1
00:00:09,680 --> 00:00:11,480
At 7:59 p.m. na nga.
2
00:00:11,560 --> 00:00:12,760
Ilang segundo lang,
3
00:00:12,840 --> 00:00:16,120
makikita na ang mukha
ng dalawang kandidato sa ikalawang balota.
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,000
Five, four,
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,640
three, two, one…
6
00:00:23,960 --> 00:00:26,920
Magpapatuloy sina Stéphane Blé
at Corinne Douanier
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,440
sa pangalawang round
ng halalang pampanguluhan.
8
00:00:29,520 --> 00:00:32,720
Anumang resulta sa susunod
na dalawang linggo, makasaysayan ito.
9
00:00:32,800 --> 00:00:36,320
Magkakaroon ang France
ng unang Itim na presidente,
10
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
o kauna-unahang babaeng presidente.
11
00:00:39,680 --> 00:00:42,400
Gagawin ka nating
kauna-unahang Itim na presidente
12
00:00:42,480 --> 00:00:44,040
ng Republika ng France.
13
00:00:47,360 --> 00:00:50,960
Ngayon mayroon kaming espesyal
na almusal para sa inyo,
14
00:00:51,040 --> 00:00:54,800
kasama ng paboritong kandidato sa 7/9.
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,400
Magandang umaga, Éric Andréï.
Ang panukala mo sa France…
16
00:00:58,840 --> 00:01:02,200
Oo, gaya ng tore ng Pisa
Amoy ihi rin ang aking tisa
17
00:01:02,280 --> 00:01:04,920
Sa kulot ko pa lang na buhok
Mukha na akong balat ng ari
18
00:01:05,000 --> 00:01:07,880
Lahat sila puro Illuminati
Tanungin mo pa si Mimie Mathy
19
00:01:07,960 --> 00:01:11,040
Bata pa lang ako, mulat na ako
Sumabog man ang Namek…
20
00:01:11,960 --> 00:01:14,040
Nasa banyo ang lintik mong sapatos.
21
00:01:14,120 --> 00:01:17,840
-Sandali lang. Nagmamadali ako.
-Ba't mo ba 'yan pinaghahagis?
22
00:01:17,920 --> 00:01:19,080
Pupunta ako sa salon.
23
00:01:19,160 --> 00:01:21,880
Alalahanin mo, bukas alas-dos,
sa gynecologist.
24
00:01:23,160 --> 00:01:25,600
Ako, makakalimot? Pupunta ako.
25
00:01:27,080 --> 00:01:29,240
Unang IVF appointment. Akong bahala.
26
00:01:29,320 --> 00:01:30,160
Agahan mo!
27
00:01:31,320 --> 00:01:33,920
Sa gabi ako'y lampa
Nagwawalang tila Vegeta
28
00:01:34,000 --> 00:01:36,800
Sa 9-3 pare, sige ba
At siguradong bugbog ka
29
00:01:38,360 --> 00:01:42,040
HALALANG PAMPANGULUHAN
OPISYAL NA KAMPANYA, UNANG ROUND
30
00:01:46,960 --> 00:01:48,160
Namamatay na ang planeta.
31
00:01:48,240 --> 00:01:52,120
At mga tao ang salarin. Kapag sinabi kong
"tao," hindi ko ibig sabihin sangkatauhan.
32
00:01:52,200 --> 00:01:55,600
Ibig kong sabihin ang tite,
ang ari, lawit nila.
33
00:01:55,680 --> 00:01:58,760
Itlog nila, bayag, bitbit nila.
34
00:01:58,840 --> 00:02:01,920
Itutuloy ko pa ba? Papatayin tayo
ng patriarkal nilang lipunan.
35
00:02:02,000 --> 00:02:03,760
Masyado niyang pinapalaki.
36
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
Hindi ko ito pinapalaki.
37
00:02:05,560 --> 00:02:07,800
-Tungkol 'to sa kung paano tayo mabubuhay.
Wow.
38
00:02:07,880 --> 00:02:10,480
Sa April 10, piliin ang eco-feminism.
39
00:02:10,560 --> 00:02:11,480
Mga kasama.
40
00:02:12,080 --> 00:02:15,240
Nagtataasan na ang lahat.
Presyo, kawalang-trabaho, kahirapan.
41
00:02:15,320 --> 00:02:17,200
Kahit temperatura tumataas na!
42
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
Kaya malinaw ang solusyon.
43
00:02:20,560 --> 00:02:22,840
-Pauwiin na natin ang mga Arabo.
-Wow.
44
00:02:22,920 --> 00:02:26,000
Kaya France, sa April 10,
pigilan natin sila.
45
00:02:26,080 --> 00:02:28,360
-Tulad ko ang mga Pranses.
-'Wag siya.
46
00:02:28,440 --> 00:02:30,240
Butihin sila,
47
00:02:30,320 --> 00:02:32,840
maalagain, palakaibigan, matapang.
48
00:02:32,920 --> 00:02:35,200
At pagod na rin sila, pagal,
49
00:02:35,280 --> 00:02:39,000
tinatapakan ng mga politiko
na madalas walang alam sa realidad.
50
00:02:39,080 --> 00:02:40,560
Paano ako makakatulong?
51
00:02:40,640 --> 00:02:41,680
Gumawa ako ng hakbang.
52
00:02:41,760 --> 00:02:44,960
Marami na akong inilaan
para sa kabataan.
53
00:02:45,040 --> 00:02:46,560
Binawasan mo nga ang pondo eh!
54
00:02:46,640 --> 00:02:48,960
Kaya sa April 10, bumoto ng "yes."
55
00:02:49,040 --> 00:02:50,280
Yes sa magiting na France.
56
00:02:50,360 --> 00:02:52,840
Yes sa mapangahas at mapag-arugang France.
57
00:02:52,920 --> 00:02:54,360
Yes sa patas na France.
58
00:02:54,440 --> 00:02:56,640
"Patas na France." Ulol ka!
59
00:02:56,720 --> 00:03:00,280
Naglaan. Ano'ng nilaan mo?
Ano'ng pinagsasabi mo?
60
00:03:04,040 --> 00:03:06,640
REPRESENT
61
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
KAKAYANIN ANG LAHAT!
GREEN LABAN SA LAHAT
62
00:03:11,320 --> 00:03:12,960
Ipasa mo rito, bata.
63
00:03:15,880 --> 00:03:18,640
Boom. Kita mo paano ko kinontrol?
64
00:03:18,720 --> 00:03:20,080
-Kumusta?
-Ayos lang.
65
00:03:20,160 --> 00:03:22,120
Ang kapal mo ha. 'Di ka tumawag.
66
00:03:22,200 --> 00:03:24,640
-Tatawagan kita, relax.
-Oo na… Ano ba'ng mayroon?
67
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
-Kumusta ka?
-'Musta?
68
00:03:26,640 --> 00:03:29,000
'Di tama ang ginawa mo
sa bakasyon ng mga bata.
69
00:03:29,080 --> 00:03:31,280
-Ano?
-Sabik pa naman si Ibrahim.
70
00:03:31,360 --> 00:03:34,200
-Kinansela mo lahat.
-Hindi ako. Siya.
71
00:03:34,680 --> 00:03:36,600
-Ano?
-Binawasan niya ang pondo.
72
00:03:36,680 --> 00:03:39,760
-Sinara niya ang community center.
