1 00:00:11,560 --> 00:00:14,040 - Tarik, boleh ambilkan kunci? - Boleh. 2 00:00:14,120 --> 00:00:14,960 Terima kasih. 3 00:00:15,480 --> 00:00:16,960 Maaf. 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,600 - Awak buat apa di… - Maksud awak? 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,400 - Saya tanya saja. - Awak buat apa? 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,160 - Sekejap… - Gurau. 7 00:00:25,240 --> 00:00:26,960 - Apa? - Lamine. 8 00:00:27,040 --> 00:00:28,440 - Ya… - Kempen digital. 9 00:00:28,520 --> 00:00:31,960 Dia akan twit tentang Samseng Negara. 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,360 - Betul! - Saya setuju? 11 00:00:33,440 --> 00:00:36,280 Video mesti macam sampah. Kita miskin. 12 00:00:36,360 --> 00:00:39,480 Tapi "Marianne, Kau Begitu Jahat" ada cakap tentang… 13 00:00:39,560 --> 00:00:42,920 Tiada apa pun. Biarkan saja. Mari fokus kepada pasukan. 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,320 Itu dah diuruskan. 15 00:00:44,400 --> 00:00:47,880 Ada Mo. Dia sepupu saya. Dia akan jaga keselamatan. 16 00:00:47,960 --> 00:00:50,360 - Dia pernah jadi pengawal peribadi? - Pernah. 17 00:00:50,440 --> 00:00:51,280 Dia dengar. 18 00:00:51,360 --> 00:00:53,520 Saya jaga dia sejak kami kecil. 19 00:00:53,600 --> 00:00:55,520 - Dia tak mampu pertahankan diri. - Wah. 20 00:00:55,600 --> 00:00:58,640 Semasa dia darjah lima, saya bantu dapatkan sneknya. 21 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 - Cukup. - Boleh tahan juga. 22 00:01:00,480 --> 00:01:02,360 Keselamatan bukannya rumit. 23 00:01:02,440 --> 00:01:05,960 Cuma perlu tahu orang yang boleh dipercayai. Senang saja. 24 00:01:06,040 --> 00:01:08,120 - Ya. - Saya tahu siapa nak kacau Stéphane. 25 00:01:09,240 --> 00:01:10,840 - Freemason… - Apa? 26 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Ya. Negara itu. 27 00:01:12,680 --> 00:01:13,760 Israel. 28 00:01:14,360 --> 00:01:15,440 Apa? 29 00:01:16,440 --> 00:01:18,080 - Ini benar. - Baiklah… 30 00:01:18,160 --> 00:01:20,680 - Sabar. - Tak boleh cakap sesuka hati. 31 00:01:20,760 --> 00:01:23,240 Perhatikan dia. Boleh jadi macam Benalla. 32 00:01:23,320 --> 00:01:24,720 Saya dah jumpa kunci. 33 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 Okey. Mari pergi. 34 00:01:29,680 --> 00:01:30,960 Hei, bertenang, awak… 35 00:01:33,200 --> 00:01:34,040 Ini dia. 36 00:01:34,840 --> 00:01:38,680 Kami tak beri pelanggan guna kerana asbestos. Biarkan tikus itu. 37 00:01:38,760 --> 00:01:43,000 Jangan biarkan sampah merata. Yang lain, okey saja. Selamat datang. 38 00:01:43,080 --> 00:01:45,800 Kenapa awak tunjukkan lagi? 39 00:01:45,880 --> 00:01:46,840 Ini ibu pejabat. 40 00:01:47,880 --> 00:01:49,480 - Ibu pejabat kita? - Ya. 41 00:01:49,560 --> 00:01:53,120 Kita ada beberapa minggu untuk yakinkan 500 datuk bandar. 42 00:01:53,200 --> 00:01:54,640 Kena bekerja di tempat lain. 43 00:01:55,440 --> 00:01:57,160 Saya akan telefon dari rumah. 44 00:01:59,200 --> 00:02:01,760 REPRESENT 45 00:02:10,320 --> 00:02:11,160 Terima kasih. 46 00:02:13,720 --> 00:02:14,800 Bagus! 47 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 Saya buka syarikat keselamatan macam awak suruh. 48 00:02:22,000 --> 00:02:24,360 - Bagus. - Ada yang sedia nak bekerja. 49 00:02:24,440 --> 00:02:27,800 Tapi kami tunggu awak. Saya perlu akan awak. 50 00:02:27,880 --> 00:02:31,200 Bukankah saya dah buat peraturan dan beri pengurus bank? 51 00:02:31,280 --> 00:02:35,000 Apa saya boleh bantu sekarang? Sebagai datuk bandar? Tiada apa. 52 00:02:35,080 --> 00:02:36,440 Apabila jadi presiden… 53 00:02:38,640 --> 00:02:42,200 Itu tahap lebih tinggi. Cuma saya perlu dipilih dulu. 54 00:02:42,280 --> 00:02:45,400 Malangnya, ada orang halang saya. 55 00:02:45,480 --> 00:02:46,480 - Orang? - Sepupu awak. 56 00:02:46,560 --> 00:02:49,520 Sepupu awak tak bantu saya. Dia mengganggu saya. 57 00:02:49,600 --> 00:02:50,880 Sayap kiri berpecah. 58 00:02:50,960 --> 00:02:54,640 Jika dia bertanding, habislah saya. Dia akan curi undi saya. 59 00:02:56,120 --> 00:02:57,600 Nak saya jumpa dia dan… 60 00:02:57,680 --> 00:03:01,240 Saya tak kata saya nak. Apa awak nak buat? 61 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 Cuba cakap dengan dia? 62 00:03:04,960 --> 00:03:09,280 Ya, barulah boleh teruskan projek masing-masing. 63 00:03:09,360 --> 00:03:11,760 - Apa awak buat? - Sentuh janggut. Maaf. 64 00:03:11,840 --> 00:03:12,720 Jaga tangan. 65 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 - Saya sentuh. - Jangan. 66 00:03:14,320 --> 00:03:15,280 - Lamine! - Ya. 67 00:03:15,360 --> 00:03:17,640 Kami di ibu pejabat dengan Stéphane, Mo… 68 00:03:17,720 --> 00:03:19,800 - Lamine! - Saya sedang telefon! 69 00:03:19,880 --> 00:03:21,840 - Hei. - Poster itu! Okey? 70 00:03:21,920 --> 00:03:23,680 Kenapa? Ya, macam itu. 71 00:03:23,720 --> 00:03:25,840 PERANCIS UNTUK SEMUA 72 00:03:27,000 --> 00:03:29,560 Ungu? Warna Vatican, seriuslah? 73 00:03:31,160 --> 00:03:32,720 Paus. Gereja. 74 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 - Hamba, penjajahan. - Awak serius? 75 00:03:36,200 --> 00:03:38,360 - Laker juga. - Budak-budak pun. 76 00:03:38,440 --> 00:03:40,240 - Anak Laker? - Tak, budak… 77 00:03:40,320 --> 00:03:43,040 - Helo. - Apa khabar, Yasmine? 78 00:03:43,120 --> 00:03:44,960 - Baik! - Beginilah. 79 00:03:45,040 --> 00:03:46,800 - Stéphane, Yasmine. - Seronok bertemu. 80 00:03:46,880 --> 00:03:50,160 Dia yang bertanggungjawab dalam kempen dan strategi. 81 00:03:50,240 --> 00:03:52,600 Dia pandai. Dia belajar sains politik. 82 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 Di ENA. 83 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 Selamat berkenalan. 84 00:03:54,960 --> 00:03:57,160 Saya gembira berada di sini. 85 00:03:57,240 --> 00:03:59,600 Dah lama saya tunggu calon macam awak. 86 00:03:59,680 --> 00:04:01,760 Komited, sosialis, radikal. 87 00:04:01,840 --> 00:04:03,480 Kita akan gigih bekerja. 88 00:04:03,560 --> 00:04:04,760 - Bagus. - Ya. 89 00:04:04,840 --> 00:04:05,920 - Bagus. - Sukanya. 90 00:04:06,000 --> 00:04:06,840 …sesat pula. 91 00:04:06,920 --> 00:04:10,440 Ini Didier, kawan saya, Did. 92 00:04:10,520 --> 00:04:12,640 Big D. Kami sama-sama nakal. 93 00:04:12,720 --> 00:04:13,600 Selamat berkenalan. 94 00:04:13,680 --> 00:04:16,280 Seronok dapat jumpa orang dan berbual. 95 00:04:16,360 --> 00:04:19,640 - Sejak saya keluar dari klinik… - Sekejap. Klinik? 96 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 Isteri saya… 97 00:04:20,640 --> 00:04:26,240 Dia akan uruskan penajaan. Dia kenal semua orang. 98 00:04:26,320 --> 00:04:28,920 Ada 42,000 wakil. Dia kenal 40,000 orang. 99 00:04:29,000 --> 00:04:29,880 - Ya! - Ya! 100 00:04:29,960 --> 00:04:31,400 - Tahu apa mereka suka. - Ya. 101 00:04:31,480 --> 00:04:34,640 Datuk Bandar Saint Goulinard suka Calvado. 102 00:04:34,720 --> 00:04:36,200 Saint Goulinard! Nama… 103 00:04:36,280 --> 00:04:38,840 Datuk Bandar Geoffron-on-Oise suka keju. 104 00:04:38,920 --> 00:04:42,480 Datuk Bandar Paury-les-Vignes suka gadis Thai. 105 00:04:43,480 --> 00:04:45,040 Lapan belas, 19 tahun. 106 00:04:46,200 --> 00:04:47,520 - Dah dewasa… - Ya. 107 00:04:47,600 --> 00:04:49,480 Kami pergi ke Pattaya bersama. 108 00:04:49,560 --> 00:04:52,160 Tak mahu lengahkan awak lagi. 109 00:04:52,240 --> 00:04:54,840 Kita tiada penaja. Kita perlu bergerak! 110 00:04:55,480 --> 00:05:00,120 Ini senarai wakil yang awak akan jumpa. Okey? Yang bergaris. 111 00:05:01,880 --> 00:05:03,840 - Kita sayap kanan? - Nak cepat. 112 00:05:03,920 --> 00:05:05,960 Seronoknya. Tak sabar nak mula. 113 00:05:06,040 --> 00:05:08,200 Baguslah. Saya tak tahu ENA ada… 114 00:05:09,240 --> 00:05:10,280 - Ada… - Ada… 115 00:05:13,000 --> 00:05:13,840 Ada apa? 116 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 Graduan. 117 00:05:16,040 --> 00:05:17,360 - Okey! - Maafkan saya? 118 00:05:17,440 --> 00:05:19,600 Saya diam saja, tapi saya tak nak itu berulang. 119 00:05:19,680 --> 00:05:22,880 Kami tak terima seksisme. Lain kali, saya buat laporan. 120 00:05:22,960 --> 00:05:23,920 Saya setuju. 121 00:05:24,000 --> 00:05:25,840 Jadi, Yasmine. 122 00:05:25,920 --> 00:05:29,000 Inilah idea utama yang kita akan pertahankan. 123 00:05:29,080 --> 00:05:30,120 Kami bangga. 124 00:05:30,200 --> 00:05:32,120 Kita ada kafeteria percuma, 125 00:05:32,200 --> 00:05:35,840 kepelbagaian sosial, pendapatan sejagat, hubungan generasi. 126 00:05:35,920 --> 00:05:38,480 - Saya datang nak menang. - Samalah kita. 127 00:05:38,560 --> 00:05:39,800 Standard kena tinggi. 128 00:05:39,880 --> 00:05:42,120 - Masya-Allah. - Boleh kenal. Macam Douanier. 129 00:05:42,760 --> 00:05:44,240 - Calon hijau. - Ya. 130 00:05:44,320 --> 00:05:47,760 - Polisinya tentang pembuangan itu bagus. - Hebat. 131 00:05:47,840 --> 00:05:49,880 Hebat. Susah nak laksanakan. 132 00:05:49,960 --> 00:05:52,480 Kita perlu sesuatu yang lagi hebat. 133 00:05:52,560 --> 00:05:54,680 Yang ada kesan. Radikal, disruptif. 134 00:05:54,760 --> 00:05:56,280 Masya-Allah. Disruptif. 135 00:05:56,960 --> 00:05:59,360 - Tak sabar nak bincang dengan awak. - Dengan kami. 136 00:05:59,440 --> 00:06:00,680 Masya-Allah! 137 00:06:00,760 --> 00:06:04,320 Lebih baik jika awak berhenti sebut masya-Allah. 138 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 - Awak selalu sebut itu. - Tolonglah. 139 00:06:08,520 --> 00:06:09,760 Alhamdulillah. 140 00:06:16,440 --> 00:06:19,600 Jika tiada langkah betul, kita takkan dapat penaja. 141 00:06:19,680 --> 00:06:20,920 Kempen akan tamat. 142 00:06:21,000 --> 00:06:22,720 Tunggu. Bertenang. 143 00:06:23,520 --> 00:06:25,800 Tenang. Jangan gelabah dan jadi gila. 144 00:06:25,880 --> 00:06:28,920 Saya suntik ke dalam lemak. Itu dah cukup. 145 00:06:32,040 --> 00:06:34,920 Gaji bulanan minimum 3,000 euro, bagus, bukan? 146 00:06:35,440 --> 00:06:37,320 Macam mana nak bayar? 147 00:06:37,880 --> 00:06:40,400 Apa awak nak buat? Jual Menara Eiffel? Tak. 148 00:06:40,480 --> 00:06:44,200 Awak perlu selesaikan masalah besar. 149 00:06:44,280 --> 00:06:45,360 Contohnya… 150 00:06:46,800 --> 00:06:49,760 Tiada sumbangan keselamatan sosial untuk gaji minimum. 151 00:06:49,840 --> 00:06:51,480 Terus terang, bagus. 152 00:06:51,560 --> 00:06:55,240 Pinjaman tanpa faedah untuk usahawan. 153 00:06:56,440 --> 00:06:58,000 Bagus, bukan? 154 00:06:58,080 --> 00:07:01,400 Ada langkah lain? Saya sayap kiri. 155 00:07:01,480 --> 00:07:04,720 Apa-apa pun, suntik saya. Saya nak tidur. 156 00:07:04,800 --> 00:07:06,120 - Teruskan. - Dah siap. 157 00:07:07,600 --> 00:07:08,880 - Tak mungkin! - Dah. 158 00:07:11,520 --> 00:07:13,640 Saya nampak mereka satu malam. 