1 00:00:09,680 --> 00:00:11,440 Зараз восьма вечора. 2 00:00:11,520 --> 00:00:12,800 За кілька секунд 3 00:00:12,880 --> 00:00:16,760 з'являться обличчя двох кандидатів другого туру голосування. 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,000 П'ять, чотири, 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,640 три, два, один… 6 00:00:23,920 --> 00:00:29,000 Стефан Бле та Корін Дуаньє проходять у другий тур президентських виборів. 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,800 Попри те, що результати за два тижні, це буде вперше. 8 00:00:32,880 --> 00:00:36,320 Президентом Франції вперше стане або темношкірий, 9 00:00:36,400 --> 00:00:38,600 або жінка. 10 00:00:39,680 --> 00:00:42,400 Ми зробимо вас першим темношкірим президентом 11 00:00:42,480 --> 00:00:43,920 Французької Республіки. 12 00:00:47,360 --> 00:00:50,960 Сьогодні ми підготували для вас особливе президентське шоу 13 00:00:51,040 --> 00:00:54,680 з кандидатом-фаворитом на «7/9» 14 00:00:54,760 --> 00:00:58,760 Доброго ранку, Еріку Андреї. Ваша пропозиція… 15 00:00:58,840 --> 00:01:02,080 Так, наче Пізанська вежа Що сечею смердить без межі 16 00:01:02,160 --> 00:01:04,960 І кучерики в польоті Я наче родич крайньої плоті 17 00:01:05,040 --> 00:01:07,840 Вони всі — ілюмінати Спитайте Мімі Маті 18 00:01:07,920 --> 00:01:11,040 Ще з дитинства я добре кумекав Присягаюся Намеком… 19 00:01:12,040 --> 00:01:14,000 Твоє довбане взуття у ванній. 20 00:01:14,080 --> 00:01:17,840 -Секунду. Вибач. Я поспішаю. -Чому ти розкидуєш речі? 21 00:01:17,920 --> 00:01:19,080 Я іду в салон. 22 00:01:19,160 --> 00:01:21,880 Не забудь, що завтра о 14:00 у тебе гінеколог. 23 00:01:23,200 --> 00:01:25,000 Я і забути? Я прийду. 24 00:01:27,040 --> 00:01:30,160 Перше приймання щодо ЕКО. Не хвилюйся. Прийди вчасно! 25 00:01:31,320 --> 00:01:33,880 Животію на цій планеті Загублений, як Вегета 26 00:01:33,960 --> 00:01:36,800 На вулиці 9-3, чувак Тобі можуть втесати в п'ятак 27 00:01:38,360 --> 00:01:42,040 ПРЕЗИДЕНТСЬКІ ВИБОРИ ОФІЦІЙНА КАМПАНІЯ, ПЕРШИЙ ТУР 28 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 Планета помирає. 29 00:01:48,240 --> 00:01:52,120 І вбивають її чоловіки. Так, не людство загалом. 30 00:01:52,200 --> 00:01:55,600 Я маю на увазі чоловіків з пенісами, фалосами й прутнями. 31 00:01:55,680 --> 00:01:58,760 Їхніми яйцями, яєчками й балабушками. 32 00:01:58,840 --> 00:02:01,920 Продовжувати? Патріархальне суспільство риє нам могили. 33 00:02:02,000 --> 00:02:03,760 Годі, вона перебільшує. 34 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 Ні, я не перебільшую. 35 00:02:05,560 --> 00:02:07,800 -Мова про наше виживання. -Овва. 36 00:02:07,880 --> 00:02:10,480 Десятого квітня обирайте екофемінізм. 37 00:02:10,560 --> 00:02:12,080 Мої шановні земляки. 38 00:02:12,160 --> 00:02:15,240 Усе стрімко росте: ціни, безробіття, бідність. 39 00:02:15,320 --> 00:02:17,200 Росте навіть температура! 40 00:02:17,280 --> 00:02:18,840 Тож рішення очевидне. 41 00:02:20,520 --> 00:02:22,800 -Треба відправити арабів додому. -Ого. 42 00:02:22,880 --> 00:02:26,000 Десятого квітня припиніть дозволяти пригнічувати себе. 43 00:02:26,080 --> 00:02:28,360 -Французи схожі на мене. -Ну, ні. 44 00:02:28,440 --> 00:02:29,600 Вони щедрі, 45 00:02:30,280 --> 00:02:32,840 турботливі, привітні, хоробрі. 46 00:02:33,440 --> 00:02:35,200 Але іноді вони виснажені, 47 00:02:35,280 --> 00:02:39,000 понівечені політиками, що часто відірвані від реальності. 48 00:02:39,080 --> 00:02:40,040 Як їм допомогти? 49 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 Я вжив заходів. 50 00:02:41,760 --> 00:02:44,960 Я зробив суттєвий внесок у нашу молодь. 51 00:02:45,040 --> 00:02:46,600 Та ну. Ти скоротив бюджет! 52 00:02:46,680 --> 00:02:50,280 Тож десятого квітня голосуйте «за». За сміливу Францію. 53 00:02:50,360 --> 00:02:52,840 За заповзяту й турботливу Францію. 54 00:02:52,920 --> 00:02:54,360 За чесну Францію. 55 00:02:54,440 --> 00:02:56,640 «Чесну Францію». Ну ти й клоун! 56 00:02:56,720 --> 00:03:00,280 Він вклав. Що ти вклав? Про що ти говориш? 57 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 УПЕВНЕНА В СОБІ! ЗЕЛЕНІ ПРОТИ ВСІХ 58 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Пасуйте сюди, скнари. 59 00:03:15,880 --> 00:03:18,640 Бум. Бачили цей контроль? 60 00:03:18,720 --> 00:03:20,080 -Як справи? -Добре. 61 00:03:20,160 --> 00:03:22,120 З твоєю головою. Ти не дзвонив. 62 00:03:22,200 --> 00:03:24,440 -Я зателефоную, спокійно. -Так… Що там? 63 00:03:25,320 --> 00:03:26,560 -Як справи? -Як життя? 64 00:03:26,640 --> 00:03:29,040 Ти погано повівся з дітьми на канікулах. 65 00:03:29,120 --> 00:03:31,360 -Що? -Ібрагім чекав на них два місяці. 