1
00:00:11,560 --> 00:00:14,040
-Tarik, doneseš ključeve?
-Idem po njih.
2
00:00:14,120 --> 00:00:14,960
Hvala, stari.
3
00:00:15,480 --> 00:00:16,960
Oprosti.
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,560
-Podsjeti me što radiš…
-Kako, što radim?
5
00:00:21,040 --> 00:00:23,400
-Samo pitam.
-Pitam li ja tebe što radiš?
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,160
-Čekaj…
-Šalim se.
7
00:00:25,240 --> 00:00:26,920
-Što?
-Lamine.
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,440
-Da…
-Digitalna kampanja.
9
00:00:28,520 --> 00:00:31,880
On će objaviti tweet o Malfrats de l'État.
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,360
-Totalno!
-Slažem li se?
11
00:00:33,440 --> 00:00:36,360
Spot je možda smeće.
Produkcijski. Bili smo švorc.
12
00:00:36,440 --> 00:00:39,480
Ali „Marianne, ti prljava kurvo”
govorila je protiv…
13
00:00:39,560 --> 00:00:42,920
Ne govori ni protiv čega.
Pusti. Fokusiraj se na tim.
14
00:00:43,000 --> 00:00:44,320
To je sređeno.
15
00:00:44,400 --> 00:00:47,880
Tu je Mo. On je moj rođak.
Zadužen je za osiguranje.
16
00:00:48,520 --> 00:00:50,360
-Ima li iskustva s tim?
-Imam.
17
00:00:50,440 --> 00:00:51,280
Čuje me.
18
00:00:51,360 --> 00:00:53,480
Čuvam ga otkako smo bili djeca.
19
00:00:53,560 --> 00:00:55,520
-Nikad se nije znao braniti.
-Hej.
20
00:00:55,600 --> 00:00:58,640
U 5. razredu sam mu vratio užinu.
Išao sam u prvi.
21
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
-Prestani.
-Nije loš početak.
22
00:01:00,480 --> 00:01:02,360
Osiguranje nije komplicirano.
23
00:01:02,440 --> 00:01:05,960
Samo moraš znati
komu ne smiješ vjerovati, a to je lako.
24
00:01:06,040 --> 00:01:08,120
-Da.
-Vidim tko je protiv Stéphanea.
25
00:01:09,240 --> 00:01:10,840
-Slobodni zidari.
-Što?
26
00:01:10,920 --> 00:01:12,040
Da. Država.
27
00:01:12,680 --> 00:01:13,760
Izrael, očito.
28
00:01:14,360 --> 00:01:15,440
Što?
29
00:01:16,440 --> 00:01:18,080
-Govorim istinu.
-Pa…
30
00:01:18,160 --> 00:01:20,720
-Polako.
-Čovjek ne smije slobodno govoriti.
31
00:01:20,800 --> 00:01:23,320
Kontroliraj ga. Mogao bi biti kao Benalla.
32
00:01:23,400 --> 00:01:24,720
Našao sam ključeve.
33
00:01:24,800 --> 00:01:25,880
Dobro. Idemo.
34
00:01:29,680 --> 00:01:30,960
Hej, smiri se, ti…
35
00:01:33,200 --> 00:01:34,040
To je to.
36
00:01:34,840 --> 00:01:38,680
Mušterije više ne puštamo zbog azbesta.
Ignorirajte štakore.
37
00:01:38,760 --> 00:01:43,000
Samo ne ostavljajte smeće.
Inače nema problema. Dobro došli!
38
00:01:43,080 --> 00:01:45,800
Zašto nam ovo pokazuješ?
39
00:01:45,880 --> 00:01:46,960
Ovo je naš stožer.
40
00:01:47,880 --> 00:01:49,480
-Ovo je naš stožer?
-Pa, da.
41
00:01:49,560 --> 00:01:53,200
Imamo nekoliko tjedana
da dobijemo potporu 500 gradonačelnika.
42
00:01:53,280 --> 00:01:54,640
Moramo raditi odnekud.
43
00:01:55,520 --> 00:01:57,160
Ja ću se javljati od kuće.
44
00:02:10,320 --> 00:02:11,160
Hvala!
45
00:02:13,720 --> 00:02:14,800
Bravo!
46
00:02:19,360 --> 00:02:21,920
Poslušao sam te
i otvorio zaštitarsku firmu.
47
00:02:22,000 --> 00:02:24,360
-OK.
-Imam ljude koji su spremni raditi.
48
00:02:24,440 --> 00:02:27,800
Ali stvar je u tome, čekamo da ti…
Hoću reći, trebam te.
49
00:02:27,880 --> 00:02:31,200
Nisam ti pomogao napisati propise?
Nisam našao bankare?
50
00:02:31,280 --> 00:02:35,000
Što ti mogu sada dati?
Kao gradonačelnik? Ništa, kikiriki.
51
00:02:35,080 --> 00:02:36,640
Ali kad budem predsjednik…
52
00:02:38,640 --> 00:02:42,200
To je druga razina.
Samo… Moraju me izabrati.
53
00:02:42,280 --> 00:02:45,400
Nažalost, neki mi ljudi smetaju.
54
00:02:45,480 --> 00:02:48,160
-Ljudi?
-Tvoj rođak. Ne pomaže mi.
55
00:02:48,240 --> 00:02:49,520
Zapravo, gnjavi me.
56
00:02:49,600 --> 00:02:50,880
Ljevica se raspršuje.
57
00:02:50,960 --> 00:02:54,640
Ako se kandidira, u govnima sam.
Ukrast će mi glasove.
58
00:02:56,120 --> 00:02:57,600
Želiš da ga posjetim i…
59
00:02:57,680 --> 00:03:01,240
Nisam rekao da ja želim.
Samo kažem… Što ti predlažeš?
60
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
Da ga diskretno odgovorim?
61
00:03:04,960 --> 00:03:09,280
Da, tako će svi moći nastaviti
sa svojim projektima.
62
00:03:09,360 --> 00:03:11,800
-Što radiš?
-Taknuo sam ti bradu. Oprosti.
63
00:03:11,880 --> 00:03:12,720
Pazi se.
64
00:03:12,800 --> 00:03:14,240
-Taknuo sam je.
-Nemoj.
65
00:03:14,320 --> 00:03:15,280
-Lamine!
-Da.
66
00:03:15,360 --> 00:03:17,640
U stožeru smo sa Stéphaneom, Moom…
67
00:03:17,720 --> 00:03:19,800
-Lamine!
-Da. Na telefonu sam!
68
00:03:19,880 --> 00:03:21,840
-Hej.
-Plakat! Sve OK?
69
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
Što s njim? Da, tako.
70
00:03:23,720 --> 00:03:25,840
STÉPHANE BLÉ - FRANCUSKA ZA SVE
71
00:03:27,000 --> 00:03:29,560
Ljubičasta? Boja Vatikana, ozbiljno?
72
00:03:31,160 --> 00:03:32,720
Papa. Crkva.
73
00:03:34,120 --> 00:03:36,120
-Ropstvo, kolonizacija.
-Ozbiljno?
74
00:03:36,200 --> 00:03:38,360
-Tu su i Lakersi.
-Da, i djeca.
75
00:03:38,440 --> 00:03:40,200
-Djeca Lakersa?
-Ne, djeca…
76
00:03:40,280 --> 00:03:43,040
-Dobar dan!
-Hej! Kako si, Yasmine?
77
00:03:43,120 --> 00:03:44,960
-Dobro sam!
-Hej, slušaj.
