1 00:00:09,680 --> 00:00:11,480 São 19h59. 2 00:00:11,560 --> 00:00:14,040 Dentro de segundos, os rostos dos dois candidatos 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,880 à segunda volta aparecerão nos vossos ecrãs. 4 00:00:16,960 --> 00:00:17,800 Cinco, 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,000 quatro, 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,080 três, 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,640 dois, um… 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,240 Stéphane Blé e Corinne Douanier 9 00:00:26,320 --> 00:00:29,440 estão na segunda volta das eleições presidenciais. 10 00:00:29,520 --> 00:00:32,760 Seja qual for o resultado, daqui a 15 dias haverá uma estreia. 11 00:00:32,840 --> 00:00:36,320 A França terá o seu primeiro presidente negro 12 00:00:36,400 --> 00:00:38,600 ou a sua primeira mulher presidente. 13 00:00:39,680 --> 00:00:40,680 Vamos fazer de ti 14 00:00:40,760 --> 00:00:44,040 o primeiro presidente negro da República Francesa. 15 00:00:46,800 --> 00:00:47,760 TRÊS MESES ANTES 16 00:00:47,840 --> 00:00:51,040 É um programa especial presidencial que vos propomos esta manhã, 17 00:00:51,120 --> 00:00:54,800 com o favorito das sondagens no 7/9. 18 00:00:54,880 --> 00:00:57,440 Éric Andréï, bom dia. O seu projeto para França… 19 00:00:58,760 --> 00:00:59,600 Pois é. 20 00:00:59,680 --> 00:01:02,240 Como a Torre de Pisa A minha torre fede a mijo 21 00:01:02,320 --> 00:01:04,920 Com o meu cabelo crespo Tinha cabeça de prepúcio 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,800 São todos uns Illuminati Perguntem à Mimie Mathy 23 00:01:07,880 --> 00:01:10,760 Desde pequeno que não sou parvo Juro-o por Namek… 24 00:01:11,960 --> 00:01:15,800 - Calçada no quarto, porra? Para. - Sim, é só um segundo. Lamento. 25 00:01:15,880 --> 00:01:17,840 Mas porque atiras cenas assim? 26 00:01:17,920 --> 00:01:19,080 Tenho de ir ao salão. 27 00:01:19,160 --> 00:01:21,880 Não te esqueças que amanhã às 14h há ginecologista. 28 00:01:23,160 --> 00:01:24,360 Eu? Esquecer? 29 00:01:24,440 --> 00:01:25,680 Tudo bem. Lá estarei. 30 00:01:27,080 --> 00:01:28,120 Primeira FIV. 31 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 Não te preocupes. 32 00:01:29,280 --> 00:01:30,520 Vê se chegas a horas. 33 00:01:31,280 --> 00:01:33,920 À noite, vegeto tarde Perdido como Vegeta 34 00:01:34,000 --> 00:01:36,880 O 9-3 é a street, malta Podes levar porrada 35 00:01:38,360 --> 00:01:42,040 1.ª VOLTA DAS ELEIÇÕES PRESIDENCIAIS CAMPANHA OFICIAL 36 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 O planeta está a morrer. 37 00:01:48,240 --> 00:01:49,920 E os seus assassinos são os homens. 38 00:01:50,000 --> 00:01:52,120 Mas os homens não são o ser humano em geral. 39 00:01:52,200 --> 00:01:55,600 São os homens com o seu pénis, o seu falo, o seu piço, 40 00:01:55,680 --> 00:01:56,960 os seus guizos, 41 00:01:57,040 --> 00:01:58,760 os seus bagos, o seu badalo. 42 00:01:58,840 --> 00:01:59,720 Tenho de continuar? 43 00:01:59,800 --> 00:02:02,520 A sua sociedade patriarcal leva o mundo à perdição. 44 00:02:02,600 --> 00:02:03,760 Ela exagera. 45 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 Não, não exagero. 46 00:02:05,560 --> 00:02:07,800 A nossa sobrevivência depende disso. 47 00:02:07,880 --> 00:02:10,480 No dia 10 de abril, escolha o ecofeminismo. 48 00:02:10,560 --> 00:02:12,680 Caros compatriotas, tudo aumenta. 49 00:02:12,760 --> 00:02:15,240 Os preços, o desemprego, a pobreza… 50 00:02:15,320 --> 00:02:17,200 Até as temperaturas aumentam. 51 00:02:17,280 --> 00:02:18,840 Não é preciso ir longe. 52 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Mandemos os Árabes para casa. 53 00:02:22,840 --> 00:02:23,680 Franceses… 54 00:02:23,760 --> 00:02:26,000 A 10 de abril, parem de ser pisados. 55 00:02:26,080 --> 00:02:28,360 - Os Franceses são como eu. - Não! Ele não. 56 00:02:28,440 --> 00:02:30,760 São generosos, benevolentes, 57 00:02:30,840 --> 00:02:32,840 acolhedores, corajosos. 58 00:02:32,920 --> 00:02:35,200 Mas por vezes são massacrados, usados, 59 00:02:35,280 --> 00:02:39,000 martirizados por uma classe política demasiadas vezes desligada da realidade. 60 00:02:39,080 --> 00:02:40,520 Como posso ajudá-los? 61 00:02:40,600 --> 00:02:41,680 Como autarca, agi. 62 00:02:41,760 --> 00:02:44,960 Investi consideravelmente na juventude. 63 00:02:45,040 --> 00:02:46,560 Cortaste verbas. Para. 64 00:02:46,640 --> 00:02:48,840 Portanto, a 10 de abril, votem "sim". 65 00:02:48,920 --> 00:02:50,320 Sim a esta França corajosa. 66 00:02:50,400 --> 00:02:52,760 Sim a esta França empreendedora e benevolente. 67 00:02:52,840 --> 00:02:54,360 Sim a esta França justa. 68 00:02:54,440 --> 00:02:55,720 "A França justa"? 69 00:02:55,800 --> 00:02:56,640 Bronco! 70 00:02:56,720 --> 00:02:57,560 Ele investiu. 71 00:02:57,640 --> 00:02:59,040 Investiste o quê? 72 00:02:59,120 --> 00:03:00,400 Que conversa é essa? 73 00:03:05,080 --> 00:03:06,640 PRESIDENTE POR ACIDENTE 74 00:03:06,720 --> 00:03:07,880 ÀS DIREITAS! 75 00:03:07,960 --> 00:03:09,280 DE VERDE E CONTRA TODOS 76 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Passem aí, seus foções. 77 00:03:16,960 --> 00:03:18,080 Viram o controlo? 78 00:03:18,160 --> 00:03:19,840 - Tudo bem, Stéphane? - Tudo. 79 00:03:19,920 --> 00:03:21,600 - Andas convencido. - Ai sim? 80 00:03:21,680 --> 00:03:23,480 - Não ligas? - Vou ligar. 