1
00:00:09,680 --> 00:00:11,440
Зараз восьма вечора.
2
00:00:11,520 --> 00:00:12,800
За кілька секунд
3
00:00:12,880 --> 00:00:16,760
з'являться обличчя двох
кандидатів другого туру голосування.
4
00:00:17,280 --> 00:00:19,000
П'ять, чотири,
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,640
три, два, один…
6
00:00:23,920 --> 00:00:29,000
Стефан Бле та Корін Дуаньє проходять
у другий тур президентських виборів.
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,800
Попри те, що результати за два тижні,
це буде вперше.
8
00:00:32,880 --> 00:00:36,320
Президентом Франції
вперше стане або темношкірий,
9
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
або жінка.
10
00:00:39,680 --> 00:00:42,400
Ми зробимо вас першим
темношкірим президентом
11
00:00:42,480 --> 00:00:43,920
Французької Республіки.
12
00:00:47,360 --> 00:00:50,960
Сьогодні ми підготували
для вас особливе президентське шоу
13
00:00:51,040 --> 00:00:54,680
з кандидатом-фаворитом на «7/9»
14
00:00:54,760 --> 00:00:58,760
Доброго ранку,
Еріку Андреї. Ваша пропозиція…
15
00:00:58,840 --> 00:01:02,080
Так, наче Пізанська вежа
Що сечею смердить без межі
16
00:01:02,160 --> 00:01:04,960
І кучерики в польоті
Я наче родич крайньої плоті
17
00:01:05,040 --> 00:01:07,840
Вони всі — ілюмінати
Спитайте Мімі Маті
18
00:01:07,920 --> 00:01:11,040
Ще з дитинства я добре кумекав
Присягаюся Намеком…
19
00:01:12,040 --> 00:01:14,000
Твоє довбане взуття у ванній.
20
00:01:14,080 --> 00:01:17,840
-Секунду. Вибач. Я поспішаю.
-Чому ти розкидуєш речі?
21
00:01:17,920 --> 00:01:19,080
Я іду в салон.
22
00:01:19,160 --> 00:01:21,880
Не забудь,
що завтра о 14:00 у тебе гінеколог.
23
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
Я і забути? Я прийду.
24
00:01:27,040 --> 00:01:30,160
Перше приймання щодо ЕКО.
Не хвилюйся. Прийди вчасно!
25
00:01:31,320 --> 00:01:33,880
Животію на цій планеті
Загублений, як Вегета
26
00:01:33,960 --> 00:01:36,800
На вулиці 9-3, чувак
Тобі можуть втесати в п'ятак
27
00:01:38,360 --> 00:01:42,040
ПРЕЗИДЕНТСЬКІ ВИБОРИ
ОФІЦІЙНА КАМПАНІЯ, ПЕРШИЙ ТУР
28
00:01:46,960 --> 00:01:48,160
Планета помирає.
29
00:01:48,240 --> 00:01:52,120
І вбивають її чоловіки.
Так, не людство загалом.
30
00:01:52,200 --> 00:01:55,600
Я маю на увазі чоловіків з пенісами,
фалосами й прутнями.
31
00:01:55,680 --> 00:01:58,760
Їхніми яйцями, яєчками й балабушками.
32
00:01:58,840 --> 00:02:01,920
Продовжувати? Патріархальне
суспільство риє нам могили.
33
00:02:02,000 --> 00:02:03,760
Годі, вона перебільшує.
34
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
Ні, я не перебільшую.
35
00:02:05,560 --> 00:02:07,800
-Мова про наше виживання.
-Овва.
36
00:02:07,880 --> 00:02:10,480
Десятого квітня обирайте екофемінізм.
37
00:02:10,560 --> 00:02:12,080
Мої шановні земляки.
38
00:02:12,160 --> 00:02:15,240
Усе стрімко росте:
ціни, безробіття, бідність.
39
00:02:15,320 --> 00:02:17,200
Росте навіть температура!
40
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
Тож рішення очевидне.
41
00:02:20,520 --> 00:02:22,800
-Треба відправити арабів додому.
-Ого.
42
00:02:22,880 --> 00:02:26,000
Десятого квітня припиніть
дозволяти пригнічувати себе.
43
00:02:26,080 --> 00:02:28,360
-Французи схожі на мене.
-Ну, ні.
44
00:02:28,440 --> 00:02:29,600
Вони щедрі,
45
00:02:30,280 --> 00:02:32,840
турботливі, привітні, хоробрі.
46
00:02:33,440 --> 00:02:35,200
Але іноді вони виснажені,
47
00:02:35,280 --> 00:02:39,000
понівечені політиками,
що часто відірвані від реальності.
48
00:02:39,080 --> 00:02:40,040
Як їм допомогти?
49
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
Я вжив заходів.
50
00:02:41,760 --> 00:02:44,960
Я зробив суттєвий внесок у нашу молодь.
51
00:02:45,040 --> 00:02:46,600
Та ну. Ти скоротив бюджет!
52
00:02:46,680 --> 00:02:50,280
Тож десятого квітня голосуйте «за».
За сміливу Францію.
53
00:02:50,360 --> 00:02:52,840
За заповзяту й турботливу Францію.
54
00:02:52,920 --> 00:02:54,360
За чесну Францію.
55
00:02:54,440 --> 00:02:56,640
«Чесну Францію». Ну ти й клоун!
56
00:02:56,720 --> 00:03:00,280
Він вклав. Що ти вклав? Про що ти говориш?
57
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
УПЕВНЕНА В СОБІ!
ЗЕЛЕНІ ПРОТИ ВСІХ
58
00:03:11,320 --> 00:03:12,960
Пасуйте сюди, скнари.
59
00:03:15,880 --> 00:03:18,640
Бум. Бачили цей контроль?
60
00:03:18,720 --> 00:03:20,080
-Як справи?
-Добре.
61
00:03:20,160 --> 00:03:22,120
З твоєю головою. Ти не дзвонив.
62
00:03:22,200 --> 00:03:24,440
-Я зателефоную, спокійно.
-Так… Що там?
63
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
-Як справи?
-Як життя?
64
00:03:26,640 --> 00:03:29,040
Ти погано повівся з дітьми на канікулах.
65
00:03:29,120 --> 00:03:31,360
-Що?
-Ібрагім чекав на них два місяці.
66
00:03:31,440 --> 00:03:34,480
-А ти все скасував.
-Я цього не робив. Це він.
67
00:03:34,560 --> 00:03:36,600
-Що?
-Він скоротив усі бюджети.
68
00:03:36,680 --> 00:03:39,760
-Він закрив громадський центр.
-Що нам тепер робити?
69
00:03:39,840 --> 00:03:41,160
Треба голосувати.
70
00:03:41,240 --> 00:03:43,040
-Так, але…
-Та не за нього!
71
00:03:43,120 --> 00:03:45,520
-Не за президента чи мера!
-Ніколи!
72
00:03:45,600 --> 00:03:46,520
-Добре.
-Ніколи.
73
00:03:46,600 --> 00:03:48,320
-Гарного дня.
-Бережи себе.
74
00:03:48,400 --> 00:03:49,240
-Ага.
-Так тримати.
75
00:03:49,880 --> 00:03:52,320
Молодіжний працівник спізнився!
76
00:03:52,400 --> 00:03:53,560
Уставайте! Що це?
77
00:03:53,640 --> 00:03:54,600
Як справи?
78
00:03:55,800 --> 00:03:57,880
Як життя? Ви на розслабоні?
79
00:03:57,960 --> 00:04:00,160
Ти, вочевидь, не переш своїх речей.
80
00:04:02,400 --> 00:04:04,760
Ходіть їсти, а потім забирайтеся звідси.
81
00:04:06,920 --> 00:04:09,000
Ламіне, їж і йди тренуватися.
82
00:04:09,080 --> 00:04:10,880
Усе добре, я кинув курси.
83
00:04:10,960 --> 00:04:13,080
-Вони діяли мені на нерви.
-Жартуєш?
84
00:04:13,160 --> 00:04:16,480
Там дивилися на мене боком,
наче не бачили темношкірого.
85
00:04:19,040 --> 00:04:20,600
Він мене нервує.
86
00:04:21,440 --> 00:04:22,600
Що ти робиш?
87
00:04:24,120 --> 00:04:26,000
-Стефане, годі.
-Так, привіт.
88
00:04:27,560 --> 00:04:30,560
Пані Сандальжіан? Це Стефан Бле,
молодіжний працівник Ламіна.
89
00:04:30,640 --> 00:04:33,520
У нього були маленькі труднощі,
але він вже йде.
90
00:04:33,600 --> 00:04:35,000
Припини цим займатися.
91
00:04:35,080 --> 00:04:36,240
Чому запізнюється?
92
00:04:36,920 --> 00:04:42,000
Він запізнюється,
бо його батько, на жаль, щойно помер.
93
00:04:42,680 --> 00:04:46,360
Так, його батько помер.
В африканській культурі це трагедія.
94
00:04:47,440 --> 00:04:49,880
На заході теж? Так, я знаю.
95
00:04:49,960 --> 00:04:53,520
Хай там як, я обіцяю,
що такого більше не повториться.
96
00:04:55,400 --> 00:04:58,080
Ну, його батько ж не помре двічі.
97
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Розумієте мене?
98
00:05:00,520 --> 00:05:02,200
Вибачте, це не смішно.
99
00:05:02,760 --> 00:05:03,800
І я…
100
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
-Він зараз буде. Дякую.
-Так не можна.
101
00:05:06,320 --> 00:05:08,080
-Просто їж і йди.
-Стефане.
102
00:05:08,160 --> 00:05:10,080
-Що це за сік?
-Серйозно?
103
00:05:10,160 --> 00:05:11,400
Ти серйозно?
104
00:05:12,120 --> 00:05:13,480
Я не завжди буду поруч.
105
00:05:14,000 --> 00:05:17,080
Учися жити сам. Як було,
коли тато сидів у в'язниці?
106
00:05:17,160 --> 00:05:18,600
Ти справлявся сам, так?
107
00:05:19,520 --> 00:05:20,440
У в'язниці?
108
00:05:20,520 --> 00:05:23,520
-Йому сказали, що тато в армії.
-Він в армії.
109
00:05:23,600 --> 00:05:25,440
Він в армії, відтискається.
110
00:05:25,520 --> 00:05:26,960
Що там з в'язницею?
111
00:05:27,040 --> 00:05:31,320
Звісно, коли я кажу «в'язниця»,
маю на увазі в'язницю розуму. Розумієте?
112
00:05:31,400 --> 00:05:34,720
-Ментальну в'язницю.
-Ходіть, там Андрей викаблучується.
113
00:05:34,800 --> 00:05:36,760
-Що таке?
-Той нікчемний мер.
114
00:05:46,360 --> 00:05:50,480
ПРЕЗИДЕНТСЬКІ ВИБОРИ:
АНДРЕЙ: ПРОВЕДЕННЯ КАМПАНІЇ НА МІСЦІ
115
00:05:50,560 --> 00:05:53,240
До виборів два місяці,
ви — головний кандидат.
116
00:05:53,320 --> 00:05:56,160
Усі на вас тиснуть.
Ліві кажуть, що ви правий.
117
00:05:56,240 --> 00:05:57,200
Вітаю, пані.
118
00:05:57,280 --> 00:06:01,240
Знаю. Ліві кажуть,
що я правий, а праві, що лівий.
119
00:06:01,320 --> 00:06:03,400
Але це нічого не означає. Я поясню.
120
00:06:03,480 --> 00:06:07,360
Особисто я пропоную нове ліве крило.
Сучасне ліве крило.
121
00:06:07,440 --> 00:06:11,080
Ліве крило, яке не боїться
засукати рукави й працювати.
122
00:06:11,160 --> 00:06:12,920
Хочу, щоб люди почули про це.
123
00:06:13,000 --> 00:06:15,800
-І де ж ваша робота?
-Перепрошую?
124
00:06:15,880 --> 00:06:17,520
Я двомовний. Це вас дивує?
125
00:06:18,720 --> 00:06:21,640
Стефане! Як ви, пане? Я вас не впізнав.
126
00:06:21,720 --> 00:06:24,640
Стефан працює в молодіжному центрі.
Він молодець.
127
00:06:24,720 --> 00:06:26,480
Досить варнякати. Добре?
128
00:06:26,560 --> 00:06:28,360
Ти знаєш, чого ми хочемо.
129
00:06:28,440 --> 00:06:29,400
-Звісно.
-Поваги.
130
00:06:29,480 --> 00:06:33,560
Не хочемо, щоб наше місце народження
було недоліком. Цього ми хочемо.
131
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
-Звісно.
-Як і ми! Ми теж цього хочемо!
132
00:06:36,720 --> 00:06:40,880
Я розумію. Ви маєте рацію, пане.
Я хочу того ж, як уже сказала пані.
