1
00:00:11,560 --> 00:00:14,040
- Tarik, boleh ambilkan kunci?
- Boleh.
2
00:00:14,120 --> 00:00:14,960
Terima kasih.
3
00:00:15,480 --> 00:00:16,960
Maaf.
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,600
- Awak buat apa di…
- Maksud awak?
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,400
- Saya tanya saja.
- Awak buat apa?
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,160
- Sekejap…
- Gurau.
7
00:00:25,240 --> 00:00:26,960
- Apa?
- Lamine.
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,440
- Ya…
- Kempen digital.
9
00:00:28,520 --> 00:00:31,960
Dia akan twit tentang Samseng Negara.
10
00:00:32,040 --> 00:00:33,360
- Betul!
- Saya setuju?
11
00:00:33,440 --> 00:00:36,280
Video mesti macam sampah. Kita miskin.
12
00:00:36,360 --> 00:00:39,480
Tapi "Marianne, Kau Begitu Jahat"
ada cakap tentang…
13
00:00:39,560 --> 00:00:42,920
Tiada apa pun. Biarkan saja.
Mari fokus kepada pasukan.
14
00:00:43,000 --> 00:00:44,320
Itu dah diuruskan.
15
00:00:44,400 --> 00:00:47,880
Ada Mo. Dia sepupu saya.
Dia akan jaga keselamatan.
16
00:00:47,960 --> 00:00:50,360
- Dia pernah jadi pengawal peribadi?
- Pernah.
17
00:00:50,440 --> 00:00:51,280
Dia dengar.
18
00:00:51,360 --> 00:00:53,520
Saya jaga dia sejak kami kecil.
19
00:00:53,600 --> 00:00:55,520
- Dia tak mampu pertahankan diri.
- Wah.
20
00:00:55,600 --> 00:00:58,640
Semasa dia darjah lima,
saya bantu dapatkan sneknya.
21
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
- Cukup.
- Boleh tahan juga.
22
00:01:00,480 --> 00:01:02,360
Keselamatan bukannya rumit.
23
00:01:02,440 --> 00:01:05,960
Cuma perlu tahu orang
yang boleh dipercayai. Senang saja.
24
00:01:06,040 --> 00:01:08,120
- Ya.
- Saya tahu siapa nak kacau Stéphane.
25
00:01:09,240 --> 00:01:10,840
- Freemason…
- Apa?
26
00:01:10,920 --> 00:01:12,040
Ya. Negara itu.
27
00:01:12,680 --> 00:01:13,760
Israel.
28
00:01:14,360 --> 00:01:15,440
Apa?
29
00:01:16,440 --> 00:01:18,080
- Ini benar.
- Baiklah…
30
00:01:18,160 --> 00:01:20,680
- Sabar.
- Tak boleh cakap sesuka hati.
31
00:01:20,760 --> 00:01:23,240
Perhatikan dia. Boleh jadi macam Benalla.
32
00:01:23,320 --> 00:01:24,720
Saya dah jumpa kunci.
33
00:01:24,800 --> 00:01:25,880
Okey. Mari pergi.
34
00:01:29,680 --> 00:01:30,960
Hei, bertenang, awak…
35
00:01:33,200 --> 00:01:34,040
Ini dia.
36
00:01:34,840 --> 00:01:38,680
Kami tak beri pelanggan guna
kerana asbestos. Biarkan tikus itu.
37
00:01:38,760 --> 00:01:43,000
Jangan biarkan sampah merata.
Yang lain, okey saja. Selamat datang.
38
00:01:43,080 --> 00:01:45,800
Kenapa awak tunjukkan lagi?
39
00:01:45,880 --> 00:01:46,840
Ini ibu pejabat.
40
00:01:47,880 --> 00:01:49,480
- Ibu pejabat kita?
- Ya.
41
00:01:49,560 --> 00:01:53,120
Kita ada beberapa minggu
untuk yakinkan 500 datuk bandar.
42
00:01:53,200 --> 00:01:54,640
Kena bekerja di tempat lain.
43
00:01:55,440 --> 00:01:57,160
Saya akan telefon dari rumah.
44
00:01:59,200 --> 00:02:01,760
REPRESENT
45
00:02:10,320 --> 00:02:11,160
Terima kasih.
46
00:02:13,720 --> 00:02:14,800
Bagus!
47
00:02:19,440 --> 00:02:21,920
Saya buka syarikat keselamatan
macam awak suruh.
48
00:02:22,000 --> 00:02:24,360
- Bagus.
- Ada yang sedia nak bekerja.
49
00:02:24,440 --> 00:02:27,800
Tapi kami tunggu awak.
Saya perlu akan awak.
50
00:02:27,880 --> 00:02:31,200
Bukankah saya dah buat peraturan
dan beri pengurus bank?
51
00:02:31,280 --> 00:02:35,000
Apa saya boleh bantu sekarang?
Sebagai datuk bandar? Tiada apa.
52
00:02:35,080 --> 00:02:36,440
Apabila jadi presiden…
53
00:02:38,640 --> 00:02:42,200
Itu tahap lebih tinggi.
Cuma saya perlu dipilih dulu.
54
00:02:42,280 --> 00:02:45,400
Malangnya, ada orang halang saya.
55
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
- Orang?
- Sepupu awak.
56
00:02:46,560 --> 00:02:49,520
Sepupu awak tak bantu saya.
Dia mengganggu saya.
57
00:02:49,600 --> 00:02:50,880
Sayap kiri berpecah.
58
00:02:50,960 --> 00:02:54,640
Jika dia bertanding, habislah saya.
Dia akan curi undi saya.
59
00:02:56,120 --> 00:02:57,600
Nak saya jumpa dia dan…
60
00:02:57,680 --> 00:03:01,240
Saya tak kata saya nak. Apa awak nak buat?
61
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
Cuba cakap dengan dia?
62
00:03:04,960 --> 00:03:09,280
Ya, barulah boleh teruskan
projek masing-masing.
63
00:03:09,360 --> 00:03:11,760
- Apa awak buat?
- Sentuh janggut. Maaf.
64
00:03:11,840 --> 00:03:12,720
Jaga tangan.
65
00:03:12,800 --> 00:03:14,240
- Saya sentuh.
- Jangan.
66
00:03:14,320 --> 00:03:15,280
- Lamine!
- Ya.
67
00:03:15,360 --> 00:03:17,640
Kami di ibu pejabat dengan Stéphane, Mo…
68
00:03:17,720 --> 00:03:19,800
- Lamine!
- Saya sedang telefon!
69
00:03:19,880 --> 00:03:21,840
- Hei.
- Poster itu! Okey?
70
00:03:21,920 --> 00:03:23,680
Kenapa? Ya, macam itu.
71
00:03:23,720 --> 00:03:25,840
PERANCIS UNTUK SEMUA
72
00:03:27,000 --> 00:03:29,560
Ungu? Warna Vatican, seriuslah?
73
00:03:31,160 --> 00:03:32,720
Paus. Gereja.
74
00:03:34,120 --> 00:03:36,120
- Hamba, penjajahan.
- Awak serius?
75
00:03:36,200 --> 00:03:38,360
- Laker juga.
- Budak-budak pun.
76
00:03:38,440 --> 00:03:40,240
- Anak Laker?
- Tak, budak…
77
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
- Helo.
- Apa khabar, Yasmine?
78
00:03:43,120 --> 00:03:44,960
- Baik!
- Beginilah.
79
00:03:45,040 --> 00:03:46,800
- Stéphane, Yasmine.
