1
00:00:09,680 --> 00:00:11,480
São 19h59.
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,040
Dentro de segundos,
os rostos dos dois candidatos
3
00:00:14,120 --> 00:00:16,880
à segunda volta
aparecerão nos vossos ecrãs.
4
00:00:16,960 --> 00:00:17,800
Cinco,
5
00:00:17,880 --> 00:00:19,000
quatro,
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,080
três,
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,640
dois, um…
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,240
Stéphane Blé e Corinne Douanier
9
00:00:26,320 --> 00:00:29,440
estão na segunda volta
das eleições presidenciais.
10
00:00:29,520 --> 00:00:32,760
Seja qual for o resultado,
daqui a 15 dias haverá uma estreia.
11
00:00:32,840 --> 00:00:36,320
A França terá
o seu primeiro presidente negro
12
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
ou a sua primeira mulher presidente.
13
00:00:39,680 --> 00:00:40,680
Vamos fazer de ti
14
00:00:40,760 --> 00:00:44,040
o primeiro presidente negro
da República Francesa.
15
00:00:46,800 --> 00:00:47,760
TRÊS MESES ANTES
16
00:00:47,840 --> 00:00:51,040
É um programa especial presidencial
que vos propomos esta manhã,
17
00:00:51,120 --> 00:00:54,800
com o favorito das sondagens no 7/9.
18
00:00:54,880 --> 00:00:57,440
Éric Andréï, bom dia.
O seu projeto para França…
19
00:00:58,760 --> 00:00:59,600
Pois é.
20
00:00:59,680 --> 00:01:02,240
Como a Torre de Pisa
A minha torre fede a mijo
21
00:01:02,320 --> 00:01:04,920
Com o meu cabelo crespo
Tinha cabeça de prepúcio
22
00:01:05,000 --> 00:01:07,800
São todos uns Illuminati
Perguntem à Mimie Mathy
23
00:01:07,880 --> 00:01:10,760
Desde pequeno que não sou parvo
Juro-o por Namek…
24
00:01:11,960 --> 00:01:15,800
- Calçada no quarto, porra? Para.
- Sim, é só um segundo. Lamento.
25
00:01:15,880 --> 00:01:17,840
Mas porque atiras cenas assim?
26
00:01:17,920 --> 00:01:19,080
Tenho de ir ao salão.
27
00:01:19,160 --> 00:01:21,880
Não te esqueças
que amanhã às 14h há ginecologista.
28
00:01:23,160 --> 00:01:24,360
Eu? Esquecer?
29
00:01:24,440 --> 00:01:25,680
Tudo bem. Lá estarei.
30
00:01:27,080 --> 00:01:28,120
Primeira FIV.
31
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
Não te preocupes.
32
00:01:29,280 --> 00:01:30,520
Vê se chegas a horas.
33
00:01:31,280 --> 00:01:33,920
À noite, vegeto tarde
Perdido como Vegeta
34
00:01:34,000 --> 00:01:36,880
O 9-3 é a street, malta
Podes levar porrada
35
00:01:38,360 --> 00:01:42,040
1.ª VOLTA DAS ELEIÇÕES PRESIDENCIAIS
CAMPANHA OFICIAL
36
00:01:46,960 --> 00:01:48,160
O planeta está a morrer.
37
00:01:48,240 --> 00:01:49,920
E os seus assassinos são os homens.
38
00:01:50,000 --> 00:01:52,120
Mas os homens
não são o ser humano em geral.
39
00:01:52,200 --> 00:01:55,600
São os homens com o seu pénis,
o seu falo, o seu piço,
40
00:01:55,680 --> 00:01:56,960
os seus guizos,
41
00:01:57,040 --> 00:01:58,760
os seus bagos, o seu badalo.
42
00:01:58,840 --> 00:01:59,720
Tenho de continuar?
43
00:01:59,800 --> 00:02:02,520
A sua sociedade patriarcal
leva o mundo à perdição.
44
00:02:02,600 --> 00:02:03,760
Ela exagera.
45
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
Não, não exagero.
46
00:02:05,560 --> 00:02:07,800
A nossa sobrevivência depende disso.
47
00:02:07,880 --> 00:02:10,480
No dia 10 de abril,
escolha o ecofeminismo.
48
00:02:10,560 --> 00:02:12,680
Caros compatriotas, tudo aumenta.
49
00:02:12,760 --> 00:02:15,240
Os preços, o desemprego, a pobreza…
50
00:02:15,320 --> 00:02:17,200
Até as temperaturas aumentam.
51
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
Não é preciso ir longe.
52
00:02:20,480 --> 00:02:21,840
Mandemos os Árabes para casa.
53
00:02:22,840 --> 00:02:23,680
Franceses…
54
00:02:23,760 --> 00:02:26,000
A 10 de abril, parem de ser pisados.
55
00:02:26,080 --> 00:02:28,360
- Os Franceses são como eu.
- Não! Ele não.
56
00:02:28,440 --> 00:02:30,760
São generosos, benevolentes,
57
00:02:30,840 --> 00:02:32,840
acolhedores, corajosos.
58
00:02:32,920 --> 00:02:35,200
Mas por vezes são massacrados, usados,
59
00:02:35,280 --> 00:02:39,000
martirizados por uma classe política
demasiadas vezes desligada da realidade.
60
00:02:39,080 --> 00:02:40,520
Como posso ajudá-los?
61
00:02:40,600 --> 00:02:41,680
Como autarca, agi.
62
00:02:41,760 --> 00:02:44,960
Investi consideravelmente na juventude.
63
00:02:45,040 --> 00:02:46,560
Cortaste verbas. Para.
64
00:02:46,640 --> 00:02:48,840
Portanto, a 10 de abril, votem "sim".
65
00:02:48,920 --> 00:02:50,320
Sim a esta França corajosa.
66
00:02:50,400 --> 00:02:52,760
Sim a esta França
empreendedora e benevolente.
67
00:02:52,840 --> 00:02:54,360
Sim a esta França justa.
68
00:02:54,440 --> 00:02:55,720
"A França justa"?
69
00:02:55,800 --> 00:02:56,640
Bronco!
70
00:02:56,720 --> 00:02:57,560
Ele investiu.
71
00:02:57,640 --> 00:02:59,040
Investiste o quê?
72
00:02:59,120 --> 00:03:00,400
Que conversa é essa?
73
00:03:05,080 --> 00:03:06,640
PRESIDENTE POR ACIDENTE
74
00:03:06,720 --> 00:03:07,880
ÀS DIREITAS!
75
00:03:07,960 --> 00:03:09,280
DE VERDE
E CONTRA TODOS
76
00:03:11,320 --> 00:03:12,960
Passem aí, seus foções.
77
00:03:16,960 --> 00:03:18,080
Viram o controlo?
78
00:03:18,160 --> 00:03:19,840
- Tudo bem, Stéphane?
- Tudo.
79
00:03:19,920 --> 00:03:21,600
- Andas convencido.
- Ai sim?
80
00:03:21,680 --> 00:03:23,480
- Não ligas?
- Vou ligar.
81
00:03:23,560 --> 00:03:25,240
- Não te preocupes.
- Como?
82
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
- Tudo bem?
- E tu, miúda?
83
00:03:26,640 --> 00:03:29,040
Não agiste bem
naquilo das férias dos miúdos no mar.
84
00:03:29,120 --> 00:03:31,320
- O quê?
- O Ibrahim esperava-as há meses.