66 00:03:31,440 --> 00:03:34,480 -А ти все скасував. -Я цього не робив. Це він. 67 00:03:34,560 --> 00:03:36,600 -Що? -Він скоротив усі бюджети. 68 00:03:36,680 --> 00:03:39,760 -Він закрив громадський центр. -Що нам тепер робити? 69 00:03:39,840 --> 00:03:41,160 Треба голосувати. 70 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 -Так, але… -Та не за нього! 71 00:03:43,120 --> 00:03:45,520 -Не за президента чи мера! -Ніколи! 72 00:03:45,600 --> 00:03:46,520 -Добре. -Ніколи. 73 00:03:46,600 --> 00:03:48,320 -Гарного дня. -Бережи себе. 74 00:03:48,400 --> 00:03:49,240 -Ага. -Так тримати. 75 00:03:49,880 --> 00:03:52,320 Молодіжний працівник спізнився! 76 00:03:52,400 --> 00:03:53,560 Уставайте! Що це? 77 00:03:53,640 --> 00:03:54,600 Як справи? 78 00:03:55,800 --> 00:03:57,880 Як життя? Ви на розслабоні? 79 00:03:57,960 --> 00:04:00,160 Ти, вочевидь, не переш своїх речей. 80 00:04:02,400 --> 00:04:04,760 Ходіть їсти, а потім забирайтеся звідси. 81 00:04:06,920 --> 00:04:09,000 Ламіне, їж і йди тренуватися. 82 00:04:09,080 --> 00:04:10,880 Усе добре, я кинув курси. 83 00:04:10,960 --> 00:04:13,080 -Вони діяли мені на нерви. -Жартуєш? 84 00:04:13,160 --> 00:04:16,480 Там дивилися на мене боком, наче не бачили темношкірого. 85 00:04:19,040 --> 00:04:20,600 Він мене нервує. 86 00:04:21,440 --> 00:04:22,600 Що ти робиш? 87 00:04:24,120 --> 00:04:26,000 -Стефане, годі. -Так, привіт. 88 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 Пані Сандальжіан? Це Стефан Бле, молодіжний працівник Ламіна. 89 00:04:30,640 --> 00:04:33,520 У нього були маленькі труднощі, але він вже йде. 90 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 Припини цим займатися. 91 00:04:35,080 --> 00:04:36,240 Чому запізнюється? 92 00:04:36,920 --> 00:04:42,000 Він запізнюється, бо його батько, на жаль, щойно помер. 93 00:04:42,680 --> 00:04:46,360 Так, його батько помер. В африканській культурі це трагедія. 94 00:04:47,440 --> 00:04:49,880 На заході теж? Так, я знаю. 95 00:04:49,960 --> 00:04:53,520 Хай там як, я обіцяю, що такого більше не повториться. 96 00:04:55,400 --> 00:04:58,080 Ну, його батько ж не помре двічі. 97 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Розумієте мене? 98 00:05:00,520 --> 00:05:02,200 Вибачте, це не смішно. 99 00:05:02,760 --> 00:05:03,800 І я… 100 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 -Він зараз буде. Дякую. -Так не можна. 101 00:05:06,320 --> 00:05:08,080 -Просто їж і йди. -Стефане. 102 00:05:08,160 --> 00:05:10,080 -Що це за сік? -Серйозно? 103 00:05:10,160 --> 00:05:11,400 Ти серйозно? 104 00:05:12,120 --> 00:05:13,480 Я не завжди буду поруч. 105 00:05:14,000 --> 00:05:17,080 Учися жити сам. Як було, коли тато сидів у в'язниці? 106 00:05:17,160 --> 00:05:18,600 Ти справлявся сам, так? 107 00:05:19,520 --> 00:05:20,440 У в'язниці? 108 00:05:20,520 --> 00:05:23,520 -Йому сказали, що тато в армії. -Він в армії. 109 00:05:23,600 --> 00:05:25,440 Він в армії, відтискається. 110 00:05:25,520 --> 00:05:26,960 Що там з в'язницею? 111 00:05:27,040 --> 00:05:31,320 Звісно, коли я кажу «в'язниця», маю на увазі в'язницю розуму. Розумієте? 112 00:05:31,400 --> 00:05:34,720 -Ментальну в'язницю. -Ходіть, там Андрей викаблучується. 113 00:05:34,800 --> 00:05:36,760 -Що таке? -Той нікчемний мер. 114 00:05:46,360 --> 00:05:50,480 ПРЕЗИДЕНТСЬКІ ВИБОРИ: АНДРЕЙ: ПРОВЕДЕННЯ КАМПАНІЇ НА МІСЦІ 115 00:05:50,560 --> 00:05:53,240 До виборів два місяці, ви — головний кандидат. 116 00:05:53,320 --> 00:05:56,160 Усі на вас тиснуть. Ліві кажуть, що ви правий. 117 00:05:56,240 --> 00:05:57,200 Вітаю, пані. 118 00:05:57,280 --> 00:06:01,240 Знаю. Ліві кажуть, що я правий, а праві, що лівий. 119 00:06:01,320 --> 00:06:03,400 Але це нічого не означає. Я поясню. 120 00:06:03,480 --> 00:06:07,360 Особисто я пропоную нове ліве крило. Сучасне ліве крило. 121 00:06:07,440 --> 00:06:11,080 Ліве крило, яке не боїться засукати рукави й працювати. 122 00:06:11,160 --> 00:06:12,920 Хочу, щоб люди почули про це. 123 00:06:13,000 --> 00:06:15,800 -І де ж ваша робота? -Перепрошую? 124 00:06:15,880 --> 00:06:17,520 Я двомовний. Це вас дивує? 125 00:06:18,720 --> 00:06:21,640 Стефане! Як ви, пане? Я вас не впізнав. 126 00:06:21,720 --> 00:06:24,640 Стефан працює в молодіжному центрі. Він молодець. 127 00:06:24,720 --> 00:06:26,480 Досить варнякати. Добре? 128 00:06:26,560 --> 00:06:28,360 Ти знаєш, чого ми хочемо. 129 00:06:28,440 --> 00:06:29,400 -Звісно. -Поваги. 130 00:06:29,480 --> 00:06:33,560 Не хочемо, щоб наше місце народження було недоліком. Цього ми хочемо. 131 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 -Звісно. -Як і ми! Ми теж цього хочемо! 