1 00:00:09,680 --> 00:00:11,520 Sono le 19:59. 2 00:00:11,600 --> 00:00:12,720 Tra pochi secondi, 3 00:00:12,800 --> 00:00:16,120 i volti dei due candidati al secondo turno appariranno sui vostri schermi. 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,000 Cinque, quattro, 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,640 tre, due, uno… 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,120 Stéphane Blé e Corinne Douanier 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,440 vanno al secondo turno delle elezioni presidenziali. 8 00:00:29,520 --> 00:00:32,720 Indipendentemente dal risultato, sarà un primato. 9 00:00:32,800 --> 00:00:36,320 La Francia avrà o il suo primo presidente nero 10 00:00:36,400 --> 00:00:38,600 o la sua prima presidente donna. 11 00:00:39,680 --> 00:00:42,400 Faremo di te il primo presidente nero 12 00:00:42,480 --> 00:00:44,040 della Repubblica francese. 13 00:00:46,720 --> 00:00:47,560 TRE MESI PRIMA 14 00:00:47,600 --> 00:00:50,960 Oggi, vi proponiamo uno speciale mattutino sulle presidenziali 15 00:00:51,040 --> 00:00:54,800 con il favorito dei sondaggi a 7/9. 16 00:00:54,880 --> 00:00:57,560 Éric Andréï, buongiorno. Il suo programma per la Francia… 17 00:00:58,840 --> 00:01:02,200 Sì, come la Torre di Pisa La mia di piscio è intrisa 18 00:01:02,280 --> 00:01:04,920 Con i capelli crespi Sembro un prepuzio 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,840 Sono tutti Illuminati Chiedete a Mimie Mathy 20 00:01:07,920 --> 00:01:11,040 Non sono mai stato infame Lo giuro anche su Namek… 21 00:01:12,040 --> 00:01:14,000 Con le scarpe in camera, cavolo. 22 00:01:14,080 --> 00:01:17,840 - Due secondi. Scusa. - Perché lanci la roba così? 23 00:01:17,920 --> 00:01:19,080 Devo andare al salone. 24 00:01:19,160 --> 00:01:21,880 Non dimenticare la ginecologa, domani alle 14:00. 25 00:01:23,200 --> 00:01:25,000 Io, dimenticarmi? Ci sarò. 26 00:01:27,040 --> 00:01:30,640 È la prima visita per la FIV. Tranquillo. Tu sii puntuale! 27 00:01:31,360 --> 00:01:33,960 A notte fonda vegeto Perso come Vegeta 28 00:01:34,040 --> 00:01:36,840 9-3 è la strada, bello Ti pestano, fratello 29 00:01:38,360 --> 00:01:42,040 CAMPAGNA ELETTORALE PER LE ELEZIONI PRESIDENZIALI, PRIMO TURNO 30 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 Il pianeta muore. 31 00:01:48,240 --> 00:01:52,120 E gli assassini sono gli uomini. E non intendo l'umanità. 32 00:01:52,200 --> 00:01:55,600 Intendo gli uomini con i loro peni, falli, piselli… 33 00:01:55,680 --> 00:01:58,760 le loro palle, le mazze, i marroni. 34 00:01:58,840 --> 00:02:01,920 Continuo? La società patriarcale porta il mondo alla rovina. 35 00:02:02,000 --> 00:02:03,760 Dai, sta esagerando. 36 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 No, non sto esagerando. 37 00:02:05,560 --> 00:02:07,800 Si tratta della nostra sopravvivenza. 38 00:02:07,880 --> 00:02:10,480 Il 10 aprile, scegliete l'ecofemminismo. 39 00:02:10,560 --> 00:02:11,480 Miei compatrioti. 40 00:02:12,040 --> 00:02:15,240 Tutto aumenta: i prezzi, la disoccupazione, la povertà. 41 00:02:15,320 --> 00:02:17,200 Persino le temperature aumentano! 42 00:02:17,280 --> 00:02:18,840 La soluzione è ovvia. 43 00:02:20,520 --> 00:02:22,840 Rimandiamo gli arabi a casa. 44 00:02:22,920 --> 00:02:26,000 Francesi, il 10 aprile, smettete di farvi calpestare. 45 00:02:26,080 --> 00:02:28,360 - I francesi sono come me. - Lui no. 46 00:02:28,440 --> 00:02:29,600 Sono generosi, 47 00:02:30,360 --> 00:02:32,840 premurosi, ospitali, coraggiosi. 48 00:02:33,440 --> 00:02:35,200 Ma sono anche stanchi, sfiniti, 49 00:02:35,280 --> 00:02:39,000 massacrati da una classe politica disconnessa dalla realtà. 50 00:02:39,080 --> 00:02:40,600 Come posso aiutarli? 51 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 Da sindaco ho agito. 52 00:02:41,760 --> 00:02:44,960 Ho investito molto per la gioventù. 53 00:02:45,040 --> 00:02:46,560 Hai tagliato i budget! 54 00:02:46,640 --> 00:02:48,960 Il 10 aprile, votate per dire "sì". 55 00:02:49,040 --> 00:02:50,280 A una Francia coraggiosa. 56 00:02:50,360 --> 00:02:52,840 Sì a una Francia intraprendente e premurosa. 57 00:02:52,920 --> 00:02:54,360 Sì a una Francia giusta. 58 00:02:54,440 --> 00:02:56,640 "La Francia giusta." Zoticone! 59 00:02:56,720 --> 00:03:00,280 Ha investito. Cos'hai investito? Che dici? 60 00:03:04,040 --> 00:03:06,640 CANDIDATO UNICO 61 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 ONESTO E DIRETTO! VERDE CONTRO TUTTI 62 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Passate qui, pidocchiosi. 63 00:03:15,880 --> 00:03:18,640 Avete visto che controllo? 64 00:03:18,720 --> 00:03:20,080 - Come va? - Bene. 65 00:03:20,160 --> 00:03:22,120 Con quel testone. Non hai chiamato. 66 00:03:22,200 --> 00:03:24,640 - Ti chiamo. - Sì, come no? 67 00:03:25,320 --> 00:03:26,560 - Come va? - Come va? 68 00:03:26,640 --> 00:03:29,000 Hai rovinato le vacanze dei bambini. 