78
00:03:45,040 --> 00:03:46,800
Stéphane, Yasmine.
79
00:03:46,880 --> 00:03:50,120
Ona je zadužena za sve u vezi
s kampanjom i strategijom.
80
00:03:50,200 --> 00:03:52,680
Ona je mudrica. Studirala je politologiju.
81
00:03:52,760 --> 00:03:53,680
Na ENA-i.
82
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
Drago mi je.
83
00:03:54,960 --> 00:03:57,200
Super sam sretna što sam ovdje.
84
00:03:57,280 --> 00:03:59,600
Čekala sam kandidaturu poput tvoje.
85
00:03:59,680 --> 00:04:01,760
Predan, socijalist, radikalan.
86
00:04:01,840 --> 00:04:03,480
Radit ćemo kao ludi.
87
00:04:03,560 --> 00:04:04,760
-Lijepo.
-Da.
88
00:04:04,840 --> 00:04:05,960
-Lijepo.
-Presretna.
89
00:04:06,040 --> 00:04:10,440
…pomalo izgubljen. Ovo je Didier,
moj prijatelj Didi, moj Did.
90
00:04:10,520 --> 00:04:12,640
Veliki D. Svašta smo izvodili.
91
00:04:12,720 --> 00:04:13,600
Drago mi je.
92
00:04:13,680 --> 00:04:16,280
Bit će lijepo upoznati ljude, razgovarati.
93
00:04:16,360 --> 00:04:19,640
-Otkad sam otpušten iz klinike…
-Čekaj. Kakva klinika?
94
00:04:19,720 --> 00:04:20,560
Moja žena…
95
00:04:20,640 --> 00:04:26,240
Ti zloćko jedan! Zadužen si za sponzore.
Životinja je, poznaje sve i svakoga.
96
00:04:26,320 --> 00:04:28,920
Imamo 42 000 predstavnika.
Poznaje ih 40 000.
97
00:04:29,000 --> 00:04:29,880
-Da!
-Da!
98
00:04:29,960 --> 00:04:31,400
-Znam što vole.
-Da.
99
00:04:31,480 --> 00:04:34,640
Gradonačelnik Saint Goulinarda
voli Calvados.
100
00:04:34,720 --> 00:04:36,280
Saint Goulinard! Samo ime…
101
00:04:36,360 --> 00:04:38,840
Onaj iz Geoffron-on-Oisea voli tlačenicu.
102
00:04:38,920 --> 00:04:42,480
Onaj iz Paury-les-Vignesa
voli male tajlandske koke.
103
00:04:43,480 --> 00:04:45,040
18, 19 godina.
104
00:04:46,200 --> 00:04:47,520
-Punoljetne su pa…
-Da.
105
00:04:47,600 --> 00:04:49,480
Zajedno smo išli u Pattayu.
106
00:04:49,560 --> 00:04:52,160
Nećemo te više zadržavati.
107
00:04:52,240 --> 00:04:54,840
Nemamo sponzore. Moramo se pokrenuti!
108
00:04:55,480 --> 00:05:00,280
Evo popisa predstavnika
s kojima ćeš se naći. U redu? Podcrtano.
109
00:05:01,920 --> 00:05:03,840
-Mi smo desničari?
-Žuri nam se.
110
00:05:03,920 --> 00:05:05,960
Tako sam sretna. Jedva čekam.
111
00:05:06,040 --> 00:05:08,200
Drago mi je. Nisam znao da ENA ima…
112
00:05:09,240 --> 00:05:10,280
-Ima…
-Ima…
113
00:05:13,000 --> 00:05:13,840
Da ima što?
114
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
Diplomante.
115
00:05:16,040 --> 00:05:17,360
-Dobro!
-Molim?
116
00:05:17,440 --> 00:05:19,640
Nisam ništa rekla, ali ovo je zadnje.
117
00:05:19,720 --> 00:05:22,840
Ne toleriramo seksizam.
Sljedeći put ću ga prijaviti.
118
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
Da, slažem se.
119
00:05:24,000 --> 00:05:25,840
Dakle, Yasmine.
120
00:05:25,920 --> 00:05:29,000
Evo glavnih ideja koje ćemo braniti.
121
00:05:29,080 --> 00:05:30,120
Ponosimo se time.
122
00:05:30,200 --> 00:05:32,120
Dakle, imamo besplatne kantine,
123
00:05:32,200 --> 00:05:35,920
socijalnu raznolikost,
univerzalni dohodak, spajanje generacija.
124
00:05:36,000 --> 00:05:38,120
-Došla sam pobijediti.
-Kao i mi.
125
00:05:38,200 --> 00:05:39,800
Trebamo visoke standarde.
126
00:05:39,880 --> 00:05:42,680
-Mašalah!
-Prepoznatljive. Recimo Douanier.
127
00:05:42,760 --> 00:05:44,320
-Zelena kandidatkinja.
-Da.
128
00:05:44,400 --> 00:05:47,760
-Ima snažnu politiku protiv otpada.
-Intenzivna poruka.
129
00:05:47,840 --> 00:05:49,880
Super je. Nemoguće ju je provesti.
130
00:05:49,960 --> 00:05:54,680
Trebamo nešto dojmljivo.
Što ostavlja trag, što remeti poredak.
131
00:05:54,760 --> 00:05:56,880
Mašalah! Što remeti poredak.
132
00:05:56,960 --> 00:05:59,440
-Želim razgovarati o tome s tobom.
-S nama.
133
00:05:59,520 --> 00:06:00,680
Mašalah!
134
00:06:00,760 --> 00:06:04,320
Bilo bi još bolje
da prestaneš govoriti „mašalah”.
135
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
-Često to govoriš.
-Molim te.
136
00:06:08,520 --> 00:06:09,760
Alhamdulillah.
137
00:06:16,440 --> 00:06:20,200
Bez jakih mjera nećemo naći sponzore.
Kampanja će biti gotova.
138
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
Čekaj. Polako.
139
00:06:23,520 --> 00:06:25,800
Polako. Ne guraj. Nemoj ludovati.
140
00:06:25,880 --> 00:06:28,920
Zabost ću u salo.
Toga ima više nego dovoljno.
141
00:06:32,040 --> 00:06:34,920
Minimalna mjesečna plaća
od 3000 eura, to je OK?
142
00:06:35,440 --> 00:06:37,320
Kako ćeš to financirati?
143
00:06:37,880 --> 00:06:40,400
Što ćeš? Prodat ćeš Eiffelov toranj? Ne.
144
00:06:40,480 --> 00:06:44,200
Ne, ozbiljno,
moraš riješiti prave probleme.
145
00:06:44,280 --> 00:06:45,360
Na primjer…
146
00:06:46,800 --> 00:06:49,760
Na minimalnu plaću
ne plaćaju se doprinosi. Bum!
147
00:06:49,840 --> 00:06:51,480
Izravno, učinkovito.
148
00:06:51,560 --> 00:06:55,320
Ne! Zajmovi bez kamata za poduzetnike.
149
00:06:56,480 --> 00:06:58,000
Vidiš, instant-rješenje.
150
00:06:58,080 --> 00:07:01,400
Imaš li kakve ljevičarske mjere?
Ja sam u duši ljevičar.
151
00:07:02,040 --> 00:07:04,800
Uglavnom, daj mi injekciju. Idem u krevet.
152
00:07:04,880 --> 00:07:06,720
-Hajde.
-Gotovo je.
153
00:07:07,600 --> 00:07:08,880
-Nema šanse!
-Ima.
154
00:07:11,520 --> 00:07:13,640
Da, vidjela sam ih jedne noći.
155
00:07:13,720 --> 00:07:17,640
Odveo ju je Makiju.
Jedan od onih afričkih restorana.
156
00:07:17,720 --> 00:07:20,320
-Odveo ju je onamo na ribu.
-Jeanette!
157
00:07:22,000 --> 00:07:26,280
Ostavila sam namirnice na trećem katu.
Idi po njih, Stéphane.
158
00:07:26,360 --> 00:07:31,400
Taj gad! Uništio me!
Ispraznio je moj bankovni račun.
159
00:07:31,480 --> 00:07:32,520
Reci nešto.
160
00:07:33,280 --> 00:07:35,720
Umiješat ću se. Ovo neće ići tako.
161
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Hajde! Moraš nešto učiniti.
162
00:07:37,880 --> 00:07:40,720
Jeanette, ne možeš tako!
Bar reci: „Dobra večer!”
163
00:07:53,280 --> 00:07:55,160
-Zdravo, Stéphane!
-Bok, teta!
164
00:07:55,240 --> 00:07:56,120
Bok, zgodni!
165
00:07:56,200 --> 00:07:59,000
-Moramo razgovarati o Jeanette.
-Isključuješ me?
166
00:08:00,520 --> 00:08:01,560
Ne!
167
00:08:01,640 --> 00:08:04,120
To je to! Znam! Praćenje medija.
168
00:08:04,200 --> 00:08:06,040
To ćete vi raditi, Simone.
169
00:08:06,120 --> 00:08:09,520
Uzet ćete ovu bilježnicu i kemijsku.
170
00:08:09,600 --> 00:08:11,840
Ondje je TV. Gledajte sve kanale.
171
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
Čim ga spomenu, vi to zapišite.
172
00:08:14,000 --> 00:08:16,240
-Čak i kanali za djecu. Dobro?
-Dobro.
173
00:08:16,320 --> 00:08:17,560
Dobro došli u tim!
174
00:08:20,040 --> 00:08:22,760
-Razgovarao sam s Didierom.
-Kako potpisi?
175
00:08:22,840 --> 00:08:23,800
Muči se.
176
00:08:23,880 --> 00:08:28,680
Nedostaje mu čvrst argument
da uvjeri gradonačelnike.
177
00:08:28,760 --> 00:08:31,640
Mjera koja te izdvaja od ostalih.
178
00:08:31,720 --> 00:08:34,840
Za sada si samo dobar crni tip
kojemu ne ide ni rap.
179
00:08:35,440 --> 00:08:39,280
Koji na neki način podsjeća na kvart.
I to ne na dobar kvart.
180
00:08:39,360 --> 00:08:41,600
Sumnjivi kvart, jadni kvart,
181
00:08:41,680 --> 00:08:44,400
kvart u kojemu ima silovanja, nemira.
182
00:08:44,480 --> 00:08:47,800
Banda, kalašnjikova, napuštene djece.
183
00:08:47,880 --> 00:08:51,800
Hladnjaci padaju sa zgrada
na vatrogasce koji su došli pomoći.
184
00:08:52,520 --> 00:08:54,360
-Williame!
-Hidžab… I… Da?
185
00:08:54,440 --> 00:08:55,280
Razumijemo.
186
00:08:56,680 --> 00:08:58,240
-Trebamo mjeru.
-Zdravo!
187
00:08:59,200 --> 00:09:00,720
Lijepo si se smjestio.
188
00:09:03,000 --> 00:09:06,080
Zašto je on ovdje?
Zašto se družiš s klaunima?
189
00:09:06,160 --> 00:09:07,600
-On je obitelj.
-Obitelj?
190
00:09:07,680 --> 00:09:09,000
A ja nisam obitelj?
191
00:09:09,480 --> 00:09:11,040
-Jesi.
-Zar nisam obitelj?
192
00:09:11,120 --> 00:09:12,640
Moramo razgovarati.
193
00:09:12,720 --> 00:09:16,640
Javit ćemo se institutu za anketiranje
da popravimo tvoj položaj.
194
00:09:19,600 --> 00:09:23,040
Ovo ti je zabavan štos,
ali ništa od toga, zar ne?
195
00:09:23,120 --> 00:09:24,560
Ne, ne bih to rekao.
196
00:09:25,800 --> 00:09:28,920
Što bi rekao?
Da ćemo imati predsjednika crnaca?
197
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
Ovo je Francuska, brate.
198
00:09:30,560 --> 00:09:32,880
I biti šef u McDonald'su je previše.
199
00:09:32,960 --> 00:09:36,320
Nije mi cilj postati predsjednik,
cilj je poslati poruku.
200
00:09:38,440 --> 00:09:41,160
Snovi su lijepi. Ali pogledaj gdje si.
201
00:09:41,240 --> 00:09:43,680
Nema tu toga. Predsjednički izbori.
202
00:09:43,760 --> 00:09:46,720
Gubiš se. Zaboravi na sve to.
Nije to za tebe.
203
00:09:46,800 --> 00:09:48,320
Koji je tvoj problem?
204
00:09:48,400 --> 00:09:52,080
Meni ne smetaš.
Ali postoje ljudi kojima smetaš.
205
00:09:52,160 --> 00:09:54,680
To je politika. Najjači pobjeđuje.
206
00:09:54,760 --> 00:09:57,600
Je li ih bilo briga
prije tvog nastupa na TV-u?
207
00:09:57,680 --> 00:10:00,600
Nisu ni znali tko si. Ja sam tu, s tobom.
208
00:10:00,680 --> 00:10:02,400
-Sa mnom si?
-Naravno.
209
00:10:05,320 --> 00:10:07,480
Onda glasaj za mene. Imam posla.
210
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Vjeruj mi, naći ću sponzore.
211
00:10:24,240 --> 00:10:29,040
To su ljudi koji se ne boje ustati ujutro
i krenuti na posao. Sranje!
212
00:10:29,120 --> 00:10:34,040
-Evo divne trgovkinje. Zdravo, gospođo!
-Mogu li vam pomoći?
213
00:10:34,520 --> 00:10:37,720
Kako mi možete više pomoći?
Ovo je mjesto divno!
214
00:10:37,800 --> 00:10:43,040
U ovom divnom salonu ima toliko
društvenog života, etničke komunikacije.
215
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
Imate zaista prekrasnu frizuru.
216
00:10:47,200 --> 00:10:49,120
Napravit ćemo kratku stanku.
217
00:10:49,200 --> 00:10:52,880
Da vam uštedim vrijeme.
Nisam uključena u Stéphaneovu kampanju.
218
00:10:54,200 --> 00:10:57,320
Vašem mužu Stéphaneu
suđena je velika budućnost,
219
00:10:57,400 --> 00:11:01,920
ali mora biti na pravoj strani.
Na mojoj strani.
220
00:11:02,000 --> 00:11:05,800
Moramo blokirati desnicu,
posebno krajnju desnicu
221
00:11:05,880 --> 00:11:09,920
jer nam je pred vratima,
sigurno se slažete.
222
00:11:10,760 --> 00:11:13,680
Kako ide zajam za salon? Dobro.
223
00:11:14,200 --> 00:11:16,440
-Uspjet ćete?
-Kako znate za to?
224
00:11:17,720 --> 00:11:21,240
Ovo je moj grad. Znam ponešto
o svemu. Mogu vam pomoći.
225
00:11:21,800 --> 00:11:23,720
Znam ljude koji rade u banci.
226
00:11:23,800 --> 00:11:28,240
Vjerujem da ova gospođa ima pravo
na općinski fond za potporu?
