1 00:00:11,560 --> 00:00:14,040 ‫- أحضر المفاتيح من فضلك يا "طارق".‬ ‫- حسنًا.‬ 2 00:00:14,120 --> 00:00:14,960 ‫شكرًا يا صديقي.‬ 3 00:00:15,480 --> 00:00:16,960 ‫معذرةً.‬ 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,600 ‫- ذكّرني ماذا تفعل في…‬ ‫- ماذا تعني بماذا أفعل؟‬ 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,400 ‫- إنه مجرد سؤال…‬ ‫- هل أسألك ماذا تفعل؟‬ 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,160 ‫- اهدأ…‬ ‫- أمزح معك.‬ 7 00:00:25,240 --> 00:00:26,840 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنا "لامين".‬ 8 00:00:26,920 --> 00:00:28,440 ‫- نعم…‬ ‫- المسؤول عن الحملة الإلكترونية.‬ 9 00:00:28,520 --> 00:00:31,960 ‫إنه من سينشر على "تويتر"‬ ‫تغريدة عن "بلطجية الدولة".‬ 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,360 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- هل أذنت بهذا؟‬ 11 00:00:33,440 --> 00:00:36,280 ‫ربما يكون إنتاج الفيديو رديئًا،‬ ‫لكننا كنا فقراء.‬ 12 00:00:36,360 --> 00:00:39,480 ‫هاجمت "أيتها العاهرة القذرة (ماريان)"…‬ 13 00:00:39,560 --> 00:00:40,440 ‫لم تهاجم شيئًا.‬ 14 00:00:40,520 --> 00:00:42,920 ‫انس الأمر. لنركّز على الفريق.‬ 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,320 ‫تولّيت هذا الأمر بالفعل.‬ 16 00:00:44,400 --> 00:00:47,880 ‫ها هو قريبي "مو". سيكون مسؤولًا عن الأمن.‬ 17 00:00:47,960 --> 00:00:50,360 ‫- هل لديه خبرة في الحراسة الشخصية؟‬ ‫- نعم.‬ 18 00:00:50,440 --> 00:00:51,280 ‫إنه يسمعني.‬ 19 00:00:51,360 --> 00:00:53,520 ‫لطالما كنت حارس "ستيفان" الشخصي منذ صغرنا.‬ 20 00:00:53,600 --> 00:00:55,520 ‫- كان يعجز عن الدفاع عن نفسه.‬ ‫- مهلًا.‬ 21 00:00:55,600 --> 00:00:58,640 ‫كنت أعيد إليه طعامه‬ ‫وهو في الصف الخامس وأنا في الصف الأول.‬ 22 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 ‫- توقّف.‬ ‫- بداية لا بأس بها.‬ 23 00:01:00,480 --> 00:01:02,360 ‫الأمن ليس معقدًا.‬ 24 00:01:02,440 --> 00:01:05,960 ‫على المرء فقط معرفة من يجب ألّا يثق به.‬ 25 00:01:06,040 --> 00:01:08,120 ‫- أجل.‬ ‫- أعرف من يريد أذية "ستيفان".‬ 26 00:01:09,240 --> 00:01:10,840 ‫- الماسونيون…‬ ‫- ماذا؟‬ 27 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 ‫أجل. والدولة.‬ 28 00:01:12,680 --> 00:01:13,760 ‫و"إسرائيل" بالتأكيد.‬ 29 00:01:14,360 --> 00:01:15,440 ‫ماذا؟‬ 30 00:01:16,440 --> 00:01:18,080 ‫- أقول الحقيقة…‬ ‫- حسنًا…‬ 31 00:01:18,160 --> 00:01:20,680 ‫- اهدأ.‬ ‫- لا يستطيع المرء التكلم بحرية.‬ 32 00:01:20,760 --> 00:01:23,240 ‫حاول السيطرة عليه لئلا يتصرف مثل "بنيلا".‬ 33 00:01:23,320 --> 00:01:24,720 ‫وجدت المفاتيح.‬ 34 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 ‫جيد. هيا بنا.‬ 35 00:01:29,680 --> 00:01:30,960 ‫اهدأ، أنت…‬ 36 00:01:33,200 --> 00:01:34,040 ‫انتهينا.‬ 37 00:01:34,840 --> 00:01:38,680 ‫لم نعد نسمح للزبائن باستخدامه‬ ‫بسبب الأسبستوس، فضلًا عن الفئران.‬ 38 00:01:38,760 --> 00:01:41,560 ‫كلّ ما أرجوه هو ألّا تتركوا أي مهملات.‬ 39 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 ‫- أهلًا بكم.‬ ‫- أخبرني مجددًا لماذا ترينا هذا.‬ 40 00:01:45,880 --> 00:01:46,800 ‫إنه مقرّنا الرئيسي.‬ 41 00:01:47,880 --> 00:01:49,480 ‫- أهذا مقرّنا الرئيسي؟‬ ‫- نعم.‬ 42 00:01:49,560 --> 00:01:53,120 ‫أمامنا أسابيع قليلة‬ ‫لإقناع 500 عمدة لدعمنا.‬ 43 00:01:53,200 --> 00:01:54,640 ‫علينا العمل من مكان ما.‬ 44 00:01:55,440 --> 00:01:57,160 ‫سأتواصل معكم من منزلي كثيرًا.‬ 45 00:01:59,200 --> 00:02:01,760 ‫"في الموقع المناسب"‬ 46 00:02:10,320 --> 00:02:11,160 ‫شكرًا.‬ 47 00:02:13,720 --> 00:02:14,800 ‫أحسنت!‬ 48 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 ‫فعلت ما طلبته منّي وأسّست شركة تأمين.‬ 49 00:02:22,000 --> 00:02:24,360 ‫- جيد.‬ ‫- معي رجال جاهزون للعمل.‬ 50 00:02:24,440 --> 00:02:27,800 ‫لكننا في انتظارك… أحتاج إليك كما تعلم.‬ 51 00:02:27,880 --> 00:02:31,200 ‫ألم أساعدك في إتمام الإجراءات‬ ‫والتواصل مع المصرفيين؟‬ 52 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 ‫ماذا تريد منّي الآن؟‬ 53 00:02:32,960 --> 00:02:35,000 ‫لا يمكنني فعل شيء آخر بصفتي العمدة،‬ 54 00:02:35,080 --> 00:02:36,440 ‫لكن حين أتولّى الرئاسة…‬ 55 00:02:38,640 --> 00:02:39,840 ‫إنه مستوى مختلف تمامًا.‬ 56 00:02:39,920 --> 00:02:42,200 ‫لا أحتاج سوى إلى أن أُنتخب.‬ 57 00:02:42,280 --> 00:02:45,400 ‫لكن للأسف يعترض بعض الأشخاص طريقي.‬ 58 00:02:45,480 --> 00:02:46,480 ‫- أشخاص؟‬ ‫- قريبك.‬ 59 00:02:46,560 --> 00:02:49,520 ‫قريبك لا يساعدني. إنه يزعجني في الواقع.‬ 60 00:02:49,600 --> 00:02:50,880 ‫يشتّت أصوات جناح اليسار.‬ 61 00:02:50,960 --> 00:02:54,640 ‫سأكون في ورطة كبيرة إذا ترشّح.‬ ‫سيسلب منّي الكثير من الأصوات.‬ 62 00:02:56,120 --> 00:02:57,600 ‫هل تريد منّي أن ألتقي به و…‬ 63 00:02:57,680 --> 00:03:01,240 ‫لم أقل "أريد." كلّ ما أقوله… ما اقتراحاتك؟‬ 64 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 ‫هل أقنعه بالعدول عن الأمر سرًا؟‬ 65 00:03:04,960 --> 00:03:09,200 ‫نعم، هكذا سنستطيع تنفيذ مشروعات الجميع.‬ 66 00:03:09,280 --> 00:03:10,120 ‫ماذا تفعل؟‬ 67 00:03:10,640 --> 00:03:11,760 ‫لمست لحيتك. سامحني.‬ 68 00:03:11,840 --> 00:03:12,720 ‫انتبه لأفعالك.‬ 69 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 ‫- لا، لمست…‬ ‫- لا تفعل هذا.‬ 70 00:03:14,320 --> 00:03:15,280 ‫- يا "لامين".‬ ‫- نعم.‬ 71 00:03:15,360 --> 00:03:17,640 ‫نحن في المقر الرئيسي مع "ستيفان" و"مو"…‬ 72 00:03:17,720 --> 00:03:19,800 ‫- "لامين"!‬ ‫- نعم. مهلًا، أتحدّث في الهاتف.‬ 73 00:03:19,880 --> 00:03:21,840 ‫- مهلًا.‬ ‫- هل انتهيت من تعليق الملصق؟‬ 74 00:03:21,920 --> 00:03:23,680 ‫ما رأيك؟ إنه يعجبني.‬ 75 00:03:23,720 --> 00:03:25,840 ‫"(ستيفان بلي) - (فرنسا) للجميع"‬ 76 00:03:27,000 --> 00:03:29,560 ‫بنفسجي؟ هل اخترت حقًا لون "الفاتيكان"؟‬ 77 00:03:31,160 --> 00:03:32,720 ‫البابا. الكنيسة.‬ 78 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 ‫- العبودية والاستعمار.‬ ‫- هل أنت جادّ؟‬ 79 00:03:36,200 --> 00:03:38,360 ‫- إنه لون فريق الـ"ليكرز".‬ ‫- والأطفال أيضًا.‬ 80 00:03:38,440 --> 00:03:40,240 ‫- أطفال الـ"ليكرز"؟‬ ‫- لا، الأطفال…‬ 81 00:03:40,320 --> 00:03:43,040 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا! كيف حالك يا "ياسمين"؟‬ 82 00:03:43,120 --> 00:03:44,960 ‫- أنا بخير.‬ ‫- اسمع.‬ 83 00:03:45,040 --> 00:03:46,800 ‫- هذه "ياسمين".‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 84 00:03:46,880 --> 00:03:50,160 ‫ستتولى كلّ ما يتعلق بحملتنا واستراتيجيتنا.‬ 85 00:03:50,240 --> 00:03:52,600 ‫إنها عبقرية. درست العلوم السياسية.‬ 86 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 ‫درست في "إي إن إيه".‬ 87 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 ‫سُررت بلقائك.‬ 88 00:03:54,960 --> 00:03:57,160 ‫أنا سعيدة جدًا بوجودي هنا.‬ 89 00:03:57,240 --> 00:03:59,600 ‫لطالما انتظرت مرشّحًا مثلك.‬ 90 00:03:59,680 --> 00:04:01,760 ‫مرشّح ملتزم واشتراكي وأصولي.‬ 91 00:04:01,840 --> 00:04:03,480 ‫سنبلي بلاءً رائعًا.‬ 92 00:04:03,560 --> 00:04:04,760 ‫- رائع.‬ ‫- أجل.‬ 93 00:04:04,840 --> 00:04:05,920 ‫- رائع.‬ ‫- سعيدة جدًا.‬ 94 00:04:06,000 --> 00:04:06,840 ‫…تائه قليلًا.‬ 95 00:04:06,920 --> 00:04:10,440 ‫هذا "ديديه". صديقي "ديدي". عزيزي "ديد".‬ 96 00:04:10,520 --> 00:04:12,640 ‫"(دي) الضخم". أدّينا بعض الخدع معًا. ‬ 97 00:04:12,720 --> 00:04:13,600 ‫سُررت بلقائك.‬ 98 00:04:13,680 --> 00:04:16,280 ‫سيكون من الرائع‬ ‫اللقاء بالناس والتحدث إليهم.‬ 99 00:04:16,360 --> 00:04:19,640 ‫- منذ أن خرجت من العيادة…‬ ‫- مهلًا. أي عيادة؟‬ 100 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 ‫زوجتي…‬ 101 00:04:20,640 --> 00:04:26,240 ‫سيتولى إيجاد الداعمين.‬ ‫إنه بارع ويعرف الجميع.‬ 102 00:04:26,320 --> 00:04:28,920 ‫يعرف 40 ألف ممثّل من الـ42 ألف ممثّل.‬ 103 00:04:29,000 --> 00:04:29,880 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 104 00:04:29,960 --> 00:04:31,400 ‫- أعرف جيدًا ما يحبونه.‬ ‫- أجل.‬ 105 00:04:31,480 --> 00:04:34,640 ‫يحب عمدة "سانت غويلار" براندي "كالفادوس".‬ 106 00:04:34,720 --> 00:04:36,200 ‫"سانت غويلار"! الاسم وحده…‬ 107 00:04:36,280 --> 00:04:38,840 ‫وعمدة "جيفرون أواوس" يحب نقانق الخنزير.‬ 108 00:04:38,920 --> 00:04:42,480 ‫وعمدة "بري لي فينس"‬ ‫يحب الشابات التايلانديات.‬ 109 00:04:43,480 --> 00:04:45,040 ‫اللاتي عمرهن 18 أو 19 عامًا.‬ 110 00:04:46,200 --> 00:04:47,600 ‫- إنه عمر قانوني، لذا…‬ ‫- أجل.‬ 111 00:04:47,680 --> 00:04:49,480 ‫ذهبنا معًا إلى "باتايا".‬ 112 00:04:49,560 --> 00:04:52,160 ‫لا نريد تأخيرك.‬ 113 00:04:52,240 --> 00:04:54,840 ‫ليس لدينا أي داعمين. نحتاج إلى التحرك.‬ 114 00:04:55,480 --> 00:05:00,120 ‫هذه قائمة الممثّلين الذين عليك مقابلتهم.‬ ‫ستجد خطًا تحت أسمائهم، اتفقنا؟‬ 115 00:05:01,880 --> 00:05:03,840 ‫- هل نمثّل جناح اليمين؟‬ ‫- وقتنا ينفد.‬ 116 00:05:03,920 --> 00:05:05,960 ‫أنا سعيدة جدًا. أريد البدء في أسرع وقت.‬ 117 00:05:06,040 --> 00:05:08,200 ‫يسرّني هذا. لم أكن أعرف أن في "إي إن إيه"…‬ 118 00:05:09,240 --> 00:05:10,280 ‫- ماذا…‬ ‫- يُوجد…‬ 119 00:05:13,000 --> 00:05:13,840 ‫يُوجد ماذا؟‬ 120 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 ‫خريجون.‬ 121 00:05:16,040 --> 00:05:17,360 ‫- حسنًا!‬ ‫- معذرةً.‬ 122 00:05:17,440 --> 00:05:19,600 ‫سكتت بشأن "ديديه"، لكنني سأخبرك لآخر مرة.‬ 123 00:05:19,680 --> 00:05:22,840 ‫لا نسمح بأي تمييز جنسي،‬ ‫لذا سأبلغ عنه في المرة القادمة.‬ 124 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 ‫أجل، أتفق معك.‬ 125 00:05:24,000 --> 00:05:25,840 ‫إذًا يا "ياسمين".‬ 126 00:05:25,920 --> 00:05:29,000 ‫إليك الأفكار الرئيسية التي سننادي بها.‬ 127 00:05:29,080 --> 00:05:30,120 ‫نحن فخورون بهذا.‬ 128 00:05:30,200 --> 00:05:32,120 ‫ندعو إلى مقاصف مجانية،‬ 129 00:05:32,200 --> 00:05:35,840 ‫وتعزيز التنوع الاجتماعي‬ ‫والدخل العالمي والروابط بين الأجيال.‬ 130 00:05:35,920 --> 00:05:38,480 ‫- أتيت من أجل الفوز.‬ ‫- ونحن أيضًا.‬ 131 00:05:38,560 --> 00:05:39,800 ‫نحتاج إلى معايير راقية.‬ 132 00:05:39,880 --> 00:05:42,120 ‫معايير واضحة. "دونير" على سبيل المثال.‬ 133 00:05:42,760 --> 00:05:44,240 ‫- مرشّحة الخضر.‬ ‫- أجل.‬ 134 00:05:44,320 --> 00:05:47,760 ‫- سياسة القضاء على المخلّفات قوية جدًا!‬ ‫- هذا مدهش.‬ 135 00:05:47,840 --> 00:05:49,880 ‫رائع. يستحيل تنفيذها.‬ 136 00:05:49,960 --> 00:05:52,480 ‫نريد شيئًا قويًا.‬ 137 00:05:52,560 --> 00:05:54,680 ‫نريد ترك بصمة. تغيير جذري وهادم.‬ 138 00:05:55,440 --> 00:05:56,280 ‫هادم.‬ 139 00:05:56,960 --> 00:05:59,360 ‫- أتشوّق إلى مناقشة هذا معك.‬ ‫- معنا.‬ 140 00:06:00,760 --> 00:06:04,320 ‫من الأفضل أن تكف عن قول "ما شاء الله."‬ 141 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 ‫- تقولها كثيرًا.‬ ‫- أرجوك.‬ 142 00:06:16,440 --> 00:06:19,600 ‫لن نجد رعاة دون معايير قوية.‬ 143 00:06:19,680 --> 00:06:20,920 ‫ستنتهي الحملة.‬ 144 00:06:21,000 --> 00:06:22,720 ‫مهلًا. على رسلك.‬ 145 00:06:23,520 --> 00:06:25,800 ‫بهدوء. لا تدفعها. لا تخطئ.‬ 146 00:06:25,880 --> 00:06:28,920 ‫سأحقنها بين الدهن. يُوجد الكثير منه.‬ 147 00:06:32,040 --> 00:06:34,920 ‫و3000 يورو حد أدني للأجور جيد، صحيح؟‬ 148 00:06:35,440 --> 00:06:37,320 ‫كيف ستموّل هذا؟‬ 149 00:06:37,880 --> 00:06:40,400 ‫ماذا ستفعل؟ هل ستبيع برج "إيفل"؟ لا.‬ 150 00:06:40,480 --> 00:06:44,200 ‫لا، عليك التطرق إلى المشكلات الحقيقية.‬ 151 00:06:44,280 --> 00:06:45,360 ‫على سبيل المثال…‬ 152 00:06:46,800 --> 00:06:49,760 ‫رفع استقطاعات التمويل الاجتماعي‬ ‫عن الأجور المحدودة. رائع.‬ 153 00:06:49,840 --> 00:06:51,480 ‫فكرة مباشرة وفعّالة.‬ 154 00:06:51,560 --> 00:06:55,240 ‫لا! قروض رواد الأعمال دون فوائد.‬ 155 00:06:56,440 --> 00:06:57,400 ‫أجل، رائع.‬ 156 00:06:58,080 --> 00:07:01,400 ‫هل لديك أي معايير لجناح اليسار؟‬ ‫حاولي تذكّر أنني مرشّح لجناح اليسار.‬ 157 00:07:02,000 --> 00:07:04,800 ‫لا يهم، احقنّي. سأخلد إلى الفراش.‬ 158 00:07:04,880 --> 00:07:06,120 ‫- هيا.‬ ‫- حقنتك.‬ 159 00:07:07,600 --> 00:07:08,880 ‫- مستحيل!‬ ‫- حقنتك.‬ 160 00:07:11,520 --> 00:07:13,640 ‫نعم، رأيتهما ذات ليلة.‬ 161 00:07:13,720 --> 00:07:17,640 ‫صحبها إلى مطعم "ماكي".‬ ‫ذلك المطعم الإفريقي.‬ 162 00:07:17,720 --> 00:07:19,880 ‫- صحبها لتناول السمك.‬ ‫- يا "جانيت"!‬ 163 00:07:21,480 --> 00:07:24,520 ‫تركت البقالة في الطابق الثالث.‬ 164 00:07:24,600 --> 00:07:26,280 ‫أحضرها يا "ستيفان".‬ 165 00:07:26,360 --> 00:07:31,400 ‫دمرني ذلك الأحمق! أفرغ حساب توفيري.‬ 166 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 ‫قل شيئًا.‬ 167 00:07:33,280 --> 00:07:35,720 ‫سأتدخل، هذا غير مقبول.‬ 168 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 ‫هيا! عليك فعل شيء.‬ 169 00:07:37,880 --> 00:07:40,560 ‫لا يصح هذا يا "جانيت".‬ ‫تمنّي لنا ليلة سعيدة على الأقل.‬ 170 00:07:53,280 --> 00:07:55,120 ‫- مرحبًا يا "ستيفان".‬ ‫- مرحبًا يا عمتي.‬ 171 00:07:55,200 --> 00:07:56,120 ‫مرحبًا أيها الوسيم.‬ 172 00:07:56,200 --> 00:07:59,000 ‫- علينا التحدث عن "جانيت".‬ ‫- هل ستستبعدني عن الحملة؟‬ 173 00:08:00,520 --> 00:08:01,560 ‫لا.‬ 174 00:08:01,640 --> 00:08:04,120 ‫وجدتها. المتابعة الإعلامية.‬ 175 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 ‫هذا ما ستفعلينه يا "سيمون".‬ 176 00:08:06,120 --> 00:08:09,520 ‫أمسكي بهذا الدفتر وهذا القلم.‬ 177 00:08:09,600 --> 00:08:11,840 ‫ستجدين تلفازًا. شاهدي كلّ القنوات.‬ 178 00:08:11,920 --> 00:08:13,920 ‫دوّني ما يُقال بمجرد أن يُذكر اسم "ستيفان".‬ 179 00:08:14,000 --> 00:08:16,240 ‫- حتى قنوات الأطفال، اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 180 00:08:16,320 --> 00:08:17,560 ‫أهلًا بك إلى الفريق.‬ 181 00:08:20,040 --> 00:08:22,760 ‫- تحدثت إلى "ديديه".‬ ‫- كيف تسير التوقيعات؟‬ 182 00:08:22,840 --> 00:08:23,800 ‫يواجه مشكلة.‬ 183 00:08:23,880 --> 00:08:28,680 ‫يفتقر إلى حجة سديدة لإقناع العُمد.‬ 184 00:08:28,760 --> 00:08:31,600 ‫المعيار الذي يميّزك عن الآخرين.‬ 185 00:08:31,680 --> 00:08:34,840 ‫أنت حتى الآن‬ ‫مجرد رجل أسود لطيف لا يجيد غناء الراب حتى.‬ 186 00:08:35,440 --> 00:08:39,280 ‫لكنك أيضًا تثير الحي. إنه ليس الحي المثالي.‬ 187 00:08:39,360 --> 00:08:44,400 ‫حي غير طبيعي وقذر ومغتصب ومشاغب.‬ 188 00:08:44,480 --> 00:08:47,800 ‫حي مليء بالعصابات‬ ‫والأسلحة والأطفال المهجورين،‬ 189 00:08:47,880 --> 00:08:51,800 ‫وتسقط فيه البرّادات من المباني‬ ‫على رجال الإطفاء الذين يريدون المساعدة.‬ 190 00:08:52,520 --> 00:08:54,360 ‫- يا "ويليام"!‬ ‫- الحجاب… ماذا؟‬ 191 00:08:54,440 --> 00:08:55,280 ‫فهمنا.‬ 192 00:08:56,680 --> 00:08:58,240 ‫- نحتاج إلى معيار.‬ ‫- مرحبًا.‬ 193 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 ‫نظّمتم حملتكم جيدًا.‬ 194 00:09:02,880 --> 00:09:03,720 ‫ماذا يفعل هنا؟‬ 195 00:09:04,720 --> 00:09:06,080 ‫لم تلتقي بالمهرجين؟‬ 196 00:09:06,160 --> 00:09:07,600 ‫- إنه قريبي.‬ ‫- قريبك؟‬ 197 00:09:07,680 --> 00:09:09,000 ‫ألست قريبك أيضًا؟‬ 198 00:09:09,480 --> 00:09:11,040 ‫- بلى.‬ ‫- ألست قريبك؟‬ 199 00:09:11,120 --> 00:09:12,280 ‫أريد التحدث إليك.‬ 200 00:09:12,800 --> 00:09:16,640 ‫اذهب. سنتصل بمؤسسة الاقتراع لتعديل وضعك.‬ 201 00:09:19,600 --> 00:09:22,600 ‫حيلتك هذه مضحكة لكنها لن تفلح، صحيح؟‬ 202 00:09:23,120 --> 00:09:24,560 ‫لا أتفق معك.‬ 203 00:09:25,800 --> 00:09:28,840 ‫ماذا تظن إذًا؟‬ ‫أتظن أننا سنحظى برئيس أسود ذات يوم؟‬ 204 00:09:28,920 --> 00:09:30,320 ‫نحن في "فرنسا" يا قريبي.‬ 205 00:09:30,400 --> 00:09:32,880 ‫إدارة أحد فروع "مكدونالدز"‬ ‫أكبر إنجاز قد نصل إليه.‬ 206 00:09:32,960 --> 00:09:36,320 ‫ليس هدفي أن أكون رئيسًا، لكن أن أبلغ رسالة.‬ 207 00:09:38,440 --> 00:09:40,560 ‫الأحلام جميلة، لكن انظر أين أنت.‬ 208 00:09:40,640 --> 00:09:43,680 ‫لا مجال للأحلام هنا.‬ ‫إنها الانتخابات الرئاسية.‬ 209 00:09:43,760 --> 00:09:45,240 ‫تفقد صوابك يا قريبي.‬ 210 00:09:45,320 --> 00:09:46,680 ‫انس الأمر. لست أهلًا لها.‬ 211 00:09:46,760 --> 00:09:48,320 ‫ما خطبك؟ هل أزعجك؟‬ 212 00:09:48,400 --> 00:09:49,800 ‫لا تزعجني أنا.‬ 213 00:09:50,960 --> 00:09:52,080 ‫لكنك تزعج أناسًا آخرين.‬ 214 00:09:52,160 --> 00:09:54,680 ‫السياسة لا ترحم. القوي يأكل الضعيف.‬ 215 00:09:54,760 --> 00:09:57,360 ‫هل تظن أنهم كانوا يكترثون لك‬ ‫قبل أن تظهر على التلفاز؟‬ 216 00:09:57,880 --> 00:10:00,600 ‫كانوا لا يعرفونك من الأساس. أريد مساعدتك.‬ 217 00:10:00,680 --> 00:10:02,400 ‫- هل تريد مساعدتي؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 218 00:10:05,240 --> 00:10:07,480 ‫انتخبني إذًا. سأرحل، عليّ متابعة عملي.‬ 219 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 ‫سأجد داعمين لترشّحي، صدّقني.‬ 220 00:10:24,240 --> 00:10:29,040 ‫يُوجد أناس لا يخشون‬ ‫الاستيقاظ باكرًا والذهاب إلى أعمالهم.‬ 221 00:10:29,640 --> 00:10:32,520 ‫ها هي صاحبة متجر جميلة. مرحبًا يا سيدتي.‬ 222 00:10:32,600 --> 00:10:33,440 ‫كيف أساعدك؟‬ 223 00:10:34,440 --> 00:10:37,720 ‫كيف أطلب منك مساعدة‬ ‫أكثر مما تفعلين في هذا المكان الجميل؟‬ 224 00:10:37,800 --> 00:10:43,040 ‫تدبّ في هذا الصالون الجميل‬ ‫الحياة الاجتماعية والتفاعل العرقي.‬ 225 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 ‫تسريحة شعرك جميلة جدًا.‬ 226 00:10:47,200 --> 00:10:48,320 ‫نحتاج إلى استراحة.‬ 227 00:10:49,280 --> 00:10:52,880 ‫لافتداء وقتك، لست ضمن حملة "ستيفان".‬ 228 00:10:54,200 --> 00:10:57,320 ‫أنا واثق من أن مستقبل زوجك "ستيفان" واعد،‬ 229 00:10:57,400 --> 00:11:01,320 ‫لكن عليه أن يختار الجانب الصحيح، أي جانبي.‬ 230 00:11:02,000 --> 00:11:05,800 ‫علينا صدّ جناح اليمين، خاصةً اليمين المتشدد،‬ 231 00:11:05,880 --> 00:11:09,920 ‫لأنني متأكد من أنك تتفقين معي أنهم قريبون.‬ 232 00:11:10,760 --> 00:11:13,680 ‫كيف يسير قرض الصالون؟ هل يسير على ما يُرام؟‬ 233 00:11:14,200 --> 00:11:16,440 ‫- هل تسددين الأقساط؟‬ ‫- من أخبرك بشأن قرضي؟‬ 234 00:11:17,720 --> 00:11:19,840 ‫هذه مدينتي وأعرف كلّ صغيرة وكبيرة.‬ 235 00:11:20,400 --> 00:11:21,240 ‫أستطيع مساعدتك.‬ 236 00:11:21,800 --> 00:11:23,720 ‫لديّ معارف في المصرف.‬ 237 00:11:23,800 --> 00:11:27,800 ‫أعتقد أن هذه السيدة‬ ‫مؤهلة للحصول على تمويل من البلدية.‬ 238 00:11:28,320 --> 00:11:32,320 ‫يدعم صندوق دعم البلدية‬ ‫ريادة الأعمال والتنوع.‬ 239 00:11:32,880 --> 00:11:34,720 ‫- هل هذا موجود؟‬ ‫- إنه موجود الآن.‬ 240 00:11:36,240 --> 00:11:38,720 ‫إليك بطاقتي. اتصلي بي متى شئت.‬ 241 00:11:41,640 --> 00:11:42,960 ‫أعتمد عليك.‬ 242 00:11:43,040 --> 00:11:43,880 ‫تحدّثي إليه.‬ 243 00:11:44,640 --> 00:11:46,600 ‫نحتاج إليه، لكن في فريقنا.‬ 244 00:11:47,200 --> 00:11:48,040 ‫وداعًا.‬ 245 00:11:48,960 --> 00:11:50,920 ‫لن أنتخبه. هل رأيت وجهه؟‬ 246 00:11:52,560 --> 00:11:55,000 ‫لا. هذا ليس سببًا مقنعًا.‬ 247 00:11:55,080 --> 00:11:58,120 ‫لا يصوّت المرء للوجه بل للأفكار، اتفقنا؟‬ 248 00:12:08,760 --> 00:12:12,480 ‫أخبروني، بم توحي إليكم الصورة؟‬ 249 00:12:12,560 --> 00:12:13,760 ‫لا تُوجد إجابات خاطئة.‬ 250 00:12:13,840 --> 00:12:16,440 ‫إنه رجل أسود.‬ 251 00:12:17,600 --> 00:12:19,560 ‫معاق.‬ 252 00:12:20,080 --> 00:12:24,200 ‫"الحلول الحقيقية تأتي من أرض الواقع."‬ ‫إنه شعار لشخص فقد ساقيه.‬ 253 00:12:24,280 --> 00:12:25,640 ‫- إنه مصاب بشلل نصفي.‬ ‫- أجل.‬ 254 00:12:25,720 --> 00:12:27,000 ‫- هذا فظيع.‬ ‫- لا.‬ 255 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 ‫الإعاقة ليست المسار الصحيح.‬ 256 00:12:29,040 --> 00:12:31,560 ‫"ستيفان" مرشّح للرئاسة.‬ 257 00:12:31,640 --> 00:12:34,480 ‫ستساعدنا هذه الدراسة في فهم‬ ‫كيف ينظر إليه الفرنسيون.‬ 258 00:12:34,560 --> 00:12:36,840 ‫أليس ذلك الرجل صاحب الفيديو المقرف‬ 259 00:12:36,920 --> 00:12:40,080 ‫الذي يهين فيه "ماريان"‬ ‫ويقول فيه كلامًا مسيئًا؟‬ 260 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 ‫- إنه شخص حقير.‬ ‫- أجل.‬ 261 00:12:42,840 --> 00:12:44,880 ‫لنجرّب فكرة أخرى. سأقول بعض الكلمات.‬ 262 00:12:44,960 --> 00:12:47,800 ‫سترفعون أيديكم‬ ‫وتقولون لي إذا كانت تعني لكم شيئًا.‬ 263 00:12:48,320 --> 00:12:49,560 ‫حسنًا. الثقة؟‬ 264 00:12:50,720 --> 00:12:51,560 ‫الأمن؟‬ 265 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 ‫السواد.‬ 266 00:12:55,360 --> 00:12:56,400 ‫تجارة المخدرات.‬ 267 00:12:57,720 --> 00:12:59,200 ‫- مشاريع الإسكان.‬ ‫- أجل.‬ 268 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 ‫تعدد الزوجات.‬ 269 00:13:01,960 --> 00:13:03,880 ‫أجل، وهذا أيضًا.‬ 270 00:13:04,800 --> 00:13:05,960 ‫إنه مشوار طويل، اتفقنا؟‬ 271 00:13:06,560 --> 00:13:08,440 ‫علينا قطع شوط طويل جدًا.‬ 272 00:13:08,520 --> 00:13:11,400 ‫ما قصدك بـ"شوط طويل"؟‬ ‫ما مدى طوله؟ ربما يمكننا قطعه.‬ 273 00:13:11,480 --> 00:13:12,600 ‫لم أر مثل هذا من قبل.‬ 274 00:13:12,680 --> 00:13:15,040 ‫لكانت فرصة "غي جورج" أكبر من "ستيفان".‬ 275 00:13:17,280 --> 00:13:18,680 ‫الكاتبة؟‬ 276 00:13:18,760 --> 00:13:20,240 ‫لا، إنها "جورج ساند".‬ 277 00:13:21,120 --> 00:13:23,400 ‫- "غي جورج"؟ بئسًا. المغتصب؟‬ ‫- نعم.‬ 278 00:13:23,480 --> 00:13:25,120 ‫أجل، المغتصب.‬ 279 00:13:25,200 --> 00:13:28,000 ‫حسنًا. فرصنا حقًا… نحن في وضع سيئ حقًا.‬ 280 00:13:28,080 --> 00:13:31,120 ‫هل يُوجد أسوأ من هذا؟ "هتلر"؟‬ ‫اعذريني، عليّ الرد على المكالمة.‬ 281 00:13:31,640 --> 00:13:32,880 ‫مرحبًا. انتظر لحظة.‬ 282 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 ‫ما الأمر يا "إتيان"؟‬ 283 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 ‫ما أخبار الدراسة؟‬ 284 00:13:36,280 --> 00:13:38,360 ‫إنها تسير على ما يُرام.‬ 285 00:13:38,440 --> 00:13:42,280 ‫نسي الجميع الفيديو. لم يعد يشكّل أزمة.‬ 286 00:13:43,040 --> 00:13:46,320 ‫أهم شيء الآن إيجاد المؤيدين.‬ 287 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 ‫- اتفقنا.‬ ‫- عليك الحصول على التوقيعات، مفهوم؟‬ 288 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 ‫- سأرى ما يمكنني فعله.‬ ‫- وإلا فسينتهي أمرنا.‬ 289 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 ‫كيف تكون فرصة "غي جورج" أكبر منّي؟‬ 290 00:13:55,160 --> 00:13:56,760 ‫خاصةً وأنه لم يهرب من السجن.‬ 291 00:13:59,000 --> 00:14:04,920 ‫لا، أنا جادّ. التعاطف الذي يثيره لا يُصدّق.‬ 292 00:14:06,280 --> 00:14:07,400 ‫أظن أننا سننجح.‬ 293 00:14:07,480 --> 00:14:11,080 ‫علينا فقط إيجاد المعيار اللعين.‬ 294 00:14:14,880 --> 00:14:16,320 ‫حق التصويت في الـ15؟‬ 295 00:14:16,840 --> 00:14:18,040 ‫توقفت عن التفكير حتى.‬ 296 00:14:21,720 --> 00:14:24,400 ‫ما الخطب؟ أتريدين حلقة "بيبا بيغ" أخرى؟‬ 297 00:14:32,720 --> 00:14:34,680 ‫- هل هذه ابنتك؟‬ ‫- لا، إنها ابنة أختي.‬ 298 00:14:35,880 --> 00:14:37,200 ‫ثمة ما لا أفهمه.‬ 299 00:14:37,280 --> 00:14:39,440 ‫أليست مشاهدة "بيبا بيغ" حرامًا؟‬ 300 00:14:40,880 --> 00:14:42,400 ‫بما أنه خنزير.‬ 301 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 ‫أريد معرفة الإجابة حقًا.‬ 302 00:14:48,520 --> 00:14:51,560 ‫يريد "ديديه" معلومات عنك لطمأنة العُمد.‬ 303 00:14:51,640 --> 00:14:53,800 ‫ستبدأ وسائل الإعلام بالبحث قريبًا،‬ 304 00:14:53,880 --> 00:14:55,040 ‫لذا سنستعرض ماضيك.‬ 305 00:14:55,720 --> 00:14:56,560 ‫حسنًا.‬ 306 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 ‫قد نجد أي وصمات عار الآن.‬ 307 00:14:58,600 --> 00:15:00,240 ‫تاريخي يخلو من الشوائب تمامًا.‬ 308 00:15:00,320 --> 00:15:01,440 ‫- حقًا؟‬ ‫- سجلّي نظيف.‬ 309 00:15:02,480 --> 00:15:03,840 ‫- حسنًا.‬ ‫- ابدئي.‬ 310 00:15:04,600 --> 00:15:06,560 ‫رائع. هل ارتكبت أي احتيال ضريبي من قبل؟‬ 311 00:15:06,640 --> 00:15:10,480 ‫- لست من شريحة دافعي الضرائب.‬ ‫- جيد. سجلّ الجرائم خال تمامًا.‬ 312 00:15:10,560 --> 00:15:12,120 ‫هل خنت "ماريون"؟‬ 313 00:15:12,200 --> 00:15:13,280 ‫هل جُننت؟‬ 314 00:15:15,040 --> 00:15:18,160 ‫لا يعني ارتدائي للحجاب‬ ‫أنني مغيّبة عن الواقع.‬ 315 00:15:18,240 --> 00:15:20,280 ‫- أخبرني.‬ ‫- لا أنظر إلى أي امرأة غيرها.‬ 316 00:15:20,360 --> 00:15:22,800 ‫لم أخن "ماريون" قط.‬ 317 00:15:23,520 --> 00:15:25,880 ‫لم تشارك في حملة "أنا أيضًا"‬ ‫على الإنترنت، صحيح؟‬ 318 00:15:25,960 --> 00:15:28,600 ‫- أنا بلا شائبة. تابعي.‬ ‫- حسنًا.‬ 319 00:15:28,680 --> 00:15:32,040 ‫ألم تتحرش أو تلاطف أي امرأة‬ ‫أو تنشر صورة لقضيبك؟‬ 320 00:15:32,720 --> 00:15:34,560 ‫لا شيء! اتفقنا؟‬ 321 00:15:34,640 --> 00:15:35,760 ‫اتفقنا. جيد.‬ 322 00:15:36,600 --> 00:15:38,720 ‫أعني بجيد أن هذا طبيعي.‬ 323 00:15:42,240 --> 00:15:43,080 ‫أجل.‬ 324 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 ‫ربما منذ ستة أو سبعة أعوام،‬ ‫قبل أن ألتقي بـ"ماريون".‬ 325 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 ‫أرغمت فتاة تقريبًا لوقت قصير.‬ 326 00:15:49,280 --> 00:15:51,880 ‫لكن بشكل غامض في حفل. ليس بالأمر…‬ 327 00:15:52,400 --> 00:15:53,240 ‫الجلل.‬ 328 00:15:53,320 --> 00:15:54,480 ‫"أرغمت تقريبًا"؟‬ 329 00:15:55,040 --> 00:15:57,200 ‫كما تعلمين.‬ 330 00:15:58,240 --> 00:16:01,680 ‫شربنا في حفل قليلًا. كنا ثملين.‬ 331 00:16:02,440 --> 00:16:06,760 ‫لم ترفض، لكنها لم تعلن موافقتها أيضًا.‬ 332 00:16:06,840 --> 00:16:07,680 ‫يا للعجب.‬ 333 00:16:07,760 --> 00:16:10,840 ‫أسلوب قديم. هذه هي الحياة ببساطة.‬ 334 00:16:15,320 --> 00:16:18,800 ‫ماذا فعلت بها بالضبط؟‬ ‫أحذّركم بأنني لن أعمل مع مغتصب.‬ 335 00:16:18,880 --> 00:16:20,840 ‫اهدئي من فضلك يا "ياسمين".‬ 336 00:16:20,920 --> 00:16:23,160 ‫لم نعرف القصة بعد. ما اسمها؟‬ 337 00:16:23,240 --> 00:16:24,800 ‫لا أذكر اسمها حتى.‬ 338 00:16:24,880 --> 00:16:27,760 ‫ضاجعت فتاة لا تعرف اسمها حتى.‬ 339 00:16:27,840 --> 00:16:30,080 ‫أريد طرح سؤال صغير.‬ 340 00:16:30,160 --> 00:16:33,080 ‫هل يجب أن يكون‬ ‫سجلّ المرشّح فقط نظيفًا أم كلّ الفريق؟‬ 341 00:16:33,160 --> 00:16:35,840 ‫- لأنني بصراحة…‬ ‫- يا للهول! اصمت!‬ 342 00:16:35,920 --> 00:16:38,040 ‫- حسنًا.‬ ‫- اسمع، متى حدث هذا؟‬ 343 00:16:38,120 --> 00:16:42,200 ‫أين؟ أخبرني باسم الفتاة أو عنوانها‬ ‫أو أي معلومات عنها، يجب أن نجدها.‬ 344 00:16:42,280 --> 00:16:44,280 ‫وإلا فسينتهي كلّ شيء.‬ 345 00:16:44,360 --> 00:16:47,000 ‫الانتخابات الرئاسية والحملة وكلّ شيء.‬ 346 00:16:47,080 --> 00:16:49,520 ‫سينتهي بك المطاف في السجن بتهمة الاغتصاب.‬ 347 00:16:49,600 --> 00:16:52,480 ‫- توقّفي يا "ياسمين".‬ ‫- يجب أن نكون واضحين.‬ 348 00:16:52,560 --> 00:16:55,200 ‫لا نعرف شيئًا حتى الآن.‬ ‫ركّز رجاءً يا "ستيفان".‬ 349 00:16:55,280 --> 00:16:57,360 ‫أين يمكننا أن نجد الفتاة؟‬ 350 00:16:57,440 --> 00:17:00,960 ‫موقفي مختلف عنه،‬ ‫لأن حبيبتي السابقة تفوهت بالترهات للجميع‬ 351 00:17:01,040 --> 00:17:04,320 ‫لأنني أقمت علاقة مع إحدى قريباتها.‬ 352 00:17:04,400 --> 00:17:06,960 ‫أين يمكن أن نجدها يا "ستيفان"؟‬ 353 00:17:07,040 --> 00:17:10,200 ‫- اسم الشارع أو نادي الشباب أو أي شيء.‬ ‫- هيا، حاول أن تتذكر.‬ 354 00:17:10,280 --> 00:17:11,120 ‫اسمها الأول.‬ 355 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 ‫تذكرت.‬ 356 00:17:14,120 --> 00:17:16,400 ‫- ماذا؟‬ ‫- كنت أعرف من وجهه أنه شخص غريب.‬ 357 00:17:16,480 --> 00:17:18,280 ‫أي وجه؟ تحكمين على مرشّح.‬ 358 00:17:18,360 --> 00:17:21,360 ‫- أنت أسوأ من أن تكوني ناخبة.‬ ‫- لا أحكم عليه، لكنه أمر جليّ.‬ 359 00:17:21,440 --> 00:17:22,440 ‫اسمعي، كوني إيجابية.‬ 360 00:17:22,520 --> 00:17:24,760 ‫حتى إذا بدأنا نفكر في أننا نخسر…‬ 361 00:17:24,840 --> 00:17:26,800 ‫هل سيدعم العُمد مغتصبًا؟‬ 362 00:17:26,880 --> 00:17:29,640 ‫هل انتهيت من افتراض البراءة؟ أحسنت صنعًا!‬ 363 00:17:32,240 --> 00:17:33,680 ‫عجبًا. ما الأمر؟‬ 364 00:17:33,760 --> 00:17:35,880 ‫أذكر أنها كانت مراقبة هنا.‬ 365 00:17:36,680 --> 00:17:38,400 ‫هل أنت المرشّح الرئاسي؟‬ 366 00:17:38,480 --> 00:17:42,760 ‫- نعم، أنا.‬ ‫- عرفتك. من الرائع أن تأتي إلى معرضنا.‬ 367 00:17:42,840 --> 00:17:45,120 ‫نقيم حفلًا لجمع تبرعات لرحلة تزلّج.‬ 368 00:17:45,640 --> 00:17:46,560 ‫رائع.‬ 369 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 ‫أهلًا بكم.‬ 370 00:17:48,800 --> 00:17:51,040 ‫تفضّل يا رئيسي الصغير.‬ 371 00:17:51,840 --> 00:17:52,920 ‫أين الفتاة؟‬ 372 00:17:53,760 --> 00:17:54,640 ‫إنها تلك الفتاة.‬ 373 00:17:55,120 --> 00:17:57,040 ‫- تلك الفتاة؟‬ ‫- التي ترتدي قميصًا زهريًا.‬ 374 00:17:57,120 --> 00:17:57,960 ‫- تعال.‬ ‫- لا.‬ 375 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 ‫هيا!‬ 376 00:17:58,960 --> 00:18:01,280 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل تعرفني؟‬ 377 00:18:02,680 --> 00:18:04,240 ‫- أرأيت؟ لا تتذكر.‬ ‫- ماذا؟‬ 378 00:18:04,320 --> 00:18:06,040 ‫انتظر! تحدّث إليها.‬ 379 00:18:07,760 --> 00:18:10,680 ‫ألا تذكرينني؟ عيد ميلاد "ميتاليس".‬ 380 00:18:11,920 --> 00:18:15,000 ‫- لا أعرف عمّا تتحدث.‬ ‫- حدث شيء بينكما.‬ 381 00:18:15,080 --> 00:18:18,040 ‫شيء سريع، ربما لم تلاحظي شيئًا.‬ 382 00:18:18,120 --> 00:18:20,160 ‫ربما لم يحدث شيء من الأساس.‬ 383 00:18:20,240 --> 00:18:22,000 ‫ابتسم، فقد تتذكر شيئًا.‬ 384 00:18:22,560 --> 00:18:26,640 ‫صحبتك إلى منزلي بعد عيد ميلاد "ميتاليس".‬ 385 00:18:26,720 --> 00:18:30,640 ‫أظن أننا تضاجعنا،‬ ‫لذا نريد أن نعرف إذا كان هذا…‬ 386 00:18:30,720 --> 00:18:32,240 ‫تبحث عن كلمة "بالتراضي".‬ 387 00:18:32,320 --> 00:18:34,360 ‫- "ممارسة حب" وليست مضاجعة.‬ ‫- بالتراضي.‬ 388 00:18:34,440 --> 00:18:35,880 ‫أظن أنها كانت بالتراضي.‬ 389 00:18:37,280 --> 00:18:39,360 ‫صحيح، تذكرت.‬ 390 00:18:39,440 --> 00:18:41,280 ‫أما زلت حيًا؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 391 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 ‫أتينا لرؤيتك في الواقع.‬ 392 00:18:45,000 --> 00:18:46,760 ‫مهلًا، ألا تذكر؟‬ 393 00:18:47,800 --> 00:18:48,840 ‫ماذا فعل؟‬ 394 00:18:48,920 --> 00:18:50,720 ‫ألا تذكر ما حدث؟‬ 395 00:18:50,800 --> 00:18:53,240 ‫كلا، لا يذكر ما حدث. لماذا؟ هل حلّ أمر سيئ؟‬ 396 00:18:53,320 --> 00:18:54,560 ‫لم يحدث شيء.‬ 397 00:18:55,600 --> 00:18:57,120 ‫- لم يحدث أي شيء.‬ ‫- بمعنى؟‬ 398 00:18:57,200 --> 00:18:58,720 ‫- لا شيء.‬ ‫- لا شيء على الإطلاق.‬ 399 00:18:58,800 --> 00:19:00,440 ‫- حدث شيء.‬ ‫- لا.‬ 400 00:19:00,520 --> 00:19:03,520 ‫ذهبنا إلى منزلك لأنك كنت ثملًا.‬ 401 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 ‫بعدها طلبت منّي فعل بعض الأشياء.‬ 402 00:19:05,680 --> 00:19:06,560 ‫طلب.‬ 403 00:19:06,640 --> 00:19:08,880 ‫- رفضت على الفور.‬ ‫- رفضت.‬ 404 00:19:08,960 --> 00:19:12,440 ‫سألتني إذا كان السبب أسنانك.‬ ‫قلت نعم، وبعدها بدأت تبكي.‬ 405 00:19:12,520 --> 00:19:14,640 ‫بعدها نمت، ثم غادرت على الفور.‬ 406 00:19:14,720 --> 00:19:15,960 ‫- وانتهى الأمر.‬ ‫- هذا كلّ شيء.‬ 407 00:19:16,040 --> 00:19:17,480 ‫- لم يحدث شيء.‬ ‫- أجل.‬ 408 00:19:17,560 --> 00:19:18,480 ‫لم يحدث أي اغتصاب.‬ 409 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 ‫- ماذا؟‬ ‫- لم يحدث أي اتصال.‬ 410 00:19:20,040 --> 00:19:22,800 ‫أعني لم يحدث شيء، وهذا رائع. بكى فحسب.‬ 411 00:19:22,880 --> 00:19:25,120 ‫شكرًا. انتخبي "بلي" في العاشر من أبريل.‬ 412 00:19:25,200 --> 00:19:26,960 ‫إلى اللقاء. طاب مساؤك… صباحك.‬ 413 00:19:27,040 --> 00:19:30,120 ‫- هل أنت متأكدة من أننا لم نتضاجع؟‬ ‫- نعم.‬ 414 00:19:30,200 --> 00:19:33,160 ‫لا بأس. إنه بريء. يمكننا بدء اللقاءات.‬ 415 00:19:34,520 --> 00:19:36,280 ‫مهلًا، انتظر!‬ 416 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 ‫أتريد الرقص؟‬ 417 00:19:37,440 --> 00:19:38,360 ‫لا.‬ 418 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 ‫- بحقك.‬ ‫- أجل.‬ 419 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 ‫بالطبع تريد الرقص.‬ 420 00:19:41,320 --> 00:19:43,200 ‫- لا.‬ ‫- يؤدّي حركات رقص رائعة.‬ 421 00:19:43,280 --> 00:19:45,640 ‫أنت مرشّح للرئاسة. يجب أن ترقص.‬ 422 00:19:45,720 --> 00:19:47,400 ‫- لا أريد.‬ ‫- ارقص.‬ 423 00:19:49,760 --> 00:19:50,880 ‫- أجل.‬ ‫- هيا.‬ 424 00:20:16,760 --> 00:20:18,120 ‫إنها رقصة مجتمعية.‬ 425 00:20:21,560 --> 00:20:22,800 ‫هذا ليس مبشّرًا.‬ 426 00:20:24,480 --> 00:20:25,480 ‫ليس مبشّرًا.‬ 427 00:20:28,160 --> 00:20:30,000 ‫مهلًا. إلى أين ستذهب بهذا؟‬ 428 00:20:30,080 --> 00:20:33,480 ‫تسوّق "عيسى" للحفل. يُوجد عصير عضوي أيضًا.‬ 429 00:20:34,120 --> 00:20:36,240 ‫عصير عضوي بقسائم الخصم؟‬ 430 00:20:41,280 --> 00:20:43,560 ‫سيكون هذا معيارنا الرئيسي.‬ 431 00:20:43,640 --> 00:20:46,680 ‫طعام صحّي دون مقابل.‬ 432 00:20:47,280 --> 00:20:49,920 ‫مهلًا… كلّ الأكل الصحي بالمجان؟‬ 433 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 ‫لا.‬ 434 00:20:51,600 --> 00:20:54,800 ‫طعام صحّي دون مقابل. مجانًا.‬ 435 00:20:54,880 --> 00:20:57,040 ‫لا يُوجد شيء دون مقابل.‬ 436 00:20:57,120 --> 00:20:58,320 ‫هل تمزح؟‬ 437 00:20:58,400 --> 00:21:00,520 ‫نحن في "فرنسا". لدينا حق التصويت.‬ 438 00:21:00,600 --> 00:21:02,360 ‫- ألدينا حرية الحركة؟‬ ‫- نعم.‬ 439 00:21:02,440 --> 00:21:04,360 ‫حسنًا. لدينا حرية التعبير أيضًا.‬ 440 00:21:04,440 --> 00:21:07,520 ‫حرية التعبير… خاصةً عند التحدث عن اليهود.‬ 441 00:21:07,600 --> 00:21:10,000 ‫لا! لن نتطرق إلى هذا الموضوع.‬ 442 00:21:10,520 --> 00:21:11,440 ‫حسنًا.‬ 443 00:21:11,520 --> 00:21:14,400 ‫أريد تطبيق حرية الطعام الصحّي أيضًا، اتفقنا؟‬ 444 00:21:14,480 --> 00:21:20,200 ‫تخيّلوا أنكم تذهبون إلى البقالة‬ ‫بعربة التسوق وتأخذون ما شئتم ما دام عضويًا،‬ 445 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 ‫منتجات محلية من سلاسل الإمداد القصيرة‬ 446 00:21:23,040 --> 00:21:24,560 ‫وترحلون دون أن تدفعوا.‬ 447 00:21:24,640 --> 00:21:25,640 ‫يا للهول.‬ 448 00:21:25,720 --> 00:21:26,720 ‫هذه سرقة.‬ 449 00:21:26,800 --> 00:21:27,640 ‫لا يا أمي.‬ 450 00:21:27,720 --> 00:21:29,400 ‫- هذه ثورة.‬ ‫- يا "ستيف".‬ 451 00:21:30,240 --> 00:21:34,320 ‫لا أجيد الحساب،‬ ‫لكن هذه الثورة ستكلّفنا مليارات.‬ 452 00:21:34,400 --> 00:21:39,200 ‫إذا دخل كلّ الفرنسيين إلى محال البقالة‬ ‫وأخذوا منتجات عضوية دون دفع ثمنها،‬ 453 00:21:39,280 --> 00:21:41,960 ‫فكيف سنفعل هذا مع 67 مليون مواطن؟‬ 454 00:21:42,040 --> 00:21:45,960 ‫إنه محق، هذا غير منطقي. هذا مستحيل.‬ 455 00:21:46,040 --> 00:21:47,840 ‫اسمعوا، قدّرت التكاليف.‬ 456 00:21:47,920 --> 00:21:50,040 ‫ستغطّي تكلفتها بالتوفير في ميزانية الصحية.‬ 457 00:21:50,120 --> 00:21:51,920 ‫هل قدّرت التكلفة في 30 ثانية؟‬ 458 00:21:52,000 --> 00:21:53,680 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 459 00:21:53,760 --> 00:21:57,200 ‫مهلًا. لن يوفّر هذا في ميزانية الصحة فقط.‬ 460 00:21:57,280 --> 00:21:58,440 ‫تخيّلوا معي.‬ 461 00:21:58,520 --> 00:22:00,640 ‫إذا كان أكلنا صحيًا، فستتحسن صحتنا العقلية،‬ 462 00:22:00,720 --> 00:22:02,960 ‫وسيتحسن الأداء الدراسي، وستقل إخفاقاتنا،‬ 463 00:22:03,040 --> 00:22:05,480 ‫وعندئذ سنحتاج إلى رجال شرطة أقل وقضاة أقل.‬ 464 00:22:05,560 --> 00:22:08,400 ‫سنملأ البرّادات ونفرغ السجون يا رفاق.‬ 465 00:22:09,640 --> 00:22:13,400 ‫هللويا!‬ 466 00:22:15,520 --> 00:22:18,200 ‫خطرت لي هذه الفكرة بالضبط منذ عامين.‬ 467 00:22:18,280 --> 00:22:20,760 ‫ببساطة، شعارنا، "طعام صحّي،‬ 468 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 ‫مجانًا."‬ 469 00:22:24,760 --> 00:22:26,160 ‫- آمين.‬ ‫- رائع.‬ 470 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 ‫فكرت في الشعار نفسه أيضًا.‬ 471 00:22:36,400 --> 00:22:38,400 ‫"طعام حلال، مجانًا."‬ 472 00:22:38,960 --> 00:22:41,040 ‫هكذا ستضمن أصوات كلّ العرب.‬ 473 00:22:41,560 --> 00:22:42,640 ‫إنهم كثيرون صدّقوني.‬ 474 00:22:43,200 --> 00:22:45,600 ‫قلّة منتشرة في كلّ مكان. هذا نقاش آخر.‬ 475 00:22:47,440 --> 00:22:49,480 ‫لكل كيلومتر مربع…‬ 476 00:22:49,560 --> 00:22:51,200 ‫- أعجبت الفكرة العُمد.‬ ‫- حقًا؟‬ 477 00:22:51,280 --> 00:22:52,840 ‫لدينا الكثير من الداعمين الآن.‬ 478 00:22:52,920 --> 00:22:56,600 ‫ما زال المشوار طويلًا،‬ ‫لكنني واثق من أنها فكرة رائعة.‬ 479 00:22:57,200 --> 00:23:02,000 ‫اسمع، أتى "أندري" إلى الصالون.‬ 480 00:23:02,840 --> 00:23:05,960 ‫- ماذا كان يريد؟‬ ‫- كان يريد مساعدتي.‬ 481 00:23:06,040 --> 00:23:07,840 ‫- بئسًا.‬ ‫- اسمع يا "ستيفان".‬ 482 00:23:08,760 --> 00:23:13,760 ‫يمكنه مساعدتي في القرض.‬ ‫سيخفف هذا عبئًا ثقيلًا على كاهلي.‬ 483 00:23:14,480 --> 00:23:15,600 ‫خاصةً في وجود…‬ 484 00:23:17,280 --> 00:23:19,760 ‫كلانا نعلم أنك لن تكون الرئيس.‬ 485 00:23:21,840 --> 00:23:25,480 ‫لكن "أندري" سيكون الرئيس.‬ 486 00:23:25,560 --> 00:23:27,000 ‫اعمل معه، من يبالي؟‬ 487 00:23:27,080 --> 00:23:29,640 ‫اعرض عليه بعض المعايير التي نجحت معك،‬ 488 00:23:29,720 --> 00:23:31,680 ‫وسيكون هذا كافيًا.‬ 489 00:23:31,760 --> 00:23:34,240 ‫- هل ذهب إليك وقلبك عليّ؟‬ ‫- لا…‬ 490 00:23:34,320 --> 00:23:38,200 ‫عرض عليك سداد قرضك،‬ ‫فنسيت "الزنوجية" و"فرانتز فانون" ببساطة.‬ 491 00:23:38,280 --> 00:23:40,400 ‫ماذا قلت؟‬ 492 00:23:40,480 --> 00:23:42,760 ‫أنت مثال لكل مشكلات "إفريقيا".‬ 493 00:23:42,840 --> 00:23:43,960 ‫- حسنًا، لا بأس.‬ ‫- أجل.‬ 494 00:23:44,040 --> 00:23:47,800 ‫يأتي شخص ويعرض بعض المال، فتستسلمين…‬ 495 00:23:47,880 --> 00:23:49,120 ‫ماذا؟ أنا أستسلم؟‬ 496 00:23:49,200 --> 00:23:51,160 ‫- نعم.‬ ‫- أنا أستسلم؟‬ 497 00:23:51,240 --> 00:23:54,560 ‫تسعد عندما يسدد هذا الاستسلام فواتيرنا!‬ 498 00:23:54,640 --> 00:23:57,000 ‫تجلس مكانك وتقول، "سأكون الرئيس."‬ 499 00:23:57,080 --> 00:23:58,320 ‫لا تفكر في شيء.‬ 500 00:23:58,400 --> 00:23:59,320 ‫أخبرني ما فائدتك؟‬ 501 00:23:59,400 --> 00:24:02,240 ‫ماذا تفعل غير الحكم‬ ‫على الناس وقول، "سأكون الرئيس"؟‬ 502 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 ‫- هراء.‬ ‫- أتعرفين من تكونين؟‬ 503 00:24:04,680 --> 00:24:06,960 ‫- مجرد "بوكاسا" جديد.‬ ‫- ومن أنت؟ "موبوتو"؟‬ 504 00:24:07,720 --> 00:24:10,240 ‫- بوجهك القبيح!‬ ‫- "جيسكار ديستان".‬ 505 00:24:10,720 --> 00:24:12,000 ‫أفهم يا "ماريون".‬ 506 00:24:12,080 --> 00:24:16,080 ‫لا، أحترم قراره. هذه إحدى منافع التعددية.‬ 507 00:24:16,600 --> 00:24:18,440 ‫نعم.‬ 508 00:24:18,520 --> 00:24:20,000 ‫ماذا؟ قرضك؟‬ 509 00:24:20,080 --> 00:24:22,480 ‫صحيح، قرضك. بالتأكيد سأتولى أمر قرضك.‬ 510 00:24:22,560 --> 00:24:25,520 ‫أتابع الأمر بنفسي. اعتمدي عليّ.‬ 511 00:24:26,480 --> 00:24:29,640 ‫حسنًا. إلى اللقاء. وأنت أيضًا.‬ 512 00:24:31,480 --> 00:24:33,960 ‫اقحمي قرضك في مؤخرتك أيتها العاهرة.‬ 513 00:24:36,000 --> 00:24:38,280 ‫- شكرًا. سنرد عليك بعد قليل.‬ ‫- يا "جيروم".‬ 514 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- معذرةً.‬ 515 00:24:41,320 --> 00:24:42,800 ‫احتسوا قهوة.‬ 516 00:24:44,920 --> 00:24:46,040 ‫نحن في ورطة كبيرة.‬ 517 00:24:46,560 --> 00:24:48,200 ‫- لماذا؟‬ ‫- سيرشّح ذلك اللعين نفسه.‬ 518 00:24:48,280 --> 00:24:49,920 ‫لم تستطع زوجته إقناعه.‬ 519 00:24:50,000 --> 00:24:51,520 ‫ما زال أمامنا وقت كاف لحملتنا.‬ 520 00:24:51,600 --> 00:24:54,320 ‫ليس وقتًا طويلًا. ماذا عن داعمي ترشيحه؟‬ 521 00:24:54,960 --> 00:24:57,520 ‫أضغط عليهم لرفضه، لكن…‬ 522 00:24:58,040 --> 00:25:01,240 ‫- أظن أن جناح اليمين يساعده.‬ ‫- بالتأكيد يدعمه.‬ 523 00:25:01,960 --> 00:25:04,360 ‫إنه يسرق أصواتي لا أصوات اليمين.‬ 524 00:25:05,200 --> 00:25:07,920 ‫كنت 23 بالمئة الأسبوع الماضي والآن 22.‬ 525 00:25:08,000 --> 00:25:10,080 ‫يتطلب بلوغ المرحلة الثانية 18 بالمئة.‬ 526 00:25:10,160 --> 00:25:12,000 ‫- 18.‬ ‫- علينا أن نتحرك.‬ 527 00:25:12,080 --> 00:25:13,400 ‫- لا تقلق.‬ ‫- يجب أن نتحرك.‬ 528 00:25:13,480 --> 00:25:14,320 ‫على الإطلاق.‬ 529 00:25:14,400 --> 00:25:16,240 ‫ما زلت المرشح المتصدر. أنت الأول!‬ 530 00:25:16,320 --> 00:25:17,600 ‫ستخور قوة "بلي".‬ 531 00:25:18,120 --> 00:25:21,160 ‫ركّز على طريقك نحو "الإليزيه". كدت تنجح.‬ 532 00:25:21,240 --> 00:25:22,120 ‫حافظ على تركيزك.‬ 533 00:25:22,840 --> 00:25:24,360 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- لا.‬ 534 00:25:26,280 --> 00:25:27,440 ‫اقترب يا "جيروم".‬ 535 00:25:27,520 --> 00:25:30,560 ‫تكون نصائحك قيّمة أحيانًا،‬ ‫لكن تعوزك الخبرة في هذا الأمر.‬ 536 00:25:31,600 --> 00:25:33,360 ‫يجب أن نوجّه ضربة قوية.‬ 537 00:25:34,800 --> 00:25:35,640 ‫ماذا؟‬ 538 00:25:35,720 --> 00:25:37,920 ‫- نضرب من تحت الحزام.‬ ‫- لا يا "إريك".‬ 539 00:25:40,760 --> 00:25:45,200 ‫لا أطلب منك أن تكون بلطجيًا. لسنا كذلك.‬ 540 00:25:46,800 --> 00:25:51,880 ‫لكنني للأسف أحكم‬ ‫مدينة ينتشر فيها البلطجية. الكثير منهم.‬ 541 00:25:53,960 --> 00:25:57,280 ‫رائع! شكرًا جزيلًا. نقدّر دعمك.‬ 542 00:25:57,360 --> 00:26:00,440 ‫شكرًا جزيلًا يا حضرة العمدة.‬ ‫سامحيني، نسيت تأنيث عمدة.‬ 543 00:26:01,080 --> 00:26:05,080 ‫يسرّنا قبولك دعمنا. وداعًا. طاب مساؤك.‬ 544 00:26:06,720 --> 00:26:07,680 ‫"ديديه" قادم.‬ 545 00:26:08,560 --> 00:26:10,240 ‫سيحضر توقيعات الـ500 الداعمين.‬ 546 00:26:11,800 --> 00:26:14,840 ‫قبل انتهاء الوقت المحدد بثلاث ساعات.‬ 547 00:26:15,360 --> 00:26:17,800 ‫- نجحنا.‬ ‫- أجل.‬ 548 00:26:17,880 --> 00:26:19,040 ‫غير معقول.‬ 549 00:26:19,120 --> 00:26:22,240 ‫- إنك تنجح يا "ستيفان".‬ ‫- أخبرتك بأن أحلامك يجب أن تكون كبيرة.‬ 550 00:26:22,320 --> 00:26:24,400 ‫- كان حلمي كبيرًا.‬ ‫- حلمنا.‬ 551 00:26:24,480 --> 00:26:25,640 ‫- بالضبط.‬ ‫- بعد كلّ هذا…‬ 552 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 ‫تهانيّ لك.‬ 553 00:26:26,920 --> 00:26:28,320 ‫غير معقول.‬ 554 00:26:29,480 --> 00:26:30,840 ‫ما الأخبار يا "ديديه"؟‬ 555 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 ‫أنا آسف.‬ 556 00:26:33,560 --> 00:26:35,640 ‫فعلت كلّ ما في وسعي.‬ 557 00:26:35,720 --> 00:26:37,640 ‫كنت واثقًا تقريبًا من صوت الأخير.‬ 558 00:26:38,640 --> 00:26:40,080 ‫كما أنني عرضت عليه أن أسرّه.‬ 559 00:26:41,200 --> 00:26:43,960 ‫أنا أمزح. فعلت هذا تقريبًا لا أعرف المزيد.‬ 560 00:26:44,680 --> 00:26:46,320 ‫ثمة أمر أكيد على أي حال.‬ 561 00:26:47,360 --> 00:26:49,280 ‫- لم نحظ بدعم الأخير.‬ ‫- بئسًا.‬ 562 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 ‫غير معقول.‬ 563 00:26:52,400 --> 00:26:54,600 ‫لا يمكننا أن نقف عند 499.‬ 564 00:26:55,480 --> 00:26:58,280 ‫يا لها من مصادفة. صوت واحد.‬ 565 00:26:59,920 --> 00:27:02,960 ‫- إنها بالتأكيد مؤامرة من…‬ ‫- توقّف.‬ 566 00:27:03,040 --> 00:27:04,200 ‫ماذا سنفعل يا "ستيفان"؟