1
00:00:11,560 --> 00:00:14,040
- Tarik, bisa ambilkan kuncinya?
- Baik.
2
00:00:14,120 --> 00:00:14,960
Terima kasih.
3
00:00:15,480 --> 00:00:16,960
Permisi.
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,560
- Ingatkan aku peranmu…
- Apa maksudmu?
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,400
- Cuma bertanya…
- Apa aku menanyakan peranmu?
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,160
- Tunggu…
- Aku bercanda.
7
00:00:25,240 --> 00:00:26,920
- Apa?
- Lamine.
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,440
- Ya.
- Kampanye digital.
9
00:00:28,520 --> 00:00:31,960
Dia yang besok akan mengirim cuitan
tentang Bandit Negara.
10
00:00:32,040 --> 00:00:33,360
- Ya!
- Apa aku setuju?
11
00:00:33,440 --> 00:00:36,280
Videonya mungkin jelek
dari segi produksi. Kami miskin.
12
00:00:36,360 --> 00:00:39,280
Tapi "Marianne, Pelacur Kotor" menentang…
13
00:00:39,360 --> 00:00:42,920
Itu tak menentang apa pun.
Biarkan saja. Mari fokus pada tim.
14
00:00:43,000 --> 00:00:44,320
Itu sudah beres.
15
00:00:44,400 --> 00:00:47,880
Itu Mo. Dia sepupuku.
Dia akan mengurus keamanan.
16
00:00:47,960 --> 00:00:50,360
- Dia berpengalaman sebagai pengawal?
- Ya.
17
00:00:50,440 --> 00:00:51,280
Dia mendengar.
18
00:00:51,360 --> 00:00:53,480
Aku pengawalnya sejak kami kecil.
19
00:00:53,560 --> 00:00:55,520
Dia tak pernah bisa membela diri.
20
00:00:55,600 --> 00:00:58,640
Aku merebut kembali camilannya
saat dia kelas lima. Aku kelas satu.
21
00:00:58,720 --> 00:01:00,360
- Cukup.
- Awal yang baik.
22
00:01:00,440 --> 00:01:02,360
Perkara keamanan tidak sulit.
23
00:01:02,440 --> 00:01:05,960
Cukup cari tahu
siapa yang tak bisa dipercaya. Itu mudah.
24
00:01:06,040 --> 00:01:08,720
- Ya.
- Aku tahu yang mengincar Stéphane.
25
00:01:09,240 --> 00:01:10,840
- Freemason…
- Apa?
26
00:01:10,920 --> 00:01:12,080
Ya. Negara.
27
00:01:12,680 --> 00:01:13,840
Israel, tentu saja.
28
00:01:14,360 --> 00:01:15,440
Apa?
29
00:01:16,440 --> 00:01:18,080
- Aku berkata jujur.
- Yah.
30
00:01:18,160 --> 00:01:20,680
- Tenanglah.
- Tak ada kebebasan bicara.
31
00:01:20,760 --> 00:01:23,240
Kendalikan dia. Dia bisa merugikan kita.
32
00:01:23,320 --> 00:01:24,720
Aku menemukan kuncinya.
33
00:01:24,800 --> 00:01:25,880
Oke. Ayo pergi.
34
00:01:29,640 --> 00:01:30,960
Hei, santai saja, kau…
35
00:01:33,200 --> 00:01:34,040
Ini dia.
36
00:01:34,840 --> 00:01:38,680
Pelanggan tak boleh menggunakannya lagi
karena asbes. Abaikan tikusnya.
37
00:01:38,760 --> 00:01:43,040
Jangan biarkan sampah berserakan.
Selain itu, semua aman. Selamat datang.
38
00:01:43,120 --> 00:01:45,800
Coba jelaskan lagi
alasanmu menunjukkan ini?
39
00:01:45,880 --> 00:01:46,920
Ini markas kita.
40
00:01:47,880 --> 00:01:49,480
- Ini markas kita?
- Ya.
41
00:01:49,560 --> 00:01:53,120
Kita harus meyakinkan 500 wali kota
untuk mendukung kita dalam beberapa pekan.
42
00:01:53,200 --> 00:01:54,640
Kita harus punya tempat kerja.
43
00:01:55,360 --> 00:01:57,160
Aku akan menelepon dari rumah.
44
00:01:59,200 --> 00:02:01,760
REPRESENT
45
00:02:10,320 --> 00:02:11,160
Terima kasih.
46
00:02:13,720 --> 00:02:14,800
Bagus!
47
00:02:19,360 --> 00:02:21,920
Aku lakukan yang kau minta,
merintis perusahaan keamanan.
48
00:02:22,000 --> 00:02:24,360
- Bagus.
- Punya orang yang siap bekerja.
49
00:02:24,440 --> 00:02:27,800
Masalahnya, kami menunggumu…
Aku membutuhkanmu.
50
00:02:27,880 --> 00:02:31,200
Bukankah aku membantu menulis peraturanmu?
Memberimu para bankir?
51
00:02:31,280 --> 00:02:35,000
Apa yang bisa kuberikan sekarang?
Sebagai wali kota? Tak ada.
52
00:02:35,080 --> 00:02:36,800
Tapi saat aku jadi presiden…
53
00:02:38,640 --> 00:02:42,200
Itu skala lain.
Hanya saja aku harus terpilih.
54
00:02:42,280 --> 00:02:45,400
Sayangnya, beberapa orang menghalangiku.
55
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
- Orang?
- Sepupumu.
56
00:02:46,560 --> 00:02:49,520
Sepupumu tak membantuku.
Dia malah menyulitkanku.
57
00:02:49,600 --> 00:02:50,880
Sayap kiri terpecah belah.
58
00:02:50,960 --> 00:02:54,920
Jika dia maju, aku dalam masalah besar.
Dia akan mengambil suaraku.
59
00:02:56,120 --> 00:02:57,600
Kau ingin aku menemuinya…
60
00:02:57,680 --> 00:03:01,240
Aku tak bilang "Aku ingin".
Maksudku… Apa saranmu?
61
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
Aku diam-diam membujuknya?
62
00:03:04,920 --> 00:03:09,280
Ya, dengan begitu kita bisa melanjutkan
proyek masing-masing.
63
00:03:09,360 --> 00:03:11,760
- Apa yang kau lakukan?
- Menyentuh janggutmu. Maaf.
64
00:03:11,840 --> 00:03:12,720
Hati-hati.
65
00:03:12,800 --> 00:03:14,240
- Aku menyentuh…
- Jangan.
66
00:03:14,320 --> 00:03:15,280
- Lamine!
- Ya.
67
00:03:15,360 --> 00:03:17,640
Kami di markas bersama Stéphane, Mo…
68
00:03:17,720 --> 00:03:19,840
- Lamine!
- Ya. Aku sedang menelepon!
69
00:03:19,920 --> 00:03:21,840
- Hei.
- Posternya! Sudah pas?
70
00:03:21,920 --> 00:03:23,680
Bagaimana? Ya, seperti itu.
71
00:03:23,720 --> 00:03:25,840
STÉPHANE BLÉ - PRANCIS UNTUK SEMUA
72
00:03:27,000 --> 00:03:29,560
Ungu? Warna Vatikan, serius?
73
00:03:31,160 --> 00:03:32,720
Paus. Gereja.
74
00:03:34,120 --> 00:03:36,120
- Perbudakan, kolonisasi.
- Kau serius?
75
00:03:36,200 --> 00:03:38,360
- Juga Lakers.
- Dan anak-anak juga.
76
00:03:38,440 --> 00:03:40,240
- Anak-anak Lakers?
- Bukan.
77
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
- Halo.
- Hei! Apa kabar, Yasmine?
78
00:03:43,120 --> 00:03:44,960
- Baik!
- Hei, dengar.
79
00:03:45,040 --> 00:03:46,800
- Stéphane, Yasmine.
- Salam kenal.
80
00:03:46,880 --> 00:03:50,160
Dia mengurus semua urusan
terkait kampanye dan strategi.
81
00:03:50,240 --> 00:03:52,600
Dia cerdas. Dia belajar ilmu politik.
82
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Lulusan ENA.
83
00:03:53,760 --> 00:03:57,160
- Salam kenal.
- Aku senang ada di sini.
84
00:03:57,240 --> 00:03:59,600
Aku sudah menunggu calon sepertimu.
85
00:03:59,680 --> 00:04:01,760
Berkomitmen, sosialis, radikal.
86
00:04:01,840 --> 00:04:03,480
Kita akan bekerja keras.
87
00:04:03,560 --> 00:04:05,920
- Bagus.
- Ya. Senang sekali.
88
00:04:06,000 --> 00:04:06,840
…agak tersesat.
89
00:04:06,920 --> 00:04:08,040
Ini Didier.
90
00:04:08,120 --> 00:04:12,640
Temanku Didi, Did-ku, Big D.
Kami melakukan kenakalan bersama.
91
00:04:12,720 --> 00:04:13,600
Salam kenal.
92
00:04:13,680 --> 00:04:16,280
Senang bertemu orang,
melihat wajah, mengobrol.
93
00:04:16,360 --> 00:04:19,640
- Sejak aku keluar dari klinik…
- Tunggu. Klinik apa?
94
00:04:19,720 --> 00:04:20,560
Istriku…
95
00:04:20,640 --> 00:04:26,240
Dasar berandal. Dia mengurus dukungan.
Dia ganas, dia kenal semua orang.
96
00:04:26,320 --> 00:04:28,920
Ada 42.000 perwakilan.
Dia kenal 40.000 orang.
97
00:04:29,000 --> 00:04:29,840
- Ya!
- Ya!
98
00:04:29,920 --> 00:04:31,400
- Aku tahu kesukaan mereka.
- Ya.
99
00:04:31,480 --> 00:04:34,640
Wali kota Saint Goulinard
suka brendi Calvados.
100
00:04:34,720 --> 00:04:36,200
Saint Goulinard! Namanya saja…
101
00:04:36,280 --> 00:04:38,840
Yang dari Geoffron-on-Oise
suka jeli daging.
102
00:04:38,920 --> 00:04:42,480
Yang dari Paury-les-Vignes
suka gadis Thailand.
103
00:04:43,480 --> 00:04:45,040
Sekitar 19 tahun.
104
00:04:46,200 --> 00:04:47,520
- Itu usia legal.
- Ya.
105
00:04:47,600 --> 00:04:49,480
Kami pergi ke Pattaya bersama.
106
00:04:49,560 --> 00:04:52,160
Kami tak akan menahanmu lebih lama lagi.
107
00:04:52,240 --> 00:04:54,840
Kita tak punya dukungan.
Kita harus bergerak!
108
00:04:55,480 --> 00:05:00,280
Ini daftar perwakilan yang akan kau temui.
Oke? Yang digarisbawahi.
109
00:05:01,880 --> 00:05:03,840
- Kita sayap kanan?
- Kita diburu waktu.
110
00:05:03,920 --> 00:05:05,960
Aku senang. Tak sabar untuk mulai.
111
00:05:06,040 --> 00:05:08,200
Dengan senang hati.
Aku tak tahu ENA punya…
112
00:05:09,240 --> 00:05:10,480
- Punya…
- Punya…
113
00:05:13,000 --> 00:05:13,840
Punya apa?
114
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
Lulusan.
115
00:05:16,040 --> 00:05:17,360
- Baiklah!
- Permisi?
116
00:05:17,440 --> 00:05:19,600
Aku diam saja, tapi itu kali terakhir.
117
00:05:19,680 --> 00:05:22,840
Kita tak menoleransi seksisme.
Lain kali, aku akan melaporkannya.
118
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
Ya, aku setuju.
119
00:05:24,000 --> 00:05:25,840
Jadi, Yasmine.
120
00:05:25,920 --> 00:05:30,120
- Ini gagasan utama yang akan kita usung.
- Kami bangga akan hal ini.
121
00:05:30,200 --> 00:05:32,120
Jadi, ada kantin gratis,
122
00:05:32,200 --> 00:05:35,840
keragaman sosial, pendapatan universal,
ikatan antargenerasi.
123
00:05:35,920 --> 00:05:38,480
- Aku datang untuk menang.
- Kami juga.
124
00:05:38,560 --> 00:05:39,800
Kita butuh standar tinggi.
125
00:05:39,880 --> 00:05:42,720
- Masyaallah.
- Menonjol. Contoh Douanier.
126
00:05:42,800 --> 00:05:44,280
Kandidat pencinta lingkungan.
127
00:05:44,360 --> 00:05:47,760
- Kebijakan tanpa limbahnya sangat kuat!
- Itu intens.
128
00:05:47,840 --> 00:05:49,880
Itu bagus. Mustahil untuk diterapkan.
129
00:05:49,960 --> 00:05:52,480
Kita butuh sesuatu yang kuat.
130
00:05:52,560 --> 00:05:54,680
Berdampak. Radikal, disruptif.
131
00:05:54,760 --> 00:05:56,880
Masyaallah! Disruptif, ya.
132
00:05:56,960 --> 00:05:59,360
- Aku ingin berdiskusi denganmu.
- Dengan kami.
133
00:05:59,440 --> 00:06:00,680
Masyaallah.
134
00:06:00,760 --> 00:06:04,480
Dan lebih baik lagi
jika kau berhenti mengatakan "Masyaallah".
135
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
- Kau sering mengatakannya.
- Tolong.
136
00:06:08,520 --> 00:06:09,760
Alhamdulillah.
137
00:06:16,440 --> 00:06:19,600
Tanpa kebijakan tegas,
kita tak akan dapat dukungan.
138
00:06:19,680 --> 00:06:20,920
Kampanye akan gagal.
139
00:06:21,000 --> 00:06:23,320
Tunggu. Pelan-pelan.
140
00:06:23,400 --> 00:06:25,800
Pelan-pelan. Jangan dorong.
Jangan aneh-aneh.
141
00:06:25,880 --> 00:06:28,920
Aku akan menusuk lemaknya.
Itu cukup tebal.
142
00:06:32,040 --> 00:06:34,920
Upah minimum 3.000 euro per bulan
bagus, bukan?
143
00:06:35,440 --> 00:06:37,320
Bagaimana kau akan mendanainya?
144
00:06:37,880 --> 00:06:40,400
Apa rencanamu? Menjual Eiffel? Tidak.
145
00:06:40,480 --> 00:06:44,200
Tidak, kau harus mengatasi
masalah sesungguhnya.
146
00:06:44,280 --> 00:06:45,360
Misalnya…
147
00:06:46,800 --> 00:06:49,760
Tak ada iuran jaminan sosial
untuk upah minimum.
148
00:06:49,840 --> 00:06:51,480
Jelas, efektif.
149
00:06:51,560 --> 00:06:55,240
Tidak! Pinjaman tanpa bunga
untuk pengusaha.
150
00:06:56,440 --> 00:06:58,000
Lihat, jelas.
151
00:06:58,080 --> 00:07:01,400
Kau punya kebijakan sayap kiri?
Sejatinya aku adalah sayap kiri.
152
00:07:01,480 --> 00:07:04,800
Pokoknya, tolong suntik aku.
Aku mau tidur.
153
00:07:04,880 --> 00:07:06,120
- Suntik aku.
- Sudah.
154
00:07:07,600 --> 00:07:09,040
- Tidak mungkin!
- Sudah.
155
00:07:11,520 --> 00:07:13,640
Ya, aku melihat mereka suatu malam.
156
00:07:13,720 --> 00:07:17,640
Dia membawanya ke Maki.
Restoran Afrika semacam itu.
157
00:07:17,720 --> 00:07:20,320
- Dia mengajaknya makan ikan.
- Jeanette!
158
00:07:21,480 --> 00:07:26,280
Aku meninggalkan belanjaan di lantai tiga.
Ambilkan itu, Stéphane.
159
00:07:26,360 --> 00:07:31,400
Bajingan itu! Dia menghancurkanku!
Dia mengosongkan rekening Kantor Posku.
160
00:07:31,480 --> 00:07:32,520
Katakan sesuatu.
161
00:07:33,280 --> 00:07:35,720
Aku akan turun tangan.
Ini tak boleh dibiarkan.
162
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Ayo! Kau harus lakukan sesuatu.
163
00:07:37,880 --> 00:07:40,600
Jeanette, jangan begitu!
Setidaknya ucapkan "selamat malam".
164
00:07:53,280 --> 00:07:55,160
- Halo, Stéphane.
- Hai, Bibi.
165
00:07:55,240 --> 00:07:56,120
Hai, Tampan.
166
00:07:56,200 --> 00:07:59,600
- Kita harus bicara tentang Jeanette.
- Ibu tak kau ajak kampanye?
167
00:08:00,520 --> 00:08:01,560
Tidak!
168
00:08:01,640 --> 00:08:04,120
Itu dia! Aku tahu! Pemantauan media.
169
00:08:04,200 --> 00:08:06,040
Itu tugas Anda nanti, Simone.
170
00:08:06,120 --> 00:08:09,520
Anda akan membawa buku catatan ini,
pena ini.
171
00:08:09,600 --> 00:08:13,920
Ada televisi. Tonton semua saluran.
Begitu namanya disebut, catatlah.
172
00:08:14,000 --> 00:08:16,240
- Bahkan saluran anak-anak. Oke?
- Oke.
173
00:08:16,320 --> 00:08:17,560
Selamat bergabung.
174
00:08:20,040 --> 00:08:22,760
- Aku bicara dengan Didier.
- Bagaimana tanda tangannya?
175
00:08:22,840 --> 00:08:23,800
Dia kesulitan.
176
00:08:23,880 --> 00:08:28,680
Dia tak punya argumen kuat
untuk meyakinkan para wali kota.
177
00:08:28,760 --> 00:08:31,600
Kebijakan yang membedakanmu
dari yang lain.
178
00:08:31,680 --> 00:08:34,840
Untuk saat ini, kau hanya
pria kulit hitam baik yang tak bisa rap.
179
00:08:35,440 --> 00:08:39,280
Tapi yang membangkitkan lingkungan,
bukan lingkungan yang bagus.
180
00:08:39,360 --> 00:08:41,600
Lingkungan kumuh, kotor,
181
00:08:41,680 --> 00:08:44,400
rawan pemerkosaan, rusuh.
182
00:08:44,480 --> 00:08:47,800
Geng, Kalashnikov, bayi dibuang.
183
00:08:47,880 --> 00:08:51,800
Kulkas jatuh dari gedung
ke petugas damkar yang membantu.
184
00:08:52,320 --> 00:08:54,360
- William!
- Pemakai hijab… Ya?
185
00:08:54,440 --> 00:08:55,280
Kami paham.
186
00:08:56,680 --> 00:08:58,480
- Kita butuh kebijakan.
- Halo.
187
00:08:59,200 --> 00:09:00,720
Kalian bisa menyesuaikan diri.
188
00:09:02,880 --> 00:09:06,080
Kenapa dia di sini?
Kenapa kau bergaul dengan badut?
189
00:09:06,160 --> 00:09:07,600
- Dia keluarga.
- Keluarga?
190
00:09:07,680 --> 00:09:09,000
Aku bukan keluarga?
191
00:09:09,480 --> 00:09:11,040
- Kau juga.
- Aku bukan keluarga?
192
00:09:11,120 --> 00:09:12,640
Kita perlu bicara.
193
00:09:12,720 --> 00:09:16,640
Pergilah. Kami akan hubungi lembaga survei
untuk memperbaiki posisimu.
194
00:09:19,600 --> 00:09:23,040
Aksimu ini lucu,
tapi tak akan berhasil, ya, 'kan?
195
00:09:23,120 --> 00:09:24,720
Aku tak akan bilang begitu.
196
00:09:25,800 --> 00:09:28,840
Apa maksudmu?
Kita akan punya presiden kulit hitam?
197
00:09:28,920 --> 00:09:30,440
Hei, ini Prancis, Bung.
198
00:09:30,520 --> 00:09:32,880
Posisi manajer McDonald's sudah bagus.
199
00:09:32,960 --> 00:09:36,320
Tujuannya bukan menjadi presiden,
tapi menyampaikan pesan.
200
00:09:38,440 --> 00:09:40,560
Mimpi itu indah. Tapi sadarlah.
201
00:09:40,640 --> 00:09:43,680
Tak ada tempat untuk itu.
Ini pemilihan presiden.
202
00:09:43,760 --> 00:09:46,840
Kau akan kalah.
Lupakan semua ini. Ini bukan untukmu.
203
00:09:46,920 --> 00:09:48,320
Apa masalahmu?
204
00:09:48,400 --> 00:09:52,080
Kau tak menggangguku.
Tapi ada beberapa orang yang kau ganggu.
205
00:09:52,160 --> 00:09:54,680
Hei, ini politik. Ini kejam.
206
00:09:54,760 --> 00:09:57,560
Kau pikir mereka peduli
sebelum kau muncul di televisi?
207
00:09:57,640 --> 00:10:00,600
Mereka bahkan tak tahu siapa kau.
Aku di sini untukmu.
208
00:10:00,680 --> 00:10:02,400
- Begitukah?
- Tentu saja.
209
00:10:05,240 --> 00:10:08,080
Kalau begitu, pilih aku.
Aku harus bekerja.
210
00:10:09,000 --> 00:10:11,120
Percayalah, aku akan dapat dukungan.
211
00:10:24,240 --> 00:10:29,040
Mereka tak takut bangun di pagi hari
dan mulai bekerja. Sial!
212
00:10:29,120 --> 00:10:33,440
- Ini penjaga toko yang cantik. Halo, Bu.
- Bisa saya bantu?
213
00:10:34,440 --> 00:10:37,720
Bagaimana Anda bisa membantu saya
dengan tempat yang sudah indah ini?
214
00:10:37,800 --> 00:10:41,560
Ini salon menawan
dengan begitu banyak kehidupan sosial,
215
00:10:41,640 --> 00:10:43,040
interaktivitas etnis.
216
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
Gaya rambut Anda sangat indah.
217
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
Kita akan istirahat sebentar.
218
00:10:49,280 --> 00:10:52,880
Biar kuhemat waktumu.
Aku tak terlibat kampanye Stéphane.
219
00:10:54,200 --> 00:10:57,320
Aku yakin suamimu ditakdirkan
punya masa depan cerah,
220
00:10:57,400 --> 00:11:01,920
tapi dia harus berada
di pihak yang benar. Di pihakku.
221
00:11:02,000 --> 00:11:05,800
Kita harus memblokir sayap kanan,
terutama sayap kanan ekstrem,
222
00:11:05,880 --> 00:11:09,920
karena, aku yakin kau akan setuju,
pemilihan sudah dekat.
223
00:11:10,760 --> 00:11:13,560
Bagaimana pinjamanmu untuk salon? Lancar?
224
00:11:14,200 --> 00:11:17,040
- Bagaimana situasimu?
- Bagaimana kau tahu?
225
00:11:17,720 --> 00:11:21,240
Ini kotaku. Aku tahu semuanya.
Aku bisa membantumu.
226
00:11:21,760 --> 00:11:23,720
Aku kenal beberapa orang di bank.
227
00:11:23,800 --> 00:11:28,240
Aku yakin dia memenuhi syarat
untuk dana bantuan pemkot?
228
00:11:28,320 --> 00:11:32,320
Dana bantuan pemkot
untuk kewiraswastaan dan keragaman aktif.