-Paano na?
73
00:03:39,840 --> 00:03:41,160
Bumoto tayo. 'Yon.
74
00:03:41,240 --> 00:03:43,040
-Oo, pero…
-Lalo na laban sa kaniya!
75
00:03:43,120 --> 00:03:45,520
-Hindi bilang presidente o mayor!
-Hinding-hindi!
76
00:03:45,600 --> 00:03:46,480
-Sige.
-Hindi.
77
00:03:46,560 --> 00:03:48,320
-Magandang araw sa 'yo.
-Ingat ka.
78
00:03:48,400 --> 00:03:49,240
-Sige.
-Salamat.
79
00:03:49,880 --> 00:03:52,320
Aba, huli na ang youth worker!
80
00:03:52,400 --> 00:03:53,560
Bangon diyan! Ano 'to?
81
00:03:53,640 --> 00:03:54,600
¿Cómo estás?
82
00:03:55,800 --> 00:03:57,880
Kumusta? Ayos ka lang?
83
00:03:57,960 --> 00:04:00,160
Siguradong 'di ka naglalaba.
84
00:04:02,440 --> 00:04:04,760
Kumain ka na at umalis dito.
85
00:04:06,920 --> 00:04:09,000
Lamine, kain na at mag-ensayo na.
86
00:04:09,080 --> 00:04:10,880
Ayos lang, 'di ko na itinuloy.
87
00:04:10,960 --> 00:04:13,240
-Iniinis nila ako.
-Seryoso ka ba?
88
00:04:13,320 --> 00:04:16,480
Nangmamata sila
na parang kakikita lang nila ng Itim.
89
00:04:19,040 --> 00:04:20,600
Namumuro na talaga siya.
90
00:04:21,920 --> 00:04:23,200
Ano'ng ginagawa mo?
91
00:04:24,120 --> 00:04:26,000
-Stéphane, tama na.
-Oo, hello.
92
00:04:27,560 --> 00:04:30,560
Mrs. Sandalgian?
Stéphane Blé, youth worker ni Lamine.
93
00:04:30,640 --> 00:04:33,520
May kaunting problema siya,
pero papunta na siya.
94
00:04:33,600 --> 00:04:35,000
Kailan ka ba titigil?
95
00:04:35,080 --> 00:04:36,240
Bakit siya nahuli?
96
00:04:36,920 --> 00:04:42,000
Nahuli siya dahil, sa kasamaang palad,
kamamatay lang ng tatay niya.
97
00:04:42,680 --> 00:04:46,520
Oo, kamamatay ng tatay niya.
Sa kulturang Aprikano, trahedya 'yon.
98
00:04:47,440 --> 00:04:49,640
Sa Kanluran din? Oo, alam ko.
99
00:04:50,120 --> 00:04:53,960
Oo nga pala, pangako huling beses na 'to
na mangyayari sa kaniya.
100
00:04:55,400 --> 00:04:58,080
Ibig ko sabihin, 'di na ulit mamamatay
ang tatay niya.
101
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Alam n'yo 'yon?
102
00:05:00,560 --> 00:05:02,600
Pasensiya na, masamang biro 'yon.
103
00:05:02,680 --> 00:05:03,840
At saka…
104
00:05:03,920 --> 00:05:06,240
-Papunta na siya. Salamat.
-'Di puwede 'yan.
105
00:05:06,320 --> 00:05:08,080
-Kumain ka na lang.
-Uy, Stéphane?
106
00:05:08,160 --> 00:05:10,080
Ano'ng mayroon sa juice na 'to?
107
00:05:10,160 --> 00:05:11,400
Seryoso ka ba?
108
00:05:12,120 --> 00:05:13,920
Hindi habambuhay nandito ako.
109
00:05:14,000 --> 00:05:17,080
Matuto ka naman.
Paano noong nakakulong ang tatay mo?
110
00:05:17,160 --> 00:05:18,600
Nakaya mo naman, 'di ba?
111
00:05:19,520 --> 00:05:20,440
Kulong?
112
00:05:20,520 --> 00:05:23,520
-Sabi nila nasa militar ang tatay niya.
-Sundalo siya.
113
00:05:23,600 --> 00:05:25,440
Sundalo siya. Nagpu-push up nga siya.
114
00:05:25,520 --> 00:05:26,960
Anong kulungan?
115
00:05:27,040 --> 00:05:30,760
Ibig kong sabihin sa kulungan,
kulungan ng isipan. Malinaw?
116
00:05:31,400 --> 00:05:32,360
Bilangguan ng isip.
117
00:05:32,440 --> 00:05:34,720
Uy, halikayo.
Nagpapasikat si Andréï sa labas.
118
00:05:34,800 --> 00:05:36,760
-Ano?
-Lintik na mayor na 'yon.
119
00:05:46,360 --> 00:05:50,560
PRESIDENTIAL ELECTIONS:
ANDRÉÏ: NANGANGAMPANYA SA LUGAR
120
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
Sir, kayo ang nangunguna
tatlong buwan bago ang halalan,
121
00:05:53,320 --> 00:05:56,160
pero lahat tinutuligsa kayo.
Sabi ng kaliwa, konserbatibo kayo.
122
00:05:56,240 --> 00:05:57,200
Kumusta kayo.
123
00:05:57,280 --> 00:06:01,240
Alam ko. Sabi ng kaliwa, konserbatibo ako,
at sabi ng mga konserbatibo, kaliwa ako.
124
00:06:01,320 --> 00:06:03,400
Walang kuwenta ang mga 'yon.
Ipapaliwanag ko.
125
00:06:03,480 --> 00:06:07,360
Sa akin, ang panukala ko
ay bagong kaliwa. Modernong kaliwa.
126
00:06:07,440 --> 00:06:10,120
Kaliwa na hindi takot lumaban
127
00:06:10,200 --> 00:06:11,080
at kumilos.
128
00:06:11,160 --> 00:06:12,920
'Yon ang gusto kong marinig ng tao.
129
00:06:13,000 --> 00:06:15,800
-¿Y dónde está el traballando?
-Ano?
130
00:06:15,880 --> 00:06:17,520
Bilingual ako. Nagulat ka ba?
131
00:06:18,720 --> 00:06:21,640
Stéphane! Kumusta ka? Hindi kita nakilala.
132
00:06:21,720 --> 00:06:24,640
Nagtatrabaho si Stéphane sa youth center.
Mahusay siya.
133
00:06:24,720 --> 00:06:26,480
Tigilan mo na. Puwede?
134
00:06:26,560 --> 00:06:28,360
Alam mo ang gusto namin.
135
00:06:28,440 --> 00:06:29,400
-Oo.
-Respeto.
136
00:06:29,480 --> 00:06:31,880
Ayaw naming inaapakan kami
dahil tagarito kami.
137
00:06:31,960 --> 00:06:33,560
'Yon ang gusto namin.
138
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
-Oo naman.
-Kami rin! Gusto rin namin!
139
00:06:36,720 --> 00:06:40,880
Nauunawaan ko. Tama ho kayo.
Nais ko rin 'yon, gaya ng sabi ng ginang.
140
00:06:40,960 --> 00:06:43,760
Lalo pa't tagarito ako.
Dito rin ako nagmula.
141
00:06:43,840 --> 00:06:46,600
Biniyayaan ako ng Republika.
Gusto ko ring ibalik 'yon.
142
00:06:46,680 --> 00:06:48,680
O kunin lahat?
143
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
Tara na. Nagmamadali pa tayo.
144
00:06:52,080 --> 00:06:53,960
Sa limang taon, ginawa mo lang rito ay
145
00:06:54,040 --> 00:06:57,120
bawasan ng kalahati ang pondo
para sa pabahay at mga samahan,
146
00:06:57,200 --> 00:07:00,080
at triplehin ang gastos sa CCTV.
147
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
Hindi, pero… Sasabihin ko ho sa inyo.
148
00:07:02,040 --> 00:07:04,720
-Una, tigilan mo na ang kaka-"ho" mo!
-Sige.
149
00:07:04,800 --> 00:07:06,560
Magkakilala na tayo ng 15 taon.
150
00:07:06,640 --> 00:07:09,200
Tumigil ka na sa palabas mo sa mga camera…
151
00:07:09,280 --> 00:07:11,800
Tama ka, boss. Tama ka, Stéphane.
152
00:07:11,880 --> 00:07:13,760
'Di ko rin kailangan ng "boss" mo.
153
00:07:13,840 --> 00:07:15,040
Oo, rumespeto ka.
154
00:07:15,120 --> 00:07:16,360
Sige… Makinig ka.
155
00:07:16,840 --> 00:07:22,400
Kung papalaring mahalal, isusulong ko
ang mga apprenticeship.
156
00:07:22,480 --> 00:07:24,840
-Tama, mga apprenticeship.
-'Yon ang kailangan natin.
157
00:07:24,920 --> 00:07:27,600
Kasi hindi kami puwede maging doktor,
abogado, inhinyero?
158
00:07:27,680 --> 00:07:30,680
-Sa kusina lang daw tayo.
-Tigilan na natin 'to.
159
00:07:30,760 --> 00:07:32,320
-Suot na ng mga apron.
-Hindi!
160
00:07:32,400 --> 00:07:35,200
Stéphane, isa-isa lang.
161
00:07:35,280 --> 00:07:36,960
Dahan-dahanin naman natin.
162
00:07:37,040 --> 00:07:41,160
Wala akong kilala rito
na handang lumaban. Ni isa.
163
00:07:41,240 --> 00:07:43,520
-Pero sa sabi ko nga…
-Tama, wala ni isa.
164
00:07:43,600 --> 00:07:46,160
Aanhin mo ang paglaban
kung mabibigo ka naman?
165
00:07:46,240 --> 00:07:50,040
-'Yon!
-Matalino 'to!
166
00:07:50,120 --> 00:07:51,840
-Magaling.
-Sandali, sandali.
167
00:07:51,920 --> 00:07:54,600
Gusto mo ba ng campaign slogan?
Mayroon ako.
168
00:07:54,680 --> 00:07:57,080
Sige ba. Makikinig ako.
169
00:07:57,160 --> 00:07:59,560
'Yon ay "kalayaan, pagkakapantay-pantay,
kapatiran."
170
00:07:59,640 --> 00:08:02,200
'Yon!
171
00:08:10,040 --> 00:08:13,280
Tara na. Tama na, nagmamadali kami.
Maraming salamat.
172
00:08:16,520 --> 00:08:17,880
Gusto mo ba masibak?
173
00:08:17,960 --> 00:08:19,840
Mas mabuti pang magkaanak ka
174
00:08:19,920 --> 00:08:22,000
kaysa nagpapakahibang.
175
00:08:22,080 --> 00:08:23,000
Ano na?
176
00:08:24,080 --> 00:08:26,480
Alam mo ilan ang apo ni Jeanette? Onse.
177
00:08:26,560 --> 00:08:27,960
-Onse.
-Dose.
178
00:08:28,040 --> 00:08:28,960
Amen!
179
00:08:29,040 --> 00:08:30,080
Sumagot ka ng "amen!"
180
00:08:30,800 --> 00:08:32,880
-Amen.
-Isang dosenang apo.
181
00:08:32,960 --> 00:08:33,800
Tapos ako wala.
182
00:08:34,840 --> 00:08:36,640
Katunayan, kami ni Marion…
183
00:08:36,720 --> 00:08:38,680
Sinusubukan namin pero mahirap.
184
00:08:38,760 --> 00:08:41,080
Sinisikap po namin, Ma, pangako.
Talaga lang…
185
00:08:41,160 --> 00:08:42,280
'Di mo na ba siya gusto?
186
00:08:43,000 --> 00:08:46,680
Oo, tumaba siya.
Pero magandang babae pa rin siya.
187
00:08:46,760 --> 00:08:49,280
-Ma! Ano ba…
-Ang ama mo… Sumalangit nawa.
188
00:08:49,360 --> 00:08:50,880
-'Di pa siya patay.
-Dapat sana.
189
00:08:51,920 --> 00:08:54,720
-Hirap siyang tigasan minsan.
-Grabe.
190
00:08:54,800 --> 00:08:57,080
-Kausapin mo lang ako, anak.
-Okay.
191
00:08:57,160 --> 00:09:00,200
Pero po… mahirap magkaanak.
192
00:09:00,840 --> 00:09:02,480
'Di rin madali pagdating sa pera.
193
00:09:02,560 --> 00:09:04,800
Binabayaran ko pa
ang utang para sa salon, kaya…
194
00:09:04,880 --> 00:09:07,320
Bata ang sinasabi ko.
Tapos utang ang sasabihin niya.
195
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
Ganiyan talaga ang mga babaeng Benin.
196
00:09:09,560 --> 00:09:12,000
Taga-Senegal siya, hindi Benin.
197
00:09:12,080 --> 00:09:15,200
Togo, Benin, lahat sila,
puro mukhang pera.
198
00:09:15,280 --> 00:09:16,120
Ano ho?
199
00:09:17,200 --> 00:09:18,920
Nga pala, Mama, sino siya?
200
00:09:20,160 --> 00:09:22,680
Siya si Jeanette. Kumare ko sa simbahan.
201
00:09:22,760 --> 00:09:24,240
Masamang tao ang asawa niya.
202
00:09:25,320 --> 00:09:28,400
Sa inyo muna siya matutulog.
Wala akong bakante rito.
203
00:09:29,440 --> 00:09:34,560
Mama, hindi puwede 'yan.
Kasi sa kuwarto, gagawin namin ang…
204
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
Ano na nga 'yon, Stéphane? Stéphane?
205
00:09:37,080 --> 00:09:39,720
-Ikaw ang nag-aasikaso no'n.
-Sandali.
206
00:09:40,360 --> 00:09:44,720
Wala akong kilala rito
na handang lumaban. Ni isa.
207
00:09:44,800 --> 00:09:47,280
Aanhin mo ang paglaban
kung mabibigo ka naman?
208
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Youth worker si Stéphane Blé
ng isang pabahay.
209
00:09:50,440 --> 00:09:53,440
Hindi siya natakot
na hamunin si Éric Andréï.
210
00:09:53,520 --> 00:09:57,160
Ito ang bangungot
ng bawat kandidato tuwing kampanya.
211
00:09:57,240 --> 00:10:00,400
Ang biglang sirain
ng kung sino ang pagbisita nila.
212
00:10:00,480 --> 00:10:02,440
Lalo pa't tukoy na siya.