85
00:03:31,400 --> 00:03:32,640
E tu cancelaste tudo.
86
00:03:32,720 --> 00:03:34,960
- Não fui eu. Foi ele, minha.
- O quê?
87
00:03:35,040 --> 00:03:38,560
Ele é que cortou as verbas
e fechou o centro de animação.
88
00:03:38,640 --> 00:03:41,160
- O que fazemos agora?
- Votamos, só isso.
89
00:03:41,240 --> 00:03:42,080
Sim, mas…
90
00:03:42,160 --> 00:03:44,960
E não nele. Nem nas presidenciais
nem nas municipais.
91
00:03:45,040 --> 00:03:46,360
- Nunca.
- Vá…
92
00:03:46,440 --> 00:03:48,000
- Beijos, minha.
- Bom dia.
93
00:03:48,080 --> 00:03:49,240
- Vamos falando.
- Isso.
94
00:03:49,840 --> 00:03:52,280
Boa! Agora é o animador que chega tarde.
95
00:03:52,360 --> 00:03:54,160
Levantem-se lá. O que é isto?
96
00:03:55,800 --> 00:03:57,880
- Tudo bem?
- Fixe.
97
00:03:57,960 --> 00:04:00,160
Vê-se que não lavam a vossa roupa.
98
00:04:02,440 --> 00:04:04,760
Venham comer e depois desandem daqui.
99
00:04:06,920 --> 00:04:09,040
Lamine, come e vai à formação.
100
00:04:09,120 --> 00:04:10,880
Tudo bem. Baldei-me àquilo.
101
00:04:10,960 --> 00:04:13,240
- Fiquei fodido.
- Estás a gozar?
102
00:04:13,320 --> 00:04:16,480
Olhavam-me de lado. Pareciam
nunca ter visto um negro dos subúrbios.
103
00:04:19,040 --> 00:04:20,920
Este começa a irritar-me.
104
00:04:21,960 --> 00:04:23,200
O que estás a fazer?
105
00:04:24,120 --> 00:04:25,440
- Stéphane, para.
- Eu…
106
00:04:25,520 --> 00:04:26,360
Sim? Olá.
107
00:04:27,480 --> 00:04:30,440
Sra. Sandalgian?
Stéphane Blé, animador do Lamine.
108
00:04:30,520 --> 00:04:33,520
É para dizer
que ele teve uma chatice, mas vai já.
109
00:04:33,600 --> 00:04:34,880
Para com isso.
110
00:04:34,960 --> 00:04:36,320
Porque está atrasado?
111
00:04:36,840 --> 00:04:39,920
Bom, está atrasado porque ele…
112
00:04:40,000 --> 00:04:42,080
Porque o pai faleceu, infelizmente.
113
00:04:42,600 --> 00:04:44,120
Sim, o pai faleceu.
114
00:04:44,200 --> 00:04:46,600
E, na cultura africana, isso é um drama.
115
00:04:47,440 --> 00:04:48,640
No Ocidente também?
116
00:04:48,720 --> 00:04:50,040
Sim, eu sei.
117
00:04:50,120 --> 00:04:53,880
Em todo o caso, juro
que é a última vez que acontece, a sério.
118
00:04:55,320 --> 00:04:58,080
Pois, o pai dele
não vai morrer duas vezes.
119
00:04:58,160 --> 00:04:59,400
Está a ver?
120
00:05:00,520 --> 00:05:02,640
Não tem graça, desculpe. Perdão.
121
00:05:02,720 --> 00:05:06,240
- E… Sim, ele vai já. Obrigado.
- Não tens esse direito.
122
00:05:06,320 --> 00:05:09,560
- Come e vai lá.
- Stéphane, que sumo de laranja é este?
123
00:05:10,080 --> 00:05:11,400
Estás a falar a sério?
124
00:05:12,040 --> 00:05:13,960
Puto, não vou estar sempre aqui.
125
00:05:14,040 --> 00:05:17,080
Aprende a tratar de ti.
Como foi quando o teu pai foi preso?
126
00:05:17,160 --> 00:05:18,520
Trataste de ti, não?
127
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Preso como?
128
00:05:21,040 --> 00:05:23,520
- Disseram que estava no exército.
- E está.
129
00:05:23,600 --> 00:05:26,960
- Sim, faz flexões, elevações…
- Porque falas de prisão?
130
00:05:27,040 --> 00:05:31,240
É óbvio que, quando falo de prisão,
falo de prisão do espírito, certo?
131
00:05:31,320 --> 00:05:33,440
- A primeira prisão é mental.
- Venham ver.
132
00:05:33,520 --> 00:05:35,080
- O Andréï a armar-se.
- O quê?
133
00:05:35,160 --> 00:05:37,240
Por quem se toma este autarca acabado?
134
00:05:46,360 --> 00:05:50,640
ELEIÇÃO PRESIDENCIAL
ANDRÉÏ: UMA CAMPANHA NO TERRENO
135
00:05:50,720 --> 00:05:54,560
É favorito a três meses das presidenciais,
mas todos lhe caem em cima.
136
00:05:54,640 --> 00:05:56,280
A esquerda diz que é de direita.
137
00:05:56,360 --> 00:05:57,200
Bom dia.
138
00:05:57,280 --> 00:05:58,400
Sim, eu sei.
139
00:05:58,480 --> 00:06:02,720
E a direita diz que sou de esquerda,
mas nada disso faz sentido.
140
00:06:02,800 --> 00:06:07,360
Passo a explicar. Eu proponho
uma nova esquerda, uma esquerda moderna,
141
00:06:07,440 --> 00:06:10,880
sem medo de arregaçar as mangas
e deitar mãos à obra.
142
00:06:10,960 --> 00:06:12,960
É essa esquerda que eu quero que ouçam.
143
00:06:13,040 --> 00:06:15,800
- Y dónde está traballando aqui?
- Como?
144
00:06:15,880 --> 00:06:17,560
Sim, sou bilingue. Choca-te?
145
00:06:18,680 --> 00:06:19,600
Stéphane.
146
00:06:19,680 --> 00:06:20,560
Como está?
147
00:06:20,640 --> 00:06:21,640
Não o reconheci.
148
00:06:21,720 --> 00:06:23,280
Ele trabalha no centro juvenil.
149
00:06:23,360 --> 00:06:24,640
Faz um trabalho soberbo.
150
00:06:24,720 --> 00:06:28,280
Deixa-te de tretas, sim?
Sabes muito bem o que queremos aqui.
151
00:06:28,360 --> 00:06:29,400
Sim, respeito.
152
00:06:29,480 --> 00:06:31,880
E que ser daqui não seja uma desvantagem.
153
00:06:31,960 --> 00:06:33,560
- É isso que queremos.
- É isso.
154
00:06:33,640 --> 00:06:35,240
- Nós também!
- Claro.
155
00:06:35,320 --> 00:06:36,560
Nós queremos o mesmo.
156
00:06:36,640 --> 00:06:40,880
Eu entendo. Têm razão, mas…
Eu quero o mesmo, como bem diz a senhora.
157
00:06:40,960 --> 00:06:43,760
Ainda mais, sou daqui.
Eu também sou da street.
158
00:06:43,840 --> 00:06:46,600
A República deu-me tudo.
Quero retribuir tudo.
159
00:06:46,680 --> 00:06:48,640
Retribuir tudo ou tirar tudo?
