1 00:00:09,680 --> 00:00:11,480 At 7:59 p.m. na nga. 2 00:00:11,560 --> 00:00:12,760 Ilang segundo lang, 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,120 makikita na ang mukha ng dalawang kandidato sa ikalawang balota. 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,000 Five, four, 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,640 three, two, one… 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,920 Magpapatuloy sina Stéphane Blé at Corinne Douanier 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,440 sa pangalawang round ng halalang pampanguluhan. 8 00:00:29,520 --> 00:00:32,720 Anumang resulta sa susunod na dalawang linggo, makasaysayan ito. 9 00:00:32,800 --> 00:00:36,320 Magkakaroon ang France ng unang Itim na presidente, 10 00:00:36,400 --> 00:00:38,600 o kauna-unahang babaeng presidente. 11 00:00:39,680 --> 00:00:42,400 Gagawin ka nating kauna-unahang Itim na presidente 12 00:00:42,480 --> 00:00:44,040 ng Republika ng France. 13 00:00:47,360 --> 00:00:50,960 Ngayon mayroon kaming espesyal na almusal para sa inyo, 14 00:00:51,040 --> 00:00:54,800 kasama ng paboritong kandidato sa 7/9. 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,400 Magandang umaga, Éric Andréï. Ang panukala mo sa France… 16 00:00:58,840 --> 00:01:02,200 Oo, gaya ng tore ng Pisa Amoy ihi rin ang aking tisa 17 00:01:02,280 --> 00:01:04,920 Sa kulot ko pa lang na buhok Mukha na akong balat ng ari 18 00:01:05,000 --> 00:01:07,880 Lahat sila puro Illuminati Tanungin mo pa si Mimie Mathy 19 00:01:07,960 --> 00:01:11,040 Bata pa lang ako, mulat na ako Sumabog man ang Namek… 20 00:01:11,960 --> 00:01:14,040 Nasa banyo ang lintik mong sapatos. 21 00:01:14,120 --> 00:01:17,840 -Sandali lang. Nagmamadali ako. -Ba't mo ba 'yan pinaghahagis? 22 00:01:17,920 --> 00:01:19,080 Pupunta ako sa salon. 23 00:01:19,160 --> 00:01:21,880 Alalahanin mo, bukas alas-dos, sa gynecologist. 24 00:01:23,160 --> 00:01:25,600 Ako, makakalimot? Pupunta ako. 25 00:01:27,080 --> 00:01:29,240 Unang IVF appointment. Akong bahala. 26 00:01:29,320 --> 00:01:30,160 Agahan mo! 27 00:01:31,320 --> 00:01:33,920 Sa gabi ako'y lampa Nagwawalang tila Vegeta 28 00:01:34,000 --> 00:01:36,800 Sa 9-3 pare, sige ba At siguradong bugbog ka 29 00:01:38,360 --> 00:01:42,040 HALALANG PAMPANGULUHAN OPISYAL NA KAMPANYA, UNANG ROUND 30 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 Namamatay na ang planeta. 31 00:01:48,240 --> 00:01:52,120 At mga tao ang salarin. Kapag sinabi kong "tao," hindi ko ibig sabihin sangkatauhan. 32 00:01:52,200 --> 00:01:55,600 Ibig kong sabihin ang tite, ang ari, lawit nila. 33 00:01:55,680 --> 00:01:58,760 Itlog nila, bayag, bitbit nila. 34 00:01:58,840 --> 00:02:01,920 Itutuloy ko pa ba? Papatayin tayo ng patriarkal nilang lipunan. 35 00:02:02,000 --> 00:02:03,760 Masyado niyang pinapalaki. 36 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 Hindi ko ito pinapalaki. 37 00:02:05,560 --> 00:02:07,800 -Tungkol 'to sa kung paano tayo mabubuhay. Wow. 38 00:02:07,880 --> 00:02:10,480 Sa April 10, piliin ang eco-feminism. 39 00:02:10,560 --> 00:02:11,480 Mga kasama. 40 00:02:12,080 --> 00:02:15,240 Nagtataasan na ang lahat. Presyo, kawalang-trabaho, kahirapan. 41 00:02:15,320 --> 00:02:17,200 Kahit temperatura tumataas na! 42 00:02:17,280 --> 00:02:18,840 Kaya malinaw ang solusyon. 43 00:02:20,560 --> 00:02:22,840 -Pauwiin na natin ang mga Arabo. -Wow. 44 00:02:22,920 --> 00:02:26,000 Kaya France, sa April 10, pigilan natin sila. 45 00:02:26,080 --> 00:02:28,360 -Tulad ko ang mga Pranses. -'Wag siya. 46 00:02:28,440 --> 00:02:30,240 Butihin sila, 47 00:02:30,320 --> 00:02:32,840 maalagain, palakaibigan, matapang. 48 00:02:32,920 --> 00:02:35,200 At pagod na rin sila, pagal, 49 00:02:35,280 --> 00:02:39,000 tinatapakan ng mga politiko na madalas walang alam sa realidad. 50 00:02:39,080 --> 00:02:40,560 Paano ako makakatulong? 51 00:02:40,640 --> 00:02:41,680 Gumawa ako ng hakbang. 52 00:02:41,760 --> 00:02:44,960 Marami na akong inilaan para sa kabataan. 53 00:02:45,040 --> 00:02:46,560 Binawasan mo nga ang pondo eh! 54 00:02:46,640 --> 00:02:48,960 Kaya sa April 10, bumoto ng "yes." 55 00:02:49,040 --> 00:02:50,280 Yes sa magiting na France. 56 00:02:50,360 --> 00:02:52,840 Yes sa mapangahas at mapag-arugang France. 57 00:02:52,920 --> 00:02:54,360 Yes sa patas na France. 58 00:02:54,440 --> 00:02:56,640 "Patas na France." Ulol ka! 59 00:02:56,720 --> 00:03:00,280 Naglaan. Ano'ng nilaan mo? Ano'ng pinagsasabi mo? 60 00:03:04,040 --> 00:03:06,640 REPRESENT 61 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 KAKAYANIN ANG LAHAT! GREEN LABAN SA LAHAT 62 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Ipasa mo rito,  bata. 63 00:03:15,880 --> 00:03:18,640 Boom. Kita mo paano ko kinontrol? 64 00:03:18,720 --> 00:03:20,080 -Kumusta? -Ayos lang. 65 00:03:20,160 --> 00:03:22,120 Ang kapal mo ha. 'Di ka tumawag. 66 00:03:22,200 --> 00:03:24,640 -Tatawagan kita, relax. -Oo na… Ano ba'ng mayroon? 67 00:03:25,320 --> 00:03:26,560 -Kumusta ka? -'Musta? 68 00:03:26,640 --> 00:03:29,000 'Di tama ang ginawa mo sa bakasyon ng mga bata. 69 00:03:29,080 --> 00:03:31,280 -Ano? -Sabik pa naman si Ibrahim. 70 00:03:31,360 --> 00:03:34,200 -Kinansela mo lahat. -Hindi ako. Siya. 71 00:03:34,680 --> 00:03:36,600 -Ano? -Binawasan niya ang pondo. 72 00:03:36,680 --> 00:03:39,760 -Sinara niya ang community center. -Paano na? 73 00:03:39,840 --> 00:03:41,160 Bumoto tayo. 'Yon. 74 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 -Oo, pero… -Lalo na laban sa kaniya! 75 00:03:43,120 --> 00:03:45,520 -Hindi bilang presidente o mayor! -Hinding-hindi! 76 00:03:45,600 --> 00:03:46,480 -Sige. -Hindi. 77 00:03:46,560 --> 00:03:48,320 -Magandang araw sa 'yo. -Ingat ka. 78 00:03:48,400 --> 00:03:49,240 -Sige. -Salamat. 79 00:03:49,880 --> 00:03:52,320 Aba, huli na ang youth worker! 80 00:03:52,400 --> 00:03:53,560 Bangon diyan! Ano 'to? 81 00:03:53,640 --> 00:03:54,600 ¿Cómo estás? 82 00:03:55,800 --> 00:03:57,880 Kumusta? Ayos ka lang? 83 00:03:57,960 --> 00:04:00,160 Siguradong 'di ka naglalaba. 84 00:04:02,440 --> 00:04:04,760 Kumain ka na at umalis dito. 85 00:04:06,920 --> 00:04:09,000 Lamine, kain na at mag-ensayo na. 86 00:04:09,080 --> 00:04:10,880 Ayos lang, 'di ko na itinuloy. 87 00:04:10,960 --> 00:04:13,240 -Iniinis nila ako. -Seryoso ka ba? 88 00:04:13,320 --> 00:04:16,480 Nangmamata sila na parang kakikita lang nila ng Itim. 89 00:04:19,040 --> 00:04:20,600 Namumuro na talaga siya. 90 00:04:21,920 --> 00:04:23,200 Ano'ng ginagawa mo? 91 00:04:24,120 --> 00:04:26,000 -Stéphane, tama na. -Oo, hello. 92 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 Mrs. Sandalgian? Stéphane Blé, youth worker ni Lamine. 93 00:04:30,640 --> 00:04:33,520 May kaunting problema siya, pero papunta na siya. 94 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 Kailan ka ba titigil? 95 00:04:35,080 --> 00:04:36,240 Bakit siya nahuli? 96 00:04:36,920 --> 00:04:42,000 Nahuli siya dahil, sa kasamaang palad, kamamatay lang ng tatay niya. 97 00:04:42,680 --> 00:04:46,520 Oo, kamamatay ng tatay niya. Sa kulturang Aprikano, trahedya 'yon. 98 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 Sa Kanluran din? Oo, alam ko. 99 00:04:50,120 --> 00:04:53,960 Oo nga pala, pangako huling beses na 'to na mangyayari sa kaniya. 100 00:04:55,400 --> 00:04:58,080 Ibig ko sabihin, 'di na ulit mamamatay ang tatay niya. 101 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Alam n'yo 'yon? 102 00:05:00,560 --> 00:05:02,600 Pasensiya na, masamang biro 'yon. 103 00:05:02,680 --> 00:05:03,840 At saka… 104 00:05:03,920 --> 00:05:06,240 -Papunta na siya. Salamat. -'Di puwede 'yan. 105 00:05:06,320 --> 00:05:08,080 -Kumain ka na lang. -Uy, Stéphane? 106 00:05:08,160 --> 00:05:10,080 Ano'ng mayroon sa juice na 'to? 107 00:05:10,160 --> 00:05:11,400 Seryoso ka ba? 108 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 Hindi habambuhay nandito ako. 109 00:05:14,000 --> 00:05:17,080 Matuto ka naman. Paano noong nakakulong ang tatay mo? 110 00:05:17,160 --> 00:05:18,600 Nakaya mo naman, 'di ba? 111 00:05:19,520 --> 00:05:20,440 Kulong? 112 00:05:20,520 --> 00:05:23,520 -Sabi nila nasa militar ang tatay niya. -Sundalo siya. 113 00:05:23,600 --> 00:05:25,440 Sundalo siya. Nagpu-push up nga siya. 114 00:05:25,520 --> 00:05:26,960 Anong kulungan? 115 00:05:27,040 --> 00:05:30,760 Ibig kong sabihin sa kulungan, kulungan ng isipan. Malinaw? 116 00:05:31,400 --> 00:05:32,360 Bilangguan ng isip. 117 00:05:32,440 --> 00:05:34,720 Uy, halikayo. Nagpapasikat si Andréï sa labas. 118 00:05:34,800 --> 00:05:36,760 -Ano? -Lintik na mayor na 'yon. 119 00:05:46,360 --> 00:05:50,560 PRESIDENTIAL ELECTIONS: ANDRÉÏ: NANGANGAMPANYA SA LUGAR 120 00:05:50,640 --> 00:05:53,240 Sir, kayo ang nangunguna tatlong buwan bago ang halalan, 121 00:05:53,320 --> 00:05:56,160 pero lahat tinutuligsa kayo. Sabi ng kaliwa, konserbatibo kayo. 122 00:05:56,240 --> 00:05:57,200 Kumusta kayo. 123 00:05:57,280 --> 00:06:01,240 Alam ko. Sabi ng kaliwa, konserbatibo ako, at sabi ng mga konserbatibo, kaliwa ako. 124 00:06:01,320 --> 00:06:03,400 Walang kuwenta ang mga 'yon. Ipapaliwanag ko. 125 00:06:03,480 --> 00:06:07,360 Sa akin, ang panukala ko ay bagong kaliwa. Modernong kaliwa. 126 00:06:07,440 --> 00:06:10,120 Kaliwa na hindi takot lumaban 127 00:06:10,200 --> 00:06:11,080 at kumilos. 128 00:06:11,160 --> 00:06:12,920 'Yon ang gusto kong marinig ng tao. 129 00:06:13,000 --> 00:06:15,800 -¿Y dónde está el traballando? -Ano? 130 00:06:15,880 --> 00:06:17,520 Bilingual ako. Nagulat ka ba? 131 00:06:18,720 --> 00:06:21,640 Stéphane! Kumusta ka? Hindi kita nakilala. 132 00:06:21,720 --> 00:06:24,640 Nagtatrabaho si Stéphane sa youth center. Mahusay siya. 133 00:06:24,720 --> 00:06:26,480 Tigilan mo na. Puwede? 134 00:06:26,560 --> 00:06:28,360 Alam mo ang gusto namin. 135 00:06:28,440 --> 00:06:29,400 -Oo. -Respeto. 136 00:06:29,480 --> 00:06:31,880 Ayaw naming inaapakan kami dahil tagarito kami. 137 00:06:31,960 --> 00:06:33,560 'Yon ang gusto namin. 138 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 -Oo naman. -Kami rin! Gusto rin namin! 139 00:06:36,720 --> 00:06:40,880 Nauunawaan ko. Tama ho kayo. Nais ko rin 'yon, gaya ng sabi ng ginang. 140 00:06:40,960 --> 00:06:43,760 Lalo pa't tagarito ako. Dito rin ako nagmula. 141 00:06:43,840 --> 00:06:46,600 Biniyayaan ako ng Republika. Gusto ko ring ibalik 'yon. 142 00:06:46,680 --> 00:06:48,680 O kunin lahat? 143 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 Tara na. Nagmamadali pa tayo. 144 00:06:52,080 --> 00:06:53,960 Sa limang taon, ginawa mo lang rito ay 145 00:06:54,040 --> 00:06:57,120 bawasan ng kalahati ang pondo para sa pabahay at mga samahan, 146 00:06:57,200 --> 00:07:00,080 at triplehin ang gastos sa CCTV. 147 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 Hindi, pero… Sasabihin ko ho sa inyo. 148 00:07:02,040 --> 00:07:04,720 -Una, tigilan mo na ang kaka-"ho" mo! -Sige. 149 00:07:04,800 --> 00:07:06,560 Magkakilala na tayo ng 15 taon. 150 00:07:06,640 --> 00:07:09,200 Tumigil ka na sa palabas mo sa mga camera… 151 00:07:09,280 --> 00:07:11,800 Tama ka, boss. Tama ka, Stéphane. 152 00:07:11,880 --> 00:07:13,760 'Di ko rin kailangan ng "boss" mo. 153 00:07:13,840 --> 00:07:15,040 Oo, rumespeto ka. 154 00:07:15,120 --> 00:07:16,360 Sige… Makinig ka. 155 00:07:16,840 --> 00:07:22,400 Kung papalaring mahalal, isusulong ko ang mga apprenticeship. 156 00:07:22,480 --> 00:07:24,840 -Tama, mga apprenticeship. -'Yon ang kailangan natin. 157 00:07:24,920 --> 00:07:27,600 Kasi hindi kami puwede maging doktor, abogado, inhinyero? 158 00:07:27,680 --> 00:07:30,680 -Sa kusina lang daw tayo. -Tigilan na natin 'to. 159 00:07:30,760 --> 00:07:32,320 -Suot na ng mga apron. -Hindi! 160 00:07:32,400 --> 00:07:35,200 Stéphane, isa-isa lang. 161 00:07:35,280 --> 00:07:36,960 Dahan-dahanin naman natin. 162 00:07:37,040 --> 00:07:41,160 Wala akong kilala rito na handang lumaban. Ni isa. 163 00:07:41,240 --> 00:07:43,520 -Pero sa sabi ko nga… -Tama, wala ni isa. 164 00:07:43,600 --> 00:07:46,160 Aanhin mo ang paglaban kung mabibigo ka naman? 165 00:07:46,240 --> 00:07:50,040 -'Yon! -Matalino 'to! 166 00:07:50,120 --> 00:07:51,840 -Magaling. -Sandali, sandali. 167 00:07:51,920 --> 00:07:54,600 Gusto mo ba ng campaign slogan? Mayroon ako. 168 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 Sige ba. Makikinig ako. 169 00:07:57,160 --> 00:07:59,560 'Yon ay "kalayaan, pagkakapantay-pantay, kapatiran." 170 00:07:59,640 --> 00:08:02,200 'Yon! 171 00:08:10,040 --> 00:08:13,280 Tara na. Tama na, nagmamadali kami. Maraming salamat. 172 00:08:16,520 --> 00:08:17,880 Gusto mo ba masibak? 173 00:08:17,960 --> 00:08:19,840 Mas mabuti pang magkaanak ka 174 00:08:19,920 --> 00:08:22,000 kaysa nagpapakahibang. 175 00:08:22,080 --> 00:08:23,000 Ano na? 176 00:08:24,080 --> 00:08:26,480 Alam mo ilan ang apo ni Jeanette? Onse. 177 00:08:26,560 --> 00:08:27,960 -Onse. -Dose. 178 00:08:28,040 --> 00:08:28,960 Amen! 179 00:08:29,040 --> 00:08:30,080 Sumagot ka ng "amen!" 180 00:08:30,800 --> 00:08:32,880 -Amen. -Isang dosenang apo. 181 00:08:32,960 --> 00:08:33,800 Tapos ako wala. 182 00:08:34,840 --> 00:08:36,640 Katunayan, kami ni Marion… 183 00:08:36,720 --> 00:08:38,680 Sinusubukan namin pero mahirap. 184 00:08:38,760 --> 00:08:41,080 Sinisikap po namin, Ma, pangako. Talaga lang… 185 00:08:41,160 --> 00:08:42,280 'Di mo na ba siya gusto? 186 00:08:43,000 --> 00:08:46,680 Oo, tumaba siya. Pero magandang babae pa rin siya. 187 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 -Ma! Ano ba… -Ang ama mo… Sumalangit nawa. 188 00:08:49,360 --> 00:08:50,880 -'Di pa siya patay. -Dapat sana. 189 00:08:51,920 --> 00:08:54,720 -Hirap siyang tigasan minsan. -Grabe. 190 00:08:54,800 --> 00:08:57,080 -Kausapin mo lang ako, anak. -Okay. 191 00:08:57,160 --> 00:09:00,200 Pero po… mahirap magkaanak. 192 00:09:00,840 --> 00:09:02,480 'Di rin madali pagdating sa pera. 193 00:09:02,560 --> 00:09:04,800 Binabayaran ko pa ang utang para sa salon, kaya… 194 00:09:04,880 --> 00:09:07,320 Bata ang sinasabi ko. Tapos utang ang sasabihin niya. 195 00:09:07,400 --> 00:09:09,080 Ganiyan talaga ang mga babaeng Benin. 196 00:09:09,560 --> 00:09:12,000 Taga-Senegal siya, hindi Benin. 197 00:09:12,080 --> 00:09:15,200 Togo, Benin, lahat sila, puro mukhang pera. 198 00:09:15,280 --> 00:09:16,120 Ano ho? 199 00:09:17,200 --> 00:09:18,920 Nga pala, Mama, sino siya? 200 00:09:20,160 --> 00:09:22,680 Siya si Jeanette. Kumare ko sa simbahan. 201 00:09:22,760 --> 00:09:24,240 Masamang tao ang asawa niya. 202 00:09:25,320 --> 00:09:28,400 Sa inyo muna siya matutulog. Wala akong bakante rito. 203 00:09:29,440 --> 00:09:34,560 Mama, hindi puwede 'yan. Kasi sa kuwarto, gagawin namin ang… 204 00:09:34,640 --> 00:09:37,000 Ano na nga 'yon, Stéphane? Stéphane? 205 00:09:37,080 --> 00:09:39,720 -Ikaw ang nag-aasikaso no'n. -Sandali. 206 00:09:40,360 --> 00:09:44,720 Wala akong kilala rito na handang lumaban. Ni isa. 207 00:09:44,800 --> 00:09:47,280 Aanhin mo ang paglaban kung mabibigo ka naman? 208 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 Youth worker si Stéphane Blé ng isang pabahay. 209 00:09:50,440 --> 00:09:53,440 Hindi siya natakot na hamunin si Éric Andréï. 210 00:09:53,520 --> 00:09:57,160 Ito ang bangungot ng bawat kandidato tuwing kampanya. 211 00:09:57,240 --> 00:10:00,400 Ang biglang sirain ng kung sino ang pagbisita nila. 212 00:10:00,480 --> 00:10:02,440 Lalo pa't tukoy na siya. 213 00:10:02,520 --> 00:10:05,680 Ginagawa na ng media ang trabaho nila. Sabihin na nating Blé-mania. 214 00:10:05,760 --> 00:10:09,120 Usap-usapan na siya sa Twitter. Mahusay siyang bumanat. 215 00:10:09,200 --> 00:10:12,080 Kaya bilang katuwaan, hiniling namin sa polling company 216 00:10:12,160 --> 00:10:15,920 na subukan siya sa konteksto ng halalan para sa pagkapangulo. 217 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Kung tatakbo siya. Gaano kataas ang kaniyang iskor? 218 00:10:18,560 --> 00:10:20,640 -Ewan, 1%? -Hindi, 4%. 219 00:10:20,720 --> 00:10:23,320 Sa dalawang minutong paglabas sa TV, 4% ? 220 00:10:23,400 --> 00:10:26,920 Oo. Kung susumahin, nasa dalawang milyong botante 'yon. 221 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 Dalawang milyon? 222 00:10:29,240 --> 00:10:32,600 Kita mo gaano ka kapalad na anak kita? Dalawang milyon! 223 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 Stéph, nabasa mo ba ang diyaryo? -Oo. 224 00:10:44,360 --> 00:10:46,240 Grabe. Sikat ka na. 225 00:10:46,320 --> 00:10:47,680 -Kumusta ka? -Mabuti. 226 00:10:47,760 --> 00:10:49,960 Nakita ka namin sa TV kasama ng mayor kahapon. 227 00:10:50,040 --> 00:10:51,840 -Salamat. -Napakahusay mo. Sige na. 228 00:10:52,720 --> 00:10:54,920 -Grabe 'yong ginawa mo. -Oo. 229 00:10:55,000 --> 00:10:56,720 -Galing mo. -Salamat. 230 00:10:57,840 --> 00:10:58,880 Stéphane! 231 00:10:58,960 --> 00:11:00,080 Mr. Blé! 232 00:11:00,960 --> 00:11:02,840 Tatakbo ka bang mayor? 233 00:11:02,920 --> 00:11:04,760 Ano'ng tingin ninyo sa sekularismo? 234 00:11:05,560 --> 00:11:07,520 Tatakbo ba kayo laban kay Andréï? 235 00:11:07,600 --> 00:11:09,240 Tumitindig ako bilang mamamayan 236 00:11:09,320 --> 00:11:11,680 na pagod nang mabigo kada limang taon, 237 00:11:11,760 --> 00:11:13,960 at balewalain palagi. 238 00:11:14,040 --> 00:11:16,240 -Sapat na ba 'yon? -O siya, tama na. 239 00:11:17,200 --> 00:11:20,920 Tama na ang tanong. Maraming salamat. 240 00:11:21,680 --> 00:11:22,560 Halika. 241 00:11:23,080 --> 00:11:24,000 Sino ka? 242 00:11:24,480 --> 00:11:27,840 William Crozon. Campaign manager ng Partido Sosyalista ng 15 taon. 243 00:11:28,440 --> 00:11:30,840 Tinulungan ko ang mga taong mahalal. Mabubuting tao. 244 00:11:31,560 --> 00:11:34,920 At pati na rin mga tarantado. Pero politika na ang buhay ko. 245 00:11:35,000 --> 00:11:37,520 At ikaw, pare, may kung ano sa 'yo. 246 00:11:38,720 --> 00:11:39,800 Atin-atin lang, 247 00:11:39,880 --> 00:11:43,200 'di ka pa ba nasusuka sa mga puti sa politika na patuloy tayong binibigo? 248 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 Walang kumakatawan sa atin! 249 00:11:46,720 --> 00:11:47,560 Itim ka ba? 250 00:11:48,280 --> 00:11:49,720 Mukha kang Turkish. 251 00:11:50,560 --> 00:11:54,040 Ginawa mo lang namang Arabo, hindi, baka nga Muslim pa 252 00:11:54,760 --> 00:11:56,640 ang apo Aimé Césaire. 253 00:11:56,720 --> 00:11:57,800 -Ayos lang. -Talaga? 254 00:11:57,880 --> 00:11:59,160 Ang imbentor ng Négritude. 255 00:11:59,240 --> 00:12:00,600 -Oo, kilala ko siya. -Oo. 256 00:12:05,200 --> 00:12:07,440 Maliban sa ngipin, maayos lahat. 257 00:12:07,520 --> 00:12:09,160 -Nakulong ka na ba? -Hindi. 258 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 -Kasal? -Oo. 259 00:12:10,880 --> 00:12:12,280 Magaling. May anak? 260 00:12:12,840 --> 00:12:14,400 -Wala.. -Magparami ka. 261 00:12:14,480 --> 00:12:15,560 Bakla ka ba? 262 00:12:16,160 --> 00:12:20,120 Ano'ng problema mo? Baliw ka ba o ano? 263 00:12:20,960 --> 00:12:22,280 May problema ka ba ro'n? 264 00:12:22,360 --> 00:12:25,000 Sabihin mo lang. Tagarito ako. Alam ko ang pakiramdam nila. 265 00:12:25,080 --> 00:12:27,920 Hindi. Ayoko 'yang pinapahiwatig mo. 266 00:12:28,000 --> 00:12:31,720 Nagbago na ang mga tagarito. 'Di tulad ng tingin mo. 267 00:12:31,800 --> 00:12:36,400 Katunayan, sa gusali namin, may magkapatid na lalaking parehong bakla. 268 00:12:37,000 --> 00:12:39,880 -At Arabo pa sila. -Grabe. Tapos? 269 00:12:41,600 --> 00:12:43,080 Sa parehong pamilya… 270 00:12:44,160 --> 00:12:45,080 Okay. Tapos? 271 00:12:46,560 --> 00:12:48,520 Dalawa sila. Ibig kong sabihin, dalawa sila. 272 00:12:52,040 --> 00:12:54,760 -Pasensiya na. -Kita mo, kailangan mo baguhin 'yan. Okay? 273 00:12:54,840 --> 00:12:57,760 'Wag kang magbabanggit ng kontrobersiyal. May kredibilidad ka. 274 00:12:57,840 --> 00:12:59,680 Mahusay ka. May potensiyal ka. 275 00:12:59,760 --> 00:13:01,320 May utak ako. May plano ako. 276 00:13:01,400 --> 00:13:03,680 -May utak din ako. -Mas maliit. 277 00:13:03,760 --> 00:13:05,160 Sinasabi ko na, magkasama, 278 00:13:06,360 --> 00:13:09,040 puwedeng tayo na ang dalawang Itim sa Élysée, pare. 279 00:13:09,120 --> 00:13:11,840 Ang bagong Barack at Michelle. 280 00:13:11,920 --> 00:13:14,120 -Sandali. Teka lang muna. -Boom! 281 00:13:15,560 --> 00:13:17,600 Sino si Barack at sino si Michelle rito? 282 00:13:18,160 --> 00:13:19,440 Sabihin mo. 283 00:13:19,920 --> 00:13:22,440 May problema ka nga talaga riyan. Grabe. 284 00:13:22,520 --> 00:13:24,000 Hindi kita gusto. 285 00:13:24,080 --> 00:13:27,840 Gusto kita gawing susunod na pangulo ng France, pare. 286 00:13:27,920 --> 00:13:30,280 -Ayoko na ng politika. -Ayaw mo na? 287 00:13:30,360 --> 00:13:32,560 Noon kasama ang banda ko, ang State Thugs. 288 00:13:32,640 --> 00:13:33,840 Talagang pursigido kami. 289 00:13:33,920 --> 00:13:36,960 -Dati na 'yon. Ngayon wala na. -Tingin ko hindi. 290 00:13:37,520 --> 00:13:40,720 May galit pa rin ang nakita ko na nagpatahimik kay Andréï. 291 00:13:40,800 --> 00:13:43,280 Nagalit ako sa mabulaklak niyang salita. 292 00:13:43,360 --> 00:13:46,160 -Sa baba magmumula ang tunay na solusyon. -Mismo. Tama ka. 293 00:13:46,360 --> 00:13:50,280 Magmumula sa baba ang mga solusyon. Gaya ng ilog na dumadaloy sa karagatan. 294 00:13:50,880 --> 00:13:54,200 'Di tayo mababang uri. Kailangan nilang magpakita. 295 00:13:55,640 --> 00:13:59,480 Creole 'yon. Taga-Antilles ako. Bigla na lang susulpot kapag galit ako. 296 00:13:59,560 --> 00:14:02,400 'Di puwedeng limutin ang Overseas Departments and Territories. 297 00:14:02,480 --> 00:14:03,760 -Hinding-hindi. -Laban lang! 298 00:14:04,680 --> 00:14:06,840 Pakatatag, indak lang. 299 00:14:07,800 --> 00:14:10,600 Marami tayong magagawa magkasama. Nakikita ko na. 300 00:14:10,680 --> 00:14:13,280 Dahil kinatawan ka nitong lugar, ng mga Itim. 301 00:14:13,360 --> 00:14:16,520 Kumakatawan ka sa aping mga Pranses, mga walang boses sa lipunan. 302 00:14:16,600 --> 00:14:18,280 Mga proyekto. Taga-Sarcelles din ako. 303 00:14:18,360 --> 00:14:19,640 -Sarcelles? -Oo nga. 304 00:14:19,720 --> 00:14:21,200 Kilala mo C-Murder? 305 00:14:22,960 --> 00:14:24,040 -Talaga? -Sa amin 'yon! 306 00:14:24,120 --> 00:14:25,320 Saan sa Sarcelles? 307 00:14:27,720 --> 00:14:31,200 Katabi lang ni C-Murder! Nasa… 308 00:14:31,280 --> 00:14:32,240 Saang lugar? 309 00:14:33,880 --> 00:14:36,840 Tartier. Tartlet… Pamilyar ba ang "Tartlet"? 310 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 Lintik. 311 00:14:40,040 --> 00:14:41,880 Nakuha mo ang card ko, 'di ba? 312 00:14:43,840 --> 00:14:45,040 Tarterêts! Lintik. 313 00:14:45,800 --> 00:14:46,640 Ano 'yon? 314 00:14:46,720 --> 00:14:48,120 Anong ginagawa mo? 315 00:14:48,840 --> 00:14:51,440 -Nasa clinic na ako! -Papunta na ako! 316 00:14:51,520 --> 00:14:53,280 -Pambihira ka! -'Wag kang mag-alala. 317 00:14:53,360 --> 00:14:55,120 Magseryoso ka naman. 318 00:14:56,280 --> 00:14:58,400 Hintay ako nang hintay. Hindi ka sumasagot. 319 00:14:58,480 --> 00:15:01,560 Kailangan nating magtulungan. Kung ayaw mo, sabihin mo lang! 320 00:15:02,480 --> 00:15:04,360 Ha, Stéphane? 321 00:15:05,600 --> 00:15:06,560 Nandiyan ka ba? 322 00:15:08,920 --> 00:15:11,400 -Insan. -Ba't mo pinagtatrabaho si Lamine? 323 00:15:13,240 --> 00:15:14,360 Nahihibang ka na ba? 324 00:15:14,960 --> 00:15:18,360 Ilang beses ko nang sinabi huwag dito? Baliw ka na ba? 325 00:15:18,440 --> 00:15:21,240 Nag-aaral siya. Kailangan niyang tapusin 'yon. Pakiusap. 326 00:15:21,320 --> 00:15:23,200 -Seryoso nga. -Sige. Halika. 327 00:15:24,200 --> 00:15:25,640 Djibril, ang tiyuhin mo. 328 00:15:25,720 --> 00:15:27,800 Hi, Djibril! Kumusta ka? 329 00:15:29,360 --> 00:15:33,200 -Ayokong nagtatrabaho siya para sa 'yo. -Gaya lang ng lahat si Lamine, gago. 330 00:15:33,280 --> 00:15:35,280 Kailangan niya ng makakain. 331 00:15:35,360 --> 00:15:36,440 Hindi. Ibahin mo siya. 332 00:15:36,520 --> 00:15:39,320 Ilang taon kaming kumakayod ni Marion para sa kaniya. 333 00:15:40,960 --> 00:15:43,520 Oo na. Babayaran ko siya, at paalisin na. 334 00:15:43,600 --> 00:15:44,800 -Okay na? -Okay! 335 00:15:44,880 --> 00:15:45,720 Salamat, pare! 336 00:15:45,800 --> 00:15:48,880 Magsisimula tayo sa sampu hanggang 12 araw ng hormone injections. 337 00:15:48,960 --> 00:15:52,600 Tapos kukuha tayo ng oocytes mo, at semilya ng asawa mo. 338 00:15:53,120 --> 00:15:57,000 O kaya… Ibig kong sabihin… Mayroon ba? May asawa ba? 339 00:15:57,080 --> 00:16:00,280 -Sa pagkakaalam ko, oo. -Nandito na ako! Ano na? 340 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 -Kumusta? -Ikaw 'yong nasa TV. 341 00:16:06,240 --> 00:16:07,080 Sa TV? 342 00:16:07,600 --> 00:16:08,920 -Ikaw nga. -Oo. 343 00:16:09,000 --> 00:16:11,240 Napatahimik mo si Andréï. 344 00:16:11,320 --> 00:16:13,040 Iboboto kita! 345 00:16:13,120 --> 00:16:15,000 Hinding-hindi siya tatakbo! 346 00:16:15,080 --> 00:16:17,200 Hindi nga siya makapunta sa appointment. 347 00:16:17,280 --> 00:16:21,400 May inasikaso lang. Sasabihin ko mamaya. Tututok na ako rito. Pangako. 348 00:16:21,480 --> 00:16:25,000 -Dito lang ako, baby. 'Wag kang mag-alala. -Sigurado ka? 349 00:16:25,080 --> 00:16:27,000 -Oo. -Alam mo naman ang pagdadaanan dito? 350 00:16:28,480 --> 00:16:30,560 Kailangan ko magpaturok ng hormone. 351 00:16:30,640 --> 00:16:32,800 Magiging mahirap 'to. Malinaw naman. 352 00:16:33,480 --> 00:16:36,920 -Kailangan mo magbigay ng… -Ilang semilya! 353 00:16:37,000 --> 00:16:38,960 -Semilya. -Wow. 354 00:16:39,040 --> 00:16:41,600 Kailangan mong tikman para masigurong sariwa. 355 00:16:41,680 --> 00:16:42,720 -Kaya… -What? 356 00:16:43,360 --> 00:16:45,440 Ayos lang 'yan. 'Wag ka nang maarte. 357 00:16:45,520 --> 00:16:49,880 Tikman mo lang sa labi mo, parang lip gloss, gano'n. 358 00:16:49,960 --> 00:16:52,200 Para malaman kung may lasa, at 'yon na. 359 00:16:52,280 --> 00:16:54,640 Kung ayaw mo, sa kamay mo. 360 00:16:54,720 --> 00:16:55,960 -Parang bata lang. -'Yon. 361 00:16:57,640 --> 00:17:00,760 Hindi gano'n kahirap. Lahat ginagawa 'yon. 'Di naman… 362 00:17:05,680 --> 00:17:09,520 Aaminin ko, natikman ko na, oo. Aaminin ko. 363 00:17:13,240 --> 00:17:17,280 Anong 4%? Kahit nanay ko 4% ang makukuha kung tatakbo! 364 00:17:17,360 --> 00:17:19,840 Oo, pero kinukuha niya ang 4% sa 'yo. 365 00:17:20,720 --> 00:17:22,040 -Alam ko.. -Tama. 366 00:17:23,600 --> 00:17:25,440 Limampung taon na siya riyan! 367 00:17:25,920 --> 00:17:28,960 Akalain mo, pinasok ko siya sa trabaho! Ako! 368 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 Kung Domestic Affairs pa rin ako, tatanggap siya ng S card! 369 00:17:34,320 --> 00:17:36,520 -'Wag mong alalahanin si Blé. -Bakit hindi? 370 00:17:36,600 --> 00:17:38,680 Kilala natin siya. Puro lang siya bunganga. 371 00:17:38,760 --> 00:17:41,240 Kaya makipagpulong ka sa kaniya at tapos na. 372 00:17:41,320 --> 00:17:42,840 -Hindi puwede. -Kaya natin 'to. 373 00:17:42,920 --> 00:17:44,520 Basta mayroon ang diversity vote. 374 00:17:45,720 --> 00:17:48,040 Diversity. Puro ka diversity! 375 00:17:48,120 --> 00:17:50,160 Lahat na lang diversity! 376 00:17:50,240 --> 00:17:51,920 Sa poster, sa manifesto ko. 377 00:17:52,000 --> 00:17:54,080 Kulang na lang ikama ko 'yang diversity! 378 00:17:54,720 --> 00:17:56,760 Puro ako bigay, tapos titirahin nila ako! 379 00:17:56,840 --> 00:18:00,880 Gusto ko lang mapasalamatan. Kaliwa man ako, may hangganan din ako! 380 00:18:00,960 --> 00:18:03,160 -Gusto mo buong umaga tayong ganito? -Hindi. 381 00:18:03,600 --> 00:18:05,400 -Sige. -Pero kailangan ko… 382 00:18:05,880 --> 00:18:09,160 Makipagkita ka, alukin siya ng kung ano, at 'yon na. Makakausad na tayo. 383 00:18:09,680 --> 00:18:11,120 May aasikasuhin pa tayo. 384 00:18:11,200 --> 00:18:13,280 -Oo, manifesto ko. -Tama ka. 385 00:18:13,880 --> 00:18:16,840 Boboto sila base sa manifesto, pero madalas iboboto nila ang 386 00:18:16,920 --> 00:18:18,560 panlabas na anyo, imahen. 387 00:18:19,240 --> 00:18:20,960 Tingnan mo mukha niya. Lamang na ako. 388 00:18:21,440 --> 00:18:24,280 Oo, may dating siya. May potensiyal siya. Pero ikaw… 389 00:18:25,680 --> 00:18:28,360 -Ano? -Tingnan na lang natin. 390 00:18:30,800 --> 00:18:31,720 O siya, sige na. 391 00:18:40,040 --> 00:18:43,160 -Nabangga sa motorbike niya si Ibrahim. -Talaga? Napuruhan ba siya? 392 00:18:44,000 --> 00:18:45,520 -Sinasabi ko na. -Lampa siya. 393 00:18:46,320 --> 00:18:48,360 Oo. Hoy, 'yon ay… Sige ba. 394 00:19:00,840 --> 00:19:01,680 Ayos ka lang? 395 00:19:03,600 --> 00:19:05,840 Hinuli ng mga pulis si Lamine. 396 00:19:05,920 --> 00:19:07,200 -Ano? -Hinuli siya. 397 00:19:07,720 --> 00:19:09,200 -Ngayon lang? -Oo! 398 00:19:09,280 --> 00:19:10,160 Walang hiya… 399 00:19:11,120 --> 00:19:13,320 -Saan kayo pupunta? Sige na. -Sasama kami. 400 00:19:13,880 --> 00:19:15,160 Sinabi ko na sa 'yo! 401 00:19:15,240 --> 00:19:17,800 Mahabang usapan ang magulang niya. Youth worker niya ako! 402 00:19:17,880 --> 00:19:22,920 Kung hindi ka magulang o legal guardian, 'di ko siya palalabasin. 'Yon lang! 403 00:19:23,000 --> 00:19:24,520 -Seryoso ka ba? -Pasok lang po. 404 00:19:24,600 --> 00:19:29,000 Hindi ako aalis nang wala siya! Isa pang absent niya, tatanggalin na siya! 405 00:19:29,080 --> 00:19:32,320 Bilang galit na mamamayan, nasusuka ako sa ginagawa mo. 406 00:19:32,400 --> 00:19:35,480 Gusto kong kausapin ang kapitan. Ngayon na! Sige na. 407 00:19:37,360 --> 00:19:39,200 Kakausapin mo ako nang ganiyan? 408 00:19:39,880 --> 00:19:40,720 Ha? 409 00:19:45,720 --> 00:19:48,600 Abusuhin n'yo ang karapatan ng kliyente ko at malalaman n'yo! 410 00:19:48,680 --> 00:19:52,760 Sinumang nahuli ay may karapatan na kumausap nang pribado sa abogado. 411 00:19:52,840 --> 00:19:56,200 Article 63-1 ng criminal procedure code. 412 00:19:57,240 --> 00:19:59,360 Gusto n'yo umabot sa Internal Affairs? 413 00:19:59,440 --> 00:20:02,840 -Magandang gabi. Salamat. -Ano'ng ginagawa mo rito? 414 00:20:04,400 --> 00:20:06,400 Ilalabas ko kayo ng bata. 'Wag ka mag-alala. 415 00:20:06,480 --> 00:20:07,320 At… 416 00:20:08,280 --> 00:20:10,720 atin-atin lang, mapalad kang nandito ka. 417 00:20:10,800 --> 00:20:12,080 Parang Mandela. Magaling. 418 00:20:12,160 --> 00:20:13,800 Ano'ng kinalaman ni Mandela rito? 419 00:20:13,880 --> 00:20:15,960 Si Mandela? Itim siya, Itim ka. 420 00:20:16,040 --> 00:20:19,240 Nakulong siya ng 27 taon. Kayo dalawang oras. O mababa pa. 421 00:20:20,080 --> 00:20:22,720 Basta gano'n. Isang oras at kalahati. 'Yon lang. 422 00:20:22,800 --> 00:20:26,360 Nakulong ka na. Ibig sabihin political prisoner ka. 423 00:20:26,440 --> 00:20:28,400 Gaya niya! Gamitin natin 'to. 424 00:20:28,480 --> 00:20:30,920 Sasabihan ko ang buong lugar. Tatawag ako ng press. 425 00:20:31,000 --> 00:20:34,400 Paglabas mo, ianunsiyo mo na tatakbo ka bilang presidente! 426 00:20:34,480 --> 00:20:35,600 Hindi! 427 00:20:35,680 --> 00:20:38,720 Sinabi ko nang hindi. Ayoko nito! May trabaho ako. 428 00:20:39,240 --> 00:20:41,360 Gusto ko magkaanak kami ng asawa ko. Tama na! 429 00:20:41,440 --> 00:20:44,080 Ano'ng gusto mong iwan sa anak mo? 430 00:20:44,920 --> 00:20:48,120 Mundong oras na mapasobra siya, tapos ang buhay niya? 431 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 Mundong makukulong siya dahil lang Itim siya? 432 00:20:51,200 --> 00:20:52,240 'Yon ba? 433 00:20:52,320 --> 00:20:55,280 'Di tayo mababang uri, pero bawat ilog dumadaloy sa karagatan. 434 00:20:56,200 --> 00:20:57,520 Creole ba 'yon? 435 00:20:58,440 --> 00:21:00,880 Sinabi ni Frantz Fanon nang pumunta siya sa Algeria 436 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 para sanaying lumaban ang mga Algerian. 437 00:21:03,120 --> 00:21:04,960 Marunong ba mag-Creole ang mga Algerian? 438 00:21:05,040 --> 00:21:08,600 Nag-French din siya sa talumpati niya, pero sa simula… Basta! 439 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 Ano'ng wala sa mundo ngayon? 440 00:21:13,400 --> 00:21:16,240 Pag-asa. Paano isinisilang ang pag-asa? 441 00:21:16,320 --> 00:21:17,240 Sa tilamsik. 442 00:21:17,880 --> 00:21:19,360 At ang tilamsik na 'yon, 443 00:21:20,680 --> 00:21:21,640 ay baka ikaw na. 444 00:21:25,160 --> 00:21:26,920 O baka hindi! 'Di natin alam. 445 00:21:28,880 --> 00:21:31,840 'Yon ang interesante ro'n. 'Di ba? 446 00:21:33,640 --> 00:21:34,480 Ilalabas kita. 447 00:21:43,120 --> 00:21:47,640 Palayain si Stéphane Blé! 448 00:21:50,200 --> 00:21:54,000 Palayain si Stéphane Blé! 449 00:21:54,080 --> 00:21:58,000 Palayain si Stéphane Blé! 450 00:21:58,080 --> 00:22:02,280 Palayain si Stéphane Blé! 451 00:22:02,360 --> 00:22:05,040 -'Wag po tayong magkumpulan. -Heto na! 452 00:22:05,120 --> 00:22:07,120 -O sige. -Sige na. 453 00:22:07,200 --> 00:22:08,760 Walang hustisya, walang kapayapaan. 454 00:22:08,840 --> 00:22:13,000 Palayain si Stéphane Blé! 455 00:22:16,640 --> 00:22:18,920 Hindi kami aalis hangga't 'di siya pinakakawalan. 456 00:22:19,520 --> 00:22:20,880 Sige, tirahin na ng gas. 457 00:22:20,960 --> 00:22:22,880 -Ano? -Tirahin sila ng gas. 458 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 Hindi! 459 00:22:26,000 --> 00:22:27,280 Titirahin niya tayo ng gas! 460 00:22:27,360 --> 00:22:28,600 Titirahin tayo ng gas! 461 00:22:34,360 --> 00:22:40,600 HIMPILAN NG PULIS 462 00:23:05,760 --> 00:23:07,360 Nandiyan na siya! Stéphane! 463 00:23:08,880 --> 00:23:09,720 Stéphane! 464 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 Naloko na. 465 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 Nagdesisyon ka na ba? 466 00:23:18,640 --> 00:23:19,760 Ano sa tingin mo? 467 00:23:21,320 --> 00:23:24,120 Palagi mo sinasabi sa akin na taasan ang pangarap ko. 468 00:23:26,080 --> 00:23:27,040 At… 469 00:23:28,840 --> 00:23:31,080 Tingin ko napakataas na maging presidente. 470 00:23:36,400 --> 00:23:38,840 Pare. Imposibleng maging presidente ka! 471 00:23:39,960 --> 00:23:42,040 France 'to. Hindi Amerika. 472 00:23:42,720 --> 00:23:44,880 Gusto nila ng Itim kung nakakatawa, 473 00:23:44,960 --> 00:23:47,040 kung iuuwi nila ang World Cup, 474 00:23:47,120 --> 00:23:48,400 o kung pastor sila. 475 00:23:48,480 --> 00:23:50,440 Okay. Hindi ako nakakatawa. 476 00:23:50,520 --> 00:23:52,520 'Di ako sumasayaw. 'Di ako pastor. 477 00:23:52,600 --> 00:23:54,280 Wala akong balak maging presidente. 478 00:23:54,360 --> 00:23:56,240 Gusto kong mga tunay na tao naman. 479 00:23:56,320 --> 00:23:59,640 Mga tunay na tao. Mga taong gaya natin! 480 00:24:00,440 --> 00:24:04,000 Pero hindi ko kayang mag-isa. Hindi siya magiging Mandela kung wala si Winnie. 481 00:24:07,280 --> 00:24:08,680 Wala ako rito ha? 482 00:24:13,520 --> 00:24:16,680 -Alam mong naghiwalay sila 'di ba? -Oo? 483 00:24:18,080 --> 00:24:19,320 -'Di mo alam. -Oo kaya! 484 00:24:19,400 --> 00:24:20,680 Siyempre naman. 485 00:24:20,760 --> 00:24:23,320 -Mas matatag ang samahan natin. -Kaysa kay Mandela? 486 00:24:23,400 --> 00:24:24,560 Kasama ka, oo. 487 00:24:40,440 --> 00:24:43,480 O sige. Payag na ako, pero 'wag mo 'ko iwang mag-isa. 488 00:24:43,560 --> 00:24:44,760 Gawin mo bawat turok. 489 00:24:45,680 --> 00:24:47,400 Ayoko sa karayom. 490 00:24:47,480 --> 00:24:50,080 Pupunta ka tuwing ob-gyn appointment. 'Wag kang pahuhuli. 491 00:24:50,160 --> 00:24:51,120 Oo. 492 00:24:51,200 --> 00:24:53,040 At higit sa lahat, pakiusap, 493 00:24:54,000 --> 00:24:55,280 'wag kang maging politiko. 494 00:24:55,360 --> 00:24:56,200 Ako? 495 00:24:56,760 --> 00:24:57,800 -Ikaw. -Ako? 496 00:24:57,880 --> 00:24:58,760 -Ikaw! -Ako? 497 00:24:58,840 --> 00:24:59,680 Ikaw! 498 00:25:00,360 --> 00:25:01,200 Stéphane Blé! 499 00:25:07,560 --> 00:25:08,400 Salamat. 500 00:25:08,480 --> 00:25:11,080 Nandito ako ngayon para sabihin sa inyo 501 00:25:11,160 --> 00:25:14,360 na tatakbo ako bilang presidente ng Republika ng France sa halalan! 502 00:25:14,440 --> 00:25:15,720 Mabuhay! 503 00:25:15,800 --> 00:25:16,760 Tama 'yan! 504 00:25:18,800 --> 00:25:21,960 Grabe na may balak maging presidente ang tagarito sa atin. 505 00:25:22,560 --> 00:25:24,120 Pero ang hindi kapani-paniwala, 506 00:25:24,200 --> 00:25:26,440 Hingi bumoboto ang 70% ng mga Pranses! 507 00:25:27,000 --> 00:25:30,160 Kahit pa lahat tayo may kapangyarihan, kada taon, kada limang taon! 508 00:25:30,240 --> 00:25:33,520 Ang gusto ko ay magkaroon tayo ng kapangyarihan 365 araw kada taon! 509 00:25:33,600 --> 00:25:36,440 Tama! 510 00:25:37,480 --> 00:25:39,480 Kilala ninyo ako. Isa akong youth worker. 511 00:25:40,240 --> 00:25:44,360 Ang ginagawa ko para sa mga bata rito, gusto kong gawin sa buong bansa. 512 00:25:44,440 --> 00:25:46,040 Tama! 513 00:25:49,960 --> 00:25:52,320 Ang tunay na problema sa mga halalang 'to ay… 514 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 -Mr. Durandeau, kumusta kayo? -Ayos lang. 515 00:25:55,280 --> 00:25:56,320 Nanonood ka ba? 516 00:25:57,280 --> 00:26:00,160 Walang mga alam sa low-income health care. Ayuda ng mga pamilya. 517 00:26:00,240 --> 00:26:01,800 Kung paano mabuhay na walang ama. 518 00:26:01,880 --> 00:26:03,880 O walang masilungan. 519 00:26:03,960 --> 00:26:05,920 Nangangampanya na ang bago kong alaga 520 00:26:06,000 --> 00:26:08,640 Tingnan mo. Magtatagumpay siya. 521 00:26:08,720 --> 00:26:10,520 Alam ko. Ano'ng kailangan mo? 522 00:26:11,240 --> 00:26:13,400 Paano kung si Andréï sa second round? 523 00:26:14,520 --> 00:26:15,360 Paano? 524 00:26:16,480 --> 00:26:18,520 Tulungan mo akong humanap ng mga sponsor. 525 00:26:18,600 --> 00:26:22,440 Paaangatin ko siya hanggang 7-8%. Para mapasaatin ang mga kaliwa. 526 00:26:22,520 --> 00:26:25,320 Hindi makakapasok si Andréï, at wala ka nang problema. 527 00:26:26,880 --> 00:26:28,840 -Ano naman ang kapalit? -Beauvau. 528 00:26:29,800 --> 00:26:32,760 -Posisyon ng chief of staff. -'Yon lang? Matapang ka ah. 529 00:26:32,840 --> 00:26:33,760 Interesado ka ba? 530 00:26:36,640 --> 00:26:39,080 -Hahanapan kita ng mga sponsor. Sige. -Sige. 531 00:26:45,880 --> 00:26:49,280 Gusto kong patunayan na kahit Itim ka, 532 00:26:49,360 --> 00:26:51,440 galing sa mga proyekto, walang pormal na suot, 533 00:26:52,000 --> 00:26:53,480 mahal mo ang France. 534 00:26:54,480 --> 00:26:57,160 Dahil sa atin ang France! Para sa ating lahat! 535 00:27:00,280 --> 00:27:03,600 Blé para sa pagkapangulo! 536 00:27:03,680 --> 00:27:06,560 Blé para sa pagkapangulo! Ayos 'yan. 537 00:27:12,040 --> 00:27:15,720 Blé para sa pagkapangulo! 538 00:27:38,160 --> 00:27:39,920 Audi B, State Thugs 539 00:27:40,000 --> 00:27:43,040 Ang state thugs, 2005 - 2006 540 00:27:43,120 --> 00:27:44,880 Taon ng tagumpay na 541 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 Nakuha mo ba? 542 00:27:49,280 --> 00:27:51,640 Marianne, ikaw na puta! Marianne, ikaw na puta! 543 00:27:51,720 --> 00:27:54,360 Tumitig sa aking mga mata Sa ninuno kong binura mo na 544 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 Marianne, ikaw na puta! Marianne, ikaw na puta! 545 00:27:57,000 --> 00:27:59,400 Halika't tsumupa Tirahin ang iyong ina 546 00:27:59,480 --> 00:28:01,920 Marianne, puta ka Payakap nga't halika 547 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 Sa kuwento mong Republika Tatayo ang aking bandera 548 00:28:04,360 --> 00:28:07,040 Marianne, ikaw na puta Oras na para matira 549 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 Asul, puti, pula Kailangang may mawala 550 00:28:09,720 --> 00:28:11,880 Asul, puti, dumi Layas na 551 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 -Ano 'to? -…lintik nilang Marseillaise… 552 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 -Hindi ako… -Kung walang konteksto… 553 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Audi B heto na Walang kuwentang mga salita 554 00:28:20,040 --> 00:28:22,440 Marianne, ikaw na puta! Marianne, ikaw na puta! 555 00:28:22,520 --> 00:28:25,080 Tumitig sa aking mga mata Sa ninuno kong binura mo na 556 00:28:25,160 --> 00:28:27,640 Marianne, ikaw na puta! Marianne, ikaw na puta! 557 00:28:27,720 --> 00:28:30,160 Halika't tsumupa Tirahin ang iyong ina 558 00:28:30,240 --> 00:28:32,600 Marianne, ikaw na puta! Marianne, ikaw na puta! 559 00:28:32,680 --> 00:28:35,240 Tumitig sa aking mga mata Sa ninuno kong binura mo na 560 00:28:35,320 --> 00:28:37,840 Marianne, ikaw na puta! Marianne, ikaw na puta! 561 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 Halika't tsumupa Tirahin ang iyong ina 562 00:28:40,480 --> 00:28:42,840 Marianne, puta ka Payakap nga't halika 563 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 Sa kuwento mong Republika Tatayo ang aking bandera 564 00:28:45,560 --> 00:28:48,800 Marianne, ikaw na puta Oras na para matira 565 00:28:48,880 --> 00:28:50,600 Asul, puti, pula Kailangang may mawala 566 00:28:50,680 --> 00:28:53,040 Asul, puti, dumi Layas na 567 00:28:53,120 --> 00:28:55,600 Hindi ko aawitin Lintik nilang Marseillaise 568 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 Hindi ako bakla 569 00:28:58,360 --> 00:29:00,960 Audi B heto na Walang kuwentang mga salita 570 00:29:46,280 --> 00:29:49,400 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Lawrence Arot