133
00:06:40,960 --> 00:06:43,760
Тим більше я сам звідси.
Я з того ж району.
134
00:06:43,840 --> 00:06:46,600
Республіка дала мені все,
я хочу їй відплатити.
135
00:06:46,680 --> 00:06:48,640
Чи забрати в неї все?
136
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
Ходімо, ми спішимо.
137
00:06:52,080 --> 00:06:57,120
За п'ять років ти лише скоротив бюджет
соціального житла й асоціацій,
138
00:06:57,200 --> 00:07:00,080
і втричі збільшив витрати
на відеоспостереження.
139
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
Ні, але… Пане, я поясню.
140
00:07:02,040 --> 00:07:04,720
-По-перше, не називай мене паном!
-Гаразд.
141
00:07:04,800 --> 00:07:06,560
Ми знаємося 15 років.
142
00:07:06,640 --> 00:07:09,320
Годі влаштовувати шоу на камери…
143
00:07:09,400 --> 00:07:11,800
Ти маєш рацію, чоловіче. Маєш рацію.
144
00:07:11,880 --> 00:07:13,760
І так мене теж не називай.
145
00:07:13,840 --> 00:07:15,040
Так, більше поваги.
146
00:07:15,120 --> 00:07:16,240
Добре, послухайте.
147
00:07:16,840 --> 00:07:22,400
-Оберете мене — я підтримаю стажування.
-Так.
148
00:07:22,480 --> 00:07:24,840
-Так, стажування.
-Це те, чого ми хочемо.
149
00:07:24,920 --> 00:07:27,600
Бути лікарем, юристом, інженером —
не для нас?
150
00:07:27,680 --> 00:07:30,680
-Ми працюємо на кухнях.
-І нічого додати.
151
00:07:30,760 --> 00:07:32,320
-Надягніть фартухи.
-Ні!
152
00:07:32,400 --> 00:07:35,200
Стефане, усьому свій час.
153
00:07:35,280 --> 00:07:36,960
Треба набирати темп.
154
00:07:37,040 --> 00:07:41,160
Тут немає жодної людини,
яка не була б готова засукати рукави.
155
00:07:41,240 --> 00:07:43,520
-Але вже було сказано…
-Так, жодної.
156
00:07:43,600 --> 00:07:46,160
Нащо засукувати рукави,
якщо треба спускати штани?
157
00:07:46,240 --> 00:07:50,040
-Так!
-Оце дає!
158
00:07:50,120 --> 00:07:51,840
-Гарно сказано.
-Стоп.
159
00:07:51,920 --> 00:07:54,600
Шукаєш слоган для кампанії?
Я дещо придумав.
160
00:07:54,680 --> 00:07:57,080
Дуже хочу це почути. Слухаю.
161
00:07:57,160 --> 00:07:59,560
Це: «Свобода, рівність, братерство».
162
00:07:59,640 --> 00:08:02,200
Так!
163
00:08:10,040 --> 00:08:13,280
Ходімо, ми поспішаємо. Дуже вам дякую.
164
00:08:16,520 --> 00:08:17,880
Хочеш утратити роботу?
165
00:08:17,960 --> 00:08:19,840
Тобі краще завести дітей,
166
00:08:19,920 --> 00:08:22,000
а не дуріти перед камерами.
167
00:08:22,080 --> 00:08:23,000
То як справи?
168
00:08:24,080 --> 00:08:26,480
Ви знаєте, що у Жанетт 11 онуків?
169
00:08:26,560 --> 00:08:27,960
-Одинадцять.
-Ні, 12.
170
00:08:28,040 --> 00:08:28,960
Амінь.
171
00:08:29,040 --> 00:08:30,080
Скажи: «Амінь».
172
00:08:30,800 --> 00:08:32,880
-Амінь.
-Дванадцять онуків.
173
00:08:32,960 --> 00:08:33,800
А в мене нуль.
174
00:08:34,840 --> 00:08:36,640
Ну, узагалі, ми з Маріон…
175
00:08:36,720 --> 00:08:38,680
Ми над цим працюємо. Це нелегко.
176
00:08:38,760 --> 00:08:41,080
Сімоно, клянуся, ми робимо все. Просто…
177
00:08:41,160 --> 00:08:42,280
Ти її не хочеш?
178
00:08:43,520 --> 00:08:46,680
Так, вона трохи піднабрала,
але вона досі гарна жінка.
179
00:08:46,760 --> 00:08:49,320
-Мамо! Це…
-Твій тато. Хай спочиває з миром.
180
00:08:49,400 --> 00:08:50,880
-Він не помер.
-А мав би.
181
00:08:52,440 --> 00:08:54,720
-Його солдат часом не вставав.
-Овва.
182
00:08:54,800 --> 00:08:57,160
-Можеш поговорити зі мною, синку.
-Добре.
183
00:08:57,240 --> 00:09:00,240
Але це… Тобто, мати дитину —
це велике навантаження.
184
00:09:00,840 --> 00:09:02,480
Це ще й фінансово нелегко.
185
00:09:02,560 --> 00:09:04,800
Я досі виплачую кредит за салон, тож…
186
00:09:04,880 --> 00:09:07,320
Я їй про дитину, а вона мені про кредити.
187
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
Ось тобі й жінка з Беніну.
188
00:09:10,080 --> 00:09:12,000
Вона з Сенегалу, а не з Беніну.
189
00:09:12,080 --> 00:09:15,200
Тоґо, Бенін і таке інше —
усі вони люблять гроші.
190
00:09:15,280 --> 00:09:16,120
Перепрошую?
191
00:09:17,200 --> 00:09:18,720
До речі, мамо, хто це?
192
00:09:20,080 --> 00:09:22,040
Жанетт. Хороша подруга з церкви.
193
00:09:22,760 --> 00:09:24,240
Її чоловік поганець.
194
00:09:25,320 --> 00:09:28,120
Вона поспить у тебе вдома.
У мене немає місця.
195
00:09:29,440 --> 00:09:34,560
Сімоно, це неможливо,
бо у спальні ми займаємося…
196
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
Як це називається, Стефане? Стефане?
197
00:09:37,080 --> 00:09:39,720
-Ти ж цим займався.
-Чекай.
198
00:09:40,360 --> 00:09:44,720
Тут немає жодної людини,
яка не була б готова засукати рукави.
199
00:09:44,800 --> 00:09:47,280
Нащо засукувати рукави,
якщо треба спускати штани?
200
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Стефан Бле —
молодіжний працівник житлового проєкту.
201
00:09:50,440 --> 00:09:53,440
Він не побоявся підпсувати
кампанію Еріка Андрея.
202
00:09:53,520 --> 00:09:57,160
Це страшний сон будь-якого кандидата.
203
00:09:57,240 --> 00:10:00,400
З'являється невідомий,
який підриває візит.
204
00:10:00,480 --> 00:10:02,440
Але тепер ця людина відома.
205
00:10:02,520 --> 00:10:05,760
Медіамашина зробила своє.
Називайте це Блеманією.
206
00:10:05,840 --> 00:10:09,120
Він популярний у твіттері.
У нього хороші думки.
207
00:10:09,200 --> 00:10:12,080
Тож заради розваги
ми попросили виборчу компанію
208
00:10:12,160 --> 00:10:15,920
випробувати його
в контексті президентських виборів.
209
00:10:16,000 --> 00:10:18,480
Чи варто йому балотуватися.
Цікаво, що там.
210
00:10:18,560 --> 00:10:20,520
-Не знаю, 1%?
-Ні, 4%.
211
00:10:20,600 --> 00:10:23,280
Чотири відсотки
за дві хвилини на телебаченні?
212
00:10:23,360 --> 00:10:26,920
Якщо співвіднести це до електорату,
то це два мільйони людей.
213
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Два мільйони?
214
00:10:29,240 --> 00:10:32,600
Бачиш, як тобі пощастило з моїм сином?
Два мільйони!
215
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
-Стефе, ти бачив газету?
-Так.
216
00:10:44,240 --> 00:10:46,200
Аж не віриться. Ти популярний.
217
00:10:46,280 --> 00:10:47,680
-Як ти?
-Чудово.
218
00:10:47,760 --> 00:10:49,960
Ми вчора бачили тебе на телебаченні.
219
00:10:50,040 --> 00:10:51,840
-Дякую.
-Це було класно. Бувай.
220
00:10:52,720 --> 00:10:54,920
-З мером було просто відпад.
-Так.
221
00:10:55,000 --> 00:10:56,720
-Круто, чесно кажучи.
-Дякую.
222
00:10:57,800 --> 00:10:58,880
Стефане!
223
00:10:58,960 --> 00:11:00,080
Пане Бле!
224
00:11:00,880 --> 00:11:04,840
-Збираєтеся балотуватися на посаду мера?
-Що думаєте про секуляризм?
225
00:11:05,560 --> 00:11:07,520
Ви змагатиметеся з Андреєм?
226
00:11:07,600 --> 00:11:11,680
Я позиціюю себе, як громадянина,
якого дістало цілувати йому зад,
227
00:11:11,760 --> 00:11:13,960
а решту часу бути проігнорованим.
228
00:11:14,040 --> 00:11:16,600
-Я відповів на ваші питання?
-Жодних питань.
229
00:11:17,200 --> 00:11:20,920
Жодних питань. Дуже вам дякую.
230
00:11:21,680 --> 00:11:22,560
Ходімо.
231
00:11:23,080 --> 00:11:24,000
Хто ти?
232
00:11:24,080 --> 00:11:27,840
Вільям Крозон, 15 років керував
кампанією Соціалістичної партії.
233
00:11:28,440 --> 00:11:31,480
Я допоміг багатьом
хорошим людям виграти вибори.
234
00:11:31,560 --> 00:11:34,920
І відстійним людям теж,
але політика — це моє життя.
235
00:11:35,000 --> 00:11:37,520
І в тобі, друже мій, дещо є.
236
00:11:38,720 --> 00:11:43,280
Між нами кажучи, хіба тебе не дістало,
що ці білі політики нас використовують?
237
00:11:43,840 --> 00:11:45,920
Ніхто не представляє таких, як ми!
238
00:11:46,720 --> 00:11:49,680
Ти темношкірий? Ти схожий на турка, друже.
239
00:11:50,560 --> 00:11:56,640
Ти щойно арабізував, навіть ісламізував
правнучатого племінника Еме Цезара.
240
00:11:56,720 --> 00:11:57,800
-Нічого.
-Справді?
241
00:11:57,880 --> 00:11:59,160
Творця Негритюду.
242
00:11:59,240 --> 00:12:00,640
-Так, я його знаю.
-Так.
243
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
Чесно, усе, окрім зубів, чудово.
244
00:12:07,520 --> 00:12:09,160
-Ти сидів у в'язниці?
-Ні.
245
00:12:09,240 --> 00:12:10,800
-Ти одружений?
-Так.
246
00:12:10,880 --> 00:12:12,280
Чудово. Маєш дітей?
247
00:12:12,920 --> 00:12:14,400
-Ні.
-Заведи купу дітей.
248
00:12:14,480 --> 00:12:15,560
Ти гей?
249
00:12:16,160 --> 00:12:20,120
Та що з тобою таке? Здурів чи що?
250
00:12:20,960 --> 00:12:25,000
У тебе проблеми? Кажи, я з вулиць.
Знаю, як вони ставляться до геїв.
251
00:12:25,080 --> 00:12:27,920
Ні, мені не подобається те,
на що ти натякаєш.
252
00:12:28,000 --> 00:12:31,720
Люди з вулиць еволюціонували.
Це не те, що ти думаєш.
253
00:12:31,800 --> 00:12:36,400
У моєму блоці взагалі живе сім'я,
у якій є два брати, обоє геї.
254
00:12:37,000 --> 00:12:39,880
-Більш того, вони араби.
-Овва. То й що?
255
00:12:41,600 --> 00:12:43,080
Ну… У одній сім'ї…
256
00:12:44,160 --> 00:12:45,080
Гаразд. І що?
257
00:12:46,520 --> 00:12:48,160
Їх двоє. Ну, двоє.
258
00:12:52,040 --> 00:12:54,760
-Вибач.
-Бачиш, це треба змінити. Гаразд?
259
00:12:54,840 --> 00:12:57,760
Позбудься цих огидних думок.
У тебе є авторитет.
260
00:12:57,840 --> 00:13:01,320
Ти чудовий, у тобі дещо є.
У мене є мозок і стратегія.
261
00:13:01,400 --> 00:13:03,680
-У мене теж є мозок.
-Трохи менший.
262
00:13:03,760 --> 00:13:09,040
Але разом ми можемо стати
двома темношкірими у Єлисейському палаці.
263
00:13:09,120 --> 00:13:11,840
Новими Бараком і Мішель.
264
00:13:11,920 --> 00:13:14,120
-Годі. Зупинися на цьому.
-Бум!
265
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
Хто тут Барак, а хто Мішель?
266
00:13:18,160 --> 00:13:19,400
Продовжуй, уточни.
267
00:13:19,960 --> 00:13:22,440
У тебе справді з цим проблеми. Неймовірно.
268
00:13:22,520 --> 00:13:24,000
Я не хочу бути з тобою.
269
00:13:24,080 --> 00:13:27,720
Я хочу зробити тебе
новим президентом Франції, друже.
270
00:13:27,800 --> 00:13:30,280
-Більше не займаюся політикою.
-А займався?
271
00:13:30,360 --> 00:13:33,840
У свій час з групою «Держбандити».
Ми були віддані справі.
272
00:13:33,920 --> 00:13:36,960
-Але тепер це позаду. Усе скінчено.
-Не думаю.
273
00:13:37,560 --> 00:13:40,720
У хлопця,
що прибрав Андрея, досі є та лють.
274
00:13:40,800 --> 00:13:43,280
Він рознервував мене своїми промовами.
275
00:13:43,360 --> 00:13:46,200
-Справжні зміни йдуть знизу.
-Точно. Маєш рацію.
276
00:13:55,640 --> 00:13:59,400
Це креольська. Я з Антильських островів.
Проскакує, коли злюся.
277
00:13:59,480 --> 00:14:02,400
Не забувай про заморські
департаменти й території.
278
00:14:02,480 --> 00:14:03,760
Ніколи.
279
00:14:07,800 --> 00:14:10,600
Разом ми зробимо чудові речі.
Я вже це бачу.
280
00:14:10,680 --> 00:14:13,280
Бо ти представляєш вулиці, темношкірих.
281
00:14:13,360 --> 00:14:16,520
Пригноблених французів,
тих, хто не має права голосу.
282
00:14:16,600 --> 00:14:18,280
Проєкти. Я із Сарселя.
283
00:14:18,360 --> 00:14:19,560
-Із Сарселя?
-Так.
284
00:14:19,640 --> 00:14:21,200
Знаєш Сі-Мардера та інших?
285
00:14:22,920 --> 00:14:24,040
Вони з мого району.
286
00:14:24,120 --> 00:14:25,320
Де саме в Сарселі?
287
00:14:27,720 --> 00:14:31,200
Поруч з Сі-Мардером та іншими! Ми були…
288
00:14:31,280 --> 00:14:32,240
У якому районі?
289
00:14:33,880 --> 00:14:36,840
Тартьє. Тарталетка…
Тарталетка звучить знайомо?
290
00:14:37,800 --> 00:14:38,640
Чорт.
291
00:14:40,040 --> 00:14:41,880
Гей, у тебе є моя візитка, так?
292
00:14:43,840 --> 00:14:45,040
Ле Тартере! Дідько.
293
00:14:45,800 --> 00:14:46,640
Так?
294
00:14:46,720 --> 00:14:48,120
Що ти робиш?
295
00:14:48,840 --> 00:14:51,360
-Я вже в клініці!
-Я скоро буду!
296
00:14:51,440 --> 00:14:53,280
-Негідник!
-Не хвилюйся, я іду.
297
00:14:53,360 --> 00:14:55,120
Тобі варто бути серйознішим.
298
00:14:56,240 --> 00:14:58,400
Я чекала. Ти не береш слухавки.
299
00:14:58,480 --> 00:15:01,560
Життя мають створювати двоє.
Не хочеш — скажи зараз!
300
00:15:02,480 --> 00:15:04,360
Гаразд, Стефане?
301
00:15:05,600 --> 00:15:06,560
Ти тут?
302
00:15:08,920 --> 00:15:11,400
-Привіт, брате.
-Ти даєш Ламіну роботу?
303
00:15:13,240 --> 00:15:14,320
З глузду з'їхав?
304
00:15:14,960 --> 00:15:18,320
Скільки разів я казав
не говорити про це тут? Ти здурів?
305
00:15:18,400 --> 00:15:21,240
Він на підготовчих курсах,
які повинен закінчити.
306
00:15:21,320 --> 00:15:23,200
-Серйозно.
-Гаразд, ходімо.
307
00:15:24,200 --> 00:15:27,800
-Джибрілю, привітайся з дядьком.
-Привіт, Джибрілю! Як життя?
308
00:15:29,360 --> 00:15:33,200
-Я не хочу, щоб ви працювали разом.
-Ламін такий, як інші.
309
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
Йому треба щось їсти.
310
00:15:35,360 --> 00:15:36,440
Ні, він не такий.
311
00:15:36,520 --> 00:15:39,320
Ми з Маріон роками
рвемо свої зади заради нього.
312
00:15:41,000 --> 00:15:43,520
Добре. Я заплачу йому за день і відпущу.
313
00:15:43,600 --> 00:15:44,800
-Добре?
-Добре!
314
00:15:44,880 --> 00:15:45,720
Дякую, брате!
315
00:15:46,320 --> 00:15:48,840
Почнемо з 10–12 днів
гормональних ін'єкцій.
316
00:15:48,920 --> 00:15:52,600
Тоді ми візьмемо ваші ооцити
й сперму вашого чоловіка.
317
00:15:53,120 --> 00:15:57,000
Чи вашого… Тобто, з…
У вас хтось є? Є чоловік?
318
00:15:57,080 --> 00:16:00,280
-Наскільки мені відомо, так.
-Я тут! Я щось пропустив?
319
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
-Як ти?
-Ви той хлопець з телебачення.
320
00:16:06,240 --> 00:16:07,080
Телебачення?
321
00:16:07,600 --> 00:16:08,920
-Це ви.
-Так.
322
00:16:09,000 --> 00:16:13,040
Ви поставили Андрея на місце.
Я б за вас проголосувала.
323
00:16:13,120 --> 00:16:17,200
Ні, він не балотуватиметься!
Він навіть не може прийти на приймання.
324
00:16:17,280 --> 00:16:20,920
Надзвичайна ситуація. Потім розповім.
Тепер я буду тут на 200%, обіцяю.
325
00:16:21,480 --> 00:16:24,400
-Я буду поруч, кицю. Не хвилюйся.
-Точно?
326
00:16:25,080 --> 00:16:27,000
-Так.
-Ти розумієш, що потрібно?
327
00:16:28,480 --> 00:16:32,800
Мені треба зробити гормональні ін'єкції.
Вочевидь, це буде дуже боляче.
328
00:16:33,480 --> 00:16:36,920
-Тобі треба буде надати трохи…
-Трохи сперми!
329
00:16:37,000 --> 00:16:38,840
-Сперми.
-Овва.