213
00:10:02,520 --> 00:10:05,680
Ginagawa na ng media ang trabaho nila.
Sabihin na nating Blé-mania.
214
00:10:05,760 --> 00:10:09,120
Usap-usapan na siya sa Twitter.
Mahusay siyang bumanat.
215
00:10:09,200 --> 00:10:12,080
Kaya bilang katuwaan,
hiniling namin sa polling company
216
00:10:12,160 --> 00:10:15,920
na subukan siya sa konteksto
ng halalan para sa pagkapangulo.
217
00:10:16,000 --> 00:10:18,480
Kung tatakbo siya.
Gaano kataas ang kaniyang iskor?
218
00:10:18,560 --> 00:10:20,640
-Ewan, 1%?
-Hindi, 4%.
219
00:10:20,720 --> 00:10:23,320
Sa dalawang minutong paglabas sa TV, 4% ?
220
00:10:23,400 --> 00:10:26,920
Oo. Kung susumahin,
nasa dalawang milyong botante 'yon.
221
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Dalawang milyon?
222
00:10:29,240 --> 00:10:32,600
Kita mo gaano ka kapalad
na anak kita? Dalawang milyon!
223
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
Stéph, nabasa mo ba ang diyaryo?
-Oo.
224
00:10:44,360 --> 00:10:46,240
Grabe. Sikat ka na.
225
00:10:46,320 --> 00:10:47,680
-Kumusta ka?
-Mabuti.
226
00:10:47,760 --> 00:10:49,960
Nakita ka namin sa TV
kasama ng mayor kahapon.
227
00:10:50,040 --> 00:10:51,840
-Salamat.
-Napakahusay mo. Sige na.
228
00:10:52,720 --> 00:10:54,920
-Grabe 'yong ginawa mo.
-Oo.
229
00:10:55,000 --> 00:10:56,720
-Galing mo.
-Salamat.
230
00:10:57,840 --> 00:10:58,880
Stéphane!
231
00:10:58,960 --> 00:11:00,080
Mr. Blé!
232
00:11:00,960 --> 00:11:02,840
Tatakbo ka bang mayor?
233
00:11:02,920 --> 00:11:04,760
Ano'ng tingin ninyo sa sekularismo?
234
00:11:05,560 --> 00:11:07,520
Tatakbo ba kayo laban kay Andréï?
235
00:11:07,600 --> 00:11:09,240
Tumitindig ako bilang mamamayan
236
00:11:09,320 --> 00:11:11,680
na pagod nang mabigo kada limang taon,
237
00:11:11,760 --> 00:11:13,960
at balewalain palagi.
238
00:11:14,040 --> 00:11:16,240
-Sapat na ba 'yon?
-O siya, tama na.
239
00:11:17,200 --> 00:11:20,920
Tama na ang tanong. Maraming salamat.
240
00:11:21,680 --> 00:11:22,560
Halika.
241
00:11:23,080 --> 00:11:24,000
Sino ka?
242
00:11:24,480 --> 00:11:27,840
William Crozon. Campaign manager
ng Partido Sosyalista ng 15 taon.
243
00:11:28,440 --> 00:11:30,840
Tinulungan ko ang mga taong mahalal.
Mabubuting tao.
244
00:11:31,560 --> 00:11:34,920
At pati na rin mga tarantado.
Pero politika na ang buhay ko.
245
00:11:35,000 --> 00:11:37,520
At ikaw, pare, may kung ano sa 'yo.
246
00:11:38,720 --> 00:11:39,800
Atin-atin lang,
247
00:11:39,880 --> 00:11:43,200
'di ka pa ba nasusuka sa mga puti
sa politika na patuloy tayong binibigo?
248
00:11:43,840 --> 00:11:45,920
Walang kumakatawan sa atin!
249
00:11:46,720 --> 00:11:47,560
Itim ka ba?
250
00:11:48,280 --> 00:11:49,720
Mukha kang Turkish.
251
00:11:50,560 --> 00:11:54,040
Ginawa mo lang namang Arabo,
hindi, baka nga Muslim pa
252
00:11:54,760 --> 00:11:56,640
ang apo Aimé Césaire.
253
00:11:56,720 --> 00:11:57,800
-Ayos lang.
-Talaga?
254
00:11:57,880 --> 00:11:59,160
Ang imbentor ng Négritude.
255
00:11:59,240 --> 00:12:00,600
-Oo, kilala ko siya.
-Oo.
256
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
Maliban sa ngipin, maayos lahat.
257
00:12:07,520 --> 00:12:09,160
-Nakulong ka na ba?
-Hindi.
258
00:12:09,240 --> 00:12:10,800
-Kasal?
-Oo.
259
00:12:10,880 --> 00:12:12,280
Magaling. May anak?
260
00:12:12,840 --> 00:12:14,400
-Wala..
-Magparami ka.
261
00:12:14,480 --> 00:12:15,560
Bakla ka ba?
262
00:12:16,160 --> 00:12:20,120
Ano'ng problema mo? Baliw ka ba o ano?
263
00:12:20,960 --> 00:12:22,280
May problema ka ba ro'n?
264
00:12:22,360 --> 00:12:25,000
Sabihin mo lang. Tagarito ako.
Alam ko ang pakiramdam nila.
265
00:12:25,080 --> 00:12:27,920
Hindi. Ayoko 'yang pinapahiwatig mo.
266
00:12:28,000 --> 00:12:31,720
Nagbago na ang mga tagarito.
'Di tulad ng tingin mo.
267
00:12:31,800 --> 00:12:36,400
Katunayan, sa gusali namin,
may magkapatid na lalaking parehong bakla.
268
00:12:37,000 --> 00:12:39,880
-At Arabo pa sila.
-Grabe. Tapos?
269
00:12:41,600 --> 00:12:43,080
Sa parehong pamilya…
270
00:12:44,160 --> 00:12:45,080
Okay. Tapos?
271
00:12:46,560 --> 00:12:48,520
Dalawa sila.
Ibig kong sabihin, dalawa sila.
272
00:12:52,040 --> 00:12:54,760
-Pasensiya na.
-Kita mo, kailangan mo baguhin 'yan. Okay?
273
00:12:54,840 --> 00:12:57,760
'Wag kang magbabanggit ng kontrobersiyal.
May kredibilidad ka.
274
00:12:57,840 --> 00:12:59,680
Mahusay ka. May potensiyal ka.
275
00:12:59,760 --> 00:13:01,320
May utak ako. May plano ako.
276
00:13:01,400 --> 00:13:03,680
-May utak din ako.
-Mas maliit.
277
00:13:03,760 --> 00:13:05,160
Sinasabi ko na, magkasama,
278
00:13:06,360 --> 00:13:09,040
puwedeng tayo na ang dalawang Itim
sa Élysée, pare.
279
00:13:09,120 --> 00:13:11,840
Ang bagong Barack at Michelle.
280
00:13:11,920 --> 00:13:14,120
-Sandali. Teka lang muna.
-Boom!
281
00:13:15,560 --> 00:13:17,600
Sino si Barack at sino si Michelle rito?
282
00:13:18,160 --> 00:13:19,440
Sabihin mo.
283
00:13:19,920 --> 00:13:22,440
May problema ka nga talaga riyan. Grabe.
284
00:13:22,520 --> 00:13:24,000
Hindi kita gusto.
285
00:13:24,080 --> 00:13:27,840
Gusto kita gawing susunod
na pangulo ng France, pare.
286
00:13:27,920 --> 00:13:30,280
-Ayoko na ng politika.
-Ayaw mo na?
287
00:13:30,360 --> 00:13:32,560
Noon kasama ang banda ko, ang State Thugs.
288
00:13:32,640 --> 00:13:33,840
Talagang pursigido kami.
289
00:13:33,920 --> 00:13:36,960
-Dati na 'yon. Ngayon wala na.
-Tingin ko hindi.
290
00:13:37,520 --> 00:13:40,720
May galit pa rin ang nakita ko
na nagpatahimik kay Andréï.
291
00:13:40,800 --> 00:13:43,280
Nagalit ako sa mabulaklak niyang salita.
292
00:13:43,360 --> 00:13:46,160
-Sa baba magmumula ang tunay na solusyon.
-Mismo. Tama ka.
293
00:13:46,360 --> 00:13:50,280
Magmumula sa baba ang mga solusyon.
Gaya ng ilog na dumadaloy sa karagatan.
294
00:13:50,880 --> 00:13:54,200
'Di tayo mababang uri.
Kailangan nilang magpakita.
295
00:13:55,640 --> 00:13:59,480
Creole 'yon. Taga-Antilles ako.
Bigla na lang susulpot kapag galit ako.
296
00:13:59,560 --> 00:14:02,400
'Di puwedeng limutin
ang Overseas Departments and Territories.
297
00:14:02,480 --> 00:14:03,760
-Hinding-hindi.
-Laban lang!
298
00:14:04,680 --> 00:14:06,840
Pakatatag, indak lang.
299
00:14:07,800 --> 00:14:10,600
Marami tayong magagawa magkasama.
Nakikita ko na.
300
00:14:10,680 --> 00:14:13,280
Dahil kinatawan ka nitong lugar,
ng mga Itim.
301
00:14:13,360 --> 00:14:16,520
Kumakatawan ka sa aping mga Pranses,
mga walang boses sa lipunan.
302
00:14:16,600 --> 00:14:18,280
Mga proyekto. Taga-Sarcelles din ako.
303
00:14:18,360 --> 00:14:19,640
-Sarcelles?
-Oo nga.
304
00:14:19,720 --> 00:14:21,200
Kilala mo C-Murder?
305
00:14:22,960 --> 00:14:24,040
-Talaga?
-Sa amin 'yon!
306
00:14:24,120 --> 00:14:25,320
Saan sa Sarcelles?
307
00:14:27,720 --> 00:14:31,200
Katabi lang ni C-Murder! Nasa…
308
00:14:31,280 --> 00:14:32,240
Saang lugar?
309
00:14:33,880 --> 00:14:36,840
Tartier. Tartlet…
Pamilyar ba ang "Tartlet"?
310
00:14:37,800 --> 00:14:38,640
Lintik.
311
00:14:40,040 --> 00:14:41,880
Nakuha mo ang card ko, 'di ba?
312
00:14:43,840 --> 00:14:45,040
Tarterêts! Lintik.
313
00:14:45,800 --> 00:14:46,640
Ano 'yon?
314
00:14:46,720 --> 00:14:48,120
Anong ginagawa mo?
315
00:14:48,840 --> 00:14:51,440
-Nasa clinic na ako!
-Papunta na ako!
316
00:14:51,520 --> 00:14:53,280
-Pambihira ka!
-'Wag kang mag-alala.
317
00:14:53,360 --> 00:14:55,120
Magseryoso ka naman.
318
00:14:56,280 --> 00:14:58,400
Hintay ako nang hintay.
Hindi ka sumasagot.
319
00:14:58,480 --> 00:15:01,560
Kailangan nating magtulungan.
Kung ayaw mo, sabihin mo lang!
320
00:15:02,480 --> 00:15:04,360
Ha, Stéphane?
321
00:15:05,600 --> 00:15:06,560
Nandiyan ka ba?
322
00:15:08,920 --> 00:15:11,400
-Insan.
-Ba't mo pinagtatrabaho si Lamine?
323
00:15:13,240 --> 00:15:14,360
Nahihibang ka na ba?
324
00:15:14,960 --> 00:15:18,360
Ilang beses ko nang sinabi huwag dito?
Baliw ka na ba?
325
00:15:18,440 --> 00:15:21,240
Nag-aaral siya.
Kailangan niyang tapusin 'yon. Pakiusap.
326
00:15:21,320 --> 00:15:23,200
-Seryoso nga.
-Sige. Halika.
327
00:15:24,200 --> 00:15:25,640
Djibril, ang tiyuhin mo.
328
00:15:25,720 --> 00:15:27,800
Hi, Djibril! Kumusta ka?
329
00:15:29,360 --> 00:15:33,200
-Ayokong nagtatrabaho siya para sa 'yo.
-Gaya lang ng lahat si Lamine, gago.
330
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
Kailangan niya ng makakain.
331
00:15:35,360 --> 00:15:36,440
Hindi. Ibahin mo siya.
332
00:15:36,520 --> 00:15:39,320
Ilang taon kaming kumakayod ni Marion
para sa kaniya.
333
00:15:40,960 --> 00:15:43,520
Oo na. Babayaran ko siya, at paalisin na.
334
00:15:43,600 --> 00:15:44,800
-Okay na?
-Okay!
335
00:15:44,880 --> 00:15:45,720
Salamat, pare!
336
00:15:45,800 --> 00:15:48,880
Magsisimula tayo sa sampu
hanggang 12 araw ng hormone injections.
337
00:15:48,960 --> 00:15:52,600
Tapos kukuha tayo ng oocytes mo,
at semilya ng asawa mo.
338
00:15:53,120 --> 00:15:57,000
O kaya… Ibig kong sabihin…
Mayroon ba? May asawa ba?
339
00:15:57,080 --> 00:16:00,280
-Sa pagkakaalam ko, oo.
-Nandito na ako! Ano na?
340
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
-Kumusta?
-Ikaw 'yong nasa TV.
341
00:16:06,240 --> 00:16:07,080
Sa TV?
342
00:16:07,600 --> 00:16:08,920
-Ikaw nga.
-Oo.
343
00:16:09,000 --> 00:16:11,240
Napatahimik mo si Andréï.
344
00:16:11,320 --> 00:16:13,040
Iboboto kita!
345
00:16:13,120 --> 00:16:15,000
Hinding-hindi siya tatakbo!
346
00:16:15,080 --> 00:16:17,200
Hindi nga siya makapunta sa appointment.
347
00:16:17,280 --> 00:16:21,400
May inasikaso lang. Sasabihin ko mamaya.
Tututok na ako rito. Pangako.
348
00:16:21,480 --> 00:16:25,000
-Dito lang ako, baby. 'Wag kang mag-alala.
-Sigurado ka?
349
00:16:25,080 --> 00:16:27,000
-Oo.
-Alam mo naman ang pagdadaanan dito?
350
00:16:28,480 --> 00:16:30,560
Kailangan ko magpaturok ng hormone.
351
00:16:30,640 --> 00:16:32,800
Magiging mahirap 'to. Malinaw naman.
352
00:16:33,480 --> 00:16:36,920
-Kailangan mo magbigay ng…
-Ilang semilya!
353
00:16:37,000 --> 00:16:38,960
-Semilya.
-Wow.