159 00:07:13,720 --> 00:07:17,640 Dia bawa ke rumah Maki. Restoran Afrika macam itu. 160 00:07:17,720 --> 00:07:20,320 - Dia bawa untuk makan ikan. - Jeannette! 161 00:07:21,480 --> 00:07:26,280 Saya tinggalkan barang di tingkat tiga. Pergi ambil, Stéphane. 162 00:07:26,360 --> 00:07:31,400 Tak guna! Dia hancurkan hidup saya! Dia kosongkan akaun bank saya. 163 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Cakaplah sesuatu. 164 00:07:33,280 --> 00:07:35,720 Saya masuk campur. Takkan berlaku begini. 165 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Teruskan! Awak perlu buat sesuatu. 166 00:07:37,880 --> 00:07:40,560 Jeannette, tak boleh! Cakaplah selamat petang. 167 00:07:53,280 --> 00:07:55,160 - Helo, Stéphane. - Hai. 168 00:07:55,240 --> 00:07:56,120 Hai, kacak. 169 00:07:56,200 --> 00:07:59,000 - Nak cakap tentang Jeannette. - Buat tanpa mak? 170 00:08:00,520 --> 00:08:01,560 Tidak! 171 00:08:01,640 --> 00:08:04,120 Saya tahu! Pemantauan media. 172 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 Macam inilah, Simone. 173 00:08:06,120 --> 00:08:09,520 Ambil buku nota dan pen ini. 174 00:08:09,600 --> 00:08:11,840 Ada televisyen. Tengok semua saluran. 175 00:08:11,920 --> 00:08:13,920 Apabila namanya disebut, tulis. 176 00:08:14,000 --> 00:08:16,240 - Saluran kanak-kanak pun. Okey? - Okey. 177 00:08:16,320 --> 00:08:17,560 Selamat datang. 178 00:08:20,040 --> 00:08:22,760 - Dah cakap dengan Didier. - Tandatangan macam mana? 179 00:08:22,840 --> 00:08:23,800 Masih sukar. 180 00:08:23,880 --> 00:08:28,680 Dia tiada hujah yang kuat untuk meyakinkan datuk bandar. 181 00:08:28,760 --> 00:08:31,600 Inilah yang membezakan awak dengan orang lain. 182 00:08:31,680 --> 00:08:34,840 Sekarang, awak cuma lelaki kulit Hitam tak pandai rap. 183 00:08:35,440 --> 00:08:39,280 Tapi awak membangkitkan geng. Bukan geng yang baik. 184 00:08:39,360 --> 00:08:41,600 Geng selekeh, menggelikan, 185 00:08:41,680 --> 00:08:44,400 kuat bernafsu dan suka merusuh. 186 00:08:44,480 --> 00:08:47,800 Geng, Kalashnikov, bayi terbiar. 187 00:08:47,880 --> 00:08:51,800 Peti sejuk terjatuh dari bangunan ke atas ahli bomba yang membantu. 188 00:08:52,520 --> 00:08:54,360 - William! - Tudung… Ya? 189 00:08:54,440 --> 00:08:55,280 Kami faham. 190 00:08:56,680 --> 00:08:58,240 - Perlukan langkah. - Helo. 191 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 Awak baik-baik saja. 192 00:09:02,880 --> 00:09:06,080 Kenapa dia di sini? Kenapa awak bersama dengan badut? 193 00:09:06,160 --> 00:09:07,600 - Dia keluarga. - Apa? 194 00:09:07,680 --> 00:09:09,000 Saya bukan keluarga? 195 00:09:09,480 --> 00:09:11,040 - Awak pun. - Saya bukan? 196 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 Saya nak cakap dengan awak. 197 00:09:12,800 --> 00:09:16,640 Kami akan hubungi institusi pengundian untuk penempatan awak. 198 00:09:19,600 --> 00:09:23,040 Kelakar, tapi takkan ke mana-mana pun, bukan? 199 00:09:23,120 --> 00:09:24,560 Saya tak rasa begitu. 200 00:09:25,800 --> 00:09:28,840 Jadi, apa? Kita akan ada presiden kulit Hitam? 201 00:09:28,920 --> 00:09:30,440 Ini Perancis. 202 00:09:30,520 --> 00:09:32,880 Kalau pengurus McDonald's bolehlah. 203 00:09:32,960 --> 00:09:36,320 Matlamatnya bukan nak jadi presiden. Nak hantar mesej. 204 00:09:38,440 --> 00:09:40,560 Mimpi memang indah. Tapi tengoklah. 205 00:09:40,640 --> 00:09:43,680 Tiada peluang pun. Ini pilihan raya presiden. 206 00:09:43,760 --> 00:09:46,680 Awak dah tak betul. Lupakan. Ini bukan untuk awak. 207 00:09:46,760 --> 00:09:48,320 Apa masalah awak? 208 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 Awak tak mengganggu saya. Tapi ada orang yang awak ganggu. 209 00:09:52,160 --> 00:09:54,680 Ini politik. Sukar. 210 00:09:54,760 --> 00:09:57,560 Ingat mereka kisah sebelum awak di televisyen? 211 00:09:57,640 --> 00:10:00,600 Mereka tak kenal awak pun. Saya ada untuk awak. 212 00:10:00,680 --> 00:10:02,400 - Awak ada untuk saya? - Ya. 213 00:10:05,240 --> 00:10:07,480 Jadi, undilah saya. Saya ada kerja. 214 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Percayalah, saya akan ada penaja. 215 00:10:24,240 --> 00:10:29,040 Inilah orang yang tak takut nak bangun dan pergi ke tempat kerja. Tak guna! 216 00:10:29,120 --> 00:10:33,440 - Ini penjaga kedai cantik. Helo, puan. - Boleh saya bantu? 217 00:10:34,440 --> 00:10:37,720 Puan dah bantu saya lebih daripada yang sepatutnya. 218 00:10:37,800 --> 00:10:43,040 Salun inilah tempat adanya hidup sosial, interaksi antara etnik. 219 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 Cantik rambut. 220 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 Kita akan berehat sebentar. 221 00:10:49,280 --> 00:10:52,880 Biar saya beritahu. Saya tak terlibat dengan kempen Stéphane. 222 00:10:54,200 --> 00:10:57,320 Saya percaya Stéphane akan ada masa depan cerah, 223 00:10:57,400 --> 00:11:01,320 tapi dia perlu berada di jalan betul. Bersama dengan saya. 224 00:11:02,000 --> 00:11:05,800 Kita perlu menghalangnya, terutamanya tentang itu 225 00:11:05,880 --> 00:11:09,920 sebab puan mesti setuju, itu akan hampir dengan kita. 226 00:11:10,760 --> 00:11:13,680 Macam mana dengan pinjaman untuk salun? Bagus? 227 00:11:14,200 --> 00:11:16,440 - Berjaya? - Macam mana tuan tahu? 228 00:11:17,720 --> 00:11:21,080 Ini bandar saya. Saya tahu semuanya. Saya boleh bantu. 