160
00:06:50,080 --> 00:06:52,160
Certo, vamos. É muito amável, mas…
161
00:06:52,240 --> 00:06:53,960
Em cinco anos, o que fizeste aqui
162
00:06:54,040 --> 00:06:57,120
foi cortar para metade créditos
da habitação social e das associações
163
00:06:57,200 --> 00:07:00,080
e triplicar as verbas da videovigilância.
164
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
Não, mas… Sabe, vou dizer-lhe.
165
00:07:02,040 --> 00:07:03,640
Para de me tratar por você.
166
00:07:03,720 --> 00:07:04,720
Para com isso.
167
00:07:04,800 --> 00:07:07,280
- Conhecemo-nos há 15 anos, Éric. Para.
- Certo.
168
00:07:07,360 --> 00:07:11,800
- Como há câmaras, dás espetáculo.
- Tu tens razão, Stéphane.
169
00:07:11,880 --> 00:07:13,760
Também não me trates assim por tu.
170
00:07:13,840 --> 00:07:15,040
Ele tem razão. Respeite-o.
171
00:07:15,120 --> 00:07:16,680
Ouve. Ouça.
172
00:07:16,760 --> 00:07:17,960
Se eu for eleito,
173
00:07:18,040 --> 00:07:20,080
vou favorecer imenso
174
00:07:21,560 --> 00:07:22,400
a formação.
175
00:07:22,480 --> 00:07:24,000
- Pois sim.
- É do que precisamos.
176
00:07:24,080 --> 00:07:27,600
Pois sim. Ser médico,
advogado, engenheiro não é para nós.
177
00:07:27,680 --> 00:07:28,800
- É isso?
- Só a cozinha.
178
00:07:28,880 --> 00:07:30,680
- Está tudo dito.
- Isso mesmo.
179
00:07:30,760 --> 00:07:32,280
- Não!
- Ponham o avental.
180
00:07:32,360 --> 00:07:33,720
Stéphane!
181
00:07:33,800 --> 00:07:35,200
Cada coisa a seu tempo.
182
00:07:35,280 --> 00:07:36,960
Temos de ir com calma.
183
00:07:37,560 --> 00:07:41,240
Não há aqui ninguém que não queira
arregaçar as mangas. Nem um.
184
00:07:41,320 --> 00:07:42,440
Sim, mas…
185
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
Pois é, nem um.
186
00:07:43,600 --> 00:07:46,200
Mas para quê, se têm de baixar as calças?
187
00:07:48,320 --> 00:07:49,320
Arrumaste-o.
188
00:07:49,400 --> 00:07:50,640
Bem visto.
189
00:07:50,720 --> 00:07:51,840
Espera.
190
00:07:51,920 --> 00:07:54,600
Procuras um slogan de campanha? Tenho um.
191
00:07:54,680 --> 00:07:56,120
Agora fiquei curioso.
192
00:07:56,200 --> 00:07:57,080
Vá, diz lá.
193
00:07:57,160 --> 00:07:59,560
Liberdade, igualdade, fraternidade.
194
00:08:10,560 --> 00:08:13,280
Vamos. São muito amáveis,
mas temos pressa.
195
00:08:16,520 --> 00:08:17,880
Queres perder o emprego?
196
00:08:17,960 --> 00:08:22,000
Mais valia teres filhos,
em vez de seres bruto diante das câmaras.
197
00:08:22,080 --> 00:08:23,000
Como vai isso?
198
00:08:24,080 --> 00:08:26,480
Sabem quantos netos tem a Jeanette?
199
00:08:26,560 --> 00:08:27,960
- Onze.
- Doze.
200
00:08:28,040 --> 00:08:28,960
Ámen!
201
00:08:29,560 --> 00:08:31,320
- Diz "ámen".
- Ámen.
202
00:08:31,400 --> 00:08:32,960
Doze netos.
203
00:08:33,040 --> 00:08:34,760
E eu, zero.
204
00:08:34,840 --> 00:08:36,520
Precisamente, eu e a Marion…
205
00:08:36,600 --> 00:08:38,680
Fazemos por isso, mas não é fácil e…
206
00:08:38,760 --> 00:08:41,080
Fazemos tudo, Simone, juro. Mas nós…
207
00:08:41,160 --> 00:08:42,880
Já não a desejas, é isso?
208
00:08:42,960 --> 00:08:46,160
É verdade que engordou uns quilos,
mas continua bonita.
209
00:08:46,240 --> 00:08:49,320
- Mãe, é…
- O teu pai, que Deus o tenha…
210
00:08:49,400 --> 00:08:50,880
- Não morreu.
- Mas devia.
211
00:08:51,920 --> 00:08:53,760
Ele tinha umas avarias.
212
00:08:54,800 --> 00:08:56,320
Podes falar comigo.
213
00:08:56,400 --> 00:08:58,680
- Certo.
- Mas nós fazemos tudo bem.
214
00:08:58,760 --> 00:09:00,680
Um filho causa muita pressão.
215
00:09:00,760 --> 00:09:04,840
E financeiramente também não é fácil.
Estou a pagar o salão, portanto…
216
00:09:04,920 --> 00:09:07,320
Eu falo de filhos
e ela fala de empréstimos.
217
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
As beninenses são assim.
218
00:09:10,080 --> 00:09:12,000
Não é beninense, é senegalesa.
219
00:09:12,080 --> 00:09:15,200
As togolesas,
as beninenses e assim adoram dinheiro.
220
00:09:15,280 --> 00:09:16,120
Perdão?
221
00:09:17,160 --> 00:09:19,000
Afinal, quem é esta, mãe?
222
00:09:20,040 --> 00:09:22,680
É a Jeanette, uma querida amiga da igreja.
223
00:09:22,760 --> 00:09:24,240
O marido dela é mau.
224
00:09:25,320 --> 00:09:26,400
Vai para tua casa.
225
00:09:27,000 --> 00:09:28,400
Aqui não tenho espaço.
226
00:09:29,400 --> 00:09:30,920
Não vai dar, Simone,
227
00:09:31,000 --> 00:09:34,560
porque, neste momento,
estamos a fazer no quarto tudo o que…
228
00:09:34,640 --> 00:09:36,120
Como se diz, Stéphane?
229
00:09:36,200 --> 00:09:38,440
Stéphane? Tu é que trataste disso.
230
00:09:38,520 --> 00:09:39,720
- Stéphane?
- Espera.
231
00:09:39,800 --> 00:09:44,720
Não há aqui ninguém que não queira
arregaçar as mangas. Nem um.
232
00:09:44,800 --> 00:09:47,280
Mas para quê, se têm de baixar as calças?
233
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Stéphane Blé é animador
num centro juvenil de bairro.
234
00:09:50,440 --> 00:09:53,440
Não se coibiu
de encostar Éric Andréï à parede.
235
00:09:53,520 --> 00:09:57,160
Sim, é o pesadelo
de todos os candidatos numa campanha.
236
00:09:57,240 --> 00:10:00,280
O anónimo que aparece assim
e dinamita uma visita.
237
00:10:00,360 --> 00:10:02,240
Só que deixou de ser anónimo.
238
00:10:02,320 --> 00:10:05,720
A máquina mediática funcionou.
Podemos falar de Blé-mania.
239
00:10:05,800 --> 00:10:07,440
É uma tendência no Twitter.
240
00:10:07,520 --> 00:10:09,000
Tem boas tiradas.