- Seronok bertemu.
80
00:03:46,880 --> 00:03:50,160
Dia yang bertanggungjawab
dalam kempen dan strategi.
81
00:03:50,240 --> 00:03:52,600
Dia pandai. Dia belajar sains politik.
82
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Di ENA.
83
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
Selamat berkenalan.
84
00:03:54,960 --> 00:03:57,160
Saya gembira berada di sini.
85
00:03:57,240 --> 00:03:59,600
Dah lama saya tunggu calon macam awak.
86
00:03:59,680 --> 00:04:01,760
Komited, sosialis, radikal.
87
00:04:01,840 --> 00:04:03,480
Kita akan gigih bekerja.
88
00:04:03,560 --> 00:04:04,760
- Bagus.
- Ya.
89
00:04:04,840 --> 00:04:05,920
- Bagus.
- Sukanya.
90
00:04:06,000 --> 00:04:06,840
…sesat pula.
91
00:04:06,920 --> 00:04:10,440
Ini Didier, kawan saya, Did.
92
00:04:10,520 --> 00:04:12,640
Big D. Kami sama-sama nakal.
93
00:04:12,720 --> 00:04:13,600
Selamat berkenalan.
94
00:04:13,680 --> 00:04:16,280
Seronok dapat jumpa orang dan berbual.
95
00:04:16,360 --> 00:04:19,640
- Sejak saya keluar dari klinik…
- Sekejap. Klinik?
96
00:04:19,720 --> 00:04:20,560
Isteri saya…
97
00:04:20,640 --> 00:04:26,240
Dia akan uruskan penajaan.
Dia kenal semua orang.
98
00:04:26,320 --> 00:04:28,920
Ada 42,000 wakil. Dia kenal 40,000 orang.
99
00:04:29,000 --> 00:04:29,880
- Ya!
- Ya!
100
00:04:29,960 --> 00:04:31,400
- Tahu apa mereka suka.
- Ya.
101
00:04:31,480 --> 00:04:34,640
Datuk Bandar Saint Goulinard suka Calvado.
102
00:04:34,720 --> 00:04:36,200
Saint Goulinard! Nama…
103
00:04:36,280 --> 00:04:38,840
Datuk Bandar Geoffron-on-Oise suka keju.
104
00:04:38,920 --> 00:04:42,480
Datuk Bandar Paury-les-Vignes
suka gadis Thai.
105
00:04:43,480 --> 00:04:45,040
Lapan belas, 19 tahun.
106
00:04:46,200 --> 00:04:47,520
- Dah dewasa…
- Ya.
107
00:04:47,600 --> 00:04:49,480
Kami pergi ke Pattaya bersama.
108
00:04:49,560 --> 00:04:52,160
Tak mahu lengahkan awak lagi.
109
00:04:52,240 --> 00:04:54,840
Kita tiada penaja. Kita perlu bergerak!
110
00:04:55,480 --> 00:05:00,120
Ini senarai wakil yang awak akan jumpa.
Okey? Yang bergaris.
111
00:05:01,880 --> 00:05:03,840
- Kita sayap kanan?
- Nak cepat.
112
00:05:03,920 --> 00:05:05,960
Seronoknya. Tak sabar nak mula.
113
00:05:06,040 --> 00:05:08,200
Baguslah. Saya tak tahu ENA ada…
114
00:05:09,240 --> 00:05:10,280
- Ada…
- Ada…
115
00:05:13,000 --> 00:05:13,840
Ada apa?
116
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
Graduan.
117
00:05:16,040 --> 00:05:17,360
- Okey!
- Maafkan saya?
118
00:05:17,440 --> 00:05:19,600
Saya diam saja,
tapi saya tak nak itu berulang.
119
00:05:19,680 --> 00:05:22,880
Kami tak terima seksisme.
Lain kali, saya buat laporan.
120
00:05:22,960 --> 00:05:23,920
Saya setuju.
121
00:05:24,000 --> 00:05:25,840
Jadi, Yasmine.
122
00:05:25,920 --> 00:05:29,000
Inilah idea utama
yang kita akan pertahankan.
123
00:05:29,080 --> 00:05:30,120
Kami bangga.
124
00:05:30,200 --> 00:05:32,120
Kita ada kafeteria percuma,
125
00:05:32,200 --> 00:05:35,840
kepelbagaian sosial,
pendapatan sejagat, hubungan generasi.
126
00:05:35,920 --> 00:05:38,480
- Saya datang nak menang.
- Samalah kita.
127
00:05:38,560 --> 00:05:39,800
Standard kena tinggi.
128
00:05:39,880 --> 00:05:42,120
- Masya-Allah.
- Boleh kenal. Macam Douanier.
129
00:05:42,760 --> 00:05:44,240
- Calon hijau.
- Ya.
130
00:05:44,320 --> 00:05:47,760
- Polisinya tentang pembuangan itu bagus.
- Hebat.
131
00:05:47,840 --> 00:05:49,880
Hebat. Susah nak laksanakan.
132
00:05:49,960 --> 00:05:52,480
Kita perlu sesuatu yang lagi hebat.
133
00:05:52,560 --> 00:05:54,680
Yang ada kesan. Radikal, disruptif.
134
00:05:54,760 --> 00:05:56,280
Masya-Allah. Disruptif.
135
00:05:56,960 --> 00:05:59,360
- Tak sabar nak bincang dengan awak.
- Dengan kami.
136
00:05:59,440 --> 00:06:00,680
Masya-Allah!
137
00:06:00,760 --> 00:06:04,320
Lebih baik jika awak berhenti
sebut masya-Allah.
138
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
- Awak selalu sebut itu.
- Tolonglah.
139
00:06:08,520 --> 00:06:09,760
Alhamdulillah.
140
00:06:16,440 --> 00:06:19,600
Jika tiada langkah betul,
kita takkan dapat penaja.
141
00:06:19,680 --> 00:06:20,920
Kempen akan tamat.
142
00:06:21,000 --> 00:06:22,720
Tunggu. Bertenang.
143
00:06:23,520 --> 00:06:25,800
Tenang. Jangan gelabah dan jadi gila.
144
00:06:25,880 --> 00:06:28,920
Saya suntik ke dalam lemak. Itu dah cukup.
145
00:06:32,040 --> 00:06:34,920
Gaji bulanan minimum 3,000 euro,
bagus, bukan?
146
00:06:35,440 --> 00:06:37,320
Macam mana nak bayar?
147
00:06:37,880 --> 00:06:40,400
Apa awak nak buat?
Jual Menara Eiffel? Tak.
148
00:06:40,480 --> 00:06:44,200
Awak perlu selesaikan masalah besar.
149
00:06:44,280 --> 00:06:45,360
Contohnya…
150
00:06:46,800 --> 00:06:49,760
Tiada sumbangan keselamatan sosial
untuk gaji minimum.
151
00:06:49,840 --> 00:06:51,480
Terus terang, bagus.
152
00:06:51,560 --> 00:06:55,240
Pinjaman tanpa faedah untuk usahawan.
153
00:06:56,440 --> 00:06:58,000
Bagus, bukan?
154
00:06:58,080 --> 00:07:01,400
Ada langkah lain? Saya sayap kiri.
155
00:07:01,480 --> 00:07:04,720
Apa-apa pun, suntik saya. Saya nak tidur.
156
00:07:04,800 --> 00:07:06,120
- Teruskan.
- Dah siap.
157
00:07:07,600 --> 00:07:08,880
- Tak mungkin!
- Dah.
158
00:07:11,520 --> 00:07:13,640
Saya nampak mereka satu malam.
159
00:07:13,720 --> 00:07:17,640
Dia bawa ke rumah Maki.
Restoran Afrika macam itu.
160
00:07:17,720 --> 00:07:20,320
- Dia bawa untuk makan ikan.
- Jeannette!
161
00:07:21,480 --> 00:07:26,280
Saya tinggalkan barang di tingkat tiga.
Pergi ambil, Stéphane.
162
00:07:26,360 --> 00:07:31,400
Tak guna! Dia hancurkan hidup saya!
Dia kosongkan akaun bank saya.
163
00:07:31,480 --> 00:07:32,520
Cakaplah sesuatu.
164
00:07:33,280 --> 00:07:35,720
Saya masuk campur. Takkan berlaku begini.
165
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Teruskan! Awak perlu buat sesuatu.
166
00:07:37,880 --> 00:07:40,560
Jeannette, tak boleh!
Cakaplah selamat petang.
167
00:07:53,280 --> 00:07:55,160
- Helo, Stéphane.
- Hai.
168
00:07:55,240 --> 00:07:56,120
Hai, kacak.
169
00:07:56,200 --> 00:07:59,000
- Nak cakap tentang Jeannette.
- Buat tanpa mak?
170
00:08:00,520 --> 00:08:01,560
Tidak!
171
00:08:01,640 --> 00:08:04,120
Saya tahu! Pemantauan media.
172
00:08:04,200 --> 00:08:06,040
Macam inilah, Simone.
173
00:08:06,120 --> 00:08:09,520
Ambil buku nota dan pen ini.
174
00:08:09,600 --> 00:08:11,840
Ada televisyen. Tengok semua saluran.
175
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
Apabila namanya disebut, tulis.
176
00:08:14,000 --> 00:08:16,240
- Saluran kanak-kanak pun. Okey?
- Okey.
177
00:08:16,320 --> 00:08:17,560
Selamat datang.
178
00:08:20,040 --> 00:08:22,760
- Dah cakap dengan Didier.
- Tandatangan macam mana?
179
00:08:22,840 --> 00:08:23,800
Masih sukar.
180
00:08:23,880 --> 00:08:28,680
Dia tiada hujah yang kuat
untuk meyakinkan datuk bandar.
181
00:08:28,760 --> 00:08:31,600
Inilah yang membezakan awak
dengan orang lain.
182
00:08:31,680 --> 00:08:34,840
Sekarang, awak cuma
lelaki kulit Hitam tak pandai rap.
183
00:08:35,440 --> 00:08:39,280
Tapi awak membangkitkan geng.
Bukan geng yang baik.
184
00:08:39,360 --> 00:08:41,600
Geng selekeh, menggelikan,
185
00:08:41,680 --> 00:08:44,400
kuat bernafsu dan suka merusuh.
186
00:08:44,480 --> 00:08:47,800
Geng, Kalashnikov, bayi terbiar.
187
00:08:47,880 --> 00:08:51,800
Peti sejuk terjatuh dari bangunan
ke atas ahli bomba yang membantu.
188
00:08:52,520 --> 00:08:54,360
- William!
- Tudung… Ya?
189
00:08:54,440 --> 00:08:55,280
Kami faham.
190
00:08:56,680 --> 00:08:58,240
- Perlukan langkah.
- Helo.
191
00:08:59,200 --> 00:09:00,720
Awak baik-baik saja.
192
00:09:02,880 --> 00:09:06,080
Kenapa dia di sini?
Kenapa awak bersama dengan badut?
193
00:09:06,160 --> 00:09:07,600
- Dia keluarga.
- Apa?
194
00:09:07,680 --> 00:09:09,000
Saya bukan keluarga?
195
00:09:09,480 --> 00:09:11,040
- Awak pun.
- Saya bukan?
196
00:09:11,120 --> 00:09:12,720
Saya nak cakap dengan awak.
197
00:09:12,800 --> 00:09:16,640
Kami akan hubungi institusi pengundian
untuk penempatan awak.
198
00:09:19,600 --> 00:09:23,040
Kelakar, tapi takkan
ke mana-mana pun, bukan?
199
00:09:23,120 --> 00:09:24,560
Saya tak rasa begitu.
200
00:09:25,800 --> 00:09:28,840
Jadi, apa?
Kita akan ada presiden kulit Hitam?
201
00:09:28,920 --> 00:09:30,440
Ini Perancis.
202
00:09:30,520 --> 00:09:32,880
Kalau pengurus McDonald's bolehlah.
203
00:09:32,960 --> 00:09:36,320
Matlamatnya bukan nak jadi presiden.
Nak hantar mesej.
204
00:09:38,440 --> 00:09:40,560
Mimpi memang indah. Tapi tengoklah.
205
00:09:40,640 --> 00:09:43,680
Tiada peluang pun.
Ini pilihan raya presiden.
206
00:09:43,760 --> 00:09:46,680
Awak dah tak betul. Lupakan.
Ini bukan untuk awak.
207
00:09:46,760 --> 00:09:48,320
Apa masalah awak?
208
00:09:48,400 --> 00:09:52,080
Awak tak mengganggu saya.
Tapi ada orang yang awak ganggu.
209
00:09:52,160 --> 00:09:54,680
Ini politik. Sukar.
210
00:09:54,760 --> 00:09:57,560
Ingat mereka kisah
sebelum awak di televisyen?
211
00:09:57,640 --> 00:10:00,600
Mereka tak kenal awak pun.
Saya ada untuk awak.
212
00:10:00,680 --> 00:10:02,400
- Awak ada untuk saya?
- Ya.
213
00:10:05,240 --> 00:10:07,480
Jadi, undilah saya. Saya ada kerja.
214
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Percayalah, saya akan ada penaja.
215
00:10:24,240 --> 00:10:29,040
Inilah orang yang tak takut nak bangun
dan pergi ke tempat kerja. Tak guna!
216
00:10:29,120 --> 00:10:33,440
- Ini penjaga kedai cantik. Helo, puan.
- Boleh saya bantu?
217
00:10:34,440 --> 00:10:37,720
Puan dah bantu saya lebih
daripada yang sepatutnya.
218
00:10:37,800 --> 00:10:43,040
Salun inilah tempat adanya
hidup sosial, interaksi antara etnik.
219
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
Cantik rambut.
220
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
Kita akan berehat sebentar.
221
00:10:49,280 --> 00:10:52,880
Biar saya beritahu. Saya tak terlibat
dengan kempen Stéphane.
222
00:10:54,200 --> 00:10:57,320
Saya percaya Stéphane akan ada
masa depan cerah,
223
00:10:57,400 --> 00:11:01,320
tapi dia perlu berada di jalan betul.
Bersama dengan saya.
224
00:11:02,000 --> 00:11:05,800
Kita perlu menghalangnya,
terutamanya tentang itu
225
00:11:05,880 --> 00:11:09,920
sebab puan mesti setuju,
itu akan hampir dengan kita.
226
00:11:10,760 --> 00:11:13,680
Macam mana dengan pinjaman
untuk salun? Bagus?
227
00:11:14,200 --> 00:11:16,440
- Berjaya?
- Macam mana tuan tahu?
228
00:11:17,720 --> 00:11:21,080
Ini bandar saya.
Saya tahu semuanya. Saya boleh bantu.
229
00:11:21,760 --> 00:11:23,720
Saya kenal orang bekerja di bank.