‬ 567 00:27:05,200 --> 00:27:08,040 ‫هل تحتاج إلى 500 توقيع حقًا للترشح؟‬ 568 00:27:08,120 --> 00:27:10,280 ‫سينتهي أمرنا إذا لم نحصل على 500 توقيع.‬ 569 00:27:10,360 --> 00:27:12,200 ‫- ماذا إذا نفّذنا عملية سرقة؟‬ ‫- توقّف.‬ 570 00:27:12,280 --> 00:27:14,840 ‫الأمر جادّ. لا نمزح.‬ 571 00:27:14,920 --> 00:27:16,960 ‫- ينقصنا صوت واحد.‬ ‫- كف عن الترهات.‬ 572 00:27:17,040 --> 00:27:18,520 ‫"ما مستقبل كوكبنا؟"‬ 573 00:27:18,600 --> 00:27:21,080 ‫- أحسن التصرف، مفهوم؟‬ ‫- لنرحل. لن نستفيد بشيء هنا.‬ 574 00:27:21,160 --> 00:27:24,160 ‫بلى! إنها مناصرة للبيئة.‬ ‫أنا متأكد من أنها تحب السود.‬ 575 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 ‫لم تعط أي مرشّح صوتها.‬ 576 00:27:31,080 --> 00:27:32,200 ‫مساء الخير يا سيدي.‬ 577 00:27:32,280 --> 00:27:33,400 ‫أود أن أعرف إذا كنت…‬ 578 00:27:33,480 --> 00:27:35,520 ‫من منحك حق أن تقول إنني رجل؟‬ 579 00:27:38,080 --> 00:27:40,800 ‫- مساء الخير يا سيدتي. أريد أن أعرف…‬ ‫- لا بأس.‬ 580 00:27:41,320 --> 00:27:42,760 ‫ألا يُوجد سوى رجل وامرأة؟‬ 581 00:27:43,920 --> 00:27:48,400 ‫أرى في الواقع صفات معيّنة‬ ‫تشير بوضوح إلى أنك رجل.‬ 582 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 ‫لديك لحية.‬ 583 00:27:50,640 --> 00:27:54,120 ‫أجل، الرجال لديهم لحى‬ ‫والنساء يرتدين تنورات.‬ 584 00:27:55,000 --> 00:27:59,560 ‫هذا صحيح في أغلب الأحيان.‬ ‫رغم وجود نساء ملتحيات.‬ 585 00:27:59,640 --> 00:28:02,240 ‫المعذرة. أين "كورين دونير" من فضلك؟‬ 586 00:28:02,960 --> 00:28:04,760 ‫- إنها هناك.‬ ‫- شكرًا.‬ 587 00:28:04,840 --> 00:28:06,720 ‫- لم أتينا إلى هنا؟‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 588 00:28:06,800 --> 00:28:09,520 ‫نحن في فيلم "مدغشقر".‬ ‫أترى ذلك الرجل؟ انظر إلى وجوههم.‬ 589 00:28:09,600 --> 00:28:12,480 ‫- أشخاص طويلون ونحيفون وغريبو الأطوار.‬ ‫- اهدأ.‬ 590 00:28:12,560 --> 00:28:13,760 ‫- "جون لينون".‬ ‫- معذرةً.‬ 591 00:28:13,840 --> 00:28:15,640 ‫- "سينياد أوكونور" هنا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 592 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 ‫مرحبًا.‬ 593 00:28:17,400 --> 00:28:19,440 ‫دعني أتولّى الأمر من فضلك.‬ 594 00:28:19,520 --> 00:28:21,560 ‫التخطيط رائع. شكرًا يا "ليان".‬ 595 00:28:21,640 --> 00:28:23,800 ‫هل أنت متأكدة من أن وقتنا ليس محدودًا؟‬ 596 00:28:23,880 --> 00:28:24,920 ‫على العكس.‬ 597 00:28:25,000 --> 00:28:26,920 ‫حدّدي لي لقاءات. أنا مستعدة جيدًا.‬ 598 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 599 00:28:28,480 --> 00:28:30,920 ‫أنا "ستيفان بلي".‬ ‫مرشّح للانتخابات الرئاسية.‬ 600 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 ‫أجل، أعرفك.‬ 601 00:28:32,280 --> 00:28:34,960 ‫أنا "ويليام كروزون".‬ ‫مدير الحملة وعقلها المدبّر.‬ 602 00:28:35,040 --> 00:28:37,920 ‫العقل المدبّر.‬ ‫رئيس الأركان أو المستشار الأول.‬ 603 00:28:38,000 --> 00:28:41,360 ‫أعرف معنى رئيس الأركان.‬ ‫لم تحدّد؟ ألأنني امرأة؟‬ 604 00:28:41,880 --> 00:28:43,640 ‫- لا…‬ ‫- أنا مثلك. أعمل في السياسة.‬ 605 00:28:43,720 --> 00:28:46,280 ‫أعلم. كونك امرأة لا يمثّل أي مشكلة.‬ 606 00:28:46,360 --> 00:28:48,280 ‫لا أصدّق أنك تتحدثين… هل هذه الصينية؟‬ 607 00:28:48,880 --> 00:28:51,000 ‫- نعم.‬ ‫- عرفتها بمجرد أن سمعتك.‬ 608 00:28:51,080 --> 00:28:53,920 ‫- ذهبت إلى "الصين"…‬ ‫- أجل.‬ 609 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 ‫أيمكننا التحدث في الخارج لخمس دقائق؟‬ 610 00:28:57,080 --> 00:28:59,280 ‫كنت سأبدأ جولاتي. رافقني إذا كنت تود.‬ 611 00:28:59,360 --> 00:29:01,440 ‫لكن دون هذا السياسي عديم النفع. أنا آسفة.‬ 612 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 ‫هذا إهانة شديدة. لست سياسيًا عديم النفع.‬ 613 00:29:06,080 --> 00:29:08,240 ‫السياسة شغلي الشاغل.‬ 614 00:29:08,320 --> 00:29:11,680 ‫أنا أيضًا أحب السياسة،‬ ‫لكنني لا أحب الرجال الذين يرتدون البدلات.‬ 615 00:29:11,760 --> 00:29:13,120 ‫أمثالك أقصونا تمامًا.‬ 616 00:29:13,200 --> 00:29:14,760 ‫- "أقصونا"؟‬ ‫- لا أتحدّث إليكم.‬ 617 00:29:14,840 --> 00:29:16,120 ‫- هلا نذهب.‬ ‫- هيا بنا.‬ 618 00:29:16,200 --> 00:29:18,320 ‫- هذه سترة صوف وليست بدلة.‬ ‫- حسنًا.‬ 619 00:29:18,400 --> 00:29:20,440 ‫- سأتولى الأمر.‬ ‫- وأرتدي حذاءً باليًا.‬ 620 00:29:23,040 --> 00:29:25,000 ‫لا أصدّق ما يرميه الناس.‬ 621 00:29:25,720 --> 00:29:29,080 ‫أنت عمدة ومرشّحة للرئاسة. أيمكنك منحي صوتك؟‬ 622 00:29:29,640 --> 00:29:31,600 ‫على حسب. إلى أي اتجاه تميل سياسيًا؟‬ 623 00:29:32,440 --> 00:29:36,360 ‫أنا يساري، لكن لم أعد أعرف‬ ‫بعد كلّ هذه الفوضى التي أحدثوها.‬ 624 00:29:36,440 --> 00:29:38,800 ‫"لا يساري ولا يميني" تعني أنك يميني.‬ 625 00:29:38,880 --> 00:29:39,720 ‫إلا أنا.‬ 626 00:29:40,840 --> 00:29:44,880 ‫أعرف أنني لن أفوز في الانتخابات،‬ ‫لكن أريد التحدث عن أمور لم نسمع عنها قط.‬ 627 00:29:44,960 --> 00:29:47,240 ‫أريد التحدث عن الاتحادات‬ ‫التي لا تتلقى أي دعم،‬ 628 00:29:47,320 --> 00:29:50,080 ‫وعن من يعانون في المشروعات، وعن حياتي.‬ 629 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 ‫وما رأيك بشأن الطاقة النووية؟‬ 630 00:29:52,960 --> 00:29:54,720 ‫لا آبه لها.‬ 631 00:29:54,800 --> 00:29:55,680 ‫بحقك.‬ 632 00:29:55,760 --> 00:29:58,520 ‫اسمعي، يُوجد أطفال يذهبون إلى مدارسهم جوعى،‬ 633 00:29:58,600 --> 00:30:00,920 ‫وبعضهم يأكل مرة في اليوم في المقصف،‬ 634 00:30:01,000 --> 00:30:02,520 ‫وهذا غير مقبول.‬ 635 00:30:02,600 --> 00:30:06,000 ‫يجب إيقاف هذا.‬ ‫يجب أن يعرف ويسمع الناس هذا.‬ 636 00:30:09,360 --> 00:30:10,200 ‫أتريده؟‬ 637 00:30:11,920 --> 00:30:13,160 ‫ألا تحب الأخضر الكاكي؟‬ 638 00:30:14,280 --> 00:30:16,000 ‫- بلى.‬ ‫- خذه إذًا.‬ 639 00:30:16,880 --> 00:30:17,920 ‫لا أرتدي…‬ 640 00:30:25,720 --> 00:30:28,880 ‫حصلنا على 500 صوت.‬ 641 00:30:41,440 --> 00:30:42,560 ‫كلّ هذا بفضلك.‬ 642 00:31:28,520 --> 00:31:29,360 ‫تراجعوا!‬ 643 00:32:56,120 --> 00:32:59,800 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