81 00:03:23,560 --> 00:03:25,240 - Não te preocupes. - Como? 82 00:03:25,320 --> 00:03:26,560 - Tudo bem? - E tu, miúda? 83 00:03:26,640 --> 00:03:29,040 Não agiste bem naquilo das férias dos miúdos no mar. 84 00:03:29,120 --> 00:03:31,320 - O quê? - O Ibrahim esperava-as há meses. 85 00:03:31,400 --> 00:03:32,640 E tu cancelaste tudo. 86 00:03:32,720 --> 00:03:34,960 - Não fui eu. Foi ele, minha. - O quê? 87 00:03:35,040 --> 00:03:38,560 Ele é que cortou as verbas e fechou o centro de animação. 88 00:03:38,640 --> 00:03:41,160 - O que fazemos agora? - Votamos, só isso. 89 00:03:41,240 --> 00:03:42,080 Sim, mas… 90 00:03:42,160 --> 00:03:44,960 E não nele. Nem nas presidenciais nem nas municipais. 91 00:03:45,040 --> 00:03:46,360 - Nunca. - Vá… 92 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 - Beijos, minha. - Bom dia. 93 00:03:48,080 --> 00:03:49,240 - Vamos falando. - Isso. 94 00:03:49,840 --> 00:03:52,280 Boa! Agora é o animador que chega tarde. 95 00:03:52,360 --> 00:03:54,160 Levantem-se lá. O que é isto? 96 00:03:55,800 --> 00:03:57,880 - Tudo bem? - Fixe. 97 00:03:57,960 --> 00:04:00,160 Vê-se que não lavam a vossa roupa. 98 00:04:02,440 --> 00:04:04,760 Venham comer e depois desandem daqui. 99 00:04:06,920 --> 00:04:09,040 Lamine, come e vai à formação. 100 00:04:09,120 --> 00:04:10,880 Tudo bem. Baldei-me àquilo. 101 00:04:10,960 --> 00:04:13,240 - Fiquei fodido. - Estás a gozar? 102 00:04:13,320 --> 00:04:16,480 Olhavam-me de lado. Pareciam nunca ter visto um negro dos subúrbios. 103 00:04:19,040 --> 00:04:20,920 Este começa a irritar-me. 104 00:04:21,960 --> 00:04:23,200 O que estás a fazer? 105 00:04:24,120 --> 00:04:25,440 - Stéphane, para. - Eu… 106 00:04:25,520 --> 00:04:26,360 Sim? Olá. 107 00:04:27,480 --> 00:04:30,440 Sra. Sandalgian? Stéphane Blé, animador do Lamine. 108 00:04:30,520 --> 00:04:33,520 É para dizer que ele teve uma chatice, mas vai já. 109 00:04:33,600 --> 00:04:34,880 Para com isso. 110 00:04:34,960 --> 00:04:36,320 Porque está atrasado? 111 00:04:36,840 --> 00:04:39,920 Bom, está atrasado porque ele… 112 00:04:40,000 --> 00:04:42,080 Porque o pai faleceu, infelizmente. 113 00:04:42,600 --> 00:04:44,120 Sim, o pai faleceu. 114 00:04:44,200 --> 00:04:46,600 E, na cultura africana, isso é um drama. 115 00:04:47,440 --> 00:04:48,640 No Ocidente também? 116 00:04:48,720 --> 00:04:50,040 Sim, eu sei. 117 00:04:50,120 --> 00:04:53,880 Em todo o caso, juro que é a última vez que acontece, a sério. 118 00:04:55,320 --> 00:04:58,080 Pois, o pai dele não vai morrer duas vezes. 119 00:04:58,160 --> 00:04:59,400 Está a ver? 120 00:05:00,520 --> 00:05:02,640 Não tem graça, desculpe. Perdão. 121 00:05:02,720 --> 00:05:06,240 - E… Sim, ele vai já. Obrigado. - Não tens esse direito. 122 00:05:06,320 --> 00:05:09,560 - Come e vai lá. - Stéphane, que sumo de laranja é este? 123 00:05:10,080 --> 00:05:11,400 Estás a falar a sério? 124 00:05:12,040 --> 00:05:13,960 Puto, não vou estar sempre aqui. 125 00:05:14,040 --> 00:05:17,080 Aprende a tratar de ti. Como foi quando o teu pai foi preso? 126 00:05:17,160 --> 00:05:18,520 Trataste de ti, não? 127 00:05:19,440 --> 00:05:20,440 Preso como? 128 00:05:21,040 --> 00:05:23,520 - Disseram que estava no exército. - E está. 129 00:05:23,600 --> 00:05:26,960 - Sim, faz flexões, elevações… - Porque falas de prisão? 130 00:05:27,040 --> 00:05:31,240 É óbvio que, quando falo de prisão, falo de prisão do espírito, certo? 131 00:05:31,320 --> 00:05:33,440 - A primeira prisão é mental. - Venham ver. 132 00:05:33,520 --> 00:05:35,080 - O Andréï a armar-se. - O quê? 133 00:05:35,160 --> 00:05:37,240 Por quem se toma este autarca acabado? 134 00:05:46,360 --> 00:05:50,640 ELEIÇÃO PRESIDENCIAL ANDRÉÏ: UMA CAMPANHA NO TERRENO 135 00:05:50,720 --> 00:05:54,560 É favorito a três meses das presidenciais, mas todos lhe caem em cima. 136 00:05:54,640 --> 00:05:56,280 A esquerda diz que é de direita. 137 00:05:56,360 --> 00:05:57,200 Bom dia. 138 00:05:57,280 --> 00:05:58,400 Sim, eu sei. 139 00:05:58,480 --> 00:06:02,720 E a direita diz que sou de esquerda, mas nada disso faz sentido. 140 00:06:02,800 --> 00:06:07,360 Passo a explicar. Eu proponho uma nova esquerda, uma esquerda moderna, 141 00:06:07,440 --> 00:06:10,880 sem medo de arregaçar as mangas e deitar mãos à obra. 142 00:06:10,960 --> 00:06:12,960 É essa esquerda que eu quero que ouçam. 143 00:06:13,040 --> 00:06:15,800 - Y dónde está traballando aqui? - Como? 144 00:06:15,880 --> 00:06:17,560 Sim, sou bilingue. Choca-te? 145 00:06:18,680 --> 00:06:19,600 Stéphane. 146 00:06:19,680 --> 00:06:20,560 Como está? 147 00:06:20,640 --> 00:06:21,640 Não o reconheci. 148 00:06:21,720 --> 00:06:23,280 Ele trabalha no centro juvenil. 149 00:06:23,360 --> 00:06:24,640 Faz um trabalho soberbo. 150 00:06:24,720 --> 00:06:28,280 Deixa-te de tretas, sim? Sabes muito bem o que queremos aqui. 151 00:06:28,360 --> 00:06:29,400 Sim, respeito. 152 00:06:29,480 --> 00:06:31,880 E que ser daqui não seja uma desvantagem. 153 00:06:31,960 --> 00:06:33,560 - É isso que queremos. - É isso. 154 00:06:33,640 --> 00:06:35,240 - Nós também! - Claro. 155 00:06:35,320 --> 00:06:36,560 Nós queremos o mesmo. 156 00:06:36,640 --> 00:06:40,880 Eu entendo. Têm razão, mas… Eu quero o mesmo, como bem diz a senhora. 157 00:06:40,960 --> 00:06:43,760 Ainda mais, sou daqui. Eu também sou da street. 