227
00:11:28,320 --> 00:11:32,320
Općinski fond za potporu
poduzetništva i aktivne raznolikosti.
228
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
-Postoji li to?
-Sad postoji.
229
00:11:36,240 --> 00:11:39,320
Dat ću vam posjetnicu.
Nazovite me kad želite.
230
00:11:41,640 --> 00:11:43,880
Računam na vas. Razgovarajte s njim.
231
00:11:44,640 --> 00:11:47,480
Trebamo ga, ali u našem timu. Dobro.
232
00:11:48,960 --> 00:11:51,520
Ne bih glasala za njega. Vidiš mu lice?
233
00:11:52,560 --> 00:11:58,120
Ne. To nije razloga. Ne glasujete za lice,
glasujete za ideje. Zar ne?
234
00:12:08,760 --> 00:12:13,760
Hajde, recite mi što vam ovo poručuje.
Nema pogrešnih odgovora.
235
00:12:13,840 --> 00:12:16,440
Pa, to je crnac.
236
00:12:17,600 --> 00:12:19,280
S invaliditetom.
237
00:12:20,080 --> 00:12:24,240
„Prava rješenja dolaze odozdo.”
To je netko tko je ostao bez nogu.
238
00:12:24,320 --> 00:12:25,640
-Paraplegičar.
-Tako.
239
00:12:25,720 --> 00:12:27,000
-To je grozno.
-Ne.
240
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
Ne misli se na invaliditet.
241
00:12:29,040 --> 00:12:31,560
Stéphane je predsjednički kandidat.
242
00:12:31,640 --> 00:12:34,480
Želimo vidjeti
kako ga Francuzi doživljavaju.
243
00:12:35,080 --> 00:12:36,840
To je onaj s groznim spotom?
244
00:12:36,920 --> 00:12:40,080
U njemu vrijeđa Marianne i sve to?
245
00:12:40,160 --> 00:12:42,000
-Taj je tip govno.
-Da.
246
00:12:42,920 --> 00:12:44,880
Idemo ovako. Reći ću neke riječi.
247
00:12:44,960 --> 00:12:47,760
Dignite ruke. Recite znače li vam nešto.
248
00:12:48,320 --> 00:12:49,760
Dobro. Povjerenje?
249
00:12:50,720 --> 00:12:51,560
Sigurnost?
250
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Pa, „crn”.
251
00:12:55,360 --> 00:12:56,400
Dilanje.
252
00:12:57,760 --> 00:13:00,040
-Socijalna naselja.
-Da.
253
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Poligamija.
254
00:13:01,960 --> 00:13:03,880
Da, i to.
255
00:13:04,800 --> 00:13:08,440
Ljudi, šanse su jako male. Dobro?
Čeka vas jako, jako dug put.
256
00:13:08,520 --> 00:13:11,400
Kako? „Dug put?” Koliko dug?
Možda ih sustignemo.
257
00:13:11,480 --> 00:13:15,040
Ovo još nisam vidjela.
Guy Georges imao bi veće šanse.
258
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
Pisac?
259
00:13:18,760 --> 00:13:20,240
Ne, to je George Sand.
260
00:13:21,120 --> 00:13:23,400
-Guy Georges? Sranje! Silovatelj?
-Da.
261
00:13:23,480 --> 00:13:25,120
Da, silovatelj.
262
00:13:25,200 --> 00:13:28,000
Dobro, zaista jesmo…
Izvan svih kategorija.
263
00:13:28,080 --> 00:13:31,120
Što je iznad toga? Hitler?
Oprostite, javit ću se.
264
00:13:31,640 --> 00:13:32,880
Da, čekaj, oprosti.
265
00:13:33,520 --> 00:13:34,520
Da, Étienne?
266
00:13:34,600 --> 00:13:36,200
Kako ide istraživanje?
267
00:13:36,280 --> 00:13:38,360
Slušaj, odlično ide.
268
00:13:38,440 --> 00:13:42,280
Ne, spot je potpuno zaboravljen.
To je prošlost.
269
00:13:43,040 --> 00:13:46,320
Koji je sada prioritet? Sponzori.
270
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
-Dobro.
-Zaista trebaš skupiti potpise.
271
00:13:49,360 --> 00:13:52,160
-Vidjet ću što mogu.
-Inače je igra gotova.
272
00:13:52,240 --> 00:13:55,080
Kako je moguće
da sam gori od Guya Georgesa?
273
00:13:55,160 --> 00:13:56,760
On se nije kandidirao.
274
00:13:59,000 --> 00:14:04,920
Ne, ozbiljno, njegov imidž je…
Nije normalno kakve simpatije skuplja.
275
00:14:06,280 --> 00:14:10,800
Mislim da će upaliti. Samo moramo smisliti
tu mjeru, jebem joj mater.
276
00:14:15,040 --> 00:14:18,040
-Pravo glasa s 15 godina?
-Više se i ne trudiš.
277
00:14:21,720 --> 00:14:24,400
Što je bilo? Želiš li još jednu Peppu Pig?
278
00:14:32,720 --> 00:14:34,840
-Je li to tvoja kći?
-Moja nećakinja.
279
00:14:35,880 --> 00:14:40,040
Nešto ne razumijem.
Nije li Peppa Pig haram?
280
00:14:40,880 --> 00:14:42,600
S obzirom na to da je svinja.
281
00:14:43,920 --> 00:14:45,280
Stvarno pitam.
282
00:14:48,520 --> 00:14:51,600
Didier treba podatke o tebi
da uvjeri gradonačelnike.
283
00:14:51,680 --> 00:14:55,040
Mediji će početi kopati
pa ćemo ti pročešljati prošlost.
284
00:14:55,720 --> 00:14:56,560
Dobro.
285
00:14:56,640 --> 00:14:58,520
Bolje da odmah otkrijemo mrlje.
286
00:14:58,600 --> 00:15:00,360
Skroz sam čist, ne brini se.
287
00:15:00,440 --> 00:15:02,120
-Da?
-Moja je prošlost čista.
288
00:15:02,200 --> 00:15:03,840
-Dobro.
-Hajde.
289
00:15:04,600 --> 00:15:06,560
Super. Jesi li varao na porezu?
290
00:15:06,640 --> 00:15:07,840
Ne plaćam porez.
291
00:15:07,920 --> 00:15:10,480
Dobro. Kriminalni dosje je u redu.
292
00:15:10,560 --> 00:15:13,280
-Jesi li ikad prevario Marion?
-Jesi li luda?
293
00:15:15,040 --> 00:15:19,280
To što nosim hidžab ne znači
da ne znam kako funkcionira život. Reci.
294
00:15:19,360 --> 00:15:22,800
Ne gledam druge cure.
Nikad nisam prevario Marion. Nikad!
295
00:15:23,560 --> 00:15:25,880
I čist si kada je riječ o #MeToo?
296
00:15:25,960 --> 00:15:28,600
-100 % čist. Samo daj.
-Dobro.
297
00:15:28,680 --> 00:15:32,040
Nema ni drpanja,
neprimjerenog flertovanja, slika kite?
298
00:15:32,680 --> 00:15:34,560
Ništa! Dobro?
299
00:15:34,640 --> 00:15:35,760
Dobro. To je dobro!
300
00:15:36,600 --> 00:15:38,720
Hoću reći, to je zapravo normalno.
301
00:15:42,280 --> 00:15:43,200
Da.
302
00:15:43,280 --> 00:15:46,120
Prije šest, sedam godina,
prije Marion, možda.
303
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
Nakratko sam nekako prisilio curu. Znaš?
304
00:15:49,280 --> 00:15:51,880
Ali nejasno, na zabavi. Ništa što…
305
00:15:52,400 --> 00:15:53,240
Budi mirna.
306
00:15:53,320 --> 00:15:54,480
„Nekako prisilio?”
307
00:15:55,040 --> 00:15:57,360
Pa! Znaš!
308
00:15:58,240 --> 00:16:01,680
Na zabavi smo malo popili.
Zgazili smo se, znaš?
309
00:16:02,440 --> 00:16:06,760
Cura nije rekla ne,
ali nije baš rekla ni da.
310
00:16:06,840 --> 00:16:07,680
Čovječe.
311
00:16:07,760 --> 00:16:11,000
Stara škola. Život, zapravo.
312
00:16:15,320 --> 00:16:18,880
Što si joj točno učinio?
Da znaš, neću raditi za silovatelja.
313
00:16:18,960 --> 00:16:20,880
Ne, molim te, Yasmine, smiri se.
314
00:16:20,960 --> 00:16:23,160
Još ne znamo priču. Kako se zove?
315
00:16:23,240 --> 00:16:25,600
Ne sjećam se ni kako se zove.
316
00:16:25,680 --> 00:16:27,840
Spavaš s curom, ne znaš joj ni ime.
317
00:16:27,920 --> 00:16:30,080
Imam samo jedno pitanjce.
318
00:16:30,160 --> 00:16:33,080
Kandidat mora biti čist ili cijeli tim?
319
00:16:33,160 --> 00:16:35,840
-Jer, zapravo…
-Ne! Samo začepi!
320
00:16:35,920 --> 00:16:38,040
-Dobro.
-Slušaj, kad je to bilo?
321
00:16:38,120 --> 00:16:42,200
Gdje je to bilo? Nađi mi ime, adresu,
bilo što, ali moramo je naći.
322
00:16:42,280 --> 00:16:44,280
Shvaćaš da je inače gotovo.
323
00:16:44,360 --> 00:16:47,000
Nema predsjedničkih izbora,
kampanje, ničega.
324
00:16:47,080 --> 00:16:49,520
Završit ćeš u zatvoru zbog silovanja.
325
00:16:49,600 --> 00:16:52,480
-Dosta, Yasmine!
-Moramo reći kako stvari stoje.
326
00:16:52,560 --> 00:16:55,800
Ništa ne znamo. Stéphane, usredotoči se.
327
00:16:55,880 --> 00:16:57,360
Gdje možemo naći tu curu?
328
00:16:57,440 --> 00:17:00,800
Ja nisam takav. Zapravo,
moja bivša je srala svima
329
00:17:00,880 --> 00:17:04,320
jer sam imao nešto s nekim
iz njezine obitelji. Rođakinjom.
330
00:17:04,400 --> 00:17:06,960
Stéphane. Gdje je možemo naći?
331
00:17:07,040 --> 00:17:10,200
-Uspomena, ulica, klub za mlade.
-Hajde, sjeti se.
332
00:17:10,280 --> 00:17:11,120
Ime.
333
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
Znam.
334
00:17:14,120 --> 00:17:16,400
-Što?
-To lice, znala sam da je čudan.
335
00:17:16,480 --> 00:17:18,320
Kakvo lice? Osuđuješ kandidata.
336
00:17:18,400 --> 00:17:20,040
-Gora si od glasača.
-Nisam.
337
00:17:20,120 --> 00:17:22,360
-Vidi se.
-Slušaj, budi pozitivna.
338
00:17:22,440 --> 00:17:24,760
Ako i mi počnemo misliti da gubimo…
339
00:17:24,840 --> 00:17:26,800
Gradonačelnici žele silovatelja?
340
00:17:27,400 --> 00:17:29,640
A presumpcija nevinosti?
341
00:17:32,280 --> 00:17:33,680
Opa. Što je ovo?
342
00:17:34,280 --> 00:17:35,880
Ovdje je bila animatorica.
343
00:17:36,680 --> 00:17:39,720
-Ti se kandidiraš na izborima.
-Da, to sam ja.
344
00:17:39,800 --> 00:17:42,760
Prepoznala sam te.
Kul je što si došao na sajam.
345
00:17:42,840 --> 00:17:45,560
Skupljamo donacije za skijaški izlet.
346
00:17:45,640 --> 00:17:46,560
To je sjajno.
347
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Dobro došli!
348
00:17:48,800 --> 00:17:51,040
Dobro, moj mali predsjedniče.
349
00:17:51,880 --> 00:17:52,920
Gdje je ta cura?
350
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
-To je ona. Ondje.
-Ona?
351
00:17:55,720 --> 00:17:57,040
Cura u ružičastom.
352
00:17:57,120 --> 00:17:57,960
-Hajde.
-Ne.
353
00:17:58,040 --> 00:17:58,880
Hajde!
354
00:17:58,960 --> 00:18:01,280
-Bok!
-Poznajemo li se?
355
00:18:02,680 --> 00:18:04,240
-Vidite? Ne sjeća se.
-Što?
356
00:18:04,320 --> 00:18:06,560
Prestani! Hajde. Idi.
357
00:18:07,760 --> 00:18:11,280
Ne sjećaš se? Métaliséov rođendan.
358
00:18:12,080 --> 00:18:15,000
-Nije mi poznato.
-Imali ste nešto.
359
00:18:15,080 --> 00:18:18,040
Nešto brzo, možda nisi primijetila.
360
00:18:18,120 --> 00:18:20,160
Možda se uopće nije dogodilo.
361
00:18:20,240 --> 00:18:22,000
Nasmiješi se. Možda se sjeti.
362
00:18:22,560 --> 00:18:26,640
Métaliséov rođendan. Odveo sam te k sebi.
363
00:18:26,720 --> 00:18:30,640
Mislim da smo se ševili.
I želimo znati je li bilo, ono…
364
00:18:30,720 --> 00:18:32,240
Želiš reći „pristanka”.
365
00:18:32,320 --> 00:18:34,960
-Vodili ste ljubav, ne ševili se.
-Pristanak.
366
00:18:35,040 --> 00:18:36,480
Sigurno je bilo tako.
367
00:18:37,280 --> 00:18:41,280
Da! Još si živ? Koji vrag radiš ovdje?
368
00:18:42,280 --> 00:18:44,920
Zapravo, došli smo te vidjeti.
369
00:18:45,000 --> 00:18:46,760
Čekaj. Ne sjećaš se?
370
00:18:47,600 --> 00:18:48,840
-Pa…
-Što je učinio?
371
00:18:48,920 --> 00:18:50,720
Ne sjećaš se što se dogodilo?
372
00:18:50,800 --> 00:18:53,240
Ne, ne sjeća se. Zašto? Je li loše?
373
00:18:53,320 --> 00:18:54,560
Ništa nije bilo.
374
00:18:55,600 --> 00:18:57,120
-Baš ništa.
-Što to znači?
375
00:18:57,200 --> 00:18:58,680
-Ništa.
-Ništa ne znači.
376
00:18:58,760 --> 00:19:00,440
-Nešto se dogodilo.
-Nije.
377
00:19:00,520 --> 00:19:03,520
Otišli smo k tebi jer si bio zgažen.
378
00:19:03,600 --> 00:19:05,600
Poslije si me nešto pitao.
379
00:19:05,680 --> 00:19:06,560
Pitao je.
380
00:19:06,640 --> 00:19:08,880
-Odmah sam odbila.
-Odbila je.
381
00:19:08,960 --> 00:19:12,440
Pitao si je li zbog zuba.
Priznala sam. Počeo si plakati.
382
00:19:12,520 --> 00:19:14,640
Zaspao si, a ja sam odmah otišla.
383
00:19:14,720 --> 00:19:15,960
-Kraj priče.
-Tako je.
384
00:19:16,040 --> 00:19:17,480
-Nije ništa.
-Da.
385
00:19:17,560 --> 00:19:18,480
Nije silovanje.
386
00:19:18,560 --> 00:19:20,040
-Što?
-Nije bilo kontakta.
387
00:19:20,120 --> 00:19:22,800
Ništa nije bilo.
To je sjajno. Samo je plakao.
388
00:19:22,880 --> 00:19:26,960
Hvala. Glasujte za Bléa 10. travnja.
Idemo. Ugodna večer!
389
00:19:27,040 --> 00:19:30,120
-Hej, sigurno se nismo ševili?
-Sigurni smo.
390
00:19:30,200 --> 00:19:33,160
U redu je, čist je.
Možemo početi s intervjuima.
391
00:19:34,520 --> 00:19:36,280
Čekajte, ne idite!
392
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
Želite plesati?
393
00:19:37,440 --> 00:19:38,360
Ne.
394
00:19:39,000 --> 00:19:39,960
-Hajde!
-Da.
395
00:19:40,040 --> 00:19:41,240
Naravno da želiš.
396
00:19:41,320 --> 00:19:43,200
-Ne.
-Ima ubojite poteze.
397
00:19:43,280 --> 00:19:45,640
Kandidiraš se. Moraš plesati.
398
00:19:45,720 --> 00:19:48,000
-Ne želim.
-Hajde.
399
00:19:49,760 --> 00:19:50,880
-Da!
-Hajde!
400
00:20:16,720 --> 00:20:18,120
To je zajednica.
401
00:20:21,560 --> 00:20:22,800
To nije dobar znak.
402
00:20:24,480 --> 00:20:25,840
Nije dobro.
403
00:20:28,160 --> 00:20:30,000
Hej! Kamo ideš s tim?
404
00:20:30,080 --> 00:20:33,520
Issa je bio u kupnji za zabavu.
Ima čak i organskih stvari.
405
00:20:34,120 --> 00:20:36,240
Organskih? S kuponima za popust?
406
00:20:41,280 --> 00:20:43,560
To nam je glavna mjera.
407
00:20:43,640 --> 00:20:46,680
Dobro jedi, novac štedi.
408
00:20:47,280 --> 00:20:49,920
Čekaj… Štediš kad dobro jedeš?
409
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Ne.
410
00:20:51,600 --> 00:20:54,800
Dobro jedeš, a štediš. Jedeš besplatno.
411
00:20:54,880 --> 00:20:57,280
Ništa nije besplatno.
412
00:20:57,360 --> 00:21:00,520
To ti namjerno?
Ovo je Francuska. Imamo pravo glasa.
413
00:21:00,600 --> 00:21:02,360
-Imamo slobodu kretanja?
-Da.
414
00:21:02,440 --> 00:21:04,360
Dobro. Imamo slobodu govora?
415
00:21:04,440 --> 00:21:07,520
Sloboda govora…
Osim kad govoriš o Židovima.
416
00:21:07,600 --> 00:21:10,000
A ne! Nećemo o tome!
417
00:21:10,520 --> 00:21:11,440
Dobro.
418
00:21:11,520 --> 00:21:14,400
Želim uvesti pravo
da dobro jedemo. U redu?
419
00:21:14,480 --> 00:21:17,440
Zamisli, uzmeš košaru, odeš u supermarket,
420
00:21:17,520 --> 00:21:20,200
napuniš je čime želiš,
glavno da je organski,
421
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
s proizvodima iz kratkih lanaca, domaćima,
422
00:21:23,040 --> 00:21:24,560
i izađeš bez plaćanja.
423
00:21:24,640 --> 00:21:26,720
Blagi Bože! To je krađa!
424
00:21:26,800 --> 00:21:27,640
Ne, mama.
425
00:21:27,720 --> 00:21:30,160
-To je revolucija.
-Stéph?
426
00:21:30,240 --> 00:21:34,320
Ne ide mi matematika,
ali ta će revolucija stajati milijarde.
427
00:21:34,400 --> 00:21:38,280
Ako svaki Francuz ode u supermarket
da kupi organske proizvode,
428
00:21:38,360 --> 00:21:41,960
i da ih ne plati, kako ćemo to omogućiti
za 67 milijuna ljudi?
429
00:21:42,040 --> 00:21:45,960
Ima pravo, ovo su gluposti.
Ovo je nemoguće.
430
00:21:46,040 --> 00:21:47,840
Procijenila sam troškove.
431
00:21:47,920 --> 00:21:51,920
-Financira se uštedom u zdravstvu.
-Procijenila si to u 30 sekundi?
432
00:21:52,000 --> 00:21:53,680
-Tako je.
-Dobro.
433
00:21:53,760 --> 00:21:57,200
Čekaj. Nećemo štedjeti samo na tome.
434
00:21:57,280 --> 00:22:00,640
Zamislite. Ako jede bolje,
bolje vam je mentalno zdravlje.
435
00:22:00,720 --> 00:22:02,960
Bolje učiš, manje griješiš.
436
00:22:03,040 --> 00:22:05,480
Dakle, manje je murjaka, manje sudaca.
437
00:22:05,560 --> 00:22:08,400
Napunit ćemo hladnjake
i isprazniti zatvore.
438
00:22:09,640 --> 00:22:13,400
Aleluja!
439
00:22:15,520 --> 00:22:18,200
Imao sam tu istu ideju prije dvije godine.
440
00:22:18,280 --> 00:22:20,760
Uglavnom, mjera glasi: „Dobro jedi,
441
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
novac štedi.”
442
00:22:24,760 --> 00:22:26,160
-Amen!
-Lijepo!
443
00:22:26,680 --> 00:22:28,360
I ja sam imao isti slogan.
444
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
„Halal jedi, novac štedi.”
445
00:22:38,960 --> 00:22:42,640
Tako ćete pridobiti sve Arape.
Vjerujte mi, ima ih mnogo.
446
00:22:43,200 --> 00:22:45,600
Malo previše. To je za drugu raspravu.
447
00:22:47,440 --> 00:22:48,920
Na četvornom kilometru…
448
00:22:49,000 --> 00:22:50,920
-Gradonačelnicima se sviđa.
-Da?
449
00:22:51,000 --> 00:22:52,840
Sad imamo hrpu sponzora.
450
00:22:52,920 --> 00:22:56,600
Put je još dug,
ali zaista vjerujem u to. Ideja je sjajna.
451
00:22:57,200 --> 00:22:59,680
Hej, znaš, svratio je Andréï.
452
00:23:01,560 --> 00:23:02,800
U salon.
453
00:23:02,880 --> 00:23:05,960
-Što je htio?
-Pa, htio mi je pomoći.
454
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
-Sranje.
-Stéphane.
455
00:23:08,760 --> 00:23:13,760
Može mi pomoći sa zajmom.
To bi nam skinulo veliki kamen sa srca.
456
00:23:14,480 --> 00:23:15,600
Pogotovo s…
457
00:23:17,280 --> 00:23:19,760
Znamo da nikada nećeš biti predsjednik.
458
00:23:21,840 --> 00:23:23,920
Ne, ali Andréï,
459
00:23:24,000 --> 00:23:25,480
on će biti predsjednik.
460
00:23:25,560 --> 00:23:27,000
Surađuj s njim, pa što?
461
00:23:27,080 --> 00:23:29,640
Uvali mu nekoliko svojih mjera
462
00:23:29,720 --> 00:23:31,680
i to će već biti dobro.
463
00:23:31,760 --> 00:23:34,240
-Došao je i obrlatio te?
Ne…
464
00:23:34,320 --> 00:23:38,320
Ponudio ti je da otplati zajam
i zaboravi Négritude, Frantza Fanona.
465
00:23:38,400 --> 00:23:40,400
Što si rekao?
466
00:23:40,480 --> 00:23:42,760
Ti si primjer problema u Africi.
467
00:23:42,840 --> 00:23:43,960
-Da. Dobro.
-Da.
468
00:23:44,040 --> 00:23:47,800
Dovoljno je da se netko pojavi,
ponudi lovu i prodane duše…
469
00:23:47,880 --> 00:23:49,120
Ja? Prodana duša?
470
00:23:49,200 --> 00:23:51,160
-Naravno!
-Ja sam prodana duša?
471
00:23:51,240 --> 00:23:54,560
Sretan si kad prodana duša radi
kako bi platila račune.
472
00:23:54,640 --> 00:23:57,000
Ti samo sjediš. „Bit ću predsjednik!”
473
00:23:57,080 --> 00:23:59,240
Nemaš mozga! Kakva korist od tebe?
474
00:23:59,320 --> 00:24:02,240
Samo osuđuješ ljude. „Bit ću predsjednik.”
475
00:24:02,800 --> 00:24:04,600
-Gluposti!
-Znaš što si ti?
476
00:24:04,680 --> 00:24:07,640
-Ti si kao Bokassa!
-Što je s tobom, Mobutu?
477
00:24:07,720 --> 00:24:10,240
-S tim gadnim licem!
-Giscarde d'Estaing!
478
00:24:10,720 --> 00:24:12,000
Razumijem, Marion.
479
00:24:12,080 --> 00:24:16,080
Ne, poštujem njegovu odluku.
To je dio prednosti pluralizma.
480
00:24:16,600 --> 00:24:18,440
Da.
481
00:24:18,520 --> 00:24:20,000
Vaš… Oprosti, što vaše?
482
00:24:20,080 --> 00:24:22,480
Zajam! Naravno da ću srediti vaš zajam!
483
00:24:22,560 --> 00:24:25,520
Osobno pratim slučaj.
Možete računati na mene.
484
00:24:26,480 --> 00:24:29,640
Dobro. Vidimo se uskoro. I vama.
485
00:24:31,480 --> 00:24:33,960
Nabij si zajam u guzicu, kujo!
486
00:24:36,000 --> 00:24:38,280
-Hvala. Uskoro ćemo se javiti.
-Jérôme!
487
00:24:38,360 --> 00:24:40,600
-Da, što?
-Oprostite.
488
00:24:41,320 --> 00:24:42,800
Možeš li otići na kavu?
489
00:24:44,920 --> 00:24:46,480
U govnima smo do grla.
490
00:24:46,560 --> 00:24:48,240
-Zašto?
-Kreten se kandidira.
491
00:24:48,320 --> 00:24:51,520
-Žena ga nije mogla uvjeriti.
-Kampanja još traje.
492
00:24:51,600 --> 00:24:54,320
Ne tako dugo. A njegovi sponzori?
493
00:24:54,960 --> 00:24:57,520
Pritišćem ih da ga odbiju, ali…
494
00:24:58,040 --> 00:25:01,240
-Mislim da mu desnica pomaže.
-Naravno da mu pomaže!
495
00:25:01,960 --> 00:25:04,640
Krade moje glasove, ne glasove desnice.
496
00:25:05,200 --> 00:25:07,920
Prošli tjedan bili smo na 23, sada na 22.
497
00:25:08,000 --> 00:25:10,080
Prag za drugi krug je 18.
498
00:25:10,160 --> 00:25:12,000
-18.
-Moramo nešto poduzeti.
499
00:25:12,080 --> 00:25:13,400
-Ne.
-Moramo djelovati.
500
00:25:13,480 --> 00:25:16,240
Nipošto!
Ti si i dalje favorit. Broj jedan!
501
00:25:16,320 --> 00:25:17,560
Blé će se ispuhati.
502
00:25:18,120 --> 00:25:21,160
Samo se usredotoči
na put do Elizejske palače.
503
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
Budi usredotočen.
504
00:25:22,840 --> 00:25:24,360
-Dobro?
-Ne.
505
00:25:26,280 --> 00:25:27,520
Dođi, Jérôme.
506
00:25:27,600 --> 00:25:30,560
Znaš dati vrijedne savjete,
ali sad si malo zelen.
507
00:25:31,600 --> 00:25:33,360
Moramo zadati oštar udarac.
508
00:25:35,040 --> 00:25:36,680
-Što?
-Igrati prljavo.
509
00:25:37,400 --> 00:25:38,520
Ne, Éric.
510
00:25:40,760 --> 00:25:45,200
Ne tražim da se ponašaš kao kriminalac.
Nisi ti kriminalac. Nisam ni ja.
511
00:25:46,800 --> 00:25:51,880
Nažalost, vodim grad
u kojem ima mnogo kriminalaca. Mnogo.
512
00:25:53,960 --> 00:25:57,280
Divno! Hvala lijepa!
Ovo mi sponzorstvo mnogo znači.
513
00:25:57,360 --> 00:26:00,600
Hvala, gđo gradonačelnice!
Gradonačelniče? Zaboravim to.
514
00:26:01,080 --> 00:26:05,080
Zadovoljstvo nam je prihvatiti
ovo sponzorstvo. Zbogom! Ugodna večer!
515
00:26:06,720 --> 00:26:10,240
Didier je na putu.
Donosi nam 500. sponzorstvo.
516
00:26:11,800 --> 00:26:15,240
Još tri sata do roka.
517
00:26:15,320 --> 00:26:17,800
-Zapravo super stojimo.
-Da!
518
00:26:17,880 --> 00:26:20,400
-Nema šanse!
-Stéphane, uspjet ćeš.
519
00:26:20,480 --> 00:26:22,160
Rekao sam ti. Veliki snovi.
520
00:26:22,240 --> 00:26:24,360
-Sanjao sam velike stvari.
-Sanjali.
521
00:26:24,440 --> 00:26:25,640
-Točno.
-Nakon svega…
522
00:26:25,720 --> 00:26:26,840
Čestitam!
523
00:26:26,920 --> 00:26:28,320
Ovo je ludo.
524
00:26:29,480 --> 00:26:30,920
Didiere? Da? No?
525
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
Žao mi je.
526
00:26:33,560 --> 00:26:35,640
Dao sam sve od sebe.
527
00:26:35,720 --> 00:26:40,080
Bio sam siguran u posljednjeg.
Ponudio sam da ga zadovoljnim.
528
00:26:41,200 --> 00:26:43,960
Šalim se. Jesam, mislim. Ne znam više.
529
00:26:44,680 --> 00:26:46,320
Kako god, sigurno je da…
530
00:26:47,360 --> 00:26:49,280
-Nemamo sponzorstvo.
-Jebote.
531
00:26:49,360 --> 00:26:51,120
Ne mogu vjerovati!
532
00:26:52,480 --> 00:26:54,600
Ne možemo stati na 499.
533
00:26:55,480 --> 00:26:58,280
Kakva slučajnost. Jedan nedostaje.
534
00:26:59,920 --> 00:27:02,960
-Ovo je sigurno zavjera iz…
-Prekini s time.
535
00:27:03,040 --> 00:27:04,160
Stéphane, što ćemo?
536
00:27:05,360 --> 00:27:08,040
Zbilja trebaš 500 potpisa
da bi se kandidirao?
537
00:27:08,120 --> 00:27:10,280
Ako nemamo 500 potpisa, gotovi smo!
538
00:27:10,360 --> 00:27:12,200
-A da provalimo?
-Molim te.
539
00:27:12,280 --> 00:27:14,800
Ovo je ozbiljno. Ne šalimo se.
540
00:27:14,880 --> 00:27:16,960
-Jedan fali.
-Prestani s glupostima.
541
00:27:17,040 --> 00:27:18,560
ŠTO S BUDUĆNOŠĆU PLANETA?
542
00:27:18,640 --> 00:27:21,080
-Ponašaj se pristojno.
-Što ćemo ovdje?
543
00:27:21,160 --> 00:27:24,160
Ona je ekologinja. Sigurno voli crnce.
544
00:27:24,680 --> 00:27:26,920
Nikomu nije dala sponzorstvo.
545
00:27:31,080 --> 00:27:32,200
'Večer, gospodine!
546
00:27:32,280 --> 00:27:35,280
-Zanima me…
-Otkud vam pravo reći da sam muškarac?
547
00:27:38,200 --> 00:27:39,600
'Večer, gospođo!
548
00:27:39,680 --> 00:27:40,800
-Zanima me…
-Dobro.
549
00:27:41,280 --> 00:27:42,760
Ili si muškarac ili žena?
550
00:27:43,920 --> 00:27:48,400
Postoje određeni elementi
koji ukazuju na to da ste očito muškarac.
551
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
Imate bradu.
552
00:27:50,640 --> 00:27:54,120
Da, muškarci imaju brade,
žene nose suknje.
553
00:27:55,000 --> 00:27:59,560
Najčešće, da, tako to ide.
Iako ima bradatih žena.
554
00:27:59,640 --> 00:28:02,240
Oprostite. Gdje je Corinne Douanier?
555
00:28:03,000 --> 00:28:04,760
-Ona je ondje.
-Hvala.
556
00:28:04,840 --> 00:28:06,720
-Koji vrag radimo ovdje?
-Što?
557
00:28:06,800 --> 00:28:09,520
Ovo je ludnica.
Vidiš onoga? Pogledaj im lica.
558
00:28:09,600 --> 00:28:12,480
-Visoki ljudi, mršavi, čudni.
-Smiri se.
559
00:28:12,560 --> 00:28:13,760
-John Lennon.
-Molim?
560
00:28:13,840 --> 00:28:15,640
-Sinéad O'Connor.
-Zdravo!
561
00:28:15,720 --> 00:28:16,560
Zdravo!
562
00:28:17,400 --> 00:28:19,440
Pusti mene. Preklinjem te.
563
00:28:19,520 --> 00:28:21,560
Plan je savršen. Hvala, Lian.
564
00:28:21,640 --> 00:28:23,800
Sigurno neće biti pretijesno?
565
00:28:23,880 --> 00:28:24,920
Naprotiv.
566
00:28:25,000 --> 00:28:27,280
Zakažite sastanke. U formi sam.
567
00:28:27,360 --> 00:28:28,640
-Da?
-Zdravo.
568
00:28:28,720 --> 00:28:30,920
Stéphane Blé. Predsjednički kandidat.
569
00:28:31,000 --> 00:28:32,120
Da, znam tko si.
570
00:28:32,200 --> 00:28:35,160
William Crozon,
voditelj kampanje, siva eminencija.
571
00:28:35,240 --> 00:28:37,920
Mozak pothvata.
Šef osoblja, glavni savjetnik.
572
00:28:38,000 --> 00:28:41,360
Znam što je šef osoblja.
Zašto preciziraš? Jer sam žena?
573
00:28:41,880 --> 00:28:43,640
-Ne.
-I ja se bavim politikom.
574
00:28:43,720 --> 00:28:46,280
Da. Nema problema jer ste žena.
575
00:28:46,360 --> 00:28:48,280
Ludo je kako… To je bio kineski?
576
00:28:48,880 --> 00:28:51,000
-Da.
-Odmah sam to prepoznao.
577
00:28:51,080 --> 00:28:53,920
-Bili ste u Kini i sve…
-Da.
578
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Biste li mogli razgovarati
vani pet minuta?
579
00:28:57,080 --> 00:28:59,320
Išla sam u obilazak. Pridruži mi se.
580
00:28:59,400 --> 00:29:02,160
Bez ovog političkog jadnika. Oprosti.
581
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
To je brutalni napad. Nisam jadnik.
582
00:29:06,080 --> 00:29:08,240
Moja je najveća strast politika.
583
00:29:08,320 --> 00:29:11,680
Volim i politiku,
ali ne volim tipove u odijelima.
584
00:29:11,760 --> 00:29:13,080
Odvajaju nas od baze.
585
00:29:13,160 --> 00:29:14,760
-Oni?
-Ne razgovaram s vama.
586
00:29:14,840 --> 00:29:16,120
-Idemo?
-Da.
587
00:29:16,200 --> 00:29:18,320
-Ovo je kardigan. Ne odijelo.
-Dobro.
588
00:29:18,400 --> 00:29:20,440
-Riješit ću to.
-I izlizane cipele.
589
00:29:23,040 --> 00:29:25,000
Nevjerojatno je što ljudi bacaju.
590
00:29:25,720 --> 00:29:29,200
Gradonačelnica si i kandidatkinja.
Možeš li me sponzorirati?
591
00:29:29,720 --> 00:29:31,600
Ovisi. Kako stoji politički?
592
00:29:32,440 --> 00:29:36,360
Ja sam ljevičar, ali s neredom
koji su stvorili, više ne znam.
593
00:29:36,440 --> 00:29:38,800
„Ni lijevo, ni desno.” To znači desno.
594
00:29:38,880 --> 00:29:39,720
Ne za mene.
595
00:29:40,840 --> 00:29:44,880
Neće me izabrati. Želim govoriti
o onome što inače ne čujemo.
596
00:29:44,960 --> 00:29:47,240
O udrugama koje ne dobivaju novac.
597
00:29:47,320 --> 00:29:50,080
O ljudima koji se muče
u naseljima, mom životu.
598
00:29:50,600 --> 00:29:51,960
A nuklearna energija?
599
00:29:52,960 --> 00:29:54,720
Nije me briga za to.
600
00:29:54,800 --> 00:29:55,680
Hajde.
601
00:29:55,760 --> 00:29:58,520
Djeca idu u školu prazna želuca.
602
00:29:58,600 --> 00:30:02,520
Neki jedu jedanput dnevno, u kantini.
To nije prihvatljivo.
603
00:30:02,600 --> 00:30:06,000
To mora prestati.
Ljudi moraju znati. Moraju to čuti.
604
00:30:09,360 --> 00:30:10,200
Želiš?
605
00:30:11,920 --> 00:30:13,160
Ne voliš kaki zeleno?
606
00:30:14,280 --> 00:30:16,000
-Volim.
-Onda uzmi.
607
00:30:16,880 --> 00:30:17,920
Nemam…
608
00:30:25,720 --> 00:30:28,880
I tako imamo 500 sponzora!
609
00:30:41,440 --> 00:30:42,560
Zahvaljujući tebi.
610
00:31:28,520 --> 00:31:29,360
Natrag!
611
00:32:56,120 --> 00:32:59,120
Prijevod titlova: Jelena Šestak