1 00:00:11,560 --> 00:00:14,040 - Tarik, bisa ambilkan kuncinya? - Baik. 2 00:00:14,120 --> 00:00:14,960 Terima kasih. 3 00:00:15,480 --> 00:00:16,960 Permisi. 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,560 - Ingatkan aku peranmu… - Apa maksudmu? 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,400 - Cuma bertanya… - Apa aku menanyakan peranmu? 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,160 - Tunggu… - Aku bercanda. 7 00:00:25,240 --> 00:00:26,920 - Apa? - Lamine. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,440 - Ya. - Kampanye digital. 9 00:00:28,520 --> 00:00:31,960 Dia yang besok akan mengirim cuitan tentang Bandit Negara. 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,360 - Ya! - Apa aku setuju? 11 00:00:33,440 --> 00:00:36,280 Videonya mungkin jelek dari segi produksi. Kami miskin. 12 00:00:36,360 --> 00:00:39,280 Tapi "Marianne, Pelacur Kotor" menentang… 13 00:00:39,360 --> 00:00:42,920 Itu tak menentang apa pun. Biarkan saja. Mari fokus pada tim. 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,320 Itu sudah beres. 15 00:00:44,400 --> 00:00:47,880 Itu Mo. Dia sepupuku. Dia akan mengurus keamanan. 16 00:00:47,960 --> 00:00:50,360 - Dia berpengalaman sebagai pengawal? - Ya. 17 00:00:50,440 --> 00:00:51,280 Dia mendengar. 18 00:00:51,360 --> 00:00:53,480 Aku pengawalnya sejak kami kecil. 19 00:00:53,560 --> 00:00:55,520 Dia tak pernah bisa membela diri. 20 00:00:55,600 --> 00:00:58,640 Aku merebut kembali camilannya saat dia kelas lima. Aku kelas satu. 21 00:00:58,720 --> 00:01:00,360 - Cukup. - Awal yang baik. 22 00:01:00,440 --> 00:01:02,360 Perkara keamanan tidak sulit. 23 00:01:02,440 --> 00:01:05,960 Cukup cari tahu siapa yang tak bisa dipercaya. Itu mudah. 24 00:01:06,040 --> 00:01:08,720 - Ya. - Aku tahu yang mengincar Stéphane. 25 00:01:09,240 --> 00:01:10,840 - Freemason… - Apa? 26 00:01:10,920 --> 00:01:12,080 Ya. Negara. 27 00:01:12,680 --> 00:01:13,840 Israel, tentu saja. 28 00:01:14,360 --> 00:01:15,440 Apa? 29 00:01:16,440 --> 00:01:18,080 - Aku berkata jujur. - Yah. 30 00:01:18,160 --> 00:01:20,680 - Tenanglah. - Tak ada kebebasan bicara. 31 00:01:20,760 --> 00:01:23,240 Kendalikan dia. Dia bisa merugikan kita. 32 00:01:23,320 --> 00:01:24,720 Aku menemukan kuncinya. 33 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 Oke. Ayo pergi. 34 00:01:29,640 --> 00:01:30,960 Hei, santai saja, kau… 35 00:01:33,200 --> 00:01:34,040 Ini dia. 36 00:01:34,840 --> 00:01:38,680 Pelanggan tak boleh menggunakannya lagi karena asbes. Abaikan tikusnya. 37 00:01:38,760 --> 00:01:43,040 Jangan biarkan sampah berserakan. Selain itu, semua aman. Selamat datang. 38 00:01:43,120 --> 00:01:45,800 Coba jelaskan lagi alasanmu menunjukkan ini? 39 00:01:45,880 --> 00:01:46,920 Ini markas kita. 40 00:01:47,880 --> 00:01:49,480 - Ini markas kita? - Ya. 41 00:01:49,560 --> 00:01:53,120 Kita harus meyakinkan 500 wali kota untuk mendukung kita dalam beberapa pekan. 42 00:01:53,200 --> 00:01:54,640 Kita harus punya tempat kerja. 43 00:01:55,360 --> 00:01:57,160 Aku akan menelepon dari rumah. 44 00:01:59,200 --> 00:02:01,760 REPRESENT 45 00:02:10,320 --> 00:02:11,160 Terima kasih. 46 00:02:13,720 --> 00:02:14,800 Bagus! 47 00:02:19,360 --> 00:02:21,920 Aku lakukan yang kau minta, merintis perusahaan keamanan. 48 00:02:22,000 --> 00:02:24,360 - Bagus. - Punya orang yang siap bekerja. 49 00:02:24,440 --> 00:02:27,800 Masalahnya, kami menunggumu… Aku membutuhkanmu. 50 00:02:27,880 --> 00:02:31,200 Bukankah aku membantu menulis peraturanmu? Memberimu para bankir? 51 00:02:31,280 --> 00:02:35,000 Apa yang bisa kuberikan sekarang? Sebagai wali kota? Tak ada. 52 00:02:35,080 --> 00:02:36,800 Tapi saat aku jadi presiden… 53 00:02:38,640 --> 00:02:42,200 Itu skala lain. Hanya saja aku harus terpilih. 54 00:02:42,280 --> 00:02:45,400 Sayangnya, beberapa orang menghalangiku. 55 00:02:45,480 --> 00:02:46,480 - Orang? - Sepupumu. 56 00:02:46,560 --> 00:02:49,520 Sepupumu tak membantuku. Dia malah menyulitkanku. 57 00:02:49,600 --> 00:02:50,880 Sayap kiri terpecah belah. 58 00:02:50,960 --> 00:02:54,920 Jika dia maju, aku dalam masalah besar. Dia akan mengambil suaraku. 59 00:02:56,120 --> 00:02:57,600 Kau ingin aku menemuinya… 60 00:02:57,680 --> 00:03:01,240 Aku tak bilang "Aku ingin". Maksudku… Apa saranmu? 61 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 Aku diam-diam membujuknya? 62 00:03:04,920 --> 00:03:09,280 Ya, dengan begitu kita bisa melanjutkan proyek masing-masing. 63 00:03:09,360 --> 00:03:11,760 - Apa yang kau lakukan? - Menyentuh janggutmu. Maaf. 64 00:03:11,840 --> 00:03:12,720 Hati-hati. 65 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 - Aku menyentuh… - Jangan. 66 00:03:14,320 --> 00:03:15,280 - Lamine! - Ya. 67 00:03:15,360 --> 00:03:17,640 Kami di markas bersama Stéphane, Mo… 68 00:03:17,720 --> 00:03:19,840 - Lamine! - Ya. Aku sedang menelepon! 69 00:03:19,920 --> 00:03:21,840 - Hei. - Posternya! Sudah pas? 70 00:03:21,920 --> 00:03:23,680 Bagaimana? Ya, seperti itu. 71 00:03:23,720 --> 00:03:25,840 STÉPHANE BLÉ - PRANCIS UNTUK SEMUA 72 00:03:27,000 --> 00:03:29,560 Ungu? Warna Vatikan, serius? 73 00:03:31,160 --> 00:03:32,720 Paus. Gereja. 74 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 - Perbudakan, kolonisasi. - Kau serius? 75 00:03:36,200 --> 00:03:38,360 - Juga Lakers. - Dan anak-anak juga. 76 00:03:38,440 --> 00:03:40,240 - Anak-anak Lakers? - Bukan. 77 00:03:40,320 --> 00:03:43,040 - Halo. - Hei! Apa kabar, Yasmine? 78 00:03:43,120 --> 00:03:44,960 - Baik! - Hei, dengar. 79 00:03:45,040 --> 00:03:46,800 - Stéphane, Yasmine. - Salam kenal. 80 00:03:46,880 --> 00:03:50,160 Dia mengurus semua urusan terkait kampanye dan strategi. 81 00:03:50,240 --> 00:03:52,600 Dia cerdas. Dia belajar ilmu politik. 82 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 Lulusan ENA. 83 00:03:53,760 --> 00:03:57,160 - Salam kenal. - Aku senang ada di sini. 84 00:03:57,240 --> 00:03:59,600 Aku sudah menunggu calon sepertimu. 85 00:03:59,680 --> 00:04:01,760 Berkomitmen, sosialis, radikal. 86 00:04:01,840 --> 00:04:03,480 Kita akan bekerja keras. 87 00:04:03,560 --> 00:04:05,920 - Bagus. - Ya. Senang sekali. 88 00:04:06,000 --> 00:04:06,840 …agak tersesat. 89 00:04:06,920 --> 00:04:08,040 Ini Didier. 90 00:04:08,120 --> 00:04:12,640 Temanku Didi, Did-ku, Big D. Kami melakukan kenakalan bersama. 91 00:04:12,720 --> 00:04:13,600 Salam kenal. 92 00:04:13,680 --> 00:04:16,280 Senang bertemu orang, melihat wajah, mengobrol. 93 00:04:16,360 --> 00:04:19,640 - Sejak aku keluar dari klinik… - Tunggu. Klinik apa? 94 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 Istriku… 95 00:04:20,640 --> 00:04:26,240 Dasar berandal. Dia mengurus dukungan. Dia ganas, dia kenal semua orang. 96 00:04:26,320 --> 00:04:28,920 Ada 42.000 perwakilan. Dia kenal 40.000 orang. 97 00:04:29,000 --> 00:04:29,840 - Ya! - Ya! 98 00:04:29,920 --> 00:04:31,400 - Aku tahu kesukaan mereka. - Ya. 99 00:04:31,480 --> 00:04:34,640 Wali kota Saint Goulinard suka brendi Calvados. 100 00:04:34,720 --> 00:04:36,200 Saint Goulinard! Namanya saja… 101 00:04:36,280 --> 00:04:38,840 Yang dari Geoffron-on-Oise suka jeli daging. 102 00:04:38,920 --> 00:04:42,480 Yang dari Paury-les-Vignes suka gadis Thailand. 103 00:04:43,480 --> 00:04:45,040 Sekitar 19 tahun. 104 00:04:46,200 --> 00:04:47,520 - Itu usia legal. - Ya. 105 00:04:47,600 --> 00:04:49,480 Kami pergi ke Pattaya bersama. 106 00:04:49,560 --> 00:04:52,160 Kami tak akan menahanmu lebih lama lagi. 107 00:04:52,240 --> 00:04:54,840 Kita tak punya dukungan. Kita harus bergerak! 108 00:04:55,480 --> 00:05:00,280 Ini daftar perwakilan yang akan kau temui. Oke? Yang digarisbawahi. 109 00:05:01,880 --> 00:05:03,840 - Kita sayap kanan? - Kita diburu waktu. 110 00:05:03,920 --> 00:05:05,960 Aku senang. Tak sabar untuk mulai. 111 00:05:06,040 --> 00:05:08,200 Dengan senang hati. Aku tak tahu ENA punya… 112 00:05:09,240 --> 00:05:10,480 - Punya… - Punya… 113 00:05:13,000 --> 00:05:13,840 Punya apa? 114 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 Lulusan. 115 00:05:16,040 --> 00:05:17,360 - Baiklah! - Permisi? 116 00:05:17,440 --> 00:05:19,600 Aku diam saja, tapi itu kali terakhir. 117 00:05:19,680 --> 00:05:22,840 Kita tak menoleransi seksisme. Lain kali, aku akan melaporkannya. 118 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 Ya, aku setuju. 119 00:05:24,000 --> 00:05:25,840 Jadi, Yasmine. 120 00:05:25,920 --> 00:05:30,120 - Ini gagasan utama yang akan kita usung. - Kami bangga akan hal ini. 121 00:05:30,200 --> 00:05:32,120 Jadi, ada kantin gratis, 122 00:05:32,200 --> 00:05:35,840 keragaman sosial, pendapatan universal, ikatan antargenerasi. 123 00:05:35,920 --> 00:05:38,480 - Aku datang untuk menang. - Kami juga. 124 00:05:38,560 --> 00:05:39,800 Kita butuh standar tinggi. 125 00:05:39,880 --> 00:05:42,720 - Masyaallah. - Menonjol. Contoh Douanier. 126 00:05:42,800 --> 00:05:44,280 Kandidat pencinta lingkungan. 127 00:05:44,360 --> 00:05:47,760 - Kebijakan tanpa limbahnya sangat kuat! - Itu intens. 128 00:05:47,840 --> 00:05:49,880 Itu bagus. Mustahil untuk diterapkan. 129 00:05:49,960 --> 00:05:52,480 Kita butuh sesuatu yang kuat. 130 00:05:52,560 --> 00:05:54,680 Berdampak. Radikal, disruptif. 131 00:05:54,760 --> 00:05:56,880 Masyaallah! Disruptif, ya. 132 00:05:56,960 --> 00:05:59,360 - Aku ingin berdiskusi denganmu. - Dengan kami. 133 00:05:59,440 --> 00:06:00,680 Masyaallah. 134 00:06:00,760 --> 00:06:04,480 Dan lebih baik lagi jika kau berhenti mengatakan "Masyaallah". 135 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 - Kau sering mengatakannya. - Tolong. 136 00:06:08,520 --> 00:06:09,760 Alhamdulillah. 137 00:06:16,440 --> 00:06:19,600 Tanpa kebijakan tegas, kita tak akan dapat dukungan. 138 00:06:19,680 --> 00:06:20,920 Kampanye akan gagal. 139 00:06:21,000 --> 00:06:23,320 Tunggu. Pelan-pelan. 140 00:06:23,400 --> 00:06:25,800 Pelan-pelan. Jangan dorong. Jangan aneh-aneh. 141 00:06:25,880 --> 00:06:28,920 Aku akan menusuk lemaknya. Itu cukup tebal. 142 00:06:32,040 --> 00:06:34,920 Upah minimum 3.000 euro per bulan bagus, bukan? 143 00:06:35,440 --> 00:06:37,320 Bagaimana kau akan mendanainya? 144 00:06:37,880 --> 00:06:40,400 Apa rencanamu? Menjual Eiffel? Tidak. 145 00:06:40,480 --> 00:06:44,200 Tidak, kau harus mengatasi masalah sesungguhnya. 146 00:06:44,280 --> 00:06:45,360 Misalnya… 147 00:06:46,800 --> 00:06:49,760 Tak ada iuran jaminan sosial untuk upah minimum. 148 00:06:49,840 --> 00:06:51,480 Jelas, efektif. 149 00:06:51,560 --> 00:06:55,240 Tidak! Pinjaman tanpa bunga untuk pengusaha. 150 00:06:56,440 --> 00:06:58,000 Lihat, jelas. 151 00:06:58,080 --> 00:07:01,400 Kau punya kebijakan sayap kiri? Sejatinya aku adalah sayap kiri. 152 00:07:01,480 --> 00:07:04,800 Pokoknya, tolong suntik aku. Aku mau tidur. 153 00:07:04,880 --> 00:07:06,120 - Suntik aku. - Sudah. 154 00:07:07,600 --> 00:07:09,040 - Tidak mungkin! - Sudah. 155 00:07:11,520 --> 00:07:13,640 Ya, aku melihat mereka suatu malam. 156 00:07:13,720 --> 00:07:17,640 Dia membawanya ke Maki. Restoran Afrika semacam itu. 157 00:07:17,720 --> 00:07:20,320 - Dia mengajaknya makan ikan. - Jeanette! 158 00:07:21,480 --> 00:07:26,280 Aku meninggalkan belanjaan di lantai tiga. Ambilkan itu, Stéphane. 159 00:07:26,360 --> 00:07:31,400 Bajingan itu! Dia menghancurkanku! Dia mengosongkan rekening Kantor Posku. 160 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Katakan sesuatu. 161 00:07:33,280 --> 00:07:35,720 Aku akan turun tangan. Ini tak boleh dibiarkan. 162 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Ayo! Kau harus lakukan sesuatu. 163 00:07:37,880 --> 00:07:40,600 Jeanette, jangan begitu! Setidaknya ucapkan "selamat malam". 164 00:07:53,280 --> 00:07:55,160 - Halo, Stéphane. - Hai, Bibi. 165 00:07:55,240 --> 00:07:56,120 Hai, Tampan. 166 00:07:56,200 --> 00:07:59,600 - Kita harus bicara tentang Jeanette. - Ibu tak kau ajak kampanye? 167 00:08:00,520 --> 00:08:01,560 Tidak! 168 00:08:01,640 --> 00:08:04,120 Itu dia! Aku tahu! Pemantauan media. 169 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 Itu tugas Anda nanti, Simone. 170 00:08:06,120 --> 00:08:09,520 Anda akan membawa buku catatan ini, pena ini. 171 00:08:09,600 --> 00:08:13,920 Ada televisi. Tonton semua saluran. Begitu namanya disebut, catatlah. 172 00:08:14,000 --> 00:08:16,240 - Bahkan saluran anak-anak. Oke? - Oke. 173 00:08:16,320 --> 00:08:17,560 Selamat bergabung. 174 00:08:20,040 --> 00:08:22,760 - Aku bicara dengan Didier. - Bagaimana tanda tangannya? 175 00:08:22,840 --> 00:08:23,800 Dia kesulitan. 176 00:08:23,880 --> 00:08:28,680 Dia tak punya argumen kuat untuk meyakinkan para wali kota. 177 00:08:28,760 --> 00:08:31,600 Kebijakan yang membedakanmu dari yang lain. 178 00:08:31,680 --> 00:08:34,840 Untuk saat ini, kau hanya pria kulit hitam baik yang tak bisa rap. 179 00:08:35,440 --> 00:08:39,280 Tapi yang membangkitkan lingkungan, bukan lingkungan yang bagus. 180 00:08:39,360 --> 00:08:41,600 Lingkungan kumuh, kotor, 181 00:08:41,680 --> 00:08:44,400 rawan pemerkosaan, rusuh. 182 00:08:44,480 --> 00:08:47,800 Geng, Kalashnikov, bayi dibuang. 183 00:08:47,880 --> 00:08:51,800 Kulkas jatuh dari gedung ke petugas damkar yang membantu. 184 00:08:52,320 --> 00:08:54,360 - William! - Pemakai hijab… Ya? 185 00:08:54,440 --> 00:08:55,280 Kami paham. 186 00:08:56,680 --> 00:08:58,480 - Kita butuh kebijakan. - Halo. 187 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 Kalian bisa menyesuaikan diri. 188 00:09:02,880 --> 00:09:06,080 Kenapa dia di sini? Kenapa kau bergaul dengan badut? 189 00:09:06,160 --> 00:09:07,600 - Dia keluarga. - Keluarga? 190 00:09:07,680 --> 00:09:09,000 Aku bukan keluarga? 191 00:09:09,480 --> 00:09:11,040 - Kau juga. - Aku bukan keluarga? 192 00:09:11,120 --> 00:09:12,640 Kita perlu bicara. 193 00:09:12,720 --> 00:09:16,640 Pergilah. Kami akan hubungi lembaga survei untuk memperbaiki posisimu. 194 00:09:19,600 --> 00:09:23,040 Aksimu ini lucu, tapi tak akan berhasil, ya, 'kan? 195 00:09:23,120 --> 00:09:24,720 Aku tak akan bilang begitu. 196 00:09:25,800 --> 00:09:28,840 Apa maksudmu? Kita akan punya presiden kulit hitam? 197 00:09:28,920 --> 00:09:30,440 Hei, ini Prancis, Bung. 198 00:09:30,520 --> 00:09:32,880 Posisi manajer McDonald's sudah bagus. 199 00:09:32,960 --> 00:09:36,320 Tujuannya bukan menjadi presiden, tapi menyampaikan pesan. 200 00:09:38,440 --> 00:09:40,560 Mimpi itu indah. Tapi sadarlah. 201 00:09:40,640 --> 00:09:43,680 Tak ada tempat untuk itu. Ini pemilihan presiden. 202 00:09:43,760 --> 00:09:46,840 Kau akan kalah. Lupakan semua ini. Ini bukan untukmu. 203 00:09:46,920 --> 00:09:48,320 Apa masalahmu? 204 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 Kau tak menggangguku. Tapi ada beberapa orang yang kau ganggu. 205 00:09:52,160 --> 00:09:54,680 Hei, ini politik. Ini kejam. 206 00:09:54,760 --> 00:09:57,560 Kau pikir mereka peduli sebelum kau muncul di televisi? 207 00:09:57,640 --> 00:10:00,600 Mereka bahkan tak tahu siapa kau. Aku di sini untukmu. 208 00:10:00,680 --> 00:10:02,400 - Begitukah? - Tentu saja. 209 00:10:05,240 --> 00:10:08,080 Kalau begitu, pilih aku. Aku harus bekerja. 210 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 Percayalah, aku akan dapat dukungan. 211 00:10:24,240 --> 00:10:29,040 Mereka tak takut bangun di pagi hari dan mulai bekerja. Sial! 212 00:10:29,120 --> 00:10:33,440 - Ini penjaga toko yang cantik. Halo, Bu. - Bisa saya bantu? 213 00:10:34,440 --> 00:10:37,720 Bagaimana Anda bisa membantu saya dengan tempat yang sudah indah ini? 214 00:10:37,800 --> 00:10:41,560 Ini salon menawan dengan begitu banyak kehidupan sosial, 215 00:10:41,640 --> 00:10:43,040 interaktivitas etnis. 216 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 Gaya rambut Anda sangat indah. 217 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 Kita akan istirahat sebentar. 218 00:10:49,280 --> 00:10:52,880 Biar kuhemat waktumu. Aku tak terlibat kampanye Stéphane. 219 00:10:54,200 --> 00:10:57,320 Aku yakin suamimu ditakdirkan punya masa depan cerah, 220 00:10:57,400 --> 00:11:01,920 tapi dia harus berada di pihak yang benar. Di pihakku. 221 00:11:02,000 --> 00:11:05,800 Kita harus memblokir sayap kanan, terutama sayap kanan ekstrem, 222 00:11:05,880 --> 00:11:09,920 karena, aku yakin kau akan setuju, pemilihan sudah dekat. 223 00:11:10,760 --> 00:11:13,560 Bagaimana pinjamanmu untuk salon? Lancar? 224 00:11:14,200 --> 00:11:17,040 - Bagaimana situasimu? - Bagaimana kau tahu? 225 00:11:17,720 --> 00:11:21,240 Ini kotaku. Aku tahu semuanya. Aku bisa membantumu. 226 00:11:21,760 --> 00:11:23,720 Aku kenal beberapa orang di bank. 227 00:11:23,800 --> 00:11:28,240 Aku yakin dia memenuhi syarat untuk dana bantuan pemkot? 228 00:11:28,320 --> 00:11:32,320 Dana bantuan pemkot untuk kewiraswastaan dan keragaman aktif. 229 00:11:32,880 --> 00:11:34,720 - Apa itu ada? - Ya, sekarang. 230 00:11:36,240 --> 00:11:38,720 Ini kartu namaku. Hubungi aku kapan pun kau mau. 231 00:11:41,640 --> 00:11:42,960 Aku mengandalkanmu. 232 00:11:43,040 --> 00:11:44,120 Yakinkan dia. 233 00:11:44,640 --> 00:11:47,280 Kita butuh dia, tapi di tim kami. Baiklah. 234 00:11:48,960 --> 00:11:50,920 Aku tak akan memilihnya. Lihat wajahnya? 235 00:11:52,560 --> 00:11:58,120 Tidak. Itu bukan alasan. Jangan pilih wajah, tapi gagasan, paham? 236 00:12:08,760 --> 00:12:13,760 Katakan apa pesan yang tersampaikan. Tak ada jawaban yang salah. 237 00:12:13,840 --> 00:12:16,440 Dia pria kulit hitam. 238 00:12:17,600 --> 00:12:19,280 Yang punya disabilitas. 239 00:12:20,080 --> 00:12:24,240 "Solusi datang dari bawah." Itu orang yang kehilangan kakinya. 240 00:12:24,320 --> 00:12:25,640 - Dia lumpuh. - Ya. 241 00:12:25,720 --> 00:12:27,000 - Itu mengerikan. - Tidak. 242 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 Disabilitas itu keliru. 243 00:12:29,040 --> 00:12:31,560 Stéphane adalah kandidat presiden. 244 00:12:31,640 --> 00:12:34,480 Ini akan membantu kami memahami cara pandang orang Prancis. 245 00:12:34,560 --> 00:12:36,840 Bukankah itu pria dengan video menjijikkan itu? 246 00:12:36,920 --> 00:12:40,080 Di mana dia menghina Marianne. Dan semua itu? 247 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 - Pria itu berengsek. - Ya. 248 00:12:42,840 --> 00:12:44,880 Mari pakai cara lain. Aku sebutkan sesuatu. 249 00:12:44,960 --> 00:12:48,240 Angkat tangan. Katakan jika itu berarti bagi kalian. 250 00:12:48,320 --> 00:12:49,680 Baiklah. Rasa percaya? 251 00:12:50,720 --> 00:12:51,560 Rasa aman? 252 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 "Hitam." 253 00:12:55,360 --> 00:12:56,400 Transaksi narkoba. 254 00:12:57,720 --> 00:12:59,200 - Daerah tertinggal. - Ya. 255 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Poligami? 256 00:13:01,960 --> 00:13:03,880 Ya, itu juga. 257 00:13:04,800 --> 00:13:08,440 Hei, peluangnya sangat kecil. Oke? Jalanmu masih panjang. 258 00:13:08,520 --> 00:13:11,400 Apa maksudmu? Berapa jauh? Mungkin kami bisa menyusul. 259 00:13:11,480 --> 00:13:15,040 Aku baru lihat ini. Bahkan peluang Guy Georges lebih baik. 260 00:13:16,360 --> 00:13:17,720 Si penulis? 261 00:13:18,760 --> 00:13:20,360 Bukan, itu George Sand. 262 00:13:21,120 --> 00:13:23,400 - Guy Georges? Astaga! Pemerkosa? - Ya. 263 00:13:23,480 --> 00:13:25,120 Ya, si pemerkosa. 264 00:13:25,200 --> 00:13:28,000 Oke. Kami sangat… Kami melampaui apa pun. 265 00:13:28,080 --> 00:13:31,560 Apa yang melampaui itu? Hitler? Maaf, aku harus jawab ini. 266 00:13:31,640 --> 00:13:32,960 Sebentar, maaf. 267 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 Ya, Étienne? 268 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 Bagaimana penelitiannya? 269 00:13:36,280 --> 00:13:38,360 Dengar, ini berjalan lancar. 270 00:13:38,440 --> 00:13:42,480 Tidak, videonya benar-benar terlupakan. Itu sudah berlalu. 271 00:13:43,040 --> 00:13:46,320 Jadi, apa prioritasnya sekarang? Dukungan. 272 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 - Oke. - Kau harus mendapatkan tanda tangan. 273 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 - Akan kuusahakan. - Jika tidak, semua berakhir. 274 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 Bagaimana mungkin peringkatku lebih rendah dari Guy Georges? 275 00:13:55,160 --> 00:13:56,760 Dia tak mencalonkan diri. 276 00:13:59,000 --> 00:14:04,920 Tidak, serius, citranya… Simpati yang dia dapat itu gila. 277 00:14:06,280 --> 00:14:10,720 Kurasa ini akan berhasil. Kita hanya perlu memikirkan kebijakan ini. 278 00:14:14,880 --> 00:14:18,040 - Hak memilih untuk usia 15 tahun? - Kau bahkan tak berusaha lagi. 279 00:14:21,720 --> 00:14:24,400 Ada apa? Kau mau Peppa Pig lagi? 280 00:14:32,720 --> 00:14:34,680 - Apa itu putrimu? - Keponakanku. 281 00:14:35,880 --> 00:14:39,440 Ada yang tak kupahami. Bukankah Peppa Pig haram? 282 00:14:40,880 --> 00:14:42,400 Mengingat itu babi. 283 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 Aku serius bertanya. 284 00:14:48,520 --> 00:14:51,560 Oke. Didier butuh info tentangmu untuk meyakinkan para wali kota. 285 00:14:51,640 --> 00:14:55,640 Media akan segera mulai menyelidiki, jadi kita akan memeriksa masa lalumu. 286 00:14:55,720 --> 00:14:56,560 Baiklah. 287 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 Sebaiknya ceritakan aibmu sekarang. 288 00:14:58,600 --> 00:15:00,240 Aku bersih, tenang saja. 289 00:15:00,320 --> 00:15:02,400 - Ya? - Masa laluku bersih. 290 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 - Baiklah. - Sebutkan saja. 291 00:15:04,600 --> 00:15:06,560 Bagus. Pernah melakukan penipuan pajak? 292 00:15:06,640 --> 00:15:07,960 Aku bukan wajib pajak. 293 00:15:08,040 --> 00:15:10,480 Oke. Tak ada catatan kriminal. 294 00:15:10,560 --> 00:15:13,280 - Kau pernah selingkuh dari Marion? - Kau gila? 295 00:15:15,040 --> 00:15:18,680 Karena aku berhijab bukan berarti aku tak tahu soal hidup. Jawablah. 296 00:15:18,760 --> 00:15:22,800 Aku tak melirik gadis lain atau selingkuh dari Marion. Tidak pernah! 297 00:15:23,520 --> 00:15:25,880 Berarti juga tak terkait #MeToo? 298 00:15:25,960 --> 00:15:28,600 - Seratus persen bersih. Lanjut. - Baiklah. 299 00:15:28,680 --> 00:15:32,040 Bahkan tidak meraba-raba, rayuan mesum, foto penis? 300 00:15:32,720 --> 00:15:34,560 Tidak pernah! Paham? 301 00:15:34,640 --> 00:15:35,840 Baiklah. Bagus! 302 00:15:36,600 --> 00:15:38,720 Maksudku, Itu normal, sungguh. 303 00:15:42,240 --> 00:15:46,120 Ya. Sekitar tujuh tahun lalu, mungkin sebelum aku bertemu Marion. 304 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 Aku agak memaksa seorang gadis. 305 00:15:49,280 --> 00:15:51,880 Tapi samar-samar, di pesta. Tak ada yang… 306 00:15:52,400 --> 00:15:53,240 Santai. 307 00:15:53,320 --> 00:15:54,480 "Agak memaksa"? 308 00:15:55,040 --> 00:15:57,360 Yah! Kau tahu! 309 00:15:58,240 --> 00:16:01,680 Di pesta, kami minum-minum. Kami teler. 310 00:16:02,440 --> 00:16:06,760 Gadis itu tak menolak, tapi dia juga tak bilang ya. 311 00:16:06,840 --> 00:16:07,680 Astaga. 312 00:16:07,760 --> 00:16:10,840 Zaman dahulu. Begitulah hidup. 313 00:16:15,320 --> 00:16:18,800 Apa yang kau lakukan padanya? Aku tak mau bekerja untuk pemerkosa. 314 00:16:18,880 --> 00:16:20,720 Tidak, kumohon tenanglah. 315 00:16:20,800 --> 00:16:23,160 Kami belum tahu ceritanya. Siapa namanya? 316 00:16:23,240 --> 00:16:24,800 Aku bahkan tak ingat. 317 00:16:24,880 --> 00:16:27,760 Kau bercinta, tapi tak tahu nama depannya. 318 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 Aku punya satu pertanyaan lagi. 319 00:16:30,280 --> 00:16:33,080 Apakah kandidat yang harus bersih, atau seluruh tim? 320 00:16:33,160 --> 00:16:35,840 - Karena, sebenarnya… - Tidak! Diamlah! 321 00:16:35,920 --> 00:16:38,040 - Oke. - Dengar, kapan kejadiannya? 322 00:16:38,120 --> 00:16:42,200 Di mana? Berikan nama, alamat, apa pun. Kita harus menemukannya. 323 00:16:42,280 --> 00:16:44,280 Karena jika tidak, semua berakhir. 324 00:16:44,360 --> 00:16:47,040 Tak ada pemilihan presiden, kampanye, apa pun. 325 00:16:47,120 --> 00:16:49,520 Kau akan dipenjara karena pemerkosaan. 326 00:16:49,600 --> 00:16:52,480 - Hentikan! - Kita harus katakan apa adanya. 327 00:16:52,560 --> 00:16:55,200 Kita tak tahu apa-apa sekarang. Stéphane, tolong fokus. 328 00:16:55,280 --> 00:16:57,360 Di mana kita bisa menemukannya? 329 00:16:57,440 --> 00:17:00,960 Aku tak sama. Karena mantanku berbohong kepada semua orang 330 00:17:01,040 --> 00:17:04,320 hanya karena aku berhubungan dengan anggota keluarganya. Sepupunya. 331 00:17:04,400 --> 00:17:06,960 Stéphane. Di mana dia? 332 00:17:07,040 --> 00:17:10,200 - Kenangan, jalanan, klub pemuda. - Ayo, ingatlah. 333 00:17:10,280 --> 00:17:11,120 Nama depan. 334 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Aku tahu. 335 00:17:14,120 --> 00:17:16,400 - Apa? - Dengan wajah itu, aku tahu dia aneh. 336 00:17:16,480 --> 00:17:18,280 Wajah apa? Kau menghakimi kandidat. 337 00:17:18,360 --> 00:17:21,080 - Kau lebih buruk dari pemilih. - Tidak. Kau bisa tahu. 338 00:17:21,160 --> 00:17:24,760 - Bersikaplah positif. - Jika kita mulai berpikir kita kalah… 339 00:17:24,840 --> 00:17:26,800 Apa wali kota akan mendukung pemerkosa? 340 00:17:26,880 --> 00:17:29,680 Praduga tak bersalah sudah tak ada? Hebat! 341 00:17:32,240 --> 00:17:33,680 Wah. Apa ini? 342 00:17:33,760 --> 00:17:36,040 Aku ingat dia adalah pengawas di sini. 343 00:17:36,680 --> 00:17:39,720 - Kau yang mencalonkan diri. - Ya, itu aku. 344 00:17:39,800 --> 00:17:42,760 Aku mengenalimu. Baik sekali kau datang ke pekan raya. 345 00:17:42,840 --> 00:17:45,560 Kami menggalang dana untuk liburan ski. 346 00:17:45,640 --> 00:17:46,560 Luar biasa. 347 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Selamat datang. 348 00:17:48,800 --> 00:17:51,080 Baiklah, presiden kecilku. 349 00:17:51,840 --> 00:17:52,920 Di mana gadis itu? 350 00:17:53,800 --> 00:17:55,720 - Itu dia, di sana. - Yang itu? 351 00:17:55,800 --> 00:17:57,040 Yang berbaju merah muda. 352 00:17:57,120 --> 00:17:57,960 - Ayo. - Tidak. 353 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Ayo! 354 00:17:58,960 --> 00:18:01,280 - Hai. - Apa kita saling kenal? 355 00:18:02,680 --> 00:18:04,240 - Lihat? Dia tak ingat. - Apa? 356 00:18:04,320 --> 00:18:06,120 Hentikan! Ayo. Bicara. 357 00:18:07,760 --> 00:18:10,680 Kau tak ingat? Di ulang tahun Métalisé. 358 00:18:11,920 --> 00:18:15,000 - Tak ingat. - Terjadi sesuatu di antara kalian. 359 00:18:15,080 --> 00:18:18,040 Sesuatu yang cepat, mungkin kau tak menyadarinya. 360 00:18:18,120 --> 00:18:20,160 Mungkin itu tak terjadi. 361 00:18:20,240 --> 00:18:22,000 Tersenyumlah. Mungkin dia bisa ingat. 362 00:18:22,560 --> 00:18:26,640 Di ulang tahun Métalisé, aku mengajakmu ke tempatku. 363 00:18:26,720 --> 00:18:30,640 Kurasa kita bersanggama. Kami hanya ingin tahu apa itu… 364 00:18:30,720 --> 00:18:32,240 Maksudmu "konsensual". 365 00:18:32,320 --> 00:18:34,360 - "Bercinta", bukan "sanggama". - Konsensual. 366 00:18:34,440 --> 00:18:35,880 Kurasa harus begitu. 367 00:18:37,280 --> 00:18:41,680 Ya! Kau masih hidup? Sedang apa kau di sini? 368 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Sebenarnya, kami di sini untuk menemuimu. 369 00:18:45,000 --> 00:18:46,760 Tunggu. Kau tak ingat? 370 00:18:47,600 --> 00:18:48,840 Apa yang dia lakukan? 371 00:18:48,920 --> 00:18:50,760 Kau tak ingat apa yang terjadi? 372 00:18:50,840 --> 00:18:53,240 Dia tak ingat. Kenapa? Apa itu buruk? 373 00:18:53,320 --> 00:18:54,560 Tak ada yang terjadi. 374 00:18:55,600 --> 00:18:57,120 - Sama sekali? - Artinya? 375 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 - Tak ada. - Tak ada. 376 00:18:58,760 --> 00:19:00,440 - Sesuatu terjadi. - Tidak. 377 00:19:00,520 --> 00:19:03,520 Kita pergi ke tempatmu, karena kau mabuk. 378 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 Setelah itu, kau memintaku melakukan sesuatu. 379 00:19:05,680 --> 00:19:06,560 Dia bertanya. 380 00:19:06,640 --> 00:19:08,880 - Aku langsung menolak. - Dia menolak. 381 00:19:08,960 --> 00:19:12,440 Kau bertanya apa itu karena gigimu. Aku bilang ya. Kau mulai menangis. 382 00:19:12,520 --> 00:19:14,640 Kau tertidur, dan aku pergi. Langsung. 383 00:19:14,720 --> 00:19:15,960 - Selesai. - Itu dia. 384 00:19:16,040 --> 00:19:17,480 - Tak ada apa-apa. - Ya. 385 00:19:17,560 --> 00:19:18,480 Tak ada pemerkosaan. 386 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 - Apa? - Tak ada kontak. 387 00:19:20,040 --> 00:19:22,800 Tak ada yang terjadi. Itu bagus. Cuma menangis. 388 00:19:22,880 --> 00:19:26,960 Terima kasih. Pilih Blé pada 10 April. Kami pamit. Selamat malam… siang. 389 00:19:27,040 --> 00:19:30,120 - Hei, kau yakin kita tak bercinta? - Kami yakin. 390 00:19:30,200 --> 00:19:33,160 Aman, dia bersih. Kita bisa mulai dengan wawancara. 391 00:19:34,520 --> 00:19:36,280 Tunggu, jangan pergi dulu! 392 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 Anda mau menari? 393 00:19:37,440 --> 00:19:38,400 Tidak. 394 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 - Ayo! - Ya. 395 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 Tentu saja. 396 00:19:41,320 --> 00:19:43,200 - Tidak. - Tarianmu keren. 397 00:19:43,280 --> 00:19:45,640 Kau mencalonkan diri. Kau harus melakukannya. 398 00:19:45,720 --> 00:19:47,400 - Aku tidak mau. - Ayolah. 399 00:19:49,760 --> 00:19:50,880 - Ya. - Ayo! 400 00:20:16,760 --> 00:20:18,120 Ini umum di komunitas. 401 00:20:21,560 --> 00:20:23,040 Itu bukan pertanda bagus. 402 00:20:24,480 --> 00:20:25,400 Tidak baik. 403 00:20:28,160 --> 00:20:30,080 Hei. Kau mau ke mana dengan itu? 404 00:20:30,160 --> 00:20:33,480 Issa berbelanja untuk pesta. Bahkan ada bahan organik. 405 00:20:34,120 --> 00:20:36,240 Organik? Dengan kupon diskon? 406 00:20:41,280 --> 00:20:43,560 Itu kebijakan utama kita. 407 00:20:43,640 --> 00:20:46,720 Makan enak cuma-cuma. 408 00:20:47,280 --> 00:20:49,920 Tunggu. Makan enak sia-sia? 409 00:20:50,000 --> 00:20:51,040 Bukan. 410 00:20:51,600 --> 00:20:54,800 Makan enak cuma-cuma. Gratis. 411 00:20:54,880 --> 00:20:57,200 Tak ada yang gratis. 412 00:20:57,280 --> 00:21:00,520 Kalian sengaja melakukan ini? Ini Prancis. Kita berhak memilih. 413 00:21:00,600 --> 00:21:02,360 - Kita punya kebebasan bergerak? - Ya. 414 00:21:02,440 --> 00:21:04,360 Oke. Ada kebebasan berbicara? 415 00:21:04,440 --> 00:21:07,520 Ya, kecuali saat bicara tentang orang Yahudi. 416 00:21:07,600 --> 00:21:10,440 Tidak! Kita tak akan menyinggung itu. 417 00:21:10,520 --> 00:21:11,440 Baik. 418 00:21:11,520 --> 00:21:14,440 Yang ingin kuterapkan adalah hak untuk makan enak. 419 00:21:14,520 --> 00:21:17,440 Bayangkan, kau bawa troli belanjaanmu, pergi ke supermarket, 420 00:21:17,520 --> 00:21:20,200 isi dengan apa pun yang kau suka, asalkan organik, 421 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 dengan produk dari rantai pasok pendek, lokal, 422 00:21:23,040 --> 00:21:24,560 dan pergi tanpa membayar. 423 00:21:24,640 --> 00:21:26,720 Astaga! Itu mencuri! 424 00:21:26,800 --> 00:21:27,640 Tidak, Ibu. 425 00:21:27,720 --> 00:21:30,000 - Ini revolusi. - Stéph? 426 00:21:30,080 --> 00:21:34,320 Aku tak pandai matematika, tapi ini akan menghabiskan miliaran. 427 00:21:34,400 --> 00:21:38,400 Jika setiap orang Prancis ke supermarket untuk membeli produk organik 428 00:21:38,480 --> 00:21:41,960 dan tak membayarnya, mana mungkin bisa untuk 67 juta orang? 429 00:21:42,040 --> 00:21:45,960 Dia benar, ini omong kosong. Ini mustahil. 430 00:21:46,040 --> 00:21:47,840 Aku memperkirakan biayanya. 431 00:21:47,920 --> 00:21:50,040 Itu bisa dengan menghemat pelayanan kesehatan. 432 00:21:50,120 --> 00:21:51,920 Kau perkirakan biayanya dalam 30 detik? 433 00:21:52,000 --> 00:21:53,680 - Benar sekali. - Baiklah. 434 00:21:53,760 --> 00:21:57,200 Tunggu. Kita tak hanya akan menghemat itu. 435 00:21:57,280 --> 00:22:00,640 Bayangkan. Jika kita makan lebih baik, kesehatan mental membaik, 436 00:22:00,720 --> 00:22:02,960 belajar lebih baik, tak membuat masalah. 437 00:22:03,040 --> 00:22:05,480 Jadi, lebih sedikit polisi, lebih sedikit hakim. 438 00:22:05,560 --> 00:22:08,400 Kita isi kulkas dan kosongkan penjara. 439 00:22:09,640 --> 00:22:14,000 Haleluya! 440 00:22:15,520 --> 00:22:18,200 Aku punya ide ini dua tahun lalu. Yang sama. 441 00:22:18,280 --> 00:22:20,880 Intinya, kebijakannya adalah "Makan enak, 442 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 cuma-cuma." 443 00:22:24,760 --> 00:22:26,160 - Amin! - Bagus! 444 00:22:26,680 --> 00:22:28,800 Aku juga punya slogan yang sama. 445 00:22:36,400 --> 00:22:38,400 "Makan halal, cuma-cuma." 446 00:22:38,960 --> 00:22:42,640 Kau akan dapat dukungan orang Arab. Percayalah, mereka banyak. 447 00:22:43,200 --> 00:22:45,600 Terlalu banyak. Itu masalah lain. 448 00:22:47,400 --> 00:22:49,480 Per kilometer persegi, ada… 449 00:22:49,560 --> 00:22:51,200 - Kau tahu wali kota suka itu? - Ya? 450 00:22:51,280 --> 00:22:52,840 Ada banyak dukungan sekarang. 451 00:22:52,920 --> 00:22:56,600 Masih jauh, tapi aku sangat yakin. Gagasan ini luar biasa. 452 00:22:57,200 --> 00:23:00,160 Hei, kau tahu, Andréï datang… 453 00:23:02,080 --> 00:23:02,920 Ke salon. 454 00:23:03,000 --> 00:23:05,960 - Apa yang dia inginkan? - Dia ingin membantuku. 455 00:23:06,040 --> 00:23:07,840 - Sial. - Stéphane. 456 00:23:08,760 --> 00:23:13,840 Dia bisa membantu pinjamanku. Itu akan sangat meringankan kita. 457 00:23:14,480 --> 00:23:15,760 Terutama dengan… 458 00:23:17,280 --> 00:23:20,280 Kita sepakat kau tak akan pernah jadi presiden. 459 00:23:21,840 --> 00:23:23,920 Tidak, tapi Andréï, 460 00:23:24,000 --> 00:23:25,480 dia akan jadi presiden. 461 00:23:25,560 --> 00:23:27,000 Bekerjalah dengannya. 462 00:23:27,080 --> 00:23:29,640 Beri dia beberapa kebijakan yang menguntungkanmu, 463 00:23:29,720 --> 00:23:31,680 dan itu akan menjadi hal yang baik. 464 00:23:31,760 --> 00:23:34,240 - Jadi, dia datang dan membujukmu? - Tidak. 465 00:23:34,320 --> 00:23:38,200 Dia menawarkan melunasi pinjamanmu, dan kau lupakan Négritude, Frantz Fanon. 466 00:23:38,280 --> 00:23:40,400 Apa katamu? 467 00:23:40,480 --> 00:23:42,760 Kau contoh masalah di Afrika. 468 00:23:42,840 --> 00:23:43,960 - Benar. Oke. - Ya. 469 00:23:44,040 --> 00:23:47,840 Seseorang hanya perlu datang, mengeluarkan uang, dan pengkhianat… 470 00:23:47,920 --> 00:23:49,120 Apa? Aku? Pengkhianat? 471 00:23:49,200 --> 00:23:51,160 - Tentu saja! - Aku pengkhianat? 472 00:23:51,240 --> 00:23:54,560 Kau senang saat aku berhasil membayar tagihan! 473 00:23:54,640 --> 00:23:57,000 Kau duduk di sana! "Aku akan jadi presiden." 474 00:23:57,080 --> 00:23:59,240 Otakmu kosong! Apa gunanya kau? 475 00:23:59,320 --> 00:24:02,240 Selain menghakimi orang? "Aku akan jadi presiden." 476 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 - Omong kosong! - Kau tahu siapa dirimu? 477 00:24:04,680 --> 00:24:06,960 - Bokassa! - Kau sendiri, Mobutu? 478 00:24:07,720 --> 00:24:10,640 - Dengan wajah jahatmu itu! - Giscard d'Estaing! 479 00:24:10,720 --> 00:24:13,680 Aku mengerti, Marion. Aku menghormati keputusannya. 480 00:24:13,760 --> 00:24:16,080 Itu bagian dari manfaat kemajemukan. 481 00:24:16,600 --> 00:24:18,440 Ya. 482 00:24:18,520 --> 00:24:20,000 Maaf, apa? 483 00:24:20,080 --> 00:24:22,640 Pinjamanmu! Tentu saja aku akan mengurusnya. 484 00:24:22,720 --> 00:24:25,720 Aku sendiri yang akan memantaunya. Kau bisa mengandalkanku. 485 00:24:26,480 --> 00:24:29,760 Baiklah. Sampai nanti. Kau juga. 486 00:24:31,480 --> 00:24:33,960 Persetan dengan utangmu, Jalang. 487 00:24:36,000 --> 00:24:38,440 - Terima kasih. Akan kami jawab. - Jérôme! 488 00:24:38,520 --> 00:24:40,600 - Ya, apa? - Permisi. 489 00:24:41,320 --> 00:24:42,800 Bisa ambilkan kopi? 490 00:24:44,920 --> 00:24:46,480 Kita dalam masalah besar. 491 00:24:46,560 --> 00:24:48,200 - Kenapa? - Dia mencalonkan diri. 492 00:24:48,280 --> 00:24:51,520 - Istrinya tak bisa meyakinkannya. - Waktu kampanye masih lama. 493 00:24:51,600 --> 00:24:54,320 Tidak selama itu. Bagaimana dengan dukungannya? 494 00:24:54,920 --> 00:24:59,160 Aku menekan mereka untuk menolaknya, tapi kurasa sayap kanan membantunya. 495 00:24:59,240 --> 00:25:01,240 Tentu saja! 496 00:25:01,960 --> 00:25:04,680 Suaraku yang dia curi, bukan suara sayap kanan. 497 00:25:05,200 --> 00:25:07,920 Pekan lalu, 23 persen. Sekarang 22 persen. 498 00:25:08,000 --> 00:25:10,080 Ambang batas untuk putaran kedua adalah 18. 499 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 Delapan belas. 500 00:25:11,280 --> 00:25:13,400 - Kita harus bertindak. Harus. - Kita tak bisa. 501 00:25:13,480 --> 00:25:16,240 Tidak! Kau masih unggulan. Nomor satu! 502 00:25:16,320 --> 00:25:17,920 Blé akan kehabisan tenaga. 503 00:25:18,000 --> 00:25:21,160 Fokuslah pada jalan menuju Élysée. Kau hampir sampai. 504 00:25:21,240 --> 00:25:22,120 Tetap fokus. 505 00:25:22,840 --> 00:25:24,360 - Oke? - Tidak. 506 00:25:26,280 --> 00:25:27,440 Kemarilah, Jérôme. 507 00:25:27,520 --> 00:25:30,560 Kadang kau punya nasihat berharga, tapi untuk perkara ini tidak. 508 00:25:31,600 --> 00:25:34,000 Kita harus memberikan pukulan telak. 509 00:25:34,800 --> 00:25:35,640 Apa? 510 00:25:35,720 --> 00:25:37,920 - Bermain kotor. - Tidak, Éric. 511 00:25:40,760 --> 00:25:45,040 Aku tak memintamu bersikap seperti preman. Kita berdua bukan preman. 512 00:25:46,800 --> 00:25:52,000 Sayangnya, aku memimpin kota di mana ada banyak preman. Banyak. 513 00:25:53,800 --> 00:25:57,280 Luar biasa! Terima kasih banyak. Dukungan ini amat berarti. 514 00:25:57,360 --> 00:26:00,440 Terima kasih, Wali Kota. Bu Wali Kota? Aku lupa bagaimana sebutannya. 515 00:26:01,120 --> 00:26:04,800 Kami senang menerima dukungan ini. Sampai jumpa. Selamat malam. 516 00:26:06,720 --> 00:26:10,280 Didier dalam perjalanan. Dia membawa dukungan ke-500. 517 00:26:11,800 --> 00:26:15,120 Tiga jam lagi dari tenggat waktu. 518 00:26:15,200 --> 00:26:17,800 - Jadi, pada dasarnya kita berhasil. - Ya! 519 00:26:17,880 --> 00:26:20,400 - Tidak mungkin. - Stéphane, kau berhasil. 520 00:26:20,480 --> 00:26:22,160 Sudah kubilang. Bermimpi besar. 521 00:26:22,240 --> 00:26:24,400 - Aku bermimpi besar. Ya. - Kita bermimpi besar. 522 00:26:24,480 --> 00:26:25,640 - Tepat sekali. - Lalu… 523 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Selamat. 524 00:26:26,920 --> 00:26:29,400 Ini gila. 525 00:26:29,480 --> 00:26:30,960 Didier? Bagaimana? 526 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 Maaf. 527 00:26:33,560 --> 00:26:35,640 Aku sudah mencoba segalanya. 528 00:26:35,720 --> 00:26:40,200 Aku yakin yang terakhir itu pasti. Bahkan kutawarkan untuk memuaskan mereka. 529 00:26:41,200 --> 00:26:43,960 Aku bercanda. Kupikir aku berhasil. Aku tak tahu lagi. 530 00:26:44,680 --> 00:26:46,320 Satu hal yang pasti… 531 00:26:47,360 --> 00:26:49,280 - Kita tak dapat dukungan mereka. - Sial. 532 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 Aku tak percaya ini! 533 00:26:52,400 --> 00:26:54,720 Kita tak bisa berhenti di 499. 534 00:26:55,480 --> 00:26:58,360 Kebetulan sekali. Kurang satu. 535 00:26:59,920 --> 00:27:02,960 - Yang pasti, ini rencana dari… - Hentikan itu. 536 00:27:03,040 --> 00:27:04,160 Bagaimana ini? 537 00:27:05,200 --> 00:27:08,040 Kau harus punya 500 tanda tangan agar bisa mencalonkan diri? 538 00:27:08,120 --> 00:27:10,280 Jika tak dapat, kita tamat! 539 00:27:10,360 --> 00:27:12,200 - Bagaimana jika kita membobol? - Astaga. 540 00:27:12,280 --> 00:27:14,760 Ini serius. Kita tak bercanda. 541 00:27:14,840 --> 00:27:16,960 - Kurang satu orang. - Jangan ngawur. 542 00:27:17,040 --> 00:27:18,560 BAGAIMANA MASA DEPAN PLANET KITA? 543 00:27:18,640 --> 00:27:21,200 - Jaga sikapmu. - Kita tak ada urusan di sini. Ayo pergi. 544 00:27:21,280 --> 00:27:24,160 Dia pencinta lingkungan. Aku yakin dia suka orang kulit hitam. 545 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 Dia belum memberi dukungan kepada siapa pun. 546 00:27:31,080 --> 00:27:32,200 Selamat malam, Pak. 547 00:27:32,280 --> 00:27:33,400 Aku ingin tahu apa… 548 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 Apa yang memberi Anda hak untuk bilang saya pria? 549 00:27:38,080 --> 00:27:39,000 Selamat malam, Bu. 550 00:27:39,080 --> 00:27:41,240 - Aku hanya ingin tahu… - Begitu. 551 00:27:41,320 --> 00:27:42,760 Antara pria atau wanita? 552 00:27:43,920 --> 00:27:48,400 Ada elemen tertentu yang menunjukkan bahwa Anda jelas seorang pria. 553 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Anda punya janggut. 554 00:27:50,640 --> 00:27:54,120 Ya, pria berjanggut, wanita memakai rok. 555 00:27:55,000 --> 00:27:59,560 Begitulah pada umumnya. Meski ada wanita berjanggut. 556 00:27:59,640 --> 00:28:02,320 Permisi. Di mana Corinne Douanier? 557 00:28:02,960 --> 00:28:04,760 - Dia di sana. - Terima kasih. 558 00:28:04,840 --> 00:28:06,720 - Sedang apa kita di sini? - Apa? 559 00:28:06,800 --> 00:28:09,520 Di sini kacau balau. Lihat pria itu? Lihat wajah mereka. 560 00:28:09,600 --> 00:28:12,480 - Orang tinggi, kurus, aneh. - Tenanglah. 561 00:28:12,560 --> 00:28:13,760 - John Lennon. - Maaf? 562 00:28:13,840 --> 00:28:15,640 - Sinéad O'Connor. - Halo. 563 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 Halo. 564 00:28:17,400 --> 00:28:19,440 Biar aku saja. Kumohon. 565 00:28:19,520 --> 00:28:21,560 Rencananya sempurna. Terima kasih, Lian. 566 00:28:21,640 --> 00:28:23,800 Kau yakin tak akan terlalu mepet? 567 00:28:23,880 --> 00:28:24,920 Sebaliknya. 568 00:28:25,000 --> 00:28:27,280 Jadwalkan rapat. Aku dalam kondisi terbaik. 569 00:28:27,360 --> 00:28:28,400 - Ya? - Halo. 570 00:28:28,480 --> 00:28:30,920 Stéphane Blé. Kandidat pemilihan presiden. 571 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 Aku tahu siapa kau. 572 00:28:32,280 --> 00:28:34,960 William Crozon, manajer kampanye, sutradara di balik layar. 573 00:28:35,040 --> 00:28:37,920 Otak di balik ini. Kepala staf, atau penasihat utama. 574 00:28:38,000 --> 00:28:41,360 Aku tahu apa itu kepala staf. Kenapa memerinci? Karena aku wanita? 575 00:28:41,880 --> 00:28:43,640 - Tidak - Kita sama. Aku berpolitik. 576 00:28:43,720 --> 00:28:46,280 Ya. Kau wanita, tak ada masalah. 577 00:28:46,360 --> 00:28:48,880 Bicaramu fasih… Apa itu bahasa Mandarin? 578 00:28:48,960 --> 00:28:51,000 - Ya. - Aku langsung mengenalinya. 579 00:28:51,080 --> 00:28:53,920 - Kau pernah di Tiongkok dan semuanya… - Ya. 580 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Mungkinkah bicara denganmu di luar selama lima menit? 581 00:28:57,080 --> 00:28:59,400 Aku baru mau berkeliling. Mari ikut. 582 00:28:59,480 --> 00:29:02,160 Tanpa politikus tak becus ini. Maaf. 583 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Itu serangan nyata. Aku bukan pecundang politik. 584 00:29:06,080 --> 00:29:08,240 Gairah terbesarku adalah politik. 585 00:29:08,320 --> 00:29:11,680 Aku juga suka politik, tapi tak suka pria berjas. 586 00:29:11,760 --> 00:29:14,760 Mereka menjauhkan kita dari asal-usul kita. Jangan bicara. 587 00:29:14,840 --> 00:29:16,120 - Mari? - Ya. 588 00:29:16,200 --> 00:29:18,320 - Ini kardigan. Bukan jas. - Oke. 589 00:29:18,400 --> 00:29:20,440 - Aku saja. - Dengan sepatu usang. 590 00:29:23,040 --> 00:29:25,000 Sulit dipercaya apa yang orang buang. 591 00:29:25,680 --> 00:29:29,120 Kau wali kota dan kandidat. Bisakah kau memberiku dukunganmu? 592 00:29:29,640 --> 00:29:31,600 Tergantung. Apa sikap politikmu? 593 00:29:32,440 --> 00:29:36,360 Sayap kiri, tapi dengan kekacauan yang mereka buat, aku tak tahu lagi. 594 00:29:36,440 --> 00:29:38,800 "Bukan sayap kiri atau kanan" berarti sayap kanan. 595 00:29:38,880 --> 00:29:39,720 Bukan. 596 00:29:40,840 --> 00:29:42,720 Aku tahu aku tak akan terpilih. 597 00:29:42,800 --> 00:29:44,880 Aku ingin mengangkat masalah baru. 598 00:29:44,960 --> 00:29:47,240 Tentang asosiasi yang tak dapat uang. 599 00:29:47,320 --> 00:29:50,520 Tentang orang-orang yang hidup susah di daerah tertinggal, kehidupanku. 600 00:29:50,600 --> 00:29:52,040 Dan tenaga nuklir? 601 00:29:52,960 --> 00:29:54,720 Aku tak peduli soal itu. 602 00:29:54,800 --> 00:29:55,680 Ayolah. 603 00:29:55,760 --> 00:29:58,520 Ada anak-anak pergi ke sekolah dengan perut kosong. 604 00:29:58,600 --> 00:30:02,520 Sebagian hanya makan sekali sehari, di kantin. Itu tak bisa dibiarkan. 605 00:30:02,600 --> 00:30:06,000 Itu harus dihentikan. Orang perlu tahu. Mereka harus mendengarnya. 606 00:30:09,360 --> 00:30:10,200 Kau mau? 607 00:30:11,920 --> 00:30:13,160 Kau tak suka hijau khaki? 608 00:30:14,320 --> 00:30:16,080 - Aku suka. - Maka ambillah. 609 00:30:16,880 --> 00:30:17,920 Aku tak punya… 610 00:30:25,720 --> 00:30:28,880 Dan kita punya 500 dukungan! 611 00:30:41,440 --> 00:30:42,560 Semua berkatmu. 612 00:31:28,520 --> 00:31:29,360 Mundur! 613 00:32:56,120 --> 00:32:59,840 Terjemahan subtitle oleh Maria E