229 00:11:21,760 --> 00:11:23,720 Saya kenal orang bekerja di bank. 230 00:11:23,800 --> 00:11:28,240 Saya percaya wanita ini layak mendapat dana sokongan perbandaran. 231 00:11:28,320 --> 00:11:32,320 Dana sokongan perbandaran untuk kewibawaan dan kepelbagaian aktif. 232 00:11:32,880 --> 00:11:34,720 - Itu wujud? - Wujud sekarang. 233 00:11:36,240 --> 00:11:38,720 Ini kad saya. Hubungi saya bila-bila masa. 234 00:11:41,640 --> 00:11:42,960 Saya tunggu. 235 00:11:43,040 --> 00:11:43,880 Yakinkan dia. 236 00:11:44,640 --> 00:11:47,280 Kami perlu dia dalam pasukan kami. 237 00:11:48,960 --> 00:11:50,920 Takkan undi dia. Nampak mukanya? 238 00:11:52,560 --> 00:11:58,120 Itu bukan sebabnya. Kita bukan undi muka, tapi idea, okey? 239 00:12:08,760 --> 00:12:13,760 Teruskan, beritahu saya tentang ini. Tiada yang salah pun. 240 00:12:13,840 --> 00:12:16,440 Orang kulit Hitam. 241 00:12:17,600 --> 00:12:19,280 Yang cacat. 242 00:12:20,080 --> 00:12:24,240 "Penyelesaian datang dari bawah." Macam orang yang hilang kaki. 243 00:12:24,320 --> 00:12:25,640 - Dia paraplegik. - Itu. 244 00:12:25,720 --> 00:12:27,000 - Teruknya. - Tidak. 245 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 Ini bukan tentang kecacatan. 246 00:12:29,040 --> 00:12:31,560 Stéphane ialah calon presiden. 247 00:12:31,640 --> 00:12:34,480 Kita akan tahu tanggapan orang Perancis terhadapnya. 248 00:12:34,560 --> 00:12:36,840 Bukankah dia dalam video menjijikkan? 249 00:12:36,920 --> 00:12:40,080 Video yang dia hina Marianne, macam itu? 250 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 - Lelaki tak guna. - Ya. 251 00:12:42,840 --> 00:12:44,880 Mari cuba lagi. Saya akan cakap. 252 00:12:44,960 --> 00:12:48,240 Angkat tangan dan beritahu jika ini bermakna. 253 00:12:48,320 --> 00:12:49,560 Okey. Kepercayaan? 254 00:12:50,720 --> 00:12:51,560 Keselamatan? 255 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Orang kulit Hitam. 256 00:12:55,360 --> 00:12:56,400 Pengedaran dadah. 257 00:12:57,720 --> 00:12:59,200 - Projek. - Ya. 258 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Poligami. 259 00:13:01,960 --> 00:13:03,880 Ya, itu juga. 260 00:13:04,800 --> 00:13:08,440 Ini sukar. Okey? Banyak yang perlu kita lakukan. 261 00:13:08,520 --> 00:13:11,400 Banyak? Banyak mana? Mungkin kami boleh bantu. 262 00:13:11,480 --> 00:13:12,600 Tak pernah nampak. 263 00:13:12,680 --> 00:13:15,040 Guy Georges pun lagi boleh menang. 264 00:13:16,360 --> 00:13:17,720 Penulis? 265 00:13:18,760 --> 00:13:20,240 Tak, itu George Sand. 266 00:13:21,120 --> 00:13:23,400 - Guy Georges? Perogol itu? - Ya. 267 00:13:23,480 --> 00:13:25,120 Ya, perogol itu. 268 00:13:25,200 --> 00:13:28,000 Okey. Kita lebih daripada apa-apa saja. 269 00:13:28,080 --> 00:13:31,120 Lebih daripada apa? Hitler? Maaf, saya kena jawab. 270 00:13:31,640 --> 00:13:32,880 Sekejap, maaf. 271 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 Ya, Étienne? 272 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 Macam mana dengan kajian? 273 00:13:36,280 --> 00:13:38,360 Berjalan lancar. 274 00:13:38,440 --> 00:13:42,280 Video itu dah dilupakan. Tak perlu fikir pun. 275 00:13:43,040 --> 00:13:46,320 Jadi, apa keutamaan sekarang? Tajaan. 276 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 - Okey. - Awak perlu bawa tandatangan. 277 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 - Saya akan cuba semampunya. - Jika tak, tamat. 278 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 Saya lebih rendah daripada Guy Georges? 279 00:13:55,160 --> 00:13:56,760 Dia tak pernah bertanding. 280 00:13:59,000 --> 00:14:04,920 Tak, yang serius, imej dia. Gila betul simpati yang dia dapat. 281 00:14:06,280 --> 00:14:11,080 Saya rasa ini akan berjaya. Kita cuma perlu tahu langkahnya. 282 00:14:14,880 --> 00:14:18,040 - Boleh mengundi dari umur 15? - Awak tak cuba lagi. 283 00:14:21,720 --> 00:14:24,400 Kenapa? Kamu nak tonton Peppa Pig lagi? 284 00:14:32,720 --> 00:14:34,680 - Itu anak awak? - Anak saudara. 285 00:14:35,880 --> 00:14:39,440 Saya tak faham. Bukankah Peppa Pig haram? 286 00:14:40,880 --> 00:14:42,400 Sebab itu khinzir. 287 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 Saya tanya betul-betul. 288 00:14:48,520 --> 00:14:51,560 Didier nak maklumat untuk yakinkan datuk bandar. 289 00:14:51,640 --> 00:14:55,040 Pihak media akan mencari, kami akan lihat masa silam. 290 00:14:55,720 --> 00:14:56,560 Okey. 291 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 Kita kena cari kelemahan awak. 292 00:14:58,600 --> 00:15:00,240 Saya bersih, jangan risau. 293 00:15:00,320 --> 00:15:01,440 - Ya? - Saya bersih. 294 00:15:02,480 --> 00:15:03,840 - Baiklah. - Ayuh! 295 00:15:04,600 --> 00:15:06,560 Pernah buat penipuan cukai? 296 00:15:06,640 --> 00:15:07,880 Saya tak perlu bayar. 297 00:15:07,960 --> 00:15:10,480 Okey. Tiada rekod jenayah. 298 00:15:10,560 --> 00:15:13,280 - Pernah curang dengan Marion? - Awak gila? 299 00:15:15,040 --> 00:15:18,680 Tak bermakna saya tak tahu jika saya pakai tudung. Jawab. 300 00:15:18,760 --> 00:15:22,800 Tak pandang perempuan lain. Saya tak pernah curang dengan Marion! 301 00:15:23,520 --> 00:15:25,880 Awak tiada kaitan dengan #MeToo? 302 00:15:25,960 --> 00:15:28,600 - Tiada. Teruskan. - Okey. 303 00:15:28,680 --> 00:15:32,040 Tak meraba, tak gatal, gambar zakar? 304 00:15:32,720 --> 00:15:34,560 Semuanya tidak! Okey? 305 00:15:34,640 --> 00:15:35,760 Okey. Bagus! 306 00:15:36,600 --> 00:15:38,720 Maksud saya, "Bagus." Itu normal. 307 00:15:42,240 --> 00:15:43,080 Ya. 308 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Enam, tujuh tahun lalu, sebelum saya jumpa Marion. 309 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 Saya ada paksa seorang gadis. 310 00:15:49,280 --> 00:15:51,880 Di sebuah parti. Tiada… 311 00:15:52,400 --> 00:15:53,240 Bertenang. 312 00:15:53,320 --> 00:15:54,480 Memaksa? 313 00:15:55,040 --> 00:15:57,200 Macam biasa. 314 00:15:58,240 --> 00:16:01,680 Kami minum dan mabuk. 315 00:16:02,440 --> 00:16:06,760 Gadis itu tak menolak, tapi dia tak kata setuju juga. 316 00:16:06,840 --> 00:16:07,680 Tidak. 317 00:16:07,760 --> 00:16:10,840 Itu kisah lama. Biasalah hidup. 318 00:16:15,320 --> 00:16:18,800 Awak buat apa kepada dia? Saya takkan bekerja untuk perogol. 319 00:16:18,880 --> 00:16:20,840 Tolonglah, Yasmine, bertenang. 320 00:16:20,920 --> 00:16:23,160 Kita belum tahu lagi. Siapa namanya? 321 00:16:23,240 --> 00:16:24,800 Saya tak ingat pun. 322 00:16:24,880 --> 00:16:27,760 Dah tidur dengan dia, nama pun tak tahu. 323 00:16:27,840 --> 00:16:30,080 Saya ada soalan. 324 00:16:30,160 --> 00:16:33,080 Calon atau seluruh pasukan kena bersih? 325 00:16:33,160 --> 00:16:35,840 - Sebab sebenarnya… - Diam! 326 00:16:35,920 --> 00:16:38,040 - Okey. - Bila ini berlaku? 327 00:16:38,120 --> 00:16:42,200 Di mana? Beri nama, alamat, apa-apa saja. Kita perlu cari dia. 328 00:16:42,280 --> 00:16:44,280 Jika tak, ini akan berakhir. 329 00:16:44,360 --> 00:16:47,000 Tiada pilihan raya, tiada kempen. 330 00:16:47,080 --> 00:16:49,520 Awak akan masuk penjara kerana rogol. 331 00:16:49,600 --> 00:16:52,480 - Berhenti, Yasmine! - Kita perlu tahu ini. 332 00:16:52,560 --> 00:16:55,200 Kita tak tahu apa-apa sekarang. Tolong fokus. 333 00:16:55,280 --> 00:16:57,360 Di mana kita boleh cari gadis ini? 334 00:16:57,440 --> 00:17:00,960 Saya tak sama. Bekas kekasih cakap buruk tentang saya 335 00:17:01,040 --> 00:17:04,320 sebab saya ada hubungan dengan sepupu dia. 336 00:17:04,400 --> 00:17:06,960 Stéphane. Di mana kita boleh cari dia? 337 00:17:07,040 --> 00:17:10,200 - Memori, jalanan, kelab belia. - Tolonglah ingat. 338 00:17:10,280 --> 00:17:11,120 Nama pertama. 339 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Saya tahu. 340 00:17:14,120 --> 00:17:16,400 - Apa? - Tengok mukanya, dia pelik. 341 00:17:16,480 --> 00:17:18,280 Muka? Awak menilai calon. 342 00:17:18,360 --> 00:17:20,040 - Lagi teruk. - Tak. 343 00:17:20,120 --> 00:17:22,360 - Awak boleh tahu. - Jadi positif. 344 00:17:22,440 --> 00:17:24,760 Jika kita fikir kita kalah… 345 00:17:24,840 --> 00:17:26,800 Datuk bandar takkan taja perogol. 346 00:17:26,880 --> 00:17:29,640 Adakah dia dianggap bersalah? Bagus! 347 00:17:32,240 --> 00:17:33,680 Apa ini? 348 00:17:33,760 --> 00:17:35,880 Saya ingat dia ketua di sini. 349 00:17:36,680 --> 00:17:39,720 - Awak yang bertanding dalam pilihan raya. - Ya. 350 00:17:39,800 --> 00:17:42,760 Saya kenal awak. Baguslah awak datang ke pesta. 351 00:17:42,840 --> 00:17:45,560 Kami ada majlis kumpul dana untuk lawatan ski. 352 00:17:45,640 --> 00:17:46,560 Hebatnya. 353 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Selamat datang. 354 00:17:48,800 --> 00:17:51,040 Baiklah, presiden. 355 00:17:51,840 --> 00:17:52,920 Di mana gadis itu? 356 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 - Itu dia, di sana. - Di sana? 357 00:17:55,720 --> 00:17:57,040 Baju merah jambu itu. 358 00:17:57,120 --> 00:17:57,960 - Mari. - Tak. 359 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Mari! 360 00:17:58,960 --> 00:18:01,280 - Hai. - Kita kenal? 361 00:18:02,680 --> 00:18:04,240 - Dia tak ingat. - Apa? 362 00:18:04,320 --> 00:18:06,040 Berhenti. Teruskan. 363 00:18:07,760 --> 00:18:10,680 Awak tak ingat? Pada hari jadi Métalisé. 364 00:18:11,920 --> 00:18:15,000 - Tak ingat. - Ada sesuatu jadi antara kamu berdua. 365 00:18:15,080 --> 00:18:18,040 Mungkin awak tak perasan. 366 00:18:18,120 --> 00:18:20,160 Mungkin itu tak berlaku pun. 367 00:18:20,240 --> 00:18:22,000 Senyum. Mungkin boleh ingat. 368 00:18:22,560 --> 00:18:26,640 Pada hari jadi Métalisé, saya bawa awak pulang ke rumah saya. 369 00:18:26,720 --> 00:18:30,640 Saya rasa kita bersetubuh. Kami cuma nak tahu… 370 00:18:30,720 --> 00:18:32,240 Konsensual. 371 00:18:32,320 --> 00:18:34,360 - Itu berasmara. - Konsensual. 372 00:18:34,440 --> 00:18:35,880 Mesti ada. 373 00:18:37,280 --> 00:18:41,280 Ya! Awak masih hidup? Apa awak buat di sini? 374 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Sebenarnya, kami nak jumpa awak. 375 00:18:45,000 --> 00:18:46,760 Sekejap. Awak tak ingat? 376 00:18:47,520 --> 00:18:48,840 - Saya… - Apa dia buat? 377 00:18:48,920 --> 00:18:50,720 Tak ingat hal yang berlaku? 378 00:18:50,800 --> 00:18:53,240 Dia tak ingat. Kenapa? Terukkah? 379 00:18:53,320 --> 00:18:54,560 Tiada apa-apa pun. 380 00:18:55,600 --> 00:18:57,120 - Tiada apa. - Maksudnya? 381 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 - Tiada apa. - Tiada apa. 382 00:18:58,760 --> 00:19:00,440 - Ada sesuatu berlaku. - Tak. 383 00:19:00,520 --> 00:19:03,520 Kita pergi ke rumah awak sebab awak mabuk. 384 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 Awak suruh saya buat sesuatu. 385 00:19:05,680 --> 00:19:06,560 Dia tanya. 386 00:19:06,640 --> 00:19:08,880 - Saya kata tak boleh. - Dia kata tak. 387 00:19:08,960 --> 00:19:12,480 Awak tanya, sebab gigi awak? Saya kata ya, awak menangis. 388 00:19:12,560 --> 00:19:14,640 Awak tertidur dan saya pergi. 389 00:19:14,720 --> 00:19:15,960 - Tamat. - Itu saja. 390 00:19:16,040 --> 00:19:17,520 - Tiada apa-apa pun. - Ya. 391 00:19:17,600 --> 00:19:18,480 Tiada rogol. 392 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 - Apa? - Tiada sentuhan. 393 00:19:20,040 --> 00:19:22,800 Tiada apa-apa pun. Dia cuma menangis. 394 00:19:22,880 --> 00:19:26,960 Terima kasih. Undilah Blé 10 April nanti. Pergi dulu. Selamat petang. 395 00:19:27,040 --> 00:19:30,120 - Awak pasti kita tak berasmara? - Saya pasti. 396 00:19:30,200 --> 00:19:33,160 Dia bersih. Kita boleh mulakan dengan temu duga. 397 00:19:34,520 --> 00:19:36,280 Tunggu, jangan pergi! 398 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 Awak nak menari? 399 00:19:37,440 --> 00:19:38,360 Tak nak. 400 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 - Ayuh! - Ya. 401 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 Sudah tentulah. 402 00:19:41,320 --> 00:19:43,200 - Tak nak. - Dia pandai menari. 403 00:19:43,280 --> 00:19:45,720 Awak bertanding jadi presiden. Menarilah. 404 00:19:45,800 --> 00:19:47,400 - Tak nak. - Ayuh. 405 00:19:49,760 --> 00:19:50,880 - Ya. - Ayuh! 406 00:20:16,760 --> 00:20:18,120 Ini hal komuniti. 407 00:20:21,560 --> 00:20:22,800 Bukan petanda baik. 408 00:20:24,480 --> 00:20:25,480 Tak baik. 409 00:20:28,160 --> 00:20:30,000 Awak nak ke mana? 410 00:20:30,080 --> 00:20:33,480 Issa beli barang untuk parti. Ada barang organik juga. 411 00:20:34,120 --> 00:20:36,240 Organik? Dengan baucar diskaun? 412 00:20:41,280 --> 00:20:43,560 Itulah slogan kita. 413 00:20:43,640 --> 00:20:46,680 Makan besar tanpa bayar. 414 00:20:47,280 --> 00:20:49,920 Sekejap. Bayar, tapi tak makan? 415 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Bukan. 416 00:20:51,600 --> 00:20:54,800 Makan besar tanpa bayar. Percuma. 417 00:20:54,880 --> 00:20:57,040 Tiada apa-apa yang percuma. 418 00:20:57,120 --> 00:21:00,520 Awak sengaja? Ini Perancis. Kita ada hak untuk undi. 419 00:21:00,600 --> 00:21:02,360 - Kebebasan bergerak? - Ya. 420 00:21:02,440 --> 00:21:04,360 Kita pun ada kebebasan bersuara? 421 00:21:04,440 --> 00:21:07,520 Kebebasan bersuara… Kecuali tentang orang Yahudi. 422 00:21:07,600 --> 00:21:10,000 Jangan sampai ke situ. 423 00:21:10,520 --> 00:21:11,440 Baiklah. 424 00:21:11,520 --> 00:21:14,400 Saya nak laksanakan hak makan tanpa masalah. 425 00:21:14,480 --> 00:21:17,440 Bayangkan ambil troli dan masuk ke pasar raya, 426 00:21:17,520 --> 00:21:20,200 ambil barang yang kita nak, asalkan organik 427 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 dengan produk daripada bekalan tempatan, 428 00:21:23,040 --> 00:21:24,560 tak perlu bayar. 429 00:21:24,640 --> 00:21:26,720 Oh, Tuhan! Itu mencuri! 430 00:21:26,800 --> 00:21:27,640 Bukan, mak. 431 00:21:27,720 --> 00:21:29,400 - Itu revolusi. - Stéph? 432 00:21:30,240 --> 00:21:34,320 Saya tak pandai mengira, tapi revolusi ini akan merugikan kita. 433 00:21:34,400 --> 00:21:38,280 Jika setiap orang Perancis beli barang organik 434 00:21:38,360 --> 00:21:41,960 dan tak bayar, macam mana nak buat untuk 67 juta orang? 435 00:21:42,040 --> 00:21:45,960 Dia betul, ini mengarut. Perkara ini mustahil. 436 00:21:46,040 --> 00:21:47,840 Saya dah anggarkan kosnya. 437 00:21:47,920 --> 00:21:50,040 Boleh jika jimat dalam penjagaan kesihatan. 438 00:21:50,120 --> 00:21:51,920 Awak kira kos dalam 30 saat? 439 00:21:52,000 --> 00:21:53,680 - Betul. - Okey. 440 00:21:53,760 --> 00:21:57,200 Sekejap. Kita bukan buat itu saja. 441 00:21:57,280 --> 00:22:00,640 Jika makanan berkhasiat, kesihatan mental akan terjamin, 442 00:22:00,720 --> 00:22:02,960 dapat belajar elok, masalah berkurang. 443 00:22:03,040 --> 00:22:05,480 Ada polis dan hakim. 444 00:22:05,560 --> 00:22:08,400 Kita isi peti sejuk dan kosongkan penjara. 445 00:22:09,640 --> 00:22:13,400 Hallelujah! 446 00:22:15,520 --> 00:22:18,200 Saya fikir perkara yang sama dua tahun lalu. 447 00:22:18,280 --> 00:22:20,760 Slogannya ialah, "Dapat makanan, 448 00:22:21,840 --> 00:22:23,680 tanpa bayaran." 449 00:22:24,760 --> 00:22:26,160 - Amin! - Bagus! 450 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 Saya ada slogan sama juga. 451 00:22:36,400 --> 00:22:38,400 "Makanan halal, tanpa bayaran." 452 00:22:38,960 --> 00:22:42,640 Nanti dapat undian semua orang Arab. Percayalah, mereka ramai. 453 00:22:43,200 --> 00:22:45,600 Terlalu ramai. Itu masalah lain. 454 00:22:47,440 --> 00:22:49,480 Setiap kilometer persegi… 455 00:22:49,560 --> 00:22:51,200 - Datuk bandar suka. - Ya? 456 00:22:51,280 --> 00:22:52,840 Banyak penaja sekarang. 457 00:22:52,920 --> 00:22:56,600 Panjang lagi perjalanan, tapi saya yakin. Idea ini hebat. 458 00:22:57,200 --> 00:23:02,000 Andréï datang ke salun. 459 00:23:02,840 --> 00:23:05,960 - Dia nak apa? - Dia nak tolong saya. 460 00:23:06,040 --> 00:23:07,840 - Tak guna. - Stéphane. 461 00:23:08,760 --> 00:23:13,760 Dia boleh tolong saya bayar pinjaman. Boleh kurangkan beban kita. 462 00:23:14,480 --> 00:23:15,600 Terutamanya… 463 00:23:17,280 --> 00:23:19,760 Kami berdua tahu awak takkan jadi presiden. 464 00:23:21,840 --> 00:23:23,920 Tak, tapi Andréï, 465 00:23:24,000 --> 00:23:25,480 akan jadi presiden. 466 00:23:25,560 --> 00:23:27,000 Apa salahnya bekerjasama? 467 00:23:27,080 --> 00:23:29,640 Minta beberapa manfaat untuk diri awak, 468 00:23:29,720 --> 00:23:31,680 itu dah dikira bagus. 469 00:23:31,760 --> 00:23:34,240 - Dia datang dan palingkan awak? - Tak. 470 00:23:34,320 --> 00:23:36,080 Dia tawar bayar pinjaman, 471 00:23:36,160 --> 00:23:38,200 lupakan Négritud, Frantz Fanon. 472 00:23:38,280 --> 00:23:40,400 Apa awak cakap? 473 00:23:40,480 --> 00:23:42,760 Awaklah contoh masalah di Afrika. 474 00:23:42,840 --> 00:23:43,960 - Betul. Okey. - Ya. 475 00:23:44,040 --> 00:23:47,800 Seseorang hanya perlu muncul, beri duit dan khianat… 476 00:23:47,880 --> 00:23:49,120 Apa? Saya? Khianat? 477 00:23:49,200 --> 00:23:51,160 - Sudah tentu! - Saya khianat? 478 00:23:51,240 --> 00:23:54,560 Awak tetap gembira ketika pengkhianat ini bayar bil. 479 00:23:54,640 --> 00:23:57,000 Awak duduk. "Saya akan jadi presiden." 480 00:23:57,080 --> 00:23:59,240 Awak tak berfikir! Apa gunanya awak? 481 00:23:59,320 --> 00:24:02,240 Selain menilai orang? "Saya akan jadi presiden." 482 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 - Mengarut! - Nak tahu awak apa? 483 00:24:04,680 --> 00:24:06,960 - Bokassa! - Awak pula, Mobutu? 484 00:24:07,720 --> 00:24:10,240 - Dengan muka hodoh! - Giscard d'Estaing! 485 00:24:10,720 --> 00:24:12,000 Saya faham, Marion. 486 00:24:12,080 --> 00:24:16,080 Saya hormati keputusan dia. Itu kebaikan dapat undi banyak. 487 00:24:16,600 --> 00:24:18,440 Ya. 488 00:24:18,520 --> 00:24:20,000 Maaf, apa? 489 00:24:20,080 --> 00:24:22,480 Pinjaman awak! Saya akan uruskannya. 490 00:24:22,560 --> 00:24:25,520 Saya yang uruskan kes ini. Boleh harapkan saya. 491 00:24:26,480 --> 00:24:29,640 Baiklah. Pergi dulu. 492 00:24:31,480 --> 00:24:33,960 Bayar sendirilah pinjaman itu, tak guna. 493 00:24:36,000 --> 00:24:38,280 - Terima kasih. Nanti kami panggil. - Jérôme! 494 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 - Ya, kenapa? - Maafkan saya. 495 00:24:41,320 --> 00:24:42,800 Boleh buatkan kopi? 496 00:24:44,920 --> 00:24:46,480 Kita dalam masalah. 497 00:24:46,560 --> 00:24:48,200 - Kenapa? - Dia bertanding. 498 00:24:48,280 --> 00:24:51,520 - Isterinya tak dapat yakinkan. - Banyak masa lagi. 499 00:24:51,600 --> 00:24:54,320 Tak banyak. Penaja macam mana? 500 00:24:54,960 --> 00:24:57,520 Saya suruh mereka tak menajanya, tapi… 501 00:24:58,040 --> 00:25:01,240 - Saya rasa sayap kanan bantu dia. - Tentulah! 502 00:25:01,960 --> 00:25:04,640 Dia curi undi saya, bukan sayap kanan. 503 00:25:05,200 --> 00:25:07,920 Minggu lepas, 23 peratus. Sekarang, 22 peratus. 504 00:25:08,000 --> 00:25:10,080 Ambang pusingan kedua ialah 18. 505 00:25:10,160 --> 00:25:12,000 - Lapan belas. - Kena gerak. 506 00:25:12,080 --> 00:25:13,400 - Tiada apa. - Kena berlakon. 507 00:25:13,480 --> 00:25:16,240 Tak langsung! Tuan masih nombor satu. 508 00:25:16,320 --> 00:25:21,160 Blé takkan berjaya. Fokus untuk sampai ke Élysée. Sikit lagi. 509 00:25:21,240 --> 00:25:22,120 Fokus. 510 00:25:22,840 --> 00:25:24,360 - Okey? - Tak. 511 00:25:26,280 --> 00:25:27,440 Mari sini, Jérôme. 512 00:25:27,520 --> 00:25:30,560 Kamu pandai beri nasihat, tapi kamu muda. 513 00:25:31,600 --> 00:25:33,360 Kita kena buat sesuatu. 514 00:25:34,800 --> 00:25:35,640 Apa? 515 00:25:35,720 --> 00:25:37,920 - Main kotor. - Tak boleh, tuan. 516 00:25:40,760 --> 00:25:45,200 Saya tak suruh kamu jadi samseng. Kita bukan samseng. 517 00:25:46,800 --> 00:25:51,880 Malangnya, saya uruskan bandar yang ada ramai samseng. 518 00:25:53,960 --> 00:25:57,280 Hebat! Terima kasih banyak. Tajaan ini sangat bermakna. 519 00:25:57,360 --> 00:26:00,440 Terima kasih, puan datuk bandar. Tak tahu nak sebut. 520 00:26:01,080 --> 00:26:05,080 Kami gembira dapat tajaan ini. Pergi dulu. Selamat malam. 521 00:26:06,720 --> 00:26:10,240 Didier dalam perjalanan. Dia bawa tajaan ke-500. 522 00:26:11,800 --> 00:26:15,120 Ada tiga jam lagi. 523 00:26:15,200 --> 00:26:17,800 - Kita hampir berjaya. - Ya! 524 00:26:17,880 --> 00:26:20,400 - Tak mungkin. - Stéphane, awak berjaya. 525 00:26:20,480 --> 00:26:22,160 Dah kata. Kena ada impian. 526 00:26:22,240 --> 00:26:24,400 - Saya ada impian. - Impian besar. 527 00:26:24,480 --> 00:26:25,640 - Betul. - Kemudian… 528 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Tahniah. 529 00:26:26,920 --> 00:26:28,320 Ini gila. 530 00:26:29,480 --> 00:26:30,840 Didier? Ya, jadi? 531 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 Maafkan saya. 532 00:26:33,560 --> 00:26:35,640 Saya dah cuba. 533 00:26:35,720 --> 00:26:40,080 Saya yakin dia akan setuju. Saya dah tawar untuk puaskannya. 534 00:26:41,200 --> 00:26:43,960 Gurau saja. Saya pun dah buntu. 535 00:26:44,680 --> 00:26:46,320 Satu perkara yang pasti… 536 00:26:47,360 --> 00:26:49,280 - Mereka tak taja. - Tak guna. 537 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 Biar betul! 538 00:26:52,400 --> 00:26:54,600 Kita tak boleh berhenti pada 499. 539 00:26:55,480 --> 00:26:58,280 Kebetulan betul. Kurang satu. 540 00:26:59,920 --> 00:27:02,960 - Ini mesti rancangan… - Jangan merepek. 541 00:27:03,040 --> 00:27:04,160 Jadi, macam mana? 542 00:27:05,200 --> 00:27:08,040 Awak perlu ada 500 tandatangan untuk bertanding? 543 00:27:08,120 --> 00:27:10,280 Jika tak cukup 500, habislah kita! 544 00:27:10,360 --> 00:27:12,200 - Jika pecah masuk? - Tolonglah. 545 00:27:12,280 --> 00:27:14,800 Ini serius. Kami tak bergurau. 546 00:27:14,880 --> 00:27:16,960 - Kurang seorang. - Jangan mengarut. 547 00:27:17,040 --> 00:27:18,520 MASA DEPAN PLANET KITA? 548 00:27:18,600 --> 00:27:21,080 - Elok-elok. - Kita tiada urusan. Mari. 549 00:27:21,160 --> 00:27:24,160 Dia suka alam sekitar, mesti orang kulit Hitam pun. 550 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 Dia belum beri sesiapa tajaan. 551 00:27:31,080 --> 00:27:32,200 Selamat petang, encik. 552 00:27:32,280 --> 00:27:33,400 Saya nak tahu jika… 553 00:27:33,480 --> 00:27:35,520 Apa hak awak panggil saya encik? 554 00:27:38,080 --> 00:27:39,000 Cik. 555 00:27:39,080 --> 00:27:40,800 - Saya cuma nak tahu… - Okey. 556 00:27:41,320 --> 00:27:42,760 Saya lelaki atau perempuan? 557 00:27:43,920 --> 00:27:48,400 Ada beberapa perkara yang tunjuk encik ini lelaki. 558 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Encik ada janggut. 559 00:27:50,640 --> 00:27:54,120 Lelaki ada janggut, perempuan pakai skirt. 560 00:27:55,000 --> 00:27:59,560 Kebanyakannya begitu. Walaupun ada wanita berjanggut. 561 00:27:59,640 --> 00:28:02,240 Maaf. Di mana Corinne Douanier? 562 00:28:02,960 --> 00:28:04,760 - Dia di sana. - Terima kasih. 563 00:28:04,840 --> 00:28:06,720 - Apa kita buat di sini? - Apa? 564 00:28:06,800 --> 00:28:09,520 Macam Madagascar di sini. Tengok muka mereka. 565 00:28:09,600 --> 00:28:12,480 - Tinggi, kurus, pelik. - Bertenang. 566 00:28:12,560 --> 00:28:13,760 - John Lennon. - Maaf? 567 00:28:13,840 --> 00:28:15,640 - Sinéad O'Connor di sana. - Helo. 568 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 Helo. 569 00:28:17,400 --> 00:28:19,440 Biar saya uruskan. Saya merayu. 570 00:28:19,520 --> 00:28:21,560 Itu sempurna. Terima kasih, Lian. 571 00:28:21,640 --> 00:28:23,800 Awak pasti tak terlalu padat? 572 00:28:23,880 --> 00:28:26,920 Tak langsung. Rancang mesyuarat. Saya bersemangat. 573 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 - Ya? - Helo. 574 00:28:28,480 --> 00:28:30,920 Stéphane Blé. Calon presiden. 575 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 Ya, saya kenal awak. 576 00:28:32,280 --> 00:28:34,960 William Crozon, pengurus kempen, penasihat. 577 00:28:35,040 --> 00:28:37,920 Saya yang merancang. Ketua staf dan penasihat. 578 00:28:38,000 --> 00:28:41,360 Saya tahu ketua staf. Kenapa beritahu? Sebab saya wanita? 579 00:28:41,880 --> 00:28:43,640 - Tak. - Politik. Macam puan. 580 00:28:43,720 --> 00:28:46,280 Ya. Puan wanita, tiada masalah. 581 00:28:46,360 --> 00:28:48,280 Puan boleh bercakap bahasa Cina? 582 00:28:48,880 --> 00:28:51,000 - Ya. - Saya dapat cam. 583 00:28:51,080 --> 00:28:53,920 - Puan pernah tinggal di China? - Ya. 584 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Boleh bercakap dengan puan di luar lima minit? 585 00:28:57,080 --> 00:28:59,320 Saya nak meronda. Ikutlah saya. 586 00:28:59,400 --> 00:29:02,160 Tanpa lelaki yang tiada harapan ini. Maaf. 587 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Kejamnya. Saya bukannya tiada harapan. 588 00:29:06,080 --> 00:29:08,240 Saya suka politik. Helo! 589 00:29:08,320 --> 00:29:11,680 Saya pun suka, tapi saya tak suka lelaki pakai sut. 590 00:29:11,760 --> 00:29:13,120 Mereka mengacau. 591 00:29:13,200 --> 00:29:14,760 - "Mereka"? - Tak boleh cerita. 592 00:29:14,840 --> 00:29:16,120 - Mari. - Ya. 593 00:29:16,200 --> 00:29:18,320 - Ini kardigan. Bukan sut. - Okey. 594 00:29:18,400 --> 00:29:20,440 - Saya urus. - Dengan kasut haus. 595 00:29:23,040 --> 00:29:25,000 Sukar nak percaya. 596 00:29:25,720 --> 00:29:29,080 Puan seorang datuk bandar dan calon. Boleh taja saya? 597 00:29:29,640 --> 00:29:31,600 Tengoklah. Daripada pihak mana? 598 00:29:32,440 --> 00:29:36,360 Saya sayap kiri, tapi dalam keadaan ini, saya pun dah tak tahu. 599 00:29:36,440 --> 00:29:38,800 Tak berpihak maksudnya sayap kanan. 600 00:29:38,880 --> 00:29:39,720 Bukan saya. 601 00:29:40,840 --> 00:29:44,880 Saya tahu saya takkan dipilih. Saya nak cakap tentang perkara baharu. 602 00:29:44,960 --> 00:29:47,240 Persatuan yang tak dapat peruntukan. 603 00:29:47,320 --> 00:29:50,080 Orang-orang bergelut dalam projek bantuan. 604 00:29:50,600 --> 00:29:51,960 Kuasa nuklear juga? 605 00:29:52,960 --> 00:29:54,720 Saya tak peduli tentangnya. 606 00:29:54,800 --> 00:29:55,680 Aduhai. 607 00:29:55,760 --> 00:29:58,520 Ada budak pergi ke sekolah dengan perut kosong. 608 00:29:58,600 --> 00:30:02,520 Ada yang makan sekali sehari di kafeteria. Tak boleh diterima. 609 00:30:02,600 --> 00:30:06,000 Itu perlu dihalang. Orang perlu tahu dan cakna. 610 00:30:09,360 --> 00:30:10,200 Awak nak? 611 00:30:11,920 --> 00:30:13,160 Tak suka hijau khaki? 612 00:30:14,280 --> 00:30:16,000 - Suka. - Jadi, ambillah. 613 00:30:16,880 --> 00:30:17,920 Saya tiada… 614 00:30:25,720 --> 00:30:28,880 Kita dah ada 500 penaja! 615 00:30:41,440 --> 00:30:42,560 Semua sebab awak. 616 00:31:28,520 --> 00:31:29,360 Berundur! 617 00:32:51,040 --> 00:32:56,040 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi