1
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
19:59 van.
2
00:00:11,600 --> 00:00:16,120
Nemsokára megtudjuk, melyik két jelöltre
szavazhatunk a második fordulóban.
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
Öt, négy,
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,640
három, kettő, egy…
5
00:00:24,480 --> 00:00:29,440
Stéphane Blé és Corinne Douanier jutott
az elnökválasztás második fordulójába.
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,720
A végeredmény mindenféleképpen
figyelemreméltó lesz.
7
00:00:32,800 --> 00:00:36,320
Franciaországnak meglesz az első fekete,
8
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
vagy az első női elnöke.
9
00:00:39,680 --> 00:00:43,920
Elintézzük, hogy te legyél
a Francia Köztársaság első fekete elnöke.
10
00:00:47,360 --> 00:00:50,960
A 7/9 ma reggeli elnökválasztási
különkiadásának vendége
11
00:00:51,040 --> 00:00:54,800
a közvélemény-kutatások favoritja.
12
00:00:54,880 --> 00:00:57,360
Jó reggelt, Éric Andréï! Azt szeretné…
13
00:00:58,840 --> 00:01:02,200
Mint a pisai ferde torony
Az én tornyom is pisás
14
00:01:02,280 --> 00:01:04,920
Göndör hajjal úgy néztem ki
Mint a fitymám
15
00:01:05,000 --> 00:01:07,840
Mimie Mathy megmondja
Mi az Illuminátusok dolga
16
00:01:07,920 --> 00:01:11,040
Kiskorom óta jól tudom
A Namekre esküszöm…
17
00:01:12,040 --> 00:01:14,000
Kurva sok cipőd van itt.
18
00:01:14,080 --> 00:01:17,840
- Bocsi! Sietek.
- Miért dobálod a cuccokat?
19
00:01:17,920 --> 00:01:19,080
A szalonba megyek.
20
00:01:19,160 --> 00:01:21,880
Holnap kettőre megyünk a nőgyógyászhoz.
21
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
Nem felejtem el, ott leszek.
22
00:01:27,040 --> 00:01:30,160
Az első lombikos konzultáció.
Nyugi, csak ne késs el!
23
00:01:31,360 --> 00:01:33,920
Az éjszakában vergődöm
Elveszve, mint Vegeta
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,800
A 93-ban durva az élet,
A fele sem tréfa
25
00:01:38,360 --> 00:01:42,040
ELNÖKVÁLASZTÁS
HIVATALOS KAMPÁNY, ELSŐ FORDULÓ
26
00:01:46,960 --> 00:01:48,160
Haldoklik a bolygó.
27
00:01:48,240 --> 00:01:52,120
Az emberek pusztítják.
De valójában nem minden ember.
28
00:01:52,200 --> 00:01:55,600
Csak a férfiak
a péniszükkel, falloszukkal,
29
00:01:55,680 --> 00:01:58,760
heréikkel, golyóikkal.
30
00:01:58,840 --> 00:02:01,920
Folytassam?
Patriarchális társadalmuk romba dönt!
31
00:02:02,000 --> 00:02:03,760
Ez azért túlzás.
32
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
És ez nem túlzás.
33
00:02:05,560 --> 00:02:07,800
A túlélésünk a tét.
34
00:02:07,880 --> 00:02:10,480
Április 10-én válassza az ökofeminizmust!
35
00:02:10,560 --> 00:02:11,480
Honfitársaim!
36
00:02:12,080 --> 00:02:15,240
Nőnek az árak,
nő a munkanélküliség, a szegénység.
37
00:02:15,320 --> 00:02:17,200
Még a hőmérséklet is!
38
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
Egyértelmű a megoldás.
39
00:02:20,600 --> 00:02:21,840
Haza az arabokkal!
40
00:02:22,920 --> 00:02:26,000
Francia emberek!
Április 10-én álljunk a sarkunkra!
41
00:02:26,080 --> 00:02:28,360
- A franciák olyanok, mint én.
- Ne!
42
00:02:28,440 --> 00:02:29,600
Önzetlenek,
43
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
gondoskodóak, szívélyesek, bátrak.
44
00:02:33,440 --> 00:02:35,200
Ugyanakkor meggyötörtek is.
45
00:02:35,280 --> 00:02:39,000
Elnyomja őket a valóságtól elrugaszkodott
politikai elit.
46
00:02:39,080 --> 00:02:40,000
Hogy segítsek?
47
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
De cselekedtem.
48
00:02:41,760 --> 00:02:44,960
Jelentős összeget
fektettem a fiataljainkba.
49
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
Megvágtad a költségvetést!
50
00:02:46,760 --> 00:02:48,960
Április 10-én szavazzon igennel!
51
00:02:49,040 --> 00:02:52,840
Igennel a bátor, elszánt
és emberséges Franciaországra!
52
00:02:52,920 --> 00:02:56,640
- Az igazságos Franciaországra!
- Ja, persze! Paprikajancsi!
53
00:02:56,720 --> 00:03:00,400
Ugyan mibe fektetett be? Miről beszél ez?
54
00:03:04,040 --> 00:03:06,640
AZ ELNÖKJELÖLT
55
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
AZ IGAZI BAKANCSLISTA
ZÖLDEK MINDENEKELŐTT
56
00:03:11,320 --> 00:03:12,960
Passzoljatok, pupákok!
57
00:03:15,880 --> 00:03:18,640
Nesztek! Láttátok ezt a mozdulatot?
58
00:03:18,720 --> 00:03:20,080
- Hogy vagyunk?
- Jól.
59
00:03:20,160 --> 00:03:22,120
Nem bírtál felhívni.
60
00:03:22,200 --> 00:03:24,640
- Nyugi, majd hívlak!
- Ja, persze.
61
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
- Szevasz!
- Mizu?
62
00:03:26,640 --> 00:03:29,000
Jól elszúrtad a gyerekek nyaralását.
63
00:03:29,080 --> 00:03:31,280
- Mi?
- Ibrahim alig várta.
64
00:03:31,360 --> 00:03:34,200
- Egyszerűen csak lefújtad.
- Az ő hibája.
65
00:03:34,680 --> 00:03:37,120
- Mi?
- Megnyirbálta a költségvetést.
66
00:03:37,200 --> 00:03:39,760
- Bezárta a közösségi házat.
- Most mi lesz?
67
00:03:39,840 --> 00:03:41,160
Elmegyünk szavazni.
68
00:03:41,240 --> 00:03:43,040
- Jó, de…
- De nem rá!
69
00:03:43,120 --> 00:03:45,880
- Ne legyen se polgármester, se elnök!
- Soha!
70
00:03:45,960 --> 00:03:46,840
- Oké.
- Soha!
71
00:03:46,920 --> 00:03:48,320
- Minden jót!
- Viszont!
72
00:03:48,400 --> 00:03:49,240
- Kösz!
- Szia!
73
00:03:50,000 --> 00:03:53,560
- Elkésett az ifjúságsegítő!
Keljetek fel!
74
00:03:53,640 --> 00:03:54,600
¿Cómo estás?
75
00:03:55,800 --> 00:03:57,880
Kipihentétek magatokat?
76
00:03:57,960 --> 00:04:00,160
Látom, nem magatokra mostok.
77
00:04:02,560 --> 00:04:04,760
Egyetek, aztán tűnés innen!
78
00:04:06,920 --> 00:04:10,880
- Lamine, egyél, aztán irány a tanfolyam!
- Már nem járok.
79
00:04:10,960 --> 00:04:13,360
- Halálra idegesítettek.
- Viccelsz?
80
00:04:13,440 --> 00:04:16,480
Kinéztek, mintha még
sosem láttak volna feketét.
81
00:04:19,040 --> 00:04:20,600
Az idegeimre megy.
82
00:04:21,920 --> 00:04:23,160
Mit csinálsz?
83
00:04:24,120 --> 00:04:26,000
- Stéphane, ne!
- Halló?
84
00:04:27,560 --> 00:04:30,560
Mrs. Sandalgian?
Stéphane Blé, Lamine segítője.
85
00:04:30,640 --> 00:04:33,520
Akadt egy kis problémája, de már elindult.
86
00:04:33,600 --> 00:04:36,240
- Ne csináld már!
- Hogy miért késik?
87
00:04:36,920 --> 00:04:42,000
Mert sajnos elhunyt az édesapja.
88
00:04:42,680 --> 00:04:46,520
Igen, most.
Az afrikai kultúrában ez tragédia.
89
00:04:47,440 --> 00:04:49,880
A nyugatiban is? Igen, tudom.
90
00:04:49,960 --> 00:04:53,960
Ígérem, most fordult elő vele utoljára.
91
00:04:55,400 --> 00:04:58,080
Még egyszer nem fog meghalni az apja.
92
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Érti?
93
00:05:00,600 --> 00:05:02,240
Sajnálom, ez nem vicces.
94
00:05:02,720 --> 00:05:03,880
És…
95
00:05:03,960 --> 00:05:06,240
- Mindjárt ott lesz.
- Ezt nem teheted.
96
00:05:06,320 --> 00:05:08,080
- Egyél és menj!
- Stéphane?
97
00:05:08,160 --> 00:05:10,080
- Mi ez a gyümölcslé?
- Mi van?
98
00:05:10,160 --> 00:05:11,400
Tényleg panaszkodsz?
99
00:05:12,120 --> 00:05:13,920
Nem leszek mindig itt.
100
00:05:14,000 --> 00:05:18,600
És amikor apád börtönben volt?
Akkor is gondoskodtál magadról.
101
00:05:19,560 --> 00:05:20,440
Börtönben?
102
00:05:20,520 --> 00:05:23,520
- Azt mondták, bevonult a seregbe.
- Ja.
103
00:05:23,600 --> 00:05:25,440
Ott nyomja a fekvőtámaszokat.
104
00:05:25,520 --> 00:05:26,960
Milyen börtön?
105
00:05:27,040 --> 00:05:32,360
Mármint az elméje börtönében van.
Egyfajta mentális börtönben.
106
00:05:32,440 --> 00:05:34,720
Gyertek! Andréi odakint cirkuszol.
107
00:05:34,800 --> 00:05:36,760
- Mi?
- Az a gáz polgármester.
108
00:05:46,360 --> 00:05:50,640
ELNÖKVÁLASZTÁS
TEREPEN KAMPÁNYOL
109
00:05:50,720 --> 00:05:53,240
Három hónap múlva választás,
és maga vezet.
110
00:05:53,320 --> 00:05:57,200
- A baloldaliak szerint maga jobboldali.
- Üdv, hölgyem!
111
00:05:57,280 --> 00:06:01,240
A balosok szerint jobbos vagyok,
a jobbosok szerint balos.
112
00:06:01,320 --> 00:06:03,560
Ez semmit sem jelent. Elmagyarázom.
113
00:06:03,640 --> 00:06:07,360
Én egy új, modern baloldal
ígéretét hordozom.
114
00:06:07,440 --> 00:06:11,080
Ami nem fél attól,
hogy felkerekedjen és munkához lásson.
115
00:06:11,160 --> 00:06:12,920
Ez kell az embereknek.
116
00:06:13,000 --> 00:06:15,800
- ¿Y dónde está el traballando?
- Tessék?
117
00:06:15,880 --> 00:06:17,440
Meglepte a kétnyelvűségem?
118
00:06:18,680 --> 00:06:21,640
Stéphane! Hogy van? Fel sem ismertem.
119
00:06:21,720 --> 00:06:24,640
Remek munkát végez az ifjúsági központban.
120
00:06:24,720 --> 00:06:26,480
Hagyja a rizsát, oké?
121
00:06:26,560 --> 00:06:28,320
Jól tudja, mit akarunk.
122
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
- Igen.
- Tiszteletet.
123
00:06:29,480 --> 00:06:33,560
Hogy ne jelentsen hátrányt,
hol születtünk. Ezt szeretnénk.
124
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
- Hogyne.
- Mi is ezt akarjuk!
125
00:06:36,720 --> 00:06:40,880
Megértem, és igaza van.
Én is ezt szeretném, ahogy a hölgy mondta.
126
00:06:40,960 --> 00:06:43,760
Annál is inkább,
mivel én is innen származom.
127
00:06:43,840 --> 00:06:46,600
Szeretném meghálálni,
amit a Köztársaság adott.
128
00:06:46,680 --> 00:06:48,680
Vagy még többet kicsikarni belőle?
129
00:06:50,400 --> 00:06:52,000
Menjünk! Sietnünk kell.
130
00:06:52,080 --> 00:06:53,960
Öt év alatt annyit tett,
131
00:06:54,040 --> 00:06:57,120
hogy felére csökkentette
a szociális kiadásokat,
132
00:06:57,200 --> 00:07:00,080
és háromszor annyit költött
térfigyelő kamerákra.
133
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
Hadd mondjak valamit, uram!
134
00:07:02,040 --> 00:07:04,720
- Ne szólítson uramnak!
- Rendben.
135
00:07:04,800 --> 00:07:06,560
Már 15 éve ismerjük egymást.
136
00:07:06,640 --> 00:07:09,200
Ne produkálja magát a kamerák előtt!
137
00:07:09,280 --> 00:07:11,800
Igaza van, Stéphane. Teljesen, cimbora.
138
00:07:11,880 --> 00:07:13,760
Cimborának se hívjon!
139
00:07:13,840 --> 00:07:15,040
Több tiszteletet!
140
00:07:15,120 --> 00:07:16,360
Jól van, figyeljenek!
141
00:07:16,840 --> 00:07:22,400
- Előremozdítanám a szakképzést.
- Persze.
142
00:07:22,480 --> 00:07:24,840
- A szakképzést…
- Az kell nekünk.
143
00:07:24,920 --> 00:07:27,600
Úgyse lennénk orvosok,
ügyvédek vagy mérnökök?
144
00:07:27,680 --> 00:07:30,680
- Konyhán a helyünk.
- Ennyi elég is lesz.
145
00:07:30,760 --> 00:07:32,320
- Fel a köténnyel!
- Nem!
146
00:07:32,400 --> 00:07:35,200
Mindent sorjában, Stéphane!
147
00:07:35,280 --> 00:07:36,960
Lassan kell haladnunk.
148
00:07:37,040 --> 00:07:41,160
Itt mindenki készen áll a munkára.
149
00:07:41,240 --> 00:07:43,520
- Ha már itt tartunk…
- Mindenki!
150
00:07:43,600 --> 00:07:46,160
Úgyis az a vége, hogy megcsesznek.
151
00:07:46,240 --> 00:07:50,040
- Úgy van!
- Szépen odapörkölt!
152
00:07:50,120 --> 00:07:51,840
- Jól megmondta.
- Várjunk!
153
00:07:51,920 --> 00:07:54,600
Lenne maga számára egy kampányszlogenem.
154
00:07:54,680 --> 00:07:57,080
Örülök neki. Hadd halljam!
155
00:07:57,160 --> 00:07:59,560
„Szabadság, egyenlőség, testvériség.”
156
00:07:59,640 --> 00:08:02,200
Ez az!
157
00:08:10,040 --> 00:08:13,280
Induljunk! Nem érünk rá. Köszönjük szépen!
158
00:08:16,520 --> 00:08:17,880
Munkanélküli akarsz lenni?
159
00:08:17,960 --> 00:08:22,000
Gyereket csinálj,
ne bolondot magadból a kamerák előtt!
160
00:08:22,080 --> 00:08:23,000
Hogy haladtok?
161
00:08:24,080 --> 00:08:26,480
Jeanette-nek már tizenegy unokája van!
162
00:08:26,560 --> 00:08:27,960
- Tizenegy!
- Tizenkettő.
163
00:08:28,040 --> 00:08:28,960
Ámen!
164
00:08:29,040 --> 00:08:30,080
Te is mondd!
165
00:08:30,800 --> 00:08:33,800
- Ámen!
- Tizenkét unoka! Nekem egy sincs.
166
00:08:34,840 --> 00:08:38,680
- Igazság szerintem Marionnal…
- Dolgozunk rajta, de nem egyszerű.
167
00:08:38,760 --> 00:08:41,080
Mindent megteszünk, Simone, de…
168
00:08:41,160 --> 00:08:42,280
Már nem kívánod?
169
00:08:43,520 --> 00:08:46,680
Felszedett pár kilót,
de attól még szép nő.
170
00:08:46,760 --> 00:08:49,280
- Anya!
- Édesapád, Isten nyugosztalja…
171
00:08:49,360 --> 00:08:51,440
- Nem is halt meg.
- Pont ez a baj.
172
00:08:52,440 --> 00:08:53,760
Neki sem állt mindig a sátor.
173
00:08:54,800 --> 00:08:57,080
- Velem bármikor beszélhetsz.
- Oké.
174
00:08:57,160 --> 00:09:00,160
A gyerekvállalás nagy nyomással jár.
175
00:09:00,840 --> 00:09:04,800
Anyagilag is nehéz. Még most
is fizetem a szalonra felvett hitelt.
176
00:09:04,880 --> 00:09:07,320
Ha felhozom a gyereket, mindig ezzel jön.
177
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
Ilyenek a benini nők.
178
00:09:10,080 --> 00:09:12,000
Ő szenegáli, nem benini.
179
00:09:12,080 --> 00:09:15,200
Togo, Benin, egyre megy!
Mind szeretik a pénzt.
180
00:09:15,280 --> 00:09:16,120
Tessék?
181
00:09:17,480 --> 00:09:18,920
Amúgy ő kicsoda, anya?
182
00:09:20,080 --> 00:09:22,040
Jeanette. Templomi barátnőm.
183
00:09:22,760 --> 00:09:24,240
A férje szörnyű ember.
184
00:09:25,320 --> 00:09:28,400
Nálatok alszik majd. Itt nincs hely.
185
00:09:29,440 --> 00:09:34,560
Az nem fog menni.
A hálószobában most ott van az a…
186
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
Hogy is hívják, Stéphane?
187
00:09:37,080 --> 00:09:39,720
- Te intézed.
- Várj egy kicsit!
188
00:09:40,640 --> 00:09:44,720
Itt mindenki készen áll a munkára.
189
00:09:44,800 --> 00:09:47,280
Úgyis az a vége, hogy megcsesznek.
190
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Stéphane Blé ifjúságsegítőként dolgozik.
191
00:09:50,440 --> 00:09:53,440
Bátran sarokba szorította Éric Andréït.
192
00:09:53,520 --> 00:09:57,160
Ez minden jelölt rémálma a kampány során.
193
00:09:57,240 --> 00:10:00,400
Egy ismeretlen
vágja gallyra a látogatásodat.
194
00:10:00,480 --> 00:10:02,440
Most már nem ismeretlen.
195
00:10:02,520 --> 00:10:05,680
A média tette a dolgát, dúl a Blé-mánia.
196
00:10:05,760 --> 00:10:09,120
Trend lett belőle a Twitteren.
Jók a dumái.
197
00:10:09,200 --> 00:10:12,080
Megkértünk egy közvélemény-kutató céget,
198
00:10:12,160 --> 00:10:15,920
hogy teszteljék
az elnökválasztás tükrében.
199
00:10:16,000 --> 00:10:18,480
Ha elindulna. Vajon hogy teljesített?
200
00:10:18,560 --> 00:10:20,640
- 1% körül?
- Nem, 4%.
201
00:10:20,720 --> 00:10:23,320
4% egy kétperces szereplés után a tévében?
202
00:10:23,400 --> 00:10:26,920
Ha ezt kivetítjük a választókra,
az kétmillió embert jelent.
203
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Kétmilliót?
204
00:10:29,560 --> 00:10:32,600
Látod, mekkora szerencséd van
a fiammal? Kétmillió!
205
00:10:41,520 --> 00:10:43,320
- Láttad az újságot?
- Hali!
206
00:10:44,240 --> 00:10:46,280
Hihetetlen. Híres lettél.
207
00:10:46,360 --> 00:10:47,680
- Hogy vagy?
- Remekül.
208
00:10:47,760 --> 00:10:49,960
Láttunk a tévében a polgármesterrel.
209
00:10:50,040 --> 00:10:51,840
- Köszönöm!
- Remek volt. Szia!
210
00:10:51,920 --> 00:10:52,760
Kösz, nénikém!
211
00:10:52,840 --> 00:10:54,920
- Aláztad a polgármestert.
- Aha.
212
00:10:55,000 --> 00:10:56,720
- Tényleg jó voltál.
- Kösz!
213
00:10:58,000 --> 00:10:58,880
Stéphane!
214
00:10:58,960 --> 00:11:00,080
Mr. Blé!
215
00:11:00,960 --> 00:11:04,760
- Indul a polgármesteri címért?
- Mit gondol a szekularizmusról?
216
00:11:05,560 --> 00:11:07,520
Elindul Andréi ellenében?
217
00:11:07,600 --> 00:11:11,680
Elegem van abból,
hogy ötévente kinyalják a seggemet,
218
00:11:11,760 --> 00:11:13,960
majd rám se hederítenek utána.
219
00:11:14,040 --> 00:11:16,600
- Ez kielégítő válasz?
- Elég lesz!
220
00:11:17,240 --> 00:11:20,960
Elég a kérdésekből! Köszönjük szépen!
221
00:11:21,680 --> 00:11:22,560
Gyere!
222
00:11:23,080 --> 00:11:24,000
Te meg ki vagy?
223
00:11:24,800 --> 00:11:27,840
William Crozon. A szocialisták
kampánymenedzsere voltam 15 évig.
224
00:11:28,680 --> 00:11:30,800
Sokak megválasztásában segédkeztem.
225
00:11:31,880 --> 00:11:34,920
Pedig akadtak gázosak.
De a politika az életem.
226
00:11:35,000 --> 00:11:38,040
És benned megvan, ami kell.
227
00:11:38,920 --> 00:11:43,400
Nincs eleged abból,
hogy a fehér politikusok kikészítenek?
228
00:11:43,960 --> 00:11:45,920
Minket senki sem képvisel.
229
00:11:46,720 --> 00:11:47,560
Fekete vagy?
230
00:11:48,280 --> 00:11:49,720
Töröknek nézlek, haver.
231
00:11:50,560 --> 00:11:54,040
Most araboztad… nem is, iszlámoztad le
232
00:11:54,760 --> 00:11:56,640
Aimé Césaire távoli rokonát.
233
00:11:56,720 --> 00:11:57,800
- Sebaj!
- Tényleg?
234
00:11:57,880 --> 00:11:59,160
A négritude atyja.
235
00:11:59,240 --> 00:12:00,640
- Ismerem.
- Jól van.
236
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
A fogadtól eltekintve rendben vagy.
237
00:12:07,520 --> 00:12:09,160
- Voltál börtönben?
- Nem.
238
00:12:09,240 --> 00:12:10,800
- Házas vagy?
- Igen.
239
00:12:10,880 --> 00:12:12,280
Szuper. Van gyereked?
240
00:12:12,840 --> 00:12:14,400
- Nincs.
- Legyen sok!
241
00:12:14,480 --> 00:12:15,560
Meleg vagy?
242
00:12:16,160 --> 00:12:20,160
Mi bajod van neked? Elment az eszed?
243
00:12:20,960 --> 00:12:22,280
Problémád van ezzel?
244
00:12:22,360 --> 00:12:25,000
Én is innen származom.
Tudom, mit gondolnak.
245
00:12:25,080 --> 00:12:27,920
Nem tetszik, amire célozgatsz.
246
00:12:28,000 --> 00:12:31,720
Akár hiszed, akár nem,
sokat fejlődtek az itteniek.
247
00:12:31,800 --> 00:12:36,920
A háztömbömben lakik egy család,
ahol mindkét fiútestvér meleg.
248
00:12:37,000 --> 00:12:39,880
- Ráadásul arabok.
- Ejha! És?
249
00:12:41,600 --> 00:12:43,080
Hát… rokonok…
250
00:12:44,160 --> 00:12:45,080
És akkor?
251
00:12:46,520 --> 00:12:48,480
Mindketten azok. Mind a ketten.
252
00:12:52,240 --> 00:12:54,760
- Bocsánat!
- Ezektől kell megszabadulnod.
253
00:12:54,840 --> 00:12:57,760
Az undorító elképzelésektől.
Te hiteles vagy.
254
00:12:57,840 --> 00:12:59,680
Van benned valami.
255
00:12:59,760 --> 00:13:01,320
Van agyam és stratégiám.
256
00:13:01,400 --> 00:13:03,680
- Nekem is van agyam.
- De az kisebb.
257
00:13:03,760 --> 00:13:09,040
Együtt mi lehetünk
a két fekete fickó az Élysée-n.
258
00:13:09,120 --> 00:13:11,840
Az új Barack és Michelle.
259
00:13:11,920 --> 00:13:14,120
- Ácsi, várjunk egy kicsit!
- Bumm!
260
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
Ki a Barack és ki a Michelle?
261
00:13:18,160 --> 00:13:19,440
Fejtsd csak ki!
262
00:13:19,920 --> 00:13:24,040
Neked tényleg problémád van ezzel.
Nem akarok kikezdeni veled.
263
00:13:24,120 --> 00:13:27,840
Francia elnököt akarok csinálni belőled.
264
00:13:27,920 --> 00:13:30,280
- Már nem politizálok.
- Politizáltál?
265
00:13:30,360 --> 00:13:32,560
A bandámmal, az Állami Bűnözőkkel.
266
00:13:32,640 --> 00:13:33,840
Elszántak voltuk.
267
00:13:33,920 --> 00:13:36,960
- De az már a múlté.
- Nem hiszem én azt.
268
00:13:37,520 --> 00:13:40,720
Az Andréit megalázó fickóban
még ott lobog a tűz.
269
00:13:40,800 --> 00:13:43,280
Az agyamra megy a hangzatos beszédeivel.
270
00:13:43,360 --> 00:13:46,360
- A megoldás alulról érkezik.
- Pontosan.
271
00:13:46,440 --> 00:13:50,280
A megoldás alulról jön.
Ez vonatkozik a tengerbe ömlő folyóra is.
272
00:13:50,880 --> 00:13:54,200
Nem vagyunk alsóbbrendűek.
Mindenkinek meg kell jelennie.
273
00:13:55,640 --> 00:13:59,480
Ez kreol. Az Antillákról származom.
Néha előjön, ha bepöccenek.
274
00:13:59,560 --> 00:14:02,400
A tengerentúli megyékről
sem szabad elfeledkezni.
275
00:14:02,480 --> 00:14:03,760
- Soha.
- Ácsi!
276
00:14:04,680 --> 00:14:06,400
Légy erős! Táncolj!
277
00:14:07,800 --> 00:14:10,600
Érzem, hogy együtt sokra visszük.
278
00:14:10,680 --> 00:14:13,280
Az ittenieket képviseled, a feketéket.
279
00:14:13,360 --> 00:14:18,280
Az elnyomott franciákat. A programban
résztvevőket. Sarcelles-ből származom.
280
00:14:18,360 --> 00:14:19,640
- Tényleg?
- Igen.
281
00:14:19,720 --> 00:14:21,200
Ismered C-Murdert is?
282
00:14:22,960 --> 00:14:24,040
- Igen?
- Abszolút.
283
00:14:24,120 --> 00:14:25,320
Hol van Sarcelles?
284
00:14:27,720 --> 00:14:31,200
C-Murder mellett. Ott voltunk…
285
00:14:31,280 --> 00:14:32,240
Mégis hol?
286
00:14:34,560 --> 00:14:36,840
Tartier, Tartlet… Esetleg „Tartlet”?
287
00:14:37,800 --> 00:14:38,640
A picsába!
288
00:14:40,040 --> 00:14:41,880
Megvan a névjegykártyám, ugye?
289
00:14:43,840 --> 00:14:45,040
Tarterêts! Picsába!
290
00:14:45,800 --> 00:14:48,120
- Halló?
- Mit csinálsz?
291
00:14:48,840 --> 00:14:51,440
- A klinikán vagyok.
- Azonnal ott leszek.
292
00:14:51,520 --> 00:14:53,280
- Kikészítesz.
- Ne aggódj!
293
00:14:53,360 --> 00:14:55,120
Komolyan kell venned ezt.
294
00:14:56,280 --> 00:14:58,400
Fel sem veszed a telefont.
295
00:14:58,480 --> 00:15:01,560
Ehhez ketten kellünk.
Ha nem akarod, most mondd!
296
00:15:02,480 --> 00:15:04,360
Rendben, Stéphane?
297
00:15:05,600 --> 00:15:06,560
Itt vagy?
298
00:15:08,920 --> 00:15:11,400
- Hali, kuzin!
- Munkát adtál Lamine-nak?
299
00:15:13,520 --> 00:15:14,360
Megőrültél?
300
00:15:14,960 --> 00:15:18,360
Mondtam már, hogy itt ne beszélj erről!
Elment az eszed?
301
00:15:18,440 --> 00:15:21,240
Tanfolyamra jár. Hadd vigye végig!
302
00:15:21,320 --> 00:15:23,200
- De komolyan!
- Jól van. Gyere!
303
00:15:24,200 --> 00:15:27,840
- Djibril, köszönj a bácsikádnak!
- Szia, Djibril! Hogy vagy?
304
00:15:29,360 --> 00:15:33,200
- Nem akarom, hogy veled dolgozzon.
- Ő is olyan, mint a többiek.
305
00:15:33,280 --> 00:15:36,560
- Kell neki a kenyérrevaló.
- Nem olyan, mint a többiek.
306
00:15:36,640 --> 00:15:39,320
A lelkünket kitesszük érte Marionnal.
307
00:15:41,000 --> 00:15:43,520
Jó, kifizetem ezt a napot,
aztán elküldöm.
308
00:15:43,600 --> 00:15:44,800
- Rendben?
- Jól van.
309
00:15:44,880 --> 00:15:45,720
Kösz, tesó!
310
00:15:45,800 --> 00:15:48,840
10-12 napos hormoninjekciókkal kezdünk.
311
00:15:48,920 --> 00:15:53,040
Utána begyűjtjük a petesejtjeit,
és a férje spermáját.
312
00:15:53,120 --> 00:15:57,000
Már ha… Van párja vagy férje?
313
00:15:57,080 --> 00:16:00,280
- Ha jól tudom, van.
- Megjöttem! Lemaradtam valamiről?
314
00:16:02,360 --> 00:16:07,080
- Hogy vagy?
- Maga az a fickó a tévéből.
315
00:16:07,600 --> 00:16:08,920
- Maga az.
- Igen.
316
00:16:09,000 --> 00:16:10,480
Jól helyretette Andréit.
317
00:16:11,840 --> 00:16:15,000
- Én magára szavaznék.
- De úgysem indul.
318
00:16:15,080 --> 00:16:17,200
Még innen is elkésett.
319
00:16:17,280 --> 00:16:20,920
Vészhelyzet volt, majd elmesélem.
De most már itt vagyok.
320
00:16:21,480 --> 00:16:24,400
- Ne aggódj! Támogatlak.
- Tényleg?
321
00:16:25,080 --> 00:16:27,000
- Persze.
- Tudod, mivel jár ez?
322
00:16:28,480 --> 00:16:32,800
Hormoninjekciót kell beadnom magamnak.
Nem lesz könnyű elviselned.
323
00:16:33,480 --> 00:16:36,920
- Neked pedig biztosítanod kell a…
- Spermát.
324
00:16:37,000 --> 00:16:41,600
A spermát.
Meg is kell kóstolnod, hogy friss-e.
325
00:16:41,680 --> 00:16:42,720
- Szóval…
- Mi?
326
00:16:43,360 --> 00:16:45,440
Jaj, ne legyél már prűd!
327
00:16:45,520 --> 00:16:49,880
Raksz belőle egy kicsit az ajkadra,
mintha szájfény lenne.
328
00:16:49,960 --> 00:16:54,600
Hogy van-e bármilyen íze.
De a kezedre is tehetsz belőle.
329
00:16:54,680 --> 00:16:55,960
- Mint egy cumisüveg.
- Igen.
330
00:16:57,640 --> 00:17:00,760
Nem akkora őrültség,
mások is megcsinálták.
331
00:17:05,720 --> 00:17:09,520
Bevallom, már kóstoltam korábban.
332
00:17:13,240 --> 00:17:17,280
Mi az a 4%? Annyit az anyám
is tudna szerezni, ha elindulna.
333
00:17:17,360 --> 00:17:19,840
De magától rabolja el azt a 4%-ot.
334
00:17:20,720 --> 00:17:22,040
- Tudom.
- Bizony.
335
00:17:23,600 --> 00:17:25,440
Már 15 éve van ott!
336
00:17:25,920 --> 00:17:28,960
Én szereztem neki az első állását!
337
00:17:31,080 --> 00:17:33,800
Ha még a belügynél dolgoznék,
félreállítanám.
338
00:17:34,320 --> 00:17:36,520
- Blé lényegtelen.
- Nem az!
339
00:17:36,600 --> 00:17:38,680
Tudjuk, hogy csak a szája jár.
340
00:17:38,760 --> 00:17:41,240
Hívja meg a gyűlésére és ennyi!
341
00:17:41,320 --> 00:17:44,520
- Ki van zárva.
- Hirdetnünk kell a sokszínűséget.
342
00:17:45,560 --> 00:17:48,040
Felcsesz ezzel a sokszínűséggel!
343
00:17:48,120 --> 00:17:51,920
Mindenhol ott van!
A plakátjaimon, a programomban.
344
00:17:52,000 --> 00:17:54,160
Még a végén az ágyamban köt ki!
345
00:17:54,720 --> 00:17:56,760
Hiába adok, arcul köpnek!
346
00:17:56,840 --> 00:18:00,880
Csak hálát várnék el. Balos vagyok,
de azért mindennek van határa!
347
00:18:00,960 --> 00:18:03,520
- Muszáj ezt minden reggel?
- Nem.
348
00:18:03,600 --> 00:18:05,800
- Akkor jó.
- De muszáj volt…
349
00:18:05,880 --> 00:18:11,120
Ad neki egy kis édességet és végeztünk is.
Fontosabb dolgaink is akadnak.
350
00:18:11,200 --> 00:18:13,280
- Például a programom.
- Igen.
351
00:18:13,880 --> 00:18:18,640
Az emberek a programra is szavaznak,
de jóval fontosabb a fizikai megjelenés.
352
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
Nézzen rá! Jók az esélyeim.
353
00:18:21,440 --> 00:18:24,280
De van stílusa. Maga viszont…
354
00:18:25,680 --> 00:18:28,360
- Mi van velem?
- Majd dolgozunk rajta.
355
00:18:30,800 --> 00:18:31,720
Viszlát!
356
00:18:40,040 --> 00:18:43,160
- Ibrahimot lelökték a motorjáról.
- Kajak?
357
00:18:44,080 --> 00:18:45,520
- Eskü.
- Lúzer.
358
00:18:46,320 --> 00:18:48,360
Ja, hát… igen.
359
00:19:00,840 --> 00:19:01,680
Szevasz!
360
00:19:03,840 --> 00:19:05,840
Lamine-t elvitték a zsaruk.
361
00:19:05,920 --> 00:19:07,200
- Mi?
- Elfogták.
362
00:19:07,720 --> 00:19:09,200
- Most?
- Igen.
363
00:19:09,280 --> 00:19:10,160
Picsába!
364
00:19:11,120 --> 00:19:13,320
- Hát ti? Sipirc!
- Mi is megyünk.
365
00:19:13,880 --> 00:19:15,160
Hányszor mondjam még?
366
00:19:15,240 --> 00:19:17,800
A szülei problémásak. A segítője vagyok.
367
00:19:17,880 --> 00:19:22,920
Ha nem a szülője vagy törvényes gyámja,
nem viheti magával.
368
00:19:23,000 --> 00:19:24,520
- Ez komoly?
- Segíthetek?
369
00:19:24,600 --> 00:19:29,000
Nem megyek el nélküle.
Ha ma se megy el a tanfolyamra, kirúgják.
370
00:19:29,080 --> 00:19:32,320
Dühös polgárként felháborít a viselkedése.
371
00:19:32,400 --> 00:19:35,480
Beszélni akarok a kapitánnyal! Győzött!
372
00:19:37,360 --> 00:19:39,280
Hogy beszél velem?
373
00:19:39,880 --> 00:19:40,720
Tessék?
374
00:19:45,800 --> 00:19:48,920
Ha sérültek az ügyfelem jogai,
azt megkeserülik!
375
00:19:49,000 --> 00:19:52,760
Joga van beszélni
négyszemközt az ügyvédjével
376
00:19:52,840 --> 00:19:56,200
a büntetőeljárási törvény
63/1-es cikke szerint.
377
00:19:57,240 --> 00:19:59,160
Küldjem magukra a belügyet?
378
00:19:59,960 --> 00:20:02,840
- Jó estét! Köszönöm!
- Te meg mit keresel itt?
379
00:20:04,560 --> 00:20:06,400
Kijuttatlak téged és a srácot.
380
00:20:06,480 --> 00:20:07,320
Amúgy…
381
00:20:08,360 --> 00:20:12,080
remek, hogy behoztak. Nagyon mandelás.
382
00:20:12,160 --> 00:20:13,800
Mi köze neki ehhez?
383
00:20:13,880 --> 00:20:15,960
Mandela is fekete és te is az vagy.
384
00:20:16,040 --> 00:20:19,240
Ő 27 évet ült börtönben,
te majdnem két órát.
385
00:20:20,120 --> 00:20:22,720
Vagyis egy óra 40…
Inkább másfél óra volt.
386
00:20:22,800 --> 00:20:28,240
A lényeg, hogy politikai fogoly lettél.
Pont mint ő! Ezt fel kell használnunk.
387
00:20:28,320 --> 00:20:30,920
Értesítem a sajtót és az egész környéket.
388
00:20:31,000 --> 00:20:34,400
Ha kijutottál, bejelented,
hogy indulsz az elnöki címért.
389
00:20:34,480 --> 00:20:35,600
Nem!
390
00:20:35,680 --> 00:20:38,640
Már megmondtam, hogy nem érdekel.
Van munkám.
391
00:20:39,240 --> 00:20:41,360
Gyereket szeretnék a feleségemmel.
392
00:20:41,440 --> 00:20:44,080
Milyen világot hagynál a gyerekedre?
393
00:20:44,920 --> 00:20:48,120
Olyat, ahol ha nem engedelmeskedik,
rögtön letámadják?
394
00:20:48,200 --> 00:20:51,120
Ahol lecsukják csak azért, mert fekete?
395
00:20:51,200 --> 00:20:52,240
Ezt szeretnéd?
396
00:20:52,320 --> 00:20:55,200
Nem vagyunk alsóbbrendűek,
csak tengerbe ömlő folyók!
397
00:20:56,200 --> 00:20:57,680
Ez kreol volt?
398
00:20:58,440 --> 00:21:03,040
Frantz Fanon mondta, amikor Algériába
ment, hogy kiképezze őket a forradalomra.
399
00:21:03,120 --> 00:21:04,960
Ott kreol nyelven beszéltek?
400
00:21:05,040 --> 00:21:08,560
Később franciául mondta a beszédeit,
de eleinte… Hagyjuk!
401
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
Mi hiányzik a mai világból?
402
00:21:13,400 --> 00:21:16,240
A remény. Hogy születik a remény?
403
00:21:16,320 --> 00:21:17,240
Egy szikrából.
404
00:21:17,880 --> 00:21:19,360
Az a szikra…
405
00:21:20,720 --> 00:21:21,640
lehetnél te.
406
00:21:25,160 --> 00:21:26,920
Vagy nem, ki tudja?
407
00:21:28,880 --> 00:21:31,840
Pont ez benne az érdekes.
408
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
Kihozlak.
409
00:21:43,120 --> 00:21:47,640
Engedjék szabadon Stéphane Blét!
410
00:21:50,200 --> 00:21:54,000
Engedjék szabadon Stéphane Blét!
411
00:21:54,080 --> 00:21:58,000
Engedjék szabadon Stéphane Blét!
412
00:21:58,080 --> 00:22:02,280
Engedjék szabadon Stéphane Blét!
413
00:22:02,360 --> 00:22:05,040
- Kérem, oszoljanak!
- Na, tessék!
414
00:22:05,120 --> 00:22:07,120
- Persze.
- Rajta!
415
00:22:07,200 --> 00:22:08,760
Nincs igazság, nincs béke.
416
00:22:08,840 --> 00:22:13,000
Engedjék szabadon Stéphane Blét!
417
00:22:16,640 --> 00:22:18,920
Addig maradunk, míg ki nem engedik.
418
00:22:19,640 --> 00:22:20,880
Oké, könnygázt nekik!
419
00:22:20,960 --> 00:22:22,880
- Mi?
- Mehet a könnygáz!
420
00:22:23,680 --> 00:22:27,280
Ne! Könnygáz!
421
00:22:27,360 --> 00:22:28,600
Könnygázt vetnek be!
422
00:22:34,360 --> 00:22:40,600
RENDŐRSÉG
423
00:23:05,760 --> 00:23:07,320
Ott jön! Stéphane!
424
00:23:08,800 --> 00:23:09,640
Stéphane!
425
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Picsába!
426
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
Átgondoltad?
427
00:23:18,640 --> 00:23:19,760
Mit mondasz?
428
00:23:21,320 --> 00:23:24,600
Mindig azt mondod, álmodjak nagyot.
429
00:23:26,080 --> 00:23:27,040
És…
430
00:23:28,840 --> 00:23:31,080
elnöknek lenni elég nagy álom.
431
00:23:36,440 --> 00:23:42,200
Sosem lesz elnök belőled, ember!
Franciaországban vagyunk, nem Amerikában.
432
00:23:42,720 --> 00:23:47,040
Akkor szeretik a feketéket, ha viccesek,
ha megnyerik a világbajnokságot,
433
00:23:47,120 --> 00:23:48,400
vagy ha gospelt énekelnek.
434
00:23:48,480 --> 00:23:52,520
Jó, nem vagyok vicces,
és se a tánc, se a gospel nem megy.
435
00:23:52,600 --> 00:23:56,240
Én csak a valódi emberekre
akarom irányítani a figyelmet.
436
00:23:56,320 --> 00:23:59,640
Az olyanokra, mint mi.
437
00:24:00,440 --> 00:24:04,000
De nélküled nem fog menni.
Kell egy Winnie Mandela mellé.
438
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
Zavarlak titeket?
439
00:24:13,560 --> 00:24:14,920
Tudod, hogy elváltak?
440
00:24:16,400 --> 00:24:17,320
Tényleg?
441
00:24:18,240 --> 00:24:20,680
- Nem tudtad.
- De! Persze hogy tudtam.
442
00:24:20,760 --> 00:24:23,320
- Mi erősebbek vagyunk.
- Erősebb vagy Mandelánál?
443
00:24:23,400 --> 00:24:24,560
Veled igen.
444
00:24:40,440 --> 00:24:44,760
Ezt együtt kell végigcsinálnunk.
Te adod be az injekciót.
445
00:24:46,200 --> 00:24:50,080
Rühellem a tűket.
Elkísérsz a nőgyógyászhoz, és el ne késs!
446
00:24:50,160 --> 00:24:51,120
Rendben.
447
00:24:51,200 --> 00:24:53,040
És a mi legfontosabb, kérlek,
448
00:24:54,000 --> 00:24:55,280
ne legyél politikus!
449
00:24:55,360 --> 00:24:56,200
Én?
450
00:24:56,800 --> 00:24:57,800
- Igen.
- Én?
451
00:24:57,880 --> 00:24:58,760
- Aha.
- Mi?
452
00:24:58,840 --> 00:24:59,680
Te!
453
00:25:00,360 --> 00:25:01,200
Stéphane Blé!
454
00:25:07,560 --> 00:25:08,680
Köszönöm!
455
00:25:08,760 --> 00:25:14,360
Azért vagyok itt, hogy bejelentsem:
elindulok a francia elnökválasztáson!
456
00:25:14,440 --> 00:25:15,720
Ez az!
457
00:25:15,800 --> 00:25:16,760
Hajrá!
458
00:25:19,080 --> 00:25:21,960
Őrület, hogy valaki
a nyomornegyedből elnök akar lenni,
459
00:25:22,040 --> 00:25:26,400
de még nagyobb őrület, hogy a franciák
70%-a el sem megy szavazni!
460
00:25:27,000 --> 00:25:30,440
Pedig ötévente egy napra
kezünkbe kerül a hatalom.
461
00:25:30,520 --> 00:25:33,520
Legyen inkább nálunk
a hatalom 365 napig!
462
00:25:33,600 --> 00:25:36,440
Úgy van!
463
00:25:37,480 --> 00:25:39,480
Itt ismernek. Ifjúságsegítő vagyok.
464
00:25:40,280 --> 00:25:44,360
Amit az itteni gyerekekért teszek,
azt akarom nemzeti szintre emelni.
465
00:25:44,440 --> 00:25:46,040
Ez az!
466
00:25:49,960 --> 00:25:52,320
Az a baj ezekkel a választásokkal…
467
00:25:52,400 --> 00:25:55,200
- Mr. Durandeau, hogy van?
- Jól vagyok.
468
00:25:55,280 --> 00:25:56,320
Nézi?
469
00:25:57,280 --> 00:26:00,160
Fogalmuk sincs az egészségügyi
és a családtámogatásról.
470
00:26:00,240 --> 00:26:01,800
Hogy milyen apa nélkül felnőni.
471
00:26:01,880 --> 00:26:03,880
Milyen, ha nincs saját szobád.
472
00:26:03,960 --> 00:26:08,640
Most kezdi a kampányát a legfrissebb
pártfogoltam. Szerintem aratni fog.
473
00:26:08,720 --> 00:26:10,520
Hallom. Mit akar?
474
00:26:11,240 --> 00:26:13,400
Szeretne megszabadulni Andréitől?
475
00:26:14,520 --> 00:26:15,360
Mégis hogy?
476
00:26:16,480 --> 00:26:18,720
Ha segít támogatókat szerezni,
477
00:26:18,800 --> 00:26:22,440
elrepítem a tagot 7-8%-ig.
Elszívjuk a baloldali szavazatokat.
478
00:26:22,520 --> 00:26:25,320
Andréi kiesik,
és szabad lesz az út maguk előtt.
479
00:26:26,880 --> 00:26:28,840
- Mit kér cserébe?
- A Beauvau-t.
480
00:26:29,880 --> 00:26:32,760
- Parancsnoki pozíciót.
- Azt nevezem!
481
00:26:32,840 --> 00:26:33,760
Érdekli?
482
00:26:36,640 --> 00:26:39,080
- Utánanézek a támogatóknak.
- Jó.
483
00:26:45,880 --> 00:26:49,440
Be akarom bizonyítani,
hogy attól, hogy fekete vagy,
484
00:26:49,520 --> 00:26:51,440
bérlakásban laksz, nem viselsz öltönyt,
485
00:26:51,520 --> 00:26:53,480
még szeretheted Franciaországot.
486
00:26:54,480 --> 00:26:57,160
Mert Franciaország mindannyiunké!
487
00:27:00,280 --> 00:27:03,600
Blét elnöknek!
488
00:27:03,680 --> 00:27:06,560
Blét elnöknek! Ez jó!
489
00:27:12,040 --> 00:27:15,720
Blét elnöknek!
490
00:27:38,280 --> 00:27:39,920
Audi B, Állami Bűnözők
491
00:27:40,000 --> 00:27:43,040
Az Állami Bűnözők, 2005-2006
492
00:27:43,120 --> 00:27:44,880
A siker éve
493
00:27:47,000 --> 00:27:48,280
Megvan?
494
00:27:49,280 --> 00:27:51,640
Marianne, te mocskos kurva
495
00:27:51,720 --> 00:27:54,360
Nézz a szemembe, ha az őseimet ölöd
496
00:27:54,440 --> 00:27:56,920
Marianne, te mocskos kurva
497
00:27:57,000 --> 00:27:59,400
Kapd be a faszomat, baszd meg anyádat
498
00:27:59,480 --> 00:28:01,920
Marianne, te rühes ringyó
Gyere, ölelj meg
499
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
A köztársasági dumától feláll a farkam
500
00:28:04,360 --> 00:28:07,040
Marianne, te mocskos kurva
Jól megraklak
501
00:28:07,120 --> 00:28:09,640
Kék, fehér, piros
Kell a változás
502
00:28:09,720 --> 00:28:11,880
Kék, fehér a faszom
Gyerünk hát
503
00:28:11,960 --> 00:28:14,520
- Mi ez?
- …a kurva Marseillaise-t…
504
00:28:14,600 --> 00:28:17,880
- Nem vagyok…
Ha kiragadjuk a kontextusból…
505
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Adja a ritmust az Audi B
Sok a duma
506
00:28:20,040 --> 00:28:22,440
Marianne, te mocskos kurva
507
00:28:22,520 --> 00:28:25,080
Nézz a szemembe, ha az őseimet ölöd
508
00:28:25,160 --> 00:28:27,640
Marianne, te mocskos kurva
509
00:28:27,720 --> 00:28:30,160
Kapd be a faszomat, baszd meg anyádat
510
00:28:30,240 --> 00:28:32,600
Marianne, te mocskos kurva
511
00:28:32,680 --> 00:28:35,240
Nézz a szemembe, ha az őseimet ölöd
512
00:28:35,320 --> 00:28:37,840
Marianne, te mocskos kurva
513
00:28:37,920 --> 00:28:40,400
Kapd be a faszomat, baszd meg anyádat
514
00:28:40,480 --> 00:28:42,920
Marianne, te rühes ringyó
Gyere, ölelj meg
515
00:28:43,000 --> 00:28:45,480
A köztársasági dumától feláll a farkam
516
00:28:45,560 --> 00:28:48,800
Marianne, te mocskos kurva
Jól megraklak
517
00:28:48,880 --> 00:28:50,600
Kék, fehér, piros
Kell a változás
518
00:28:50,680 --> 00:28:53,040
Kék, fehér a faszom
Gyerünk hát
519
00:28:53,120 --> 00:28:55,600
Nem éneklem a kurva Marseillaise-t
520
00:28:55,680 --> 00:28:58,280
Nem vagyok én homoszexuális
521
00:28:58,360 --> 00:29:00,960
Adja a ritmust az Audi B
Sok a duma
522
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
A feliratot fordította: Fekete Márk