330
00:16:38,920 --> 00:16:41,600
Треба її спробувати,
щоб знати, чи вона свіжа.
331
00:16:41,680 --> 00:16:42,720
-Тож…
-Що?
332
00:16:43,360 --> 00:16:45,440
Усе добре. Не будь святьком.
333
00:16:45,520 --> 00:16:49,880
Просто нанеси трохи на губи,
як блиск, знаєш?
334
00:16:49,960 --> 00:16:52,200
Щоб перевірити, чи є смак, і все.
335
00:16:52,280 --> 00:16:54,680
Якщо так нервуєшся, то нанеси на руки.
336
00:16:54,760 --> 00:16:55,960
-Як з пляшечки.
-Ось.
337
00:16:57,640 --> 00:17:00,760
Це не так вже й божевільно.
Усі це робили. Це не…
338
00:17:05,720 --> 00:17:09,520
Я визнаю,
я вже куштував її, так. Я це визнаю.
339
00:17:13,240 --> 00:17:17,280
Що таке 4%? Моя мама могла б отримати 4%,
якби вирішила балотуватися!
340
00:17:17,360 --> 00:17:19,840
Так, але він краде ті 4% у тебе.
341
00:17:20,720 --> 00:17:22,040
-Знаю.
-Саме так.
342
00:17:23,600 --> 00:17:25,440
Він був поруч 15 років!
343
00:17:26,000 --> 00:17:28,960
Подумати тільки,
я дав йому першу роботу! Я!
344
00:17:31,080 --> 00:17:33,800
Якби був у внутрішніх справах,
позначив би його, як загрозу!
345
00:17:34,320 --> 00:17:36,520
-Бле не створить проблем.
-Створить!
346
00:17:36,600 --> 00:17:38,720
Ми його знаємо. Він просто базікало.
347
00:17:38,800 --> 00:17:41,240
Запроси його на зустріч, і все вирішено.
348
00:17:41,320 --> 00:17:42,840
-Аж ніяк.
-Усе добре.
349
00:17:42,920 --> 00:17:48,040
-Не можна втрачати різноманіття.
-Ти бісиш мене своїм різноманіттям!
350
00:17:48,120 --> 00:17:50,160
Усюди це різноманіття!
351
00:17:50,240 --> 00:17:53,960
Мої постери, маніфест.
Скоро різноманіття спатиме разом зі мною.
352
00:17:54,720 --> 00:17:56,760
Я віддаю, а мені плюють в лице!
353
00:17:56,840 --> 00:18:00,880
Я прошу лише вдячності.
Хоч я й лівий, але у всього є межі!
354
00:18:00,960 --> 00:18:03,520
-Хочеш витратити на це весь ранок?
-Ні.
355
00:18:03,600 --> 00:18:05,800
-Гаразд.
-Але я мав…
356
00:18:05,880 --> 00:18:08,640
Зустріньтеся, дайте йому цукерок і все.
357
00:18:09,720 --> 00:18:11,120
Є важливіші справи.
358
00:18:11,200 --> 00:18:13,280
-Так, мій маніфест.
-Ну, так.
359
00:18:13,880 --> 00:18:18,640
Люди голосують за маніфест, але сьогодні
вирішує зовнішність, образ, вид.
360
00:18:19,240 --> 00:18:20,720
У мене є всі шанси.
361
00:18:21,440 --> 00:18:24,120
Але в нього є стиль.
У ньому щось є, а в тобі…
362
00:18:25,680 --> 00:18:28,360
-Що в мені?
-Ми над цим попрацюємо.
363
00:18:30,800 --> 00:18:31,720
Гаразд, бувай.
364
00:18:40,040 --> 00:18:43,160
-Ібрагіма збили з мотоцикла.
-Серйозно? Його збили?
365
00:18:44,000 --> 00:18:45,520
-Клянуся.
-Він невдаха.
366
00:18:46,320 --> 00:18:48,360
Так. Гей, це… Звісно.
367
00:19:00,840 --> 00:19:01,680
Усе добре?
368
00:19:03,600 --> 00:19:05,840
Ламіна щойно забрали копи.
369
00:19:05,920 --> 00:19:07,200
-Що?
-Його піймали.
370
00:19:07,720 --> 00:19:09,200
-Тепер?
-Так!
371
00:19:09,280 --> 00:19:10,160
Дідько…
372
00:19:11,120 --> 00:19:13,320
-Куди це ви? Ідіть собі.
-Ми з вами.
373
00:19:13,880 --> 00:19:15,160
Я сказав вам тричі!
374
00:19:15,240 --> 00:19:17,800
З батьками все складно.
Я його молодіжний працівник!
375
00:19:17,880 --> 00:19:22,920
Якщо ви не батько чи опікун,
я не відпущу його з вами, крапка!
376
00:19:23,000 --> 00:19:24,560
-Серйозно?
-Можу допомогти?
377
00:19:24,640 --> 00:19:29,000
Я не піду без нього! Якщо він пропустить
ще день стажування, його виженуть!
378
00:19:29,080 --> 00:19:32,320
Як розлючений громадянин,
я обурений вашою поведінкою.
379
00:19:32,400 --> 00:19:35,480
Я хочу поговорити з начальником поліції.
Зараз! Ви виграли.
380
00:19:37,360 --> 00:19:39,280
Ти говориш так зі мною?
381
00:19:39,880 --> 00:19:40,720
Перепрошую?
382
00:19:45,680 --> 00:19:48,600
Якщо права клієнта були порушені,
почнеться пекло!
383
00:19:48,680 --> 00:19:52,760
Усі особи під вартою мають право
на конфіденційну зустріч з адвокатом.
384
00:19:52,840 --> 00:19:59,160
Стаття 63-1 КПК. Хочете,
щоб з вами розбиралися внутрішні справи?
385
00:19:59,960 --> 00:20:02,840
-Гарного вечора. Дякую.
-Що ти тут робиш?
386
00:20:04,480 --> 00:20:06,400
Витягаю тебе й малого. Спокійно.
387
00:20:06,480 --> 00:20:07,320
І…
388
00:20:08,240 --> 00:20:10,720
Між нами кажучи, те, що ти тут — перевага.
389
00:20:10,800 --> 00:20:12,080
Наче Мандела. Чудово.
390
00:20:12,160 --> 00:20:13,840
Як Мандела з цим пов'язаний?
391
00:20:13,920 --> 00:20:15,960
Ну, він темношкірий, ти теж.
392
00:20:16,040 --> 00:20:19,240
Він був у в'язниці 27 років.