69 00:03:29,080 --> 00:03:31,280 - Cosa? - Ibrahim non vedeva l'ora. 70 00:03:31,360 --> 00:03:34,200 - Hai cancellato tutto. - Ma è colpa sua. 71 00:03:34,680 --> 00:03:36,600 - Cosa? - Ha tagliato i budget. 72 00:03:36,680 --> 00:03:39,760 - Ha chiuso il centro giovanile. - Che si fa ora? 73 00:03:39,840 --> 00:03:41,160 Votiamo. Tutto qui. 74 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 - Sì, ma… - E non per lui! 75 00:03:43,120 --> 00:03:45,520 - Né come presidente, né come sindaco! - Mai! 76 00:03:45,600 --> 00:03:46,480 - Ok. - Mai. 77 00:03:46,560 --> 00:03:48,320 - Buona giornata. - Stai bene. 78 00:03:48,400 --> 00:03:49,240 - Vai. - Sì. 79 00:03:49,880 --> 00:03:52,320 Ora, è il responsabile che arriva tardi! 80 00:03:52,400 --> 00:03:53,560 Alzatevi! Che fate? 81 00:03:53,640 --> 00:03:54,600 Cómo estás? 82 00:03:55,800 --> 00:04:00,160 Come va? Rilassati? Si vede che non fate voi il bucato. 83 00:04:02,440 --> 00:04:04,760 Mangiate e poi, fuori di qui. 84 00:04:06,920 --> 00:04:09,000 Lamine, mangia e vai al corso di formazione. 85 00:04:09,080 --> 00:04:10,880 Non faccio più la formazione. 86 00:04:10,960 --> 00:04:13,080 - Mi hanno rotto le palle. - Scherzi? 87 00:04:13,160 --> 00:04:16,480 Mi guardavano male, come se non avessero mai visto un nero. 88 00:04:19,040 --> 00:04:20,840 Quanto mi dà sui nervi questo. 89 00:04:21,920 --> 00:04:23,160 Stéphane, che fai? 90 00:04:24,120 --> 00:04:26,000 - Stéphane, fermati. - Pronto? 91 00:04:27,520 --> 00:04:30,560 Sig.ra Sandalgian? Stéphane Blé, il responsabile di Lamine. 92 00:04:30,640 --> 00:04:33,520 Ha avuto un piccolo problema, ma sta arrivando. 93 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 Smettila di fare così. 94 00:04:35,080 --> 00:04:36,320 Perché è in ritardo? 95 00:04:36,920 --> 00:04:42,000 È in ritardo perché suo padre è appena deceduto, purtroppo. 96 00:04:42,680 --> 00:04:46,520 Sì, suo padre è deceduto. Nella cultura africana, è una dramma. 97 00:04:47,440 --> 00:04:49,880 Anche in Occidente? Sì, lo so. 98 00:04:49,960 --> 00:04:53,960 Comunque, prometto che è l'ultima volta che succede. 99 00:04:55,400 --> 00:04:58,080 Cioè, suo padre non morirà due volte. 100 00:04:58,160 --> 00:04:59,360 Sa cosa voglio dire? 101 00:05:00,520 --> 00:05:02,560 Non fa ridere, mi scusi. 102 00:05:02,640 --> 00:05:03,800 E io… 103 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 - Arriva subito. - Non puoi fare così. 104 00:05:06,320 --> 00:05:08,080 - Mangia e vai. - Stéphane? 105 00:05:08,160 --> 00:05:10,080 Cos'è questo succo d'arancia? 106 00:05:10,160 --> 00:05:11,400 Stai scherzando? 107 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 Io non ci sarò sempre. 108 00:05:14,000 --> 00:05:15,520 Impara a cavartela. 109 00:05:15,600 --> 00:05:18,840 Quando tuo padre era in prigione, ti sei aggiustato, no? 110 00:05:19,440 --> 00:05:20,440 Come in prigione? 111 00:05:20,520 --> 00:05:22,600 Hanno detto che era nell'esercito. 112 00:05:22,680 --> 00:05:25,440 - È nell'esercito. - È lì. Fa le flessioni. 113 00:05:25,520 --> 00:05:27,000 Perché parli di prigione? 114 00:05:27,080 --> 00:05:31,320 Quando dico prigione, intendo la prigione dello spirito. Capito? 115 00:05:31,400 --> 00:05:32,360 La prigione mentale. 116 00:05:32,440 --> 00:05:34,720 Venite, Andréï si fa pubblicità in strada. 117 00:05:34,800 --> 00:05:36,760 - Che c'è? - Quel sindaco inutile. 118 00:05:46,360 --> 00:05:50,560 ELEZIONI PRESIDENZIALI: ANDRÉÏ: CAMPAGNA SUL CAMPO 119 00:05:50,640 --> 00:05:53,240 A tre mesi dalle elezioni, lei è il favorito. 120 00:05:53,320 --> 00:05:56,160 Ma ha tutti contro. La sinistra dice che è di destra. 121 00:05:56,240 --> 00:05:57,200 Salve, signora. 122 00:05:57,280 --> 00:06:01,240 La sinistra dice che sono di destra e la destra il contrario. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,400 Ma non ha per niente senso. 124 00:06:03,480 --> 00:06:07,360 Perché io offro una nuova sinistra, una sinistra moderna. 125 00:06:07,440 --> 00:06:11,080 Una sinistra che non ha paura di rimboccarsi le maniche e lavorare. 126 00:06:11,160 --> 00:06:12,920 È quella la sinistra che vogliamo. 127 00:06:13,000 --> 00:06:15,800 - Y dónde está el traballando? - Come? 128 00:06:15,880 --> 00:06:17,560 Sono bilingue. Ti sorprende? 129 00:06:18,720 --> 00:06:21,640 Stéphane! Come sta? Non l'avevo riconosciuta. 130 00:06:21,720 --> 00:06:24,640 Stéphane lavora nel centro giovanile. È eccezionale. 131 00:06:24,720 --> 00:06:26,480 Basta con i tuoi discorsi. 132 00:06:26,560 --> 00:06:28,360 Sai benissimo cosa vogliamo. 133 00:06:28,440 --> 00:06:29,400 - Sì. - Rispetto. 134 00:06:29,480 --> 00:06:31,880 Venire da qui non deve essere uno svantaggio. 135 00:06:31,960 --> 00:06:33,560 Ecco cosa vogliamo. 136 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 - Certo. - Anche noi vogliamo la stessa cosa! 137 00:06:36,720 --> 00:06:40,880 Lo capisco. Avete ragione. Anch'io voglio quello che dice la signora. 138 00:06:40,960 --> 00:06:43,760 Tanto più che anch'io vengo da qui. Vengo dalla strada. 