354
00:16:39,040 --> 00:16:41,600
Kailangan mong tikman
para masigurong sariwa.
355
00:16:41,680 --> 00:16:42,720
-Kaya…
-What?
356
00:16:43,360 --> 00:16:45,440
Ayos lang 'yan. 'Wag ka nang maarte.
357
00:16:45,520 --> 00:16:49,880
Tikman mo lang sa labi mo,
parang lip gloss, gano'n.
358
00:16:49,960 --> 00:16:52,200
Para malaman kung may lasa, at 'yon na.
359
00:16:52,280 --> 00:16:54,640
Kung ayaw mo, sa kamay mo.
360
00:16:54,720 --> 00:16:55,960
-Parang bata lang.
-'Yon.
361
00:16:57,640 --> 00:17:00,760
Hindi gano'n kahirap.
Lahat ginagawa 'yon. 'Di naman…
362
00:17:05,680 --> 00:17:09,520
Aaminin ko, natikman ko na, oo.
Aaminin ko.
363
00:17:13,240 --> 00:17:17,280
Anong 4%? Kahit nanay ko 4%
ang makukuha kung tatakbo!
364
00:17:17,360 --> 00:17:19,840
Oo, pero kinukuha niya ang 4% sa 'yo.
365
00:17:20,720 --> 00:17:22,040
-Alam ko..
-Tama.
366
00:17:23,600 --> 00:17:25,440
Limampung taon na siya riyan!
367
00:17:25,920 --> 00:17:28,960
Akalain mo,
pinasok ko siya sa trabaho! Ako!
368
00:17:31,080 --> 00:17:33,800
Kung Domestic Affairs pa rin ako,
tatanggap siya ng S card!
369
00:17:34,320 --> 00:17:36,520
-'Wag mong alalahanin si Blé.
-Bakit hindi?
370
00:17:36,600 --> 00:17:38,680
Kilala natin siya.
Puro lang siya bunganga.
371
00:17:38,760 --> 00:17:41,240
Kaya makipagpulong ka sa kaniya
at tapos na.
372
00:17:41,320 --> 00:17:42,840
-Hindi puwede.
-Kaya natin 'to.
373
00:17:42,920 --> 00:17:44,520
Basta mayroon ang diversity vote.
374
00:17:45,720 --> 00:17:48,040
Diversity. Puro ka diversity!
375
00:17:48,120 --> 00:17:50,160
Lahat na lang diversity!
376
00:17:50,240 --> 00:17:51,920
Sa poster, sa manifesto ko.
377
00:17:52,000 --> 00:17:54,080
Kulang na lang ikama ko 'yang diversity!
378
00:17:54,720 --> 00:17:56,760
Puro ako bigay, tapos titirahin nila ako!
379
00:17:56,840 --> 00:18:00,880
Gusto ko lang mapasalamatan.
Kaliwa man ako, may hangganan din ako!
380
00:18:00,960 --> 00:18:03,160
-Gusto mo buong umaga tayong ganito?
-Hindi.
381
00:18:03,600 --> 00:18:05,400
-Sige.
-Pero kailangan ko…
382
00:18:05,880 --> 00:18:09,160
Makipagkita ka, alukin siya ng kung ano,
at 'yon na. Makakausad na tayo.
383
00:18:09,680 --> 00:18:11,120
May aasikasuhin pa tayo.
384
00:18:11,200 --> 00:18:13,280
-Oo, manifesto ko.
-Tama ka.
385
00:18:13,880 --> 00:18:16,840
Boboto sila base sa manifesto,
pero madalas iboboto nila ang
386
00:18:16,920 --> 00:18:18,560
panlabas na anyo, imahen.
387
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
Tingnan mo mukha niya. Lamang na ako.
388
00:18:21,440 --> 00:18:24,280
Oo, may dating siya.
May potensiyal siya. Pero ikaw…
389
00:18:25,680 --> 00:18:28,360
-Ano?
-Tingnan na lang natin.
390
00:18:30,800 --> 00:18:31,720
O siya, sige na.
391
00:18:40,040 --> 00:18:43,160
-Nabangga sa motorbike niya si Ibrahim.
-Talaga? Napuruhan ba siya?
392
00:18:44,000 --> 00:18:45,520
-Sinasabi ko na.
-Lampa siya.
393
00:18:46,320 --> 00:18:48,360
Oo. Hoy, 'yon ay… Sige ba.
394
00:19:00,840 --> 00:19:01,680
Ayos ka lang?
395
00:19:03,600 --> 00:19:05,840
Hinuli ng mga pulis si Lamine.
396
00:19:05,920 --> 00:19:07,200
-Ano?
-Hinuli siya.
397
00:19:07,720 --> 00:19:09,200
-Ngayon lang?
-Oo!
398
00:19:09,280 --> 00:19:10,160
Walang hiya…
399
00:19:11,120 --> 00:19:13,320
-Saan kayo pupunta? Sige na.
-Sasama kami.
400
00:19:13,880 --> 00:19:15,160
Sinabi ko na sa 'yo!
401
00:19:15,240 --> 00:19:17,800
Mahabang usapan ang magulang niya.
Youth worker niya ako!
402
00:19:17,880 --> 00:19:22,920
Kung hindi ka magulang o legal guardian,
'di ko siya palalabasin. 'Yon lang!
403
00:19:23,000 --> 00:19:24,520
-Seryoso ka ba?
-Pasok lang po.
404
00:19:24,600 --> 00:19:29,000
Hindi ako aalis nang wala siya!
Isa pang absent niya, tatanggalin na siya!
405
00:19:29,080 --> 00:19:32,320
Bilang galit na mamamayan,
nasusuka ako sa ginagawa mo.
406
00:19:32,400 --> 00:19:35,480
Gusto kong kausapin ang kapitan.
Ngayon na! Sige na.
407
00:19:37,360 --> 00:19:39,200
Kakausapin mo ako nang ganiyan?
408
00:19:39,880 --> 00:19:40,720
Ha?
409
00:19:45,720 --> 00:19:48,600
Abusuhin n'yo ang karapatan
ng kliyente ko at malalaman n'yo!
410
00:19:48,680 --> 00:19:52,760
Sinumang nahuli ay may karapatan
na kumausap nang pribado sa abogado.
411
00:19:52,840 --> 00:19:56,200
Article 63-1 ng criminal procedure code.
412
00:19:57,240 --> 00:19:59,360
Gusto n'yo umabot sa Internal Affairs?
413
00:19:59,440 --> 00:20:02,840
-Magandang gabi. Salamat.
-Ano'ng ginagawa mo rito?
414
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
Ilalabas ko kayo ng bata.
'Wag ka mag-alala.
415
00:20:06,480 --> 00:20:07,320
At…
416
00:20:08,280 --> 00:20:10,720
atin-atin lang, mapalad kang nandito ka.
417
00:20:10,800 --> 00:20:12,080
Parang Mandela. Magaling.
418
00:20:12,160 --> 00:20:13,800
Ano'ng kinalaman ni Mandela rito?
419
00:20:13,880 --> 00:20:15,960
Si Mandela? Itim siya, Itim ka.
420
00:20:16,040 --> 00:20:19,240
Nakulong siya ng 27 taon.
Kayo dalawang oras. O mababa pa.
421
00:20:20,080 --> 00:20:22,720
Basta gano'n.