230
00:11:23,800 --> 00:11:28,240
Saya percaya wanita ini layak mendapat
dana sokongan perbandaran.
231
00:11:28,320 --> 00:11:32,320
Dana sokongan perbandaran
untuk kewibawaan dan kepelbagaian aktif.
232
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
- Itu wujud?
- Wujud sekarang.
233
00:11:36,240 --> 00:11:38,720
Ini kad saya. Hubungi saya bila-bila masa.
234
00:11:41,640 --> 00:11:42,960
Saya tunggu.
235
00:11:43,040 --> 00:11:43,880
Yakinkan dia.
236
00:11:44,640 --> 00:11:47,280
Kami perlu dia dalam pasukan kami.
237
00:11:48,960 --> 00:11:50,920
Takkan undi dia. Nampak mukanya?
238
00:11:52,560 --> 00:11:58,120
Itu bukan sebabnya.
Kita bukan undi muka, tapi idea, okey?
239
00:12:08,760 --> 00:12:13,760
Teruskan, beritahu saya tentang ini.
Tiada yang salah pun.
240
00:12:13,840 --> 00:12:16,440
Orang kulit Hitam.
241
00:12:17,600 --> 00:12:19,280
Yang cacat.
242
00:12:20,080 --> 00:12:24,240
"Penyelesaian datang dari bawah."
Macam orang yang hilang kaki.
243
00:12:24,320 --> 00:12:25,640
- Dia paraplegik.
- Itu.
244
00:12:25,720 --> 00:12:27,000
- Teruknya.
- Tidak.
245
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
Ini bukan tentang kecacatan.
246
00:12:29,040 --> 00:12:31,560
Stéphane ialah calon presiden.
247
00:12:31,640 --> 00:12:34,480
Kita akan tahu
tanggapan orang Perancis terhadapnya.
248
00:12:34,560 --> 00:12:36,840
Bukankah dia dalam video menjijikkan?
249
00:12:36,920 --> 00:12:40,080
Video yang dia hina Marianne, macam itu?
250
00:12:40,160 --> 00:12:42,000
- Lelaki tak guna.
- Ya.
251
00:12:42,840 --> 00:12:44,880
Mari cuba lagi. Saya akan cakap.
252
00:12:44,960 --> 00:12:48,240
Angkat tangan
dan beritahu jika ini bermakna.
253
00:12:48,320 --> 00:12:49,560
Okey. Kepercayaan?
254
00:12:50,720 --> 00:12:51,560
Keselamatan?
255
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Orang kulit Hitam.
256
00:12:55,360 --> 00:12:56,400
Pengedaran dadah.
257
00:12:57,720 --> 00:12:59,200
- Projek.
- Ya.
258
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Poligami.
259
00:13:01,960 --> 00:13:03,880
Ya, itu juga.
260
00:13:04,800 --> 00:13:08,440
Ini sukar. Okey?
Banyak yang perlu kita lakukan.
261
00:13:08,520 --> 00:13:11,400
Banyak? Banyak mana?
Mungkin kami boleh bantu.
262
00:13:11,480 --> 00:13:12,600
Tak pernah nampak.
263
00:13:12,680 --> 00:13:15,040
Guy Georges pun lagi boleh menang.
264
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
Penulis?
265
00:13:18,760 --> 00:13:20,240
Tak, itu George Sand.
266
00:13:21,120 --> 00:13:23,400
- Guy Georges? Perogol itu?
- Ya.
267
00:13:23,480 --> 00:13:25,120
Ya, perogol itu.
268
00:13:25,200 --> 00:13:28,000
Okey. Kita lebih daripada apa-apa saja.
269
00:13:28,080 --> 00:13:31,120
Lebih daripada apa? Hitler?
Maaf, saya kena jawab.
270
00:13:31,640 --> 00:13:32,880
Sekejap, maaf.
271
00:13:33,520 --> 00:13:34,520
Ya, Étienne?
272
00:13:34,600 --> 00:13:36,200
Macam mana dengan kajian?
273
00:13:36,280 --> 00:13:38,360
Berjalan lancar.
274
00:13:38,440 --> 00:13:42,280
Video itu dah dilupakan.
Tak perlu fikir pun.
275
00:13:43,040 --> 00:13:46,320
Jadi, apa keutamaan sekarang? Tajaan.
276
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
- Okey.
- Awak perlu bawa tandatangan.
277
00:13:49,360 --> 00:13:52,160
- Saya akan cuba semampunya.
- Jika tak, tamat.
278
00:13:52,240 --> 00:13:55,080
Saya lebih rendah daripada Guy Georges?
279
00:13:55,160 --> 00:13:56,760
Dia tak pernah bertanding.
280
00:13:59,000 --> 00:14:04,920
Tak, yang serius, imej dia.
Gila betul simpati yang dia dapat.
281
00:14:06,280 --> 00:14:11,080
Saya rasa ini akan berjaya.
Kita cuma perlu tahu langkahnya.
282
00:14:14,880 --> 00:14:18,040
- Boleh mengundi dari umur 15?
- Awak tak cuba lagi.
283
00:14:21,720 --> 00:14:24,400
Kenapa? Kamu nak tonton Peppa Pig lagi?
284
00:14:32,720 --> 00:14:34,680
- Itu anak awak?
- Anak saudara.
285
00:14:35,880 --> 00:14:39,440
Saya tak faham. Bukankah Peppa Pig haram?
286
00:14:40,880 --> 00:14:42,400
Sebab itu khinzir.
287
00:14:43,920 --> 00:14:45,280
Saya tanya betul-betul.
288
00:14:48,520 --> 00:14:51,560
Didier nak maklumat
untuk yakinkan datuk bandar.
289
00:14:51,640 --> 00:14:55,040
Pihak media akan mencari,
kami akan lihat masa silam.
290
00:14:55,720 --> 00:14:56,560
Okey.
291
00:14:56,640 --> 00:14:58,520
Kita kena cari kelemahan awak.
292
00:14:58,600 --> 00:15:00,240
Saya bersih, jangan risau.
293
00:15:00,320 --> 00:15:01,440
- Ya?
- Saya bersih.
294
00:15:02,480 --> 00:15:03,840
- Baiklah.
- Ayuh!
295
00:15:04,600 --> 00:15:06,560
Pernah buat penipuan cukai?
296
00:15:06,640 --> 00:15:07,880
Saya tak perlu bayar.
297
00:15:07,960 --> 00:15:10,480
Okey. Tiada rekod jenayah.
298
00:15:10,560 --> 00:15:13,280
- Pernah curang dengan Marion?
- Awak gila?
299
00:15:15,040 --> 00:15:18,680
Tak bermakna saya tak tahu
jika saya pakai tudung. Jawab.
300
00:15:18,760 --> 00:15:22,800
Tak pandang perempuan lain.
Saya tak pernah curang dengan Marion!
301
00:15:23,520 --> 00:15:25,880
Awak tiada kaitan dengan #MeToo?
302
00:15:25,960 --> 00:15:28,600
- Tiada. Teruskan.
- Okey.
303
00:15:28,680 --> 00:15:32,040
Tak meraba, tak gatal, gambar zakar?
304
00:15:32,720 --> 00:15:34,560
Semuanya tidak! Okey?
305
00:15:34,640 --> 00:15:35,760
Okey. Bagus!
306
00:15:36,600 --> 00:15:38,720
Maksud saya, "Bagus." Itu normal.
307
00:15:42,240 --> 00:15:43,080
Ya.
308
00:15:43,160 --> 00:15:46,120
Enam, tujuh tahun lalu,
sebelum saya jumpa Marion.
309
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
Saya ada paksa seorang gadis.
310
00:15:49,280 --> 00:15:51,880
Di sebuah parti. Tiada…
311
00:15:52,400 --> 00:15:53,240
Bertenang.
312
00:15:53,320 --> 00:15:54,480
Memaksa?
313
00:15:55,040 --> 00:15:57,200
Macam biasa.
314
00:15:58,240 --> 00:16:01,680
Kami minum dan mabuk.
315
00:16:02,440 --> 00:16:06,760
Gadis itu tak menolak,
tapi dia tak kata setuju juga.
316
00:16:06,840 --> 00:16:07,680
Tidak.
317
00:16:07,760 --> 00:16:10,840
Itu kisah lama. Biasalah hidup.
318
00:16:15,320 --> 00:16:18,800
Awak buat apa kepada dia?
Saya takkan bekerja untuk perogol.
319
00:16:18,880 --> 00:16:20,840
Tolonglah, Yasmine, bertenang.
320
00:16:20,920 --> 00:16:23,160
Kita belum tahu lagi. Siapa namanya?
321
00:16:23,240 --> 00:16:24,800
Saya tak ingat pun.
322
00:16:24,880 --> 00:16:27,760
Dah tidur dengan dia, nama pun tak tahu.
323
00:16:27,840 --> 00:16:30,080
Saya ada soalan.
324
00:16:30,160 --> 00:16:33,080
Calon atau seluruh pasukan kena bersih?
325
00:16:33,160 --> 00:16:35,840
- Sebab sebenarnya…
- Diam!
326
00:16:35,920 --> 00:16:38,040
- Okey.
- Bila ini berlaku?
327
00:16:38,120 --> 00:16:42,200
Di mana? Beri nama, alamat,
apa-apa saja. Kita perlu cari dia.
328
00:16:42,280 --> 00:16:44,280
Jika tak, ini akan berakhir.
329
00:16:44,360 --> 00:16:47,000
Tiada pilihan raya, tiada kempen.
330
00:16:47,080 --> 00:16:49,520
Awak akan masuk penjara kerana rogol.
331
00:16:49,600 --> 00:16:52,480
- Berhenti, Yasmine!
- Kita perlu tahu ini.
332
00:16:52,560 --> 00:16:55,200
Kita tak tahu apa-apa sekarang.
Tolong fokus.
333
00:16:55,280 --> 00:16:57,360
Di mana kita boleh cari gadis ini?
334
00:16:57,440 --> 00:17:00,960
Saya tak sama.
Bekas kekasih cakap buruk tentang saya
335
00:17:01,040 --> 00:17:04,320
sebab saya ada hubungan dengan sepupu dia.
336
00:17:04,400 --> 00:17:06,960
Stéphane. Di mana kita boleh cari dia?
337
00:17:07,040 --> 00:17:10,200
- Memori, jalanan, kelab belia.
- Tolonglah ingat.
338
00:17:10,280 --> 00:17:11,120
Nama pertama.
339
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
Saya tahu.
340
00:17:14,120 --> 00:17:16,400
- Apa?
- Tengok mukanya, dia pelik.
341
00:17:16,480 --> 00:17:18,280
Muka? Awak menilai calon.
342
00:17:18,360 --> 00:17:20,040
- Lagi teruk.
- Tak.
343
00:17:20,120 --> 00:17:22,360
- Awak boleh tahu.
- Jadi positif.
344
00:17:22,440 --> 00:17:24,760
Jika kita fikir kita kalah…
345
00:17:24,840 --> 00:17:26,800
Datuk bandar takkan taja perogol.
346
00:17:26,880 --> 00:17:29,640
Adakah dia dianggap bersalah? Bagus!
347
00:17:32,240 --> 00:17:33,680
Apa ini?
348
00:17:33,760 --> 00:17:35,880
Saya ingat dia ketua di sini.
349
00:17:36,680 --> 00:17:39,720
- Awak yang bertanding dalam pilihan raya.
- Ya.
350
00:17:39,800 --> 00:17:42,760
Saya kenal awak.
Baguslah awak datang ke pesta.
351
00:17:42,840 --> 00:17:45,560
Kami ada majlis kumpul dana
untuk lawatan ski.
352
00:17:45,640 --> 00:17:46,560
Hebatnya.
353
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Selamat datang.
354
00:17:48,800 --> 00:17:51,040
Baiklah, presiden.
355
00:17:51,840 --> 00:17:52,920
Di mana gadis itu?
356
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
- Itu dia, di sana.
- Di sana?
357
00:17:55,720 --> 00:17:57,040
Baju merah jambu itu.
358
00:17:57,120 --> 00:17:57,960
- Mari.
- Tak.
359
00:17:58,040 --> 00:17:58,880
Mari!
360
00:17:58,960 --> 00:18:01,280
- Hai.
- Kita kenal?
361
00:18:02,680 --> 00:18:04,240
- Dia tak ingat.
- Apa?
362
00:18:04,320 --> 00:18:06,040
Berhenti. Teruskan.
363
00:18:07,760 --> 00:18:10,680
Awak tak ingat? Pada hari jadi Métalisé.
364
00:18:11,920 --> 00:18:15,000
- Tak ingat.
- Ada sesuatu jadi antara kamu berdua.
365
00:18:15,080 --> 00:18:18,040
Mungkin awak tak perasan.
366
00:18:18,120 --> 00:18:20,160
Mungkin itu tak berlaku pun.
367
00:18:20,240 --> 00:18:22,000
Senyum. Mungkin boleh ingat.
368
00:18:22,560 --> 00:18:26,640
Pada hari jadi Métalisé,
saya bawa awak pulang ke rumah saya.
369
00:18:26,720 --> 00:18:30,640
Saya rasa kita bersetubuh.
Kami cuma nak tahu…
370
00:18:30,720 --> 00:18:32,240
Konsensual.
371
00:18:32,320 --> 00:18:34,360
- Itu berasmara.
- Konsensual.
372
00:18:34,440 --> 00:18:35,880
Mesti ada.
373
00:18:37,280 --> 00:18:41,280
Ya! Awak masih hidup?
Apa awak buat di sini?
374
00:18:42,280 --> 00:18:44,920
Sebenarnya, kami nak jumpa awak.
375
00:18:45,000 --> 00:18:46,760
Sekejap. Awak tak ingat?
376
00:18:47,520 --> 00:18:48,840
- Saya…
- Apa dia buat?
377
00:18:48,920 --> 00:18:50,720
Tak ingat hal yang berlaku?
378
00:18:50,800 --> 00:18:53,240
Dia tak ingat. Kenapa? Terukkah?
379
00:18:53,320 --> 00:18:54,560
Tiada apa-apa pun.
380
00:18:55,600 --> 00:18:57,120
- Tiada apa.
- Maksudnya?
381
00:18:57,200 --> 00:18:58,680
- Tiada apa.
- Tiada apa.
382
00:18:58,760 --> 00:19:00,440
- Ada sesuatu berlaku.
- Tak.
383
00:19:00,520 --> 00:19:03,520
Kita pergi ke rumah awak sebab awak mabuk.
384
00:19:03,600 --> 00:19:05,600
Awak suruh saya buat sesuatu.
385
00:19:05,680 --> 00:19:06,560
Dia tanya.
386
00:19:06,640 --> 00:19:08,880
- Saya kata tak boleh.
- Dia kata tak.
387
00:19:08,960 --> 00:19:12,480
Awak tanya, sebab gigi awak?
Saya kata ya, awak menangis.
388
00:19:12,560 --> 00:19:14,640
Awak tertidur dan saya pergi.
389
00:19:14,720 --> 00:19:15,960
- Tamat.
- Itu saja.
390
00:19:16,040 --> 00:19:17,520
- Tiada apa-apa pun.
- Ya.
391
00:19:17,600 --> 00:19:18,480
Tiada rogol.
392
00:19:18,560 --> 00:19:19,960
- Apa?
- Tiada sentuhan.
393
00:19:20,040 --> 00:19:22,800
Tiada apa-apa pun. Dia cuma menangis.
394
00:19:22,880 --> 00:19:26,960
Terima kasih. Undilah Blé 10 April nanti.
Pergi dulu. Selamat petang.
395
00:19:27,040 --> 00:19:30,120
- Awak pasti kita tak berasmara?
- Saya pasti.
396
00:19:30,200 --> 00:19:33,160
Dia bersih.
Kita boleh mulakan dengan temu duga.
397
00:19:34,520 --> 00:19:36,280
Tunggu, jangan pergi!
398
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
Awak nak menari?
399
00:19:37,440 --> 00:19:38,360
Tak nak.
400
00:19:39,000 --> 00:19:39,960
- Ayuh!
- Ya.
401
00:19:40,040 --> 00:19:41,240
Sudah tentulah.
402
00:19:41,320 --> 00:19:43,200
- Tak nak.
- Dia pandai menari.
403
00:19:43,280 --> 00:19:45,720
Awak bertanding jadi presiden. Menarilah.
404
00:19:45,800 --> 00:19:47,400
- Tak nak.
- Ayuh.
405
00:19:49,760 --> 00:19:50,880
- Ya.
- Ayuh!
406
00:20:16,760 --> 00:20:18,120
Ini hal komuniti.
407
00:20:21,560 --> 00:20:22,800
Bukan petanda baik.
408
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
Tak baik.
409
00:20:28,160 --> 00:20:30,000
Awak nak ke mana?
410
00:20:30,080 --> 00:20:33,480
Issa beli barang untuk parti.
Ada barang organik juga.
411
00:20:34,120 --> 00:20:36,240
Organik? Dengan baucar diskaun?
412
00:20:41,280 --> 00:20:43,560
Itulah slogan kita.
413
00:20:43,640 --> 00:20:46,680
Makan besar tanpa bayar.
414
00:20:47,280 --> 00:20:49,920
Sekejap. Bayar, tapi tak makan?
415
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Bukan.
416
00:20:51,600 --> 00:20:54,800
Makan besar tanpa bayar. Percuma.
417
00:20:54,880 --> 00:20:57,040
Tiada apa-apa yang percuma.
418
00:20:57,120 --> 00:21:00,520
Awak sengaja? Ini Perancis.
Kita ada hak untuk undi.
419
00:21:00,600 --> 00:21:02,360
- Kebebasan bergerak?
- Ya.
420
00:21:02,440 --> 00:21:04,360
Kita pun ada kebebasan bersuara?
421
00:21:04,440 --> 00:21:07,520
Kebebasan bersuara…
Kecuali tentang orang Yahudi.
422
00:21:07,600 --> 00:21:10,000
Jangan sampai ke situ.
423
00:21:10,520 --> 00:21:11,440
Baiklah.
424
00:21:11,520 --> 00:21:14,400
Saya nak laksanakan
hak makan tanpa masalah.
425
00:21:14,480 --> 00:21:17,440
Bayangkan ambil troli
dan masuk ke pasar raya,
426
00:21:17,520 --> 00:21:20,200
ambil barang yang kita nak,
asalkan organik
427
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
dengan produk daripada bekalan tempatan,
428
00:21:23,040 --> 00:21:24,560
tak perlu bayar.
429
00:21:24,640 --> 00:21:26,720
Oh, Tuhan! Itu mencuri!
430
00:21:26,800 --> 00:21:27,640
Bukan, mak.
431
00:21:27,720 --> 00:21:29,400
- Itu revolusi.
- Stéph?
432
00:21:30,240 --> 00:21:34,320
Saya tak pandai mengira,
tapi revolusi ini akan merugikan kita.
433
00:21:34,400 --> 00:21:38,280
Jika setiap orang Perancis beli
barang organik
434
00:21:38,360 --> 00:21:41,960
dan tak bayar,
macam mana nak buat untuk 67 juta orang?
435
00:21:42,040 --> 00:21:45,960
Dia betul, ini mengarut.
Perkara ini mustahil.
436
00:21:46,040 --> 00:21:47,840
Saya dah anggarkan kosnya.
437
00:21:47,920 --> 00:21:50,040
Boleh jika jimat
dalam penjagaan kesihatan.
438
00:21:50,120 --> 00:21:51,920
Awak kira kos dalam 30 saat?
439
00:21:52,000 --> 00:21:53,680
- Betul.
- Okey.
440
00:21:53,760 --> 00:21:57,200
Sekejap. Kita bukan buat itu saja.
441
00:21:57,280 --> 00:22:00,640
Jika makanan berkhasiat,
kesihatan mental akan terjamin,
442
00:22:00,720 --> 00:22:02,960
dapat belajar elok, masalah berkurang.
443
00:22:03,040 --> 00:22:05,480
Ada polis dan hakim.
444
00:22:05,560 --> 00:22:08,400
Kita isi peti sejuk dan kosongkan penjara.
445
00:22:09,640 --> 00:22:13,400
Hallelujah!
446
00:22:15,520 --> 00:22:18,200
Saya fikir perkara
yang sama dua tahun lalu.
447
00:22:18,280 --> 00:22:20,760
Slogannya ialah, "Dapat makanan,
448
00:22:21,840 --> 00:22:23,680
tanpa bayaran."
449
00:22:24,760 --> 00:22:26,160
- Amin!
- Bagus!
450
00:22:26,680 --> 00:22:28,360
Saya ada slogan sama juga.
451
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
"Makanan halal, tanpa bayaran."
452
00:22:38,960 --> 00:22:42,640
Nanti dapat undian semua orang Arab.
Percayalah, mereka ramai.
453
00:22:43,200 --> 00:22:45,600
Terlalu ramai. Itu masalah lain.
454
00:22:47,440 --> 00:22:49,480
Setiap kilometer persegi…
455
00:22:49,560 --> 00:22:51,200
- Datuk bandar suka.
- Ya?
456
00:22:51,280 --> 00:22:52,840
Banyak penaja sekarang.
457
00:22:52,920 --> 00:22:56,600
Panjang lagi perjalanan,
tapi saya yakin. Idea ini hebat.
458
00:22:57,200 --> 00:23:02,000
Andréï datang ke salun.
459
00:23:02,840 --> 00:23:05,960
- Dia nak apa?
- Dia nak tolong saya.
460
00:23:06,040 --> 00:23:07,840
- Tak guna.
- Stéphane.
461
00:23:08,760 --> 00:23:13,760
Dia boleh tolong saya bayar pinjaman.
Boleh kurangkan beban kita.
462
00:23:14,480 --> 00:23:15,600
Terutamanya…
463
00:23:17,280 --> 00:23:19,760
Kami berdua tahu
awak takkan jadi presiden.
464
00:23:21,840 --> 00:23:23,920
Tak, tapi Andréï,
465
00:23:24,000 --> 00:23:25,480
akan jadi presiden.
466
00:23:25,560 --> 00:23:27,000
Apa salahnya bekerjasama?
467
00:23:27,080 --> 00:23:29,640
Minta beberapa manfaat untuk diri awak,
468
00:23:29,720 --> 00:23:31,680
itu dah dikira bagus.
469
00:23:31,760 --> 00:23:34,240
- Dia datang dan palingkan awak?
- Tak.
470
00:23:34,320 --> 00:23:36,080
Dia tawar bayar pinjaman,
471
00:23:36,160 --> 00:23:38,200
lupakan Négritud, Frantz Fanon.
472
00:23:38,280 --> 00:23:40,400
Apa awak cakap?
473
00:23:40,480 --> 00:23:42,760
Awaklah contoh masalah di Afrika.
474
00:23:42,840 --> 00:23:43,960
- Betul. Okey.
- Ya.
475
00:23:44,040 --> 00:23:47,800
Seseorang hanya perlu muncul,
beri duit dan khianat…
476
00:23:47,880 --> 00:23:49,120
Apa? Saya? Khianat?
477
00:23:49,200 --> 00:23:51,160
- Sudah tentu!
- Saya khianat?
478
00:23:51,240 --> 00:23:54,560
Awak tetap gembira
ketika pengkhianat ini bayar bil.
479
00:23:54,640 --> 00:23:57,000
Awak duduk. "Saya akan jadi presiden."
480
00:23:57,080 --> 00:23:59,240
Awak tak berfikir! Apa gunanya awak?
481
00:23:59,320 --> 00:24:02,240
Selain menilai orang?
"Saya akan jadi presiden."
482
00:24:02,800 --> 00:24:04,600
- Mengarut!
- Nak tahu awak apa?
483
00:24:04,680 --> 00:24:06,960
- Bokassa!
- Awak pula, Mobutu?
484
00:24:07,720 --> 00:24:10,240
- Dengan muka hodoh!
- Giscard d'Estaing!
485
00:24:10,720 --> 00:24:12,000
Saya faham, Marion.
486
00:24:12,080 --> 00:24:16,080
Saya hormati keputusan dia.
Itu kebaikan dapat undi banyak.
487
00:24:16,600 --> 00:24:18,440
Ya.
488
00:24:18,520 --> 00:24:20,000
Maaf, apa?
489
00:24:20,080 --> 00:24:22,480
Pinjaman awak! Saya akan uruskannya.
490
00:24:22,560 --> 00:24:25,520
Saya yang uruskan kes ini.
Boleh harapkan saya.
491
00:24:26,480 --> 00:24:29,640
Baiklah. Pergi dulu.
492
00:24:31,480 --> 00:24:33,960
Bayar sendirilah pinjaman itu, tak guna.
493
00:24:36,000 --> 00:24:38,280
- Terima kasih. Nanti kami panggil.
- Jérôme!
494
00:24:38,360 --> 00:24:40,520
- Ya, kenapa?
- Maafkan saya.
495
00:24:41,320 --> 00:24:42,800
Boleh buatkan kopi?
496
00:24:44,920 --> 00:24:46,480
Kita dalam masalah.
497
00:24:46,560 --> 00:24:48,200
- Kenapa?
- Dia bertanding.
498
00:24:48,280 --> 00:24:51,520
- Isterinya tak dapat yakinkan.
- Banyak masa lagi.
499
00:24:51,600 --> 00:24:54,320
Tak banyak. Penaja macam mana?
500
00:24:54,960 --> 00:24:57,520
Saya suruh mereka tak menajanya, tapi…
501
00:24:58,040 --> 00:25:01,240
- Saya rasa sayap kanan bantu dia.
- Tentulah!
502
00:25:01,960 --> 00:25:04,640
Dia curi undi saya, bukan sayap kanan.
503
00:25:05,200 --> 00:25:07,920
Minggu lepas, 23 peratus.
Sekarang, 22 peratus.
504
00:25:08,000 --> 00:25:10,080
Ambang pusingan kedua ialah 18.
505
00:25:10,160 --> 00:25:12,000
- Lapan belas.
- Kena gerak.
506
00:25:12,080 --> 00:25:13,400
- Tiada apa.
- Kena berlakon.
507
00:25:13,480 --> 00:25:16,240
Tak langsung! Tuan masih nombor satu.
508
00:25:16,320 --> 00:25:21,160
Blé takkan berjaya.
Fokus untuk sampai ke Élysée. Sikit lagi.
509
00:25:21,240 --> 00:25:22,120
Fokus.
510
00:25:22,840 --> 00:25:24,360
- Okey?
- Tak.
511
00:25:26,280 --> 00:25:27,440
Mari sini, Jérôme.
512
00:25:27,520 --> 00:25:30,560
Kamu pandai beri nasihat, tapi kamu muda.
513
00:25:31,600 --> 00:25:33,360
Kita kena buat sesuatu.
514
00:25:34,800 --> 00:25:35,640
Apa?
515
00:25:35,720 --> 00:25:37,920
- Main kotor.
- Tak boleh, tuan.
516
00:25:40,760 --> 00:25:45,200
Saya tak suruh kamu jadi samseng.
Kita bukan samseng.
517
00:25:46,800 --> 00:25:51,880
Malangnya, saya uruskan bandar
yang ada ramai samseng.
518
00:25:53,960 --> 00:25:57,280
Hebat! Terima kasih banyak.
Tajaan ini sangat bermakna.
519
00:25:57,360 --> 00:26:00,440
Terima kasih, puan datuk bandar.
Tak tahu nak sebut.
520
00:26:01,080 --> 00:26:05,080
Kami gembira dapat tajaan ini.
Pergi dulu. Selamat malam.
521
00:26:06,720 --> 00:26:10,240
Didier dalam perjalanan.
Dia bawa tajaan ke-500.
522
00:26:11,800 --> 00:26:15,120
Ada tiga jam lagi.
523
00:26:15,200 --> 00:26:17,800
- Kita hampir berjaya.
- Ya!
524
00:26:17,880 --> 00:26:20,400
- Tak mungkin.
- Stéphane, awak berjaya.
525
00:26:20,480 --> 00:26:22,160
Dah kata. Kena ada impian.
526
00:26:22,240 --> 00:26:24,400
- Saya ada impian.
- Impian besar.
527
00:26:24,480 --> 00:26:25,640
- Betul.
- Kemudian…
528
00:26:25,720 --> 00:26:26,840
Tahniah.
529
00:26:26,920 --> 00:26:28,320
Ini gila.
530
00:26:29,480 --> 00:26:30,840
Didier? Ya, jadi?
531
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
Maafkan saya.
532
00:26:33,560 --> 00:26:35,640
Saya dah cuba.
533
00:26:35,720 --> 00:26:40,080
Saya yakin dia akan setuju.
Saya dah tawar untuk puaskannya.
534
00:26:41,200 --> 00:26:43,960
Gurau saja. Saya pun dah buntu.
535
00:26:44,680 --> 00:26:46,320
Satu perkara yang pasti…
536
00:26:47,360 --> 00:26:49,280
- Mereka tak taja.
- Tak guna.
537
00:26:49,360 --> 00:26:51,120
Biar betul!
538
00:26:52,400 --> 00:26:54,600
Kita tak boleh berhenti pada 499.
539
00:26:55,480 --> 00:26:58,280
Kebetulan betul. Kurang satu.
540
00:26:59,920 --> 00:27:02,960
- Ini mesti rancangan…
- Jangan merepek.
541
00:27:03,040 --> 00:27:04,160
Jadi, macam mana?
542
00:27:05,200 --> 00:27:08,040
Awak perlu ada 500 tandatangan
untuk bertanding?
543
00:27:08,120 --> 00:27:10,280
Jika tak cukup 500, habislah kita!
544
00:27:10,360 --> 00:27:12,200
- Jika pecah masuk?
- Tolonglah.
545
00:27:12,280 --> 00:27:14,800
Ini serius. Kami tak bergurau.
546
00:27:14,880 --> 00:27:16,960
- Kurang seorang.
- Jangan mengarut.
547
00:27:17,040 --> 00:27:18,520
MASA DEPAN PLANET KITA?
548
00:27:18,600 --> 00:27:21,080
- Elok-elok.
- Kita tiada urusan. Mari.
549
00:27:21,160 --> 00:27:24,160
Dia suka alam sekitar,
mesti orang kulit Hitam pun.
550
00:27:24,680 --> 00:27:26,920
Dia belum beri sesiapa tajaan.
551
00:27:31,080 --> 00:27:32,200
Selamat petang, encik.
552
00:27:32,280 --> 00:27:33,400
Saya nak tahu jika…
553
00:27:33,480 --> 00:27:35,520
Apa hak awak panggil saya encik?
554
00:27:38,080 --> 00:27:39,000
Cik.
555
00:27:39,080 --> 00:27:40,800
- Saya cuma nak tahu…
- Okey.
556
00:27:41,320 --> 00:27:42,760
Saya lelaki atau perempuan?
557
00:27:43,920 --> 00:27:48,400
Ada beberapa perkara
yang tunjuk encik ini lelaki.
558
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
Encik ada janggut.
559
00:27:50,640 --> 00:27:54,120
Lelaki ada janggut, perempuan pakai skirt.
560
00:27:55,000 --> 00:27:59,560
Kebanyakannya begitu.
Walaupun ada wanita berjanggut.
561
00:27:59,640 --> 00:28:02,240
Maaf. Di mana Corinne Douanier?
562
00:28:02,960 --> 00:28:04,760
- Dia di sana.
- Terima kasih.
563
00:28:04,840 --> 00:28:06,720
- Apa kita buat di sini?
- Apa?
564
00:28:06,800 --> 00:28:09,520
Macam Madagascar di sini.
Tengok muka mereka.
565
00:28:09,600 --> 00:28:12,480
- Tinggi, kurus, pelik.
- Bertenang.
566
00:28:12,560 --> 00:28:13,760
- John Lennon.
- Maaf?
567
00:28:13,840 --> 00:28:15,640
- Sinéad O'Connor di sana.
- Helo.
568
00:28:15,720 --> 00:28:16,560
Helo.
569
00:28:17,400 --> 00:28:19,440
Biar saya uruskan. Saya merayu.
570
00:28:19,520 --> 00:28:21,560
Itu sempurna. Terima kasih, Lian.
571
00:28:21,640 --> 00:28:23,800
Awak pasti tak terlalu padat?
572
00:28:23,880 --> 00:28:26,920
Tak langsung.
Rancang mesyuarat. Saya bersemangat.
573
00:28:27,000 --> 00:28:28,400
- Ya?
- Helo.
574
00:28:28,480 --> 00:28:30,920
Stéphane Blé. Calon presiden.
575
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
Ya, saya kenal awak.
576
00:28:32,280 --> 00:28:34,960
William Crozon,
pengurus kempen, penasihat.
577
00:28:35,040 --> 00:28:37,920
Saya yang merancang.
Ketua staf dan penasihat.
578
00:28:38,000 --> 00:28:41,360
Saya tahu ketua staf.
Kenapa beritahu? Sebab saya wanita?
579
00:28:41,880 --> 00:28:43,640
- Tak.
- Politik. Macam puan.
580
00:28:43,720 --> 00:28:46,280
Ya. Puan wanita, tiada masalah.
581
00:28:46,360 --> 00:28:48,280
Puan boleh bercakap bahasa Cina?
582
00:28:48,880 --> 00:28:51,000
- Ya.
- Saya dapat cam.
583
00:28:51,080 --> 00:28:53,920
- Puan pernah tinggal di China?
- Ya.
584
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Boleh bercakap dengan puan
di luar lima minit?
585
00:28:57,080 --> 00:28:59,320
Saya nak meronda. Ikutlah saya.
586
00:28:59,400 --> 00:29:02,160
Tanpa lelaki yang tiada harapan ini. Maaf.
587
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Kejamnya. Saya bukannya tiada harapan.
588
00:29:06,080 --> 00:29:08,240
Saya suka politik. Helo!
589
00:29:08,320 --> 00:29:11,680
Saya pun suka,
tapi saya tak suka lelaki pakai sut.
590
00:29:11,760 --> 00:29:13,120
Mereka mengacau.
591
00:29:13,200 --> 00:29:14,760
- "Mereka"?
- Tak boleh cerita.
592
00:29:14,840 --> 00:29:16,120
- Mari.
- Ya.
593
00:29:16,200 --> 00:29:18,320
- Ini kardigan. Bukan sut.
- Okey.
594
00:29:18,400 --> 00:29:20,440
- Saya urus.
- Dengan kasut haus.
595
00:29:23,040 --> 00:29:25,000
Sukar nak percaya.
596
00:29:25,720 --> 00:29:29,080
Puan seorang datuk bandar dan calon.
Boleh taja saya?
597
00:29:29,640 --> 00:29:31,600
Tengoklah. Daripada pihak mana?
598
00:29:32,440 --> 00:29:36,360
Saya sayap kiri, tapi dalam keadaan ini,
saya pun dah tak tahu.
599
00:29:36,440 --> 00:29:38,800
Tak berpihak maksudnya sayap kanan.
600
00:29:38,880 --> 00:29:39,720
Bukan saya.
601
00:29:40,840 --> 00:29:44,880
Saya tahu saya takkan dipilih.
Saya nak cakap tentang perkara baharu.
602
00:29:44,960 --> 00:29:47,240
Persatuan yang tak dapat peruntukan.
603
00:29:47,320 --> 00:29:50,080
Orang-orang bergelut dalam projek bantuan.
604
00:29:50,600 --> 00:29:51,960
Kuasa nuklear juga?
605
00:29:52,960 --> 00:29:54,720
Saya tak peduli tentangnya.
606
00:29:54,800 --> 00:29:55,680
Aduhai.
607
00:29:55,760 --> 00:29:58,520
Ada budak pergi ke sekolah
dengan perut kosong.
608
00:29:58,600 --> 00:30:02,520
Ada yang makan sekali sehari di kafeteria.
Tak boleh diterima.
609
00:30:02,600 --> 00:30:06,000
Itu perlu dihalang.
Orang perlu tahu dan cakna.
610
00:30:09,360 --> 00:30:10,200
Awak nak?
611
00:30:11,920 --> 00:30:13,160
Tak suka hijau khaki?
612
00:30:14,280 --> 00:30:16,000
- Suka.
- Jadi, ambillah.
613
00:30:16,880 --> 00:30:17,920
Saya tiada…
614
00:30:25,720 --> 00:30:28,880
Kita dah ada 500 penaja!
615
00:30:41,440 --> 00:30:42,560
Semua sebab awak.
616
00:31:28,520 --> 00:31:29,360
Berundur!
617
00:32:51,040 --> 00:32:56,040
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi