1
00:00:09,680 --> 00:00:11,520
Sono le 19:59.
2
00:00:11,600 --> 00:00:12,720
Tra pochi secondi,
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,120
i volti dei due candidati al secondo turno
appariranno sui vostri schermi.
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,000
Cinque, quattro,
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,640
tre, due, uno…
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,120
Stéphane Blé e Corinne Douanier
7
00:00:26,200 --> 00:00:29,440
vanno al secondo turno
delle elezioni presidenziali.
8
00:00:29,520 --> 00:00:32,720
Indipendentemente dal risultato,
sarà un primato.
9
00:00:32,800 --> 00:00:36,320
La Francia avrà
o il suo primo presidente nero
10
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
o la sua prima presidente donna.
11
00:00:39,680 --> 00:00:42,400
Faremo di te il primo presidente nero
12
00:00:42,480 --> 00:00:44,040
della Repubblica francese.
13
00:00:46,720 --> 00:00:47,560
TRE MESI PRIMA
14
00:00:47,600 --> 00:00:50,960
Oggi, vi proponiamo
uno speciale mattutino sulle presidenziali
15
00:00:51,040 --> 00:00:54,800
con il favorito dei sondaggi a 7/9.
16
00:00:54,880 --> 00:00:57,560
Éric Andréï, buongiorno.
Il suo programma per la Francia…
17
00:00:58,840 --> 00:01:02,200
Sì, come la Torre di Pisa
La mia di piscio è intrisa
18
00:01:02,280 --> 00:01:04,920
Con i capelli crespi
Sembro un prepuzio
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,840
Sono tutti Illuminati
Chiedete a Mimie Mathy
20
00:01:07,920 --> 00:01:11,040
Non sono mai stato infame
Lo giuro anche su Namek…
21
00:01:12,040 --> 00:01:14,000
Con le scarpe in camera, cavolo.
22
00:01:14,080 --> 00:01:17,840
- Due secondi. Scusa.
- Perché lanci la roba così?
23
00:01:17,920 --> 00:01:19,080
Devo andare al salone.
24
00:01:19,160 --> 00:01:21,880
Non dimenticare la ginecologa,
domani alle 14:00.
25
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
Io, dimenticarmi? Ci sarò.
26
00:01:27,040 --> 00:01:30,640
È la prima visita per la FIV.
Tranquillo. Tu sii puntuale!
27
00:01:31,360 --> 00:01:33,960
A notte fonda vegeto
Perso come Vegeta
28
00:01:34,040 --> 00:01:36,840
9-3 è la strada, bello
Ti pestano, fratello
29
00:01:38,360 --> 00:01:42,040
CAMPAGNA ELETTORALE
PER LE ELEZIONI PRESIDENZIALI, PRIMO TURNO
30
00:01:46,960 --> 00:01:48,160
Il pianeta muore.
31
00:01:48,240 --> 00:01:52,120
E gli assassini sono gli uomini.
E non intendo l'umanità.
32
00:01:52,200 --> 00:01:55,600
Intendo gli uomini
con i loro peni, falli, piselli…
33
00:01:55,680 --> 00:01:58,760
le loro palle, le mazze, i marroni.
34
00:01:58,840 --> 00:02:01,920
Continuo? La società patriarcale
porta il mondo alla rovina.
35
00:02:02,000 --> 00:02:03,760
Dai, sta esagerando.
36
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
No, non sto esagerando.
37
00:02:05,560 --> 00:02:07,800
Si tratta della nostra sopravvivenza.
38
00:02:07,880 --> 00:02:10,480
Il 10 aprile, scegliete l'ecofemminismo.
39
00:02:10,560 --> 00:02:11,480
Miei compatrioti.
40
00:02:12,040 --> 00:02:15,240
Tutto aumenta:
i prezzi, la disoccupazione, la povertà.
41
00:02:15,320 --> 00:02:17,200
Persino le temperature aumentano!
42
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
La soluzione è ovvia.
43
00:02:20,520 --> 00:02:22,840
Rimandiamo gli arabi a casa.
44
00:02:22,920 --> 00:02:26,000
Francesi, il 10 aprile,
smettete di farvi calpestare.
45
00:02:26,080 --> 00:02:28,360
- I francesi sono come me.
- Lui no.
46
00:02:28,440 --> 00:02:29,600
Sono generosi,
47
00:02:30,360 --> 00:02:32,840
premurosi, ospitali, coraggiosi.
48
00:02:33,440 --> 00:02:35,200
Ma sono anche stanchi, sfiniti,
49
00:02:35,280 --> 00:02:39,000
massacrati da una classe politica
disconnessa dalla realtà.
50
00:02:39,080 --> 00:02:40,600
Come posso aiutarli?
51
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
Da sindaco ho agito.
52
00:02:41,760 --> 00:02:44,960
Ho investito molto per la gioventù.
53
00:02:45,040 --> 00:02:46,560
Hai tagliato i budget!
54
00:02:46,640 --> 00:02:48,960
Il 10 aprile, votate per dire "sì".
55
00:02:49,040 --> 00:02:50,280
A una Francia coraggiosa.
56
00:02:50,360 --> 00:02:52,840
Sì a una Francia
intraprendente e premurosa.
57
00:02:52,920 --> 00:02:54,360
Sì a una Francia giusta.
58
00:02:54,440 --> 00:02:56,640
"La Francia giusta." Zoticone!
59
00:02:56,720 --> 00:03:00,280
Ha investito. Cos'hai investito? Che dici?
60
00:03:04,040 --> 00:03:06,640
CANDIDATO UNICO
61
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
ONESTO E DIRETTO!
VERDE CONTRO TUTTI
62
00:03:11,320 --> 00:03:12,960
Passate qui, pidocchiosi.
63
00:03:15,880 --> 00:03:18,640
Avete visto che controllo?
64
00:03:18,720 --> 00:03:20,080
- Come va?
- Bene.
65
00:03:20,160 --> 00:03:22,120
Con quel testone. Non hai chiamato.
66
00:03:22,200 --> 00:03:24,640
- Ti chiamo.
- Sì, come no?
67
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
- Come va?
- Come va?
68
00:03:26,640 --> 00:03:29,000
Hai rovinato le vacanze dei bambini.
69
00:03:29,080 --> 00:03:31,280
- Cosa?
- Ibrahim non vedeva l'ora.
70
00:03:31,360 --> 00:03:34,200
- Hai cancellato tutto.
- Ma è colpa sua.
71
00:03:34,680 --> 00:03:36,600
- Cosa?
- Ha tagliato i budget.
72
00:03:36,680 --> 00:03:39,760
- Ha chiuso il centro giovanile.
- Che si fa ora?
73
00:03:39,840 --> 00:03:41,160
Votiamo. Tutto qui.
74
00:03:41,240 --> 00:03:43,040
- Sì, ma…
- E non per lui!
75
00:03:43,120 --> 00:03:45,520
- Né come presidente, né come sindaco!
- Mai!
76
00:03:45,600 --> 00:03:46,480
- Ok.
- Mai.
77
00:03:46,560 --> 00:03:48,320
- Buona giornata.
- Stai bene.
78
00:03:48,400 --> 00:03:49,240
- Vai.
- Sì.
79
00:03:49,880 --> 00:03:52,320
Ora, è il responsabile che arriva tardi!
80
00:03:52,400 --> 00:03:53,560
Alzatevi! Che fate?
81
00:03:53,640 --> 00:03:54,600
Cómo estás?
82
00:03:55,800 --> 00:04:00,160
Come va? Rilassati?
Si vede che non fate voi il bucato.
83
00:04:02,440 --> 00:04:04,760
Mangiate e poi, fuori di qui.
84
00:04:06,920 --> 00:04:09,000
Lamine, mangia
e vai al corso di formazione.
85
00:04:09,080 --> 00:04:10,880
Non faccio più la formazione.
86
00:04:10,960 --> 00:04:13,080
- Mi hanno rotto le palle.
- Scherzi?
87
00:04:13,160 --> 00:04:16,480
Mi guardavano male,
come se non avessero mai visto un nero.
88
00:04:19,040 --> 00:04:20,840
Quanto mi dà sui nervi questo.
89
00:04:21,920 --> 00:04:23,160
Stéphane, che fai?
90
00:04:24,120 --> 00:04:26,000
- Stéphane, fermati.
- Pronto?
91
00:04:27,520 --> 00:04:30,560
Sig.ra Sandalgian?
Stéphane Blé, il responsabile di Lamine.
92
00:04:30,640 --> 00:04:33,520
Ha avuto un piccolo problema,
ma sta arrivando.
93
00:04:33,600 --> 00:04:35,000
Smettila di fare così.
94
00:04:35,080 --> 00:04:36,320
Perché è in ritardo?
95
00:04:36,920 --> 00:04:42,000
È in ritardo perché suo padre
è appena deceduto, purtroppo.
96
00:04:42,680 --> 00:04:46,520
Sì, suo padre è deceduto.
Nella cultura africana, è una dramma.
97
00:04:47,440 --> 00:04:49,880
Anche in Occidente? Sì, lo so.
98
00:04:49,960 --> 00:04:53,960
Comunque, prometto che è
l'ultima volta che succede.
99
00:04:55,400 --> 00:04:58,080
Cioè, suo padre non morirà due volte.
100
00:04:58,160 --> 00:04:59,360
Sa cosa voglio dire?
101
00:05:00,520 --> 00:05:02,560
Non fa ridere, mi scusi.
102
00:05:02,640 --> 00:05:03,800
E io…
103
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
- Arriva subito.
- Non puoi fare così.
104
00:05:06,320 --> 00:05:08,080
- Mangia e vai.
- Stéphane?
105
00:05:08,160 --> 00:05:10,080
Cos'è questo succo d'arancia?
106
00:05:10,160 --> 00:05:11,400
Stai scherzando?
107
00:05:12,120 --> 00:05:13,920
Io non ci sarò sempre.
108
00:05:14,000 --> 00:05:15,520
Impara a cavartela.
109
00:05:15,600 --> 00:05:18,840
Quando tuo padre era in prigione,
ti sei aggiustato, no?
110
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Come in prigione?
111
00:05:20,520 --> 00:05:22,600
Hanno detto che era nell'esercito.
112
00:05:22,680 --> 00:05:25,440
- È nell'esercito.
- È lì. Fa le flessioni.
113
00:05:25,520 --> 00:05:27,000
Perché parli di prigione?
114
00:05:27,080 --> 00:05:31,320
Quando dico prigione,
intendo la prigione dello spirito. Capito?
115
00:05:31,400 --> 00:05:32,360
La prigione mentale.
116
00:05:32,440 --> 00:05:34,720
Venite, Andréï si fa pubblicità in strada.
117
00:05:34,800 --> 00:05:36,760
- Che c'è?
- Quel sindaco inutile.
118
00:05:46,360 --> 00:05:50,560
ELEZIONI PRESIDENZIALI:
ANDRÉÏ: CAMPAGNA SUL CAMPO
119
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
A tre mesi dalle elezioni,
lei è il favorito.
120
00:05:53,320 --> 00:05:56,160
Ma ha tutti contro.
La sinistra dice che è di destra.
121
00:05:56,240 --> 00:05:57,200
Salve, signora.
122
00:05:57,280 --> 00:06:01,240
La sinistra dice che sono di destra
e la destra il contrario.
123
00:06:01,320 --> 00:06:03,400
Ma non ha per niente senso.
124
00:06:03,480 --> 00:06:07,360
Perché io offro una nuova sinistra,
una sinistra moderna.
125
00:06:07,440 --> 00:06:11,080
Una sinistra che non ha paura
di rimboccarsi le maniche e lavorare.
126
00:06:11,160 --> 00:06:12,920
È quella la sinistra che vogliamo.
127
00:06:13,000 --> 00:06:15,800
- Y dónde está el traballando?
- Come?
128
00:06:15,880 --> 00:06:17,560
Sono bilingue. Ti sorprende?
129
00:06:18,720 --> 00:06:21,640
Stéphane! Come sta?
Non l'avevo riconosciuta.
130
00:06:21,720 --> 00:06:24,640
Stéphane lavora nel centro giovanile.
È eccezionale.
131
00:06:24,720 --> 00:06:26,480
Basta con i tuoi discorsi.
132
00:06:26,560 --> 00:06:28,360
Sai benissimo cosa vogliamo.
133
00:06:28,440 --> 00:06:29,400
- Sì.
- Rispetto.
134
00:06:29,480 --> 00:06:31,880
Venire da qui non deve essere
uno svantaggio.
135
00:06:31,960 --> 00:06:33,560
Ecco cosa vogliamo.
136
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
- Certo.
- Anche noi vogliamo la stessa cosa!
137
00:06:36,720 --> 00:06:40,880
Lo capisco. Avete ragione.
Anch'io voglio quello che dice la signora.
138
00:06:40,960 --> 00:06:43,760
Tanto più che anch'io vengo da qui.
Vengo dalla strada.
139
00:06:43,840 --> 00:06:46,600
La Repubblica mi ha dato tutto
e voglio restituire.
140
00:06:46,680 --> 00:06:48,680
Vuoi restituire o prenderti tutto?
141
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
Andiamo. Abbiamo fretta.
142
00:06:52,080 --> 00:06:53,960
In cinque anni, sei riuscito
143
00:06:54,040 --> 00:06:57,120
a dimezzare i fondi
per l'assistenza sociale
144
00:06:57,200 --> 00:07:00,080
e a triplicare la spesa
per la videosorveglianza.
145
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
No, ma… Lasci che le spieghi.
146
00:07:02,040 --> 00:07:04,720
- Prima di tutto, non darmi del lei!
- Ok.
147
00:07:04,800 --> 00:07:06,560
Ci conosciamo da 15 anni.
148
00:07:06,640 --> 00:07:09,320
Smettila di fare scena per le telecamere…
149
00:07:09,400 --> 00:07:11,800
Hai ragione, Stéphane.
150
00:07:11,880 --> 00:07:13,760
Non darmi neanche del tu così.
151
00:07:13,840 --> 00:07:15,040
Rispetta le persone.
152
00:07:15,120 --> 00:07:16,360
Va bene, ascoltate.
153
00:07:16,840 --> 00:07:20,120
Se verrò eletto, promuoverò davvero…
154
00:07:21,440 --> 00:07:22,400
l'apprendistato.
155
00:07:22,480 --> 00:07:24,840
- Certo.
- È quello che ci serve.
156
00:07:24,920 --> 00:07:27,600
Essere medici, avvocati,
ingegneri non fa per noi?
157
00:07:27,680 --> 00:07:30,680
- Noi stiamo in cucina.
- Non c'è altro da dire.
158
00:07:30,760 --> 00:07:32,320
- Mettetevi i grembiuli.
- No!
159
00:07:32,400 --> 00:07:35,200
Stéphane, ogni cosa a suo tempo.
160
00:07:35,280 --> 00:07:36,960
Prendiamo le cose con calma.
161
00:07:37,040 --> 00:07:41,160
Non c'è nessuno qui che non sia pronto
a rimboccarsi le maniche.
162
00:07:41,240 --> 00:07:43,520
- Ma detto questo…
- Giusto, nessuno.
163
00:07:43,600 --> 00:07:46,160
Ma a che serve, se devi calare le brache?
164
00:07:46,240 --> 00:07:50,040
- Sì!
- È un grande!
165
00:07:50,120 --> 00:07:51,840
- Ben detto.
- Aspetta.
166
00:07:51,920 --> 00:07:54,600
Cerchi uno slogan? Ne ho uno per te.
167
00:07:54,680 --> 00:07:57,080
Non vedo l'ora di sentirlo. Ti ascolto.
168
00:07:57,160 --> 00:07:59,560
È "libertà, uguaglianza, fratellanza".
169
00:07:59,640 --> 00:08:02,200
Sì!
170
00:08:10,040 --> 00:08:13,280
Andiamo. Siamo di fretta. Grazie mille.
171
00:08:16,520 --> 00:08:17,880
Vuoi perdere il lavoro?
172
00:08:17,960 --> 00:08:19,840
Dovresti fare dei figli
173
00:08:19,920 --> 00:08:22,000
invece di giocare davanti alle telecamere.
174
00:08:22,080 --> 00:08:23,000
Come va quello?
175
00:08:24,080 --> 00:08:26,520
Sapete quanti nipoti ha Jeanette?
176
00:08:26,600 --> 00:08:27,960
- Undici.
- Dodici.
177
00:08:28,040 --> 00:08:28,960
Amen!
178
00:08:29,040 --> 00:08:30,080
Di' amen!
179
00:08:30,800 --> 00:08:32,880
- Amen.
- Dodici nipoti.
180
00:08:32,960 --> 00:08:33,800
E io zero.
181
00:08:34,840 --> 00:08:36,640
Beh, in realtà, Marion e io…
182
00:08:36,720 --> 00:08:38,680
Ci stiamo lavorando. Non è facile.
183
00:08:38,760 --> 00:08:41,080
Facciamo di tutto, Simone. È che…
184
00:08:41,160 --> 00:08:42,280
Non la desideri più?
185
00:08:43,520 --> 00:08:46,680
È ingrassata un po'.
Ma è sempre una bella donna.
186
00:08:46,760 --> 00:08:49,320
- Mamma! È…
- Tuo padre… pace all'anima sua.
187
00:08:49,400 --> 00:08:51,440
- Non è morto.
- Dovrebbe esserlo.
188
00:08:52,440 --> 00:08:54,720
- A volte non gli si alzava.
- Wow.
189
00:08:54,800 --> 00:08:57,080
- Sai che puoi parlare con me.
- Ok.
190
00:08:57,160 --> 00:09:00,160
Ma è… Avere un figlio è molto stressante.
191
00:09:00,840 --> 00:09:02,480
Anche finanziariamente.
192
00:09:02,560 --> 00:09:04,800
Devo pagare il prestito per il salone…
193
00:09:04,880 --> 00:09:07,320
Io parlo di figli e lei parla di prestiti.
194
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
Le beninesi sono così.
195
00:09:10,080 --> 00:09:12,000
Non è beninese, è senegalese.
196
00:09:12,080 --> 00:09:15,200
Togolesi, beninesi
e tutte queste amano tanto i soldi.
197
00:09:15,280 --> 00:09:16,120
Scusi?
198
00:09:17,200 --> 00:09:18,920
Mamma, ma chi è lei?
199
00:09:20,080 --> 00:09:22,040
Jeanette, un'amica della chiesa.
200
00:09:22,760 --> 00:09:24,240
Suo marito è cattivo.
201
00:09:25,320 --> 00:09:28,400
Dormirà da te. Non ho spazio qui.
202
00:09:29,440 --> 00:09:34,560
Simone, non è possibile.
Perché in camera stiamo facendo…
203
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
Come si chiama, Stéphane?
204
00:09:37,080 --> 00:09:39,720
- Sei tu che te ne occupi.
- Aspetta.
205
00:09:40,360 --> 00:09:44,720
Non conosco nessuno
che non voglia rimboccarsi le maniche.
206
00:09:44,800 --> 00:09:47,280
Ma a che serve, se devi calare le brache?
207
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Stéphane Blé è un operatore sociale
in un centro giovanile.
208
00:09:50,440 --> 00:09:53,440
Non ha avuto paura
di mettere Éric Andréï alle corde.
209
00:09:53,520 --> 00:09:57,160
È l'incubo di ogni candidato
durante una campagna.
210
00:09:57,240 --> 00:10:00,400
Uno sconosciuto che arriva
e rovina una visita.
211
00:10:00,480 --> 00:10:02,440
Non è più uno sconosciuto.
212
00:10:02,520 --> 00:10:05,680
La macchina mediatica è partita.
Si parla di Blé-mania.
213
00:10:05,760 --> 00:10:09,080
Fa tendenza su Twitter. Fa ottime battute.
214
00:10:09,160 --> 00:10:12,080
Per divertimento, abbiamo chiesto
a un istituto di sondaggi
215
00:10:12,160 --> 00:10:15,920
di testarlo in una proiezione
delle presidenziali.
216
00:10:16,000 --> 00:10:18,480
Se dovesse candidarsi? Come andrebbe?
217
00:10:18,560 --> 00:10:20,640
- Non lo so, 1%?
- No, 4%.
218
00:10:20,720 --> 00:10:23,320
Il 4% per un'apparizione in TV
di due minuti?
219
00:10:23,400 --> 00:10:26,920
Rapportato al corpo elettorale,
sono due milioni di persone.
220
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Due milioni?
221
00:10:29,240 --> 00:10:32,600
Vedi quanto sei fortunata
a stare con mio figlio?
222
00:10:41,520 --> 00:10:43,320
- Hai visto il giornale?
- Sì.
223
00:10:44,240 --> 00:10:46,280
Non ci credo. Ora sei qualcuno.
224
00:10:46,360 --> 00:10:47,680
- Come va?
- Benissimo.
225
00:10:47,760 --> 00:10:49,960
Ti abbiamo visto in TV col sindaco.
226
00:10:50,040 --> 00:10:51,840
- Grazie.
- È stato fantastico.
227
00:10:52,720 --> 00:10:54,920
- È stato pazzesco col sindaco.
- Sì.
228
00:10:55,000 --> 00:10:56,680
- Bellissimo.
- Grazie.
229
00:10:57,800 --> 00:10:58,880
Stéphane, di qua!
230
00:10:58,960 --> 00:11:00,080
Per favore!
231
00:11:00,960 --> 00:11:02,840
Si candiderà a sindaco?
232
00:11:02,920 --> 00:11:04,760
Cosa ne pensa della laicità?
233
00:11:05,560 --> 00:11:07,520
Si candiderà contro Andréï?
234
00:11:07,600 --> 00:11:09,240
Mi candido come cittadino
235
00:11:09,320 --> 00:11:11,680
stufo che gli lecchino il culo
ogni cinque anni
236
00:11:11,760 --> 00:11:13,960
per poi essere ignorato
il resto del tempo.
237
00:11:14,040 --> 00:11:16,600
- Vi ho risposto?
- Basta domande.
238
00:11:17,200 --> 00:11:20,920
No, basta domande. Grazie mille.
239
00:11:21,680 --> 00:11:22,600
Andiamo, vieni.
240
00:11:23,080 --> 00:11:24,000
E tu chi sei?
241
00:11:24,480 --> 00:11:27,840
William Crozon. Direttore della campagna
del Partito Socialista da 15 anni.
242
00:11:28,440 --> 00:11:31,480
Ho fatto eleggere della gente fantastica.
243
00:11:31,560 --> 00:11:34,920
E qualcuno che faceva pena.
Ma la politica è la mia vita.
244
00:11:35,000 --> 00:11:37,520
E tu, amico mio, hai qualcosa.
245
00:11:38,720 --> 00:11:39,800
Detto tra te e me,
246
00:11:39,880 --> 00:11:43,200
non sei stufo
di tutti questi bianchi in politica?
247
00:11:43,840 --> 00:11:45,920
Nessuno rappresenta gente come noi!
248
00:11:46,720 --> 00:11:47,560
Tu sei nero?
249
00:11:48,280 --> 00:11:49,720
Sembri turco, amico.
250
00:11:50,560 --> 00:11:54,040
Hai arabizzato, anzi, islamizzato
251
00:11:54,760 --> 00:11:56,640
il pronipote di Aimé Césaire.
252
00:11:56,720 --> 00:11:57,800
- Niente di che.
- Sì?
253
00:11:57,880 --> 00:12:00,000
- L'inventore della negritudine.
- So chi è.
254
00:12:00,080 --> 00:12:00,920
Sì, ecco.
255
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
Ti guardo. A parte i denti, è ottimo.
256
00:12:07,520 --> 00:12:09,160
- Sei stato in prigione?
- No.
257
00:12:09,240 --> 00:12:10,800
- Sei sposato?
- Sì.
258
00:12:10,880 --> 00:12:12,280
Fantastico. Hai figli?
259
00:12:12,840 --> 00:12:14,400
- No.
- Fanne tanti.
260
00:12:14,480 --> 00:12:15,560
Sei omosessuale?
261
00:12:16,160 --> 00:12:20,120
Ma non stai bene?
Sei pazzo o cosa? Tu sei fuori!
262
00:12:20,960 --> 00:12:22,280
Ok, quello non ti piace.
263
00:12:22,360 --> 00:12:25,000
Parla. Vengo dal ghetto. So cosa pensano.
264
00:12:25,080 --> 00:12:27,920
No, non mi piace quello che insinui.
265
00:12:28,000 --> 00:12:31,720
La gente del ghetto si è evoluta.
Non è come credi.
266
00:12:31,800 --> 00:12:36,400
Nel mio palazzo, c'è una famiglia
con due fratelli omosessuali.
267
00:12:37,000 --> 00:12:39,880
- E sono arabi, per di più.
- Wow. E?
268
00:12:41,600 --> 00:12:43,080
Nella stessa famiglia.
269
00:12:44,160 --> 00:12:45,080
Ok. Allora?
270
00:12:46,480 --> 00:12:48,480
Ce ne sono due. Cioè, due di loro.
271
00:12:52,040 --> 00:12:54,760
- Come non detto.
- Devi cambiare questa cosa, ok?
272
00:12:54,840 --> 00:12:57,760
Sbarazzati delle idee orribili.
Hai credibilità.
273
00:12:57,840 --> 00:12:59,680
Sei grande, hai qualcosa.
274
00:12:59,760 --> 00:13:01,320
Io ho un cervello, una strategia.
275
00:13:01,400 --> 00:13:03,680
- Anch'io ho un cervello.
- Più piccolo.
276
00:13:03,760 --> 00:13:05,600
Ma ti dico una cosa, insieme…
277
00:13:06,360 --> 00:13:09,040
possiamo essere i due neri dell'Eliseo.
278
00:13:09,120 --> 00:13:11,840
I nuovi Barack e Michelle.
279
00:13:11,920 --> 00:13:14,120
Aspetta, ti fermo subito.
280
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
Chi fa Barack e chi fa Michelle?
281
00:13:18,160 --> 00:13:19,440
Vai, spiegami.
282
00:13:19,920 --> 00:13:22,440
È proprio un problema per te. È pazzesco.
283
00:13:22,520 --> 00:13:24,000
Non voglio stare con te.
284
00:13:24,080 --> 00:13:27,840
Voglio farti diventare
il prossimo presidente francese.
285
00:13:27,920 --> 00:13:30,280
- Non faccio più politica.
- L'hai già fatta?
286
00:13:30,360 --> 00:13:32,560
Con il mio gruppo, Banditi dello Stato.
287
00:13:32,640 --> 00:13:33,840
Eravamo molto attivi.
288
00:13:33,920 --> 00:13:36,960
- È nel passato. È finita.
- Non credo proprio.
289
00:13:37,480 --> 00:13:40,720
Il tipo che ha distrutto Andréï
ha ancora quella rabbia.
290
00:13:40,800 --> 00:13:43,280
Mi ha dato sui nervi con i suoi discorsi.
291
00:13:43,360 --> 00:13:46,600
- Le soluzioni vengono dal basso.
- Esatto. Hai ragione.
292
00:13:46,680 --> 00:13:50,280
Le soluzioni vengono dal basso.
Come tutti i fiumi finiscono nel mare.
293
00:13:50,880 --> 00:13:54,200
Non siamo inferiori.
Devono aiutare tutti quanti.
294
00:13:55,640 --> 00:13:59,480
È creolo. Vengo dalle Antille.
Viene fuori quando mi arrabbio.
295
00:13:59,560 --> 00:14:03,760
- Non dimentichiamo i DOM-TOM.
- Non dimentico le Antille, mai.
296
00:14:03,840 --> 00:14:06,400
Resisti! Sii forte, balla.
297
00:14:07,800 --> 00:14:10,600
Faremo grandi cose insieme. Lo vedo.
298
00:14:10,680 --> 00:14:13,280
Perché rappresenti la periferia, i neri,
299
00:14:13,360 --> 00:14:17,200
i francesi oppressi,
quelli senza voce, del ghetto.
300
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Io vengo da Sarcelles.
301
00:14:18,360 --> 00:14:19,640
- Sarcelles?
- Certo.
302
00:14:19,720 --> 00:14:21,200
Conosci C-Murder, Give?
303
00:14:22,960 --> 00:14:24,040
- Sì?
- Vengo da là.
304
00:14:24,120 --> 00:14:25,320
Dove a Sarcelles?
305
00:14:27,720 --> 00:14:31,200
Vicino a C-Murder! Eravamo…
306
00:14:31,280 --> 00:14:32,240
Da che quartiere?
307
00:14:33,880 --> 00:14:36,840
Tartier. Tartlet.
"Tartlet" ti dice qualcosa?
308
00:14:37,800 --> 00:14:38,640
Merda.
309
00:14:40,040 --> 00:14:41,880
Hai il mio biglietto da visita?
310
00:14:43,840 --> 00:14:45,040
Tarterêts! Merda.
311
00:14:45,800 --> 00:14:46,640
Sì?
312
00:14:46,720 --> 00:14:48,120
Che stai facendo?
313
00:14:48,840 --> 00:14:51,440
- Io sono già in clinica!
- Arrivo subito!
314
00:14:51,520 --> 00:14:53,280
- Sei un disastro!
- Arrivo.
315
00:14:53,360 --> 00:14:55,120
Vuoi farlo davvero? Devi impegnarti.
316
00:14:56,280 --> 00:14:58,400
Ti sto aspettando.
Non rispondi al telefono.
317
00:14:58,480 --> 00:15:01,560
La FIV si fa in due.
Se non ti va, dillo ora!
318
00:15:02,480 --> 00:15:04,360
Stéph?
319
00:15:05,600 --> 00:15:06,560
Ci sei?
320
00:15:08,920 --> 00:15:11,400
- Ehi, cugino.
- Fai spacciare Lamine?
321
00:15:13,240 --> 00:15:14,360
Sei impazzito?
322
00:15:14,960 --> 00:15:18,360
Quante volte ti ho detto
di non parlarne qui? Sei pazzo?
323
00:15:18,440 --> 00:15:21,240
Fa un corso di formazione. Deve finirlo.
324
00:15:21,320 --> 00:15:23,200
- Sul serio.
- Dai, vieni.
325
00:15:24,200 --> 00:15:25,640
Djibril, saluta lo zio.
326
00:15:25,720 --> 00:15:27,800
Ciao, Djibril! Come stai?
327
00:15:29,360 --> 00:15:33,200
- Non voglio che lavori con te.
- Lamine è come gli altri.
328
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
Ha bisogno di cibo nel frigo.
329
00:15:35,360 --> 00:15:36,440
Non è come gli altri.
330
00:15:36,520 --> 00:15:39,320
Sono anni che Marion e io
ci sbattiamo per lui.
331
00:15:41,000 --> 00:15:43,520
Va bene. Lo pago per oggi e lo mando via.
332
00:15:43,600 --> 00:15:44,800
- Va bene?
- Ok!
333
00:15:44,880 --> 00:15:45,720
Grazie!
334
00:15:45,800 --> 00:15:48,840
Faremo dieci, 12 giorni
di iniezioni ormonali.
335
00:15:48,920 --> 00:15:53,040
Poi raccoglieremo i suoi ovociti
e lo sperma di suo marito.
336
00:15:53,120 --> 00:15:56,560
O del suo… voglio dire da…
C'è qualcuno? C'è un marito?
337
00:15:57,080 --> 00:16:00,280
- Che io sappia, sì.
- Eccomi! Mi sono perso qualcosa?
338
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
- Come va?
- L'ho vista in TV.
339
00:16:06,240 --> 00:16:07,080
La TV?
340
00:16:07,600 --> 00:16:08,920
- È lei.
- Sì.
341
00:16:09,000 --> 00:16:10,480
Gliele ha cantate ad Andréï.
342
00:16:11,840 --> 00:16:13,040
Io voterei per lei!
343
00:16:13,120 --> 00:16:15,000
Non è neanche candidato.
344
00:16:15,080 --> 00:16:17,200
Non riesce neanche
a venire a un appuntamento.
345
00:16:17,280 --> 00:16:21,040
Ho avuto un'emergenza. Poi ti spiego.
Ora, sarò al 200%. Promesso.
346
00:16:21,520 --> 00:16:24,400
- Ci sarò, tranquilla.
- Sei sicuro?
347
00:16:25,080 --> 00:16:27,000
- Sì.
- Sai cosa comporta?
348
00:16:28,480 --> 00:16:30,560
Farò delle iniezioni ormonali.
349
00:16:30,640 --> 00:16:32,800
Sarà una tortura. Ovviamente.
350
00:16:33,480 --> 00:16:36,920
- Dovrai fornire dello…
- Dello sperma!
351
00:16:37,000 --> 00:16:38,960
- Sperma.
- Wow.
352
00:16:39,040 --> 00:16:41,600
Lo assaggerai
per assicurarti che sia fresco.
353
00:16:41,680 --> 00:16:42,720
- E…
- Cosa?