241
00:10:09,080 --> 00:10:12,080
Divertimo-nos a pedir
a uma empresa de sondagens
242
00:10:12,160 --> 00:10:15,920
que o testasse
na perspetiva das presidenciais.
243
00:10:16,000 --> 00:10:18,400
Se se candidatasse,
quanto achas que teria?
244
00:10:18,480 --> 00:10:20,600
- Não sei. 1 %?
- Não, 4 %.
245
00:10:20,680 --> 00:10:23,280
4 % por dois minutos na televisão?
246
00:10:23,360 --> 00:10:26,920
Sim. Em termos de eleitorado,
são dois milhões de pessoas.
247
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Dois milhões?
248
00:10:29,200 --> 00:10:31,600
Vês a sorte que tens com o meu filho?
249
00:10:31,680 --> 00:10:32,720
Dois milhões!
250
00:10:41,520 --> 00:10:42,760
Stéph! Viste o jornal?
251
00:10:44,240 --> 00:10:45,200
Estou chocada.
252
00:10:45,280 --> 00:10:46,240
Ficaste famoso.
253
00:10:46,320 --> 00:10:47,680
- Tudo bem?
- Muito bem.
254
00:10:47,760 --> 00:10:50,480
- Vimos-te na TV com o autarca.
- Obrigado.
255
00:10:50,560 --> 00:10:52,600
- Foi o máximo.
- Obrigado, tia.
256
00:10:52,680 --> 00:10:54,920
- Que fixe, aquilo com o autarca.
- Pois é.
257
00:10:55,000 --> 00:10:56,720
- Muito bom.
- Obrigado.
258
00:10:57,800 --> 00:10:58,880
Stéphane! Aqui!
259
00:10:58,960 --> 00:11:00,240
Sr. Blé!
260
00:11:00,760 --> 00:11:02,560
Vai candidatar-se à autarquia?
261
00:11:02,640 --> 00:11:05,400
Qual é a sua conceção da laicidade?
262
00:11:05,480 --> 00:11:07,480
Vê-se como oponente de Andréï?
263
00:11:07,560 --> 00:11:11,600
Não, como um cidadão farto
de que lhe beijem o cu a cada cinco anos
264
00:11:11,680 --> 00:11:13,960
e o ignorem o resto do tempo.
É assim que me vejo.
265
00:11:14,040 --> 00:11:16,400
- Respondi-vos?
- Certo. Mais perguntas?
266
00:11:17,160 --> 00:11:21,200
Não, mais não. Muito obrigado.
Obrigado. Muito obrigado. Obrigado.
267
00:11:21,720 --> 00:11:22,960
Vá, vem comigo.
268
00:11:23,040 --> 00:11:24,000
Mas quem és tu?
269
00:11:24,080 --> 00:11:25,240
William Crozon.
270
00:11:25,760 --> 00:11:28,240
Diretor de campanha do PS durante 15 anos.
271
00:11:28,320 --> 00:11:30,640
Ajudei grandes nomes, bons, a ganharem.
272
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
E maus também.
273
00:11:32,600 --> 00:11:34,920
Mas, pronto, a política é a minha vida.
274
00:11:35,000 --> 00:11:36,160
E tu, meu rapaz,
275
00:11:36,920 --> 00:11:38,120
tens qualquer coisa.
276
00:11:38,640 --> 00:11:39,720
Aqui entre nós,
277
00:11:39,800 --> 00:11:43,720
não estás farto destes brancos todos
na política que nos massacram?
278
00:11:43,800 --> 00:11:46,120
Ninguém representa os tipos como nós.
279
00:11:46,640 --> 00:11:47,720
Tu és negro?
280
00:11:48,240 --> 00:11:50,040
É que pareces turco, amigo.
281
00:11:50,560 --> 00:11:52,080
Acabaste de arabizar…
282
00:11:52,160 --> 00:11:56,640
Não, acabaste de islamizar
o sobrinho-bisneto de Aimé Césaire.
283
00:11:56,720 --> 00:11:57,800
- Só isso.
- Ai sim?
284
00:11:57,880 --> 00:11:59,160
O inventor da Negritude.
285
00:11:59,240 --> 00:12:01,040
- Sim, eu sei.
- Então, pronto.
286
00:12:05,200 --> 00:12:07,400
Olho para ti e…
Tirando os dentes, é ótimo.
287
00:12:07,480 --> 00:12:09,160
- Já foste preso?
- Não.
288
00:12:09,240 --> 00:12:10,800
- És casado?
- Sou.
289
00:12:10,880 --> 00:12:12,280
Ótimo. Tens filhos?
290
00:12:12,880 --> 00:12:14,560
- Não.
- Tens de ter. Muitos.
291
00:12:15,120 --> 00:12:17,400
- És homossexual?
- Passaste-te?
292
00:12:17,480 --> 00:12:19,120
És maluco ou quê?
293
00:12:19,200 --> 00:12:20,440
És doido.
294
00:12:20,960 --> 00:12:24,960
Tens problema com isso. Podes dizer.
Sou dos subúrbios. Sei o que pensam deles.
295
00:12:25,040 --> 00:12:27,920
Não, não gosto nada
do que estás a insinuar.
296
00:12:28,000 --> 00:12:30,440
As pessoas do bairro evoluíram.
297
00:12:30,520 --> 00:12:31,760
Não é como tu pensas.
298
00:12:31,840 --> 00:12:35,040
Aliás, no meu prédio,
há uma família com dois irmãos
299
00:12:35,120 --> 00:12:38,080
e são os dois homossexuais.
Ainda por cima, árabes.
300
00:12:39,560 --> 00:12:40,400
E?
301
00:12:41,560 --> 00:12:43,240
Bem… Na mesma família.
302
00:12:44,120 --> 00:12:45,200
Certo. E?
303
00:12:46,560 --> 00:12:48,360
E são dois. Há logo dois.
304
00:12:52,040 --> 00:12:54,760
- É hora de mudar.
- Exato. Tens de mudar, sim?
305
00:12:54,840 --> 00:12:57,760
Livra-te dessas ideias nauseabundas,
pois tens credibilidade.
306
00:12:57,840 --> 00:12:59,680
És ótimo. Tens qualquer coisa.
307
00:12:59,760 --> 00:13:01,320
Eu tenho cabeça, estratégia.
308
00:13:01,400 --> 00:13:03,680
- Também tenho cabeça.
- Certo. Menos, mas…
309
00:13:03,760 --> 00:13:05,120
Garanto-te que, juntos,
310
00:13:06,240 --> 00:13:09,040
podemos ser os dois negros
do Eliseu, meu rapaz.
311
00:13:09,120 --> 00:13:10,080
Estás a ver?
312
00:13:10,160 --> 00:13:11,840
Os novos Barack e Michelle.
313
00:13:11,920 --> 00:13:13,200
Espera, alto aí.
314
00:13:13,280 --> 00:13:14,120
Alto aí.
315
00:13:15,520 --> 00:13:18,080
Quem é o Barack e quem é a Michelle aqui?
316
00:13:18,160 --> 00:13:19,720
Vá, desenvolve.
317
00:13:19,800 --> 00:13:22,400
Tens mesmo um problema com isso.
É de loucos.
318
00:13:22,480 --> 00:13:24,040
Eu não quero nada contigo.
319
00:13:24,120 --> 00:13:27,920
Quero fazer de ti
o próximo presidente da França, meu amigo.
320
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Já não faço política.
321
00:13:29,080 --> 00:13:30,320
- Acabou.
- Já fizeste?
322
00:13:30,400 --> 00:13:32,560
Sim, em tempos,
com os Malfeitores do Estado.
323
00:13:32,640 --> 00:13:33,840
Envolvemo-nos imenso.
324
00:13:33,920 --> 00:13:35,920
Mas isso é passado, acabou.
325
00:13:36,000 --> 00:13:36,960
Não, não creio.
326
00:13:37,560 --> 00:13:40,720
O tipo que vi a arrasar o Andréï
ainda sente raiva.
327
00:13:40,800 --> 00:13:43,280
Irritou-me, com os grandes discursos dele.
328
00:13:43,360 --> 00:13:46,440
- As verdadeiras soluções vêm de baixo.
- Exato. Tens razão.
329
00:13:46,520 --> 00:13:50,280
As verdadeiras soluções vêm de baixo,
tal como os rios correm para o mar.
330
00:13:50,880 --> 00:13:54,200
Nós não somos menos.
Eles têm de nos representar a todos.
331
00:13:55,640 --> 00:13:59,480
É crioulo. Sou das Antilhas.
Às vezes sai-me, quando estou com raiva.
332
00:13:59,560 --> 00:14:01,680
- Não esqueças o Ultramar.
- Não, as Antilhas.
333
00:14:01,760 --> 00:14:03,080
- Não?
- Não, nunca.
334
00:14:04,680 --> 00:14:06,680
Sê forte e dança.
335
00:14:07,760 --> 00:14:10,600
Juntos, chegaremos longe.
Juro-te, tenho visões.
336
00:14:10,680 --> 00:14:13,200
Tu representas os arrabaldes, os negros.
337
00:14:13,280 --> 00:14:16,480
Representas os franceses oprimidos,
os que não têm voz.
338
00:14:16,560 --> 00:14:18,960
- Malta dos subúrbios. O meu é Sarcelles.
- Sarcelles?
339
00:14:19,040 --> 00:14:21,200
- Claro.
- Conheces o C-Murder, o Give e assim?
340
00:14:22,840 --> 00:14:24,040
- Sim?
- São da zona.
341
00:14:24,120 --> 00:14:25,320
Onde moravas?
342
00:14:27,320 --> 00:14:30,000
Ao lado do C-Murder e assim.
343
00:14:30,080 --> 00:14:32,240
- Éramos todos…
- Mas onde? Em que bairro?
344
00:14:33,640 --> 00:14:34,480
Les Tartier…
345
00:14:34,560 --> 00:14:35,840
Tartelettes?
346
00:14:35,920 --> 00:14:37,040
Conheces Tartelet…
347
00:14:37,800 --> 00:14:38,640
Porra!
348
00:14:40,040 --> 00:14:42,120
Tens o meu cartão, certo? Tens?
349
00:14:43,840 --> 00:14:45,280
Les Tarterets, porra!
350
00:14:45,800 --> 00:14:46,640
Sim?
351
00:14:46,720 --> 00:14:48,120
Que raio estás a fazer?
352
00:14:48,720 --> 00:14:51,040
- Já estou na clínica.
- Vou já.
353
00:14:51,120 --> 00:14:53,200
- Que chato!
- Não te rales. Vou já.
354
00:14:53,280 --> 00:14:55,120
Queres isto? Sejamos sérios.
355
00:14:56,240 --> 00:14:58,400
Estou farta de esperar. Não atendes.
356
00:14:58,480 --> 00:15:01,560
A FIV é a dois.
Se não queres isto, diz-me já.
357
00:15:02,320 --> 00:15:03,160
Stéph?
358
00:15:04,040 --> 00:15:04,880
Stéph?
359
00:15:05,600 --> 00:15:06,560
Estás aí ou não?
360
00:15:08,920 --> 00:15:11,760
- Primo!
- Porque dás trabalho ao Lamine? Porquê?
361
00:15:13,240 --> 00:15:14,400
Passaste-te ou quê?
362
00:15:14,920 --> 00:15:18,280
Já te disse para não falares disso aqui.
És maluco ou quê?
363
00:15:18,360 --> 00:15:21,200
Ele anda em formação.
Tem de se safar, por favor.
364
00:15:21,280 --> 00:15:23,200
- A sério.
- Vá, anda.
365
00:15:24,080 --> 00:15:25,640
Djibril, diz olá ao tio.
366
00:15:25,720 --> 00:15:27,280
Olá, Djibril!
367
00:15:27,360 --> 00:15:28,400
Tudo bem?
368
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Estou-me a lixar.
369
00:15:30,440 --> 00:15:31,520
Não o quero contigo.
370
00:15:31,600 --> 00:15:33,160
O Lamine é como os outros.
371
00:15:33,240 --> 00:15:35,280
Precisa de comer como os outros.
372
00:15:35,360 --> 00:15:36,440
Não é como os outros.
373
00:15:36,520 --> 00:15:39,320
Eu e a Marion
esfalfamo-nos por ele há anos.
374
00:15:40,960 --> 00:15:44,160
Pronto, eu pago-lhe o dia
e deixo-o ir, sim?
375
00:15:44,240 --> 00:15:45,720
Está bem. Obrigado, meu.
376
00:15:45,800 --> 00:15:48,760
Vamos começar por 10-12 dias
de injeções hormonais.
377
00:15:48,840 --> 00:15:53,040
Depois, punção do ovócito
e recolha do esperma do seu marido.
378
00:15:53,120 --> 00:15:54,280
Ou do seu…
379
00:15:54,360 --> 00:15:55,200
Enfim, do…
380
00:15:55,280 --> 00:15:57,000
Há alguém? Há um marido, há…
381
00:15:57,080 --> 00:15:58,960
- Em princípio, sim.
- Cheguei.
382
00:15:59,040 --> 00:16:00,280
Perdi alguma coisa?
383
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
- Tudo bem?
- É o tipo da televisão.
384
00:16:06,160 --> 00:16:07,080
O da televisão…
385
00:16:07,600 --> 00:16:08,920
- É você?
- Sou.
386
00:16:09,000 --> 00:16:11,240
Pôs o Andréï no lugar dele.
387
00:16:11,320 --> 00:16:13,040
Se se candidatar, voto em si.
388
00:16:13,120 --> 00:16:15,120
Ele não se vai candidatar a nada.
389
00:16:15,200 --> 00:16:17,080
Nem consegue chegar a horas.
390
00:16:17,160 --> 00:16:18,560
Tive uma emergência.
391
00:16:18,640 --> 00:16:21,360
Depois conto,
mas agora estou 200 % aqui, juro.
392
00:16:21,440 --> 00:16:23,440
Estou aqui, querida. Não te rales.
393
00:16:23,520 --> 00:16:24,920
Tens a certeza?
394
00:16:25,000 --> 00:16:25,840
Sim.
395
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
Mas sabes o que isto implica?
396
00:16:28,480 --> 00:16:33,320
Vou ter de levar injeções hormonais
e vai ser uma chatice, como é evidente.
397
00:16:33,400 --> 00:16:35,320
Tu vais ter de dar um pouco de…
398
00:16:35,400 --> 00:16:36,920
- Bem, de…
- De esperma.
399
00:16:37,000 --> 00:16:38,120
De esperma.
400
00:16:38,200 --> 00:16:41,600
E vais ter de prová-lo,
para ver se é fresco ou não.
401
00:16:41,680 --> 00:16:43,200
- Portanto…
- What?
402
00:16:43,280 --> 00:16:45,360
Qual é o mal? Não sejas púdico.
403
00:16:45,440 --> 00:16:48,080
É só pores um pouco nos beiços, tipo…
404
00:16:48,600 --> 00:16:49,880
Tipo um gloss, sabes?
405
00:16:49,960 --> 00:16:52,040
Só para ver se tem sabor e pronto.
406
00:16:52,120 --> 00:16:54,680
Ou então, se isso te chatear,
pões nas mãos…
407
00:16:54,760 --> 00:16:55,960
- Tipo biberão.
- Assim.
408
00:16:57,640 --> 00:17:01,000
E pronto. Não é nada do outro mundo.
Todos o fazem. Não é…
409
00:17:05,880 --> 00:17:07,360
Confesso que já provei.
410
00:17:08,240 --> 00:17:09,520
Confesso.
411
00:17:13,240 --> 00:17:17,240
O que são 4 %? Não é grave.
Se a minha mãe se candidatar, atinge 4 %.
412
00:17:17,320 --> 00:17:20,160
Pois, mas o problema
é que tos tira a ti, Éric.
413
00:17:20,680 --> 00:17:22,200
- Pois, eu sei.
- Pois é.
414
00:17:23,480 --> 00:17:25,720
Há 15 anos que ele cá está! 15 anos!
415
00:17:25,800 --> 00:17:29,280
E pensar que fui eu
que lhe arranjei o primeiro emprego! Eu!
416
00:17:31,080 --> 00:17:33,760
Se ainda estivesse no MAI,
identificava-o como uma ameaça.
417
00:17:34,280 --> 00:17:36,520
- Cagamo-nos para ele.
- Não, não cagamos.
418
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
Conhecemo-lo. É só garganta, nada mais.
419
00:17:38,680 --> 00:17:41,240
Amanhã convida-lo para a reunião e pronto.
420
00:17:41,320 --> 00:17:42,840
- Nem pensar.
- Vamos conseguir.
421
00:17:42,920 --> 00:17:44,520
Precisamos do voto da diversidade.
422
00:17:45,600 --> 00:17:47,720
Diversidade!
Já chateias com a diversidade!
423
00:17:47,800 --> 00:17:50,160
Contigo, está em todo o lado! Em todo!
424
00:17:50,240 --> 00:17:52,040
Nos cartazes, no meu programa…
425
00:17:52,120 --> 00:17:54,080
Ainda há de acabar na minha cama!
426
00:17:54,600 --> 00:17:56,680
Eu só dou! Dou e cospem-me na cara!
427
00:17:56,760 --> 00:17:57,920
Só peço gratidão.
428
00:17:58,000 --> 00:18:00,840
Sou de esquerda, é certo.
Mas há limites, pronto.
429
00:18:00,920 --> 00:18:02,880
Queres passar a manhã nisto?
430
00:18:02,960 --> 00:18:04,360
- Não.
- Ainda bem.
431
00:18:04,440 --> 00:18:05,280
Mas tinha de…
432
00:18:05,360 --> 00:18:09,560
Pois, mas amanhã vais vê-lo,
dás-lhe bombons e seguimos em frente, sim?
433
00:18:09,640 --> 00:18:11,040
Há coisas mais importantes.
434
00:18:11,120 --> 00:18:12,360
Sim, o meu programa.
435
00:18:12,880 --> 00:18:16,400
Sim, as pessoas hoje
votam num programa, mas, sobretudo,
436
00:18:16,920 --> 00:18:19,000
num corpo, numa imagem, num visual.
437
00:18:19,080 --> 00:18:21,360
Com a cara dele, tenho todas as hipóteses.
438
00:18:21,440 --> 00:18:24,320
Sim, mas ele tem estilo, uma cena.
Enquanto tu…
439
00:18:25,600 --> 00:18:26,560
Eu o quê?
440
00:18:27,600 --> 00:18:28,720
Temos de trabalhar.
441
00:18:30,840 --> 00:18:31,840
Vá, até logo.
442
00:18:40,040 --> 00:18:41,880
O Ibrahim caiu da mota.
443
00:18:41,960 --> 00:18:43,400
- Wallah, a sério?
- Sim.
444
00:18:43,920 --> 00:18:44,760
Wallah!
445
00:18:44,840 --> 00:18:46,080
É um falhado.
446
00:18:46,160 --> 00:18:47,000
Pois é.
447
00:18:47,080 --> 00:18:48,600
Ele é mesmo…
448
00:19:00,840 --> 00:19:02,000
- Tudo bem?
- Viva.
449
00:19:03,600 --> 00:19:05,760
Stéphane… A bófia levou o Lamine.
450
00:19:05,840 --> 00:19:07,560
- O quê?
- Deixou-se apanhar.
451
00:19:07,640 --> 00:19:08,960
- Agora mesmo?
- Sim.
452
00:19:09,480 --> 00:19:10,320
Porra!
453
00:19:11,000 --> 00:19:12,560
- Aonde vão?
- Atrás de ti.
454
00:19:12,640 --> 00:19:13,640
Vá, andor.
455
00:19:13,720 --> 00:19:15,160
Já lhe disse três vezes.
456
00:19:15,240 --> 00:19:17,800
A relação com os pais é complicada.
Sou o animador dele.
457
00:19:17,880 --> 00:19:22,920
Já disse que, se não é pai ou tutor legal,
não o deixo ir consigo. Ponto final.
458
00:19:23,000 --> 00:19:24,520
- A sério?
- Posso ajudá-la?
459
00:19:24,600 --> 00:19:26,600
Não saio daqui sem o Lamine.
460
00:19:26,680 --> 00:19:29,000
Se faltar mais à formação, é expulso.
461
00:19:29,080 --> 00:19:32,320
Bom, pronto. Como cidadão furioso,
o seu comportamento indigna-me.
462
00:19:32,400 --> 00:19:35,480
Quero falar com o comissário já.
Vá, pronto, ganhou.
463
00:19:37,360 --> 00:19:39,120
Espera… Estás a falar comigo?
464
00:19:39,840 --> 00:19:40,680
Perdão?
465
00:19:45,760 --> 00:19:48,400
Se violou os direitos do meu cliente,
vai haver merda.
466
00:19:48,480 --> 00:19:52,680
Todos os detidos têm direito
a uma reunião confidencial com o advogado.
467
00:19:52,760 --> 00:19:56,520
Artigo 63-1 do Código de Processo Penal.
468
00:19:57,200 --> 00:19:59,360
Quer o IGAI à perna, é isso?
469
00:19:59,440 --> 00:20:01,360
Tenha uma boa noite. Obrigado.
470
00:20:01,440 --> 00:20:02,880
O que fazes aqui?
471
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
Vou tirar-te a ti e ao puto daqui.
472
00:20:06,480 --> 00:20:07,480
E…
473
00:20:08,240 --> 00:20:10,720
Aqui entre nós, é uma bênção estares aqui.
474
00:20:10,800 --> 00:20:12,080
Muito Mandela. Ótimo.
475
00:20:12,160 --> 00:20:13,800
O que tem Mandela a ver?
476
00:20:13,880 --> 00:20:16,000
Mandela? Ele é negro, tu és negro.
477
00:20:16,080 --> 00:20:19,240
Ele esteve preso 27 anos.
Tu, duas horas, pouco menos…
478
00:20:20,000 --> 00:20:22,720
Enfim, quase. Uma hora e quarenta…
E meia. Só hora e meia.