Ти — дві години або менше.
393
00:20:20,080 --> 00:20:22,720
Близько. Година і 40…
Півтори години! Лише.
394
00:20:22,800 --> 00:20:26,360
Хай там як, ти сидів у тюрмі.
Це робить тебе політв'язнем.
395
00:20:26,440 --> 00:20:28,440
Як і його! Треба цим скористатися.
396
00:20:28,520 --> 00:20:30,920
Я активізую вулиці, подзвоню в пресу.
397
00:20:31,000 --> 00:20:34,400
Щойно вийдеш, оголосиш,
що балотуєшся в президенти!
398
00:20:34,480 --> 00:20:35,600
Ні!
399
00:20:35,680 --> 00:20:38,640
Я сказав: «Ні».
Це не для мене. У мене є робота.
400
00:20:39,160 --> 00:20:41,360
Я хочу мати дитину від дружини. Годі!
401
00:20:41,440 --> 00:20:44,080
У якому світі ти хочеш мати цю дитину?
402
00:20:44,920 --> 00:20:48,120
У світі, де щойно
хтось вийде за межі, його знищать?
403
00:20:48,200 --> 00:20:51,120
У світі, де його садять,
бо він темношкірий?
404
00:20:51,200 --> 00:20:52,280
Цього ти хочеш?
405
00:20:56,200 --> 00:20:57,520
Це креольська?
406
00:20:58,440 --> 00:21:03,040
Цитата Франца Фанона, коли він поїхав
у Алжир готувати народ до революції.
407
00:21:03,120 --> 00:21:04,960
Алжирці розмовляли креольською?
408
00:21:05,040 --> 00:21:08,240
Пізніше він читав промови
французькою, але… Хай там як!
409
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
Чого бракує сучасному світу?
410
00:21:13,400 --> 00:21:16,240
Надії. А як вона народжується?
411
00:21:16,320 --> 00:21:17,240
З іскри.
412
00:21:17,880 --> 00:21:19,360
І цією іскрою
413
00:21:20,680 --> 00:21:21,640
можеш стати ти.
414
00:21:25,160 --> 00:21:26,920
Або ні! Ми не знаємо.
415
00:21:28,880 --> 00:21:31,400
На мою думку, це й цікаво. Чи не так?
416
00:21:33,560 --> 00:21:34,480
Я тебе витягну.
417
00:21:43,120 --> 00:21:47,640
Свободу Стефану Бле!
418
00:21:50,200 --> 00:21:54,000
Свободу Стефану Бле!
419
00:21:54,080 --> 00:21:58,000
Свободу Стефану Бле!
420
00:21:58,080 --> 00:22:02,280
Свободу Стефану Бле!
421
00:22:02,360 --> 00:22:05,040
-Прошу всіх розійтися.
-Ось так!
422
00:22:05,120 --> 00:22:07,120
-Так, звісно.
-Ходімо.
423
00:22:07,200 --> 00:22:13,000
-Нема справедливості — нема миру.
-Свободу Стефану Бле!
424
00:22:16,640 --> 00:22:18,920
Ми будемо тут, поки його не звільнять.
425
00:22:19,520 --> 00:22:20,880
Гаразд, розпиляйте газ.
426
00:22:20,960 --> 00:22:22,880
-Що?
-Розпиляйте газ.
427
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
Ні!
428
00:22:26,000 --> 00:22:27,280
Він нас потравить!
429
00:22:27,360 --> 00:22:28,600
Вони нас потравлять!
430
00:22:34,360 --> 00:22:40,600
ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК
431
00:23:05,760 --> 00:23:07,080
Він виходить! Стефане!
432
00:23:08,800 --> 00:23:09,640
Стефане!
433
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Дідько.
434
00:23:15,240 --> 00:23:16,080
Ти подумав?
435
00:23:18,480 --> 00:23:19,320
Що скажеш?
436
00:23:21,320 --> 00:23:24,120
Ти завжди казав мені
мріяти про великі речі.
437
00:23:26,080 --> 00:23:27,040
І…
438
00:23:28,760 --> 00:23:31,080
Я думаю, що президентство — одна з них.
439
00:23:36,360 --> 00:23:38,840
Чоловіче, ти ніколи не станеш президентом!
440
00:23:39,960 --> 00:23:41,920
Це Франція, а не Сполучені Штати.
441
00:23:42,680 --> 00:23:46,600
Тут люблять темношкірих, якщо вони смішні,
виграють Чемпіонат світу
442
00:23:47,120 --> 00:23:48,440
або виконують госпели.
443
00:23:48,520 --> 00:23:50,440
Гаразд. То я не смішний.
444
00:23:50,520 --> 00:23:54,280
Я не танцюю, не співаю госпелів.
Мені байдуже на президентство.
445
00:23:54,360 --> 00:23:59,640
Я хочу, щоб в центрі були справжні люди.
Люди з реального життя. Такі, як ми.
446
00:24:00,400 --> 00:24:04,000
Але мені не вдасться без тебе.
Мандела без Вінні — не Мандела.
447
00:24:07,280 --> 00:24:08,160
Я не заважаю?
448
00:24:13,520 --> 00:24:16,680
-Ти знаєш, що вони розлучилися?
-Так?
449
00:24:18,040 --> 00:24:19,320
-Ти не знав.
-Знав!
450
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Звісно, я знав.
451
00:24:20,760 --> 00:24:23,320
-Ми сильніші, ніж вони.
-Ніж Мандела?
452
00:24:23,400 --> 00:24:24,560
З тобою — так.
453
00:24:40,440 --> 00:24:44,760
Гаразд, я з тобою, але не кидай мене саму.
Ти робитимеш усі ін'єкції.
454
00:24:46,200 --> 00:24:47,400
Я не люблю голок.
455
00:24:47,480 --> 00:24:50,080
Ти будеш на всіх прийманнях у гінеколога.
456
00:24:50,160 --> 00:24:51,120
Так.
457
00:24:51,200 --> 00:24:53,040
І найголовніше: будь ласка,
458
00:24:54,000 --> 00:24:55,280
не ставай політиком.
459
00:24:55,360 --> 00:24:56,200
Я?
460
00:24:56,760 --> 00:24:57,800
-Ти.
-Я?
461
00:24:57,880 --> 00:24:58,760
-Ти!
-Я?
462
00:24:58,840 --> 00:24:59,680
Ти!
463
00:25:00,360 --> 00:25:01,200
Стефане Бле!
464
00:25:07,560 --> 00:25:08,400
Дуже дякую.
465
00:25:08,480 --> 00:25:11,080
Сьогодні я тут, щоб сказати вам,
466
00:25:11,160 --> 00:25:14,360
що я балотуюся
в президенти Французької Республіки!
467
00:25:14,440 --> 00:25:15,720
Молодець!
468
00:25:15,800 --> 00:25:16,760
Так тримати!
469
00:25:18,800 --> 00:25:21,960
Божевільно, що хлопець
з вулиць хоче бути президентом.
470
00:25:22,040 --> 00:25:26,400
Але для мене найбожевільніше те,
що сьогодні 70% французів не голосують!
471
00:25:27,000 --> 00:25:30,160
Попри те, що ми маємо
на це право раз на п'ять років!
472
00:25:30,240 --> 00:25:33,520
Я хочу,
щоб це право було в нас 365 днів на рік!
473
00:25:33,600 --> 00:25:36,440
Так!
474
00:25:37,440 --> 00:25:39,560
Мене знають. Я молодіжний працівник.
475
00:25:40,160 --> 00:25:44,360
Хочу в національному масштабі робити те,
що роблю для сусідських дітей.
476
00:25:44,440 --> 00:25:46,040
Так!
477
00:25:49,960 --> 00:25:52,320
Справжня проблема виборів у тому, що…
478
00:25:52,400 --> 00:25:55,200
-Дюрандо, як справи?
-Усе добре.
479
00:25:55,280 --> 00:25:56,320
Ти дивишся?
480
00:25:57,280 --> 00:26:00,160
Вони не знають про медицину
з низьким доходом, пільги.
481
00:26:00,240 --> 00:26:01,800
Як це — жити без батька.
482
00:26:01,880 --> 00:26:03,880
Чи не мати власної кімнати.
483
00:26:03,960 --> 00:26:05,920
Мій протеже запустив кампанію.
484
00:26:06,000 --> 00:26:08,640
Поглянь. Гадаю, він упорається.
485
00:26:08,720 --> 00:26:10,520
Я чув. Чого ти хочеш?
486
00:26:11,240 --> 00:26:13,400
Приберемо Андрея з другого туру?
487
00:26:14,520 --> 00:26:15,360
Як?
488
00:26:16,480 --> 00:26:18,520
Ну, ти допоможеш знайти спонсорів.
489
00:26:18,600 --> 00:26:22,440
Я підніму свого хлопця на 7–8%.
Так ми заберемо голоси лівих.
490
00:26:22,520 --> 00:26:25,320
Андрей не пройде,
і шлях для тебе відкритий.
491
00:26:26,880 --> 00:26:28,840
-А чого хочеш ти?
-«Пляс Бово».
492
00:26:29,800 --> 00:26:32,760
-Головну або штатну посаду.
-І все? Оце нахабність.
493
00:26:32,840 --> 00:26:33,760
Цікавить?
494
00:26:36,640 --> 00:26:39,080
-Я пошукаю спонсорів. Зв'яжемося.
-Добре.
495
00:26:45,880 --> 00:26:49,160
І я хочу довести,
що можна бути темношкірим,
496
00:26:49,240 --> 00:26:52,880
прийти з проєктів, не носити костюм
і все одно любити Францію.
497
00:26:54,480 --> 00:26:57,160
Бо Франція належить нам! Усім!
498
00:27:00,280 --> 00:27:03,600
Бле в президенти!
499
00:27:03,680 --> 00:27:06,560
Бле в президенти! Чудово.
500
00:27:12,040 --> 00:27:15,720
Бле в президенти!
501
00:27:38,160 --> 00:27:39,920
Ауді Бі, Держбандити
502
00:27:40,000 --> 00:27:43,040
Держбандити, 2005–2006 роки
503
00:27:43,120 --> 00:27:44,880
Рік успіху
504
00:27:47,000 --> 00:27:48,280
Ви зрозуміли?
505
00:27:49,280 --> 00:27:51,640
Маріанно, ти брудна шльондра!
506
00:27:51,720 --> 00:27:54,360
Дивися мені в очі
Коли вбиваєш моїх предків
507
00:27:54,440 --> 00:27:56,920
Маріанно, ти брудна шльондра!
508
00:27:57,000 --> 00:27:59,400
Посмокчи мій член та йди до біса
509
00:27:59,480 --> 00:28:04,280
Маріанно, брудна шльондро, обійми мене
Розкажи про Республіку, щоб у мене встав
510
00:28:04,360 --> 00:28:07,040
Маріанно, брудна шльондро
Час перепихнутись
511
00:28:07,120 --> 00:28:09,600
Блакитний, білий і червоний
Мінятися готові
512
00:28:09,680 --> 00:28:11,920
Блакитний, білий і червоний, треба йти
513
00:28:12,000 --> 00:28:14,520
-Що це?
-…ту драну Марсельєзу…
514
00:28:14,600 --> 00:28:17,880
-Я не…
-Якщо вирвати це з контексту…
515
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Ауді Бі на біті, це текстова атака
516
00:28:20,040 --> 00:28:22,440
Маріанно, ти брудна шльондра!
517
00:28:22,520 --> 00:28:25,080
Дивися мені в очі
Коли вбиваєш моїх предків
518
00:28:25,160 --> 00:28:27,640
Маріанно, ти брудна шльондра!
519
00:28:27,720 --> 00:28:30,160
Посмокчи мій член та йди до біса
520
00:28:30,240 --> 00:28:32,600
Маріанно, ти брудна шльондра!
521
00:28:32,680 --> 00:28:35,240
Дивися мені в очі
Коли вбиваєш моїх предків
522
00:28:35,320 --> 00:28:37,840
Маріанно, ти брудна шльондра!
523
00:28:37,920 --> 00:28:40,400
Посмокчи мій член та йди до біса
524
00:28:40,480 --> 00:28:45,480
Маріанно, брудна шльондро, обійми мене
Розкажи про Республіку, щоб у мене встав
525
00:28:45,560 --> 00:28:48,800
Маріанно, брудна шльондро
Час перепихнутись
526
00:28:48,880 --> 00:28:50,600
Блакитний, білий і червоний
527
00:28:50,680 --> 00:28:53,040
Блакитний, білий і червоний, треба йти
528
00:28:53,120 --> 00:28:55,600
Я не проспіваю ту драну Марсельєзу
529
00:28:55,680 --> 00:28:58,280
Я, бляха, не гомосексуал
530
00:28:58,360 --> 00:29:00,960
Ауді Бі на біті, це текстова атака
531
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
Переклад субтитрів: Павло Дум'як