1 00:00:11,560 --> 00:00:14,040 -Tarik, doneseš ključeve? -Idem po njih. 2 00:00:14,120 --> 00:00:14,960 Hvala, stari. 3 00:00:15,480 --> 00:00:16,960 Oprosti. 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,560 -Podsjeti me što radiš… -Kako, što radim? 5 00:00:21,040 --> 00:00:23,400 -Samo pitam. -Pitam li ja tebe što radiš? 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,160 -Čekaj… -Šalim se. 7 00:00:25,240 --> 00:00:26,920 -Što? -Lamine. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,440 -Da… -Digitalna kampanja. 9 00:00:28,520 --> 00:00:31,880 On će objaviti tweet o Malfrats de l'État. 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,360 -Totalno! -Slažem li se? 11 00:00:33,440 --> 00:00:36,360 Spot je možda smeće. Produkcijski. Bili smo švorc. 12 00:00:36,440 --> 00:00:39,480 Ali „Marianne, ti prljava kurvo” govorila je protiv… 13 00:00:39,560 --> 00:00:42,920 Ne govori ni protiv čega. Pusti. Fokusiraj se na tim. 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,320 To je sređeno. 15 00:00:44,400 --> 00:00:47,880 Tu je Mo. On je moj rođak. Zadužen je za osiguranje. 16 00:00:48,520 --> 00:00:50,360 -Ima li iskustva s tim? -Imam. 17 00:00:50,440 --> 00:00:51,280 Čuje me. 18 00:00:51,360 --> 00:00:53,480 Čuvam ga otkako smo bili djeca. 19 00:00:53,560 --> 00:00:55,520 -Nikad se nije znao braniti. -Hej. 20 00:00:55,600 --> 00:00:58,640 U 5. razredu sam mu vratio užinu. Išao sam u prvi. 21 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 -Prestani. -Nije loš početak. 22 00:01:00,480 --> 00:01:02,360 Osiguranje nije komplicirano. 23 00:01:02,440 --> 00:01:05,960 Samo moraš znati komu ne smiješ vjerovati, a to je lako. 24 00:01:06,040 --> 00:01:08,120 -Da. -Vidim tko je protiv Stéphanea. 25 00:01:09,240 --> 00:01:10,840 -Slobodni zidari. -Što? 26 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Da. Država. 27 00:01:12,680 --> 00:01:13,760 Izrael, očito. 28 00:01:14,360 --> 00:01:15,440 Što? 29 00:01:16,440 --> 00:01:18,080 -Govorim istinu. -Pa… 30 00:01:18,160 --> 00:01:20,720 -Polako. -Čovjek ne smije slobodno govoriti. 31 00:01:20,800 --> 00:01:23,320 Kontroliraj ga. Mogao bi biti kao Benalla. 32 00:01:23,400 --> 00:01:24,720 Našao sam ključeve. 33 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 Dobro. Idemo. 34 00:01:29,680 --> 00:01:30,960 Hej, smiri se, ti… 35 00:01:33,200 --> 00:01:34,040 To je to. 36 00:01:34,840 --> 00:01:38,680 Mušterije više ne puštamo zbog azbesta. Ignorirajte štakore. 37 00:01:38,760 --> 00:01:43,000 Samo ne ostavljajte smeće. Inače nema problema. Dobro došli! 38 00:01:43,080 --> 00:01:45,800 Zašto nam ovo pokazuješ? 39 00:01:45,880 --> 00:01:46,960 Ovo je naš stožer. 40 00:01:47,880 --> 00:01:49,480 -Ovo je naš stožer? -Pa, da. 41 00:01:49,560 --> 00:01:53,200 Imamo nekoliko tjedana da dobijemo potporu 500 gradonačelnika. 42 00:01:53,280 --> 00:01:54,640 Moramo raditi odnekud. 43 00:01:55,520 --> 00:01:57,160 Ja ću se javljati od kuće. 44 00:02:10,320 --> 00:02:11,160 Hvala! 45 00:02:13,720 --> 00:02:14,800 Bravo! 46 00:02:19,360 --> 00:02:21,920 Poslušao sam te i otvorio zaštitarsku firmu. 47 00:02:22,000 --> 00:02:24,360 -OK. -Imam ljude koji su spremni raditi. 48 00:02:24,440 --> 00:02:27,800 Ali stvar je u tome, čekamo da ti… Hoću reći, trebam te. 49 00:02:27,880 --> 00:02:31,200 Nisam ti pomogao napisati propise? Nisam našao bankare? 50 00:02:31,280 --> 00:02:35,000 Što ti mogu sada dati? Kao gradonačelnik? Ništa, kikiriki. 51 00:02:35,080 --> 00:02:36,640 Ali kad budem predsjednik… 52 00:02:38,640 --> 00:02:42,200 To je druga razina. Samo… Moraju me izabrati. 53 00:02:42,280 --> 00:02:45,400 Nažalost, neki mi ljudi smetaju. 54 00:02:45,480 --> 00:02:48,160 -Ljudi? -Tvoj rođak. Ne pomaže mi. 55 00:02:48,240 --> 00:02:49,520 Zapravo, gnjavi me. 56 00:02:49,600 --> 00:02:50,880 Ljevica se raspršuje. 57 00:02:50,960 --> 00:02:54,640 Ako se kandidira, u govnima sam. Ukrast će mi glasove. 58 00:02:56,120 --> 00:02:57,600 Želiš da ga posjetim i… 59 00:02:57,680 --> 00:03:01,240 Nisam rekao da ja želim. Samo kažem… Što ti predlažeš? 60 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 Da ga diskretno odgovorim? 61 00:03:04,960 --> 00:03:09,280 Da, tako će svi moći nastaviti sa svojim projektima. 62 00:03:09,360 --> 00:03:11,800 -Što radiš? -Taknuo sam ti bradu. Oprosti. 63 00:03:11,880 --> 00:03:12,720 Pazi se. 64 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 -Taknuo sam je. -Nemoj. 65 00:03:14,320 --> 00:03:15,280 -Lamine! -Da. 66 00:03:15,360 --> 00:03:17,640 U stožeru smo sa Stéphaneom, Moom… 67 00:03:17,720 --> 00:03:19,800 -Lamine! -Da. Na telefonu sam! 68 00:03:19,880 --> 00:03:21,840 -Hej. -Plakat! Sve OK? 69 00:03:21,920 --> 00:03:23,640 Što s njim? Da, tako. 70 00:03:23,720 --> 00:03:25,840 STÉPHANE BLÉ - FRANCUSKA ZA SVE 71 00:03:27,000 --> 00:03:29,560 Ljubičasta? Boja Vatikana, ozbiljno? 72 00:03:31,160 --> 00:03:32,720 Papa. Crkva. 73 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 -Ropstvo, kolonizacija. -Ozbiljno? 74 00:03:36,200 --> 00:03:38,360 -Tu su i Lakersi. -Da, i djeca. 75 00:03:38,440 --> 00:03:40,200 -Djeca Lakersa? -Ne, djeca… 76 00:03:40,280 --> 00:03:43,040 -Dobar dan! -Hej! Kako si, Yasmine? 77 00:03:43,120 --> 00:03:44,960 -Dobro sam! -Hej, slušaj. 78 00:03:45,040 --> 00:03:46,800 Stéphane, Yasmine. 79 00:03:46,880 --> 00:03:50,120 Ona je zadužena za sve u vezi s kampanjom i strategijom. 80 00:03:50,200 --> 00:03:52,680 Ona je mudrica. Studirala je politologiju. 81 00:03:52,760 --> 00:03:53,680 Na ENA-i. 82 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 Drago mi je. 83 00:03:54,960 --> 00:03:57,200 Super sam sretna što sam ovdje. 84 00:03:57,280 --> 00:03:59,600 Čekala sam kandidaturu poput tvoje. 85 00:03:59,680 --> 00:04:01,760 Predan, socijalist, radikalan. 86 00:04:01,840 --> 00:04:03,480 Radit ćemo kao ludi. 87 00:04:03,560 --> 00:04:04,760 -Lijepo. -Da. 88 00:04:04,840 --> 00:04:05,960 -Lijepo. -Presretna. 89 00:04:06,040 --> 00:04:10,440 …pomalo izgubljen. Ovo je Didier, moj prijatelj Didi, moj Did. 90 00:04:10,520 --> 00:04:12,640 Veliki D. Svašta smo izvodili. 91 00:04:12,720 --> 00:04:13,600 Drago mi je. 92 00:04:13,680 --> 00:04:16,280 Bit će lijepo upoznati ljude, razgovarati. 93 00:04:16,360 --> 00:04:19,640 -Otkad sam otpušten iz klinike… -Čekaj. Kakva klinika? 94 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 Moja žena… 95 00:04:20,640 --> 00:04:26,240 Ti zloćko jedan! Zadužen si za sponzore. Životinja je, poznaje sve i svakoga. 96 00:04:26,320 --> 00:04:28,920 Imamo 42 000 predstavnika. Poznaje ih 40 000. 97 00:04:29,000 --> 00:04:29,880 -Da! -Da! 98 00:04:29,960 --> 00:04:31,400 -Znam što vole. -Da. 99 00:04:31,480 --> 00:04:34,640 Gradonačelnik Saint Goulinarda voli Calvados. 100 00:04:34,720 --> 00:04:36,280 Saint Goulinard! Samo ime… 101 00:04:36,360 --> 00:04:38,840 Onaj iz Geoffron-on-Oisea voli tlačenicu. 102 00:04:38,920 --> 00:04:42,480 Onaj iz Paury-les-Vignesa voli male tajlandske koke. 103 00:04:43,480 --> 00:04:45,040 18, 19 godina. 104 00:04:46,200 --> 00:04:47,520 -Punoljetne su pa… -Da. 105 00:04:47,600 --> 00:04:49,480 Zajedno smo išli u Pattayu. 106 00:04:49,560 --> 00:04:52,160 Nećemo te više zadržavati. 107 00:04:52,240 --> 00:04:54,840 Nemamo sponzore. Moramo se pokrenuti! 108 00:04:55,480 --> 00:05:00,280 Evo popisa predstavnika s kojima ćeš se naći. U redu? Podcrtano. 109 00:05:01,920 --> 00:05:03,840 -Mi smo desničari? -Žuri nam se. 110 00:05:03,920 --> 00:05:05,960 Tako sam sretna. Jedva čekam. 111 00:05:06,040 --> 00:05:08,200 Drago mi je. Nisam znao da ENA ima… 112 00:05:09,240 --> 00:05:10,280 -Ima… -Ima… 113 00:05:13,000 --> 00:05:13,840 Da ima što? 114 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 Diplomante. 115 00:05:16,040 --> 00:05:17,360 -Dobro! -Molim? 116 00:05:17,440 --> 00:05:19,640 Nisam ništa rekla, ali ovo je zadnje. 117 00:05:19,720 --> 00:05:22,840 Ne toleriramo seksizam. Sljedeći put ću ga prijaviti. 118 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 Da, slažem se. 119 00:05:24,000 --> 00:05:25,840 Dakle, Yasmine. 120 00:05:25,920 --> 00:05:29,000 Evo glavnih ideja koje ćemo braniti. 121 00:05:29,080 --> 00:05:30,120 Ponosimo se time. 122 00:05:30,200 --> 00:05:32,120 Dakle, imamo besplatne kantine, 123 00:05:32,200 --> 00:05:35,920 socijalnu raznolikost, univerzalni dohodak, spajanje generacija. 124 00:05:36,000 --> 00:05:38,120 -Došla sam pobijediti. -Kao i mi. 125 00:05:38,200 --> 00:05:39,800 Trebamo visoke standarde. 126 00:05:39,880 --> 00:05:42,680 -Mašalah! -Prepoznatljive. Recimo Douanier. 127 00:05:42,760 --> 00:05:44,320 -Zelena kandidatkinja. -Da. 128 00:05:44,400 --> 00:05:47,760 -Ima snažnu politiku protiv otpada. -Intenzivna poruka. 129 00:05:47,840 --> 00:05:49,880 Super je. Nemoguće ju je provesti. 130 00:05:49,960 --> 00:05:54,680 Trebamo nešto dojmljivo. Što ostavlja trag, što remeti poredak. 131 00:05:54,760 --> 00:05:56,880 Mašalah! Što remeti poredak. 132 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 -Želim razgovarati o tome s tobom. -S nama. 133 00:05:59,520 --> 00:06:00,680 Mašalah! 134 00:06:00,760 --> 00:06:04,320 Bilo bi još bolje da prestaneš govoriti „mašalah”. 135 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 -Često to govoriš. -Molim te. 136 00:06:08,520 --> 00:06:09,760 Alhamdulillah. 137 00:06:16,440 --> 00:06:20,200 Bez jakih mjera nećemo naći sponzore. Kampanja će biti gotova. 138 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 Čekaj. Polako. 139 00:06:23,520 --> 00:06:25,800 Polako. Ne guraj. Nemoj ludovati. 140 00:06:25,880 --> 00:06:28,920 Zabost ću u salo. Toga ima više nego dovoljno. 141 00:06:32,040 --> 00:06:34,920 Minimalna mjesečna plaća od 3000 eura, to je OK? 142 00:06:35,440 --> 00:06:37,320 Kako ćeš to financirati? 143 00:06:37,880 --> 00:06:40,400 Što ćeš? Prodat ćeš Eiffelov toranj? Ne. 144 00:06:40,480 --> 00:06:44,200 Ne, ozbiljno, moraš riješiti prave probleme. 145 00:06:44,280 --> 00:06:45,360 Na primjer… 146 00:06:46,800 --> 00:06:49,760 Na minimalnu plaću ne plaćaju se doprinosi. Bum! 147 00:06:49,840 --> 00:06:51,480 Izravno, učinkovito. 148 00:06:51,560 --> 00:06:55,320 Ne! Zajmovi bez kamata za poduzetnike. 149 00:06:56,480 --> 00:06:58,000 Vidiš, instant-rješenje. 150 00:06:58,080 --> 00:07:01,400 Imaš li kakve ljevičarske mjere? Ja sam u duši ljevičar. 151 00:07:02,040 --> 00:07:04,800 Uglavnom, daj mi injekciju. Idem u krevet. 152 00:07:04,880 --> 00:07:06,720 -Hajde. -Gotovo je. 153 00:07:07,600 --> 00:07:08,880 -Nema šanse! -Ima. 154 00:07:11,520 --> 00:07:13,640 Da, vidjela sam ih jedne noći. 155 00:07:13,720 --> 00:07:17,640 Odveo ju je Makiju. Jedan od onih afričkih restorana. 156 00:07:17,720 --> 00:07:20,320 -Odveo ju je onamo na ribu. -Jeanette! 157 00:07:22,000 --> 00:07:26,280 Ostavila sam namirnice na trećem katu. Idi po njih, Stéphane. 158 00:07:26,360 --> 00:07:31,400 Taj gad! Uništio me! Ispraznio je moj bankovni račun. 159 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Reci nešto. 160 00:07:33,280 --> 00:07:35,720 Umiješat ću se. Ovo neće ići tako. 161 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Hajde! Moraš nešto učiniti. 162 00:07:37,880 --> 00:07:40,720 Jeanette, ne možeš tako! Bar reci: „Dobra večer!” 163 00:07:53,280 --> 00:07:55,160 -Zdravo, Stéphane! -Bok, teta! 164 00:07:55,240 --> 00:07:56,120 Bok, zgodni! 165 00:07:56,200 --> 00:07:59,000 -Moramo razgovarati o Jeanette. -Isključuješ me? 166 00:08:00,520 --> 00:08:01,560 Ne! 167 00:08:01,640 --> 00:08:04,120 To je to! Znam! Praćenje medija. 168 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 To ćete vi raditi, Simone. 169 00:08:06,120 --> 00:08:09,520 Uzet ćete ovu bilježnicu i kemijsku. 170 00:08:09,600 --> 00:08:11,840 Ondje je TV. Gledajte sve kanale. 171 00:08:11,920 --> 00:08:13,920 Čim ga spomenu, vi to zapišite. 172 00:08:14,000 --> 00:08:16,240 -Čak i kanali za djecu. Dobro? -Dobro. 173 00:08:16,320 --> 00:08:17,560 Dobro došli u tim! 174 00:08:20,040 --> 00:08:22,760 -Razgovarao sam s Didierom. -Kako potpisi? 175 00:08:22,840 --> 00:08:23,800 Muči se. 176 00:08:23,880 --> 00:08:28,680 Nedostaje mu čvrst argument da uvjeri gradonačelnike. 177 00:08:28,760 --> 00:08:31,640 Mjera koja te izdvaja od ostalih. 178 00:08:31,720 --> 00:08:34,840 Za sada si samo dobar crni tip kojemu ne ide ni rap. 179 00:08:35,440 --> 00:08:39,280 Koji na neki način podsjeća na kvart. I to ne na dobar kvart. 180 00:08:39,360 --> 00:08:41,600 Sumnjivi kvart, jadni kvart, 181 00:08:41,680 --> 00:08:44,400 kvart u kojemu ima silovanja, nemira. 182 00:08:44,480 --> 00:08:47,800 Banda, kalašnjikova, napuštene djece. 183 00:08:47,880 --> 00:08:51,800 Hladnjaci padaju sa zgrada na vatrogasce koji su došli pomoći. 184 00:08:52,520 --> 00:08:54,360 -Williame! -Hidžab… I… Da? 185 00:08:54,440 --> 00:08:55,280 Razumijemo. 186 00:08:56,680 --> 00:08:58,240 -Trebamo mjeru. -Zdravo! 187 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 Lijepo si se smjestio. 188 00:09:03,000 --> 00:09:06,080 Zašto je on ovdje? Zašto se družiš s klaunima? 189 00:09:06,160 --> 00:09:07,600 -On je obitelj. -Obitelj? 190 00:09:07,680 --> 00:09:09,000 A ja nisam obitelj? 191 00:09:09,480 --> 00:09:11,040 -Jesi. -Zar nisam obitelj? 192 00:09:11,120 --> 00:09:12,640 Moramo razgovarati. 193 00:09:12,720 --> 00:09:16,640 Javit ćemo se institutu za anketiranje da popravimo tvoj položaj. 194 00:09:19,600 --> 00:09:23,040 Ovo ti je zabavan štos, ali ništa od toga, zar ne? 195 00:09:23,120 --> 00:09:24,560 Ne, ne bih to rekao. 196 00:09:25,800 --> 00:09:28,920 Što bi rekao? Da ćemo imati predsjednika crnaca? 197 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 Ovo je Francuska, brate. 198 00:09:30,560 --> 00:09:32,880 I biti šef u McDonald'su je previše. 199 00:09:32,960 --> 00:09:36,320 Nije mi cilj postati predsjednik, cilj je poslati poruku. 200 00:09:38,440 --> 00:09:41,160 Snovi su lijepi. Ali pogledaj gdje si. 201 00:09:41,240 --> 00:09:43,680 Nema tu toga. Predsjednički izbori. 202 00:09:43,760 --> 00:09:46,720 Gubiš se. Zaboravi na sve to. Nije to za tebe. 203 00:09:46,800 --> 00:09:48,320 Koji je tvoj problem? 204 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 Meni ne smetaš. Ali postoje ljudi kojima smetaš. 205 00:09:52,160 --> 00:09:54,680 To je politika. Najjači pobjeđuje. 206 00:09:54,760 --> 00:09:57,600 Je li ih bilo briga prije tvog nastupa na TV-u? 207 00:09:57,680 --> 00:10:00,600 Nisu ni znali tko si. Ja sam tu, s tobom. 208 00:10:00,680 --> 00:10:02,400 -Sa mnom si? -Naravno. 209 00:10:05,320 --> 00:10:07,480 Onda glasaj za mene. Imam posla. 210 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Vjeruj mi, naći ću sponzore. 211 00:10:24,240 --> 00:10:29,040 To su ljudi koji se ne boje ustati ujutro i krenuti na posao. Sranje! 212 00:10:29,120 --> 00:10:34,040 -Evo divne trgovkinje. Zdravo, gospođo! -Mogu li vam pomoći? 213 00:10:34,520 --> 00:10:37,720 Kako mi možete više pomoći? Ovo je mjesto divno! 214 00:10:37,800 --> 00:10:43,040 U ovom divnom salonu ima toliko društvenog života, etničke komunikacije. 215 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 Imate zaista prekrasnu frizuru. 216 00:10:47,200 --> 00:10:49,120 Napravit ćemo kratku stanku. 217 00:10:49,200 --> 00:10:52,880 Da vam uštedim vrijeme. Nisam uključena u Stéphaneovu kampanju. 218 00:10:54,200 --> 00:10:57,320 Vašem mužu Stéphaneu suđena je velika budućnost, 219 00:10:57,400 --> 00:11:01,920 ali mora biti na pravoj strani. Na mojoj strani. 220 00:11:02,000 --> 00:11:05,800 Moramo blokirati desnicu, posebno krajnju desnicu 221 00:11:05,880 --> 00:11:09,920 jer nam je pred vratima, sigurno se slažete. 222 00:11:10,760 --> 00:11:13,680 Kako ide zajam za salon? Dobro. 223 00:11:14,200 --> 00:11:16,440 -Uspjet ćete? -Kako znate za to? 224 00:11:17,720 --> 00:11:21,240 Ovo je moj grad. Znam ponešto o svemu. Mogu vam pomoći. 225 00:11:21,800 --> 00:11:23,720 Znam ljude koji rade u banci. 226 00:11:23,800 --> 00:11:28,240 Vjerujem da ova gospođa ima pravo na općinski fond za potporu? 227 00:11:28,320 --> 00:11:32,320 Općinski fond za potporu poduzetništva i aktivne raznolikosti. 228 00:11:32,880 --> 00:11:34,720 -Postoji li to? -Sad postoji. 229 00:11:36,240 --> 00:11:39,320 Dat ću vam posjetnicu. Nazovite me kad želite. 230 00:11:41,640 --> 00:11:43,880 Računam na vas. Razgovarajte s njim. 231 00:11:44,640 --> 00:11:47,480 Trebamo ga, ali u našem timu. Dobro. 232 00:11:48,960 --> 00:11:51,520 Ne bih glasala za njega. Vidiš mu lice? 233 00:11:52,560 --> 00:11:58,120 Ne. To nije razloga. Ne glasujete za lice, glasujete za ideje. Zar ne? 234 00:12:08,760 --> 00:12:13,760 Hajde, recite mi što vam ovo poručuje. Nema pogrešnih odgovora. 235 00:12:13,840 --> 00:12:16,440 Pa, to je crnac. 236 00:12:17,600 --> 00:12:19,280 S invaliditetom. 237 00:12:20,080 --> 00:12:24,240 „Prava rješenja dolaze odozdo.” To je netko tko je ostao bez nogu. 238 00:12:24,320 --> 00:12:25,640 -Paraplegičar. -Tako. 239 00:12:25,720 --> 00:12:27,000 -To je grozno. -Ne. 240 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 Ne misli se na invaliditet. 241 00:12:29,040 --> 00:12:31,560 Stéphane je predsjednički kandidat. 242 00:12:31,640 --> 00:12:34,480 Želimo vidjeti kako ga Francuzi doživljavaju. 243 00:12:35,080 --> 00:12:36,840 To je onaj s groznim spotom? 244 00:12:36,920 --> 00:12:40,080 U njemu vrijeđa Marianne i sve to? 245 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 -Taj je tip govno. -Da. 246 00:12:42,920 --> 00:12:44,880 Idemo ovako. Reći ću neke riječi. 247 00:12:44,960 --> 00:12:47,760 Dignite ruke. Recite znače li vam nešto. 248 00:12:48,320 --> 00:12:49,760 Dobro. Povjerenje? 249 00:12:50,720 --> 00:12:51,560 Sigurnost? 250 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Pa, „crn”. 251 00:12:55,360 --> 00:12:56,400 Dilanje. 252 00:12:57,760 --> 00:13:00,040 -Socijalna naselja. -Da. 253 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Poligamija. 254 00:13:01,960 --> 00:13:03,880 Da, i to. 255 00:13:04,800 --> 00:13:08,440 Ljudi, šanse su jako male. Dobro? Čeka vas jako, jako dug put. 256 00:13:08,520 --> 00:13:11,400 Kako? „Dug put?” Koliko dug? Možda ih sustignemo. 257 00:13:11,480 --> 00:13:15,040 Ovo još nisam vidjela. Guy Georges imao bi veće šanse. 258 00:13:16,360 --> 00:13:17,720 Pisac? 259 00:13:18,760 --> 00:13:20,240 Ne, to je George Sand. 260 00:13:21,120 --> 00:13:23,400 -Guy Georges? Sranje! Silovatelj? -Da. 261 00:13:23,480 --> 00:13:25,120 Da, silovatelj. 262 00:13:25,200 --> 00:13:28,000 Dobro, zaista jesmo… Izvan svih kategorija. 263 00:13:28,080 --> 00:13:31,120 Što je iznad toga? Hitler? Oprostite, javit ću se. 264 00:13:31,640 --> 00:13:32,880 Da, čekaj, oprosti. 265 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 Da, Étienne? 266 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 Kako ide istraživanje? 267 00:13:36,280 --> 00:13:38,360 Slušaj, odlično ide. 268 00:13:38,440 --> 00:13:42,280 Ne, spot je potpuno zaboravljen. To je prošlost. 269 00:13:43,040 --> 00:13:46,320 Koji je sada prioritet? Sponzori. 270 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 -Dobro. -Zaista trebaš skupiti potpise. 271 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 -Vidjet ću što mogu. -Inače je igra gotova. 272 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 Kako je moguće da sam gori od Guya Georgesa? 273 00:13:55,160 --> 00:13:56,760 On se nije kandidirao. 274 00:13:59,000 --> 00:14:04,920 Ne, ozbiljno, njegov imidž je… Nije normalno kakve simpatije skuplja. 275 00:14:06,280 --> 00:14:10,800 Mislim da će upaliti. Samo moramo smisliti tu mjeru, jebem joj mater. 276 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 -Pravo glasa s 15 godina? -Više se i ne trudiš. 277 00:14:21,720 --> 00:14:24,400 Što je bilo? Želiš li još jednu Peppu Pig? 278 00:14:32,720 --> 00:14:34,840 -Je li to tvoja kći? -Moja nećakinja. 279 00:14:35,880 --> 00:14:40,040 Nešto ne razumijem. Nije li Peppa Pig haram? 280 00:14:40,880 --> 00:14:42,600 S obzirom na to da je svinja. 281 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 Stvarno pitam. 282 00:14:48,520 --> 00:14:51,600 Didier treba podatke o tebi da uvjeri gradonačelnike. 283 00:14:51,680 --> 00:14:55,040 Mediji će početi kopati pa ćemo ti pročešljati prošlost. 284 00:14:55,720 --> 00:14:56,560 Dobro. 285 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 Bolje da odmah otkrijemo mrlje. 286 00:14:58,600 --> 00:15:00,360 Skroz sam čist, ne brini se. 287 00:15:00,440 --> 00:15:02,120 -Da? -Moja je prošlost čista. 288 00:15:02,200 --> 00:15:03,840 -Dobro. -Hajde. 289 00:15:04,600 --> 00:15:06,560 Super. Jesi li varao na porezu? 290 00:15:06,640 --> 00:15:07,840 Ne plaćam porez. 291 00:15:07,920 --> 00:15:10,480 Dobro. Kriminalni dosje je u redu. 292 00:15:10,560 --> 00:15:13,280 -Jesi li ikad prevario Marion? -Jesi li luda? 293 00:15:15,040 --> 00:15:19,280 To što nosim hidžab ne znači da ne znam kako funkcionira život. Reci. 294 00:15:19,360 --> 00:15:22,800 Ne gledam druge cure. Nikad nisam prevario Marion. Nikad! 295 00:15:23,560 --> 00:15:25,880 I čist si kada je riječ o #MeToo? 296 00:15:25,960 --> 00:15:28,600 -100 % čist. Samo daj. -Dobro. 297 00:15:28,680 --> 00:15:32,040 Nema ni drpanja, neprimjerenog flertovanja, slika kite? 298 00:15:32,680 --> 00:15:34,560 Ništa! Dobro? 299 00:15:34,640 --> 00:15:35,760 Dobro. To je dobro! 300 00:15:36,600 --> 00:15:38,720 Hoću reći, to je zapravo normalno. 301 00:15:42,280 --> 00:15:43,200 Da. 302 00:15:43,280 --> 00:15:46,120 Prije šest, sedam godina, prije Marion, možda. 303 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 Nakratko sam nekako prisilio curu. Znaš? 304 00:15:49,280 --> 00:15:51,880 Ali nejasno, na zabavi. Ništa što… 305 00:15:52,400 --> 00:15:53,240 Budi mirna. 306 00:15:53,320 --> 00:15:54,480 „Nekako prisilio?” 307 00:15:55,040 --> 00:15:57,360 Pa! Znaš! 308 00:15:58,240 --> 00:16:01,680 Na zabavi smo malo popili. Zgazili smo se, znaš? 309 00:16:02,440 --> 00:16:06,760 Cura nije rekla ne, ali nije baš rekla ni da. 310 00:16:06,840 --> 00:16:07,680 Čovječe. 311 00:16:07,760 --> 00:16:11,000 Stara škola. Život, zapravo. 312 00:16:15,320 --> 00:16:18,880 Što si joj točno učinio? Da znaš, neću raditi za silovatelja. 313 00:16:18,960 --> 00:16:20,880 Ne, molim te, Yasmine, smiri se. 314 00:16:20,960 --> 00:16:23,160 Još ne znamo priču. Kako se zove? 315 00:16:23,240 --> 00:16:25,600 Ne sjećam se ni kako se zove. 316 00:16:25,680 --> 00:16:27,840 Spavaš s curom, ne znaš joj ni ime. 317 00:16:27,920 --> 00:16:30,080 Imam samo jedno pitanjce. 318 00:16:30,160 --> 00:16:33,080 Kandidat mora biti čist ili cijeli tim? 319 00:16:33,160 --> 00:16:35,840 -Jer, zapravo… -Ne! Samo začepi! 320 00:16:35,920 --> 00:16:38,040 -Dobro. -Slušaj, kad je to bilo? 321 00:16:38,120 --> 00:16:42,200 Gdje je to bilo? Nađi mi ime, adresu, bilo što, ali moramo je naći. 322 00:16:42,280 --> 00:16:44,280 Shvaćaš da je inače gotovo. 323 00:16:44,360 --> 00:16:47,000 Nema predsjedničkih izbora, kampanje, ničega. 324 00:16:47,080 --> 00:16:49,520 Završit ćeš u zatvoru zbog silovanja. 325 00:16:49,600 --> 00:16:52,480 -Dosta, Yasmine! -Moramo reći kako stvari stoje. 326 00:16:52,560 --> 00:16:55,800 Ništa ne znamo. Stéphane, usredotoči se. 327 00:16:55,880 --> 00:16:57,360 Gdje možemo naći tu curu? 328 00:16:57,440 --> 00:17:00,800 Ja nisam takav. Zapravo, moja bivša je srala svima 329 00:17:00,880 --> 00:17:04,320 jer sam imao nešto s nekim iz njezine obitelji. Rođakinjom. 330 00:17:04,400 --> 00:17:06,960 Stéphane. Gdje je možemo naći? 331 00:17:07,040 --> 00:17:10,200 -Uspomena, ulica, klub za mlade. -Hajde, sjeti se. 332 00:17:10,280 --> 00:17:11,120 Ime. 333 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Znam. 334 00:17:14,120 --> 00:17:16,400 -Što? -To lice, znala sam da je čudan. 335 00:17:16,480 --> 00:17:18,320 Kakvo lice? Osuđuješ kandidata. 336 00:17:18,400 --> 00:17:20,040 -Gora si od glasača. -Nisam. 337 00:17:20,120 --> 00:17:22,360 -Vidi se. -Slušaj, budi pozitivna. 338 00:17:22,440 --> 00:17:24,760 Ako i mi počnemo misliti da gubimo… 339 00:17:24,840 --> 00:17:26,800 Gradonačelnici žele silovatelja? 340 00:17:27,400 --> 00:17:29,640 A presumpcija nevinosti? 341 00:17:32,280 --> 00:17:33,680 Opa. Što je ovo? 342 00:17:34,280 --> 00:17:35,880 Ovdje je bila animatorica. 343 00:17:36,680 --> 00:17:39,720 -Ti se kandidiraš na izborima. -Da, to sam ja. 344 00:17:39,800 --> 00:17:42,760 Prepoznala sam te. Kul je što si došao na sajam. 345 00:17:42,840 --> 00:17:45,560 Skupljamo donacije za skijaški izlet. 346 00:17:45,640 --> 00:17:46,560 To je sjajno. 347 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Dobro došli! 348 00:17:48,800 --> 00:17:51,040 Dobro, moj mali predsjedniče. 349 00:17:51,880 --> 00:17:52,920 Gdje je ta cura? 350 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 -To je ona. Ondje. -Ona? 351 00:17:55,720 --> 00:17:57,040 Cura u ružičastom. 352 00:17:57,120 --> 00:17:57,960 -Hajde. -Ne. 353 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Hajde! 354 00:17:58,960 --> 00:18:01,280 -Bok! -Poznajemo li se? 355 00:18:02,680 --> 00:18:04,240 -Vidite? Ne sjeća se. -Što? 356 00:18:04,320 --> 00:18:06,560 Prestani! Hajde. Idi. 357 00:18:07,760 --> 00:18:11,280 Ne sjećaš se? Métaliséov rođendan. 358 00:18:12,080 --> 00:18:15,000 -Nije mi poznato. -Imali ste nešto. 359 00:18:15,080 --> 00:18:18,040 Nešto brzo, možda nisi primijetila. 360 00:18:18,120 --> 00:18:20,160 Možda se uopće nije dogodilo. 361 00:18:20,240 --> 00:18:22,000 Nasmiješi se. Možda se sjeti. 362 00:18:22,560 --> 00:18:26,640 Métaliséov rođendan. Odveo sam te k sebi. 363 00:18:26,720 --> 00:18:30,640 Mislim da smo se ševili. I želimo znati je li bilo, ono… 364 00:18:30,720 --> 00:18:32,240 Želiš reći „pristanka”. 365 00:18:32,320 --> 00:18:34,960 -Vodili ste ljubav, ne ševili se. -Pristanak. 366 00:18:35,040 --> 00:18:36,480 Sigurno je bilo tako. 367 00:18:37,280 --> 00:18:41,280 Da! Još si živ? Koji vrag radiš ovdje? 368 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Zapravo, došli smo te vidjeti. 369 00:18:45,000 --> 00:18:46,760 Čekaj. Ne sjećaš se? 370 00:18:47,600 --> 00:18:48,840 -Pa… -Što je učinio? 371 00:18:48,920 --> 00:18:50,720 Ne sjećaš se što se dogodilo? 372 00:18:50,800 --> 00:18:53,240 Ne, ne sjeća se. Zašto? Je li loše? 373 00:18:53,320 --> 00:18:54,560 Ništa nije bilo. 374 00:18:55,600 --> 00:18:57,120 -Baš ništa. -Što to znači? 375 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 -Ništa. -Ništa ne znači. 376 00:18:58,760 --> 00:19:00,440 -Nešto se dogodilo. -Nije. 377 00:19:00,520 --> 00:19:03,520 Otišli smo k tebi jer si bio zgažen. 378 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 Poslije si me nešto pitao. 379 00:19:05,680 --> 00:19:06,560 Pitao je. 380 00:19:06,640 --> 00:19:08,880 -Odmah sam odbila. -Odbila je. 381 00:19:08,960 --> 00:19:12,440 Pitao si je li zbog zuba. Priznala sam. Počeo si plakati. 382 00:19:12,520 --> 00:19:14,640 Zaspao si, a ja sam odmah otišla. 383 00:19:14,720 --> 00:19:15,960 -Kraj priče. -Tako je. 384 00:19:16,040 --> 00:19:17,480 -Nije ništa. -Da. 385 00:19:17,560 --> 00:19:18,480 Nije silovanje. 386 00:19:18,560 --> 00:19:20,040 -Što? -Nije bilo kontakta. 387 00:19:20,120 --> 00:19:22,800 Ništa nije bilo. To je sjajno. Samo je plakao. 388 00:19:22,880 --> 00:19:26,960 Hvala. Glasujte za Bléa 10. travnja. Idemo. Ugodna večer! 389 00:19:27,040 --> 00:19:30,120 -Hej, sigurno se nismo ševili? -Sigurni smo. 390 00:19:30,200 --> 00:19:33,160 U redu je, čist je. Možemo početi s intervjuima. 391 00:19:34,520 --> 00:19:36,280 Čekajte, ne idite! 392 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 Želite plesati? 393 00:19:37,440 --> 00:19:38,360 Ne. 394 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 -Hajde! -Da. 395 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 Naravno da želiš. 396 00:19:41,320 --> 00:19:43,200 -Ne. -Ima ubojite poteze. 397 00:19:43,280 --> 00:19:45,640 Kandidiraš se. Moraš plesati. 398 00:19:45,720 --> 00:19:48,000 -Ne želim. -Hajde. 399 00:19:49,760 --> 00:19:50,880 -Da! -Hajde! 400 00:20:16,720 --> 00:20:18,120 To je zajednica. 401 00:20:21,560 --> 00:20:22,800 To nije dobar znak. 402 00:20:24,480 --> 00:20:25,840 Nije dobro. 403 00:20:28,160 --> 00:20:30,000 Hej! Kamo ideš s tim? 404 00:20:30,080 --> 00:20:33,520 Issa je bio u kupnji za zabavu. Ima čak i organskih stvari. 405 00:20:34,120 --> 00:20:36,240 Organskih? S kuponima za popust? 406 00:20:41,280 --> 00:20:43,560 To nam je glavna mjera. 407 00:20:43,640 --> 00:20:46,680 Dobro jedi, novac štedi. 408 00:20:47,280 --> 00:20:49,920 Čekaj… Štediš kad dobro jedeš? 409 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Ne. 410 00:20:51,600 --> 00:20:54,800 Dobro jedeš, a štediš. Jedeš besplatno. 411 00:20:54,880 --> 00:20:57,280 Ništa nije besplatno. 412 00:20:57,360 --> 00:21:00,520 To ti namjerno? Ovo je Francuska. Imamo pravo glasa. 413 00:21:00,600 --> 00:21:02,360 -Imamo slobodu kretanja? -Da. 414 00:21:02,440 --> 00:21:04,360 Dobro. Imamo slobodu govora? 415 00:21:04,440 --> 00:21:07,520 Sloboda govora… Osim kad govoriš o Židovima. 416 00:21:07,600 --> 00:21:10,000 A ne! Nećemo o tome! 417 00:21:10,520 --> 00:21:11,440 Dobro. 418 00:21:11,520 --> 00:21:14,400 Želim uvesti pravo da dobro jedemo. U redu? 419 00:21:14,480 --> 00:21:17,440 Zamisli, uzmeš košaru, odeš u supermarket, 420 00:21:17,520 --> 00:21:20,200 napuniš je čime želiš, glavno da je organski, 421 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 s proizvodima iz kratkih lanaca, domaćima, 422 00:21:23,040 --> 00:21:24,560 i izađeš bez plaćanja. 423 00:21:24,640 --> 00:21:26,720 Blagi Bože! To je krađa! 424 00:21:26,800 --> 00:21:27,640 Ne, mama. 425 00:21:27,720 --> 00:21:30,160 -To je revolucija. -Stéph? 426 00:21:30,240 --> 00:21:34,320 Ne ide mi matematika, ali ta će revolucija stajati milijarde. 427 00:21:34,400 --> 00:21:38,280 Ako svaki Francuz ode u supermarket da kupi organske proizvode, 428 00:21:38,360 --> 00:21:41,960 i da ih ne plati, kako ćemo to omogućiti za 67 milijuna ljudi? 429 00:21:42,040 --> 00:21:45,960 Ima pravo, ovo su gluposti. Ovo je nemoguće. 430 00:21:46,040 --> 00:21:47,840 Procijenila sam troškove. 431 00:21:47,920 --> 00:21:51,920 -Financira se uštedom u zdravstvu. -Procijenila si to u 30 sekundi? 432 00:21:52,000 --> 00:21:53,680 -Tako je. -Dobro. 433 00:21:53,760 --> 00:21:57,200 Čekaj. Nećemo štedjeti samo na tome. 434 00:21:57,280 --> 00:22:00,640 Zamislite. Ako jede bolje, bolje vam je mentalno zdravlje. 435 00:22:00,720 --> 00:22:02,960 Bolje učiš, manje griješiš. 436 00:22:03,040 --> 00:22:05,480 Dakle, manje je murjaka, manje sudaca. 437 00:22:05,560 --> 00:22:08,400 Napunit ćemo hladnjake i isprazniti zatvore. 438 00:22:09,640 --> 00:22:13,400 Aleluja! 439 00:22:15,520 --> 00:22:18,200 Imao sam tu istu ideju prije dvije godine. 440 00:22:18,280 --> 00:22:20,760 Uglavnom, mjera glasi: „Dobro jedi, 441 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 novac štedi.” 442 00:22:24,760 --> 00:22:26,160 -Amen! -Lijepo! 443 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 I ja sam imao isti slogan. 444 00:22:36,400 --> 00:22:38,400 „Halal jedi, novac štedi.” 445 00:22:38,960 --> 00:22:42,640 Tako ćete pridobiti sve Arape. Vjerujte mi, ima ih mnogo. 446 00:22:43,200 --> 00:22:45,600 Malo previše. To je za drugu raspravu. 447 00:22:47,440 --> 00:22:48,920 Na četvornom kilometru… 448 00:22:49,000 --> 00:22:50,920 -Gradonačelnicima se sviđa. -Da? 449 00:22:51,000 --> 00:22:52,840 Sad imamo hrpu sponzora. 450 00:22:52,920 --> 00:22:56,600 Put je još dug, ali zaista vjerujem u to. Ideja je sjajna. 451 00:22:57,200 --> 00:22:59,680 Hej, znaš, svratio je Andréï. 452 00:23:01,560 --> 00:23:02,800 U salon. 453 00:23:02,880 --> 00:23:05,960 -Što je htio? -Pa, htio mi je pomoći. 454 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 -Sranje. -Stéphane. 455 00:23:08,760 --> 00:23:13,760 Može mi pomoći sa zajmom. To bi nam skinulo veliki kamen sa srca. 456 00:23:14,480 --> 00:23:15,600 Pogotovo s… 457 00:23:17,280 --> 00:23:19,760 Znamo da nikada nećeš biti predsjednik. 458 00:23:21,840 --> 00:23:23,920 Ne, ali Andréï, 459 00:23:24,000 --> 00:23:25,480 on će biti predsjednik. 460 00:23:25,560 --> 00:23:27,000 Surađuj s njim, pa što? 461 00:23:27,080 --> 00:23:29,640 Uvali mu nekoliko svojih mjera 462 00:23:29,720 --> 00:23:31,680 i to će već biti dobro. 463 00:23:31,760 --> 00:23:34,240 -Došao je i obrlatio te? Ne… 464 00:23:34,320 --> 00:23:38,320 Ponudio ti je da otplati zajam i zaboravi Négritude, Frantza Fanona. 465 00:23:38,400 --> 00:23:40,400 Što si rekao? 466 00:23:40,480 --> 00:23:42,760 Ti si primjer problema u Africi. 467 00:23:42,840 --> 00:23:43,960 -Da. Dobro. -Da. 468 00:23:44,040 --> 00:23:47,800 Dovoljno je da se netko pojavi, ponudi lovu i prodane duše… 469 00:23:47,880 --> 00:23:49,120 Ja? Prodana duša? 470 00:23:49,200 --> 00:23:51,160 -Naravno! -Ja sam prodana duša? 471 00:23:51,240 --> 00:23:54,560 Sretan si kad prodana duša radi kako bi platila račune. 472 00:23:54,640 --> 00:23:57,000 Ti samo sjediš. „Bit ću predsjednik!” 473 00:23:57,080 --> 00:23:59,240 Nemaš mozga! Kakva korist od tebe? 474 00:23:59,320 --> 00:24:02,240 Samo osuđuješ ljude. „Bit ću predsjednik.” 475 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 -Gluposti! -Znaš što si ti? 476 00:24:04,680 --> 00:24:07,640 -Ti si kao Bokassa! -Što je s tobom, Mobutu? 477 00:24:07,720 --> 00:24:10,240 -S tim gadnim licem! -Giscarde d'Estaing! 478 00:24:10,720 --> 00:24:12,000 Razumijem, Marion. 479 00:24:12,080 --> 00:24:16,080 Ne, poštujem njegovu odluku. To je dio prednosti pluralizma. 480 00:24:16,600 --> 00:24:18,440 Da. 481 00:24:18,520 --> 00:24:20,000 Vaš… Oprosti, što vaše? 482 00:24:20,080 --> 00:24:22,480 Zajam! Naravno da ću srediti vaš zajam! 483 00:24:22,560 --> 00:24:25,520 Osobno pratim slučaj. Možete računati na mene. 484 00:24:26,480 --> 00:24:29,640 Dobro. Vidimo se uskoro. I vama. 485 00:24:31,480 --> 00:24:33,960 Nabij si zajam u guzicu, kujo! 486 00:24:36,000 --> 00:24:38,280 -Hvala. Uskoro ćemo se javiti. -Jérôme! 487 00:24:38,360 --> 00:24:40,600 -Da, što? -Oprostite. 488 00:24:41,320 --> 00:24:42,800 Možeš li otići na kavu? 489 00:24:44,920 --> 00:24:46,480 U govnima smo do grla. 490 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 -Zašto? -Kreten se kandidira. 491 00:24:48,320 --> 00:24:51,520 -Žena ga nije mogla uvjeriti. -Kampanja još traje. 492 00:24:51,600 --> 00:24:54,320 Ne tako dugo. A njegovi sponzori? 493 00:24:54,960 --> 00:24:57,520 Pritišćem ih da ga odbiju, ali… 494 00:24:58,040 --> 00:25:01,240 -Mislim da mu desnica pomaže. -Naravno da mu pomaže! 495 00:25:01,960 --> 00:25:04,640 Krade moje glasove, ne glasove desnice. 496 00:25:05,200 --> 00:25:07,920 Prošli tjedan bili smo na 23, sada na 22. 497 00:25:08,000 --> 00:25:10,080 Prag za drugi krug je 18. 498 00:25:10,160 --> 00:25:12,000 -18. -Moramo nešto poduzeti. 499 00:25:12,080 --> 00:25:13,400 -Ne. -Moramo djelovati. 500 00:25:13,480 --> 00:25:16,240 Nipošto! Ti si i dalje favorit. Broj jedan! 501 00:25:16,320 --> 00:25:17,560 Blé će se ispuhati. 502 00:25:18,120 --> 00:25:21,160 Samo se usredotoči na put do Elizejske palače. 503 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 Budi usredotočen. 504 00:25:22,840 --> 00:25:24,360 -Dobro? -Ne. 505 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Dođi, Jérôme. 506 00:25:27,600 --> 00:25:30,560 Znaš dati vrijedne savjete, ali sad si malo zelen. 507 00:25:31,600 --> 00:25:33,360 Moramo zadati oštar udarac. 508 00:25:35,040 --> 00:25:36,680 -Što? -Igrati prljavo. 509 00:25:37,400 --> 00:25:38,520 Ne, Éric. 510 00:25:40,760 --> 00:25:45,200 Ne tražim da se ponašaš kao kriminalac. Nisi ti kriminalac. Nisam ni ja. 511 00:25:46,800 --> 00:25:51,880 Nažalost, vodim grad u kojem ima mnogo kriminalaca. Mnogo. 512 00:25:53,960 --> 00:25:57,280 Divno! Hvala lijepa! Ovo mi sponzorstvo mnogo znači. 513 00:25:57,360 --> 00:26:00,600 Hvala, gđo gradonačelnice! Gradonačelniče? Zaboravim to. 514 00:26:01,080 --> 00:26:05,080 Zadovoljstvo nam je prihvatiti ovo sponzorstvo. Zbogom! Ugodna večer! 515 00:26:06,720 --> 00:26:10,240 Didier je na putu. Donosi nam 500. sponzorstvo. 516 00:26:11,800 --> 00:26:15,240 Još tri sata do roka. 517 00:26:15,320 --> 00:26:17,800 -Zapravo super stojimo. -Da! 518 00:26:17,880 --> 00:26:20,400 -Nema šanse! -Stéphane, uspjet ćeš. 519 00:26:20,480 --> 00:26:22,160 Rekao sam ti. Veliki snovi. 520 00:26:22,240 --> 00:26:24,360 -Sanjao sam velike stvari. -Sanjali. 521 00:26:24,440 --> 00:26:25,640 -Točno. -Nakon svega… 522 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Čestitam! 523 00:26:26,920 --> 00:26:28,320 Ovo je ludo. 524 00:26:29,480 --> 00:26:30,920 Didiere? Da? No? 525 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 Žao mi je. 526 00:26:33,560 --> 00:26:35,640 Dao sam sve od sebe. 527 00:26:35,720 --> 00:26:40,080 Bio sam siguran u posljednjeg. Ponudio sam da ga zadovoljnim. 528 00:26:41,200 --> 00:26:43,960 Šalim se. Jesam, mislim. Ne znam više. 529 00:26:44,680 --> 00:26:46,320 Kako god, sigurno je da… 530 00:26:47,360 --> 00:26:49,280 -Nemamo sponzorstvo. -Jebote. 531 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 Ne mogu vjerovati! 532 00:26:52,480 --> 00:26:54,600 Ne možemo stati na 499. 533 00:26:55,480 --> 00:26:58,280 Kakva slučajnost. Jedan nedostaje. 534 00:26:59,920 --> 00:27:02,960 -Ovo je sigurno zavjera iz… -Prekini s time. 535 00:27:03,040 --> 00:27:04,160 Stéphane, što ćemo? 536 00:27:05,360 --> 00:27:08,040 Zbilja trebaš 500 potpisa da bi se kandidirao? 537 00:27:08,120 --> 00:27:10,280 Ako nemamo 500 potpisa, gotovi smo! 538 00:27:10,360 --> 00:27:12,200 -A da provalimo? -Molim te. 539 00:27:12,280 --> 00:27:14,800 Ovo je ozbiljno. Ne šalimo se. 540 00:27:14,880 --> 00:27:16,960 -Jedan fali. -Prestani s glupostima. 541 00:27:17,040 --> 00:27:18,560 ŠTO S BUDUĆNOŠĆU PLANETA? 542 00:27:18,640 --> 00:27:21,080 -Ponašaj se pristojno. -Što ćemo ovdje? 543 00:27:21,160 --> 00:27:24,160 Ona je ekologinja. Sigurno voli crnce. 544 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 Nikomu nije dala sponzorstvo. 545 00:27:31,080 --> 00:27:32,200 'Večer, gospodine! 546 00:27:32,280 --> 00:27:35,280 -Zanima me… -Otkud vam pravo reći da sam muškarac? 547 00:27:38,200 --> 00:27:39,600 'Večer, gospođo! 548 00:27:39,680 --> 00:27:40,800 -Zanima me… -Dobro. 549 00:27:41,280 --> 00:27:42,760 Ili si muškarac ili žena? 550 00:27:43,920 --> 00:27:48,400 Postoje određeni elementi koji ukazuju na to da ste očito muškarac. 551 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Imate bradu. 552 00:27:50,640 --> 00:27:54,120 Da, muškarci imaju brade, žene nose suknje. 553 00:27:55,000 --> 00:27:59,560 Najčešće, da, tako to ide. Iako ima bradatih žena. 554 00:27:59,640 --> 00:28:02,240 Oprostite. Gdje je Corinne Douanier? 555 00:28:03,000 --> 00:28:04,760 -Ona je ondje. -Hvala. 556 00:28:04,840 --> 00:28:06,720 -Koji vrag radimo ovdje? -Što? 557 00:28:06,800 --> 00:28:09,520 Ovo je ludnica. Vidiš onoga? Pogledaj im lica. 558 00:28:09,600 --> 00:28:12,480 -Visoki ljudi, mršavi, čudni. -Smiri se. 559 00:28:12,560 --> 00:28:13,760 -John Lennon. -Molim? 560 00:28:13,840 --> 00:28:15,640 -Sinéad O'Connor. -Zdravo! 561 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 Zdravo! 562 00:28:17,400 --> 00:28:19,440 Pusti mene. Preklinjem te. 563 00:28:19,520 --> 00:28:21,560 Plan je savršen. Hvala, Lian. 564 00:28:21,640 --> 00:28:23,800 Sigurno neće biti pretijesno? 565 00:28:23,880 --> 00:28:24,920 Naprotiv. 566 00:28:25,000 --> 00:28:27,280 Zakažite sastanke. U formi sam. 567 00:28:27,360 --> 00:28:28,640 -Da? -Zdravo. 568 00:28:28,720 --> 00:28:30,920 Stéphane Blé. Predsjednički kandidat. 569 00:28:31,000 --> 00:28:32,120 Da, znam tko si. 570 00:28:32,200 --> 00:28:35,160 William Crozon, voditelj kampanje, siva eminencija. 571 00:28:35,240 --> 00:28:37,920 Mozak pothvata. Šef osoblja, glavni savjetnik. 572 00:28:38,000 --> 00:28:41,360 Znam što je šef osoblja. Zašto preciziraš? Jer sam žena? 573 00:28:41,880 --> 00:28:43,640 -Ne. -I ja se bavim politikom. 574 00:28:43,720 --> 00:28:46,280 Da. Nema problema jer ste žena. 575 00:28:46,360 --> 00:28:48,280 Ludo je kako… To je bio kineski? 576 00:28:48,880 --> 00:28:51,000 -Da. -Odmah sam to prepoznao. 577 00:28:51,080 --> 00:28:53,920 -Bili ste u Kini i sve… -Da. 578 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Biste li mogli razgovarati vani pet minuta? 579 00:28:57,080 --> 00:28:59,320 Išla sam u obilazak. Pridruži mi se. 580 00:28:59,400 --> 00:29:02,160 Bez ovog političkog jadnika. Oprosti. 581 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 To je brutalni napad. Nisam jadnik. 582 00:29:06,080 --> 00:29:08,240 Moja je najveća strast politika. 583 00:29:08,320 --> 00:29:11,680 Volim i politiku, ali ne volim tipove u odijelima. 584 00:29:11,760 --> 00:29:13,080 Odvajaju nas od baze. 585 00:29:13,160 --> 00:29:14,760 -Oni? -Ne razgovaram s vama. 586 00:29:14,840 --> 00:29:16,120 -Idemo? -Da. 587 00:29:16,200 --> 00:29:18,320 -Ovo je kardigan. Ne odijelo. -Dobro. 588 00:29:18,400 --> 00:29:20,440 -Riješit ću to. -I izlizane cipele. 589 00:29:23,040 --> 00:29:25,000 Nevjerojatno je što ljudi bacaju. 590 00:29:25,720 --> 00:29:29,200 Gradonačelnica si i kandidatkinja. Možeš li me sponzorirati? 591 00:29:29,720 --> 00:29:31,600 Ovisi. Kako stoji politički? 592 00:29:32,440 --> 00:29:36,360 Ja sam ljevičar, ali s neredom koji su stvorili, više ne znam. 593 00:29:36,440 --> 00:29:38,800 „Ni lijevo, ni desno.” To znači desno. 594 00:29:38,880 --> 00:29:39,720 Ne za mene. 595 00:29:40,840 --> 00:29:44,880 Neće me izabrati. Želim govoriti o onome što inače ne čujemo. 596 00:29:44,960 --> 00:29:47,240 O udrugama koje ne dobivaju novac. 597 00:29:47,320 --> 00:29:50,080 O ljudima koji se muče u naseljima, mom životu. 598 00:29:50,600 --> 00:29:51,960 A nuklearna energija? 599 00:29:52,960 --> 00:29:54,720 Nije me briga za to. 600 00:29:54,800 --> 00:29:55,680 Hajde. 601 00:29:55,760 --> 00:29:58,520 Djeca idu u školu prazna želuca. 602 00:29:58,600 --> 00:30:02,520 Neki jedu jedanput dnevno, u kantini. To nije prihvatljivo. 603 00:30:02,600 --> 00:30:06,000 To mora prestati. Ljudi moraju znati. Moraju to čuti. 604 00:30:09,360 --> 00:30:10,200 Želiš? 605 00:30:11,920 --> 00:30:13,160 Ne voliš kaki zeleno? 606 00:30:14,280 --> 00:30:16,000 -Volim. -Onda uzmi. 607 00:30:16,880 --> 00:30:17,920 Nemam… 608 00:30:25,720 --> 00:30:28,880 I tako imamo 500 sponzora! 609 00:30:41,440 --> 00:30:42,560 Zahvaljujući tebi. 610 00:31:28,520 --> 00:31:29,360 Natrag! 611 00:32:56,120 --> 00:32:59,120 Prijevod titlova: Jelena Šestak