132 00:06:36,720 --> 00:06:40,880 Я розумію. Ви маєте рацію, пане. Я хочу того ж, як уже сказала пані. 133 00:06:40,960 --> 00:06:43,760 Тим більше я сам звідси. Я з того ж району. 134 00:06:43,840 --> 00:06:46,600 Республіка дала мені все, я хочу їй відплатити. 135 00:06:46,680 --> 00:06:48,640 Чи забрати в неї все? 136 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 Ходімо, ми спішимо. 137 00:06:52,080 --> 00:06:57,120 За п'ять років ти лише скоротив бюджет соціального житла й асоціацій, 138 00:06:57,200 --> 00:07:00,080 і втричі збільшив витрати на відеоспостереження. 139 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 Ні, але… Пане, я поясню. 140 00:07:02,040 --> 00:07:04,720 -По-перше, не називай мене паном! -Гаразд. 141 00:07:04,800 --> 00:07:06,560 Ми знаємося 15 років. 142 00:07:06,640 --> 00:07:09,320 Годі влаштовувати шоу на камери… 143 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 Ти маєш рацію, чоловіче. Маєш рацію. 144 00:07:11,880 --> 00:07:13,760 І так мене теж не називай. 145 00:07:13,840 --> 00:07:15,040 Так, більше поваги. 146 00:07:15,120 --> 00:07:16,240 Добре, послухайте. 147 00:07:16,840 --> 00:07:22,400 -Оберете мене — я підтримаю стажування. -Так. 148 00:07:22,480 --> 00:07:24,840 -Так, стажування. -Це те, чого ми хочемо. 149 00:07:24,920 --> 00:07:27,600 Бути лікарем, юристом, інженером — не для нас? 150 00:07:27,680 --> 00:07:30,680 -Ми працюємо на кухнях. -І нічого додати. 151 00:07:30,760 --> 00:07:32,320 -Надягніть фартухи. -Ні! 152 00:07:32,400 --> 00:07:35,200 Стефане, усьому свій час. 153 00:07:35,280 --> 00:07:36,960 Треба набирати темп. 154 00:07:37,040 --> 00:07:41,160 Тут немає жодної людини, яка не була б готова засукати рукави. 155 00:07:41,240 --> 00:07:43,520 -Але вже було сказано… -Так, жодної. 156 00:07:43,600 --> 00:07:46,160 Нащо засукувати рукави, якщо треба спускати штани? 157 00:07:46,240 --> 00:07:50,040 -Так! -Оце дає! 158 00:07:50,120 --> 00:07:51,840 -Гарно сказано. -Стоп. 159 00:07:51,920 --> 00:07:54,600 Шукаєш слоган для кампанії? Я дещо придумав. 160 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 Дуже хочу це почути. Слухаю. 161 00:07:57,160 --> 00:07:59,560 Це: «Свобода, рівність, братерство». 162 00:07:59,640 --> 00:08:02,200 Так! 163 00:08:10,040 --> 00:08:13,280 Ходімо, ми поспішаємо. Дуже вам дякую. 164 00:08:16,520 --> 00:08:17,880 Хочеш утратити роботу? 165 00:08:17,960 --> 00:08:19,840 Тобі краще завести дітей, 166 00:08:19,920 --> 00:08:22,000 а не дуріти перед камерами. 167 00:08:22,080 --> 00:08:23,000 То як справи? 168 00:08:24,080 --> 00:08:26,480 Ви знаєте, що у Жанетт 11 онуків? 169 00:08:26,560 --> 00:08:27,960 -Одинадцять. -Ні, 12. 170 00:08:28,040 --> 00:08:28,960 Амінь. 171 00:08:29,040 --> 00:08:30,080 Скажи: «Амінь». 172 00:08:30,800 --> 00:08:32,880 -Амінь. -Дванадцять онуків. 173 00:08:32,960 --> 00:08:33,800 А в мене нуль. 174 00:08:34,840 --> 00:08:36,640 Ну, узагалі, ми з Маріон… 175 00:08:36,720 --> 00:08:38,680 Ми над цим працюємо. Це нелегко. 176 00:08:38,760 --> 00:08:41,080 Сімоно, клянуся, ми робимо все. Просто… 177 00:08:41,160 --> 00:08:42,280 Ти її не хочеш? 178 00:08:43,520 --> 00:08:46,680 Так, вона трохи піднабрала, але вона досі гарна жінка. 179 00:08:46,760 --> 00:08:49,320 -Мамо! Це… -Твій тато. Хай спочиває з миром. 180 00:08:49,400 --> 00:08:50,880 -Він не помер. -А мав би. 181 00:08:52,440 --> 00:08:54,720 -Його солдат часом не вставав. -Овва. 182 00:08:54,800 --> 00:08:57,160 -Можеш поговорити зі мною, синку. -Добре. 183 00:08:57,240 --> 00:09:00,240 Але це… Тобто, мати дитину — це велике навантаження. 184 00:09:00,840 --> 00:09:02,480 Це ще й фінансово нелегко. 185 00:09:02,560 --> 00:09:04,800 Я досі виплачую кредит за салон, тож… 186 00:09:04,880 --> 00:09:07,320 Я їй про дитину, а вона мені про кредити. 187 00:09:07,400 --> 00:09:09,080 Ось тобі й жінка з Беніну. 188 00:09:10,080 --> 00:09:12,000 Вона з Сенегалу, а не з Беніну. 189 00:09:12,080 --> 00:09:15,200 Тоґо, Бенін і таке інше — усі вони люблять гроші. 190 00:09:15,280 --> 00:09:16,120 Перепрошую? 191 00:09:17,200 --> 00:09:18,720 До речі, мамо, хто це? 192 00:09:20,080 --> 00:09:22,040 Жанетт. Хороша подруга з церкви. 193 00:09:22,760 --> 00:09:24,240 Її чоловік поганець. 194 00:09:25,320 --> 00:09:28,120 Вона поспить у тебе вдома. У мене немає місця. 195 00:09:29,440 --> 00:09:34,560 Сімоно, це неможливо, бо у спальні ми займаємося… 196 00:09:34,640 --> 00:09:37,000 Як це називається, Стефане? Стефане? 197 00:09:37,080 --> 00:09:39,720 -Ти ж цим займався. -Чекай. 198 00:09:40,360 --> 00:09:44,720 Тут немає жодної людини, яка не була б готова засукати рукави. 199 00:09:44,800 --> 00:09:47,280 Нащо засукувати рукави, якщо треба спускати штани? 200 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 Стефан Бле — молодіжний працівник житлового проєкту. 201 00:09:50,440 --> 00:09:53,440 Він не побоявся підпсувати кампанію Еріка Андрея. 202 00:09:53,520 --> 00:09:57,160 Це страшний сон будь-якого кандидата. 203 00:09:57,240 --> 00:10:00,400 З'являється невідомий, який підриває візит. 204 00:10:00,480 --> 00:10:02,440 Але тепер ця людина відома. 205 00:10:02,520 --> 00:10:05,760 Медіамашина зробила своє. Називайте це Блеманією. 206 00:10:05,840 --> 00:10:09,120 Він популярний у твіттері. У нього хороші думки. 207 00:10:09,200 --> 00:10:12,080 Тож заради розваги ми попросили виборчу компанію 208 00:10:12,160 --> 00:10:15,920 випробувати його в контексті президентських виборів. 209 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Чи варто йому балотуватися. Цікаво, що там. 210 00:10:18,560 --> 00:10:20,520 -Не знаю, 1%? -Ні, 4%. 211 00:10:20,600 --> 00:10:23,280 Чотири відсотки за дві хвилини на телебаченні? 212 00:10:23,360 --> 00:10:26,920 Якщо співвіднести це до електорату, то це два мільйони людей. 213 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 Два мільйони? 214 00:10:29,240 --> 00:10:32,600 Бачиш, як тобі пощастило з моїм сином? Два мільйони! 215 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 -Стефе, ти бачив газету? -Так. 216 00:10:44,240 --> 00:10:46,200 Аж не віриться. Ти популярний. 217 00:10:46,280 --> 00:10:47,680 -Як ти? -Чудово. 218 00:10:47,760 --> 00:10:49,960 Ми вчора бачили тебе на телебаченні. 219 00:10:50,040 --> 00:10:51,840 -Дякую. -Це було класно. Бувай. 220 00:10:52,720 --> 00:10:54,920 -З мером було просто відпад. -Так. 221 00:10:55,000 --> 00:10:56,720 -Круто, чесно кажучи. -Дякую. 222 00:10:57,800 --> 00:10:58,880 Стефане! 223 00:10:58,960 --> 00:11:00,080 Пане Бле! 224 00:11:00,880 --> 00:11:04,840 -Збираєтеся балотуватися на посаду мера? -Що думаєте про секуляризм? 225 00:11:05,560 --> 00:11:07,520 Ви змагатиметеся з Андреєм? 226 00:11:07,600 --> 00:11:11,680 Я позиціюю себе, як громадянина, якого дістало цілувати йому зад, 227 00:11:11,760 --> 00:11:13,960 а решту часу бути проігнорованим. 228 00:11:14,040 --> 00:11:16,600 -Я відповів на ваші питання? -Жодних питань. 229 00:11:17,200 --> 00:11:20,920 Жодних питань. Дуже вам дякую. 230 00:11:21,680 --> 00:11:22,560 Ходімо. 231 00:11:23,080 --> 00:11:24,000 Хто ти? 232 00:11:24,080 --> 00:11:27,840 Вільям Крозон, 15 років керував кампанією Соціалістичної партії. 233 00:11:28,440 --> 00:11:31,480 Я допоміг багатьом хорошим людям виграти вибори. 234 00:11:31,560 --> 00:11:34,920 І відстійним людям теж, але політика — це моє життя. 235 00:11:35,000 --> 00:11:37,520 І в тобі, друже мій, дещо є. 236 00:11:38,720 --> 00:11:43,280 Між нами кажучи, хіба тебе не дістало, що ці білі політики нас використовують? 237 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 Ніхто не представляє таких, як ми! 238 00:11:46,720 --> 00:11:49,680 Ти темношкірий? Ти схожий на турка, друже. 239 00:11:50,560 --> 00:11:56,640 Ти щойно арабізував, навіть ісламізував правнучатого племінника Еме Цезара. 240 00:11:56,720 --> 00:11:57,800 -Нічого. -Справді? 241 00:11:57,880 --> 00:11:59,160 Творця Негритюду. 242 00:11:59,240 --> 00:12:00,640 -Так, я його знаю. -Так. 243 00:12:05,200 --> 00:12:07,440 Чесно, усе, окрім зубів, чудово. 244 00:12:07,520 --> 00:12:09,160 -Ти сидів у в'язниці? -Ні. 245 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 -Ти одружений? -Так. 246 00:12:10,880 --> 00:12:12,280 Чудово. Маєш дітей? 247 00:12:12,920 --> 00:12:14,400 -Ні. -Заведи купу дітей. 248 00:12:14,480 --> 00:12:15,560 Ти гей? 249 00:12:16,160 --> 00:12:20,120 Та що з тобою таке? Здурів чи що? 250 00:12:20,960 --> 00:12:25,000 У тебе проблеми? Кажи, я з вулиць. Знаю, як вони ставляться до геїв. 251 00:12:25,080 --> 00:12:27,920 Ні, мені не подобається те, на що ти натякаєш. 252 00:12:28,000 --> 00:12:31,720 Люди з вулиць еволюціонували. Це не те, що ти думаєш. 253 00:12:31,800 --> 00:12:36,400 У моєму блоці взагалі живе сім'я, у якій є два брати, обоє геї. 254 00:12:37,000 --> 00:12:39,880 -Більш того, вони араби. -Овва. То й що? 255 00:12:41,600 --> 00:12:43,080 Ну… У одній сім'ї… 256 00:12:44,160 --> 00:12:45,080 Гаразд. І що? 257 00:12:46,520 --> 00:12:48,160 Їх двоє. Ну, двоє. 258 00:12:52,040 --> 00:12:54,760 -Вибач. -Бачиш, це треба змінити. Гаразд? 259 00:12:54,840 --> 00:12:57,760 Позбудься цих огидних думок. У тебе є авторитет. 260 00:12:57,840 --> 00:13:01,320 Ти чудовий, у тобі дещо є. У мене є мозок і стратегія. 261 00:13:01,400 --> 00:13:03,680 -У мене теж є мозок. -Трохи менший. 262 00:13:03,760 --> 00:13:09,040 Але разом ми можемо стати двома темношкірими у Єлисейському палаці. 263 00:13:09,120 --> 00:13:11,840 Новими Бараком і Мішель. 264 00:13:11,920 --> 00:13:14,120 -Годі. Зупинися на цьому. -Бум! 265 00:13:15,560 --> 00:13:17,640 Хто тут Барак, а хто Мішель? 266 00:13:18,160 --> 00:13:19,400 Продовжуй, уточни. 267 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 У тебе справді з цим проблеми. Неймовірно. 268 00:13:22,520 --> 00:13:24,000 Я не хочу бути з тобою. 269 00:13:24,080 --> 00:13:27,720 Я хочу зробити тебе новим президентом Франції, друже. 270 00:13:27,800 --> 00:13:30,280 -Більше не займаюся політикою. -А займався? 271 00:13:30,360 --> 00:13:33,840 У свій час з групою «Держбандити». Ми були віддані справі. 272 00:13:33,920 --> 00:13:36,960 -Але тепер це позаду. Усе скінчено. -Не думаю. 273 00:13:37,560 --> 00:13:40,720 У хлопця, що прибрав Андрея, досі є та лють. 274 00:13:40,800 --> 00:13:43,280 Він рознервував мене своїми промовами. 275 00:13:43,360 --> 00:13:46,200 -Справжні зміни йдуть знизу. -Точно. Маєш рацію. 276 00:13:55,640 --> 00:13:59,400 Це креольська. Я з Антильських островів. Проскакує, коли злюся. 277 00:13:59,480 --> 00:14:02,400 Не забувай про заморські департаменти й території. 278 00:14:02,480 --> 00:14:03,760 Ніколи. 279 00:14:07,800 --> 00:14:10,600 Разом ми зробимо чудові речі. Я вже це бачу. 280 00:14:10,680 --> 00:14:13,280 Бо ти представляєш вулиці, темношкірих. 281 00:14:13,360 --> 00:14:16,520 Пригноблених французів, тих, хто не має права голосу. 282 00:14:16,600 --> 00:14:18,280 Проєкти. Я із Сарселя. 283 00:14:18,360 --> 00:14:19,560 -Із Сарселя? -Так. 284 00:14:19,640 --> 00:14:21,200 Знаєш Сі-Мардера та інших? 285 00:14:22,920 --> 00:14:24,040 Вони з мого району. 286 00:14:24,120 --> 00:14:25,320 Де саме в Сарселі? 287 00:14:27,720 --> 00:14:31,200 Поруч з Сі-Мардером та іншими! Ми були… 288 00:14:31,280 --> 00:14:32,240 У якому районі? 289 00:14:33,880 --> 00:14:36,840 Тартьє. Тарталетка… Тарталетка звучить знайомо? 290 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 Чорт. 291 00:14:40,040 --> 00:14:41,880 Гей, у тебе є моя візитка, так? 292 00:14:43,840 --> 00:14:45,040 Ле Тартере! Дідько. 293 00:14:45,800 --> 00:14:46,640 Так? 294 00:14:46,720 --> 00:14:48,120 Що ти робиш? 295 00:14:48,840 --> 00:14:51,360 -Я вже в клініці! -Я скоро буду! 296 00:14:51,440 --> 00:14:53,280 -Негідник! -Не хвилюйся, я іду. 297 00:14:53,360 --> 00:14:55,120 Тобі варто бути серйознішим. 298 00:14:56,240 --> 00:14:58,400 Я чекала. Ти не береш слухавки. 299 00:14:58,480 --> 00:15:01,560 Життя мають створювати двоє. Не хочеш — скажи зараз! 300 00:15:02,480 --> 00:15:04,360 Гаразд, Стефане? 301 00:15:05,600 --> 00:15:06,560 Ти тут? 302 00:15:08,920 --> 00:15:11,400 -Привіт, брате. -Ти даєш Ламіну роботу? 303 00:15:13,240 --> 00:15:14,320 З глузду з'їхав? 304 00:15:14,960 --> 00:15:18,320 Скільки разів я казав не говорити про це тут? Ти здурів? 305 00:15:18,400 --> 00:15:21,240 Він на підготовчих курсах, які повинен закінчити. 306 00:15:21,320 --> 00:15:23,200 -Серйозно. -Гаразд, ходімо. 307 00:15:24,200 --> 00:15:27,800 -Джибрілю, привітайся з дядьком. -Привіт, Джибрілю! Як життя? 308 00:15:29,360 --> 00:15:33,200 -Я не хочу, щоб ви працювали разом. -Ламін такий, як інші. 309 00:15:33,280 --> 00:15:35,280 Йому треба щось їсти. 310 00:15:35,360 --> 00:15:36,440 Ні, він не такий. 311 00:15:36,520 --> 00:15:39,320 Ми з Маріон роками рвемо свої зади заради нього. 312 00:15:41,000 --> 00:15:43,520 Добре. Я заплачу йому за день і відпущу. 313 00:15:43,600 --> 00:15:44,800 -Добре? -Добре! 314 00:15:44,880 --> 00:15:45,720 Дякую, брате! 315 00:15:46,320 --> 00:15:48,840 Почнемо з 10–12 днів гормональних ін'єкцій. 316 00:15:48,920 --> 00:15:52,600 Тоді ми візьмемо ваші ооцити й сперму вашого чоловіка. 317 00:15:53,120 --> 00:15:57,000 Чи вашого… Тобто, з… У вас хтось є? Є чоловік? 318 00:15:57,080 --> 00:16:00,280 -Наскільки мені відомо, так. -Я тут! Я щось пропустив? 319 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 -Як ти? -Ви той хлопець з телебачення. 320 00:16:06,240 --> 00:16:07,080 Телебачення? 321 00:16:07,600 --> 00:16:08,920 -Це ви. -Так. 322 00:16:09,000 --> 00:16:13,040 Ви поставили Андрея на місце. Я б за вас проголосувала. 323 00:16:13,120 --> 00:16:17,200 Ні, він не балотуватиметься! Він навіть не може прийти на приймання. 324 00:16:17,280 --> 00:16:20,920 Надзвичайна ситуація. Потім розповім. Тепер я буду тут на 200%, обіцяю. 325 00:16:21,480 --> 00:16:24,400 -Я буду поруч, кицю. Не хвилюйся. -Точно? 326 00:16:25,080 --> 00:16:27,000 -Так. -Ти розумієш, що потрібно? 327 00:16:28,480 --> 00:16:32,800 Мені треба зробити гормональні ін'єкції. Вочевидь, це буде дуже боляче. 328 00:16:33,480 --> 00:16:36,920 -Тобі треба буде надати трохи… -Трохи сперми! 