158 00:06:43,840 --> 00:06:46,600 A República deu-me tudo. Quero retribuir tudo. 159 00:06:46,680 --> 00:06:48,640 Retribuir tudo ou tirar tudo? 160 00:06:50,080 --> 00:06:52,160 Certo, vamos. É muito amável, mas… 161 00:06:52,240 --> 00:06:53,960 Em cinco anos, o que fizeste aqui 162 00:06:54,040 --> 00:06:57,120 foi cortar para metade créditos da habitação social e das associações 163 00:06:57,200 --> 00:07:00,080 e triplicar as verbas da videovigilância. 164 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 Não, mas… Sabe, vou dizer-lhe. 165 00:07:02,040 --> 00:07:03,640 Para de me tratar por você. 166 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 Para com isso. 167 00:07:04,800 --> 00:07:07,280 - Conhecemo-nos há 15 anos, Éric. Para. - Certo. 168 00:07:07,360 --> 00:07:11,800 - Como há câmaras, dás espetáculo. - Tu tens razão, Stéphane. 169 00:07:11,880 --> 00:07:13,760 Também não me trates assim por tu. 170 00:07:13,840 --> 00:07:15,040 Ele tem razão. Respeite-o. 171 00:07:15,120 --> 00:07:16,680 Ouve. Ouça. 172 00:07:16,760 --> 00:07:17,960 Se eu for eleito, 173 00:07:18,040 --> 00:07:20,080 vou favorecer imenso 174 00:07:21,560 --> 00:07:22,400 a formação. 175 00:07:22,480 --> 00:07:24,000 - Pois sim. - É do que precisamos. 176 00:07:24,080 --> 00:07:27,600 Pois sim. Ser médico, advogado, engenheiro não é para nós. 177 00:07:27,680 --> 00:07:28,800 - É isso? - Só a cozinha. 178 00:07:28,880 --> 00:07:30,680 - Está tudo dito. - Isso mesmo. 179 00:07:30,760 --> 00:07:32,280 - Não! - Ponham o avental. 180 00:07:32,360 --> 00:07:33,720 Stéphane! 181 00:07:33,800 --> 00:07:35,200 Cada coisa a seu tempo. 182 00:07:35,280 --> 00:07:36,960 Temos de ir com calma. 183 00:07:37,560 --> 00:07:41,240 Não há aqui ninguém que não queira arregaçar as mangas. Nem um. 184 00:07:41,320 --> 00:07:42,440 Sim, mas… 185 00:07:42,520 --> 00:07:43,520 Pois é, nem um. 186 00:07:43,600 --> 00:07:46,200 Mas para quê, se têm de baixar as calças? 187 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 Arrumaste-o. 188 00:07:49,400 --> 00:07:50,640 Bem visto. 189 00:07:50,720 --> 00:07:51,840 Espera. 190 00:07:51,920 --> 00:07:54,600 Procuras um slogan de campanha? Tenho um. 191 00:07:54,680 --> 00:07:56,120 Agora fiquei curioso. 192 00:07:56,200 --> 00:07:57,080 Vá, diz lá. 193 00:07:57,160 --> 00:07:59,560 Liberdade, igualdade, fraternidade. 194 00:08:10,560 --> 00:08:13,280 Vamos. São muito amáveis, mas temos pressa. 195 00:08:16,520 --> 00:08:17,880 Queres perder o emprego? 196 00:08:17,960 --> 00:08:22,000 Mais valia teres filhos, em vez de seres bruto diante das câmaras. 197 00:08:22,080 --> 00:08:23,000 Como vai isso? 198 00:08:24,080 --> 00:08:26,480 Sabem quantos netos tem a Jeanette? 199 00:08:26,560 --> 00:08:27,960 - Onze. - Doze. 200 00:08:28,040 --> 00:08:28,960 Ámen! 201 00:08:29,560 --> 00:08:31,320 - Diz "ámen". - Ámen. 202 00:08:31,400 --> 00:08:32,960 Doze netos. 203 00:08:33,040 --> 00:08:34,760 E eu, zero. 204 00:08:34,840 --> 00:08:36,520 Precisamente, eu e a Marion… 205 00:08:36,600 --> 00:08:38,680 Fazemos por isso, mas não é fácil e… 206 00:08:38,760 --> 00:08:41,080 Fazemos tudo, Simone, juro. Mas nós… 207 00:08:41,160 --> 00:08:42,880 Já não a desejas, é isso? 208 00:08:42,960 --> 00:08:46,160 É verdade que engordou uns quilos, mas continua bonita. 209 00:08:46,240 --> 00:08:49,320 - Mãe, é… - O teu pai, que Deus o tenha… 210 00:08:49,400 --> 00:08:50,880 - Não morreu. - Mas devia. 211 00:08:51,920 --> 00:08:53,760 Ele tinha umas avarias. 212 00:08:54,800 --> 00:08:56,320 Podes falar comigo. 213 00:08:56,400 --> 00:08:58,680 - Certo. - Mas nós fazemos tudo bem. 214 00:08:58,760 --> 00:09:00,680 Um filho causa muita pressão. 215 00:09:00,760 --> 00:09:04,840 E financeiramente também não é fácil. Estou a pagar o salão, portanto… 216 00:09:04,920 --> 00:09:07,320 Eu falo de filhos e ela fala de empréstimos. 217 00:09:07,400 --> 00:09:09,080 As beninenses são assim. 218 00:09:10,080 --> 00:09:12,000 Não é beninense, é senegalesa. 219 00:09:12,080 --> 00:09:15,200 As togolesas, as beninenses e assim adoram dinheiro. 220 00:09:15,280 --> 00:09:16,120 Perdão? 221 00:09:17,160 --> 00:09:19,000 Afinal, quem é esta, mãe? 222 00:09:20,040 --> 00:09:22,680 É a Jeanette, uma querida amiga da igreja. 223 00:09:22,760 --> 00:09:24,240 O marido dela é mau. 224 00:09:25,320 --> 00:09:26,400 Vai para tua casa. 225 00:09:27,000 --> 00:09:28,400 Aqui não tenho espaço. 226 00:09:29,400 --> 00:09:30,920 Não vai dar, Simone, 227 00:09:31,000 --> 00:09:34,560 porque, neste momento, estamos a fazer no quarto tudo o que… 228 00:09:34,640 --> 00:09:36,120 Como se diz, Stéphane? 229 00:09:36,200 --> 00:09:38,440 Stéphane? Tu é que trataste disso. 230 00:09:38,520 --> 00:09:39,720 - Stéphane? - Espera. 231 00:09:39,800 --> 00:09:44,720 Não há aqui ninguém que não queira arregaçar as mangas. Nem um. 232 00:09:44,800 --> 00:09:47,280 Mas para quê, se têm de baixar as calças? 233 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 Stéphane Blé é animador num centro juvenil de bairro. 234 00:09:50,440 --> 00:09:53,440 Não se coibiu de encostar Éric Andréï à parede. 235 00:09:53,520 --> 00:09:57,160 Sim, é o pesadelo de todos os candidatos numa campanha. 236 00:09:57,240 --> 00:10:00,280 O anónimo que aparece assim e dinamita uma visita. 237 00:10:00,360 --> 00:10:02,240 Só que deixou de ser anónimo. 238 00:10:02,320 --> 00:10:05,720 A máquina mediática funcionou. Podemos falar de Blé-mania. 239 00:10:05,800 --> 00:10:07,440 É uma tendência no Twitter. 240 00:10:07,520 --> 00:10:09,000 Tem boas tiradas. 241 00:10:09,080 --> 00:10:12,080 Divertimo-nos a pedir a uma empresa de sondagens 242 00:10:12,160 --> 00:10:15,920 que o testasse na perspetiva das presidenciais. 243 00:10:16,000 --> 00:10:18,400 Se se candidatasse, quanto achas que teria? 244 00:10:18,480 --> 00:10:20,600 - Não sei. 1 %? - Não, 4 %. 245 00:10:20,680 --> 00:10:23,280 4 % por dois minutos na televisão? 246 00:10:23,360 --> 00:10:26,920 Sim. Em termos de eleitorado, são dois milhões de pessoas. 247 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 Dois milhões? 248 00:10:29,200 --> 00:10:31,600 Vês a sorte que tens com o meu filho? 249 00:10:31,680 --> 00:10:32,720 Dois milhões! 250 00:10:41,520 --> 00:10:42,760 Stéph! Viste o jornal? 251 00:10:44,240 --> 00:10:45,200 Estou chocada. 252 00:10:45,280 --> 00:10:46,240 Ficaste famoso. 253 00:10:46,320 --> 00:10:47,680 - Tudo bem? - Muito bem. 254 00:10:47,760 --> 00:10:50,480 - Vimos-te na TV com o autarca. - Obrigado. 255 00:10:50,560 --> 00:10:52,600 - Foi o máximo. - Obrigado, tia. 256 00:10:52,680 --> 00:10:54,920 - Que fixe, aquilo com o autarca. - Pois é. 257 00:10:55,000 --> 00:10:56,720 - Muito bom. - Obrigado. 258 00:10:57,800 --> 00:10:58,880 Stéphane! Aqui! 259 00:10:58,960 --> 00:11:00,240 Sr. Blé! 260 00:11:00,760 --> 00:11:02,560 Vai candidatar-se à autarquia? 261 00:11:02,640 --> 00:11:05,400 Qual é a sua conceção da laicidade? 262 00:11:05,480 --> 00:11:07,480 Vê-se como oponente de Andréï? 263 00:11:07,560 --> 00:11:11,600 Não, como um cidadão farto de que lhe beijem o cu a cada cinco anos 264 00:11:11,680 --> 00:11:13,960 e o ignorem o resto do tempo. É assim que me vejo. 265 00:11:14,040 --> 00:11:16,400 - Respondi-vos? - Certo. Mais perguntas? 266 00:11:17,160 --> 00:11:21,200 Não, mais não. Muito obrigado. Obrigado. Muito obrigado. Obrigado. 267 00:11:21,720 --> 00:11:22,960 Vá, vem comigo. 268 00:11:23,040 --> 00:11:24,000 Mas quem és tu? 269 00:11:24,080 --> 00:11:25,240 William Crozon. 270 00:11:25,760 --> 00:11:28,240 Diretor de campanha do PS durante 15 anos. 271 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Ajudei grandes nomes, bons, a ganharem. 272 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 E maus também. 273 00:11:32,600 --> 00:11:34,920 Mas, pronto, a política é a minha vida. 274 00:11:35,000 --> 00:11:36,160 E tu, meu rapaz, 275 00:11:36,920 --> 00:11:38,120 tens qualquer coisa. 276 00:11:38,640 --> 00:11:39,720 Aqui entre nós, 277 00:11:39,800 --> 00:11:43,720 não estás farto destes brancos todos na política que nos massacram? 278 00:11:43,800 --> 00:11:46,120 Ninguém representa os tipos como nós. 279 00:11:46,640 --> 00:11:47,720 Tu és negro? 280 00:11:48,240 --> 00:11:50,040 É que pareces turco, amigo. 281 00:11:50,560 --> 00:11:52,080 Acabaste de arabizar… 282 00:11:52,160 --> 00:11:56,640 Não, acabaste de islamizar o sobrinho-bisneto de Aimé Césaire. 283 00:11:56,720 --> 00:11:57,800 - Só isso. - Ai sim? 284 00:11:57,880 --> 00:11:59,160 O inventor da Negritude. 285 00:11:59,240 --> 00:12:01,040 - Sim, eu sei. - Então, pronto. 286 00:12:05,200 --> 00:12:07,400 Olho para ti e… Tirando os dentes, é ótimo. 287 00:12:07,480 --> 00:12:09,160 - Já foste preso? - Não. 288 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 - És casado? - Sou. 289 00:12:10,880 --> 00:12:12,280 Ótimo. Tens filhos? 290 00:12:12,880 --> 00:12:14,560 - Não. - Tens de ter. Muitos. 291 00:12:15,120 --> 00:12:17,400 - És homossexual? - Passaste-te? 292 00:12:17,480 --> 00:12:19,120 És maluco ou quê? 293 00:12:19,200 --> 00:12:20,440 És doido. 294 00:12:20,960 --> 00:12:24,960 Tens problema com isso. Podes dizer. Sou dos subúrbios. Sei o que pensam deles. 295 00:12:25,040 --> 00:12:27,920 Não, não gosto nada do que estás a insinuar. 296 00:12:28,000 --> 00:12:30,440 As pessoas do bairro evoluíram. 297 00:12:30,520 --> 00:12:31,760 Não é como tu pensas. 298 00:12:31,840 --> 00:12:35,040 Aliás, no meu prédio, há uma família com dois irmãos 299 00:12:35,120 --> 00:12:38,080 e são os dois homossexuais. Ainda por cima, árabes. 300 00:12:39,560 --> 00:12:40,400 E? 301 00:12:41,560 --> 00:12:43,240 Bem… Na mesma família. 302 00:12:44,120 --> 00:12:45,200 Certo. E? 303 00:12:46,560 --> 00:12:48,360 E são dois. Há logo dois. 304 00:12:52,040 --> 00:12:54,760 - É hora de mudar. - Exato. Tens de mudar, sim? 305 00:12:54,840 --> 00:12:57,760 Livra-te dessas ideias nauseabundas, pois tens credibilidade. 306 00:12:57,840 --> 00:12:59,680 És ótimo. Tens qualquer coisa. 307 00:12:59,760 --> 00:13:01,320 Eu tenho cabeça, estratégia. 308 00:13:01,400 --> 00:13:03,680 - Também tenho cabeça. - Certo. Menos, mas… 309 00:13:03,760 --> 00:13:05,120 Garanto-te que, juntos, 310 00:13:06,240 --> 00:13:09,040 podemos ser os dois negros do Eliseu, meu rapaz. 311 00:13:09,120 --> 00:13:10,080 Estás a ver? 312 00:13:10,160 --> 00:13:11,840 Os novos Barack e Michelle. 313 00:13:11,920 --> 00:13:13,200 Espera, alto aí. 314 00:13:13,280 --> 00:13:14,120 Alto aí. 315 00:13:15,520 --> 00:13:18,080 Quem é o Barack e quem é a Michelle aqui? 316 00:13:18,160 --> 00:13:19,720 Vá, desenvolve. 317 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 Tens mesmo um problema com isso. É de loucos. 318 00:13:22,480 --> 00:13:24,040 Eu não quero nada contigo. 319 00:13:24,120 --> 00:13:27,920 Quero fazer de ti o próximo presidente da França, meu amigo. 320 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Já não faço política. 321 00:13:29,080 --> 00:13:30,320 - Acabou. - Já fizeste? 322 00:13:30,400 --> 00:13:32,560 Sim, em tempos, com os Malfeitores do Estado. 323 00:13:32,640 --> 00:13:33,840 Envolvemo-nos imenso. 324 00:13:33,920 --> 00:13:35,920 Mas isso é passado, acabou. 325 00:13:36,000 --> 00:13:36,960 Não, não creio. 326 00:13:37,560 --> 00:13:40,720 O tipo que vi a arrasar o Andréï ainda sente raiva. 327 00:13:40,800 --> 00:13:43,280 Irritou-me, com os grandes discursos dele. 328 00:13:43,360 --> 00:13:46,440 - As verdadeiras soluções vêm de baixo. - Exato. Tens razão. 329 00:13:46,520 --> 00:13:50,280 As verdadeiras soluções vêm de baixo, tal como os rios correm para o mar. 330 00:13:50,880 --> 00:13:54,200 Nós não somos menos. Eles têm de nos representar a todos. 331 00:13:55,640 --> 00:13:59,480 É crioulo. Sou das Antilhas. Às vezes sai-me, quando estou com raiva. 332 00:13:59,560 --> 00:14:01,680 - Não esqueças o Ultramar. - Não, as Antilhas. 333 00:14:01,760 --> 00:14:03,080 - Não? - Não, nunca. 334 00:14:04,680 --> 00:14:06,680 Sê forte e dança. 335 00:14:07,760 --> 00:14:10,600 Juntos, chegaremos longe. Juro-te, tenho visões. 336 00:14:10,680 --> 00:14:13,200 Tu representas os arrabaldes, os negros. 337 00:14:13,280 --> 00:14:16,480 Representas os franceses oprimidos, os que não têm voz. 338 00:14:16,560 --> 00:14:18,960 - Malta dos subúrbios. O meu é Sarcelles. - Sarcelles? 339 00:14:19,040 --> 00:14:21,200 - Claro. - Conheces o C-Murder, o Give e assim? 340 00:14:22,840 --> 00:14:24,040 - Sim? - São da zona. 341 00:14:24,120 --> 00:14:25,320 Onde moravas? 342 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 Ao lado do C-Murder e assim. 343 00:14:30,080 --> 00:14:32,240 - Éramos todos… - Mas onde? Em que bairro? 344 00:14:33,640 --> 00:14:34,480 Les Tartier… 345 00:14:34,560 --> 00:14:35,840 Tartelettes? 346 00:14:35,920 --> 00:14:37,040 Conheces Tartelet… 347 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 Porra! 348 00:14:40,040 --> 00:14:42,120 Tens o meu cartão, certo? Tens? 349 00:14:43,840 --> 00:14:45,280 Les Tarterets, porra! 350 00:14:45,800 --> 00:14:46,640 Sim? 351 00:14:46,720 --> 00:14:48,120 Que raio estás a fazer? 352 00:14:48,720 --> 00:14:51,040 - Já estou na clínica. - Vou já. 353 00:14:51,120 --> 00:14:53,200 - Que chato! - Não te rales. Vou já. 354 00:14:53,280 --> 00:14:55,120 Queres isto? Sejamos sérios. 355 00:14:56,240 --> 00:14:58,400 Estou farta de esperar. Não atendes. 356 00:14:58,480 --> 00:15:01,560 A FIV é a dois. Se não queres isto, diz-me já. 357 00:15:02,320 --> 00:15:03,160 Stéph? 358 00:15:04,040 --> 00:15:04,880 Stéph? 359 00:15:05,600 --> 00:15:06,560 Estás aí ou não? 360 00:15:08,920 --> 00:15:11,760 - Primo! - Porque dás trabalho ao Lamine? Porquê? 361 00:15:13,240 --> 00:15:14,400 Passaste-te ou quê? 362 00:15:14,920 --> 00:15:18,280 Já te disse para não falares disso aqui. És maluco ou quê? 363 00:15:18,360 --> 00:15:21,200 Ele anda em formação. Tem de se safar, por favor. 364 00:15:21,280 --> 00:15:23,200 - A sério. - Vá, anda. 365 00:15:24,080 --> 00:15:25,640 Djibril, diz olá ao tio. 366 00:15:25,720 --> 00:15:27,280 Olá, Djibril! 367 00:15:27,360 --> 00:15:28,400 Tudo bem? 368 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Estou-me a lixar. 369 00:15:30,440 --> 00:15:31,520 Não o quero contigo. 370 00:15:31,600 --> 00:15:33,160 O Lamine é como os outros. 371 00:15:33,240 --> 00:15:35,280 Precisa de comer como os outros. 372 00:15:35,360 --> 00:15:36,440 Não é como os outros. 373 00:15:36,520 --> 00:15:39,320 Eu e a Marion esfalfamo-nos por ele há anos. 374 00:15:40,960 --> 00:15:44,160 Pronto, eu pago-lhe o dia e deixo-o ir, sim? 375 00:15:44,240 --> 00:15:45,720 Está bem. Obrigado, meu. 376 00:15:45,800 --> 00:15:48,760 Vamos começar por 10-12 dias de injeções hormonais. 377 00:15:48,840 --> 00:15:53,040 Depois, punção do ovócito e recolha do esperma do seu marido. 378 00:15:53,120 --> 00:15:54,280 Ou do seu… 379 00:15:54,360 --> 00:15:55,200 Enfim, do… 380 00:15:55,280 --> 00:15:57,000 Há alguém? Há um marido, há… 381 00:15:57,080 --> 00:15:58,960 - Em princípio, sim. - Cheguei. 382 00:15:59,040 --> 00:16:00,280 Perdi alguma coisa? 383 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 - Tudo bem? - É o tipo da televisão. 384 00:16:06,160 --> 00:16:07,080 O da televisão… 385 00:16:07,600 --> 00:16:08,920 - É você? - Sou. 386 00:16:09,000 --> 00:16:11,240 Pôs o Andréï no lugar dele. 387 00:16:11,320 --> 00:16:13,040 Se se candidatar, voto em si. 388 00:16:13,120 --> 00:16:15,120 Ele não se vai candidatar a nada. 389 00:16:15,200 --> 00:16:17,080 Nem consegue chegar a horas. 390 00:16:17,160 --> 00:16:18,560 Tive uma emergência. 391 00:16:18,640 --> 00:16:21,360 Depois conto, mas agora estou 200 % aqui, juro. 392 00:16:21,440 --> 00:16:23,440 Estou aqui, querida. Não te rales. 393 00:16:23,520 --> 00:16:24,920 Tens a certeza? 394 00:16:25,000 --> 00:16:25,840 Sim. 395 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 Mas sabes o que isto implica? 396 00:16:28,480 --> 00:16:33,320 Vou ter de levar injeções hormonais e vai ser uma chatice, como é evidente. 397 00:16:33,400 --> 00:16:35,320 Tu vais ter de dar um pouco de… 398 00:16:35,400 --> 00:16:36,920 - Bem, de… - De esperma. 399 00:16:37,000 --> 00:16:38,120 De esperma. 400 00:16:38,200 --> 00:16:41,600 E vais ter de prová-lo, para ver se é fresco ou não. 401 00:16:41,680 --> 00:16:43,200 - Portanto… - What? 402 00:16:43,280 --> 00:16:45,360 Qual é o mal? Não sejas púdico. 403 00:16:45,440 --> 00:16:48,080 É só pores um pouco nos beiços, tipo… 404 00:16:48,600 --> 00:16:49,880 Tipo um gloss, sabes? 405 00:16:49,960 --> 00:16:52,040 Só para ver se tem sabor e pronto. 406 00:16:52,120 --> 00:16:54,680 Ou então, se isso te chatear, pões nas mãos… 407 00:16:54,760 --> 00:16:55,960 - Tipo biberão. - Assim. 408 00:16:57,640 --> 00:17:01,000 E pronto. Não é nada do outro mundo. Todos o fazem. Não é… 409 00:17:05,880 --> 00:17:07,360 Confesso que já provei. 410 00:17:08,240 --> 00:17:09,520 Confesso. 411 00:17:13,240 --> 00:17:17,240 O que são 4 %? Não é grave. Se a minha mãe se candidatar, atinge 4 %. 412 00:17:17,320 --> 00:17:20,160 Pois, mas o problema é que tos tira a ti, Éric. 413 00:17:20,680 --> 00:17:22,200 - Pois, eu sei. - Pois é. 414 00:17:23,480 --> 00:17:25,720 Há 15 anos que ele cá está! 15 anos! 415 00:17:25,800 --> 00:17:29,280 E pensar que fui eu que lhe arranjei o primeiro emprego! Eu! 416 00:17:31,080 --> 00:17:33,760 Se ainda estivesse no MAI, identificava-o como uma ameaça. 417 00:17:34,280 --> 00:17:36,520 - Cagamo-nos para ele. - Não, não cagamos. 418 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 Conhecemo-lo. É só garganta, nada mais. 419 00:17:38,680 --> 00:17:41,240 Amanhã convida-lo para a reunião e pronto. 420 00:17:41,320 --> 00:17:42,840 - Nem pensar. - Vamos conseguir. 421 00:17:42,920 --> 00:17:44,520 Precisamos do voto da diversidade. 422 00:17:45,600 --> 00:17:47,720 Diversidade! Já chateias com a diversidade! 423 00:17:47,800 --> 00:17:50,160 Contigo, está em todo o lado! Em todo! 424 00:17:50,240 --> 00:17:52,040 Nos cartazes, no meu programa… 425 00:17:52,120 --> 00:17:54,080 Ainda há de acabar na minha cama! 426 00:17:54,600 --> 00:17:56,680 Eu só dou! Dou e cospem-me na cara! 427 00:17:56,760 --> 00:17:57,920 Só peço gratidão. 428 00:17:58,000 --> 00:18:00,840 Sou de esquerda, é certo. Mas há limites, pronto. 429 00:18:00,920 --> 00:18:02,880 Queres passar a manhã nisto? 430 00:18:02,960 --> 00:18:04,360 - Não. - Ainda bem. 431 00:18:04,440 --> 00:18:05,280 Mas tinha de… 432 00:18:05,360 --> 00:18:09,560 Pois, mas amanhã vais vê-lo, dás-lhe bombons e seguimos em frente, sim? 433 00:18:09,640 --> 00:18:11,040 Há coisas mais importantes. 434 00:18:11,120 --> 00:18:12,360 Sim, o meu programa. 435 00:18:12,880 --> 00:18:16,400 Sim, as pessoas hoje votam num programa, mas, sobretudo, 436 00:18:16,920 --> 00:18:19,000 num corpo, numa imagem, num visual. 437 00:18:19,080 --> 00:18:21,360 Com a cara dele, tenho todas as hipóteses. 438 00:18:21,440 --> 00:18:24,320 Sim, mas ele tem estilo, uma cena. Enquanto tu… 439 00:18:25,600 --> 00:18:26,560 Eu o quê? 440 00:18:27,600 --> 00:18:28,720 Temos de trabalhar. 441 00:18:30,840 --> 00:18:31,840 Vá, até logo. 442 00:18:40,040 --> 00:18:41,880 O Ibrahim caiu da mota. 443 00:18:41,960 --> 00:18:43,400 - Wallah, a sério? - Sim. 444 00:18:43,920 --> 00:18:44,760 Wallah! 445 00:18:44,840 --> 00:18:46,080 É um falhado. 446 00:18:46,160 --> 00:18:47,000 Pois é. 447 00:18:47,080 --> 00:18:48,600 Ele é mesmo… 448 00:19:00,840 --> 00:19:02,000 - Tudo bem? - Viva. 449 00:19:03,600 --> 00:19:05,760 Stéphane… A bófia levou o Lamine. 450 00:19:05,840 --> 00:19:07,560 - O quê? - Deixou-se apanhar. 451 00:19:07,640 --> 00:19:08,960 - Agora mesmo? - Sim. 452 00:19:09,480 --> 00:19:10,320 Porra! 453 00:19:11,000 --> 00:19:12,560 - Aonde vão? - Atrás de ti. 454 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 Vá, andor. 455 00:19:13,720 --> 00:19:15,160 Já lhe disse três vezes. 456 00:19:15,240 --> 00:19:17,800 A relação com os pais é complicada. Sou o animador dele. 457 00:19:17,880 --> 00:19:22,920 Já disse que, se não é pai ou tutor legal, não o deixo ir consigo. Ponto final. 458 00:19:23,000 --> 00:19:24,520 - A sério? - Posso ajudá-la? 459 00:19:24,600 --> 00:19:26,600 Não saio daqui sem o Lamine. 460 00:19:26,680 --> 00:19:29,000 Se faltar mais à formação, é expulso. 461 00:19:29,080 --> 00:19:32,320 Bom, pronto. Como cidadão furioso, o seu comportamento indigna-me. 462 00:19:32,400 --> 00:19:35,480 Quero falar com o comissário já. Vá, pronto, ganhou. 463 00:19:37,360 --> 00:19:39,120 Espera… Estás a falar comigo? 464 00:19:39,840 --> 00:19:40,680 Perdão? 465 00:19:45,760 --> 00:19:48,400 Se violou os direitos do meu cliente, vai haver merda. 466 00:19:48,480 --> 00:19:52,680 Todos os detidos têm direito a uma reunião confidencial com o advogado. 467 00:19:52,760 --> 00:19:56,520 Artigo 63-1 do Código de Processo Penal. 468 00:19:57,200 --> 00:19:59,360 Quer o IGAI à perna, é isso? 469 00:19:59,440 --> 00:20:01,360 Tenha uma boa noite. Obrigado. 470 00:20:01,440 --> 00:20:02,880 O que fazes aqui? 471 00:20:04,400 --> 00:20:06,400 Vou tirar-te a ti e ao puto daqui. 472 00:20:06,480 --> 00:20:07,480 E… 473 00:20:08,240 --> 00:20:10,720 Aqui entre nós, é uma bênção estares aqui. 474 00:20:10,800 --> 00:20:12,080 Muito Mandela. Ótimo. 475 00:20:12,160 --> 00:20:13,800 O que tem Mandela a ver? 476 00:20:13,880 --> 00:20:16,000 Mandela? Ele é negro, tu és negro. 477 00:20:16,080 --> 00:20:19,240 Ele esteve preso 27 anos. Tu, duas horas, pouco menos… 478 00:20:20,000 --> 00:20:22,720 Enfim, quase. Uma hora e quarenta… E meia. Só hora e meia. 479 00:20:22,800 --> 00:20:24,040 Bom, estiveste preso. 