479
00:20:22,800 --> 00:20:24,040
Bom, estiveste preso.
480
00:20:24,120 --> 00:20:26,360
Isso faz de ti um preso político.
481
00:20:26,440 --> 00:20:27,360
Como ele.
482
00:20:27,440 --> 00:20:28,280
Há que usá-lo.
483
00:20:28,360 --> 00:20:29,560
Vou atrair o bairro.
484
00:20:29,640 --> 00:20:30,880
Vou ligar à imprensa.
485
00:20:30,960 --> 00:20:34,320
Assim que saíres,
anuncias que és candidato à presidência.
486
00:20:34,400 --> 00:20:35,600
Não!
487
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
Já disse que não.
488
00:20:36,760 --> 00:20:37,840
Isso não é comigo.
489
00:20:37,920 --> 00:20:41,360
Tenho um emprego,
quero um puto com a minha garina… Para.
490
00:20:41,440 --> 00:20:44,080
E que mundo queres deixar ao teu puto?
491
00:20:44,800 --> 00:20:48,040
Um mundo onde,
se sair da linha, lhe caem em cima?
492
00:20:48,120 --> 00:20:51,120
Um mundo onde,
só por ser negro, o prendem?
493
00:20:51,200 --> 00:20:52,320
Queres esse mundo?
494
00:20:52,400 --> 00:20:55,080
Nós não somos menos,
mas todos os rios correm para o mar.
495
00:20:56,120 --> 00:20:57,680
Isso… Isso é crioulo?
496
00:20:58,400 --> 00:20:59,480
É do Frantz Fanon,
497
00:20:59,560 --> 00:21:03,040
quando foi para a Argélia
treinar os tipos para a revolução.
498
00:21:03,120 --> 00:21:04,960
Os Argelinos falavam crioulo?
499
00:21:05,040 --> 00:21:08,480
Ele depois fez discursos
em francês, mas… Adiante.
500
00:21:10,040 --> 00:21:12,280
O que falta hoje ao mundo?
501
00:21:13,320 --> 00:21:14,480
Esperança.
502
00:21:14,560 --> 00:21:16,160
Como nasce a esperança?
503
00:21:16,240 --> 00:21:17,720
De uma faísca.
504
00:21:17,800 --> 00:21:19,600
E essa faísca
505
00:21:20,600 --> 00:21:21,640
podes ser tu.
506
00:21:25,080 --> 00:21:26,440
Ou talvez não sejas tu.
507
00:21:26,520 --> 00:21:27,360
Não sabemos.
508
00:21:28,800 --> 00:21:30,920
É isso que é interessante, acho eu.
509
00:21:31,000 --> 00:21:31,840
Não?
510
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
Eu tiro-te daqui.
511
00:21:43,120 --> 00:21:46,000
Libertem o Stéphane Blé! Libertem…
512
00:21:46,080 --> 00:21:47,640
ESQUADRA DE POLÍCIA
513
00:21:47,720 --> 00:21:50,120
… o Stéphane Blé! Libertem o Stéphane Blé!
514
00:21:50,200 --> 00:21:52,160
Libertem o Stéphane Blé!
515
00:21:52,240 --> 00:21:54,000
Libertem o Stéphane Blé!
516
00:21:54,080 --> 00:21:58,000
Libertem o Stéphane Blé!
517
00:21:58,080 --> 00:21:59,880
Libertem o Stéphane Blé!
518
00:21:59,960 --> 00:22:02,280
Libertem o Stéphane Blé!
519
00:22:02,360 --> 00:22:05,000
- Peço-vos que dispersem.
- Ora aqui está.
520
00:22:05,080 --> 00:22:06,280
- Por favor.
- Claro.
521
00:22:06,360 --> 00:22:08,800
- Vá lá.
- Sem justiça, não há paz.
522
00:22:08,880 --> 00:22:15,400
Libertem o Stéphane Blé!
523
00:22:15,480 --> 00:22:16,560
Libertem…
524
00:22:16,640 --> 00:22:18,920
Só saímos se o Stéphane Blé sair.
525
00:22:19,000 --> 00:22:20,880
Bom, vá, gás neles.
526
00:22:22,240 --> 00:22:23,360
- O quê?
- Gás neles.
527
00:22:23,440 --> 00:22:24,320
Não!
528
00:22:24,400 --> 00:22:25,920
Não!
529
00:22:26,000 --> 00:22:27,280
Ele vai gasear-nos!
530
00:22:27,360 --> 00:22:28,600
Eles vão gasear-nos!
531
00:22:34,360 --> 00:22:40,600
ESQUADRA DE POLÍCIA
532
00:23:05,760 --> 00:23:07,360
Está a sair. Stéphane!
533
00:23:08,800 --> 00:23:09,640
Stéphane…
534
00:23:11,600 --> 00:23:12,440
Porra!
535
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
Refletiste?
536
00:23:18,600 --> 00:23:19,760
O que é que achas?
537
00:23:21,320 --> 00:23:22,160
Bem…
538
00:23:22,680 --> 00:23:24,640
Sempre disseste para sonhar alto.
539
00:23:26,040 --> 00:23:26,880
E…
540
00:23:28,800 --> 00:23:31,040
Acho que ser presidente é sonhar alto.
541
00:23:36,160 --> 00:23:38,840
Mas, meu, tu nunca serás presidente.
542
00:23:39,960 --> 00:23:42,160
Estamos em França e não nos EUA.
543
00:23:42,680 --> 00:23:44,880
Aqui, gostam dos negros,
se eles fizerem rir,
544
00:23:44,960 --> 00:23:48,400
se trouxerem a taça para casa
ou se cantarem gospel. Ponto.
545
00:23:48,480 --> 00:23:49,320
Muito bem.
546
00:23:49,400 --> 00:23:53,000
Eu não faço rir,
não danço, não canto gospel, certo?
547
00:23:53,080 --> 00:23:56,240
Caguei para a presidência,
mas quero o foco nas pessoas reais.
548
00:23:56,320 --> 00:23:58,800
Pessoas da vida real, pessoas como…
549
00:23:58,880 --> 00:23:59,880
Pessoas como nós!
550
00:24:00,400 --> 00:24:04,000
Mas sem ti não consigo.
Mandela sem a Winnie não é Mandela.
551
00:24:07,240 --> 00:24:08,440
Tudo bem? Incomodo?
552
00:24:13,520 --> 00:24:15,320
Sabes que eles se divorciaram?
553
00:24:16,400 --> 00:24:17,320
Sei.
554
00:24:18,040 --> 00:24:19,320
- Não sabias.
- Sabia.
555
00:24:19,920 --> 00:24:22,080
Obviamente. E nós somos mais fortes.
556
00:24:22,160 --> 00:24:24,560
- És mais do que Mandela?
- Contigo, sim.
557
00:24:40,440 --> 00:24:43,480
Está bem. Eu apoio-te,
mas não me deixas sozinha.
558
00:24:43,560 --> 00:24:44,760
Dás-me as injeções.
559
00:24:45,680 --> 00:24:47,360
Todas. Não gosto de agulhas.
560
00:24:47,440 --> 00:24:49,560
Vais às consultas e não te atrasas.
561
00:24:49,640 --> 00:24:51,000
- Eu conheço-te.
- Sim.
562
00:24:51,080 --> 00:24:53,040
E sobretudo, por favor,
563
00:24:53,920 --> 00:24:55,280
não te tornes político.