139 00:06:43,840 --> 00:06:46,600 La Repubblica mi ha dato tutto e voglio restituire. 140 00:06:46,680 --> 00:06:48,680 Vuoi restituire o prenderti tutto? 141 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 Andiamo. Abbiamo fretta. 142 00:06:52,080 --> 00:06:53,960 In cinque anni, sei riuscito 143 00:06:54,040 --> 00:06:57,120 a dimezzare i fondi per l'assistenza sociale 144 00:06:57,200 --> 00:07:00,080 e a triplicare la spesa per la videosorveglianza. 145 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 No, ma… Lasci che le spieghi. 146 00:07:02,040 --> 00:07:04,720 - Prima di tutto, non darmi del lei! - Ok. 147 00:07:04,800 --> 00:07:06,560 Ci conosciamo da 15 anni. 148 00:07:06,640 --> 00:07:09,320 Smettila di fare scena per le telecamere… 149 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 Hai ragione, Stéphane. 150 00:07:11,880 --> 00:07:13,760 Non darmi neanche del tu così. 151 00:07:13,840 --> 00:07:15,040 Rispetta le persone. 152 00:07:15,120 --> 00:07:16,360 Va bene, ascoltate. 153 00:07:16,840 --> 00:07:20,120 Se verrò eletto, promuoverò davvero… 154 00:07:21,440 --> 00:07:22,400 l'apprendistato. 155 00:07:22,480 --> 00:07:24,840 - Certo. - È quello che ci serve. 156 00:07:24,920 --> 00:07:27,600 Essere medici, avvocati, ingegneri non fa per noi? 157 00:07:27,680 --> 00:07:30,680 - Noi stiamo in cucina. - Non c'è altro da dire. 158 00:07:30,760 --> 00:07:32,320 - Mettetevi i grembiuli. - No! 159 00:07:32,400 --> 00:07:35,200 Stéphane, ogni cosa a suo tempo. 160 00:07:35,280 --> 00:07:36,960 Prendiamo le cose con calma. 161 00:07:37,040 --> 00:07:41,160 Non c'è nessuno qui che non sia pronto a rimboccarsi le maniche. 162 00:07:41,240 --> 00:07:43,520 - Ma detto questo… - Giusto, nessuno. 163 00:07:43,600 --> 00:07:46,160 Ma a che serve, se devi calare le brache? 164 00:07:46,240 --> 00:07:50,040 - Sì! - È un grande! 165 00:07:50,120 --> 00:07:51,840 - Ben detto. - Aspetta. 166 00:07:51,920 --> 00:07:54,600 Cerchi uno slogan? Ne ho uno per te. 167 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 Non vedo l'ora di sentirlo. Ti ascolto. 168 00:07:57,160 --> 00:07:59,560 È "libertà, uguaglianza, fratellanza". 169 00:07:59,640 --> 00:08:02,200 Sì! 170 00:08:10,040 --> 00:08:13,280 Andiamo. Siamo di fretta. Grazie mille. 171 00:08:16,520 --> 00:08:17,880 Vuoi perdere il lavoro? 172 00:08:17,960 --> 00:08:19,840 Dovresti fare dei figli 173 00:08:19,920 --> 00:08:22,000 invece di giocare davanti alle telecamere. 174 00:08:22,080 --> 00:08:23,000 Come va quello? 175 00:08:24,080 --> 00:08:26,520 Sapete quanti nipoti ha Jeanette? 176 00:08:26,600 --> 00:08:27,960 - Undici. - Dodici. 177 00:08:28,040 --> 00:08:28,960 Amen! 178 00:08:29,040 --> 00:08:30,080 Di' amen! 179 00:08:30,800 --> 00:08:32,880 - Amen. - Dodici nipoti. 180 00:08:32,960 --> 00:08:33,800 E io zero. 181 00:08:34,840 --> 00:08:36,640 Beh, in realtà, Marion e io… 182 00:08:36,720 --> 00:08:38,680 Ci stiamo lavorando. Non è facile. 183 00:08:38,760 --> 00:08:41,080 Facciamo di tutto, Simone. È che… 184 00:08:41,160 --> 00:08:42,280 Non la desideri più? 185 00:08:43,520 --> 00:08:46,680 È ingrassata un po'. Ma è sempre una bella donna. 186 00:08:46,760 --> 00:08:49,320 - Mamma! È… - Tuo padre… pace all'anima sua. 187 00:08:49,400 --> 00:08:51,440 - Non è morto. - Dovrebbe esserlo. 188 00:08:52,440 --> 00:08:54,720 - A volte non gli si alzava. - Wow. 189 00:08:54,800 --> 00:08:57,080 - Sai che puoi parlare con me. - Ok. 190 00:08:57,160 --> 00:09:00,160 Ma è… Avere un figlio è molto stressante. 191 00:09:00,840 --> 00:09:02,480 Anche finanziariamente. 192 00:09:02,560 --> 00:09:04,800 Devo pagare il prestito per il salone… 193 00:09:04,880 --> 00:09:07,320 Io parlo di figli e lei parla di prestiti. 194 00:09:07,400 --> 00:09:09,080 Le beninesi sono così. 195 00:09:10,080 --> 00:09:12,000 Non è beninese, è senegalese. 196 00:09:12,080 --> 00:09:15,200 Togolesi, beninesi e tutte queste amano tanto i soldi. 197 00:09:15,280 --> 00:09:16,120 Scusi? 198 00:09:17,200 --> 00:09:18,920 Mamma, ma chi è lei? 199 00:09:20,080 --> 00:09:22,040 Jeanette, un'amica della chiesa. 200 00:09:22,760 --> 00:09:24,240 Suo marito è cattivo. 201 00:09:25,320 --> 00:09:28,400 Dormirà da te. Non ho spazio qui. 202 00:09:29,440 --> 00:09:34,560 Simone, non è possibile. Perché in camera stiamo facendo… 203 00:09:34,640 --> 00:09:37,000 Come si chiama, Stéphane? 204 00:09:37,080 --> 00:09:39,720 - Sei tu che te ne occupi. - Aspetta. 205 00:09:40,360 --> 00:09:44,720 Non conosco nessuno che non voglia rimboccarsi le maniche. 206 00:09:44,800 --> 00:09:47,280 Ma a che serve, se devi calare le brache? 207 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 Stéphane Blé è un operatore sociale in un centro giovanile. 208 00:09:50,440 --> 00:09:53,440 Non ha avuto paura di mettere Éric Andréï alle corde. 209 00:09:53,520 --> 00:09:57,160 È l'incubo di ogni candidato durante una campagna. 210 00:09:57,240 --> 00:10:00,400 Uno sconosciuto che arriva e rovina una visita. 211 00:10:00,480 --> 00:10:02,440 Non è più uno sconosciuto. 212 00:10:02,520 --> 00:10:05,680 La macchina mediatica è partita. Si parla di Blé-mania. 213 00:10:05,760 --> 00:10:09,080 Fa tendenza su Twitter. Fa ottime battute. 214 00:10:09,160 --> 00:10:12,080 Per divertimento, abbiamo chiesto a un istituto di sondaggi 215 00:10:12,160 --> 00:10:15,920 di testarlo in una proiezione delle presidenziali. 216 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Se dovesse candidarsi? Come andrebbe? 217 00:10:18,560 --> 00:10:20,640 - Non lo so, 1%? - No, 4%. 218 00:10:20,720 --> 00:10:23,320 Il 4% per un'apparizione in TV di due minuti? 219 00:10:23,400 --> 00:10:26,920 Rapportato al corpo elettorale, sono due milioni di persone. 220 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 Due milioni? 221 00:10:29,240 --> 00:10:32,600 Vedi quanto sei fortunata a stare con mio figlio? 222 00:10:41,520 --> 00:10:43,320 - Hai visto il giornale? - Sì. 223 00:10:44,240 --> 00:10:46,280 Non ci credo. Ora sei qualcuno. 224 00:10:46,360 --> 00:10:47,680 - Come va? - Benissimo. 225 00:10:47,760 --> 00:10:49,960 Ti abbiamo visto in TV col sindaco. 226 00:10:50,040 --> 00:10:51,840 - Grazie. - È stato fantastico. 227 00:10:52,720 --> 00:10:54,920 - È stato pazzesco col sindaco. - Sì. 228 00:10:55,000 --> 00:10:56,680 - Bellissimo. - Grazie. 229 00:10:57,800 --> 00:10:58,880 Stéphane, di qua! 230 00:10:58,960 --> 00:11:00,080 Per favore! 231 00:11:00,960 --> 00:11:02,840 Si candiderà a sindaco? 232 00:11:02,920 --> 00:11:04,760 Cosa ne pensa della laicità? 233 00:11:05,560 --> 00:11:07,520 Si candiderà contro Andréï? 234 00:11:07,600 --> 00:11:09,240 Mi candido come cittadino 235 00:11:09,320 --> 00:11:11,680 stufo che gli lecchino il culo ogni cinque anni 236 00:11:11,760 --> 00:11:13,960 per poi essere ignorato il resto del tempo. 237 00:11:14,040 --> 00:11:16,600 - Vi ho risposto? - Basta domande. 238 00:11:17,200 --> 00:11:20,920 No, basta domande. Grazie mille. 239 00:11:21,680 --> 00:11:22,600 Andiamo, vieni. 240 00:11:23,080 --> 00:11:24,000 E tu chi sei? 241 00:11:24,480 --> 00:11:27,840 William Crozon. Direttore della campagna del Partito Socialista da 15 anni. 242 00:11:28,440 --> 00:11:31,480 Ho fatto eleggere della gente fantastica. 243 00:11:31,560 --> 00:11:34,920 E qualcuno che faceva pena. Ma la politica è la mia vita. 244 00:11:35,000 --> 00:11:37,520 E tu, amico mio, hai qualcosa. 245 00:11:38,720 --> 00:11:39,800 Detto tra te e me, 246 00:11:39,880 --> 00:11:43,200 non sei stufo di tutti questi bianchi in politica? 247 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 Nessuno rappresenta gente come noi! 248 00:11:46,720 --> 00:11:47,560 Tu sei nero? 249 00:11:48,280 --> 00:11:49,720 Sembri turco, amico. 250 00:11:50,560 --> 00:11:54,040 Hai arabizzato, anzi, islamizzato 251 00:11:54,760 --> 00:11:56,640 il pronipote di Aimé Césaire. 252 00:11:56,720 --> 00:11:57,800 - Niente di che. - Sì? 253 00:11:57,880 --> 00:12:00,000 - L'inventore della negritudine. - So chi è. 254 00:12:00,080 --> 00:12:00,920 Sì, ecco. 255 00:12:05,200 --> 00:12:07,440 Ti guardo. A parte i denti, è ottimo. 256 00:12:07,520 --> 00:12:09,160 - Sei stato in prigione? - No. 257 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 - Sei sposato? - Sì. 258 00:12:10,880 --> 00:12:12,280 Fantastico. Hai figli? 259 00:12:12,840 --> 00:12:14,400 - No. - Fanne tanti. 260 00:12:14,480 --> 00:12:15,560 Sei omosessuale? 261 00:12:16,160 --> 00:12:20,120 Ma non stai bene? Sei pazzo o cosa? Tu sei fuori! 262 00:12:20,960 --> 00:12:22,280 Ok, quello non ti piace. 263 00:12:22,360 --> 00:12:25,000 Parla. Vengo dal ghetto. So cosa pensano. 264 00:12:25,080 --> 00:12:27,920 No, non mi piace quello che insinui. 265 00:12:28,000 --> 00:12:31,720 La gente del ghetto si è evoluta. Non è come credi. 266 00:12:31,800 --> 00:12:36,400 Nel mio palazzo, c'è una famiglia con due fratelli omosessuali. 267 00:12:37,000 --> 00:12:39,880 - E sono arabi, per di più. - Wow. E? 268 00:12:41,600 --> 00:12:43,080 Nella stessa famiglia. 269 00:12:44,160 --> 00:12:45,080 Ok. Allora? 270 00:12:46,480 --> 00:12:48,480 Ce ne sono due. Cioè, due di loro. 271 00:12:52,040 --> 00:12:54,760 - Come non detto. - Devi cambiare questa cosa, ok? 272 00:12:54,840 --> 00:12:57,760 Sbarazzati delle idee orribili. Hai credibilità. 273 00:12:57,840 --> 00:12:59,680 Sei grande, hai qualcosa. 274 00:12:59,760 --> 00:13:01,320 Io ho un cervello, una strategia. 275 00:13:01,400 --> 00:13:03,680 - Anch'io ho un cervello. - Più piccolo. 276 00:13:03,760 --> 00:13:05,600 Ma ti dico una cosa, insieme… 277 00:13:06,360 --> 00:13:09,040 possiamo essere i due neri dell'Eliseo. 278 00:13:09,120 --> 00:13:11,840 I nuovi Barack e Michelle. 279 00:13:11,920 --> 00:13:14,120 Aspetta, ti fermo subito. 280 00:13:15,560 --> 00:13:17,640 Chi fa Barack e chi fa Michelle? 281 00:13:18,160 --> 00:13:19,440 Vai, spiegami. 282 00:13:19,920 --> 00:13:22,440 È proprio un problema per te. È pazzesco. 283 00:13:22,520 --> 00:13:24,000 Non voglio stare con te. 284 00:13:24,080 --> 00:13:27,840 Voglio farti diventare il prossimo presidente francese. 285 00:13:27,920 --> 00:13:30,280 - Non faccio più politica. - L'hai già fatta? 286 00:13:30,360 --> 00:13:32,560 Con il mio gruppo, Banditi dello Stato. 287 00:13:32,640 --> 00:13:33,840 Eravamo molto attivi. 288 00:13:33,920 --> 00:13:36,960 - È nel passato. È finita. - Non credo proprio. 289 00:13:37,480 --> 00:13:40,720 Il tipo che ha distrutto Andréï ha ancora quella rabbia. 290 00:13:40,800 --> 00:13:43,280 Mi ha dato sui nervi con i suoi discorsi. 291 00:13:43,360 --> 00:13:46,600 - Le soluzioni vengono dal basso. - Esatto. Hai ragione. 292 00:13:46,680 --> 00:13:50,280 Le soluzioni vengono dal basso. Come tutti i fiumi finiscono nel mare. 293 00:13:50,880 --> 00:13:54,200 Non siamo inferiori. Devono aiutare tutti quanti. 294 00:13:55,640 --> 00:13:59,480 È creolo. Vengo dalle Antille. Viene fuori quando mi arrabbio. 295 00:13:59,560 --> 00:14:03,760 - Non dimentichiamo i DOM-TOM. - Non dimentico le Antille, mai. 296 00:14:03,840 --> 00:14:06,400 Resisti! Sii forte, balla. 297 00:14:07,800 --> 00:14:10,600 Faremo grandi cose insieme. Lo vedo. 298 00:14:10,680 --> 00:14:13,280 Perché rappresenti la periferia, i neri, 299 00:14:13,360 --> 00:14:17,200 i francesi oppressi, quelli senza voce, del ghetto. 300 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 Io vengo da Sarcelles. 301 00:14:18,360 --> 00:14:19,640 - Sarcelles? - Certo. 302 00:14:19,720 --> 00:14:21,200 Conosci C-Murder, Give? 303 00:14:22,960 --> 00:14:24,040 - Sì? - Vengo da là. 304 00:14:24,120 --> 00:14:25,320 Dove a Sarcelles? 305 00:14:27,720 --> 00:14:31,200 Vicino a C-Murder! Eravamo… 306 00:14:31,280 --> 00:14:32,240 Da che quartiere? 307 00:14:33,880 --> 00:14:36,840 Tartier. Tartlet. "Tartlet" ti dice qualcosa? 308 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 Merda. 309 00:14:40,040 --> 00:14:41,880 Hai il mio biglietto da visita? 310 00:14:43,840 --> 00:14:45,040 Tarterêts! Merda. 311 00:14:45,800 --> 00:14:46,640 Sì? 312 00:14:46,720 --> 00:14:48,120 Che stai facendo? 313 00:14:48,840 --> 00:14:51,440 - Io sono già in clinica! - Arrivo subito! 314 00:14:51,520 --> 00:14:53,280 - Sei un disastro! - Arrivo. 315 00:14:53,360 --> 00:14:55,120 Vuoi farlo davvero? Devi impegnarti. 316 00:14:56,280 --> 00:14:58,400 Ti sto aspettando. Non rispondi al telefono. 317 00:14:58,480 --> 00:15:01,560 La FIV si fa in due. Se non ti va, dillo ora! 318 00:15:02,480 --> 00:15:04,360 Stéph? 319 00:15:05,600 --> 00:15:06,560 Ci sei? 320 00:15:08,920 --> 00:15:11,400 - Ehi, cugino. - Fai spacciare Lamine? 321 00:15:13,240 --> 00:15:14,360 Sei impazzito? 322 00:15:14,960 --> 00:15:18,360 Quante volte ti ho detto di non parlarne qui? Sei pazzo? 323 00:15:18,440 --> 00:15:21,240 Fa un corso di formazione. Deve finirlo. 324 00:15:21,320 --> 00:15:23,200 - Sul serio. - Dai, vieni. 325 00:15:24,200 --> 00:15:25,640 Djibril, saluta lo zio. 326 00:15:25,720 --> 00:15:27,800 Ciao, Djibril! Come stai? 327 00:15:29,360 --> 00:15:33,200 - Non voglio che lavori con te. - Lamine è come gli altri. 328 00:15:33,280 --> 00:15:35,280 Ha bisogno di cibo nel frigo. 329 00:15:35,360 --> 00:15:36,440 Non è come gli altri. 330 00:15:36,520 --> 00:15:39,320 Sono anni che Marion e io ci sbattiamo per lui. 331 00:15:41,000 --> 00:15:43,520 Va bene. Lo pago per oggi e lo mando via. 332 00:15:43,600 --> 00:15:44,800 - Va bene? - Ok! 333 00:15:44,880 --> 00:15:45,720 Grazie! 334 00:15:45,800 --> 00:15:48,840 Faremo dieci, 12 giorni di iniezioni ormonali. 335 00:15:48,920 --> 00:15:53,040 Poi raccoglieremo i suoi ovociti e lo sperma di suo marito. 336 00:15:53,120 --> 00:15:56,560 O del suo… voglio dire da… C'è qualcuno? C'è un marito? 337 00:15:57,080 --> 00:16:00,280 - Che io sappia, sì. - Eccomi! Mi sono perso qualcosa? 338 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 - Come va? - L'ho vista in TV. 339 00:16:06,240 --> 00:16:07,080 La TV? 340 00:16:07,600 --> 00:16:08,920 - È lei. - Sì. 341 00:16:09,000 --> 00:16:10,480 Gliele ha cantate ad Andréï. 342 00:16:11,840 --> 00:16:13,040 Io voterei per lei! 343 00:16:13,120 --> 00:16:15,000 Non è neanche candidato. 344 00:16:15,080 --> 00:16:17,200 Non riesce neanche a venire a un appuntamento. 345 00:16:17,280 --> 00:16:21,040 Ho avuto un'emergenza. Poi ti spiego. Ora, sarò al 200%. Promesso. 346 00:16:21,520 --> 00:16:24,400 - Ci sarò, tranquilla. - Sei sicuro? 347 00:16:25,080 --> 00:16:27,000 - Sì. - Sai cosa comporta? 348 00:16:28,480 --> 00:16:30,560 Farò delle iniezioni ormonali. 349 00:16:30,640 --> 00:16:32,800 Sarà una tortura. Ovviamente. 350 00:16:33,480 --> 00:16:36,920 - Dovrai fornire dello… - Dello sperma! 351 00:16:37,000 --> 00:16:38,960 - Sperma. - Wow. 352 00:16:39,040 --> 00:16:41,600 Lo assaggerai per assicurarti che sia fresco. 353 00:16:41,680 --> 00:16:42,720 - E… - Cosa? 354 00:16:43,360 --> 00:16:45,440 Ma dai, non fare il pudico. 355 00:16:45,520 --> 00:16:49,880 Ne metti un po' sulle labbra, tipo lucidalabbra. 356 00:16:49,960 --> 00:16:52,200 Giusto per vedere che sapore ha. 357 00:16:52,280 --> 00:16:54,640 Se ti dà fastidio, sulle mani. 358 00:16:54,720 --> 00:16:55,960 - Come un biberon. - Così. 359 00:16:57,640 --> 00:17:00,760 Non è così assurdo. L'hanno fatto tutti. Non è… 360 00:17:05,720 --> 00:17:09,520 Lo ammetto, l'ho già assaggiato. Confesso. 361 00:17:13,240 --> 00:17:17,280 Cos'è il 4%? Anche mia madre l'otterrebbe se si candidasse! 362 00:17:17,360 --> 00:17:19,840 Sì, ma sta rubando quel 4% a te. 363 00:17:20,720 --> 00:17:22,040 - Lo so. - Esatto. 364 00:17:23,600 --> 00:17:25,440 È lì da 15 anni! 365 00:17:25,920 --> 00:17:28,960 E sono stato io a trovargli il suo primo lavoro! 366 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 Se fossi ancora agli Affari Interni, lo segnalerei! 367 00:17:34,320 --> 00:17:36,520 - Freghiamocene di Blé. - Non si può. 368 00:17:36,600 --> 00:17:38,680 Lo conosciamo. È solo uno sbruffone. 369 00:17:38,760 --> 00:17:41,240 Invitalo alla tua riunione e risolviamo. 370 00:17:41,320 --> 00:17:42,840 - Niente da fare. - Ce la faremo. 371 00:17:42,920 --> 00:17:45,080 Ci servono i voti delle minoranze. 372 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 Mi fai incazzare con le minoranze! 373 00:17:48,120 --> 00:17:50,160 Le minoranze sono ovunque con te! 374 00:17:50,240 --> 00:17:51,960 Sui manifesti, nel programma. 375 00:17:52,040 --> 00:17:54,160 Finiranno anche nel mio letto! 376 00:17:54,720 --> 00:17:56,760 Io do e mi sputano in faccia! 377 00:17:56,840 --> 00:18:00,880 Chiedo solo gratitudine. Sarò di sinistra, ma ci sono dei limiti! 378 00:18:00,960 --> 00:18:03,160 - Sprecheremo la mattinata così? - No. 379 00:18:03,640 --> 00:18:05,800 - Ok. - Ma avevo bisogno di… 380 00:18:05,880 --> 00:18:09,200 Domani, vai a trovarlo, lo addolcisci un po' e finisce lì. 381 00:18:09,720 --> 00:18:11,120 Ci sono cose più importanti. 382 00:18:11,200 --> 00:18:13,280 - Sì, il mio programma. - Beh, sì. 383 00:18:13,880 --> 00:18:16,400 La gente vota per un programma, ma soprattutto vota 384 00:18:16,920 --> 00:18:18,720 per un'immagine, per il fascino. 385 00:18:19,240 --> 00:18:21,360 Guardagli la faccia. Ho buone possibilità. 386 00:18:21,440 --> 00:18:24,280 Sì, ma ha stile. Ha qualcosa. Mentre tu… 387 00:18:25,680 --> 00:18:28,360 - Io cosa? - Ci lavoreremo. 388 00:18:30,800 --> 00:18:31,760 Va bene, a dopo. 389 00:18:40,040 --> 00:18:43,160 - Ibrahim è caduto dalla moto. - L'hanno investito? 390 00:18:44,000 --> 00:18:45,600 - Lo giuro. - È uno sfigato. 391 00:18:46,320 --> 00:18:48,360 Sì. Ehi, è… Vai. 392 00:19:00,840 --> 00:19:01,680 Stai bene? 393 00:19:03,600 --> 00:19:05,840 Lamine è stato preso dalla polizia. 394 00:19:05,920 --> 00:19:07,640 - Cosa? - L'hanno beccato. 395 00:19:07,720 --> 00:19:09,200 - Adesso? - Sì! 396 00:19:09,280 --> 00:19:10,160 Cazzo… 397 00:19:11,120 --> 00:19:13,320 - Dove andate? Via. - Veniamo con te. 398 00:19:13,880 --> 00:19:15,160 Gliel'ho detto tre volte! 399 00:19:15,240 --> 00:19:17,800 È complicato con i suoi. Sono il suo operatore sociale! 400 00:19:17,880 --> 00:19:22,920 Se non è un genitore o un tutore legale, non lo farò venire con lei. Punto. 401 00:19:23,000 --> 00:19:24,520 - Sul serio? - Posso aiutarla? 402 00:19:24,600 --> 00:19:29,000 Non me ne vado senza Lamine! Se non va al lavoro, lo licenzieranno! 403 00:19:29,080 --> 00:19:32,320 Da cittadino arrabbiato, sono indignato. 404 00:19:32,400 --> 00:19:35,480 Voglio parlare col commissario. Subito! Ha vinto. 405 00:19:37,360 --> 00:19:39,280 È con me che stai parlando? 406 00:19:39,880 --> 00:19:40,720 Scusi? 407 00:19:45,720 --> 00:19:48,600 Se avete violato i diritti del mio cliente, farò un casino. 408 00:19:48,680 --> 00:19:52,760 Ogni persona detenuta ha diritto a un incontro con il suo avvocato. 409 00:19:52,840 --> 00:19:56,200 Articolo 63-1 del codice di procedura penale. 410 00:19:57,240 --> 00:19:59,240 Volete gli Affari Interni addosso? 411 00:19:59,960 --> 00:20:02,840 - Buona serata. Grazie. - Cosa ci fai qui? 412 00:20:04,400 --> 00:20:06,400 Vi faccio uscire. Tranquillo. 413 00:20:06,480 --> 00:20:07,320 E… 414 00:20:08,280 --> 00:20:10,680 tra me e te, è un bene che tu sia qui. 415 00:20:10,760 --> 00:20:12,080 Fa molto Mandela. Grande. 416 00:20:12,160 --> 00:20:13,800 Cosa c'entra Mandela? 417 00:20:13,880 --> 00:20:15,960 Mandela? Lui è nero, tu sei nero. 418 00:20:16,040 --> 00:20:19,240 È stato in prigione per 27 anni. Tu due ore. O quasi. 419 00:20:20,080 --> 00:20:22,720 Abbastanza vicino. Un'ora e 40. Un'ora e mezza! 420 00:20:22,800 --> 00:20:26,360 Comunque, sei stato in prigione. Sei un prigioniero politico. 421 00:20:26,440 --> 00:20:28,400 Come lui! Dobbiamo usare questo. 422 00:20:28,480 --> 00:20:30,920 Fomenterò il quartiere, chiamerò la stampa. 423 00:20:31,000 --> 00:20:34,400 Quando uscirai, dirai che ti candidi alla presidenza! 424 00:20:34,480 --> 00:20:35,600 No! 425 00:20:35,680 --> 00:20:38,640 Ho detto di no. Non m'interessa! Ho un lavoro. 426 00:20:39,120 --> 00:20:41,360 Voglio avere un figlio con mia moglie. 427 00:20:41,440 --> 00:20:44,080 E che mondo vuoi lasciare a tuo figlio? 428 00:20:44,920 --> 00:20:48,120 Un mondo in cui se ti ribelli, vieni eliminato? 429 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 Un mondo in cui vieni incarcerato perché sei nero? 430 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 È questo che vuoi? 431 00:20:52,360 --> 00:20:55,600 Non siamo inferiori, ma tutti i fiumi finiscono in mare. 432 00:20:56,200 --> 00:20:57,520 È creolo? 433 00:20:58,440 --> 00:21:00,880 Una citazione di Frantz Fanon, quando andò in Algeria 434 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 ad addestrare i ragazzi per la rivoluzione. 435 00:21:03,120 --> 00:21:04,960 Gli algerini parlavano creolo? 436 00:21:05,040 --> 00:21:08,560 Dopo faceva i discorsi in francese, ma all'inizio… 437 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 Che cosa manca al mondo oggi? 438 00:21:13,400 --> 00:21:16,240 La speranza. Come nasce la speranza? 439 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Da una scintilla. 440 00:21:17,880 --> 00:21:19,360 E quella scintilla… 441 00:21:20,680 --> 00:21:21,640 puoi essere tu. 442 00:21:25,160 --> 00:21:26,920 O forse no! Non lo sappiamo. 443 00:21:28,880 --> 00:21:31,840 È questo che trovo interessante. No? 444 00:21:33,640 --> 00:21:34,480 Ti faccio uscire. 445 00:21:43,120 --> 00:21:47,640 Liberate Stéphane Blé! 446 00:21:50,200 --> 00:21:54,000 Liberate Stéphane Blé! 447 00:21:54,080 --> 00:21:58,000 Liberate Stéphane Blé! 448 00:21:58,080 --> 00:22:02,280 Liberate Stéphane Blé! 449 00:22:02,360 --> 00:22:05,040 - Per favore, allontanatevi. - Ci siamo! 450 00:22:05,120 --> 00:22:07,120 - Certo. - Forza. 451 00:22:07,200 --> 00:22:08,760 Niente giustizia, niente pace. 452 00:22:08,840 --> 00:22:13,000 Liberate Stéphane Blé! 453 00:22:16,640 --> 00:22:18,920 Resteremo finché non lo rilasceranno. 454 00:22:19,520 --> 00:22:20,880 Ok, gassateli tutti. 455 00:22:20,960 --> 00:22:22,880 - Cosa? - Gassateli tutti. 456 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 No! 457 00:22:26,000 --> 00:22:27,280 Ci gassa. 458 00:22:27,360 --> 00:22:28,600 Ci gassano! 459 00:22:34,360 --> 00:22:40,600 STAZIONE DI POLIZIA 460 00:23:05,760 --> 00:23:07,320 Sta uscendo! Stéphane! 461 00:23:08,800 --> 00:23:09,640 Stéphane. 462 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 Merda. 463 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 Ci hai pensato? 464 00:23:18,640 --> 00:23:19,760 Tu che ne pensi? 465 00:23:21,320 --> 00:23:24,120 Mi hai sempre detto di sognare in grande. 466 00:23:26,080 --> 00:23:27,040 E… 467 00:23:28,840 --> 00:23:31,080 essere presidente è una cosa grande. 468 00:23:36,400 --> 00:23:38,840 Bello mio, non diventerai mai presidente! 469 00:23:39,960 --> 00:23:42,200 Siamo in Francia, non negli Stati Uniti. 470 00:23:42,680 --> 00:23:44,880 Qui amano i neri se fanno ridere, 471 00:23:44,960 --> 00:23:47,040 se vincono la Coppa del Mondo 472 00:23:47,120 --> 00:23:48,400 o se cantano i gospel. 473 00:23:48,480 --> 00:23:50,440 Ok. Io non faccio ridere, 474 00:23:50,520 --> 00:23:52,520 non ballo, non canto gospel. 475 00:23:52,600 --> 00:23:54,240 Non voglio essere presidente. 476 00:23:54,320 --> 00:23:56,240 Voglio i riflettori sulla gente vera. 477 00:23:56,320 --> 00:23:59,640 La gente della vita reale, in pratica. La gente come noi! 478 00:24:00,440 --> 00:24:04,000 Ma ho bisogno di te. Mandela senza Winnie non è Mandela. 479 00:24:07,280 --> 00:24:08,680 Tutto ok? Vi disturbo? 480 00:24:13,520 --> 00:24:16,680 - Sai che hanno divorziato? - Sì? 481 00:24:18,040 --> 00:24:19,320 - Non lo sapevi. - Sì. 482 00:24:19,400 --> 00:24:20,680 Certo che sì. 483 00:24:20,760 --> 00:24:23,320 - Siamo più forti di loro. - Più di Mandela? 484 00:24:23,400 --> 00:24:24,560 Con te, sì. 485 00:24:40,440 --> 00:24:43,480 Ok. Sono con te, ma non lasciarmi sola. 486 00:24:43,560 --> 00:24:44,760 Farai le iniezioni. 487 00:24:46,200 --> 00:24:47,400 Detesto gli aghi. 488 00:24:47,480 --> 00:24:50,080 Verrai a tutte le visite ginecologiche. E niente ritardi. 489 00:24:50,160 --> 00:24:51,120 Sì. 490 00:24:51,200 --> 00:24:53,040 E soprattutto, per favore… 491 00:24:54,000 --> 00:24:55,280 non diventare un politico. 492 00:24:55,360 --> 00:24:56,200 Io? 493 00:24:56,760 --> 00:24:57,800 - Tu. - Io? 494 00:24:57,880 --> 00:24:58,760 - Tu! - Io? 495 00:24:58,840 --> 00:24:59,680 Tu! 496 00:25:00,360 --> 00:25:01,200 Stéphane Blé! 497 00:25:07,560 --> 00:25:08,400 Grazie mille. 498 00:25:08,480 --> 00:25:11,080 Se sono qui oggi, è per dirvi 499 00:25:11,160 --> 00:25:14,360 che mi candido alla presidenza della Repubblica francese! 500 00:25:14,440 --> 00:25:15,720 Ben fatto! 501 00:25:15,800 --> 00:25:16,760 Bene! 502 00:25:18,800 --> 00:25:21,960 È assurdo che uno della periferia voglia diventare presidente. 503 00:25:22,040 --> 00:25:24,120 Ma per me, la cosa più assurda, 504 00:25:24,200 --> 00:25:26,400 è che il 70% della gente non voti! 505 00:25:27,000 --> 00:25:30,160 Abbiamo tutti il potere un giorno ogni cinque anni! 506 00:25:30,240 --> 00:25:33,520 Io vorrei che ce l'avessimo 365 giorni all'anno! 507 00:25:33,600 --> 00:25:36,440 Amen! 508 00:25:37,480 --> 00:25:39,800 La gente mi conosce. Sono un operatore sociale. 509 00:25:40,280 --> 00:25:44,360 Quello che faccio per il quartiere voglio farlo su scala nazionale. 510 00:25:44,440 --> 00:25:46,040 Sì! 511 00:25:49,960 --> 00:25:52,320 Il vero problema di queste elezioni è… 512 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 - Signor Durandeau, come stai? - Sto bene. 513 00:25:55,280 --> 00:25:56,320 Stai guardando? 514 00:25:57,280 --> 00:26:00,160 Non sanno niente di mutua, assegni famigliari… 515 00:26:00,240 --> 00:26:01,800 com'è essere senza papà 516 00:26:01,880 --> 00:26:03,880 o non avere una stanza tutta per sé. 517 00:26:03,960 --> 00:26:05,920 Il mio protetto inizia la campagna. 518 00:26:06,000 --> 00:26:08,640 Dai un'occhiata. Andrà alla grande. 519 00:26:08,720 --> 00:26:10,520 Ho saputo. Cosa vuoi? 520 00:26:11,240 --> 00:26:13,400 Che ne dici di niente Andréï al secondo turno? 521 00:26:14,520 --> 00:26:15,360 Come faresti? 522 00:26:16,480 --> 00:26:18,520 Mi aiuti a cercare degli sponsor. 523 00:26:18,600 --> 00:26:22,440 Il mio uomo salirà al 7-8%, ci prendiamo i voti della sinistra. 524 00:26:22,520 --> 00:26:25,320 Andréï non ce la farà e avrai via libera. 525 00:26:26,880 --> 00:26:28,840 - Cosa vuoi in cambio? - Beauvau. 526 00:26:29,800 --> 00:26:32,760 - Il ruolo di capo dello staff. - Solo? Che coraggio. 527 00:26:32,840 --> 00:26:33,760 T'interessa? 528 00:26:36,600 --> 00:26:39,080 - Cercherò gli sponsor. A presto. - Ok. 529 00:26:45,880 --> 00:26:49,280 Quello che voglio dimostrare è che puoi essere nero, 530 00:26:49,360 --> 00:26:51,440 venire dalla periferia, non vestire elegante 531 00:26:51,520 --> 00:26:52,880 e amare comunque la Francia. 532 00:26:54,480 --> 00:26:57,160 Perché la Francia è nostra! È di tutti! 533 00:27:00,280 --> 00:27:03,600 Blé presidente! 534 00:27:03,680 --> 00:27:06,560 Blé presidente! È bello. 535 00:27:12,040 --> 00:27:15,720 Blé presidente! 536 00:27:38,160 --> 00:27:39,920 Audi B, Banditi dello Stato 537 00:27:40,000 --> 00:27:43,040 I Banditi dello Stato, 2005 - 2006 538 00:27:43,120 --> 00:27:44,880 L'anno del successo 539 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 Hai capito o no? 540 00:27:49,280 --> 00:27:51,640 Marianne, puttana! Marianne, puttana! 541 00:27:51,720 --> 00:27:54,360 Guardami negli occhi Quando fai fuori i miei antenati 542 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 Marianne, puttana! Marianne, puttana! 543 00:27:57,000 --> 00:27:59,400 Succhiami il cazzo Scopati tua madre 544 00:27:59,480 --> 00:28:01,920 Marianne, brutta sgualdrina Fammi una coccolina 545 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 Parla di Repubblica Mi farà eccitare 546 00:28:04,360 --> 00:28:07,040 Marianne, puttana È ora di scopare 547 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 Blu, bianco, rosso Buttiamola nel fosso 548 00:28:09,720 --> 00:28:11,880 Blu, bianco, merda Sarà la nostra serva 549 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 - E questo? - …la loro fottuta Marsigliese… 550 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 - Non sono un… - Se la senti fuori dal contesto… 551 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Audi B a tempo Assalto testuale 552 00:28:20,040 --> 00:28:22,440 Marianne, puttana! Marianne, puttana! 553 00:28:22,520 --> 00:28:25,080 Guardami negli occhi Quando fai fuori i miei antenati 554 00:28:25,160 --> 00:28:27,640 Marianne, puttana! Marianne, puttana! 555 00:28:27,720 --> 00:28:30,160 Succhiami il cazzo Scopati tua madre 556 00:28:30,240 --> 00:28:32,600 Marianne, puttana! Marianne, puttana! 557 00:28:32,680 --> 00:28:35,240 Guardami negli occhi Quando fai fuori i miei antenati 558 00:28:35,320 --> 00:28:37,840 Marianne, puttana! Marianne, puttana! 559 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 Succhiami il cazzo Scopati tua madre 560 00:28:40,480 --> 00:28:42,840 Marianne, brutta sgualdrina Fammi una coccolina 561 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 Parla di Repubblica Mi farà eccitare 562 00:28:45,560 --> 00:28:48,800 Marianne, puttana È ora di scopare 563 00:28:48,880 --> 00:28:50,600 Blu, bianco, rosso Buttiamola nel fosso 564 00:28:50,680 --> 00:28:53,040 Blu, bianco, merda Sarà la nostra serva 565 00:28:53,120 --> 00:28:55,600 Non canterò mai La loro fottuta Marsigliese 566 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 Non sono un cazzo di omosessuale 567 00:28:58,360 --> 00:29:00,960 Audi B a tempo Assalto testuale 568 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 Sottotitoli: Silvia Gallico