480 00:20:24,120 --> 00:20:26,360 Isso faz de ti um preso político. 481 00:20:26,440 --> 00:20:27,360 Como ele. 482 00:20:27,440 --> 00:20:28,280 Há que usá-lo. 483 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 Vou atrair o bairro. 484 00:20:29,640 --> 00:20:30,880 Vou ligar à imprensa. 485 00:20:30,960 --> 00:20:34,320 Assim que saíres, anuncias que és candidato à presidência. 486 00:20:34,400 --> 00:20:35,600 Não! 487 00:20:35,680 --> 00:20:36,680 Já disse que não. 488 00:20:36,760 --> 00:20:37,840 Isso não é comigo. 489 00:20:37,920 --> 00:20:41,360 Tenho um emprego, quero um puto com a minha garina… Para. 490 00:20:41,440 --> 00:20:44,080 E que mundo queres deixar ao teu puto? 491 00:20:44,800 --> 00:20:48,040 Um mundo onde, se sair da linha, lhe caem em cima? 492 00:20:48,120 --> 00:20:51,120 Um mundo onde, só por ser negro, o prendem? 493 00:20:51,200 --> 00:20:52,320 Queres esse mundo? 494 00:20:52,400 --> 00:20:55,080 Nós não somos menos, mas todos os rios correm para o mar. 495 00:20:56,120 --> 00:20:57,680 Isso… Isso é crioulo? 496 00:20:58,400 --> 00:20:59,480 É do Frantz Fanon, 497 00:20:59,560 --> 00:21:03,040 quando foi para a Argélia treinar os tipos para a revolução. 498 00:21:03,120 --> 00:21:04,960 Os Argelinos falavam crioulo? 499 00:21:05,040 --> 00:21:08,480 Ele depois fez discursos em francês, mas… Adiante. 500 00:21:10,040 --> 00:21:12,280 O que falta hoje ao mundo? 501 00:21:13,320 --> 00:21:14,480 Esperança. 502 00:21:14,560 --> 00:21:16,160 Como nasce a esperança? 503 00:21:16,240 --> 00:21:17,720 De uma faísca. 504 00:21:17,800 --> 00:21:19,600 E essa faísca 505 00:21:20,600 --> 00:21:21,640 podes ser tu. 506 00:21:25,080 --> 00:21:26,440 Ou talvez não sejas tu. 507 00:21:26,520 --> 00:21:27,360 Não sabemos. 508 00:21:28,800 --> 00:21:30,920 É isso que é interessante, acho eu. 509 00:21:31,000 --> 00:21:31,840 Não? 510 00:21:33,640 --> 00:21:34,480 Eu tiro-te daqui. 511 00:21:43,120 --> 00:21:46,000 Libertem o Stéphane Blé! Libertem… 512 00:21:46,080 --> 00:21:47,640 ESQUADRA DE POLÍCIA 513 00:21:47,720 --> 00:21:50,120 … o Stéphane Blé! Libertem o Stéphane Blé! 514 00:21:50,200 --> 00:21:52,160 Libertem o Stéphane Blé! 515 00:21:52,240 --> 00:21:54,000 Libertem o Stéphane Blé! 516 00:21:54,080 --> 00:21:58,000 Libertem o Stéphane Blé! 517 00:21:58,080 --> 00:21:59,880 Libertem o Stéphane Blé! 518 00:21:59,960 --> 00:22:02,280 Libertem o Stéphane Blé! 519 00:22:02,360 --> 00:22:05,000 - Peço-vos que dispersem. - Ora aqui está. 520 00:22:05,080 --> 00:22:06,280 - Por favor. - Claro. 521 00:22:06,360 --> 00:22:08,800 - Vá lá. - Sem justiça, não há paz. 522 00:22:08,880 --> 00:22:15,400 Libertem o Stéphane Blé! 523 00:22:15,480 --> 00:22:16,560 Libertem… 524 00:22:16,640 --> 00:22:18,920 Só saímos se o Stéphane Blé sair. 525 00:22:19,000 --> 00:22:20,880 Bom, vá, gás neles. 526 00:22:22,240 --> 00:22:23,360 - O quê? - Gás neles. 527 00:22:23,440 --> 00:22:24,320 Não! 528 00:22:24,400 --> 00:22:25,920 Não! 529 00:22:26,000 --> 00:22:27,280 Ele vai gasear-nos! 530 00:22:27,360 --> 00:22:28,600 Eles vão gasear-nos! 531 00:22:34,360 --> 00:22:40,600 ESQUADRA DE POLÍCIA 532 00:23:05,760 --> 00:23:07,360 Está a sair. Stéphane! 533 00:23:08,800 --> 00:23:09,640 Stéphane… 534 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 Porra! 535 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 Refletiste? 536 00:23:18,600 --> 00:23:19,760 O que é que achas? 537 00:23:21,320 --> 00:23:22,160 Bem… 538 00:23:22,680 --> 00:23:24,640 Sempre disseste para sonhar alto. 539 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 E… 540 00:23:28,800 --> 00:23:31,040 Acho que ser presidente é sonhar alto. 541 00:23:36,160 --> 00:23:38,840 Mas, meu, tu nunca serás presidente. 542 00:23:39,960 --> 00:23:42,160 Estamos em França e não nos EUA. 543 00:23:42,680 --> 00:23:44,880 Aqui, gostam dos negros, se eles fizerem rir, 544 00:23:44,960 --> 00:23:48,400 se trouxerem a taça para casa ou se cantarem gospel. Ponto. 545 00:23:48,480 --> 00:23:49,320 Muito bem. 546 00:23:49,400 --> 00:23:53,000 Eu não faço rir, não danço, não canto gospel, certo? 547 00:23:53,080 --> 00:23:56,240 Caguei para a presidência, mas quero o foco nas pessoas reais. 548 00:23:56,320 --> 00:23:58,800 Pessoas da vida real, pessoas como… 549 00:23:58,880 --> 00:23:59,880 Pessoas como nós! 550 00:24:00,400 --> 00:24:04,000 Mas sem ti não consigo. Mandela sem a Winnie não é Mandela. 551 00:24:07,240 --> 00:24:08,440 Tudo bem? Incomodo? 552 00:24:13,520 --> 00:24:15,320 Sabes que eles se divorciaram? 553 00:24:16,400 --> 00:24:17,320 Sei. 554 00:24:18,040 --> 00:24:19,320 - Não sabias. - Sabia. 555 00:24:19,920 --> 00:24:22,080 Obviamente. E nós somos mais fortes. 556 00:24:22,160 --> 00:24:24,560 - És mais do que Mandela? - Contigo, sim. 557 00:24:40,440 --> 00:24:43,480 Está bem. Eu apoio-te, mas não me deixas sozinha. 558 00:24:43,560 --> 00:24:44,760 Dás-me as injeções. 559 00:24:45,680 --> 00:24:47,360 Todas. Não gosto de agulhas. 560 00:24:47,440 --> 00:24:49,560 Vais às consultas e não te atrasas. 561 00:24:49,640 --> 00:24:51,000 - Eu conheço-te. - Sim. 562 00:24:51,080 --> 00:24:53,040 E sobretudo, por favor, 563 00:24:53,920 --> 00:24:55,280 não te tornes político. 564 00:24:55,360 --> 00:24:56,200 Eu? 565 00:24:56,720 --> 00:24:57,760 - Tu. - Eu? 566 00:24:57,840 --> 00:24:58,760 - Tu. - Eu? 567 00:24:58,840 --> 00:24:59,680 You. 568 00:25:00,360 --> 00:25:01,200 Stéphane Blé. 569 00:25:07,560 --> 00:25:09,240 - Obrigado. - Se estou aqui, 570 00:25:09,320 --> 00:25:14,360 é para vos dizer que me vou candidatar às presidenciais da República Francesa. 571 00:25:14,440 --> 00:25:15,720 Bravo! 572 00:25:15,800 --> 00:25:16,760 Isso mesmo! 573 00:25:18,720 --> 00:25:21,960 Confesso. Um tipo do bairro querer ser presidente é de loucos. 574 00:25:22,560 --> 00:25:26,800 Mas, para mim, o mais louco é que hoje 70 % dos Franceses não votam. 575 00:25:26,880 --> 00:25:30,160 Temos esse poder um dia por ano, a cada cinco anos. 576 00:25:30,240 --> 00:25:33,520 E eu quero que tenhamos esse poder 365 dias por ano. 577 00:25:33,600 --> 00:25:34,720 Sim! 578 00:25:34,800 --> 00:25:36,440 Ámen! 579 00:25:37,400 --> 00:25:40,120 - Aqui conhecem-me. Sou animador. - Sim. 580 00:25:40,200 --> 00:25:44,360 O que faço pelos putos do bairro é o que quero fazer à escala nacional. 581 00:25:44,440 --> 00:25:46,040 Sim! 582 00:25:49,920 --> 00:25:52,360 O verdadeiro problema das eleições é que… 583 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 - Sr. Durandeau! Tudo bem contigo? - Tudo bem. 584 00:25:55,280 --> 00:25:56,600 Estás a assistir? 585 00:25:57,120 --> 00:26:00,160 Não sabem o que são baixas, prestações familiares, 586 00:26:00,240 --> 00:26:03,880 como é não ter pai, como é não ter um quarto próprio. 587 00:26:03,960 --> 00:26:08,640 O meu novo protegido vai candidatar-se. Espreita. Ele vai partir isto tudo. 588 00:26:08,720 --> 00:26:10,520 Já ouvi falar. O que queres? 589 00:26:11,120 --> 00:26:13,400 Interessa-te não ter o Andréï na segunda volta? 590 00:26:14,480 --> 00:26:15,440 Como o farias? 591 00:26:15,960 --> 00:26:20,880 Ajuda-me a arranjar patrocínios e eu ponho o meu menino nos 7-8 %. 592 00:26:20,960 --> 00:26:23,840 Dispersamos a esquerda, o Andréï não vai à segunda volta 593 00:26:23,920 --> 00:26:25,320 e vocês têm o caminho livre. 594 00:26:26,840 --> 00:26:28,840 - O que queres em troca? - Beauvau. 595 00:26:29,760 --> 00:26:32,760 - Chefe de gabinete do MAI. - Só? Tens cá uma lata! 596 00:26:32,840 --> 00:26:34,120 Interessa-te ou não? 597 00:26:36,560 --> 00:26:39,280 - Vou ver dos patrocínios. Já falamos. - Certo. 598 00:26:46,400 --> 00:26:49,280 E o que eu quero provar é que podemos ser negros, 599 00:26:49,360 --> 00:26:52,880 vir do bairro, não usar fato e amar a França. 600 00:26:52,960 --> 00:26:54,400 Sim! 601 00:26:54,480 --> 00:26:57,160 Porque a França é nossa! A França é de todos! 602 00:26:57,240 --> 00:26:58,240 Sim! 603 00:27:00,280 --> 00:27:03,600 Blé para presidente! 604 00:27:03,680 --> 00:27:06,560 Blé para presidente! É isso mesmo. 605 00:27:06,640 --> 00:27:11,960 Blé para presidente! 606 00:27:12,040 --> 00:27:17,760 Blé para presidente! 607 00:27:36,440 --> 00:27:37,320 Pois é. 608 00:27:38,080 --> 00:27:39,920 Audi B, Malfeitora do Estado. 609 00:27:40,000 --> 00:27:41,440 Malfeitores do Estado. 610 00:27:41,520 --> 00:27:43,040 2005-2006. 611 00:27:43,120 --> 00:27:44,760 O ano da vitória! 612 00:27:46,960 --> 00:27:48,280 Ouviste ou quê? 613 00:27:49,280 --> 00:27:51,600 Marianne, puta nojenta! 614 00:27:51,680 --> 00:27:54,360 Olha-me nos olhos Quando destróis os meus avós 615 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 Marianne, puta nojenta! 616 00:27:57,000 --> 00:27:59,400 Chupa-me o caralho E vai foder a tua mãe 617 00:27:59,480 --> 00:28:01,920 Marianne, vaca nojenta Faz-me uma festinha 618 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 Fala-me da República Isso dá-me tesão 619 00:28:04,360 --> 00:28:07,040 Marianne, puta nojenta É hora da cambalhota 620 00:28:07,120 --> 00:28:09,760 Azul, branco, vermelho Isto tem de mudar 621 00:28:09,840 --> 00:28:11,920 Azul, branco, merda Isto tem de passar 622 00:28:12,000 --> 00:28:12,840 O que é isto? 623 00:28:12,920 --> 00:28:15,640 … cantarei a porra da Marselhesa Não sou um… 624 00:28:15,720 --> 00:28:17,880 Certo, mas foi tirado do contexto. 625 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 … chega na batida Atentado textual 626 00:28:20,040 --> 00:28:22,320 Marianne, puta nojenta! 627 00:28:22,400 --> 00:28:25,080 Olha-me nos olhos Quando destróis os meus avós 628 00:28:25,160 --> 00:28:27,640 Marianne, puta nojenta! 629 00:28:27,720 --> 00:28:30,200 Chupa-me o caralho E vai foder a tua mãe 630 00:28:30,280 --> 00:28:32,560 Marianne, puta nojenta! 631 00:28:32,640 --> 00:28:35,320 Olha-me nos olhos Quando destróis os meus avós 632 00:28:35,400 --> 00:28:37,840 Marianne, puta nojenta! 633 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 Chupa-me o caralho E vai foder a tua mãe 634 00:28:40,480 --> 00:28:42,840 Marianne, vaca nojenta Faz-me uma festinha 635 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 Fala-me da República Isso dá-me tesão 636 00:28:45,560 --> 00:28:48,080 Marianne, puta nojenta É hora da cambalhota 637 00:28:48,160 --> 00:28:50,800 Azul, branco, vermelho Isto tem de mudar 638 00:28:50,880 --> 00:28:53,080 Azul, branco, merda Isto tem de passar 639 00:28:53,160 --> 00:28:55,600 Jamais cantarei a porra da Marselhesa 640 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 Não sou um homossexual da porra 641 00:28:58,360 --> 00:29:00,840 Audi B, chega na batida Atentado textual 642 00:29:46,280 --> 00:29:50,000 Legendas: Paula Amaral