Tú qué crees? 454 00:23:21,320 --> 00:23:24,240 Bueno, siempre me has dicho que sueñe a lo grande. 455 00:23:26,040 --> 00:23:26,920 Y… 456 00:23:28,840 --> 00:23:31,320 creo que ser presidente es bastante grande. 457 00:23:36,400 --> 00:23:38,840 Tío. Nunca serás presidente. 458 00:23:39,960 --> 00:23:42,200 Esto es Francia. No es Estados Unidos. 459 00:23:42,720 --> 00:23:44,880 Les gustan los negros si son divertidos, 460 00:23:44,960 --> 00:23:47,040 si traen a casa la Copa del Mundo, 461 00:23:47,120 --> 00:23:48,400 o si hacen góspel. 462 00:23:48,480 --> 00:23:50,440 Vale. Así que no soy divertido. 463 00:23:50,520 --> 00:23:54,280 No bailo. No hago góspel. No me interesa ser presidente. 464 00:23:54,360 --> 00:23:56,240 Quiero que el foco esté en la gente. 465 00:23:56,320 --> 00:23:59,640 La gente de la vida real. ¡La gente como nosotros! 466 00:24:00,320 --> 00:24:04,000 Pero no puedo hacerlo sin ti. Mandela sin Winnie no es Mandela. 467 00:24:07,280 --> 00:24:08,680 Espero no molestaros. 468 00:24:13,520 --> 00:24:16,680 - ¿Sabes que terminaron divorciándose? - ¿Sí? 469 00:24:18,040 --> 00:24:19,320 - No lo sabías. - Sí. 470 00:24:19,400 --> 00:24:20,680 Claro que lo sabía. 471 00:24:20,760 --> 00:24:23,320 - Somos más fuertes. - ¿Más que Mandela? 472 00:24:23,400 --> 00:24:24,560 Contigo, lo soy. 473 00:24:40,440 --> 00:24:43,480 Vale. Estoy en esto contigo, pero no me dejes sola. 474 00:24:43,560 --> 00:24:44,760 Me darás las inyecciones. 475 00:24:46,200 --> 00:24:50,080 No me gustan las agujas. Llegarás a todas las revisiones a tiempo. 476 00:24:50,160 --> 00:24:51,120 Sí. 477 00:24:51,200 --> 00:24:53,040 Y sobre todo, por favor, 478 00:24:54,000 --> 00:24:55,280 no te hagas político. 479 00:24:55,360 --> 00:24:56,200 ¿Yo? 480 00:24:56,760 --> 00:24:57,800 - Tú. - ¿Yo? 481 00:24:57,880 --> 00:24:58,760 - ¡Tú! - ¿Yo? 482 00:24:58,840 --> 00:24:59,680 ¡Tú! 483 00:25:00,360 --> 00:25:01,200 Stéphane Blé. 484 00:25:07,560 --> 00:25:08,480 Muchas gracias. 485 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Si estoy aquí hoy, 486 00:25:10,240 --> 00:25:14,360 es para deciros que voy a presentarme a las elecciones de Francia. 487 00:25:14,440 --> 00:25:15,720 ¡Muy bien! 488 00:25:15,800 --> 00:25:16,760 ¡Eso es! 489 00:25:18,800 --> 00:25:21,960 Es de locos que un tío de aquí quiera ser presidente. 490 00:25:22,040 --> 00:25:26,400 Pero para mí, lo más loco es que el 70 % de la gente no vota. 491 00:25:26,960 --> 00:25:30,120 Tenemos poder, durante un día al año, cada cinco años. 492 00:25:30,200 --> 00:25:33,520 Lo que quiero es que tengamos poder los 365 días del año. 493 00:25:33,600 --> 00:25:36,440 ¡Sí! 494 00:25:37,360 --> 00:25:39,800 La gente de aquí me conoce. Soy educador. 495 00:25:40,280 --> 00:25:44,360 Lo que hago por los niños del barrio, lo quiero a escala nacional. 496 00:25:44,440 --> 00:25:46,040 ¡Sí! 497 00:25:49,960 --> 00:25:52,320 El problema con estas elecciones es… 498 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 - Señor Durandeau, ¿cómo estás? - Estoy bien. 499 00:25:55,280 --> 00:25:56,360 ¿Lo estás viendo? 500 00:25:57,080 --> 00:26:00,160 Ellos ignoran las ayudas para gente con rentas bajas. 501 00:26:00,240 --> 00:26:03,880 El no tener un padre cerca. O el no tener tu propio cuarto. 502 00:26:03,960 --> 00:26:08,640 Mi nuevo protegido comienza su campaña. Échale un vistazo. Lo va a petar. 503 00:26:08,720 --> 00:26:10,520 He oído algo. ¿Qué quieres? 504 00:26:11,240 --> 00:26:13,400 ¿Y si Andréï no llega a la segunda vuelta? 505 00:26:14,520 --> 00:26:15,560 ¿Cómo lo harías? 506 00:26:16,480 --> 00:26:18,440 Ayúdame a buscar patrocinadores. 507 00:26:18,520 --> 00:26:22,440 Haré que llegue al 7-8 %. Así desviamos los votos de la izquierda. 508 00:26:22,520 --> 00:26:25,320 Andréï no lo logra, y tendréis el camino libre. 509 00:26:26,840 --> 00:26:28,840 - ¿Qué quieres a cambio? - Beauvau. 510 00:26:29,800 --> 00:26:32,760 - Ser jefe de gabinete. - ¿Solo? Qué jeta tienes. 511 00:26:32,840 --> 00:26:33,800 ¿No te interesa? 512 00:26:36,600 --> 00:26:39,160 - Buscaré patrocinadores. Hablamos. - Bien. 513 00:26:45,880 --> 00:26:49,240 Lo que quiero demostrar es que podéis ser negros, 514 00:26:49,320 --> 00:26:52,880 venir de los barrios, no llevar traje y amar a Francia. 515 00:26:54,480 --> 00:26:57,160 ¡Porque Francia nos pertenece a todos! 516 00:27:00,280 --> 00:27:03,600 ¡Blé para presidente! 517 00:27:03,680 --> 00:27:06,560 ¡Blé para presidente! Está bien. 518 00:27:12,040 --> 00:27:15,720 ¡Blé para presidente! 519 00:27:38,160 --> 00:27:39,920 Audi B, Matones del Estado. 520 00:27:40,000 --> 00:27:43,040 Matones del Estado, 2005-2006. 521 00:27:43,120 --> 00:27:44,880 El año del éxito. 522 00:27:46,960 --> 00:27:48,280 ¿Lo has pillado o qué? 523 00:27:49,280 --> 00:27:51,640 ¡Marianne, zorra asquerosa! 524 00:27:51,720 --> 00:27:54,360 Mírame cuando mates a mis antepasados. 525 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 ¡Marianne, zorra asquerosa! 526 00:27:57,000 --> 00:27:59,400 Chúpame la polla y fóllate a tu madre. 527 00:27:59,480 --> 00:28:01,920 Marianne, puta asquerosa. Dame un abrazo. 528 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 Háblame de Francia para empalmarme. 529 00:28:04,360 --> 00:28:07,040 Marianne, zorra asquerosa. Es hora de follar. 530 00:28:07,120 --> 00:28:09,600 Azul, blanco, rojo. Algo tiene que cambiar. 531 00:28:09,680 --> 00:28:11,880 Azul, blanco, mierda. Debe pasar. 532 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 - ¿Qué es esto? - …su puta marsellesa… 533 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 - No soy un… - Si lo sacas de contexto… 534 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Audi B al compás. Asalto textual. 535 00:28:20,040 --> 00:28:22,360 ¡Marianne, zorra asquerosa! 536 00:28:22,440 --> 00:28:25,080 Mírame cuando mates a mis antepasados. 537 00:28:25,160 --> 00:28:27,640 ¡Marianne, zorra asquerosa! 538 00:28:27,720 --> 00:28:30,160 Chúpame la polla y fóllate a tu madre. 539 00:28:30,240 --> 00:28:32,600 ¡Marianne, zorra asquerosa! 540 00:28:32,680 --> 00:28:35,240 Mírame cuando mates a mis antepasados. 541 00:28:35,320 --> 00:28:37,840 ¡Marianne, zorra asquerosa! 542 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 Chúpame la polla y fóllate a tu madre. 543 00:28:40,480 --> 00:28:42,920 Marianne, puta asquerosa. Dame un abrazo. 544 00:28:43,000 --> 00:28:45,400 Háblame de Francia para empalmarme. 545 00:28:45,480 --> 00:28:48,080 Marianne, zorra asquerosa. Es hora de follar. 546 00:28:48,160 --> 00:28:50,640 Azul, blanco, rojo. Algo tiene que cambiar. 547 00:28:50,720 --> 00:28:53,040 Azul, blanco, mierda. Debe pasar. 548 00:28:53,120 --> 00:28:55,600 Nunca cantaré su puta marsellesa. 549 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 No soy un puto homosexual. 550 00:28:58,360 --> 00:29:00,960 Audi B al compás. Asalto textual. 551 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 Subtítulos: Isaac Gómez Martel