229
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
- Apa itu ada?
- Ya, sekarang.
230
00:11:36,240 --> 00:11:38,720
Ini kartu namaku.
Hubungi aku kapan pun kau mau.
231
00:11:41,640 --> 00:11:42,960
Aku mengandalkanmu.
232
00:11:43,040 --> 00:11:44,120
Yakinkan dia.
233
00:11:44,640 --> 00:11:47,280
Kita butuh dia, tapi di tim kami. Baiklah.
234
00:11:48,960 --> 00:11:50,920
Aku tak akan memilihnya. Lihat wajahnya?
235
00:11:52,560 --> 00:11:58,120
Tidak. Itu bukan alasan.
Jangan pilih wajah, tapi gagasan, paham?
236
00:12:08,760 --> 00:12:13,760
Katakan apa pesan yang tersampaikan.
Tak ada jawaban yang salah.
237
00:12:13,840 --> 00:12:16,440
Dia pria kulit hitam.
238
00:12:17,600 --> 00:12:19,280
Yang punya disabilitas.
239
00:12:20,080 --> 00:12:24,240
"Solusi datang dari bawah."
Itu orang yang kehilangan kakinya.
240
00:12:24,320 --> 00:12:25,640
- Dia lumpuh.
- Ya.
241
00:12:25,720 --> 00:12:27,000
- Itu mengerikan.
- Tidak.
242
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
Disabilitas itu keliru.
243
00:12:29,040 --> 00:12:31,560
Stéphane adalah kandidat presiden.
244
00:12:31,640 --> 00:12:34,480
Ini akan membantu kami memahami
cara pandang orang Prancis.
245
00:12:34,560 --> 00:12:36,840
Bukankah itu pria
dengan video menjijikkan itu?
246
00:12:36,920 --> 00:12:40,080
Di mana dia menghina Marianne.
Dan semua itu?
247
00:12:40,160 --> 00:12:42,000
- Pria itu berengsek.
- Ya.
248
00:12:42,840 --> 00:12:44,880
Mari pakai cara lain.
Aku sebutkan sesuatu.
249
00:12:44,960 --> 00:12:48,240
Angkat tangan.
Katakan jika itu berarti bagi kalian.
250
00:12:48,320 --> 00:12:49,680
Baiklah. Rasa percaya?
251
00:12:50,720 --> 00:12:51,560
Rasa aman?
252
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
"Hitam."
253
00:12:55,360 --> 00:12:56,400
Transaksi narkoba.
254
00:12:57,720 --> 00:12:59,200
- Daerah tertinggal.
- Ya.
255
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Poligami?
256
00:13:01,960 --> 00:13:03,880
Ya, itu juga.
257
00:13:04,800 --> 00:13:08,440
Hei, peluangnya sangat kecil.
Oke? Jalanmu masih panjang.
258
00:13:08,520 --> 00:13:11,400
Apa maksudmu? Berapa jauh?
Mungkin kami bisa menyusul.
259
00:13:11,480 --> 00:13:15,040
Aku baru lihat ini.
Bahkan peluang Guy Georges lebih baik.
260
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
Si penulis?
261
00:13:18,760 --> 00:13:20,360
Bukan, itu George Sand.
262
00:13:21,120 --> 00:13:23,400
- Guy Georges? Astaga! Pemerkosa?
- Ya.
263
00:13:23,480 --> 00:13:25,120
Ya, si pemerkosa.
264
00:13:25,200 --> 00:13:28,000
Oke. Kami sangat… Kami melampaui apa pun.
265
00:13:28,080 --> 00:13:31,560
Apa yang melampaui itu? Hitler?
Maaf, aku harus jawab ini.
266
00:13:31,640 --> 00:13:32,960
Sebentar, maaf.
267
00:13:33,520 --> 00:13:34,520
Ya, Étienne?
268
00:13:34,600 --> 00:13:36,200
Bagaimana penelitiannya?
269
00:13:36,280 --> 00:13:38,360
Dengar, ini berjalan lancar.
270
00:13:38,440 --> 00:13:42,480
Tidak, videonya benar-benar terlupakan.
Itu sudah berlalu.
271
00:13:43,040 --> 00:13:46,320
Jadi, apa prioritasnya sekarang? Dukungan.
272
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
- Oke.
- Kau harus mendapatkan tanda tangan.
273
00:13:49,360 --> 00:13:52,160
- Akan kuusahakan.
- Jika tidak, semua berakhir.
274
00:13:52,240 --> 00:13:55,080
Bagaimana mungkin peringkatku
lebih rendah dari Guy Georges?
275
00:13:55,160 --> 00:13:56,760
Dia tak mencalonkan diri.
276
00:13:59,000 --> 00:14:04,920
Tidak, serius, citranya…
Simpati yang dia dapat itu gila.
277
00:14:06,280 --> 00:14:10,720
Kurasa ini akan berhasil.
Kita hanya perlu memikirkan kebijakan ini.
278
00:14:14,880 --> 00:14:18,040
- Hak memilih untuk usia 15 tahun?
- Kau bahkan tak berusaha lagi.
279
00:14:21,720 --> 00:14:24,400
Ada apa? Kau mau Peppa Pig lagi?
280
00:14:32,720 --> 00:14:34,680
- Apa itu putrimu?
- Keponakanku.
281
00:14:35,880 --> 00:14:39,440
Ada yang tak kupahami.
Bukankah Peppa Pig haram?
282
00:14:40,880 --> 00:14:42,400
Mengingat itu babi.
283
00:14:43,920 --> 00:14:45,280
Aku serius bertanya.
284
00:14:48,520 --> 00:14:51,560
Oke. Didier butuh info tentangmu
untuk meyakinkan para wali kota.
285
00:14:51,640 --> 00:14:55,640
Media akan segera mulai menyelidiki,
jadi kita akan memeriksa masa lalumu.
286
00:14:55,720 --> 00:14:56,560
Baiklah.
287
00:14:56,640 --> 00:14:58,520
Sebaiknya ceritakan aibmu sekarang.
288
00:14:58,600 --> 00:15:00,240
Aku bersih, tenang saja.
289
00:15:00,320 --> 00:15:02,400
- Ya?
- Masa laluku bersih.
290
00:15:02,480 --> 00:15:04,520
- Baiklah.
- Sebutkan saja.
291
00:15:04,600 --> 00:15:06,560
Bagus. Pernah melakukan penipuan pajak?
292
00:15:06,640 --> 00:15:07,960
Aku bukan wajib pajak.
293
00:15:08,040 --> 00:15:10,480
Oke. Tak ada catatan kriminal.
294
00:15:10,560 --> 00:15:13,280
- Kau pernah selingkuh dari Marion?
- Kau gila?
295
00:15:15,040 --> 00:15:18,680
Karena aku berhijab bukan berarti
aku tak tahu soal hidup. Jawablah.
296
00:15:18,760 --> 00:15:22,800
Aku tak melirik gadis lain
atau selingkuh dari Marion. Tidak pernah!
297
00:15:23,520 --> 00:15:25,880
Berarti juga tak terkait #MeToo?
298
00:15:25,960 --> 00:15:28,600
- Seratus persen bersih. Lanjut.
- Baiklah.
299
00:15:28,680 --> 00:15:32,040
Bahkan tidak meraba-raba,
rayuan mesum, foto penis?
300
00:15:32,720 --> 00:15:34,560
Tidak pernah! Paham?
301
00:15:34,640 --> 00:15:35,840
Baiklah. Bagus!
302
00:15:36,600 --> 00:15:38,720
Maksudku, Itu normal, sungguh.
303
00:15:42,240 --> 00:15:46,120
Ya. Sekitar tujuh tahun lalu,
mungkin sebelum aku bertemu Marion.
304
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
Aku agak memaksa seorang gadis.