Isang oras at kalahati. 'Yon lang.
422
00:20:22,800 --> 00:20:26,360
Nakulong ka na.
Ibig sabihin political prisoner ka.
423
00:20:26,440 --> 00:20:28,400
Gaya niya! Gamitin natin 'to.
424
00:20:28,480 --> 00:20:30,920
Sasabihan ko ang buong lugar.
Tatawag ako ng press.
425
00:20:31,000 --> 00:20:34,400
Paglabas mo, ianunsiyo mo
na tatakbo ka bilang presidente!
426
00:20:34,480 --> 00:20:35,600
Hindi!
427
00:20:35,680 --> 00:20:38,720
Sinabi ko nang hindi.
Ayoko nito! May trabaho ako.
428
00:20:39,240 --> 00:20:41,360
Gusto ko magkaanak kami ng asawa ko.
Tama na!
429
00:20:41,440 --> 00:20:44,080
Ano'ng gusto mong iwan sa anak mo?
430
00:20:44,920 --> 00:20:48,120
Mundong oras na mapasobra siya,
tapos ang buhay niya?
431
00:20:48,200 --> 00:20:51,120
Mundong makukulong siya
dahil lang Itim siya?
432
00:20:51,200 --> 00:20:52,240
'Yon ba?
433
00:20:52,320 --> 00:20:55,280
'Di tayo mababang uri, pero bawat ilog
dumadaloy sa karagatan.
434
00:20:56,200 --> 00:20:57,520
Creole ba 'yon?
435
00:20:58,440 --> 00:21:00,880
Sinabi ni Frantz Fanon
nang pumunta siya sa Algeria
436
00:21:00,960 --> 00:21:03,040
para sanaying lumaban ang mga Algerian.
437
00:21:03,120 --> 00:21:04,960
Marunong ba mag-Creole ang mga Algerian?
438
00:21:05,040 --> 00:21:08,600
Nag-French din siya sa talumpati niya,
pero sa simula… Basta!
439
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
Ano'ng wala sa mundo ngayon?
440
00:21:13,400 --> 00:21:16,240
Pag-asa. Paano isinisilang ang pag-asa?
441
00:21:16,320 --> 00:21:17,240
Sa tilamsik.
442
00:21:17,880 --> 00:21:19,360
At ang tilamsik na 'yon,
443
00:21:20,680 --> 00:21:21,640
ay baka ikaw na.
444
00:21:25,160 --> 00:21:26,920
O baka hindi! 'Di natin alam.
445
00:21:28,880 --> 00:21:31,840
'Yon ang interesante ro'n. 'Di ba?
446
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
Ilalabas kita.
447
00:21:43,120 --> 00:21:47,640
Palayain si Stéphane Blé!
448
00:21:50,200 --> 00:21:54,000
Palayain si Stéphane Blé!
449
00:21:54,080 --> 00:21:58,000
Palayain si Stéphane Blé!
450
00:21:58,080 --> 00:22:02,280
Palayain si Stéphane Blé!
451
00:22:02,360 --> 00:22:05,040
-'Wag po tayong magkumpulan.
-Heto na!
452
00:22:05,120 --> 00:22:07,120
-O sige.
-Sige na.
453
00:22:07,200 --> 00:22:08,760
Walang hustisya,
walang kapayapaan.
454
00:22:08,840 --> 00:22:13,000
Palayain si Stéphane Blé!
455
00:22:16,640 --> 00:22:18,920
Hindi kami aalis
hangga't 'di siya pinakakawalan.
456
00:22:19,520 --> 00:22:20,880
Sige, tirahin na ng gas.
457
00:22:20,960 --> 00:22:22,880
-Ano?
-Tirahin sila ng gas.
458
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
Hindi!
459
00:22:26,000 --> 00:22:27,280
Titirahin niya tayo ng gas!
460
00:22:27,360 --> 00:22:28,600
Titirahin tayo ng gas!
461
00:22:34,360 --> 00:22:40,600
HIMPILAN NG PULIS
462
00:23:05,760 --> 00:23:07,360
Nandiyan na siya! Stéphane!
463
00:23:08,880 --> 00:23:09,720
Stéphane!
464
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Naloko na.
465
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
Nagdesisyon ka na ba?
466
00:23:18,640 --> 00:23:19,760
Ano sa tingin mo?
467
00:23:21,320 --> 00:23:24,120
Palagi mo sinasabi sa akin
na taasan ang pangarap ko.
468
00:23:26,080 --> 00:23:27,040
At…
469
00:23:28,840 --> 00:23:31,080
Tingin ko napakataas na maging presidente.
470
00:23:36,400 --> 00:23:38,840
Pare. Imposibleng maging presidente ka!
471
00:23:39,960 --> 00:23:42,040
France 'to. Hindi Amerika.
472
00:23:42,720 --> 00:23:44,880
Gusto nila ng Itim kung nakakatawa,
473
00:23:44,960 --> 00:23:47,040
kung iuuwi nila ang World Cup,
474
00:23:47,120 --> 00:23:48,400
o kung pastor sila.
475
00:23:48,480 --> 00:23:50,440
Okay. Hindi ako nakakatawa.
476
00:23:50,520 --> 00:23:52,520
'Di ako sumasayaw. 'Di ako pastor.
477
00:23:52,600 --> 00:23:54,280
Wala akong balak maging presidente.
478
00:23:54,360 --> 00:23:56,240
Gusto kong mga tunay na tao naman.
479
00:23:56,320 --> 00:23:59,640
Mga tunay na tao. Mga taong gaya natin!
480
00:24:00,440 --> 00:24:04,000
Pero hindi ko kayang mag-isa. Hindi siya
magiging Mandela kung wala si Winnie.
481
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
Wala ako rito ha?
482
00:24:13,520 --> 00:24:16,680
-Alam mong naghiwalay sila 'di ba?
-Oo?
483
00:24:18,080 --> 00:24:19,320
-'Di mo alam.
-Oo kaya!
484
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Siyempre naman.
485
00:24:20,760 --> 00:24:23,320
-Mas matatag ang samahan natin.
-Kaysa kay Mandela?
486
00:24:23,400 --> 00:24:24,560
Kasama ka, oo.
487
00:24:40,440 --> 00:24:43,480
O sige. Payag na ako,
pero 'wag mo 'ko iwang mag-isa.
488
00:24:43,560 --> 00:24:44,760
Gawin mo bawat turok.
489
00:24:45,680 --> 00:24:47,400
Ayoko sa karayom.
490
00:24:47,480 --> 00:24:50,080
Pupunta ka tuwing ob-gyn appointment.
'Wag kang pahuhuli.
491
00:24:50,160 --> 00:24:51,120
Oo.
492
00:24:51,200 --> 00:24:53,040
At higit sa lahat, pakiusap,
493
00:24:54,000 --> 00:24:55,280
'wag kang maging politiko.
494
00:24:55,360 --> 00:24:56,200
Ako?
495
00:24:56,760 --> 00:24:57,800
-Ikaw.
-Ako?
496
00:24:57,880 --> 00:24:58,760
-Ikaw!
-Ako?
497
00:24:58,840 --> 00:24:59,680
Ikaw!
498
00:25:00,360 --> 00:25:01,200
Stéphane Blé!
499
00:25:07,560 --> 00:25:08,400
Salamat.
500
00:25:08,480 --> 00:25:11,080
Nandito ako ngayon para sabihin sa inyo
501
00:25:11,160 --> 00:25:14,360
na tatakbo ako bilang presidente
ng Republika ng France sa halalan!
502
00:25:14,440 --> 00:25:15,720
Mabuhay!
503
00:25:15,800 --> 00:25:16,760
Tama 'yan!
504
00:25:18,800 --> 00:25:21,960
Grabe na may balak maging presidente
ang tagarito sa atin.
505
00:25:22,560 --> 00:25:24,120
Pero ang hindi kapani-paniwala,
506
00:25:24,200 --> 00:25:26,440
Hingi bumoboto ang 70% ng mga Pranses!
507
00:25:27,000 --> 00:25:30,160
Kahit pa lahat tayo may kapangyarihan,
kada taon, kada limang taon!
508
00:25:30,240 --> 00:25:33,520
Ang gusto ko ay magkaroon tayo
ng kapangyarihan 365 araw kada taon!
509
00:25:33,600 --> 00:25:36,440
Tama!
510
00:25:37,480 --> 00:25:39,480
Kilala ninyo ako. Isa akong youth worker.
511
00:25:40,240 --> 00:25:44,360
Ang ginagawa ko para sa mga bata rito,
gusto kong gawin sa buong bansa.
512
00:25:44,440 --> 00:25:46,040
Tama!
513
00:25:49,960 --> 00:25:52,320
Ang tunay na problema
sa mga halalang 'to ay…
514
00:25:52,400 --> 00:25:55,200
-Mr. Durandeau, kumusta kayo?
-Ayos lang.
515
00:25:55,280 --> 00:25:56,320
Nanonood ka ba?
516
00:25:57,280 --> 00:26:00,160
Walang mga alam sa low-income health care.
Ayuda ng mga pamilya.
517
00:26:00,240 --> 00:26:01,800
Kung paano mabuhay na walang ama.
518
00:26:01,880 --> 00:26:03,880
O walang masilungan.
519
00:26:03,960 --> 00:26:05,920
Nangangampanya na ang bago kong alaga
520
00:26:06,000 --> 00:26:08,640
Tingnan mo. Magtatagumpay siya.
521
00:26:08,720 --> 00:26:10,520
Alam ko. Ano'ng kailangan mo?
522
00:26:11,240 --> 00:26:13,400
Paano kung si Andréï sa second round?
523
00:26:14,520 --> 00:26:15,360
Paano?
524
00:26:16,480 --> 00:26:18,520
Tulungan mo akong humanap ng mga sponsor.
525
00:26:18,600 --> 00:26:22,440
Paaangatin ko siya hanggang 7-8%.
Para mapasaatin ang mga kaliwa.
526
00:26:22,520 --> 00:26:25,320
Hindi makakapasok si Andréï,
at wala ka nang problema.
527
00:26:26,880 --> 00:26:28,840
-Ano naman ang kapalit?
-Beauvau.
528
00:26:29,800 --> 00:26:32,760
-Posisyon ng chief of staff.
-'Yon lang? Matapang ka ah.
529
00:26:32,840 --> 00:26:33,760
Interesado ka ba?
530
00:26:36,640 --> 00:26:39,080
-Hahanapan kita ng mga sponsor. Sige.
-Sige.
531
00:26:45,880 --> 00:26:49,280
Gusto kong patunayan na kahit Itim ka,
532
00:26:49,360 --> 00:26:51,440
galing sa mga proyekto,
walang pormal na suot,
533
00:26:52,000 --> 00:26:53,480
mahal mo ang France.
534
00:26:54,480 --> 00:26:57,160
Dahil sa atin ang France!
Para sa ating lahat!
535
00:27:00,280 --> 00:27:03,600
Blé para sa pagkapangulo!
536
00:27:03,680 --> 00:27:06,560
Blé para sa pagkapangulo! Ayos 'yan.
537
00:27:12,040 --> 00:27:15,720
Blé para sa pagkapangulo!
538
00:27:38,160 --> 00:27:39,920
Audi B, State Thugs
539
00:27:40,000 --> 00:27:43,040
Ang state thugs, 2005 - 2006
540
00:27:43,120 --> 00:27:44,880
Taon ng tagumpay na
541
00:27:47,000 --> 00:27:48,280
Nakuha mo ba?
542
00:27:49,280 --> 00:27:51,640
Marianne, ikaw na puta!
Marianne, ikaw na puta!
543
00:27:51,720 --> 00:27:54,360
Tumitig sa aking mga mata
Sa ninuno kong binura mo na
544
00:27:54,440 --> 00:27:56,920
Marianne, ikaw na puta!
Marianne, ikaw na puta!
545
00:27:57,000 --> 00:27:59,400
Halika't tsumupa
Tirahin ang iyong ina
546
00:27:59,480 --> 00:28:01,920
Marianne, puta ka
Payakap nga't halika
547
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
Sa kuwento mong Republika
Tatayo ang aking bandera
548
00:28:04,360 --> 00:28:07,040
Marianne, ikaw na puta
Oras na para matira
549
00:28:07,120 --> 00:28:09,640
Asul, puti, pula
Kailangang may mawala
550
00:28:09,720 --> 00:28:11,880
Asul, puti, dumi
Layas na
551
00:28:11,960 --> 00:28:14,520
-Ano 'to?
-…lintik nilang Marseillaise…
552
00:28:14,600 --> 00:28:17,880
-Hindi ako…
-Kung walang konteksto…
553
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Audi B heto na
Walang kuwentang mga salita
554
00:28:20,040 --> 00:28:22,440
Marianne, ikaw na puta!
Marianne, ikaw na puta!
555
00:28:22,520 --> 00:28:25,080
Tumitig sa aking mga mata
Sa ninuno kong binura mo na
556
00:28:25,160 --> 00:28:27,640
Marianne, ikaw na puta!
Marianne, ikaw na puta!
557
00:28:27,720 --> 00:28:30,160
Halika't tsumupa
Tirahin ang iyong ina
558
00:28:30,240 --> 00:28:32,600
Marianne, ikaw na puta!
Marianne, ikaw na puta!
559
00:28:32,680 --> 00:28:35,240
Tumitig sa aking mga mata
Sa ninuno kong binura mo na
560
00:28:35,320 --> 00:28:37,840
Marianne, ikaw na puta!
Marianne, ikaw na puta!
561
00:28:37,920 --> 00:28:40,400
Halika't tsumupa
Tirahin ang iyong ina
562
00:28:40,480 --> 00:28:42,840
Marianne, puta ka
Payakap nga't halika
563
00:28:42,920 --> 00:28:45,480
Sa kuwento mong Republika
Tatayo ang aking bandera
564
00:28:45,560 --> 00:28:48,800
Marianne, ikaw na puta
Oras na para matira
565
00:28:48,880 --> 00:28:50,600
Asul, puti, pula
Kailangang may mawala
566
00:28:50,680 --> 00:28:53,040
Asul, puti, dumi
Layas na
567
00:28:53,120 --> 00:28:55,600
Hindi ko aawitin
Lintik nilang Marseillaise
568
00:28:55,680 --> 00:28:58,280
Hindi ako bakla
569
00:28:58,360 --> 00:29:00,960
Audi B heto na
Walang kuwentang mga salita
570
00:29:46,280 --> 00:29:49,400
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Lawrence Arot