354
00:16:43,360 --> 00:16:45,440
Ma dai, non fare il pudico.
355
00:16:45,520 --> 00:16:49,880
Ne metti un po' sulle labbra,
tipo lucidalabbra.
356
00:16:49,960 --> 00:16:52,200
Giusto per vedere che sapore ha.
357
00:16:52,280 --> 00:16:54,640
Se ti dà fastidio, sulle mani.
358
00:16:54,720 --> 00:16:55,960
- Come un biberon.
- Così.
359
00:16:57,640 --> 00:17:00,760
Non è così assurdo.
L'hanno fatto tutti. Non è…
360
00:17:05,720 --> 00:17:09,520
Lo ammetto, l'ho già assaggiato. Confesso.
361
00:17:13,240 --> 00:17:17,280
Cos'è il 4%? Anche mia madre
l'otterrebbe se si candidasse!
362
00:17:17,360 --> 00:17:19,840
Sì, ma sta rubando quel 4% a te.
363
00:17:20,720 --> 00:17:22,040
- Lo so.
- Esatto.
364
00:17:23,600 --> 00:17:25,440
È lì da 15 anni!
365
00:17:25,920 --> 00:17:28,960
E sono stato io
a trovargli il suo primo lavoro!
366
00:17:31,080 --> 00:17:33,800
Se fossi ancora agli Affari Interni,
lo segnalerei!
367
00:17:34,320 --> 00:17:36,520
- Freghiamocene di Blé.
- Non si può.
368
00:17:36,600 --> 00:17:38,680
Lo conosciamo. È solo uno sbruffone.
369
00:17:38,760 --> 00:17:41,240
Invitalo alla tua riunione e risolviamo.
370
00:17:41,320 --> 00:17:42,840
- Niente da fare.
- Ce la faremo.
371
00:17:42,920 --> 00:17:45,080
Ci servono i voti delle minoranze.
372
00:17:45,560 --> 00:17:48,040
Mi fai incazzare con le minoranze!
373
00:17:48,120 --> 00:17:50,160
Le minoranze sono ovunque con te!
374
00:17:50,240 --> 00:17:51,960
Sui manifesti, nel programma.
375
00:17:52,040 --> 00:17:54,160
Finiranno anche nel mio letto!
376
00:17:54,720 --> 00:17:56,760
Io do e mi sputano in faccia!
377
00:17:56,840 --> 00:18:00,880
Chiedo solo gratitudine.
Sarò di sinistra, ma ci sono dei limiti!
378
00:18:00,960 --> 00:18:03,160
- Sprecheremo la mattinata così?
- No.
379
00:18:03,640 --> 00:18:05,800
- Ok.
- Ma avevo bisogno di…
380
00:18:05,880 --> 00:18:09,200
Domani, vai a trovarlo,
lo addolcisci un po' e finisce lì.
381
00:18:09,720 --> 00:18:11,120
Ci sono cose più importanti.
382
00:18:11,200 --> 00:18:13,280
- Sì, il mio programma.
- Beh, sì.
383
00:18:13,880 --> 00:18:16,400
La gente vota per un programma,
ma soprattutto vota
384
00:18:16,920 --> 00:18:18,720
per un'immagine, per il fascino.
385
00:18:19,240 --> 00:18:21,360
Guardagli la faccia. Ho buone possibilità.
386
00:18:21,440 --> 00:18:24,280
Sì, ma ha stile. Ha qualcosa. Mentre tu…
387
00:18:25,680 --> 00:18:28,360
- Io cosa?
- Ci lavoreremo.
388
00:18:30,800 --> 00:18:31,760
Va bene, a dopo.
389
00:18:40,040 --> 00:18:43,160
- Ibrahim è caduto dalla moto.
- L'hanno investito?
390
00:18:44,000 --> 00:18:45,600
- Lo giuro.
- È uno sfigato.
391
00:18:46,320 --> 00:18:48,360
Sì. Ehi, è… Vai.
392
00:19:00,840 --> 00:19:01,680
Stai bene?
393
00:19:03,600 --> 00:19:05,840
Lamine è stato preso dalla polizia.
394
00:19:05,920 --> 00:19:07,640
- Cosa?
- L'hanno beccato.
395
00:19:07,720 --> 00:19:09,200
- Adesso?
- Sì!
396
00:19:09,280 --> 00:19:10,160
Cazzo…
397
00:19:11,120 --> 00:19:13,320
- Dove andate? Via.
- Veniamo con te.
398
00:19:13,880 --> 00:19:15,160
Gliel'ho detto tre volte!
399
00:19:15,240 --> 00:19:17,800
È complicato con i suoi.
Sono il suo operatore sociale!
400
00:19:17,880 --> 00:19:22,920
Se non è un genitore o un tutore legale,
non lo farò venire con lei. Punto.
401
00:19:23,000 --> 00:19:24,520
- Sul serio?
- Posso aiutarla?
402
00:19:24,600 --> 00:19:29,000
Non me ne vado senza Lamine!
Se non va al lavoro, lo licenzieranno!
403
00:19:29,080 --> 00:19:32,320
Da cittadino arrabbiato, sono indignato.
404
00:19:32,400 --> 00:19:35,480
Voglio parlare col commissario.
Subito! Ha vinto.
405
00:19:37,360 --> 00:19:39,280
È con me che stai parlando?
406
00:19:39,880 --> 00:19:40,720
Scusi?
407
00:19:45,720 --> 00:19:48,600
Se avete violato i diritti
del mio cliente, farò un casino.
408
00:19:48,680 --> 00:19:52,760
Ogni persona detenuta ha diritto
a un incontro con il suo avvocato.
409
00:19:52,840 --> 00:19:56,200
Articolo 63-1
del codice di procedura penale.
410
00:19:57,240 --> 00:19:59,240
Volete gli Affari Interni addosso?
411
00:19:59,960 --> 00:20:02,840
- Buona serata. Grazie.
- Cosa ci fai qui?
412
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
Vi faccio uscire. Tranquillo.
413
00:20:06,480 --> 00:20:07,320
E…
414
00:20:08,280 --> 00:20:10,680
tra me e te, è un bene che tu sia qui.
415
00:20:10,760 --> 00:20:12,080
Fa molto Mandela. Grande.
416
00:20:12,160 --> 00:20:13,800
Cosa c'entra Mandela?
417
00:20:13,880 --> 00:20:15,960
Mandela? Lui è nero, tu sei nero.
418
00:20:16,040 --> 00:20:19,240
È stato in prigione per 27 anni.
Tu due ore. O quasi.
419
00:20:20,080 --> 00:20:22,720
Abbastanza vicino.
Un'ora e 40. Un'ora e mezza!
420
00:20:22,800 --> 00:20:26,360
Comunque, sei stato in prigione.
Sei un prigioniero politico.
421
00:20:26,440 --> 00:20:28,400
Come lui! Dobbiamo usare questo.
422
00:20:28,480 --> 00:20:30,920
Fomenterò il quartiere,
chiamerò la stampa.
423
00:20:31,000 --> 00:20:34,400
Quando uscirai,
dirai che ti candidi alla presidenza!
424
00:20:34,480 --> 00:20:35,600
No!
425
00:20:35,680 --> 00:20:38,640
Ho detto di no.
Non m'interessa! Ho un lavoro.
426
00:20:39,120 --> 00:20:41,360
Voglio avere un figlio con mia moglie.
427
00:20:41,440 --> 00:20:44,080
E che mondo vuoi lasciare a tuo figlio?
428
00:20:44,920 --> 00:20:48,120
Un mondo in cui se ti ribelli,
vieni eliminato?
429
00:20:48,200 --> 00:20:51,120
Un mondo in cui vieni incarcerato
perché sei nero?
430
00:20:51,200 --> 00:20:52,280
È questo che vuoi?
431
00:20:52,360 --> 00:20:55,600
Non siamo inferiori,
ma tutti i fiumi finiscono in mare.
432
00:20:56,200 --> 00:20:57,520
È creolo?
433
00:20:58,440 --> 00:21:00,880
Una citazione di Frantz Fanon,
quando andò in Algeria
434
00:21:00,960 --> 00:21:03,040
ad addestrare i ragazzi
per la rivoluzione.
435
00:21:03,120 --> 00:21:04,960
Gli algerini parlavano creolo?
436
00:21:05,040 --> 00:21:08,560
Dopo faceva i discorsi in francese,
ma all'inizio…
437
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
Che cosa manca al mondo oggi?
438
00:21:13,400 --> 00:21:16,240
La speranza. Come nasce la speranza?
439
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
Da una scintilla.
440
00:21:17,880 --> 00:21:19,360
E quella scintilla…
441
00:21:20,680 --> 00:21:21,640
puoi essere tu.
442
00:21:25,160 --> 00:21:26,920
O forse no! Non lo sappiamo.
443
00:21:28,880 --> 00:21:31,840
È questo che trovo interessante. No?
444
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
Ti faccio uscire.
445
00:21:43,120 --> 00:21:47,640
Liberate Stéphane Blé!
446
00:21:50,200 --> 00:21:54,000
Liberate Stéphane Blé!
447
00:21:54,080 --> 00:21:58,000
Liberate Stéphane Blé!
448
00:21:58,080 --> 00:22:02,280
Liberate Stéphane Blé!
449
00:22:02,360 --> 00:22:05,040
- Per favore, allontanatevi.
- Ci siamo!
450
00:22:05,120 --> 00:22:07,120
- Certo.
- Forza.
451
00:22:07,200 --> 00:22:08,760
Niente giustizia, niente pace.
452
00:22:08,840 --> 00:22:13,000
Liberate Stéphane Blé!
453
00:22:16,640 --> 00:22:18,920
Resteremo finché non lo rilasceranno.
454
00:22:19,520 --> 00:22:20,880
Ok, gassateli tutti.
455
00:22:20,960 --> 00:22:22,880
- Cosa?
- Gassateli tutti.
456
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
No!
457
00:22:26,000 --> 00:22:27,280
Ci gassa.
458
00:22:27,360 --> 00:22:28,600
Ci gassano!
459
00:22:34,360 --> 00:22:40,600
STAZIONE DI POLIZIA
460
00:23:05,760 --> 00:23:07,320
Sta uscendo! Stéphane!
461
00:23:08,800 --> 00:23:09,640
Stéphane.
462
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Merda.
463
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
Ci hai pensato?
464
00:23:18,640 --> 00:23:19,760
Tu che ne pensi?
465
00:23:21,320 --> 00:23:24,120
Mi hai sempre detto di sognare in grande.
466
00:23:26,080 --> 00:23:27,040
E…
467
00:23:28,840 --> 00:23:31,080
essere presidente è una cosa grande.
468
00:23:36,400 --> 00:23:38,840
Bello mio, non diventerai mai presidente!
469
00:23:39,960 --> 00:23:42,200
Siamo in Francia, non negli Stati Uniti.
470
00:23:42,680 --> 00:23:44,880
Qui amano i neri se fanno ridere,
471
00:23:44,960 --> 00:23:47,040
se vincono la Coppa del Mondo
472
00:23:47,120 --> 00:23:48,400
o se cantano i gospel.
473
00:23:48,480 --> 00:23:50,440
Ok. Io non faccio ridere,
474
00:23:50,520 --> 00:23:52,520
non ballo, non canto gospel.
475
00:23:52,600 --> 00:23:54,240
Non voglio essere presidente.
476
00:23:54,320 --> 00:23:56,240
Voglio i riflettori sulla gente vera.
477
00:23:56,320 --> 00:23:59,640
La gente della vita reale, in pratica.
La gente come noi!
478
00:24:00,440 --> 00:24:04,000
Ma ho bisogno di te.
Mandela senza Winnie non è Mandela.
479
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
Tutto ok? Vi disturbo?
480
00:24:13,520 --> 00:24:16,680
- Sai che hanno divorziato?
- Sì?
481
00:24:18,040 --> 00:24:19,320
- Non lo sapevi.
- Sì.
482
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Certo che sì.
483
00:24:20,760 --> 00:24:23,320
- Siamo più forti di loro.
- Più di Mandela?
484
00:24:23,400 --> 00:24:24,560
Con te, sì.
485
00:24:40,440 --> 00:24:43,480
Ok. Sono con te, ma non lasciarmi sola.
486
00:24:43,560 --> 00:24:44,760
Farai le iniezioni.
487
00:24:46,200 --> 00:24:47,400
Detesto gli aghi.
488
00:24:47,480 --> 00:24:50,080
Verrai a tutte le visite ginecologiche.
E niente ritardi.
489
00:24:50,160 --> 00:24:51,120
Sì.
490
00:24:51,200 --> 00:24:53,040
E soprattutto, per favore…
491
00:24:54,000 --> 00:24:55,280
non diventare un politico.
492
00:24:55,360 --> 00:24:56,200
Io?
493
00:24:56,760 --> 00:24:57,800
- Tu.
- Io?
494
00:24:57,880 --> 00:24:58,760
- Tu!
- Io?
495
00:24:58,840 --> 00:24:59,680
Tu!
496
00:25:00,360 --> 00:25:01,200
Stéphane Blé!
497
00:25:07,560 --> 00:25:08,400
Grazie mille.
498
00:25:08,480 --> 00:25:11,080
Se sono qui oggi, è per dirvi
499
00:25:11,160 --> 00:25:14,360
che mi candido alla presidenza
della Repubblica francese!
500
00:25:14,440 --> 00:25:15,720
Ben fatto!
501
00:25:15,800 --> 00:25:16,760
Bene!
502
00:25:18,800 --> 00:25:21,960
È assurdo che uno della periferia
voglia diventare presidente.
503
00:25:22,040 --> 00:25:24,120
Ma per me, la cosa più assurda,
504
00:25:24,200 --> 00:25:26,400
è che il 70% della gente non voti!
505
00:25:27,000 --> 00:25:30,160
Abbiamo tutti il potere
un giorno ogni cinque anni!
506
00:25:30,240 --> 00:25:33,520
Io vorrei che ce l'avessimo
365 giorni all'anno!
507
00:25:33,600 --> 00:25:36,440
Amen!
508
00:25:37,480 --> 00:25:39,800
La gente mi conosce.
Sono un operatore sociale.
509
00:25:40,280 --> 00:25:44,360
Quello che faccio per il quartiere
voglio farlo su scala nazionale.
510
00:25:44,440 --> 00:25:46,040
Sì!
511
00:25:49,960 --> 00:25:52,320
Il vero problema di queste elezioni è…
512
00:25:52,400 --> 00:25:55,200
- Signor Durandeau, come stai?
- Sto bene.
513
00:25:55,280 --> 00:25:56,320
Stai guardando?
514
00:25:57,280 --> 00:26:00,160
Non sanno niente
di mutua, assegni famigliari…
515
00:26:00,240 --> 00:26:01,800
com'è essere senza papà
516
00:26:01,880 --> 00:26:03,880
o non avere una stanza tutta per sé.
517
00:26:03,960 --> 00:26:05,920
Il mio protetto inizia la campagna.
518
00:26:06,000 --> 00:26:08,640
Dai un'occhiata. Andrà alla grande.
519
00:26:08,720 --> 00:26:10,520
Ho saputo. Cosa vuoi?
520
00:26:11,240 --> 00:26:13,400
Che ne dici di niente Andréï
al secondo turno?
521
00:26:14,520 --> 00:26:15,360
Come faresti?
522
00:26:16,480 --> 00:26:18,520
Mi aiuti a cercare degli sponsor.
523
00:26:18,600 --> 00:26:22,440
Il mio uomo salirà al 7-8%,
ci prendiamo i voti della sinistra.
524
00:26:22,520 --> 00:26:25,320
Andréï non ce la farà e avrai via libera.
525
00:26:26,880 --> 00:26:28,840
- Cosa vuoi in cambio?
- Beauvau.
526
00:26:29,800 --> 00:26:32,760
- Il ruolo di capo dello staff.
- Solo? Che coraggio.
527
00:26:32,840 --> 00:26:33,760
T'interessa?
528
00:26:36,600 --> 00:26:39,080
- Cercherò gli sponsor. A presto.
- Ok.
529
00:26:45,880 --> 00:26:49,280
Quello che voglio dimostrare
è che puoi essere nero,
530
00:26:49,360 --> 00:26:51,440
venire dalla periferia,
non vestire elegante
531
00:26:51,520 --> 00:26:52,880
e amare comunque la Francia.
532
00:26:54,480 --> 00:26:57,160
Perché la Francia è nostra! È di tutti!
533
00:27:00,280 --> 00:27:03,600
Blé presidente!
534
00:27:03,680 --> 00:27:06,560
Blé presidente! È bello.
535
00:27:12,040 --> 00:27:15,720
Blé presidente!
536
00:27:38,160 --> 00:27:39,920
Audi B, Banditi dello Stato
537
00:27:40,000 --> 00:27:43,040
I Banditi dello Stato, 2005 - 2006
538
00:27:43,120 --> 00:27:44,880
L'anno del successo
539
00:27:47,000 --> 00:27:48,280
Hai capito o no?
540
00:27:49,280 --> 00:27:51,640
Marianne, puttana!
Marianne, puttana!
541
00:27:51,720 --> 00:27:54,360
Guardami negli occhi
Quando fai fuori i miei antenati
542
00:27:54,440 --> 00:27:56,920
Marianne, puttana!
Marianne, puttana!
543
00:27:57,000 --> 00:27:59,400
Succhiami il cazzo
Scopati tua madre
544
00:27:59,480 --> 00:28:01,920
Marianne, brutta sgualdrina
Fammi una coccolina
545
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
Parla di Repubblica
Mi farà eccitare
546
00:28:04,360 --> 00:28:07,040
Marianne, puttana
È ora di scopare
547
00:28:07,120 --> 00:28:09,640
Blu, bianco, rosso
Buttiamola nel fosso
548
00:28:09,720 --> 00:28:11,880
Blu, bianco, merda
Sarà la nostra serva
549
00:28:11,960 --> 00:28:14,520
- E questo?
- …la loro fottuta Marsigliese…
550
00:28:14,600 --> 00:28:17,880
- Non sono un…
- Se la senti fuori dal contesto…
551
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Audi B a tempo
Assalto testuale
552
00:28:20,040 --> 00:28:22,440
Marianne, puttana!
Marianne, puttana!
553
00:28:22,520 --> 00:28:25,080
Guardami negli occhi
Quando fai fuori i miei antenati
554
00:28:25,160 --> 00:28:27,640
Marianne, puttana!
Marianne, puttana!
555
00:28:27,720 --> 00:28:30,160
Succhiami il cazzo
Scopati tua madre
556
00:28:30,240 --> 00:28:32,600
Marianne, puttana!
Marianne, puttana!
557
00:28:32,680 --> 00:28:35,240
Guardami negli occhi
Quando fai fuori i miei antenati
558
00:28:35,320 --> 00:28:37,840
Marianne, puttana!
Marianne, puttana!
559
00:28:37,920 --> 00:28:40,400
Succhiami il cazzo
Scopati tua madre
560
00:28:40,480 --> 00:28:42,840
Marianne, brutta sgualdrina
Fammi una coccolina
561
00:28:42,920 --> 00:28:45,480
Parla di Repubblica
Mi farà eccitare
562
00:28:45,560 --> 00:28:48,800
Marianne, puttana
È ora di scopare
563
00:28:48,880 --> 00:28:50,600
Blu, bianco, rosso
Buttiamola nel fosso
564
00:28:50,680 --> 00:28:53,040
Blu, bianco, merda
Sarà la nostra serva
565
00:28:53,120 --> 00:28:55,600
Non canterò mai
La loro fottuta Marsigliese
566
00:28:55,680 --> 00:28:58,280
Non sono un cazzo di omosessuale
567
00:28:58,360 --> 00:29:00,960
Audi B a tempo
Assalto testuale
568
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
Sottotitoli: Silvia Gallico