305
00:15:49,280 --> 00:15:51,880
Tapi samar-samar, di pesta. Tak ada yang…
306
00:15:52,400 --> 00:15:53,240
Santai.
307
00:15:53,320 --> 00:15:54,480
"Agak memaksa"?
308
00:15:55,040 --> 00:15:57,360
Yah! Kau tahu!
309
00:15:58,240 --> 00:16:01,680
Di pesta, kami minum-minum. Kami teler.
310
00:16:02,440 --> 00:16:06,760
Gadis itu tak menolak,
tapi dia juga tak bilang ya.
311
00:16:06,840 --> 00:16:07,680
Astaga.
312
00:16:07,760 --> 00:16:10,840
Zaman dahulu. Begitulah hidup.
313
00:16:15,320 --> 00:16:18,800
Apa yang kau lakukan padanya?
Aku tak mau bekerja untuk pemerkosa.
314
00:16:18,880 --> 00:16:20,720
Tidak, kumohon tenanglah.
315
00:16:20,800 --> 00:16:23,160
Kami belum tahu ceritanya. Siapa namanya?
316
00:16:23,240 --> 00:16:24,800
Aku bahkan tak ingat.
317
00:16:24,880 --> 00:16:27,760
Kau bercinta, tapi tak tahu nama depannya.
318
00:16:27,840 --> 00:16:30,200
Aku punya satu pertanyaan lagi.
319
00:16:30,280 --> 00:16:33,080
Apakah kandidat yang harus bersih,
atau seluruh tim?
320
00:16:33,160 --> 00:16:35,840
- Karena, sebenarnya…
- Tidak! Diamlah!
321
00:16:35,920 --> 00:16:38,040
- Oke.
- Dengar, kapan kejadiannya?
322
00:16:38,120 --> 00:16:42,200
Di mana? Berikan nama, alamat, apa pun.
Kita harus menemukannya.
323
00:16:42,280 --> 00:16:44,280
Karena jika tidak, semua berakhir.
324
00:16:44,360 --> 00:16:47,040
Tak ada pemilihan presiden,
kampanye, apa pun.
325
00:16:47,120 --> 00:16:49,520
Kau akan dipenjara karena pemerkosaan.
326
00:16:49,600 --> 00:16:52,480
- Hentikan!
- Kita harus katakan apa adanya.
327
00:16:52,560 --> 00:16:55,200
Kita tak tahu apa-apa sekarang.
Stéphane, tolong fokus.
328
00:16:55,280 --> 00:16:57,360
Di mana kita bisa menemukannya?
329
00:16:57,440 --> 00:17:00,960
Aku tak sama. Karena mantanku
berbohong kepada semua orang
330
00:17:01,040 --> 00:17:04,320
hanya karena aku berhubungan
dengan anggota keluarganya. Sepupunya.
331
00:17:04,400 --> 00:17:06,960
Stéphane. Di mana dia?
332
00:17:07,040 --> 00:17:10,200
- Kenangan, jalanan, klub pemuda.
- Ayo, ingatlah.
333
00:17:10,280 --> 00:17:11,120
Nama depan.
334
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
Aku tahu.
335
00:17:14,120 --> 00:17:16,400
- Apa?
- Dengan wajah itu, aku tahu dia aneh.
336
00:17:16,480 --> 00:17:18,280
Wajah apa? Kau menghakimi kandidat.
337
00:17:18,360 --> 00:17:21,080
- Kau lebih buruk dari pemilih.
- Tidak. Kau bisa tahu.
338
00:17:21,160 --> 00:17:24,760
- Bersikaplah positif.
- Jika kita mulai berpikir kita kalah…
339
00:17:24,840 --> 00:17:26,800
Apa wali kota akan mendukung pemerkosa?
340
00:17:26,880 --> 00:17:29,680
Praduga tak bersalah sudah tak ada? Hebat!
341
00:17:32,240 --> 00:17:33,680
Wah. Apa ini?
342
00:17:33,760 --> 00:17:36,040
Aku ingat dia adalah pengawas di sini.
343
00:17:36,680 --> 00:17:39,720
- Kau yang mencalonkan diri.
- Ya, itu aku.
344
00:17:39,800 --> 00:17:42,760
Aku mengenalimu.
Baik sekali kau datang ke pekan raya.
345
00:17:42,840 --> 00:17:45,560
Kami menggalang dana untuk liburan ski.
346
00:17:45,640 --> 00:17:46,560
Luar biasa.
347
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Selamat datang.
348
00:17:48,800 --> 00:17:51,080
Baiklah, presiden kecilku.
349
00:17:51,840 --> 00:17:52,920
Di mana gadis itu?
350
00:17:53,800 --> 00:17:55,720
- Itu dia, di sana.
- Yang itu?
351
00:17:55,800 --> 00:17:57,040
Yang berbaju merah muda.
352
00:17:57,120 --> 00:17:57,960
- Ayo.
- Tidak.
353
00:17:58,040 --> 00:17:58,880
Ayo!
354
00:17:58,960 --> 00:18:01,280
- Hai.
- Apa kita saling kenal?
355
00:18:02,680 --> 00:18:04,240
- Lihat? Dia tak ingat.
- Apa?
356
00:18:04,320 --> 00:18:06,120
Hentikan! Ayo. Bicara.
357
00:18:07,760 --> 00:18:10,680
Kau tak ingat? Di ulang tahun Métalisé.
358
00:18:11,920 --> 00:18:15,000
- Tak ingat.
- Terjadi sesuatu di antara kalian.
359
00:18:15,080 --> 00:18:18,040
Sesuatu yang cepat,
mungkin kau tak menyadarinya.
360
00:18:18,120 --> 00:18:20,160
Mungkin itu tak terjadi.
361
00:18:20,240 --> 00:18:22,000
Tersenyumlah. Mungkin dia bisa ingat.
362
00:18:22,560 --> 00:18:26,640
Di ulang tahun Métalisé,
aku mengajakmu ke tempatku.
363
00:18:26,720 --> 00:18:30,640
Kurasa kita bersanggama.
Kami hanya ingin tahu apa itu…
364
00:18:30,720 --> 00:18:32,240
Maksudmu "konsensual".
365
00:18:32,320 --> 00:18:34,360
- "Bercinta", bukan "sanggama".
- Konsensual.
366
00:18:34,440 --> 00:18:35,880
Kurasa harus begitu.
367
00:18:37,280 --> 00:18:41,680
Ya! Kau masih hidup?
Sedang apa kau di sini?
368
00:18:42,280 --> 00:18:44,920
Sebenarnya, kami di sini untuk menemuimu.
369
00:18:45,000 --> 00:18:46,760
Tunggu. Kau tak ingat?
370
00:18:47,600 --> 00:18:48,840
Apa yang dia lakukan?
371
00:18:48,920 --> 00:18:50,760
Kau tak ingat apa yang terjadi?
372
00:18:50,840 --> 00:18:53,240
Dia tak ingat. Kenapa? Apa itu buruk?
373
00:18:53,320 --> 00:18:54,560
Tak ada yang terjadi.
374
00:18:55,600 --> 00:18:57,120
- Sama sekali?
- Artinya?
375
00:18:57,200 --> 00:18:58,680
- Tak ada.
- Tak ada.
376
00:18:58,760 --> 00:19:00,440
- Sesuatu terjadi.
- Tidak.
377
00:19:00,520 --> 00:19:03,520
Kita pergi ke tempatmu, karena kau mabuk.
378
00:19:03,600 --> 00:19:05,600
Setelah itu,
kau memintaku melakukan sesuatu.
379
00:19:05,680 --> 00:19:06,560
Dia bertanya.
380
00:19:06,640 --> 00:19:08,880
- Aku langsung menolak.
- Dia menolak.
381
00:19:08,960 --> 00:19:12,440
Kau bertanya apa itu karena gigimu.
Aku bilang ya. Kau mulai menangis.
382
00:19:12,520 --> 00:19:14,640
Kau tertidur, dan aku pergi. Langsung.
383
00:19:14,720 --> 00:19:15,960
- Selesai.
- Itu dia.
384
00:19:16,040 --> 00:19:17,480
- Tak ada apa-apa.
- Ya.
385
00:19:17,560 --> 00:19:18,480
Tak ada pemerkosaan.
386
00:19:18,560 --> 00:19:19,960
- Apa?
- Tak ada kontak.
387
00:19:20,040 --> 00:19:22,800
Tak ada yang terjadi.
Itu bagus. Cuma menangis.
388
00:19:22,880 --> 00:19:26,960
Terima kasih. Pilih Blé pada 10 April.
Kami pamit. Selamat malam… siang.
389
00:19:27,040 --> 00:19:30,120
- Hei, kau yakin kita tak bercinta?
- Kami yakin.
390
00:19:30,200 --> 00:19:33,160
Aman, dia bersih.
Kita bisa mulai dengan wawancara.
391
00:19:34,520 --> 00:19:36,280
Tunggu, jangan pergi dulu!
392
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
Anda mau menari?
393
00:19:37,440 --> 00:19:38,400
Tidak.
394
00:19:39,000 --> 00:19:39,960
- Ayo!
- Ya.
395
00:19:40,040 --> 00:19:41,240
Tentu saja.
396
00:19:41,320 --> 00:19:43,200
- Tidak.
- Tarianmu keren.
397
00:19:43,280 --> 00:19:45,640
Kau mencalonkan diri.
Kau harus melakukannya.
398
00:19:45,720 --> 00:19:47,400
- Aku tidak mau.
- Ayolah.
399
00:19:49,760 --> 00:19:50,880
- Ya.
- Ayo!
400
00:20:16,760 --> 00:20:18,120
Ini umum di komunitas.
401
00:20:21,560 --> 00:20:23,040
Itu bukan pertanda bagus.
402
00:20:24,480 --> 00:20:25,400
Tidak baik.
403
00:20:28,160 --> 00:20:30,080
Hei. Kau mau ke mana dengan itu?
404
00:20:30,160 --> 00:20:33,480
Issa berbelanja untuk pesta.
Bahkan ada bahan organik.
405
00:20:34,120 --> 00:20:36,240
Organik? Dengan kupon diskon?
406
00:20:41,280 --> 00:20:43,560
Itu kebijakan utama kita.
407
00:20:43,640 --> 00:20:46,720
Makan enak cuma-cuma.
408
00:20:47,280 --> 00:20:49,920
Tunggu. Makan enak sia-sia?
409
00:20:50,000 --> 00:20:51,040
Bukan.
410
00:20:51,600 --> 00:20:54,800
Makan enak cuma-cuma. Gratis.
411
00:20:54,880 --> 00:20:57,200
Tak ada yang gratis.
412
00:20:57,280 --> 00:21:00,520
Kalian sengaja melakukan ini?
Ini Prancis. Kita berhak memilih.
413
00:21:00,600 --> 00:21:02,360
- Kita punya kebebasan bergerak?
- Ya.
414
00:21:02,440 --> 00:21:04,360
Oke. Ada kebebasan berbicara?
415
00:21:04,440 --> 00:21:07,520
Ya, kecuali saat bicara
tentang orang Yahudi.
416
00:21:07,600 --> 00:21:10,440
Tidak! Kita tak akan menyinggung itu.
417
00:21:10,520 --> 00:21:11,440
Baik.
418
00:21:11,520 --> 00:21:14,440
Yang ingin kuterapkan
adalah hak untuk makan enak.
419
00:21:14,520 --> 00:21:17,440
Bayangkan, kau bawa troli belanjaanmu,
pergi ke supermarket,
420
00:21:17,520 --> 00:21:20,200
isi dengan apa pun yang kau suka,
asalkan organik,
421
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
dengan produk
dari rantai pasok pendek, lokal,
422
00:21:23,040 --> 00:21:24,560
dan pergi tanpa membayar.
423
00:21:24,640 --> 00:21:26,720
Astaga! Itu mencuri!
424
00:21:26,800 --> 00:21:27,640
Tidak, Ibu.
425
00:21:27,720 --> 00:21:30,000
- Ini revolusi.
- Stéph?
426
00:21:30,080 --> 00:21:34,320
Aku tak pandai matematika,
tapi ini akan menghabiskan miliaran.
427
00:21:34,400 --> 00:21:38,400
Jika setiap orang Prancis ke supermarket
untuk membeli produk organik
428
00:21:38,480 --> 00:21:41,960
dan tak membayarnya,
mana mungkin bisa untuk 67 juta orang?
429
00:21:42,040 --> 00:21:45,960
Dia benar, ini omong kosong. Ini mustahil.
430
00:21:46,040 --> 00:21:47,840
Aku memperkirakan biayanya.
431
00:21:47,920 --> 00:21:50,040
Itu bisa dengan menghemat
pelayanan kesehatan.
432
00:21:50,120 --> 00:21:51,920
Kau perkirakan biayanya dalam 30 detik?
433
00:21:52,000 --> 00:21:53,680
- Benar sekali.
- Baiklah.
434
00:21:53,760 --> 00:21:57,200
Tunggu. Kita tak hanya akan menghemat itu.
435
00:21:57,280 --> 00:22:00,640
Bayangkan. Jika kita makan lebih baik,
kesehatan mental membaik,
436
00:22:00,720 --> 00:22:02,960
belajar lebih baik, tak membuat masalah.
437
00:22:03,040 --> 00:22:05,480
Jadi, lebih sedikit polisi,
lebih sedikit hakim.
438
00:22:05,560 --> 00:22:08,400
Kita isi kulkas dan kosongkan penjara.
439
00:22:09,640 --> 00:22:14,000
Haleluya!
440
00:22:15,520 --> 00:22:18,200
Aku punya ide ini dua tahun lalu.
Yang sama.
441
00:22:18,280 --> 00:22:20,880
Intinya, kebijakannya adalah "Makan enak,
442
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
cuma-cuma."
443
00:22:24,760 --> 00:22:26,160
- Amin!
- Bagus!
444
00:22:26,680 --> 00:22:28,800
Aku juga punya slogan yang sama.
445
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
"Makan halal, cuma-cuma."
446
00:22:38,960 --> 00:22:42,640
Kau akan dapat dukungan orang Arab.
Percayalah, mereka banyak.
447
00:22:43,200 --> 00:22:45,600
Terlalu banyak. Itu masalah lain.
448
00:22:47,400 --> 00:22:49,480
Per kilometer persegi, ada…
449
00:22:49,560 --> 00:22:51,200
- Kau tahu wali kota suka itu?
- Ya?
450
00:22:51,280 --> 00:22:52,840
Ada banyak dukungan sekarang.
451
00:22:52,920 --> 00:22:56,600
Masih jauh, tapi aku sangat yakin.
Gagasan ini luar biasa.
452
00:22:57,200 --> 00:23:00,160
Hei, kau tahu, Andréï datang…
453
00:23:02,080 --> 00:23:02,920
Ke salon.
454
00:23:03,000 --> 00:23:05,960
- Apa yang dia inginkan?
- Dia ingin membantuku.
455
00:23:06,040 --> 00:23:07,840
- Sial.
- Stéphane.
456
00:23:08,760 --> 00:23:13,840
Dia bisa membantu pinjamanku.
Itu akan sangat meringankan kita.
457
00:23:14,480 --> 00:23:15,760
Terutama dengan…
458
00:23:17,280 --> 00:23:20,280
Kita sepakat
kau tak akan pernah jadi presiden.
459
00:23:21,840 --> 00:23:23,920
Tidak, tapi Andréï,
460
00:23:24,000 --> 00:23:25,480
dia akan jadi presiden.
461
00:23:25,560 --> 00:23:27,000
Bekerjalah dengannya.
462
00:23:27,080 --> 00:23:29,640
Beri dia beberapa kebijakan
yang menguntungkanmu,
463
00:23:29,720 --> 00:23:31,680
dan itu akan menjadi hal yang baik.
464
00:23:31,760 --> 00:23:34,240
- Jadi, dia datang dan membujukmu?
- Tidak.
465
00:23:34,320 --> 00:23:38,200
Dia menawarkan melunasi pinjamanmu,
dan kau lupakan Négritude, Frantz Fanon.
466
00:23:38,280 --> 00:23:40,400
Apa katamu?
467
00:23:40,480 --> 00:23:42,760
Kau contoh masalah di Afrika.
468
00:23:42,840 --> 00:23:43,960
- Benar. Oke.
- Ya.
469
00:23:44,040 --> 00:23:47,840
Seseorang hanya perlu datang,
mengeluarkan uang, dan pengkhianat…
470
00:23:47,920 --> 00:23:49,120
Apa? Aku? Pengkhianat?
471
00:23:49,200 --> 00:23:51,160
- Tentu saja!
- Aku pengkhianat?
472
00:23:51,240 --> 00:23:54,560
Kau senang saat aku berhasil
membayar tagihan!
473
00:23:54,640 --> 00:23:57,000
Kau duduk di sana!
"Aku akan jadi presiden."
474
00:23:57,080 --> 00:23:59,240
Otakmu kosong! Apa gunanya kau?
475
00:23:59,320 --> 00:24:02,240
Selain menghakimi orang?
"Aku akan jadi presiden."
476
00:24:02,800 --> 00:24:04,600
- Omong kosong!
- Kau tahu siapa dirimu?
477
00:24:04,680 --> 00:24:06,960
- Bokassa!
- Kau sendiri, Mobutu?
478
00:24:07,720 --> 00:24:10,640
- Dengan wajah jahatmu itu!
- Giscard d'Estaing!
479
00:24:10,720 --> 00:24:13,680
Aku mengerti, Marion.
Aku menghormati keputusannya.
480
00:24:13,760 --> 00:24:16,080
Itu bagian dari manfaat kemajemukan.
481
00:24:16,600 --> 00:24:18,440
Ya.
482
00:24:18,520 --> 00:24:20,000
Maaf, apa?
483
00:24:20,080 --> 00:24:22,640
Pinjamanmu!
Tentu saja aku akan mengurusnya.
484
00:24:22,720 --> 00:24:25,720
Aku sendiri yang akan memantaunya.
Kau bisa mengandalkanku.
485
00:24:26,480 --> 00:24:29,760
Baiklah. Sampai nanti. Kau juga.
486
00:24:31,480 --> 00:24:33,960
Persetan dengan utangmu, Jalang.
487
00:24:36,000 --> 00:24:38,440
- Terima kasih. Akan kami jawab.
- Jérôme!
488
00:24:38,520 --> 00:24:40,600
- Ya, apa?
- Permisi.
489
00:24:41,320 --> 00:24:42,800
Bisa ambilkan kopi?
490
00:24:44,920 --> 00:24:46,480
Kita dalam masalah besar.
491
00:24:46,560 --> 00:24:48,200
- Kenapa?
- Dia mencalonkan diri.
492
00:24:48,280 --> 00:24:51,520
- Istrinya tak bisa meyakinkannya.
- Waktu kampanye masih lama.
493
00:24:51,600 --> 00:24:54,320
Tidak selama itu.
Bagaimana dengan dukungannya?
494
00:24:54,920 --> 00:24:59,160
Aku menekan mereka untuk menolaknya,
tapi kurasa sayap kanan membantunya.
495
00:24:59,240 --> 00:25:01,240
Tentu saja!
496
00:25:01,960 --> 00:25:04,680
Suaraku yang dia curi,
bukan suara sayap kanan.
497
00:25:05,200 --> 00:25:07,920
Pekan lalu, 23 persen. Sekarang 22 persen.
498
00:25:08,000 --> 00:25:10,080
Ambang batas
untuk putaran kedua adalah 18.
499
00:25:10,160 --> 00:25:11,200
Delapan belas.
500
00:25:11,280 --> 00:25:13,400
- Kita harus bertindak. Harus.
- Kita tak bisa.
501
00:25:13,480 --> 00:25:16,240
Tidak! Kau masih unggulan. Nomor satu!
502
00:25:16,320 --> 00:25:17,920
Blé akan kehabisan tenaga.
503
00:25:18,000 --> 00:25:21,160
Fokuslah pada jalan menuju Élysée.
Kau hampir sampai.
504
00:25:21,240 --> 00:25:22,120
Tetap fokus.
505
00:25:22,840 --> 00:25:24,360
- Oke?
- Tidak.
506
00:25:26,280 --> 00:25:27,440
Kemarilah, Jérôme.
507
00:25:27,520 --> 00:25:30,560
Kadang kau punya nasihat berharga,
tapi untuk perkara ini tidak.
508
00:25:31,600 --> 00:25:34,000
Kita harus memberikan pukulan telak.
509
00:25:34,800 --> 00:25:35,640
Apa?
510
00:25:35,720 --> 00:25:37,920
- Bermain kotor.
- Tidak, Éric.
511
00:25:40,760 --> 00:25:45,040
Aku tak memintamu bersikap seperti preman.
Kita berdua bukan preman.
512
00:25:46,800 --> 00:25:52,000
Sayangnya, aku memimpin kota
di mana ada banyak preman. Banyak.
513
00:25:53,800 --> 00:25:57,280
Luar biasa! Terima kasih banyak.
Dukungan ini amat berarti.
514
00:25:57,360 --> 00:26:00,440
Terima kasih, Wali Kota. Bu Wali Kota?
Aku lupa bagaimana sebutannya.
515
00:26:01,120 --> 00:26:04,800
Kami senang menerima dukungan ini.
Sampai jumpa. Selamat malam.
516
00:26:06,720 --> 00:26:10,280
Didier dalam perjalanan.
Dia membawa dukungan ke-500.
517
00:26:11,800 --> 00:26:15,120
Tiga jam lagi dari tenggat waktu.
518
00:26:15,200 --> 00:26:17,800
- Jadi, pada dasarnya kita berhasil.
- Ya!
519
00:26:17,880 --> 00:26:20,400
- Tidak mungkin.
- Stéphane, kau berhasil.
520
00:26:20,480 --> 00:26:22,160
Sudah kubilang. Bermimpi besar.
521
00:26:22,240 --> 00:26:24,400
- Aku bermimpi besar. Ya.
- Kita bermimpi besar.
522
00:26:24,480 --> 00:26:25,640
- Tepat sekali.
- Lalu…
523
00:26:25,720 --> 00:26:26,840
Selamat.
524
00:26:26,920 --> 00:26:29,400
Ini gila.
525
00:26:29,480 --> 00:26:30,960
Didier? Bagaimana?
526
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
Maaf.
527
00:26:33,560 --> 00:26:35,640
Aku sudah mencoba segalanya.
528
00:26:35,720 --> 00:26:40,200
Aku yakin yang terakhir itu pasti.
Bahkan kutawarkan untuk memuaskan mereka.
529
00:26:41,200 --> 00:26:43,960
Aku bercanda.
Kupikir aku berhasil. Aku tak tahu lagi.
530
00:26:44,680 --> 00:26:46,320
Satu hal yang pasti…
531
00:26:47,360 --> 00:26:49,280
- Kita tak dapat dukungan mereka.
- Sial.
532
00:26:49,360 --> 00:26:51,120
Aku tak percaya ini!
533
00:26:52,400 --> 00:26:54,720
Kita tak bisa berhenti di 499.
534
00:26:55,480 --> 00:26:58,360
Kebetulan sekali. Kurang satu.
535
00:26:59,920 --> 00:27:02,960
- Yang pasti, ini rencana dari…
- Hentikan itu.
536
00:27:03,040 --> 00:27:04,160
Bagaimana ini?
537
00:27:05,200 --> 00:27:08,040
Kau harus punya 500 tanda tangan
agar bisa mencalonkan diri?
538
00:27:08,120 --> 00:27:10,280
Jika tak dapat, kita tamat!
539
00:27:10,360 --> 00:27:12,200
- Bagaimana jika kita membobol?
- Astaga.
540
00:27:12,280 --> 00:27:14,760
Ini serius. Kita tak bercanda.
541
00:27:14,840 --> 00:27:16,960
- Kurang satu orang.
- Jangan ngawur.
542
00:27:17,040 --> 00:27:18,560
BAGAIMANA MASA DEPAN PLANET KITA?
543
00:27:18,640 --> 00:27:21,200
- Jaga sikapmu.
- Kita tak ada urusan di sini. Ayo pergi.
544
00:27:21,280 --> 00:27:24,160
Dia pencinta lingkungan.
Aku yakin dia suka orang kulit hitam.
545
00:27:24,680 --> 00:27:26,920
Dia belum memberi dukungan
kepada siapa pun.
546
00:27:31,080 --> 00:27:32,200
Selamat malam, Pak.
547
00:27:32,280 --> 00:27:33,400
Aku ingin tahu apa…
548
00:27:33,480 --> 00:27:35,680
Apa yang memberi Anda hak
untuk bilang saya pria?
549
00:27:38,080 --> 00:27:39,000
Selamat malam, Bu.
550
00:27:39,080 --> 00:27:41,240
- Aku hanya ingin tahu…
- Begitu.
551
00:27:41,320 --> 00:27:42,760
Antara pria atau wanita?
552
00:27:43,920 --> 00:27:48,400
Ada elemen tertentu yang menunjukkan
bahwa Anda jelas seorang pria.
553
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
Anda punya janggut.
554
00:27:50,640 --> 00:27:54,120
Ya, pria berjanggut, wanita memakai rok.
555
00:27:55,000 --> 00:27:59,560
Begitulah pada umumnya.
Meski ada wanita berjanggut.
556
00:27:59,640 --> 00:28:02,320
Permisi. Di mana Corinne Douanier?
557
00:28:02,960 --> 00:28:04,760
- Dia di sana.
- Terima kasih.
558
00:28:04,840 --> 00:28:06,720
- Sedang apa kita di sini?
- Apa?
559
00:28:06,800 --> 00:28:09,520
Di sini kacau balau.
Lihat pria itu? Lihat wajah mereka.
560
00:28:09,600 --> 00:28:12,480
- Orang tinggi, kurus, aneh.
- Tenanglah.
561
00:28:12,560 --> 00:28:13,760
- John Lennon.
- Maaf?
562
00:28:13,840 --> 00:28:15,640
- Sinéad O'Connor.
- Halo.
563
00:28:15,720 --> 00:28:16,560
Halo.
564
00:28:17,400 --> 00:28:19,440
Biar aku saja. Kumohon.
565
00:28:19,520 --> 00:28:21,560
Rencananya sempurna. Terima kasih, Lian.
566
00:28:21,640 --> 00:28:23,800
Kau yakin tak akan terlalu mepet?
567
00:28:23,880 --> 00:28:24,920
Sebaliknya.
568
00:28:25,000 --> 00:28:27,280
Jadwalkan rapat.
Aku dalam kondisi terbaik.
569
00:28:27,360 --> 00:28:28,400
- Ya?
- Halo.
570
00:28:28,480 --> 00:28:30,920
Stéphane Blé. Kandidat pemilihan presiden.
571
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
Aku tahu siapa kau.
572
00:28:32,280 --> 00:28:34,960
William Crozon, manajer kampanye,
sutradara di balik layar.
573
00:28:35,040 --> 00:28:37,920
Otak di balik ini.
Kepala staf, atau penasihat utama.
574
00:28:38,000 --> 00:28:41,360
Aku tahu apa itu kepala staf.
Kenapa memerinci? Karena aku wanita?
575
00:28:41,880 --> 00:28:43,640
- Tidak
- Kita sama. Aku berpolitik.
576
00:28:43,720 --> 00:28:46,280
Ya. Kau wanita, tak ada masalah.
577
00:28:46,360 --> 00:28:48,880
Bicaramu fasih… Apa itu bahasa Mandarin?
578
00:28:48,960 --> 00:28:51,000
- Ya.
- Aku langsung mengenalinya.
579
00:28:51,080 --> 00:28:53,920
- Kau pernah di Tiongkok dan semuanya…
- Ya.
580
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Mungkinkah bicara denganmu di luar
selama lima menit?
581
00:28:57,080 --> 00:28:59,400
Aku baru mau berkeliling. Mari ikut.
582
00:28:59,480 --> 00:29:02,160
Tanpa politikus tak becus ini. Maaf.
583
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Itu serangan nyata.
Aku bukan pecundang politik.
584
00:29:06,080 --> 00:29:08,240
Gairah terbesarku adalah politik.
585
00:29:08,320 --> 00:29:11,680
Aku juga suka politik,
tapi tak suka pria berjas.
586
00:29:11,760 --> 00:29:14,760
Mereka menjauhkan kita
dari asal-usul kita. Jangan bicara.
587
00:29:14,840 --> 00:29:16,120
- Mari?
- Ya.
588
00:29:16,200 --> 00:29:18,320
- Ini kardigan. Bukan jas.
- Oke.
589
00:29:18,400 --> 00:29:20,440
- Aku saja.
- Dengan sepatu usang.
590
00:29:23,040 --> 00:29:25,000
Sulit dipercaya apa yang orang buang.
591
00:29:25,680 --> 00:29:29,120
Kau wali kota dan kandidat.
Bisakah kau memberiku dukunganmu?
592
00:29:29,640 --> 00:29:31,600
Tergantung. Apa sikap politikmu?
593
00:29:32,440 --> 00:29:36,360
Sayap kiri, tapi dengan kekacauan
yang mereka buat, aku tak tahu lagi.
594
00:29:36,440 --> 00:29:38,800
"Bukan sayap kiri atau kanan"
berarti sayap kanan.
595
00:29:38,880 --> 00:29:39,720
Bukan.
596
00:29:40,840 --> 00:29:42,720
Aku tahu aku tak akan terpilih.
597
00:29:42,800 --> 00:29:44,880
Aku ingin mengangkat masalah baru.
598
00:29:44,960 --> 00:29:47,240
Tentang asosiasi yang tak dapat uang.
599
00:29:47,320 --> 00:29:50,520
Tentang orang-orang yang hidup susah
di daerah tertinggal, kehidupanku.
600
00:29:50,600 --> 00:29:52,040
Dan tenaga nuklir?
601
00:29:52,960 --> 00:29:54,720
Aku tak peduli soal itu.
602
00:29:54,800 --> 00:29:55,680
Ayolah.
603
00:29:55,760 --> 00:29:58,520
Ada anak-anak pergi ke sekolah
dengan perut kosong.
604
00:29:58,600 --> 00:30:02,520
Sebagian hanya makan sekali sehari,
di kantin. Itu tak bisa dibiarkan.
605
00:30:02,600 --> 00:30:06,000
Itu harus dihentikan. Orang perlu tahu.
Mereka harus mendengarnya.
606
00:30:09,360 --> 00:30:10,200
Kau mau?
607
00:30:11,920 --> 00:30:13,160
Kau tak suka hijau khaki?
608
00:30:14,320 --> 00:30:16,080
- Aku suka.
- Maka ambillah.
609
00:30:16,880 --> 00:30:17,920
Aku tak punya…
610
00:30:25,720 --> 00:30:28,880
Dan kita punya 500 dukungan!
611
00:30:41,440 --> 00:30:42,560
Semua berkatmu.
612
00:31:28,520 --> 00:31:29,360
Mundur!
613
00:32:56,120 --> 00:32:59,840
Terjemahan subtitle oleh Maria E