564
00:24:55,360 --> 00:24:56,200
Eu?
565
00:24:56,720 --> 00:24:57,760
- Tu.
- Eu?
566
00:24:57,840 --> 00:24:58,760
- Tu.
- Eu?
567
00:24:58,840 --> 00:24:59,680
You.
568
00:25:00,360 --> 00:25:01,200
Stéphane Blé.
569
00:25:07,560 --> 00:25:09,240
- Obrigado.
- Se estou aqui,
570
00:25:09,320 --> 00:25:14,360
é para vos dizer que me vou candidatar
às presidenciais da República Francesa.
571
00:25:14,440 --> 00:25:15,720
Bravo!
572
00:25:15,800 --> 00:25:16,760
Isso mesmo!
573
00:25:18,720 --> 00:25:21,960
Confesso. Um tipo do bairro
querer ser presidente é de loucos.
574
00:25:22,560 --> 00:25:26,800
Mas, para mim, o mais louco
é que hoje 70 % dos Franceses não votam.
575
00:25:26,880 --> 00:25:30,160
Temos esse poder um dia por ano,
a cada cinco anos.
576
00:25:30,240 --> 00:25:33,520
E eu quero que tenhamos esse poder
365 dias por ano.
577
00:25:33,600 --> 00:25:34,720
Sim!
578
00:25:34,800 --> 00:25:36,440
Ámen!
579
00:25:37,400 --> 00:25:40,120
- Aqui conhecem-me. Sou animador.
- Sim.
580
00:25:40,200 --> 00:25:44,360
O que faço pelos putos do bairro
é o que quero fazer à escala nacional.
581
00:25:44,440 --> 00:25:46,040
Sim!
582
00:25:49,920 --> 00:25:52,360
O verdadeiro problema das eleições é que…
583
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
- Sr. Durandeau! Tudo bem contigo?
- Tudo bem.
584
00:25:55,280 --> 00:25:56,600
Estás a assistir?
585
00:25:57,120 --> 00:26:00,160
Não sabem o que são baixas,
prestações familiares,
586
00:26:00,240 --> 00:26:03,880
como é não ter pai,
como é não ter um quarto próprio.
587
00:26:03,960 --> 00:26:08,640
O meu novo protegido vai candidatar-se.
Espreita. Ele vai partir isto tudo.
588
00:26:08,720 --> 00:26:10,520
Já ouvi falar. O que queres?
589
00:26:11,120 --> 00:26:13,400
Interessa-te não ter o Andréï
na segunda volta?
590
00:26:14,480 --> 00:26:15,440
Como o farias?
591
00:26:15,960 --> 00:26:20,880
Ajuda-me a arranjar patrocínios
e eu ponho o meu menino nos 7-8 %.
592
00:26:20,960 --> 00:26:23,840
Dispersamos a esquerda,
o Andréï não vai à segunda volta
593
00:26:23,920 --> 00:26:25,320
e vocês têm o caminho livre.
594
00:26:26,840 --> 00:26:28,840
- O que queres em troca?
- Beauvau.
595
00:26:29,760 --> 00:26:32,760
- Chefe de gabinete do MAI.
- Só? Tens cá uma lata!
596
00:26:32,840 --> 00:26:34,120
Interessa-te ou não?
597
00:26:36,560 --> 00:26:39,280
- Vou ver dos patrocínios. Já falamos.
- Certo.
598
00:26:46,400 --> 00:26:49,280
E o que eu quero provar
é que podemos ser negros,
599
00:26:49,360 --> 00:26:52,880
vir do bairro,
não usar fato e amar a França.
600
00:26:52,960 --> 00:26:54,400
Sim!
601
00:26:54,480 --> 00:26:57,160
Porque a França é nossa!
A França é de todos!
602
00:26:57,240 --> 00:26:58,240
Sim!
603
00:27:00,280 --> 00:27:03,600
Blé para presidente!
604
00:27:03,680 --> 00:27:06,560
Blé para presidente! É isso mesmo.
605
00:27:06,640 --> 00:27:11,960
Blé para presidente!
606
00:27:12,040 --> 00:27:17,760
Blé para presidente!
607
00:27:36,440 --> 00:27:37,320
Pois é.
608
00:27:38,080 --> 00:27:39,920
Audi B, Malfeitora do Estado.
609
00:27:40,000 --> 00:27:41,440
Malfeitores do Estado.
610
00:27:41,520 --> 00:27:43,040
2005-2006.
611
00:27:43,120 --> 00:27:44,760
O ano da vitória!
612
00:27:46,960 --> 00:27:48,280
Ouviste ou quê?
613
00:27:49,280 --> 00:27:51,600
Marianne, puta nojenta!
614
00:27:51,680 --> 00:27:54,360
Olha-me nos olhos
Quando destróis os meus avós
615
00:27:54,440 --> 00:27:56,920
Marianne, puta nojenta!
616
00:27:57,000 --> 00:27:59,400
Chupa-me o caralho
E vai foder a tua mãe
617
00:27:59,480 --> 00:28:01,920
Marianne, vaca nojenta
Faz-me uma festinha
618
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
Fala-me da República
Isso dá-me tesão
619
00:28:04,360 --> 00:28:07,040
Marianne, puta nojenta
É hora da cambalhota
620
00:28:07,120 --> 00:28:09,760
Azul, branco, vermelho
Isto tem de mudar
621
00:28:09,840 --> 00:28:11,920
Azul, branco, merda
Isto tem de passar
622
00:28:12,000 --> 00:28:12,840
O que é isto?
623
00:28:12,920 --> 00:28:15,640
… cantarei a porra da Marselhesa
Não sou um…
624
00:28:15,720 --> 00:28:17,880
Certo, mas foi tirado do contexto.
625
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
… chega na batida
Atentado textual
626
00:28:20,040 --> 00:28:22,320
Marianne, puta nojenta!
627
00:28:22,400 --> 00:28:25,080
Olha-me nos olhos
Quando destróis os meus avós
628
00:28:25,160 --> 00:28:27,640
Marianne, puta nojenta!
629
00:28:27,720 --> 00:28:30,200
Chupa-me o caralho
E vai foder a tua mãe
630
00:28:30,280 --> 00:28:32,560
Marianne, puta nojenta!
631
00:28:32,640 --> 00:28:35,320
Olha-me nos olhos
Quando destróis os meus avós
632
00:28:35,400 --> 00:28:37,840
Marianne, puta nojenta!
633
00:28:37,920 --> 00:28:40,400
Chupa-me o caralho
E vai foder a tua mãe
634
00:28:40,480 --> 00:28:42,840
Marianne, vaca nojenta
Faz-me uma festinha
635
00:28:42,920 --> 00:28:45,480
Fala-me da República
Isso dá-me tesão
636
00:28:45,560 --> 00:28:48,080
Marianne, puta nojenta
É hora da cambalhota
637
00:28:48,160 --> 00:28:50,800
Azul, branco, vermelho
Isto tem de mudar
638
00:28:50,880 --> 00:28:53,080
Azul, branco, merda
Isto tem de passar
639
00:28:53,160 --> 00:28:55,600
Jamais cantarei a porra da Marselhesa
640
00:28:55,680 --> 00:28:58,280
Não sou um homossexual da porra
641
00:28:58,360 --> 00:29:00,840
Audi B, chega na batida
Atentado textual
642
00:29:46,280 --> 00:29:50,000
Legendas: Paula Amaral