329 00:16:37,000 --> 00:16:38,840 -Сперми. -Овва. 330 00:16:38,920 --> 00:16:41,600 Треба її спробувати, щоб знати, чи вона свіжа. 331 00:16:41,680 --> 00:16:42,720 -Тож… -Що? 332 00:16:43,360 --> 00:16:45,440 Усе добре. Не будь святьком. 333 00:16:45,520 --> 00:16:49,880 Просто нанеси трохи на губи, як блиск, знаєш? 334 00:16:49,960 --> 00:16:52,200 Щоб перевірити, чи є смак, і все. 335 00:16:52,280 --> 00:16:54,680 Якщо так нервуєшся, то нанеси на руки. 336 00:16:54,760 --> 00:16:55,960 -Як з пляшечки. -Ось. 337 00:16:57,640 --> 00:17:00,760 Це не так вже й божевільно. Усі це робили. Це не… 338 00:17:05,720 --> 00:17:09,520 Я визнаю, я вже куштував її, так. Я це визнаю. 339 00:17:13,240 --> 00:17:17,280 Що таке 4%? Моя мама могла б отримати 4%, якби вирішила балотуватися! 340 00:17:17,360 --> 00:17:19,840 Так, але він краде ті 4% у тебе. 341 00:17:20,720 --> 00:17:22,040 -Знаю. -Саме так. 342 00:17:23,600 --> 00:17:25,440 Він був поруч 15 років! 343 00:17:26,000 --> 00:17:28,960 Подумати тільки, я дав йому першу роботу! Я! 344 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 Якби був у внутрішніх справах, позначив би його, як загрозу! 345 00:17:34,320 --> 00:17:36,520 -Бле не створить проблем. -Створить! 346 00:17:36,600 --> 00:17:38,720 Ми його знаємо. Він просто базікало. 347 00:17:38,800 --> 00:17:41,240 Запроси його на зустріч, і все вирішено. 348 00:17:41,320 --> 00:17:42,840 -Аж ніяк. -Усе добре. 349 00:17:42,920 --> 00:17:48,040 -Не можна втрачати різноманіття. -Ти бісиш мене своїм різноманіттям! 350 00:17:48,120 --> 00:17:50,160 Усюди це різноманіття! 351 00:17:50,240 --> 00:17:53,960 Мої постери, маніфест. Скоро різноманіття спатиме разом зі мною. 352 00:17:54,720 --> 00:17:56,760 Я віддаю, а мені плюють в лице! 353 00:17:56,840 --> 00:18:00,880 Я прошу лише вдячності. Хоч я й лівий, але у всього є межі! 354 00:18:00,960 --> 00:18:03,520 -Хочеш витратити на це весь ранок? -Ні. 355 00:18:03,600 --> 00:18:05,800 -Гаразд. -Але я мав… 356 00:18:05,880 --> 00:18:08,640 Зустріньтеся, дайте йому цукерок і все. 357 00:18:09,720 --> 00:18:11,120 Є важливіші справи. 358 00:18:11,200 --> 00:18:13,280 -Так, мій маніфест. -Ну, так. 359 00:18:13,880 --> 00:18:18,640 Люди голосують за маніфест, але сьогодні вирішує зовнішність, образ, вид. 360 00:18:19,240 --> 00:18:20,720 У мене є всі шанси. 361 00:18:21,440 --> 00:18:24,120 Але в нього є стиль. У ньому щось є, а в тобі… 362 00:18:25,680 --> 00:18:28,360 -Що в мені? -Ми над цим попрацюємо. 363 00:18:30,800 --> 00:18:31,720 Гаразд, бувай. 364 00:18:40,040 --> 00:18:43,160 -Ібрагіма збили з мотоцикла. -Серйозно? Його збили? 365 00:18:44,000 --> 00:18:45,520 -Клянуся. -Він невдаха. 366 00:18:46,320 --> 00:18:48,360 Так. Гей, це… Звісно. 367 00:19:00,840 --> 00:19:01,680 Усе добре? 368 00:19:03,600 --> 00:19:05,840 Ламіна щойно забрали копи. 369 00:19:05,920 --> 00:19:07,200 -Що? -Його піймали. 370 00:19:07,720 --> 00:19:09,200 -Тепер? -Так! 371 00:19:09,280 --> 00:19:10,160 Дідько… 372 00:19:11,120 --> 00:19:13,320 -Куди це ви? Ідіть собі. -Ми з вами. 373 00:19:13,880 --> 00:19:15,160 Я сказав вам тричі! 374 00:19:15,240 --> 00:19:17,800 З батьками все складно. Я його молодіжний працівник! 375 00:19:17,880 --> 00:19:22,920 Якщо ви не батько чи опікун, я не відпущу його з вами, крапка! 376 00:19:23,000 --> 00:19:24,560 -Серйозно? -Можу допомогти? 377 00:19:24,640 --> 00:19:29,000 Я не піду без нього! Якщо він пропустить ще день стажування, його виженуть! 378 00:19:29,080 --> 00:19:32,320 Як розлючений громадянин, я обурений вашою поведінкою. 379 00:19:32,400 --> 00:19:35,480 Я хочу поговорити з начальником поліції. Зараз! Ви виграли. 380 00:19:37,360 --> 00:19:39,280 Ти говориш так зі мною? 381 00:19:39,880 --> 00:19:40,720 Перепрошую? 382 00:19:45,680 --> 00:19:48,600 Якщо права клієнта були порушені, почнеться пекло! 383 00:19:48,680 --> 00:19:52,760 Усі особи під вартою мають право на конфіденційну зустріч з адвокатом. 384 00:19:52,840 --> 00:19:59,160 Стаття 63-1 КПК. Хочете, щоб з вами розбиралися внутрішні справи? 385 00:19:59,960 --> 00:20:02,840 -Гарного вечора. Дякую. -Що ти тут робиш? 386 00:20:04,480 --> 00:20:06,400 Витягаю тебе й малого. Спокійно. 387 00:20:06,480 --> 00:20:07,320 І… 388 00:20:08,240 --> 00:20:10,720 Між нами кажучи, те, що ти тут — перевага. 389 00:20:10,800 --> 00:20:12,080 Наче Мандела. Чудово. 390 00:20:12,160 --> 00:20:13,840 Як Мандела з цим пов'язаний? 391 00:20:13,920 --> 00:20:15,960 Ну, він темношкірий, ти теж. 392 00:20:16,040 --> 00:20:19,240 Він був у в'язниці 27 років. Ти — дві години або менше. 393 00:20:20,080 --> 00:20:22,720 Близько. Година і 40… Півтори години! Лише. 394 00:20:22,800 --> 00:20:26,360 Хай там як, ти сидів у тюрмі. Це робить тебе політв'язнем. 395 00:20:26,440 --> 00:20:28,440 Як і його! Треба цим скористатися. 396 00:20:28,520 --> 00:20:30,920 Я активізую вулиці, подзвоню в пресу. 397 00:20:31,000 --> 00:20:34,400 Щойно вийдеш, оголосиш, що балотуєшся в президенти! 398 00:20:34,480 --> 00:20:35,600 Ні! 399 00:20:35,680 --> 00:20:38,640 Я сказав: «Ні». Це не для мене. У мене є робота. 400 00:20:39,160 --> 00:20:41,360 Я хочу мати дитину від дружини. Годі! 401 00:20:41,440 --> 00:20:44,080 У якому світі ти хочеш мати цю дитину? 402 00:20:44,920 --> 00:20:48,120 У світі, де щойно хтось вийде за межі, його знищать? 403 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 У світі, де його садять, бо він темношкірий? 404 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 Цього ти хочеш? 405 00:20:56,200 --> 00:20:57,520 Це креольська? 406 00:20:58,440 --> 00:21:03,040 Цитата Франца Фанона, коли він поїхав у Алжир готувати народ до революції. 407 00:21:03,120 --> 00:21:04,960 Алжирці розмовляли креольською? 408 00:21:05,040 --> 00:21:08,240 Пізніше він читав промови французькою, але… Хай там як! 409 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 Чого бракує сучасному світу? 410 00:21:13,400 --> 00:21:16,240 Надії. А як вона народжується? 411 00:21:16,320 --> 00:21:17,240 З іскри. 412 00:21:17,880 --> 00:21:19,360 І цією іскрою 413 00:21:20,680 --> 00:21:21,640 можеш стати ти. 414 00:21:25,160 --> 00:21:26,920 Або ні! Ми не знаємо. 415 00:21:28,880 --> 00:21:31,400 На мою думку, це й цікаво. Чи не так? 416 00:21:33,560 --> 00:21:34,480 Я тебе витягну. 417 00:21:43,120 --> 00:21:47,640 Свободу Стефану Бле! 418 00:21:50,200 --> 00:21:54,000 Свободу Стефану Бле! 419 00:21:54,080 --> 00:21:58,000 Свободу Стефану Бле! 420 00:21:58,080 --> 00:22:02,280 Свободу Стефану Бле! 421 00:22:02,360 --> 00:22:05,040 -Прошу всіх розійтися. -Ось так! 422 00:22:05,120 --> 00:22:07,120 -Так, звісно. -Ходімо. 423 00:22:07,200 --> 00:22:13,000 -Нема справедливості — нема миру. -Свободу Стефану Бле! 424 00:22:16,640 --> 00:22:18,920 Ми будемо тут, поки його не звільнять. 425 00:22:19,520 --> 00:22:20,880 Гаразд, розпиляйте газ. 426 00:22:20,960 --> 00:22:22,880 -Що? -Розпиляйте газ. 427 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 Ні! 428 00:22:26,000 --> 00:22:27,280 Він нас потравить! 429 00:22:27,360 --> 00:22:28,600 Вони нас потравлять! 430 00:22:34,360 --> 00:22:40,600 ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК 431 00:23:05,760 --> 00:23:07,080 Він виходить! Стефане! 432 00:23:08,800 --> 00:23:09,640 Стефане! 433 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 Дідько. 434 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Ти подумав? 435 00:23:18,480 --> 00:23:19,320 Що скажеш? 436 00:23:21,320 --> 00:23:24,120 Ти завжди казав мені мріяти про великі речі. 437 00:23:26,080 --> 00:23:27,040 І… 438 00:23:28,760 --> 00:23:31,080 Я думаю, що президентство — одна з них. 439 00:23:36,360 --> 00:23:38,840 Чоловіче, ти ніколи не станеш президентом! 440 00:23:39,960 --> 00:23:41,920 Це Франція, а не Сполучені Штати. 441 00:23:42,680 --> 00:23:46,600 Тут люблять темношкірих, якщо вони смішні, виграють Чемпіонат світу 442 00:23:47,120 --> 00:23:48,440 або виконують госпели. 443 00:23:48,520 --> 00:23:50,440 Гаразд. То я не смішний. 444 00:23:50,520 --> 00:23:54,280 Я не танцюю, не співаю госпелів. Мені байдуже на президентство. 445 00:23:54,360 --> 00:23:59,640 Я хочу, щоб в центрі були справжні люди. Люди з реального життя. Такі, як ми. 446 00:24:00,400 --> 00:24:04,000 Але мені не вдасться без тебе. Мандела без Вінні — не Мандела. 447 00:24:07,280 --> 00:24:08,160 Я не заважаю? 448 00:24:13,520 --> 00:24:16,680 -Ти знаєш, що вони розлучилися? -Так? 449 00:24:18,040 --> 00:24:19,320 -Ти не знав. -Знав! 450 00:24:19,400 --> 00:24:20,680 Звісно, я знав. 451 00:24:20,760 --> 00:24:23,320 -Ми сильніші, ніж вони. -Ніж Мандела? 452 00:24:23,400 --> 00:24:24,560 З тобою — так. 453 00:24:40,440 --> 00:24:44,760 Гаразд, я з тобою, але не кидай мене саму. Ти робитимеш усі ін'єкції. 454 00:24:46,200 --> 00:24:47,400 Я не люблю голок. 455 00:24:47,480 --> 00:24:50,080 Ти будеш на всіх прийманнях у гінеколога. 456 00:24:50,160 --> 00:24:51,120 Так. 457 00:24:51,200 --> 00:24:53,040 І найголовніше: будь ласка, 458 00:24:54,000 --> 00:24:55,280 не ставай політиком. 459 00:24:55,360 --> 00:24:56,200 Я? 460 00:24:56,760 --> 00:24:57,800 -Ти. -Я? 461 00:24:57,880 --> 00:24:58,760 -Ти! -Я? 462 00:24:58,840 --> 00:24:59,680 Ти! 463 00:25:00,360 --> 00:25:01,200 Стефане Бле! 464 00:25:07,560 --> 00:25:08,400 Дуже дякую. 465 00:25:08,480 --> 00:25:11,080 Сьогодні я тут, щоб сказати вам, 466 00:25:11,160 --> 00:25:14,360 що я балотуюся в президенти Французької Республіки! 467 00:25:14,440 --> 00:25:15,720 Молодець! 468 00:25:15,800 --> 00:25:16,760 Так тримати! 469 00:25:18,800 --> 00:25:21,960 Божевільно, що хлопець з вулиць хоче бути президентом. 470 00:25:22,040 --> 00:25:26,400 Але для мене найбожевільніше те, що сьогодні 70% французів не голосують! 471 00:25:27,000 --> 00:25:30,160 Попри те, що ми маємо на це право раз на п'ять років! 472 00:25:30,240 --> 00:25:33,520 Я хочу, щоб це право було в нас 365 днів на рік! 473 00:25:33,600 --> 00:25:36,440 Так! 474 00:25:37,440 --> 00:25:39,560 Мене знають. Я молодіжний працівник. 475 00:25:40,160 --> 00:25:44,360 Хочу в національному масштабі робити те, що роблю для сусідських дітей. 476 00:25:44,440 --> 00:25:46,040 Так! 477 00:25:49,960 --> 00:25:52,320 Справжня проблема виборів у тому, що… 478 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 -Дюрандо, як справи? -Усе добре. 479 00:25:55,280 --> 00:25:56,320 Ти дивишся? 480 00:25:57,280 --> 00:26:00,160 Вони не знають про медицину з низьким доходом, пільги. 481 00:26:00,240 --> 00:26:01,800 Як це — жити без батька. 482 00:26:01,880 --> 00:26:03,880 Чи не мати власної кімнати. 483 00:26:03,960 --> 00:26:05,920 Мій протеже запустив кампанію. 484 00:26:06,000 --> 00:26:08,640 Поглянь. Гадаю, він упорається. 485 00:26:08,720 --> 00:26:10,520 Я чув. Чого ти хочеш? 486 00:26:11,240 --> 00:26:13,400 Приберемо Андрея з другого туру? 487 00:26:14,520 --> 00:26:15,360 Як? 488 00:26:16,480 --> 00:26:18,520 Ну, ти допоможеш знайти спонсорів. 489 00:26:18,600 --> 00:26:22,440 Я підніму свого хлопця на 7–8%. Так ми заберемо голоси лівих. 490 00:26:22,520 --> 00:26:25,320 Андрей не пройде, і шлях для тебе відкритий. 491 00:26:26,880 --> 00:26:28,840 -А чого хочеш ти? -«Пляс Бово». 492 00:26:29,800 --> 00:26:32,760 -Головну або штатну посаду. -І все? Оце нахабність. 493 00:26:32,840 --> 00:26:33,760 Цікавить? 494 00:26:36,640 --> 00:26:39,080 -Я пошукаю спонсорів. Зв'яжемося. -Добре. 495 00:26:45,880 --> 00:26:49,160 І я хочу довести, що можна бути темношкірим, 496 00:26:49,240 --> 00:26:52,880 прийти з проєктів, не носити костюм і все одно любити Францію. 497 00:26:54,480 --> 00:26:57,160 Бо Франція належить нам! Усім! 498 00:27:00,280 --> 00:27:03,600 Бле в президенти! 499 00:27:03,680 --> 00:27:06,560 Бле в президенти! Чудово. 500 00:27:12,040 --> 00:27:15,720 Бле в президенти! 501 00:27:38,160 --> 00:27:39,920 Ауді Бі, Держбандити 502 00:27:40,000 --> 00:27:43,040 Держбандити, 2005–2006 роки 503 00:27:43,120 --> 00:27:44,880 Рік успіху 504 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 Ви зрозуміли? 505 00:27:49,280 --> 00:27:51,640 Маріанно, ти брудна шльондра! 506 00:27:51,720 --> 00:27:54,360 Дивися мені в очі Коли вбиваєш моїх предків 507 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 Маріанно, ти брудна шльондра! 508 00:27:57,000 --> 00:27:59,400 Посмокчи мій член та йди до біса 509 00:27:59,480 --> 00:28:04,280 Маріанно, брудна шльондро, обійми мене Розкажи про Республіку, щоб у мене встав 510 00:28:04,360 --> 00:28:07,040 Маріанно, брудна шльондро Час перепихнутись 511 00:28:07,120 --> 00:28:09,600 Блакитний, білий і червоний Мінятися готові 512 00:28:09,680 --> 00:28:11,920 Блакитний, білий і червоний, треба йти 513 00:28:12,000 --> 00:28:14,520 -Що це? -…ту драну Марсельєзу… 514 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 -Я не… -Якщо вирвати це з контексту… 515 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Ауді Бі на біті, це текстова атака 516 00:28:20,040 --> 00:28:22,440 Маріанно, ти брудна шльондра! 517 00:28:22,520 --> 00:28:25,080 Дивися мені в очі Коли вбиваєш моїх предків 518 00:28:25,160 --> 00:28:27,640 Маріанно, ти брудна шльондра! 519 00:28:27,720 --> 00:28:30,160 Посмокчи мій член та йди до біса 520 00:28:30,240 --> 00:28:32,600 Маріанно, ти брудна шльондра! 521 00:28:32,680 --> 00:28:35,240 Дивися мені в очі Коли вбиваєш моїх предків 522 00:28:35,320 --> 00:28:37,840 Маріанно, ти брудна шльондра! 523 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 Посмокчи мій член та йди до біса 524 00:28:40,480 --> 00:28:45,480 Маріанно, брудна шльондро, обійми мене Розкажи про Республіку, щоб у мене встав 525 00:28:45,560 --> 00:28:48,800 Маріанно, брудна шльондро Час перепихнутись 526 00:28:48,880 --> 00:28:50,600 Блакитний, білий і червоний 527 00:28:50,680 --> 00:28:53,040 Блакитний, білий і червоний, треба йти 528 00:28:53,120 --> 00:28:55,600 Я не проспіваю ту драну Марсельєзу 529 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 Я, бляха, не гомосексуал 530 00:28:58,360 --> 00:29:00,960 Ауді Бі на біті, це текстова атака 531 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 Переклад субтитрів: Павло Дум'як