1 00:00:10,080 --> 00:00:11,520 19:59 van. 2 00:00:11,600 --> 00:00:16,120 Nemsokára megtudjuk, melyik két jelöltre szavazhatunk a második fordulóban. 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,000 Öt, négy, 4 00:00:19,080 --> 00:00:21,640 három, kettő, egy… 5 00:00:24,480 --> 00:00:29,440 Stéphane Blé és Corinne Douanier jutott az elnökválasztás második fordulójába. 6 00:00:29,520 --> 00:00:32,720 A végeredmény mindenféleképpen figyelemreméltó lesz. 7 00:00:32,800 --> 00:00:36,320 Franciaországnak meglesz az első fekete, 8 00:00:36,400 --> 00:00:38,600 vagy az első női elnöke. 9 00:00:39,680 --> 00:00:43,920 Elintézzük, hogy te legyél a Francia Köztársaság első fekete elnöke. 10 00:00:47,360 --> 00:00:50,960 A 7/9 ma reggeli elnökválasztási különkiadásának vendége 11 00:00:51,040 --> 00:00:54,800 a közvélemény-kutatások favoritja. 12 00:00:54,880 --> 00:00:57,360 Jó reggelt, Éric Andréï! Azt szeretné… 13 00:00:58,840 --> 00:01:02,200 Mint a pisai ferde torony Az én tornyom is pisás 14 00:01:02,280 --> 00:01:04,920 Göndör hajjal úgy néztem ki Mint a fitymám 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,840 Mimie Mathy megmondja Mi az Illuminátusok dolga 16 00:01:07,920 --> 00:01:11,040 Kiskorom óta jól tudom A Namekre esküszöm… 17 00:01:12,040 --> 00:01:14,000 Kurva sok cipőd van itt. 18 00:01:14,080 --> 00:01:17,840 - Bocsi! Sietek. - Miért dobálod a cuccokat? 19 00:01:17,920 --> 00:01:19,080 A szalonba megyek. 20 00:01:19,160 --> 00:01:21,880 Holnap kettőre megyünk a nőgyógyászhoz. 21 00:01:23,200 --> 00:01:25,000 Nem felejtem el, ott leszek. 22 00:01:27,040 --> 00:01:30,160 Az első lombikos konzultáció. Nyugi, csak ne késs el! 23 00:01:31,360 --> 00:01:33,920 Az éjszakában vergődöm Elveszve, mint Vegeta 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,800 A 93-ban durva az élet, A fele sem tréfa 25 00:01:38,360 --> 00:01:42,040 ELNÖKVÁLASZTÁS HIVATALOS KAMPÁNY, ELSŐ FORDULÓ 26 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 Haldoklik a bolygó. 27 00:01:48,240 --> 00:01:52,120 Az emberek pusztítják. De valójában nem minden ember. 28 00:01:52,200 --> 00:01:55,600 Csak a férfiak a péniszükkel, falloszukkal, 29 00:01:55,680 --> 00:01:58,760 heréikkel, golyóikkal. 30 00:01:58,840 --> 00:02:01,920 Folytassam? Patriarchális társadalmuk romba dönt! 31 00:02:02,000 --> 00:02:03,760 Ez azért túlzás. 32 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 És ez nem túlzás. 33 00:02:05,560 --> 00:02:07,800 A túlélésünk a tét. 34 00:02:07,880 --> 00:02:10,480 Április 10-én válassza az ökofeminizmust! 35 00:02:10,560 --> 00:02:11,480 Honfitársaim! 36 00:02:12,080 --> 00:02:15,240 Nőnek az árak, nő a munkanélküliség, a szegénység. 37 00:02:15,320 --> 00:02:17,200 Még a hőmérséklet is! 38 00:02:17,280 --> 00:02:18,840 Egyértelmű a megoldás. 39 00:02:20,600 --> 00:02:21,840 Haza az arabokkal! 40 00:02:22,920 --> 00:02:26,000 Francia emberek! Április 10-én álljunk a sarkunkra! 41 00:02:26,080 --> 00:02:28,360 - A franciák olyanok, mint én. - Ne! 42 00:02:28,440 --> 00:02:29,600 Önzetlenek, 43 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 gondoskodóak, szívélyesek, bátrak. 44 00:02:33,440 --> 00:02:35,200 Ugyanakkor meggyötörtek is. 45 00:02:35,280 --> 00:02:39,000 Elnyomja őket a valóságtól elrugaszkodott politikai elit. 46 00:02:39,080 --> 00:02:40,000 Hogy segítsek? 47 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 De cselekedtem. 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,960 Jelentős összeget fektettem a fiataljainkba. 49 00:02:45,040 --> 00:02:46,680 Megvágtad a költségvetést! 50 00:02:46,760 --> 00:02:48,960 Április 10-én szavazzon igennel! 51 00:02:49,040 --> 00:02:52,840 Igennel a bátor, elszánt és emberséges Franciaországra! 52 00:02:52,920 --> 00:02:56,640 - Az igazságos Franciaországra! - Ja, persze! Paprikajancsi! 53 00:02:56,720 --> 00:03:00,400 Ugyan mibe fektetett be? Miről beszél ez? 54 00:03:04,040 --> 00:03:06,640 AZ ELNÖKJELÖLT 55 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 AZ IGAZI BAKANCSLISTA ZÖLDEK MINDENEKELŐTT 56 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Passzoljatok, pupákok! 57 00:03:15,880 --> 00:03:18,640 Nesztek! Láttátok ezt a mozdulatot? 58 00:03:18,720 --> 00:03:20,080 - Hogy vagyunk? - Jól. 59 00:03:20,160 --> 00:03:22,120 Nem bírtál felhívni. 60 00:03:22,200 --> 00:03:24,640 - Nyugi, majd hívlak! - Ja, persze. 61 00:03:25,320 --> 00:03:26,560 - Szevasz! - Mizu? 62 00:03:26,640 --> 00:03:29,000 Jól elszúrtad a gyerekek nyaralását. 63 00:03:29,080 --> 00:03:31,280 - Mi? - Ibrahim alig várta. 64 00:03:31,360 --> 00:03:34,200 - Egyszerűen csak lefújtad. - Az ő hibája. 65 00:03:34,680 --> 00:03:37,120 - Mi? - Megnyirbálta a költségvetést. 66 00:03:37,200 --> 00:03:39,760 - Bezárta a közösségi házat. - Most mi lesz? 67 00:03:39,840 --> 00:03:41,160 Elmegyünk szavazni. 68 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 - Jó, de… - De nem rá! 69 00:03:43,120 --> 00:03:45,880 - Ne legyen se polgármester, se elnök! - Soha! 70 00:03:45,960 --> 00:03:46,840 - Oké. - Soha! 71 00:03:46,920 --> 00:03:48,320 - Minden jót! - Viszont! 72 00:03:48,400 --> 00:03:49,240 - Kösz! - Szia! 73 00:03:50,000 --> 00:03:53,560 - Elkésett az ifjúságsegítő! Keljetek fel! 74 00:03:53,640 --> 00:03:54,600 ¿Cómo estás? 75 00:03:55,800 --> 00:03:57,880 Kipihentétek magatokat? 76 00:03:57,960 --> 00:04:00,160 Látom, nem magatokra mostok. 77 00:04:02,560 --> 00:04:04,760 Egyetek, aztán tűnés innen! 78 00:04:06,920 --> 00:04:10,880 - Lamine, egyél, aztán irány a tanfolyam! - Már nem járok. 79 00:04:10,960 --> 00:04:13,360 - Halálra idegesítettek. - Viccelsz? 80 00:04:13,440 --> 00:04:16,480 Kinéztek, mintha még sosem láttak volna feketét. 81 00:04:19,040 --> 00:04:20,600 Az idegeimre megy. 82 00:04:21,920 --> 00:04:23,160 Mit csinálsz? 83 00:04:24,120 --> 00:04:26,000 - Stéphane, ne! - Halló? 84 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 Mrs. Sandalgian? Stéphane Blé, Lamine segítője. 85 00:04:30,640 --> 00:04:33,520 Akadt egy kis problémája, de már elindult. 86 00:04:33,600 --> 00:04:36,240 - Ne csináld már! - Hogy miért késik? 87 00:04:36,920 --> 00:04:42,000 Mert sajnos elhunyt az édesapja. 88 00:04:42,680 --> 00:04:46,520 Igen, most. Az afrikai kultúrában ez tragédia. 89 00:04:47,440 --> 00:04:49,880 A nyugatiban is? Igen, tudom. 90 00:04:49,960 --> 00:04:53,960 Ígérem, most fordult elő vele utoljára. 91 00:04:55,400 --> 00:04:58,080 Még egyszer nem fog meghalni az apja. 92 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Érti? 93 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 Sajnálom, ez nem vicces. 94 00:05:02,720 --> 00:05:03,880 És… 95 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 - Mindjárt ott lesz. - Ezt nem teheted. 96 00:05:06,320 --> 00:05:08,080 - Egyél és menj! - Stéphane? 97 00:05:08,160 --> 00:05:10,080 - Mi ez a gyümölcslé? - Mi van? 98 00:05:10,160 --> 00:05:11,400 Tényleg panaszkodsz? 99 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 Nem leszek mindig itt. 100 00:05:14,000 --> 00:05:18,600 És amikor apád börtönben volt? Akkor is gondoskodtál magadról. 101 00:05:19,560 --> 00:05:20,440 Börtönben? 102 00:05:20,520 --> 00:05:23,520 - Azt mondták, bevonult a seregbe. - Ja. 103 00:05:23,600 --> 00:05:25,440 Ott nyomja a fekvőtámaszokat. 104 00:05:25,520 --> 00:05:26,960 Milyen börtön? 105 00:05:27,040 --> 00:05:32,360 Mármint az elméje börtönében van. Egyfajta mentális börtönben. 106 00:05:32,440 --> 00:05:34,720 Gyertek! Andréi odakint cirkuszol. 107 00:05:34,800 --> 00:05:36,760 - Mi? - Az a gáz polgármester. 108 00:05:46,360 --> 00:05:50,640 ELNÖKVÁLASZTÁS TEREPEN KAMPÁNYOL 109 00:05:50,720 --> 00:05:53,240 Három hónap múlva választás, és maga vezet. 110 00:05:53,320 --> 00:05:57,200 - A baloldaliak szerint maga jobboldali. - Üdv, hölgyem! 111 00:05:57,280 --> 00:06:01,240 A balosok szerint jobbos vagyok, a jobbosok szerint balos. 112 00:06:01,320 --> 00:06:03,560 Ez semmit sem jelent. Elmagyarázom. 113 00:06:03,640 --> 00:06:07,360 Én egy új, modern baloldal ígéretét hordozom. 114 00:06:07,440 --> 00:06:11,080 Ami nem fél attól, hogy felkerekedjen és munkához lásson. 115 00:06:11,160 --> 00:06:12,920 Ez kell az embereknek. 116 00:06:13,000 --> 00:06:15,800 - ¿Y dónde está el traballando? - Tessék? 117 00:06:15,880 --> 00:06:17,440 Meglepte a kétnyelvűségem? 118 00:06:18,680 --> 00:06:21,640 Stéphane! Hogy van? Fel sem ismertem. 119 00:06:21,720 --> 00:06:24,640 Remek munkát végez az ifjúsági központban. 120 00:06:24,720 --> 00:06:26,480 Hagyja a rizsát, oké? 121 00:06:26,560 --> 00:06:28,320 Jól tudja, mit akarunk. 122 00:06:28,400 --> 00:06:29,400 - Igen. - Tiszteletet. 123 00:06:29,480 --> 00:06:33,560 Hogy ne jelentsen hátrányt, hol születtünk. Ezt szeretnénk. 124 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 - Hogyne. - Mi is ezt akarjuk! 125 00:06:36,720 --> 00:06:40,880 Megértem, és igaza van. Én is ezt szeretném, ahogy a hölgy mondta. 126 00:06:40,960 --> 00:06:43,760 Annál is inkább, mivel én is innen származom. 127 00:06:43,840 --> 00:06:46,600 Szeretném meghálálni, amit a Köztársaság adott. 128 00:06:46,680 --> 00:06:48,680 Vagy még többet kicsikarni belőle? 129 00:06:50,400 --> 00:06:52,000 Menjünk! Sietnünk kell. 130 00:06:52,080 --> 00:06:53,960 Öt év alatt annyit tett, 131 00:06:54,040 --> 00:06:57,120 hogy felére csökkentette a szociális kiadásokat, 132 00:06:57,200 --> 00:07:00,080 és háromszor annyit költött térfigyelő kamerákra. 133 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 Hadd mondjak valamit, uram! 134 00:07:02,040 --> 00:07:04,720 - Ne szólítson uramnak! - Rendben. 135 00:07:04,800 --> 00:07:06,560 Már 15 éve ismerjük egymást. 136 00:07:06,640 --> 00:07:09,200 Ne produkálja magát a kamerák előtt! 137 00:07:09,280 --> 00:07:11,800 Igaza van, Stéphane. Teljesen, cimbora. 138 00:07:11,880 --> 00:07:13,760 Cimborának se hívjon! 139 00:07:13,840 --> 00:07:15,040 Több tiszteletet! 140 00:07:15,120 --> 00:07:16,360 Jól van, figyeljenek! 141 00:07:16,840 --> 00:07:22,400 - Előremozdítanám a szakképzést. - Persze. 142 00:07:22,480 --> 00:07:24,840 - A szakképzést… - Az kell nekünk. 143 00:07:24,920 --> 00:07:27,600 Úgyse lennénk orvosok, ügyvédek vagy mérnökök? 144 00:07:27,680 --> 00:07:30,680 - Konyhán a helyünk. - Ennyi elég is lesz. 145 00:07:30,760 --> 00:07:32,320 - Fel a köténnyel! - Nem! 146 00:07:32,400 --> 00:07:35,200 Mindent sorjában, Stéphane! 147 00:07:35,280 --> 00:07:36,960 Lassan kell haladnunk. 148 00:07:37,040 --> 00:07:41,160 Itt mindenki készen áll a munkára. 149 00:07:41,240 --> 00:07:43,520 - Ha már itt tartunk… - Mindenki! 150 00:07:43,600 --> 00:07:46,160 Úgyis az a vége, hogy megcsesznek. 151 00:07:46,240 --> 00:07:50,040 - Úgy van! - Szépen odapörkölt! 152 00:07:50,120 --> 00:07:51,840 - Jól megmondta. - Várjunk! 153 00:07:51,920 --> 00:07:54,600 Lenne maga számára egy kampányszlogenem. 154 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 Örülök neki. Hadd halljam! 155 00:07:57,160 --> 00:07:59,560 „Szabadság, egyenlőség, testvériség.” 156 00:07:59,640 --> 00:08:02,200 Ez az! 157 00:08:10,040 --> 00:08:13,280 Induljunk! Nem érünk rá. Köszönjük szépen! 158 00:08:16,520 --> 00:08:17,880 Munkanélküli akarsz lenni? 159 00:08:17,960 --> 00:08:22,000 Gyereket csinálj, ne bolondot magadból a kamerák előtt! 160 00:08:22,080 --> 00:08:23,000 Hogy haladtok? 161 00:08:24,080 --> 00:08:26,480 Jeanette-nek már tizenegy unokája van! 162 00:08:26,560 --> 00:08:27,960 - Tizenegy! - Tizenkettő. 163 00:08:28,040 --> 00:08:28,960 Ámen! 164 00:08:29,040 --> 00:08:30,080 Te is mondd! 165 00:08:30,800 --> 00:08:33,800 - Ámen! - Tizenkét unoka! Nekem egy sincs. 166 00:08:34,840 --> 00:08:38,680 - Igazság szerintem Marionnal… - Dolgozunk rajta, de nem egyszerű. 167 00:08:38,760 --> 00:08:41,080 Mindent megteszünk, Simone, de… 168 00:08:41,160 --> 00:08:42,280 Már nem kívánod? 169 00:08:43,520 --> 00:08:46,680 Felszedett pár kilót, de attól még szép nő. 170 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 - Anya! - Édesapád, Isten nyugosztalja… 171 00:08:49,360 --> 00:08:51,440 - Nem is halt meg. - Pont ez a baj. 172 00:08:52,440 --> 00:08:53,760 Neki sem állt mindig a sátor. 173 00:08:54,800 --> 00:08:57,080 - Velem bármikor beszélhetsz. - Oké. 174 00:08:57,160 --> 00:09:00,160 A gyerekvállalás nagy nyomással jár. 175 00:09:00,840 --> 00:09:04,800 Anyagilag is nehéz. Még most is fizetem a szalonra felvett hitelt. 176 00:09:04,880 --> 00:09:07,320 Ha felhozom a gyereket, mindig ezzel jön. 177 00:09:07,400 --> 00:09:09,080 Ilyenek a benini nők. 178 00:09:10,080 --> 00:09:12,000 Ő szenegáli, nem benini. 179 00:09:12,080 --> 00:09:15,200 Togo, Benin, egyre megy! Mind szeretik a pénzt. 180 00:09:15,280 --> 00:09:16,120 Tessék? 181 00:09:17,480 --> 00:09:18,920 Amúgy ő kicsoda, anya? 182 00:09:20,080 --> 00:09:22,040 Jeanette. Templomi barátnőm. 183 00:09:22,760 --> 00:09:24,240 A férje szörnyű ember. 184 00:09:25,320 --> 00:09:28,400 Nálatok alszik majd. Itt nincs hely. 185 00:09:29,440 --> 00:09:34,560 Az nem fog menni. A hálószobában most ott van az a… 186 00:09:34,640 --> 00:09:37,000 Hogy is hívják, Stéphane? 187 00:09:37,080 --> 00:09:39,720 - Te intézed. - Várj egy kicsit! 188 00:09:40,640 --> 00:09:44,720 Itt mindenki készen áll a munkára. 189 00:09:44,800 --> 00:09:47,280 Úgyis az a vége, hogy megcsesznek. 190 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 Stéphane Blé ifjúságsegítőként dolgozik. 191 00:09:50,440 --> 00:09:53,440 Bátran sarokba szorította Éric Andréït. 192 00:09:53,520 --> 00:09:57,160 Ez minden jelölt rémálma a kampány során. 193 00:09:57,240 --> 00:10:00,400 Egy ismeretlen vágja gallyra a látogatásodat. 194 00:10:00,480 --> 00:10:02,440 Most már nem ismeretlen. 195 00:10:02,520 --> 00:10:05,680 A média tette a dolgát, dúl a Blé-mánia. 196 00:10:05,760 --> 00:10:09,120 Trend lett belőle a Twitteren. Jók a dumái. 197 00:10:09,200 --> 00:10:12,080 Megkértünk egy közvélemény-kutató céget, 198 00:10:12,160 --> 00:10:15,920 hogy teszteljék az elnökválasztás tükrében. 199 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Ha elindulna. Vajon hogy teljesített? 200 00:10:18,560 --> 00:10:20,640 - 1% körül? - Nem, 4%. 201 00:10:20,720 --> 00:10:23,320 4% egy kétperces szereplés után a tévében? 202 00:10:23,400 --> 00:10:26,920 Ha ezt kivetítjük a választókra, az kétmillió embert jelent. 203 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 Kétmilliót? 204 00:10:29,560 --> 00:10:32,600 Látod, mekkora szerencséd van a fiammal? Kétmillió! 205 00:10:41,520 --> 00:10:43,320 - Láttad az újságot? - Hali! 206 00:10:44,240 --> 00:10:46,280 Hihetetlen. Híres lettél. 207 00:10:46,360 --> 00:10:47,680 - Hogy vagy? - Remekül. 208 00:10:47,760 --> 00:10:49,960 Láttunk a tévében a polgármesterrel. 209 00:10:50,040 --> 00:10:51,840 - Köszönöm! - Remek volt. Szia! 210 00:10:51,920 --> 00:10:52,760 Kösz, nénikém! 211 00:10:52,840 --> 00:10:54,920 - Aláztad a polgármestert. - Aha. 212 00:10:55,000 --> 00:10:56,720 - Tényleg jó voltál. - Kösz! 213 00:10:58,000 --> 00:10:58,880 Stéphane! 214 00:10:58,960 --> 00:11:00,080 Mr. Blé! 215 00:11:00,960 --> 00:11:04,760 - Indul a polgármesteri címért? - Mit gondol a szekularizmusról? 216 00:11:05,560 --> 00:11:07,520 Elindul Andréi ellenében? 217 00:11:07,600 --> 00:11:11,680 Elegem van abból, hogy ötévente kinyalják a seggemet, 218 00:11:11,760 --> 00:11:13,960 majd rám se hederítenek utána. 219 00:11:14,040 --> 00:11:16,600 - Ez kielégítő válasz? - Elég lesz! 220 00:11:17,240 --> 00:11:20,960 Elég a kérdésekből! Köszönjük szépen! 221 00:11:21,680 --> 00:11:22,560 Gyere! 222 00:11:23,080 --> 00:11:24,000 Te meg ki vagy? 223 00:11:24,800 --> 00:11:27,840 William Crozon. A szocialisták kampánymenedzsere voltam 15 évig. 224 00:11:28,680 --> 00:11:30,800 Sokak megválasztásában segédkeztem. 225 00:11:31,880 --> 00:11:34,920 Pedig akadtak gázosak. De a politika az életem. 226 00:11:35,000 --> 00:11:38,040 És benned megvan, ami kell. 227 00:11:38,920 --> 00:11:43,400 Nincs eleged abból, hogy a fehér politikusok kikészítenek? 228 00:11:43,960 --> 00:11:45,920 Minket senki sem képvisel. 229 00:11:46,720 --> 00:11:47,560 Fekete vagy? 230 00:11:48,280 --> 00:11:49,720 Töröknek nézlek, haver. 231 00:11:50,560 --> 00:11:54,040 Most araboztad… nem is, iszlámoztad le 232 00:11:54,760 --> 00:11:56,640 Aimé Césaire távoli rokonát. 233 00:11:56,720 --> 00:11:57,800 - Sebaj! - Tényleg? 234 00:11:57,880 --> 00:11:59,160 A négritude atyja. 235 00:11:59,240 --> 00:12:00,640 - Ismerem. - Jól van. 236 00:12:05,200 --> 00:12:07,440 A fogadtól eltekintve rendben vagy. 237 00:12:07,520 --> 00:12:09,160 - Voltál börtönben? - Nem. 238 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 - Házas vagy? - Igen. 239 00:12:10,880 --> 00:12:12,280 Szuper. Van gyereked? 240 00:12:12,840 --> 00:12:14,400 - Nincs. - Legyen sok! 241 00:12:14,480 --> 00:12:15,560 Meleg vagy? 242 00:12:16,160 --> 00:12:20,160 Mi bajod van neked? Elment az eszed? 243 00:12:20,960 --> 00:12:22,280 Problémád van ezzel? 244 00:12:22,360 --> 00:12:25,000 Én is innen származom. Tudom, mit gondolnak. 245 00:12:25,080 --> 00:12:27,920 Nem tetszik, amire célozgatsz. 246 00:12:28,000 --> 00:12:31,720 Akár hiszed, akár nem, sokat fejlődtek az itteniek. 247 00:12:31,800 --> 00:12:36,920 A háztömbömben lakik egy család, ahol mindkét fiútestvér meleg. 248 00:12:37,000 --> 00:12:39,880 - Ráadásul arabok. - Ejha! És? 249 00:12:41,600 --> 00:12:43,080 Hát… rokonok… 250 00:12:44,160 --> 00:12:45,080 És akkor? 251 00:12:46,520 --> 00:12:48,480 Mindketten azok. Mind a ketten. 252 00:12:52,240 --> 00:12:54,760 - Bocsánat! - Ezektől kell megszabadulnod. 253 00:12:54,840 --> 00:12:57,760 Az undorító elképzelésektől. Te hiteles vagy. 254 00:12:57,840 --> 00:12:59,680 Van benned valami. 255 00:12:59,760 --> 00:13:01,320 Van agyam és stratégiám. 256 00:13:01,400 --> 00:13:03,680 - Nekem is van agyam. - De az kisebb. 257 00:13:03,760 --> 00:13:09,040 Együtt mi lehetünk a két fekete fickó az Élysée-n. 258 00:13:09,120 --> 00:13:11,840 Az új Barack és Michelle. 259 00:13:11,920 --> 00:13:14,120 - Ácsi, várjunk egy kicsit! - Bumm! 260 00:13:15,560 --> 00:13:17,640 Ki a Barack és ki a Michelle? 261 00:13:18,160 --> 00:13:19,440 Fejtsd csak ki! 262 00:13:19,920 --> 00:13:24,040 Neked tényleg problémád van ezzel. Nem akarok kikezdeni veled. 263 00:13:24,120 --> 00:13:27,840 Francia elnököt akarok csinálni belőled. 264 00:13:27,920 --> 00:13:30,280 - Már nem politizálok. - Politizáltál? 265 00:13:30,360 --> 00:13:32,560 A bandámmal, az Állami Bűnözőkkel. 266 00:13:32,640 --> 00:13:33,840 Elszántak voltuk. 267 00:13:33,920 --> 00:13:36,960 - De az már a múlté. - Nem hiszem én azt. 268 00:13:37,520 --> 00:13:40,720 Az Andréit megalázó fickóban még ott lobog a tűz. 269 00:13:40,800 --> 00:13:43,280 Az agyamra megy a hangzatos beszédeivel. 270 00:13:43,360 --> 00:13:46,360 - A megoldás alulról érkezik. - Pontosan. 271 00:13:46,440 --> 00:13:50,280 A megoldás alulról jön. Ez vonatkozik a tengerbe ömlő folyóra is. 272 00:13:50,880 --> 00:13:54,200 Nem vagyunk alsóbbrendűek. Mindenkinek meg kell jelennie. 273 00:13:55,640 --> 00:13:59,480 Ez kreol. Az Antillákról származom. Néha előjön, ha bepöccenek. 274 00:13:59,560 --> 00:14:02,400 A tengerentúli megyékről sem szabad elfeledkezni. 275 00:14:02,480 --> 00:14:03,760 - Soha. - Ácsi! 276 00:14:04,680 --> 00:14:06,400 Légy erős! Táncolj! 277 00:14:07,800 --> 00:14:10,600 Érzem, hogy együtt sokra visszük. 278 00:14:10,680 --> 00:14:13,280 Az ittenieket képviseled, a feketéket. 279 00:14:13,360 --> 00:14:18,280 Az elnyomott franciákat. A programban résztvevőket. Sarcelles-ből származom. 280 00:14:18,360 --> 00:14:19,640 - Tényleg? - Igen. 281 00:14:19,720 --> 00:14:21,200 Ismered C-Murdert is? 282 00:14:22,960 --> 00:14:24,040 - Igen? - Abszolút. 283 00:14:24,120 --> 00:14:25,320 Hol van Sarcelles? 284 00:14:27,720 --> 00:14:31,200 C-Murder mellett. Ott voltunk… 285 00:14:31,280 --> 00:14:32,240 Mégis hol? 286 00:14:34,560 --> 00:14:36,840 Tartier, Tartlet… Esetleg „Tartlet”? 287 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 A picsába! 288 00:14:40,040 --> 00:14:41,880 Megvan a névjegykártyám, ugye? 289 00:14:43,840 --> 00:14:45,040 Tarterêts! Picsába! 290 00:14:45,800 --> 00:14:48,120 - Halló? - Mit csinálsz? 291 00:14:48,840 --> 00:14:51,440 - A klinikán vagyok. - Azonnal ott leszek. 292 00:14:51,520 --> 00:14:53,280 - Kikészítesz. - Ne aggódj! 293 00:14:53,360 --> 00:14:55,120 Komolyan kell venned ezt. 294 00:14:56,280 --> 00:14:58,400 Fel sem veszed a telefont. 295 00:14:58,480 --> 00:15:01,560 Ehhez ketten kellünk. Ha nem akarod, most mondd! 296 00:15:02,480 --> 00:15:04,360 Rendben, Stéphane? 297 00:15:05,600 --> 00:15:06,560 Itt vagy? 298 00:15:08,920 --> 00:15:11,400 - Hali, kuzin! - Munkát adtál Lamine-nak? 299 00:15:13,520 --> 00:15:14,360 Megőrültél? 300 00:15:14,960 --> 00:15:18,360 Mondtam már, hogy itt ne beszélj erről! Elment az eszed? 301 00:15:18,440 --> 00:15:21,240 Tanfolyamra jár. Hadd vigye végig! 302 00:15:21,320 --> 00:15:23,200 - De komolyan! - Jól van. Gyere! 303 00:15:24,200 --> 00:15:27,840 - Djibril, köszönj a bácsikádnak! - Szia, Djibril! Hogy vagy? 304 00:15:29,360 --> 00:15:33,200 - Nem akarom, hogy veled dolgozzon. - Ő is olyan, mint a többiek. 305 00:15:33,280 --> 00:15:36,560 - Kell neki a kenyérrevaló. - Nem olyan, mint a többiek. 306 00:15:36,640 --> 00:15:39,320 A lelkünket kitesszük érte Marionnal. 307 00:15:41,000 --> 00:15:43,520 Jó, kifizetem ezt a napot, aztán elküldöm. 308 00:15:43,600 --> 00:15:44,800 - Rendben? - Jól van. 309 00:15:44,880 --> 00:15:45,720 Kösz, tesó! 310 00:15:45,800 --> 00:15:48,840 10-12 napos hormoninjekciókkal kezdünk. 311 00:15:48,920 --> 00:15:53,040 Utána begyűjtjük a petesejtjeit, és a férje spermáját. 312 00:15:53,120 --> 00:15:57,000 Már ha… Van párja vagy férje? 313 00:15:57,080 --> 00:16:00,280 - Ha jól tudom, van. - Megjöttem! Lemaradtam valamiről? 314 00:16:02,360 --> 00:16:07,080 - Hogy vagy? - Maga az a fickó a tévéből. 315 00:16:07,600 --> 00:16:08,920 - Maga az. - Igen. 316 00:16:09,000 --> 00:16:10,480 Jól helyretette Andréit. 317 00:16:11,840 --> 00:16:15,000 - Én magára szavaznék. - De úgysem indul. 318 00:16:15,080 --> 00:16:17,200 Még innen is elkésett. 319 00:16:17,280 --> 00:16:20,920 Vészhelyzet volt, majd elmesélem. De most már itt vagyok. 320 00:16:21,480 --> 00:16:24,400 - Ne aggódj! Támogatlak. - Tényleg? 321 00:16:25,080 --> 00:16:27,000 - Persze. - Tudod, mivel jár ez? 322 00:16:28,480 --> 00:16:32,800 Hormoninjekciót kell beadnom magamnak. Nem lesz könnyű elviselned. 323 00:16:33,480 --> 00:16:36,920 - Neked pedig biztosítanod kell a… - Spermát. 324 00:16:37,000 --> 00:16:41,600 A spermát. Meg is kell kóstolnod, hogy friss-e. 325 00:16:41,680 --> 00:16:42,720 - Szóval… - Mi? 326 00:16:43,360 --> 00:16:45,440 Jaj, ne legyél már prűd! 327 00:16:45,520 --> 00:16:49,880 Raksz belőle egy kicsit az ajkadra, mintha szájfény lenne. 328 00:16:49,960 --> 00:16:54,600 Hogy van-e bármilyen íze. De a kezedre is tehetsz belőle. 329 00:16:54,680 --> 00:16:55,960 - Mint egy cumisüveg. - Igen. 330 00:16:57,640 --> 00:17:00,760 Nem akkora őrültség, mások is megcsinálták. 331 00:17:05,720 --> 00:17:09,520 Bevallom, már kóstoltam korábban. 332 00:17:13,240 --> 00:17:17,280 Mi az a 4%? Annyit az anyám is tudna szerezni, ha elindulna. 333 00:17:17,360 --> 00:17:19,840 De magától rabolja el azt a 4%-ot. 334 00:17:20,720 --> 00:17:22,040 - Tudom. - Bizony. 335 00:17:23,600 --> 00:17:25,440 Már 15 éve van ott! 336 00:17:25,920 --> 00:17:28,960 Én szereztem neki az első állását! 337 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 Ha még a belügynél dolgoznék, félreállítanám. 338 00:17:34,320 --> 00:17:36,520 - Blé lényegtelen. - Nem az! 339 00:17:36,600 --> 00:17:38,680 Tudjuk, hogy csak a szája jár. 340 00:17:38,760 --> 00:17:41,240 Hívja meg a gyűlésére és ennyi! 341 00:17:41,320 --> 00:17:44,520 - Ki van zárva. - Hirdetnünk kell a sokszínűséget. 342 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 Felcsesz ezzel a sokszínűséggel! 343 00:17:48,120 --> 00:17:51,920 Mindenhol ott van! A plakátjaimon, a programomban. 344 00:17:52,000 --> 00:17:54,160 Még a végén az ágyamban köt ki! 345 00:17:54,720 --> 00:17:56,760 Hiába adok, arcul köpnek! 346 00:17:56,840 --> 00:18:00,880 Csak hálát várnék el. Balos vagyok, de azért mindennek van határa! 347 00:18:00,960 --> 00:18:03,520 - Muszáj ezt minden reggel? - Nem. 348 00:18:03,600 --> 00:18:05,800 - Akkor jó. - De muszáj volt… 349 00:18:05,880 --> 00:18:11,120 Ad neki egy kis édességet és végeztünk is. Fontosabb dolgaink is akadnak. 350 00:18:11,200 --> 00:18:13,280 - Például a programom. - Igen. 351 00:18:13,880 --> 00:18:18,640 Az emberek a programra is szavaznak, de jóval fontosabb a fizikai megjelenés. 352 00:18:19,240 --> 00:18:20,960 Nézzen rá! Jók az esélyeim. 353 00:18:21,440 --> 00:18:24,280 De van stílusa. Maga viszont… 354 00:18:25,680 --> 00:18:28,360 - Mi van velem? - Majd dolgozunk rajta. 355 00:18:30,800 --> 00:18:31,720 Viszlát! 356 00:18:40,040 --> 00:18:43,160 - Ibrahimot lelökték a motorjáról. - Kajak? 357 00:18:44,080 --> 00:18:45,520 - Eskü. - Lúzer. 358 00:18:46,320 --> 00:18:48,360 Ja, hát… igen. 359 00:19:00,840 --> 00:19:01,680 Szevasz! 360 00:19:03,840 --> 00:19:05,840 Lamine-t elvitték a zsaruk. 361 00:19:05,920 --> 00:19:07,200 - Mi? - Elfogták. 362 00:19:07,720 --> 00:19:09,200 - Most? - Igen. 363 00:19:09,280 --> 00:19:10,160 Picsába! 364 00:19:11,120 --> 00:19:13,320 - Hát ti? Sipirc! - Mi is megyünk. 365 00:19:13,880 --> 00:19:15,160 Hányszor mondjam még? 366 00:19:15,240 --> 00:19:17,800 A szülei problémásak. A segítője vagyok. 367 00:19:17,880 --> 00:19:22,920 Ha nem a szülője vagy törvényes gyámja, nem viheti magával. 368 00:19:23,000 --> 00:19:24,520 - Ez komoly? - Segíthetek? 369 00:19:24,600 --> 00:19:29,000 Nem megyek el nélküle. Ha ma se megy el a tanfolyamra, kirúgják. 370 00:19:29,080 --> 00:19:32,320 Dühös polgárként felháborít a viselkedése. 371 00:19:32,400 --> 00:19:35,480 Beszélni akarok a kapitánnyal! Győzött! 372 00:19:37,360 --> 00:19:39,280 Hogy beszél velem? 373 00:19:39,880 --> 00:19:40,720 Tessék? 374 00:19:45,800 --> 00:19:48,920 Ha sérültek az ügyfelem jogai, azt megkeserülik! 375 00:19:49,000 --> 00:19:52,760 Joga van beszélni négyszemközt az ügyvédjével 376 00:19:52,840 --> 00:19:56,200 a büntetőeljárási törvény 63/1-es cikke szerint. 377 00:19:57,240 --> 00:19:59,160 Küldjem magukra a belügyet? 378 00:19:59,960 --> 00:20:02,840 - Jó estét! Köszönöm! - Te meg mit keresel itt? 379 00:20:04,560 --> 00:20:06,400 Kijuttatlak téged és a srácot. 380 00:20:06,480 --> 00:20:07,320 Amúgy… 381 00:20:08,360 --> 00:20:12,080 remek, hogy behoztak. Nagyon mandelás. 382 00:20:12,160 --> 00:20:13,800 Mi köze neki ehhez? 383 00:20:13,880 --> 00:20:15,960 Mandela is fekete és te is az vagy. 384 00:20:16,040 --> 00:20:19,240 Ő 27 évet ült börtönben, te majdnem két órát. 385 00:20:20,120 --> 00:20:22,720 Vagyis egy óra 40… Inkább másfél óra volt. 386 00:20:22,800 --> 00:20:28,240 A lényeg, hogy politikai fogoly lettél. Pont mint ő! Ezt fel kell használnunk. 387 00:20:28,320 --> 00:20:30,920 Értesítem a sajtót és az egész környéket. 388 00:20:31,000 --> 00:20:34,400 Ha kijutottál, bejelented, hogy indulsz az elnöki címért. 389 00:20:34,480 --> 00:20:35,600 Nem! 390 00:20:35,680 --> 00:20:38,640 Már megmondtam, hogy nem érdekel. Van munkám. 391 00:20:39,240 --> 00:20:41,360 Gyereket szeretnék a feleségemmel. 392 00:20:41,440 --> 00:20:44,080 Milyen világot hagynál a gyerekedre? 393 00:20:44,920 --> 00:20:48,120 Olyat, ahol ha nem engedelmeskedik, rögtön letámadják? 394 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 Ahol lecsukják csak azért, mert fekete? 395 00:20:51,200 --> 00:20:52,240 Ezt szeretnéd? 396 00:20:52,320 --> 00:20:55,200 Nem vagyunk alsóbbrendűek, csak tengerbe ömlő folyók! 397 00:20:56,200 --> 00:20:57,680 Ez kreol volt? 398 00:20:58,440 --> 00:21:03,040 Frantz Fanon mondta, amikor Algériába ment, hogy kiképezze őket a forradalomra. 399 00:21:03,120 --> 00:21:04,960 Ott kreol nyelven beszéltek? 400 00:21:05,040 --> 00:21:08,560 Később franciául mondta a beszédeit, de eleinte… Hagyjuk! 401 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 Mi hiányzik a mai világból? 402 00:21:13,400 --> 00:21:16,240 A remény. Hogy születik a remény? 403 00:21:16,320 --> 00:21:17,240 Egy szikrából. 404 00:21:17,880 --> 00:21:19,360 Az a szikra… 405 00:21:20,720 --> 00:21:21,640 lehetnél te. 406 00:21:25,160 --> 00:21:26,920 Vagy nem, ki tudja? 407 00:21:28,880 --> 00:21:31,840 Pont ez benne az érdekes. 408 00:21:33,640 --> 00:21:34,480 Kihozlak. 409 00:21:43,120 --> 00:21:47,640 Engedjék szabadon Stéphane Blét! 410 00:21:50,200 --> 00:21:54,000 Engedjék szabadon Stéphane Blét! 411 00:21:54,080 --> 00:21:58,000 Engedjék szabadon Stéphane Blét! 412 00:21:58,080 --> 00:22:02,280 Engedjék szabadon Stéphane Blét! 413 00:22:02,360 --> 00:22:05,040 - Kérem, oszoljanak! - Na, tessék! 414 00:22:05,120 --> 00:22:07,120 - Persze. - Rajta! 415 00:22:07,200 --> 00:22:08,760 Nincs igazság, nincs béke. 416 00:22:08,840 --> 00:22:13,000 Engedjék szabadon Stéphane Blét! 417 00:22:16,640 --> 00:22:18,920 Addig maradunk, míg ki nem engedik. 418 00:22:19,640 --> 00:22:20,880 Oké, könnygázt nekik! 419 00:22:20,960 --> 00:22:22,880 - Mi? - Mehet a könnygáz! 420 00:22:23,680 --> 00:22:27,280 Ne! Könnygáz! 421 00:22:27,360 --> 00:22:28,600 Könnygázt vetnek be! 422 00:22:34,360 --> 00:22:40,600 RENDŐRSÉG 423 00:23:05,760 --> 00:23:07,320 Ott jön! Stéphane! 424 00:23:08,800 --> 00:23:09,640 Stéphane! 425 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 Picsába! 426 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 Átgondoltad? 427 00:23:18,640 --> 00:23:19,760 Mit mondasz? 428 00:23:21,320 --> 00:23:24,600 Mindig azt mondod, álmodjak nagyot. 429 00:23:26,080 --> 00:23:27,040 És… 430 00:23:28,840 --> 00:23:31,080 elnöknek lenni elég nagy álom. 431 00:23:36,440 --> 00:23:42,200 Sosem lesz elnök belőled, ember! Franciaországban vagyunk, nem Amerikában. 432 00:23:42,720 --> 00:23:47,040 Akkor szeretik a feketéket, ha viccesek, ha megnyerik a világbajnokságot, 433 00:23:47,120 --> 00:23:48,400 vagy ha gospelt énekelnek. 434 00:23:48,480 --> 00:23:52,520 Jó, nem vagyok vicces, és se a tánc, se a gospel nem megy. 435 00:23:52,600 --> 00:23:56,240 Én csak a valódi emberekre akarom irányítani a figyelmet. 436 00:23:56,320 --> 00:23:59,640 Az olyanokra, mint mi. 437 00:24:00,440 --> 00:24:04,000 De nélküled nem fog menni. Kell egy Winnie Mandela mellé. 438 00:24:07,280 --> 00:24:08,680 Zavarlak titeket? 439 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 Tudod, hogy elváltak? 440 00:24:16,400 --> 00:24:17,320 Tényleg? 441 00:24:18,240 --> 00:24:20,680 - Nem tudtad. - De! Persze hogy tudtam. 442 00:24:20,760 --> 00:24:23,320 - Mi erősebbek vagyunk. - Erősebb vagy Mandelánál? 443 00:24:23,400 --> 00:24:24,560 Veled igen. 444 00:24:40,440 --> 00:24:44,760 Ezt együtt kell végigcsinálnunk. Te adod be az injekciót. 445 00:24:46,200 --> 00:24:50,080 Rühellem a tűket. Elkísérsz a nőgyógyászhoz, és el ne késs! 446 00:24:50,160 --> 00:24:51,120 Rendben. 447 00:24:51,200 --> 00:24:53,040 És a mi legfontosabb, kérlek, 448 00:24:54,000 --> 00:24:55,280 ne legyél politikus! 449 00:24:55,360 --> 00:24:56,200 Én? 450 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 - Igen. - Én? 451 00:24:57,880 --> 00:24:58,760 - Aha. - Mi? 452 00:24:58,840 --> 00:24:59,680 Te! 453 00:25:00,360 --> 00:25:01,200 Stéphane Blé! 454 00:25:07,560 --> 00:25:08,680 Köszönöm! 455 00:25:08,760 --> 00:25:14,360 Azért vagyok itt, hogy bejelentsem: elindulok a francia elnökválasztáson! 456 00:25:14,440 --> 00:25:15,720 Ez az! 457 00:25:15,800 --> 00:25:16,760 Hajrá! 458 00:25:19,080 --> 00:25:21,960 Őrület, hogy valaki a nyomornegyedből elnök akar lenni, 459 00:25:22,040 --> 00:25:26,400 de még nagyobb őrület, hogy a franciák 70%-a el sem megy szavazni! 460 00:25:27,000 --> 00:25:30,440 Pedig ötévente egy napra kezünkbe kerül a hatalom. 461 00:25:30,520 --> 00:25:33,520 Legyen inkább nálunk a hatalom 365 napig! 462 00:25:33,600 --> 00:25:36,440 Úgy van! 463 00:25:37,480 --> 00:25:39,480 Itt ismernek. Ifjúságsegítő vagyok. 464 00:25:40,280 --> 00:25:44,360 Amit az itteni gyerekekért teszek, azt akarom nemzeti szintre emelni. 465 00:25:44,440 --> 00:25:46,040 Ez az! 466 00:25:49,960 --> 00:25:52,320 Az a baj ezekkel a választásokkal… 467 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 - Mr. Durandeau, hogy van? - Jól vagyok. 468 00:25:55,280 --> 00:25:56,320 Nézi? 469 00:25:57,280 --> 00:26:00,160 Fogalmuk sincs az egészségügyi és a családtámogatásról. 470 00:26:00,240 --> 00:26:01,800 Hogy milyen apa nélkül felnőni. 471 00:26:01,880 --> 00:26:03,880 Milyen, ha nincs saját szobád. 472 00:26:03,960 --> 00:26:08,640 Most kezdi a kampányát a legfrissebb pártfogoltam. Szerintem aratni fog. 473 00:26:08,720 --> 00:26:10,520 Hallom. Mit akar? 474 00:26:11,240 --> 00:26:13,400 Szeretne megszabadulni Andréitől? 475 00:26:14,520 --> 00:26:15,360 Mégis hogy? 476 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 Ha segít támogatókat szerezni, 477 00:26:18,800 --> 00:26:22,440 elrepítem a tagot 7-8%-ig. Elszívjuk a baloldali szavazatokat. 478 00:26:22,520 --> 00:26:25,320 Andréi kiesik, és szabad lesz az út maguk előtt. 479 00:26:26,880 --> 00:26:28,840 - Mit kér cserébe? - A Beauvau-t. 480 00:26:29,880 --> 00:26:32,760 - Parancsnoki pozíciót. - Azt nevezem! 481 00:26:32,840 --> 00:26:33,760 Érdekli? 482 00:26:36,640 --> 00:26:39,080 - Utánanézek a támogatóknak. - Jó. 483 00:26:45,880 --> 00:26:49,440 Be akarom bizonyítani, hogy attól, hogy fekete vagy, 484 00:26:49,520 --> 00:26:51,440 bérlakásban laksz, nem viselsz öltönyt, 485 00:26:51,520 --> 00:26:53,480 még szeretheted Franciaországot. 486 00:26:54,480 --> 00:26:57,160 Mert Franciaország mindannyiunké! 487 00:27:00,280 --> 00:27:03,600 Blét elnöknek! 488 00:27:03,680 --> 00:27:06,560 Blét elnöknek! Ez jó! 489 00:27:12,040 --> 00:27:15,720 Blét elnöknek! 490 00:27:38,280 --> 00:27:39,920 Audi B, Állami Bűnözők 491 00:27:40,000 --> 00:27:43,040 Az Állami Bűnözők, 2005-2006 492 00:27:43,120 --> 00:27:44,880 A siker éve 493 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 Megvan? 494 00:27:49,280 --> 00:27:51,640 Marianne, te mocskos kurva 495 00:27:51,720 --> 00:27:54,360 Nézz a szemembe, ha az őseimet ölöd 496 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 Marianne, te mocskos kurva 497 00:27:57,000 --> 00:27:59,400 Kapd be a faszomat, baszd meg anyádat 498 00:27:59,480 --> 00:28:01,920 Marianne, te rühes ringyó Gyere, ölelj meg 499 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 A köztársasági dumától feláll a farkam 500 00:28:04,360 --> 00:28:07,040 Marianne, te mocskos kurva Jól megraklak 501 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 Kék, fehér, piros Kell a változás 502 00:28:09,720 --> 00:28:11,880 Kék, fehér a faszom Gyerünk hát 503 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 - Mi ez? - …a kurva Marseillaise-t… 504 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 - Nem vagyok… Ha kiragadjuk a kontextusból… 505 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Adja a ritmust az Audi B Sok a duma 506 00:28:20,040 --> 00:28:22,440 Marianne, te mocskos kurva 507 00:28:22,520 --> 00:28:25,080 Nézz a szemembe, ha az őseimet ölöd 508 00:28:25,160 --> 00:28:27,640 Marianne, te mocskos kurva 509 00:28:27,720 --> 00:28:30,160 Kapd be a faszomat, baszd meg anyádat 510 00:28:30,240 --> 00:28:32,600 Marianne, te mocskos kurva 511 00:28:32,680 --> 00:28:35,240 Nézz a szemembe, ha az őseimet ölöd 512 00:28:35,320 --> 00:28:37,840 Marianne, te mocskos kurva 513 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 Kapd be a faszomat, baszd meg anyádat 514 00:28:40,480 --> 00:28:42,920 Marianne, te rühes ringyó Gyere, ölelj meg 515 00:28:43,000 --> 00:28:45,480 A köztársasági dumától feláll a farkam 516 00:28:45,560 --> 00:28:48,800 Marianne, te mocskos kurva Jól megraklak 517 00:28:48,880 --> 00:28:50,600 Kék, fehér, piros Kell a változás 518 00:28:50,680 --> 00:28:53,040 Kék, fehér a faszom Gyerünk hát 519 00:28:53,120 --> 00:28:55,600 Nem éneklem a kurva Marseillaise-t 520 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 Nem vagyok én homoszexuális 521 00:28:58,360 --> 00:29:00,960 Adja a ritmust az Audi B Sok a duma 522 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 A feliratot fordította: Fekete Márk